Upstream tarball 9521
[amule.git] / po / da.po
blobc7a529adee8666e48b84c3247913e7de49972ae3
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Tilføj en Ven"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:221
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:240
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:243
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Fejlede"
48 #: src/amule.cpp:247
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:317
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:321
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:638
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Bekræft afslut"
67 #: src/amule.cpp:641
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
72 #: src/amule.cpp:652 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:698
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:700 src/amule.cpp:1334 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:782
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:783
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:799 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Forbinder"
104 #: src/amule.cpp:820
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:850
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:854
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:855 src/amule.cpp:976 src/amule.cpp:1345
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:306 src/amule-remote-gui.cpp:327
123 msgid "ERROR"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:941
127 #, c-format
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:968
132 #, c-format
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:974
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Port %u is not available!\n"
140 "\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
142 "\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:1082 src/amule-remote-gui.cpp:508
147 msgid ""
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
149 "lowid."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:1127
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1135
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1303
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1312
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1314
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1315
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
180 #: src/amule.cpp:1316
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1320
185 msgid ""
186 "The following options have been changed in this release for security "
187 "reasons:\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1321
191 msgid ""
192 "\n"
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
194 "connections.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1322
198 msgid ""
199 "\n"
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1323
204 msgid ""
205 "\n"
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1324
213 msgid ""
214 "\n"
215 "\n"
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1329
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1330
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
226 msgstr ""
228 #: src/amule.cpp:1332
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1345
233 msgid ""
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1400
239 #, fuzzy
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Servernavn :"
243 #: src/amule.cpp:1629
244 #, c-format
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1753
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
250 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
252 #: src/amule.cpp:1757
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
254 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
256 #: src/amule.cpp:1775
257 msgid "Log has been reset"
258 msgstr "Log nulstillet"
260 #: src/amule.cpp:1800
261 #, c-format
262 msgid "ServerMessage: %s"
263 msgstr "ServerBesked: %s"
265 #: src/amule.cpp:1838
266 msgid "Failed to download the nodes list."
267 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
269 #: src/amule.cpp:1858
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
271 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
273 #: src/amule.cpp:1861 src/amule.cpp:1871 src/amule.cpp:1877
274 msgid "Corrupted version check file"
275 msgstr "Korrupt version check fil"
277 #: src/amule.cpp:1887
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
279 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
281 #: src/amule.cpp:1888
282 #, c-format
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
284 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
286 #: src/amule.cpp:1889
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
290 #: src/amule.cpp:1891
291 #, c-format
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
295 #: src/amule.cpp:1895
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
297 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
299 #: src/amule.cpp:1902
300 msgid "Failed to download the version check file"
301 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
303 #: src/amule.cpp:2062
304 #, c-format
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:2063
309 #, c-format
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:2072
314 msgid "No networks selected"
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:2137 src/TextClient.cpp:698
318 msgid "with LowID"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:2137 src/TextClient.cpp:698
322 msgid "with HighID"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:2139
326 #, c-format
327 msgid "Connected to %s %s"
328 msgstr "Forbundet til %s %s"
330 #: src/amule.cpp:2142
331 #, c-format
332 msgid "Connecting to %s"
333 msgstr "Forbundet til %s"
335 #: src/amule.cpp:2144
336 msgid "Disconnected from eD2k"
337 msgstr ""
339 #: src/amule.cpp:2151
340 msgid "Kad started."
341 msgstr "Kad startet."
343 #: src/amule.cpp:2153
344 msgid "Kad stopped."
345 msgstr "Kad stoppet."
347 #: src/amule.cpp:2160
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
349 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
351 #: src/amule.cpp:2162
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
355 #: src/amule.cpp:2165
356 msgid "Disconnected from Kad"
357 msgstr "Afbrudt fra Kad"
359 #: src/amule.cpp:2228
360 msgid ""
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362 "starting."
363 msgstr ""
364 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
365 "starter ikke."
367 #: src/amule.cpp:2231
368 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
371 #: src/amuled.cpp:605
372 msgid ""
373 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
374 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
375 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
376 "the file ~/.aMule/amule.conf"
377 msgstr ""
379 #: src/amuled.cpp:608
380 msgid ""
381 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
382 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
383 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
384 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
385 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
386 msgstr ""
388 #: src/amuled.cpp:673
389 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuled.cpp:691
393 msgid "amuled: forking to background - see you"
394 msgstr ""
396 #: src/amuled.cpp:747
397 #, c-format
398 msgid "ERROR: %s"
399 msgstr ""
401 #: src/amuleDlg.cpp:236
402 #, c-format
403 msgid "This is aMule %s based on eMule."
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:238
407 #, c-format
408 msgid "Running on %s"
409 msgstr ""
411 #: src/amuleDlg.cpp:240
412 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:266
416 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:485
420 msgid "aMule remote control "
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:491
424 msgid "Snapshot:"
425 msgstr ""
427 #: src/amuleDlg.cpp:493
428 msgid ""
429 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
430 "\n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:494
434 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:495
438 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:496
442 msgid ""
443 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
444 "\n"
445 msgstr ""
447 #: src/amuleDlg.cpp:497
448 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:498
452 msgid ""
453 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
454 "\n"
455 msgstr ""
457 #: src/amuleDlg.cpp:499
458 msgid "Part of aMule is based on \n"
459 msgstr ""
461 #: src/amuleDlg.cpp:500
462 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:501
466 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
467 msgstr ""
469 #: src/amuleDlg.cpp:502
470 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
471 msgstr ""
473 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:919
474 #: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
475 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:654 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:738
476 msgid "Message"
477 msgstr ""
479 #: src/amuleDlg.cpp:536
480 msgid "Shutting down aMule..."
