1 # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
2 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
3 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
4 # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2008.
8 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
12 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
21 msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
23 #: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
24 #: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
25 #: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
27 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
28 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
32 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
33 msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
37 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
38 msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
42 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
43 msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
47 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
48 msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
52 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
53 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
57 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
58 msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
62 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
63 msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
67 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
68 msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
72 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
73 msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
75 #: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
77 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
78 msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
82 msgid "%s: no data directory specified\n"
83 msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
87 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
88 msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
92 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
93 msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
97 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
98 msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
100 #: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383
102 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
103 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
105 #: pg_resetxlog.c:276
108 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
109 "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
111 "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
112 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
115 #: pg_resetxlog.c:332
119 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
122 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
124 #: pg_resetxlog.c:344
127 "The database server was not shut down cleanly.\n"
128 "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
129 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
131 "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n"
132 "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
133 "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
135 #: pg_resetxlog.c:357
137 msgid "Transaction log reset\n"
138 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
140 #: pg_resetxlog.c:386
143 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
147 "Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, "
150 "e tente novamente.\n"
152 #: pg_resetxlog.c:399
154 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
155 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
157 #: pg_resetxlog.c:422
159 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
160 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
162 #: pg_resetxlog.c:431
164 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
166 "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
169 #: pg_resetxlog.c:499
171 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
172 msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
174 #: pg_resetxlog.c:506
176 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
177 msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
179 #: pg_resetxlog.c:530
182 "Guessed pg_control values:\n"
185 "Valores supostos do pg_control:\n"
188 #: pg_resetxlog.c:532
191 "pg_control values:\n"
194 "valores do pg_control:\n"
197 #: pg_resetxlog.c:541
199 msgid "First log file ID after reset: %u\n"
200 msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
202 #: pg_resetxlog.c:543
204 msgid "First log file segment after reset: %u\n"
205 msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
207 #: pg_resetxlog.c:545
209 msgid "pg_control version number: %u\n"
210 msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
212 #: pg_resetxlog.c:547
214 msgid "Catalog version number: %u\n"
215 msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
217 #: pg_resetxlog.c:549
219 msgid "Database system identifier: %s\n"
220 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
222 #: pg_resetxlog.c:551
224 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
225 msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
227 #: pg_resetxlog.c:553
229 msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
230 msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
232 #: pg_resetxlog.c:556
234 msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
235 msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
237 #: pg_resetxlog.c:558
239 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
240 msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
242 #: pg_resetxlog.c:560
244 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
245 msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
247 #: pg_resetxlog.c:562
249 msgid "Maximum data alignment: %u\n"
250 msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
252 #: pg_resetxlog.c:565
254 msgid "Database block size: %u\n"
255 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
257 #: pg_resetxlog.c:567
259 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
260 msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
262 #: pg_resetxlog.c:569
264 msgid "WAL block size: %u\n"
265 msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
267 #: pg_resetxlog.c:571
269 msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
270 msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
272 #: pg_resetxlog.c:573
274 msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
275 msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
277 #: pg_resetxlog.c:575
279 msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
280 msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
282 #: pg_resetxlog.c:577
284 msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
285 msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
287 #: pg_resetxlog.c:579
289 msgid "Date/time type storage: %s\n"
290 msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
292 #: pg_resetxlog.c:580
293 msgid "64-bit integers"
294 msgstr "inteiros de 64 bits"
296 #: pg_resetxlog.c:580
297 msgid "floating-point numbers"
298 msgstr "números de ponto flutuante"
300 #: pg_resetxlog.c:581
302 msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
303 msgstr "Tamanho máximo do nome da configuração regional: %u\n"
305 #: pg_resetxlog.c:583
307 msgid "LC_COLLATE: %s\n"
308 msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
310 #: pg_resetxlog.c:585
312 msgid "LC_CTYPE: %s\n"
313 msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
315 #: pg_resetxlog.c:636
318 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
321 "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
324 #: pg_resetxlog.c:651
326 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
327 msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
329 #: pg_resetxlog.c:662
331 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
332 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
334 #: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919
336 msgid "%s: fsync error: %s\n"
337 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
339 #: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782
341 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
342 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
344 #: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815
346 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
347 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
349 #: pg_resetxlog.c:796
351 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
352 msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
354 #: pg_resetxlog.c:886
356 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
357 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
359 #: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911
361 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
362 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
364 #: pg_resetxlog.c:930
367 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
370 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
373 #: pg_resetxlog.c:931
377 " %s [OPTION]... DATADIR\n"
381 " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
384 #: pg_resetxlog.c:932
389 #: pg_resetxlog.c:933
391 msgid " -f force update to be done\n"
392 msgstr " -f força atualização\n"
394 #: pg_resetxlog.c:934
397 " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
400 " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
403 #: pg_resetxlog.c:935
405 msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
406 msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
408 #: pg_resetxlog.c:936
411 " -n no update, just show extracted control values (for "
414 " -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
415 "extraídos (para teste)\n"
417 #: pg_resetxlog.c:937
419 msgid " -o OID set next OID\n"
420 msgstr " -o OID define próximo OID\n"
422 #: pg_resetxlog.c:938
424 msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
426 " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
428 #: pg_resetxlog.c:939
430 msgid " -x XID set next transaction ID\n"
431 msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
433 #: pg_resetxlog.c:940
435 msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
436 msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
438 #: pg_resetxlog.c:941
440 msgid " --help show this help, then exit\n"
441 msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
443 #: pg_resetxlog.c:942
445 msgid " --version output version information, then exit\n"
446 msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
448 #: pg_resetxlog.c:943
452 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
455 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"