Force a checkpoint in CREATE DATABASE before starting to copy the files,
[PostgreSQL.git] / src / bin / pg_resetxlog / po / pt_BR.po
blobee2f501ab85d09dee0dc37ea13b856d8d0f3952f
1 # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
2 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
3 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
4 # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-31 00:19-0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
12 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: pg_resetxlog.c:126
19 #, c-format
20 msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
21 msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
23 #: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
24 #: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
25 #: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
26 #, c-format
27 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
28 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
30 #: pg_resetxlog.c:132
31 #, c-format
32 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
33 msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
35 #: pg_resetxlog.c:141
36 #, c-format
37 msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
38 msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
40 #: pg_resetxlog.c:147
41 #, c-format
42 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
43 msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
45 #: pg_resetxlog.c:156
46 #, c-format
47 msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
48 msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
50 #: pg_resetxlog.c:162
51 #, c-format
52 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
53 msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
55 #: pg_resetxlog.c:171
56 #, c-format
57 msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
58 msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
60 #: pg_resetxlog.c:177
61 #, c-format
62 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
63 msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
65 #: pg_resetxlog.c:186
66 #, c-format
67 msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
68 msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
70 #: pg_resetxlog.c:192
71 #, c-format
72 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
73 msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
75 #: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
78 msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
80 #: pg_resetxlog.c:229
81 #, c-format
82 msgid "%s: no data directory specified\n"
83 msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
85 #: pg_resetxlog.c:243
86 #, c-format
87 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
88 msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
90 #: pg_resetxlog.c:245
91 #, c-format
92 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
93 msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
95 #: pg_resetxlog.c:255
96 #, c-format
97 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
98 msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
100 #: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383
101 #, c-format
102 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
103 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
105 #: pg_resetxlog.c:276
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
109 "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
110 msgstr ""
111 "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
112 "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
113 "novamente.\n"
115 #: pg_resetxlog.c:332
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
124 #: pg_resetxlog.c:344
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "The database server was not shut down cleanly.\n"
128 "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
129 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
130 msgstr ""
131 "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n"
132 "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
133 "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
135 #: pg_resetxlog.c:357
136 #, c-format
137 msgid "Transaction log reset\n"
138 msgstr "Log de transação reiniciado\n"
140 #: pg_resetxlog.c:386
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
144 "  touch %s\n"
145 "and try again.\n"
146 msgstr ""
147 "Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, "
148 "execute\n"
149 "  touch %s\n"
150 "e tente novamente.\n"
152 #: pg_resetxlog.c:399
153 #, c-format
154 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
155 msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
157 #: pg_resetxlog.c:422
158 #, c-format
159 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
160 msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
162 #: pg_resetxlog.c:431
163 #, c-format
164 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
165 msgstr ""
166 "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
167 "ignorando-o\n"
169 #: pg_resetxlog.c:499
170 #, c-format
171 msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
172 msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
174 #: pg_resetxlog.c:506
175 #, c-format
176 msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
177 msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
179 #: pg_resetxlog.c:530
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Guessed pg_control values:\n"
183 "\n"
184 msgstr ""
185 "Valores supostos do pg_control:\n"
186 "\n"
188 #: pg_resetxlog.c:532
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "pg_control values:\n"
192 "\n"
193 msgstr ""
194 "valores do pg_control:\n"
195 "\n"
197 #: pg_resetxlog.c:541
198 #, c-format
199 msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
200 msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício:       %u\n"
202 #: pg_resetxlog.c:543
203 #, c-format
204 msgid "First log file segment after reset:   %u\n"
205 msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
207 #: pg_resetxlog.c:545
208 #, c-format
209 msgid "pg_control version number:            %u\n"
210 msgstr "número da versão do pg_control:                    %u\n"
212 #: pg_resetxlog.c:547
213 #, c-format
214 msgid "Catalog version number:               %u\n"
215 msgstr "Número da versão do catálogo:                      %u\n"
217 #: pg_resetxlog.c:549
218 #, c-format
219 msgid "Database system identifier:           %s\n"
220 msgstr "Identificador do sistema de banco de dados:        %s\n"
222 #: pg_resetxlog.c:551
223 #, c-format
224 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
225 msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle:            %u\n"
227 #: pg_resetxlog.c:553
228 #, c-format
229 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u/%u\n"
230 msgstr "Último NextXID do ponto de controle:               %u/%u\n"
232 #: pg_resetxlog.c:556