481 msgstr ""
483 #: src/amuleDlg.cpp:546
484 msgid "aMule dialog destroyed"
485 msgstr ""
487 #: src/amuleDlg.cpp:700
488 msgid "eD2k: Connecting"
489 msgstr ""
491 #: src/amuleDlg.cpp:704
492 msgid "eD2k: Disconnected"
493 msgstr ""
495 #: src/amuleDlg.cpp:710
496 #, fuzzy
497 msgid "Kad: Firewalled"
498 msgstr "firewalled"
500 #: src/amuleDlg.cpp:714
501 #, fuzzy
502 msgid "Kad: Connected"
503 msgstr "Forbundet"
505 #: src/amuleDlg.cpp:719
506 #, fuzzy
507 msgid "Kad: Connecting"
508 msgstr "Forbinder"
510 #: src/amuleDlg.cpp:723
511 #, fuzzy
512 msgid "Kad: Off"
513 msgstr " Kad: "
515 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
516 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
517 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
518 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
519 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
520 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
521 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Afbryd"
525 #: src/amuleDlg.cpp:770
526 #, fuzzy
527 msgid "Stop the current connection attempts"
528 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
530 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:2697
531 msgid "Disconnect"
532 msgstr "Afbryd"
534 #: src/amuleDlg.cpp:776
535 #, fuzzy
536 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
537 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
539 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/muuli_wdr.cpp:2880
540 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
541 msgid "Connect"
542 msgstr "Forbind"
544 #: src/amuleDlg.cpp:782
545 msgid "Connect to the currently enabled networks"
546 msgstr ""
548 #: src/amuleDlg.cpp:840
549 #, c-format
550 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
551 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
553 #: src/amuleDlg.cpp:842
554 #, c-format
555 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
556 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
558 #: src/amuleDlg.cpp:868
559 #, c-format
560 msgid "aMule (%s | Connected)"
561 msgstr ""
563 #: src/amuleDlg.cpp:870
564 #, c-format
565 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
566 msgstr ""
568 #: src/amuleDlg.cpp:901
569 msgid "Do you really want to exit aMule?"
570 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
572 #: src/amuleDlg.cpp:902
573 msgid "Exit confirmation"
574 msgstr "Bekræft afslut"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1156
577 msgid "Launch Command: "
578 msgstr ""
580 #: src/amuleDlg.cpp:1215
581 #, c-format
582 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
583 msgstr ""
585 #: src/amuleDlg.cpp:1220
586 #, c-format
587 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
588 msgstr ""
590 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1804
591 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
592 msgid "Networks"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1323
596 msgid "Networks window"
597 msgstr ""
599 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3457
600 msgid "Searches"
601 msgstr "Søg"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1327
604 msgid "Searches window"
605 msgstr ""
607 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3458
608 msgid "Transfers"
609 msgstr "Overførsler"
611 #: src/amuleDlg.cpp:1331
612 msgid "Files transfers window"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1333
616 msgid "Shared files"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1335
620 msgid "Shared files window"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
624 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
625 msgid "Messages"
626 msgstr "Beskeder"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1339
629 msgid "Messages window"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
633 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
634 msgid "Statistics"
635 msgstr "Statistik"
637 #: src/amuleDlg.cpp:1343
638 msgid "Statistics graph window"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
643 msgid "Preferences"
644 msgstr "Indstillinger"
646 #: src/amuleDlg.cpp:1348
647 msgid "Preferences settings window"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:3465
651 msgid "Import"
652 msgstr ""
654 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "The partfile importer tool"
656 msgstr ""
658 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3466
659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
660 msgid "About"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
664 msgid "About/Help"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1493
668 msgid "eD2k network"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1497
672 msgid "Kad network"
673 msgstr ""
675 #: src/amuleDlg.cpp:1502
676 msgid "No network"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-gui.cpp:195
680 msgid "aMule remote control"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
684 msgid "aMule"
685 msgstr "aMule"
687 #: src/amule-gui.cpp:283
688 #, fuzzy
689 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
690 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
693 msgid "Connect to remote amule"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
697 #, fuzzy
698 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
699 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:281
702 msgid "Going to event loop..."
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:302
706 #, fuzzy
707 msgid "Connecting..."
708 msgstr "Forbinder"
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
711 msgid "Connection failed "
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
715 msgid "Remote GUI EC event handler"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:324
719 msgid "Going down"
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:326 src/ExternalConnector.cpp:411
723 #, c-format
724 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
725 msgstr ""
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:425
728 #, fuzzy
729 msgid "Ready"
730 msgstr "Opdater"
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:604
733 #, c-format
734 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
735 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
737 #: src/amule-remote-gui.cpp:662 src/TransferWnd.cpp:341
738 msgid "All"
739 msgstr ""
741 #: src/amule-remote-gui.cpp:900
742 #, c-format
743 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
744 msgstr ""
746 #: src/BaseClient.cpp:1329
747 #, c-format
748 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
749 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
751 #: src/BaseClient.cpp:1544
752 #, fuzzy
753 msgid "Searching buddy for lowid connection"
754 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
756 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2552
757 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
758 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
759 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
760 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
761 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
762 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
763 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
764 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
765 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:894
766 #: src/KnownFile.cpp:900 src/MuleTrayIcon.cpp:408 src/PartFile.cpp:2509
767 #: src/PartFile.cpp:2515 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
768 #: src/Statistics.cpp:884
769 msgid "Unknown"
770 msgstr "Ukendt"
772 #: src/BaseClient.cpp:1758
773 #, c-format
774 msgid " (Fake eMule version %#x)"
775 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
777 #: src/BaseClient.cpp:1769
778 msgid " (Fake eMule)"
779 msgstr " Falsk eMule)"
781 #: src/BaseClient.cpp:1771
782 msgid "xMule (Fake eMule)"
783 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
785 #: src/BaseClient.cpp:1810
786 #, c-format
787 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
788 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
790 #: src/BaseClient.cpp:1980
791 #, c-format
792 msgid "NickName: %s ID: %u"
793 msgstr ""
795 #: src/BaseClient.cpp:1982
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Requested: %s\n"
798 msgstr "Anmodede:"
800 #: src/BaseClient.cpp:1984
801 #, c-format
802 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
803 msgid_plural ""
804 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
805 msgstr[0] ""
806 msgstr[1] ""
808 #: src/BaseClient.cpp:1987
809 #, c-format
810 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
811 msgid_plural ""
812 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
813 msgstr[0] ""
814 msgstr[1] ""
816 #: src/BaseClient.cpp:1990
817 msgid "Requested unknown file"
818 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
820 #: src/BaseClient.cpp:2264
821 #, c-format
822 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
823 msgstr ""
825 #: src/BaseClient.cpp:2630
826 #, c-format
827 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
828 msgstr ""
830 #: src/BaseClient.cpp:2737
831 #, c-format
832 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
833 msgstr ""
835 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
836 msgid "Enter Captcha"
837 msgstr ""
839 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
840 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
841 msgid "Category"
842 msgstr "Kategori"
844 #: src/CatDialog.cpp:87
845 msgid "New Category"
846 msgstr ""
848 #: src/CatDialog.cpp:125
849 msgid "Choose a folder for incoming files"
850 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
852 #: src/CatDialog.cpp:140
853 msgid "You must specify a name for the category!"
854 msgstr ""
856 #: src/CatDialog.cpp:150
857 msgid "You must specify a path for the category!"
858 msgstr ""
860 #: src/CatDialog.cpp:158
861 msgid ""
862 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
863 msgstr ""
865 #: src/ChatSelector.cpp:127
866 #, c-format
867 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
868 msgstr ""
870 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:297
871 msgid "*** Connected to Client ***"
872 msgstr ""
874 #: src/ChatSelector.cpp:260
875 msgid "*** Connecting to Client ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:291
879 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:344
883 msgid ""
884 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
885 "message. ***"
886 msgstr ""
888 #: src/ChatSelector.cpp:345
889 msgid ""
890 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
891 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
892 msgstr ""
894 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
895 #, c-format
896 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
897 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
898 msgstr[0] ""
899 msgstr[1] ""
901 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid " - Credits expired for %u client!"
904 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
905 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
906 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
908 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
909 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
910 msgstr ""
912 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
913 msgid "Client Details"
914 msgstr "Klient Detaljer"
916 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
917 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
918 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
919 msgid "LowID"
920 msgstr "Lavt ID"
922 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
923 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
924 msgid "HighID"
925 msgstr "HøjtID"
927 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
928 msgid "Enabled"
929 msgstr ""
931 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
932 msgid "Supported"
933 msgstr ""
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
936 msgid "Not supported"
937 msgstr ""
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
940 msgid "Disabled"
941 msgstr ""
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
944 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
945 msgid "Connected"
946 msgstr "Forbundet"
948 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
949 msgid "Disconnected"
950 msgstr "Afbrudt"
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
953 #, c-format
954 msgid "%.1f kB/s"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
958 msgid "Failed"
959 msgstr "Fejlede"
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
962 msgid "Not complete"
963 msgstr "Ikke færdig"
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
966 msgid "Bad Guy"
967 msgstr ""
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
970 msgid "Verified - OK"
971 msgstr ""
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
974 msgid "Not Available"
975 msgstr ""
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
978 #, c-format
979 msgid "%u (QR: %u)"
980 msgstr ""
982 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
983 msgid "Clients"
984 msgstr "Klienter"
986 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
987 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
988 msgid "Show &Details"
989 msgstr "Vis &Detaljer"
991 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
992 msgid "Remove from friends"
993 msgstr ""
995 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
996 msgid "Add to Friends"
997 msgstr "Tilføj til Venner"
999 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1000 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
1001 msgid "View Files"
1002 msgstr "Se Filer"
1004 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1005 msgid "Send message"
1006 msgstr ""
1008 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1009 msgid "Unban"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1013 msgid "Show Uploads"
1014 msgstr "Vis Uploads"
1016 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1017 msgid "Show Queue"
1018 msgstr "Vis Køen"
1020 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1021 msgid "Show Clients"
1022 msgstr ""
1024 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1025 msgid "Select View"
1026 msgstr ""
1028 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1029 msgid "Send message to user"
1030 msgstr ""
1032 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1033 msgid "Message to send:"
1034 msgstr ""
1036 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1038 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1039 msgid "Username"
1040 msgstr "Brugernavn"
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1043 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1044 msgid "File"
1045 msgstr "Fil"
1047 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1048 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1049 msgid "Client Software"
1050 msgstr ""
1052 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1053 msgid "Speed"
1054 msgstr "Hastighed"
1056 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1057 msgid "Transferred"
1058 msgstr "Overført"
1060 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1061 msgid "Waited"
1062 msgstr "Ventet"
1064 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1065 msgid "Upload Time"
1066 msgstr "Upload Tid"
1068 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1069 #: src/PartFile.cpp:3752 src/SearchListCtrl.cpp:93
1070 msgid "Status"
1071 msgstr "Status"
1073 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1074 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1075 msgid "Obtained Parts"
1076 msgstr "Sendte Dele"
1078 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1079 msgid "Upload/Download"
1080 msgstr ""
1082 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1083 msgid "Remote Status"
1084 msgstr ""
1086 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1087 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1089 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1102 msgid "N/A"
1103 msgstr "N/A"
1105 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1106 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1107 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1108 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1109 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1110 msgid "kB/s"
1111 msgstr "kB/s"
1113 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1114 msgid "Connecting via server"
1115 msgstr "Forbinder via Server"
1117 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1118 msgid "Transferring"
1119 msgstr "Overfører"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1375
1122 #: src/TransferWnd.cpp:449
1123 msgid "On Queue"
1124 msgstr "I Kø"
1126 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1127 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1128 msgid "Queue Full"
1129 msgstr "Kø Fuld"
1131 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1132 #, c-format
1133 msgid "QR: %u"
1134 msgstr ""
1136 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1137 msgid "File Priority"
1138 msgstr "Fil Priotet"
1140 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1141 msgid "Rating"
1142 msgstr ""
1144 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1145 msgid "Score"
1146 msgstr "Point"
1148 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1149 msgid "Asked"
1150 msgstr "Spurgte"
1152 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1153 msgid "Last Seen"
1154 msgstr "Sidst Set"
1156 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1157 msgid "Entered Queue"
1158 msgstr "Kom I Kø"
1160 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1161 msgid "Banned"
1162 msgstr "Banlyst"
1164 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1165 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1166 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1167 msgid "Yes"
1168 msgstr "Ja"
1170 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1171 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1172 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1173 msgid "No"
1174 msgstr "Nej"
1176 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1177 msgid "Upload Status"