233 #, c-format
234 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
235 msgstr "Último NextOID do ponto de controle:               %u\n"
237 #: pg_resetxlog.c:558
238 #, c-format
239 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
240 msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle:       %u\n"
242 #: pg_resetxlog.c:560
243 #, c-format
244 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
245 msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle:       %u\n"
247 #: pg_resetxlog.c:562
248 #, c-format
249 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
250 msgstr "Máximo alinhamento de dado:                        %u\n"
252 #: pg_resetxlog.c:565
253 #, c-format
254 msgid "Database block size:                  %u\n"
255 msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados:                %u\n"
257 #: pg_resetxlog.c:567
258 #, c-format
259 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
260 msgstr "Blocos por segmento da relação grande:             %u\n"
262 #: pg_resetxlog.c:569
263 #, c-format
264 msgid "WAL block size:                       %u\n"
265 msgstr "Tamanho do bloco do WAL:                           %u\n"
267 #: pg_resetxlog.c:571
268 #, c-format
269 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
270 msgstr "Bytes por segmento do WAL:                         %u\n"
272 #: pg_resetxlog.c:573
273 #, c-format
274 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
275 msgstr "Tamanho máximo de identificadores:                 %u\n"
277 #: pg_resetxlog.c:575
278 #, c-format
279 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
280 msgstr "Máximo de colunas em um índice:                    %u\n"
282 #: pg_resetxlog.c:577
283 #, c-format
284 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
285 msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST:                     %u\n"
287 #: pg_resetxlog.c:579
288 #, c-format
289 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
290 msgstr "Tipo de data/hora do repositório:                  %s\n"
292 #: pg_resetxlog.c:580
293 msgid "64-bit integers"
294 msgstr "inteiros de 64 bits"
296 #: pg_resetxlog.c:580
297 msgid "floating-point numbers"
298 msgstr "números de ponto flutuante"
300 #: pg_resetxlog.c:581
301 #, c-format
302 msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
303 msgstr "Tamanho máximo do nome da configuração regional:   %u\n"
305 #: pg_resetxlog.c:583
306 #, c-format
307 msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
308 msgstr "LC_COLLATE:                                        %s\n"
310 #: pg_resetxlog.c:585
311 #, c-format
312 msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
313 msgstr "LC_CTYPE:                                          %s\n"
315 #: pg_resetxlog.c:636
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
319 "PG_CONTROL_SIZE\n"
320 msgstr ""
321 "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
322 "PG_CONTROL_SIZE\n"
324 #: pg_resetxlog.c:651
325 #, c-format
326 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
327 msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
329 #: pg_resetxlog.c:662
330 #, c-format
331 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
332 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
334 #: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919
335 #, c-format
336 msgid "%s: fsync error: %s\n"
337 msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
339 #: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782
340 #, c-format
341 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
342 msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
344 #: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815
345 #, c-format
346 msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
347 msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
349 #: pg_resetxlog.c:796
350 #, c-format
351 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
352 msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
354 #: pg_resetxlog.c:886
355 #, c-format
356 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
357 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
359 #: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911
360 #, c-format
361 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
362 msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
364 #: pg_resetxlog.c:930
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
371 "\n"
373 #: pg_resetxlog.c:931
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Usage:\n"
377 "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
378 "\n"
379 msgstr ""
380 "Uso:\n"
381 "  %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
382 "\n"
384 #: pg_resetxlog.c:932
385 #, c-format
386 msgid "Options:\n"
387 msgstr "Opções:\n"
389 #: pg_resetxlog.c:933
390 #, c-format
391 msgid "  -f              force update to be done\n"
392 msgstr "  -f                força atualização\n"
394 #: pg_resetxlog.c:934
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "  -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
398 "log\n"
399 msgstr ""
400 "  -l TLI,FILE,SEG   força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
401 "transação\n"
403 #: pg_resetxlog.c:935
404 #, c-format
405 msgid "  -m XID          set next multitransaction ID\n"
406 msgstr "  -m XID            define próximo ID de transação múltipla\n"
408 #: pg_resetxlog.c:936
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "  -n              no update, just show extracted control values (for "
412 "testing)\n"
413 msgstr ""
414 "  -n                sem atualização, mostra somente valores de controle "
415 "extraídos (para teste)\n"
417 #: pg_resetxlog.c:937
418 #, c-format
419 msgid "  -o OID          set next OID\n"
420 msgstr "  -o OID            define próximo OID\n"
422 #: pg_resetxlog.c:938
423 #, c-format
424 msgid "  -O OFFSET       set next multitransaction offset\n"
425 msgstr ""
426 "  -O OFFSET         define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
428 #: pg_resetxlog.c:939
429 #, c-format
430 msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
431 msgstr "  -x XID            define próximo ID de transação\n"
433 #: pg_resetxlog.c:940
434 #, c-format
435 msgid "  -e XIDEPOCH     set next transaction ID epoch\n"
436 msgstr "  -e ÉPOCA_XID      define próxima época do ID de transação\n"
438 #: pg_resetxlog.c:941
439 #, c-format
440 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
441 msgstr "  --help            mostra esta ajuda e termina\n"
443 #: pg_resetxlog.c:942
444 #, c-format
445 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
446 msgstr "  --version         mostra informação sobre a versão e termina\n"
448 #: pg_resetxlog.c:943
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "\n"
452 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
453 msgstr ""
454 "\n"
455 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"