1178 msgstr ""
1180 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1181 msgid "Transferred Up"
1182 msgstr ""
1184 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1185 msgid "Download Status"
1186 msgstr ""
1188 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1189 msgid "Transferred Down"
1190 msgstr ""
1192 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1193 msgid "Userhash"
1194 msgstr ""
1196 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1197 msgid "Encrypted"
1198 msgstr ""
1200 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1201 msgid "Hide shared files"
1202 msgstr ""
1204 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1205 #, c-format
1206 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1207 msgstr ""
1209 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1210 #, c-format
1211 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1212 msgstr ""
1214 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1215 #, c-format
1216 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1217 msgstr ""
1219 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1220 #, c-format
1221 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1222 msgstr ""
1224 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1228 msgstr ""
1230 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1231 #, c-format
1232 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1233 msgstr ""
1235 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1236 #, c-format
1237 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1238 msgstr ""
1240 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1241 #, c-format
1242 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1243 msgstr ""
1245 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1246 #, c-format
1247 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1248 msgstr ""
1250 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1251 #, c-format
1252 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1253 msgstr ""
1255 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1256 #, c-format
1257 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1258 msgstr ""
1260 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1261 #, c-format
1262 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1263 msgstr ""
1265 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1266 msgid "File Comments"
1267 msgstr "Fil Kommentarer"
1269 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1270 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1271 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1272 msgid "File Name"
1273 msgstr "Fil Navn"
1275 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1276 msgid "Comment"
1277 msgstr ""
1279 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1280 msgid "No comments"
1281 msgstr "Ingen kommentarer"
1283 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%u comment"
1286 msgid_plural "%u comments"
1287 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1288 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1290 #: src/DataToText.cpp:35
1291 msgid "Auto [Lo]"
1292 msgstr "Auto [La]"
1294 #: src/DataToText.cpp:36
1295 msgid "Auto [No]"
1296 msgstr "Auto [No]"
1298 #: src/DataToText.cpp:37
1299 msgid "Auto [Hi]"
1300 msgstr "Auto [Hø]"
1302 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1303 msgid "Very low"
1304 msgstr "Meget lav"
1306 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1307 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1308 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1309 msgid "Low"
1310 msgstr "Lav"
1312 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1313 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1314 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1315 msgid "Normal"
1316 msgstr "Normal"
1318 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1319 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1321 msgid "High"
1322 msgstr "Høj"
1324 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1325 msgid "Very High"
1326 msgstr "Meget Høj"
1328 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1329 msgid "Release"
1330 msgstr "Udgiv"
1332 #: src/DataToText.cpp:60
1333 msgid "Asking"
1334 msgstr "Spørger"
1336 #: src/DataToText.cpp:64
1337 msgid "Receiving hashset"
1338 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1340 #: src/DataToText.cpp:65
1341 msgid "No needed parts"
1342 msgstr "Ingen brugbare dele"
1344 #: src/DataToText.cpp:66
1345 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1346 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1348 #: src/DataToText.cpp:67
1349 msgid "Too many connections"
1350 msgstr "For mange forbindelser"
1352 #: src/DataToText.cpp:69
1353 msgid "Connecting via Kad"
1354 msgstr ""
1356 #: src/DataToText.cpp:70
1357 msgid "Too many Kad connections"
1358 msgstr ""
1360 #: src/DataToText.cpp:72
1361 msgid "Connection Error"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:73
1365 msgid "Remote Queue Full"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:103
1369 msgid "Old MLDonkey"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:106
1373 msgid "New MLDonkey"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:116
1377 msgid "eMule Compatible"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:126
1381 msgid "Local Server"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DataToText.cpp:127
1385 msgid "Remote Server"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1389 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1390 msgid "Kad"
1391 msgstr ""
1393 #: src/DataToText.cpp:129
1394 msgid "Source Exchange"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DataToText.cpp:130
1398 msgid "Passive"
1399 msgstr ""
1401 #: src/DataToText.cpp:131
1402 msgid "Link"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DataToText.cpp:132
1406 msgid "Source Seeds"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DataToText.cpp:133
1410 msgid "Search Result"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1414 msgid "Part"
1415 msgstr ""
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:628
1418 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1419 msgid "Size"
1420 msgstr "Størrelse"
1422 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1423 #: src/PartFileConvert.cpp:609 src/TransferWnd.cpp:347
1424 msgid "Completed"
1425 msgstr "Færdig"
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1428 msgid "Progress"
1429 msgstr "Forløb"
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1432 #: src/PartFile.cpp:3750 src/SearchListCtrl.cpp:90
1433 msgid "Sources"
1434 msgstr "Kilder"
1436 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1437 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1438 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1439 msgid "Priority"
1440 msgstr "Priotet"
1442 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1443 msgid "Time Remaining"
1444 msgstr "Tid Tilbage"
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1447 msgid "Last Seen Complete"
1448 msgstr "Sidst Færdig"
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1451 msgid "Last Reception"
1452 msgstr "Sidste Kontakt"
1454 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1457 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1459 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1462 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1464 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Feedback from: %s (%s)\n"
1468 "\n"
1469 msgstr ""
1471 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1472 #: src/Statistics.cpp:669
1473 msgid "Downloads"
1474 msgstr "Downloads"
1476 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1478 msgid "Auto"
1479 msgstr "Auto"
1481 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1482 msgid "&Stop"
1483 msgstr "&Stop"
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1486 msgid "&Pause"
1487 msgstr "&Pause"
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1490 msgid "&Resume"
1491 msgstr "&Genoptag"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1494 msgid "C&lear completed"
1495 msgstr "Ryd færdige"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1498 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1499 msgstr ""
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1502 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1503 msgstr ""
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1506 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1507 msgstr ""
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1510 msgid "Extended Options"
1511 msgstr "Udvidet Muligheder"
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1514 msgid "Preview"
1515 msgstr "Smug Kig"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1518 msgid "Show file &details"
1519 msgstr "Vis fil &detaljer"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1522 msgid "Show all comments"
1523 msgstr "Vis alle kommentarer"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1526 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1530 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1534 msgid "Copy feedback to clipboard"
1535 msgstr ""
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1538 msgid "unassign"
1539 msgstr "fjern fra ketegori"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1542 msgid "Assign to category"
1543 msgstr "Flyt til kategori"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1546 msgid "&Open the file"
1547 msgstr "&Åben filen"
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1550 msgid "Swap to this file"
1551 msgstr ""
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1554 msgid "Enter new name for this file:"
1555 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1558 msgid "File rename"
1559 msgstr "Omdøb fil"
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1562 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1563 msgstr ""
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1566 msgid "A4AF"
1567 msgstr ""
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1570 #, c-format
1571 msgid "QR: %u (%i)"
1572 msgstr ""
1574 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1575 msgid "Asked for another file"
1576 msgstr "Spørger efter en anden fil"
1578 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1579 #, c-format
1580 msgid "Downloads (%i)"
1581 msgstr "Downloads (%i)"
1583 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1584 msgid ""
1585 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1586 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1587 msgstr ""
1589 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1590 msgid "File preview"
1591 msgstr ""
1593 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1594 #, c-format
1595 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1596 msgstr ""
1598 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1599 #, c-format
1600 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1601 msgstr ""
1603 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1604 msgid "All PartFiles Saved."
1605 msgstr ""
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Loading temp files from %s."
1610 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1612 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1613 #, c-format
1614 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1615 msgstr ""
1617 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1618 msgid ""
1619 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1620 "met recovery solutions."
1621 msgstr ""
1623 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1624 msgid "All PartFiles Loaded."
1625 msgstr ""
1627 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1628 msgid "No part files found"
1629 msgstr "Ingen part filer fundet"
1631 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Found %u part file"
1634 msgid_plural "Found %u part files"
1635 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1636 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1638 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1639 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1640 msgstr ""
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1643 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1644 msgstr ""
1646 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1647 #, c-format
1648 msgid "Downloading %s"
1649 msgstr "Downloader %s"
1651 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1652 #, c-format
1653 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1654 msgstr ""
1656 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1657 #, c-format
1658 msgid "You already have the file '%s'"
1659 msgstr ""
1661 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1662 #, c-format
1663 msgid "You are already trying to download the file %s"
1664 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1666 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1669 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
1671 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1672 #, c-format
1673 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1674 msgstr ""
1676 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1677 #, c-format
1678 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1679 msgstr ""
1681 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1682 #, c-format
1683 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:125
1687 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:133
1691 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:148
1695 msgid "External connection closed."
1696 msgstr ""
1698 #: src/ExternalConn.cpp:187
1699 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1700 msgstr ""
1702 #: src/ExternalConn.cpp:212
1703 msgid "External connections disabled in config file"
1704 msgstr ""
1706 #: src/ExternalConn.cpp:263
1707 msgid "New external connection accepted"
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:266
1711 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:285
1715 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1716 msgstr ""
1718 #: src/ExternalConn.cpp:294
1719 #, c-format
1720 msgid "Connecting client: %s %s"
1721 msgstr ""
1723 #: src/ExternalConn.cpp:296
1724 msgid "Unknown version"
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:306
1728 msgid ""
1729 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1730 "remote from same snapshot."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:311
1734 msgid ""
1735 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1736 "*sigh* possible crash prevented"
1737 msgstr ""
1739 #: src/ExternalConn.cpp:321
1740 msgid "Invalid protocol version."
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConn.cpp:325
1744 msgid "Missing protocol version tag."
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConn.cpp:352
1748 msgid "Authentication failed."
1749 msgstr ""
1751 #: src/ExternalConn.cpp:357
1752 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1753 msgstr ""
1755 #: src/ExternalConn.cpp:362
1756 msgid "Access granted."
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConn.cpp:658
1760 #, c-format
1761 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1762 msgstr ""
1764 #: src/ExternalConn.cpp:660
1765 #, c-format
1766 msgid "FileHash not found: %s"
1767 msgstr ""
1769 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1770 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1771 msgstr ""
1773 #: src/ExternalConn.cpp:753
1774 msgid "Server not added"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConn.cpp:771
1778 #, c-format
1779 msgid "server not found: %s"
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConn.cpp:787
1783 msgid "need to define server to be removed"
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:801
1787 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:897
1791 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:902
1795 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1796 msgstr ""
1798 #: src/ExternalConn.cpp:953
1799 msgid "Kad is disabled in preferences."
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1803 msgid "No points for graph."
1804 msgstr ""
1806 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1807 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1808 msgstr ""
1810 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1811 msgid "External Connection: shutdown requested"
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1815 msgid "Already shutting down."
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1819 #, c-format
1820 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1824 msgid "Invalid link or already on list."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1828 msgid "File not found."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1832 msgid "Invalid file name."
1833 msgstr ""
1835 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1836 msgid "Unable to rename file."
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1840 msgid "Already connected to eD2k."
1841 msgstr ""
1843 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1844 msgid "Connecting to eD2k..."
1845 msgstr ""
1847 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1848 msgid "Already connected to Kad."
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1852 msgid "Connecting to Kad..."
1853 msgstr ""
1855 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1856 msgid "All networks are disabled."
1857 msgstr ""
1859 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1860 msgid "Disconnected from eD2k."
1861 msgstr ""
1863 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1864 msgid "Disconnected from Kad."
1865 msgstr ""
1867 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1868 #, c-format
1869 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1870 msgstr ""
1872 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1873 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1877 #, c-format
1878 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1879 msgstr ""
1881 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1882 #, c-format
1883 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1884 msgstr ""
1886 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1887 msgid ""
1888 "\n"
1889 "This command cannot have an argument.\n"
1890 msgstr ""
1892 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895 "This command must have an argument.\n"
1896 msgstr ""
1898 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1899 msgid ""
1900 "\n"
1901 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1902 msgstr ""
1904 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1905 msgid ""
1906 "\n"
1907 "Available extensions:\n"
1908 msgstr ""
1910 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1911 msgid "Available commands:\n"
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "All commands are case insensitive.\n"
1919 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1920 msgstr ""
1922 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1923 msgid "Exits from the application."
1924 msgstr ""
1926 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1927 msgid "Show help."
1928 msgstr ""
1930 #. TRANSLATORS:
1931 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1932 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1933 msgid ""
1934 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1935 "To get the full command list type 'help'.\n"
1936 msgstr ""
1938 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "\n"
1942 "Use '%s' for command list\n"
1943 "\n"
1944 msgstr ""
1946 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1947 msgid "Syntax error!"
1948 msgstr ""
1950 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1951 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1952 msgstr ""
1954 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1955 msgid "This command should not have any parameters."
1956 msgstr ""
1958 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1959 msgid "This command must have a parameter."
1960 msgstr ""
1962 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1963 msgid "Invalid argument."
1964 msgstr ""
1966 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1967 msgid "This is an incomplete command."
1968 msgstr ""
1970 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1971 #, c-format
1972 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1973 msgstr ""
1975 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1976 #, c-format
1977 msgid "This is %s %s %s\n"
1978 msgstr ""
1980 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1981 #, c-format
1982 msgid "This is %s %s\n"
1983 msgstr ""
1985 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1986 msgid ""
1987 "\n"
1988 "Creating client...\n"
1989 msgstr ""
1991 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "Ok, exiting %s...\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1999 msgid ""
2000 "Cannot connect with an empty password.\n"
2001 "You must specify a password either in config file\n"
2002 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2003 "\n"
2004 "Exiting...\n"
2005 msgstr ""
2007 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2008 msgid "Show this help text."
2009 msgstr ""
2011 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2012 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2013 msgstr ""
2015 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2016 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2017 msgstr ""
2019 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2020 msgid "External Connection password."
2021 msgstr ""
2023 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2024 msgid "Read configuration from file."
2025 msgstr ""
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2028 msgid "Do not print any output to stdout."
2029 msgstr ""
2031 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2032 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2033 msgstr ""
2035 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2036 msgid "Sets program locale (language)."
2037 msgstr ""
2039 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2040 msgid "Write command line options to config file."
2041 msgstr ""
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2044 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2045 msgstr ""
2047 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2048 msgid "Print program version."
2049 msgstr ""
2051 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2052 msgid "File Details"
2053 msgstr ""
2055 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2056 #, c-format
2057 msgid "%.2f%% done"
2058 msgstr ""
2060 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2062 #, c-format
2063 msgid "%.2f kB/s"
2064 msgstr "%.2f kB/s"
2066 #: src/FriendList.cpp:120
2067 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2068 msgstr ""
2070 #: src/FriendList.cpp:146
2071 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2072 msgstr ""
2074 #: src/FriendList.cpp:222
2075 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2076 msgstr ""
2078 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2079 msgid "Friends"
2080 msgstr "Venner"
2082 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2083 msgid "Add a friend"
2084 msgstr "Tilføj en ven"
2086 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2087 msgid "Remove Friend"
2088 msgstr "Fjern Ven"
2090 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2091 msgid "Send &Message"
2092 msgstr "Send &Besked"
2094 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2095 msgid "Establish Friend Slot"
2096 msgstr ""
2098 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2101 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2103 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2106 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2108 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2109 msgid ""
2110 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2111 " Only one slot was assigned."
2112 msgstr ""
2114 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2115 msgid "Multiple selection"
2116 msgstr ""
2118 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2119 msgid "Downloading..."
2120 msgstr "Downloader..."
2122 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2123 #, c-format
2124 msgid "( %s / %s )"
2125 msgstr "( %s / %s )"
2127 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2128 #, fuzzy
2129 msgid "HTTP download cancelled"
2130 msgstr "Max download grÊnse"
2132 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2133 #, fuzzy
2134 msgid "HTTP download thread started"
2135 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2137 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Download size: %i"
2140 msgstr "Downloads (%i)"
2142 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2143 #, c-format
2144 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2145 msgstr ""
2147 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2148 #, fuzzy
2149 msgid "HTTP download thread ended"
2150 msgstr "Max download grÊnse"
2152 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2153 #, c-format
2154 msgid "Host: %s:%i\n"
2155 msgstr ""
2157 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2158 #, c-format
2159 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2160 msgstr ""
2162 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2163 #, fuzzy
2164 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2165 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
2167 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2168 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2169 msgstr ""
2171 #: src/IP2Country.cpp:87
2172 #, c-format
2173 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2174 msgstr ""
2176 #: src/IP2Country.cpp:115
2177 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2178 msgstr ""
2180 #: src/IP2Country.cpp:121
2181 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2182 msgstr ""
2184 #: src/IP2Country.cpp:127
2185 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2186 msgstr ""
2188 #: src/IP2Country.cpp:133
2189 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2190 msgstr ""
2192 #: src/IP2Country.cpp:135
2193 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2194 msgstr ""
2196 #: src/IP2Country.cpp:138
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2199 msgstr ""
2201 #: src/IP2Country.cpp:157
2202 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2203 msgstr ""
2205 #: src/IP2Country.cpp:162
2206 #, c-format
2207 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2208 msgstr ""
2210 #: src/IPFilter.cpp:109
2211 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2212 msgstr ""
2214 #: src/IPFilter.cpp:286
2215 #, c-format
2216 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2217 msgstr ""
2219 #: src/IPFilter.cpp:327
2220 #, c-format
2221 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2222 msgstr ""
2224 #: src/IPFilter.cpp:332
2225 #, c-format
2226 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2227 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2228 msgstr[0] ""
2229 msgstr[1] ""
2231 #: src/IPFilter.cpp:334
2232 #, c-format
2233 msgid "%u malformed line was discarded."
2234 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2235 msgstr[0] ""
2236 msgstr[1] ""
2238 #: src/KadDlg.cpp:132
2239 #, c-format
2240 msgid "Nodes (%u)"
2241 msgstr ""
2243 #: src/KadDlg.cpp:167
2244 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2245 msgstr ""
2247 #: src/KadDlg.cpp:173
2248 msgid "Invalid port to bootstrap"
2249 msgstr ""
2251 #: src/KadDlg.cpp:177
2252 msgid "Please fill all fields required"
2253 msgstr ""
2255 #: src/KadDlg.cpp:196
2256 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2257 msgstr ""
2259 #: src/KadDlg.cpp:197
2260 msgid ""
2261 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2262 msgstr ""
2264 #: src/KadDlg.cpp:198
2265 msgid "Continue?"
2266 msgstr ""
2268 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2269 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2270 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2272 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2273 #, c-format
2274 msgid "Keyword for search: %s"
2275 msgstr ""
2277 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2278 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2279 msgstr ""
2281 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2282 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Read %u Kad contact"
2285 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2286 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2287 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2289 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2290 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2291 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2292 msgstr ""
2294 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2295 #, c-format
2296 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2297 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2298 msgstr[0] ""
2299 msgstr[1] ""
2301 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2302 #, c-format
2303 msgid "Wrote %d Kad contact"
2304 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2305 msgstr[0] ""
2306 msgstr[1] ""
2308 #: src/KnownFile.cpp:1369 src/PartFileConvert.cpp:626
2309 msgid "File name"
2310 msgstr ""
2312 #: src/KnownFile.cpp:1370
2313 msgid "File size"
2314 msgstr ""
2316 #: src/KnownFile.cpp:1371
2317 msgid "Share ratio"
2318 msgstr ""
2320 #: src/KnownFile.cpp:1372
2321 msgid "Uploaded"
2322 msgstr ""
2324 #: src/KnownFile.cpp:1373
2325 msgid "Requested"
2326 msgstr ""
2328 #: src/KnownFile.cpp:1374
2329 msgid "Accepted"
2330 msgstr ""
2332 #: src/KnownFile.cpp:1376
2333 msgid "Complete sources"
2334 msgstr ""
2336 #: src/KnownFileList.cpp:79
2337 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2338 msgstr ""
2340 #: src/KnownFileList.cpp:86
2341 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2342 msgstr ""
2344 #: src/KnownFileList.cpp:112
2345 #, c-format
2346 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2347 msgstr ""
2349 #: src/KnownFileList.cpp:158
2350 #, c-format
2351 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2352 msgstr ""
2354 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3682
2355 msgid "Hashing"
2356 msgstr "Hasher"
2358 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3688
2359 msgid "Completing"
2360 msgstr "Færdiggør"
2362 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3691
2363 msgid "Complete"
2364 msgstr "Færdig"
2366 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2367 #: src/PartFile.cpp:3694 src/TransferWnd.cpp:351
2368 msgid "Paused"
2369 msgstr "Pause"
2371 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2372 #: src/PartFile.cpp:3697 src/TransferWnd.cpp:350
2373 msgid "Erroneous"
2374 msgstr "Beskadiget"
2376 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2377 #: src/PartFile.cpp:3704 src/TransferWnd.cpp:349
2378 msgid "Downloading"
2379 msgstr "Henter"
2381 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2382 #: src/PartFile.cpp:3706 src/TransferWnd.cpp:348
2383 msgid "Waiting"
2384 msgstr "Venter"
2386 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2387 msgid "You must specify a non-empty password."
2388 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2390 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2391 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2392 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2394 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2395 msgid "Connection failure"
2396 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2398 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2399 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2400 msgstr ""
2402 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2403 #, fuzzy
2404 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2405 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2407 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2408 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2409 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2411 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2412 msgid "Succeeded! Connection established."
2413 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2415 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2416 msgid "External Connection: Access denied because: "
2417 msgstr ""
2419 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2420 #, fuzzy
2421 msgid "External Connection: Handshake failed."
2422 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2424 #: src/ListenSocket.cpp:66
2425 msgid "ListenSocket: Ok."
2426 msgstr ""
2428 #: src/ListenSocket.cpp:68
2429 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2430 msgstr ""
2432 #: src/Logger.cpp:341
2433 msgid "ERROR: "
2434 msgstr ""
2436 #: src/Logger.cpp:341
2437 msgid "WARNING: "
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2441 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2442 msgid "Close"
2443 msgstr "Luk"
2445 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2446 msgid "Close tab"
2447 msgstr "Luk tab"
2449 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2450 msgid "Close all tabs"
2451 msgstr "Luk alle tabs"
2453 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2454 msgid "Close other tabs"
2455 msgstr "Luk andre tabs"
2457 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2458 msgid "Cut"
2459 msgstr ""
2461 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2462 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2463 msgid "Copy"
2464 msgstr ""
2466 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2467 msgid "Paste"
2468 msgstr ""
2470 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2471 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2472 msgid "Clear"
2473 msgstr "Ryd"
2475 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2476 msgid "Select All"
2477 msgstr ""
2479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:143 src/MuleTrayIcon.cpp:494
2480 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
2481 msgid "Unlimited"
2482 msgstr "Ubegrænset"
2484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2485 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2486 msgstr ""
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
2489 msgid "aMule Tray Menu"
2490 msgstr ""
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2493 msgid "Speed limits:"
2494 msgstr ""
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
2497 msgid "UL: None"
2498 msgstr ""
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
2501 #, c-format
2502 msgid "UL: %u"
2503 msgstr ""
2505 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2506 msgid "DL: None"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2510 #, c-format
2511 msgid "DL: %u"
2512 msgstr ""
2514 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2515 #, c-format
2516 msgid "Download speed: %.1f"
2517 msgstr ""
2519 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2520 #, c-format
2521 msgid "Upload speed: %.1f"
2522 msgstr ""
2524 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
2525 msgid "Client Information"
2526 msgstr ""
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2529 #, c-format
2530 msgid "Nickname: %s"
2531 msgstr ""
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2534 msgid "No Nickname Selected!"
2535 msgstr ""
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
2538 msgid "ClientID: "
2539 msgstr "Klient ID: "
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 src/MuleTrayIcon.cpp:399 src/TextClient.cpp:703
2542 #: src/TextClient.cpp:716
2543 msgid "Not connected"
2544 msgstr ""
2546 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
2547 msgid "ServerName: "
2548 msgstr "ServerNavn: "
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
2551 msgid "ServerIP: "
2552 msgstr "ServerIP: "
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:400 src/ServerWnd.cpp:188
2555 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2556 msgid "Not Connected"
2557 msgstr "Ingen Forbindelse"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2560 #, c-format
2561 msgid "IP: %s"
2562 msgstr ""
2564 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
2565 #, c-format
2566 msgid "TCP port: %d"
2567 msgstr ""
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
2570 msgid "TCP port: Not ready"
2571 msgstr ""
2573 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2574 #, c-format
2575 msgid "UDP port: %d"
2576 msgstr ""
2578 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
2579 msgid "UDP port: Not ready"
2580 msgstr ""
2582 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
2583 msgid "Online Signature: Enabled"
2584 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2586 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2587 msgid "Online Signature: Disabled"
2588 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2590 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449 src/Statistics.cpp:644
2591 #, c-format
2592 msgid "Uptime: %s"
2593 msgstr ""
2595 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2596 #, c-format
2597 msgid "Shared files: %d"
2598 msgstr ""
2600 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
2601 #, c-format
2602 msgid "Queued clients: %d"
2603 msgstr ""
2605 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2606 #, c-format
2607 msgid "Total DL: %s"
2608 msgstr ""
2610 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
2611 #, c-format
2612 msgid "Total UL: %s"
2613 msgstr ""
2615 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
2616 msgid "Upload limit"
2617 msgstr ""
2619 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
2620 msgid "Download limit"
2621 msgstr ""
2623 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
2624 msgid "Hide aMule"
2625 msgstr ""
2627 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
2628 msgid "Show aMule"
2629 msgstr ""
2631 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2632 msgid "Exit"
2633 msgstr "Afslut"
2635 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2636 msgid "eD2k Link: "
2637 msgstr ""
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2640 msgid "Commit"
2641 msgstr "Overfør"
2643 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2644 msgid ""
2645 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2646 msgstr ""
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2649 msgid ""
2650 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2651 "in the Servers-tab."
2652 msgstr ""
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2655 msgid "Loading ..."
2656 msgstr "Henter ..."
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2659 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2660 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2663 msgid "Users: 0"
2664 msgstr "Brugere: 0"
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2667 msgid ""
2668 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2669 "users."
2670 msgstr ""
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2673 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2674 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2677 msgid ""
2678 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2679 "braces signify the overhead from client communication."
2680 msgstr ""
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2683 msgid ""
2684 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2685 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2686 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2687 "optimal connection type)."
2688 msgstr ""
2690 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2691 msgid "Not Connected ..."
2692 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2694 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2695 msgid "Currently connected server."
2696 msgstr ""
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2699 msgid "Search"
2700 msgstr "Søg"
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2703 msgid "Name:"
2704 msgstr ""
2706 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2707 msgid "Type"
2708 msgstr "Type"
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2711 msgid "Local"
2712 msgstr ""
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2715 msgid "Global"
2716 msgstr ""
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2719 msgid "FileHash"
2720 msgstr ""
2722 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2723 msgid "Extended Parameters"
2724 msgstr ""
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2727 msgid "Filtering"
2728 msgstr ""
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2731 msgid "File Type"
2732 msgstr ""
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2735 msgid "Any"
2736 msgstr "Alle"
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2739 msgid "Archives"
2740 msgstr "Arkiver"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2743 #: src/TransferWnd.cpp:358
2744 msgid "Audio"
2745 msgstr "Lyd"
2747 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2748 #: src/TransferWnd.cpp:360
2749 msgid "CD-Images"
2750 msgstr "CD-Aftryk"
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2753 #: src/TransferWnd.cpp:361
2754 msgid "Pictures"
2755 msgstr "Billeder"
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2758 msgid "Programs"
2759 msgstr "Programer"
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2762 msgid "Texts"
2763 msgstr ""
2765 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2766 msgid "Videos"
2767 msgstr "Videoer"
2769 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2770 msgid "Extension"
2771 msgstr "Endelse"
2773 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2774 msgid "Min Size"
2775 msgstr "Min Størrelse"
2777 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2778 msgid "Bytes"
2779 msgstr "Bytes"
2781 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2782 msgid "KB"
2783 msgstr "KB"
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2786 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2787 msgid "MB"
2788 msgstr "MB"
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2791 msgid "GB"
2792 msgstr "GB"
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2795 msgid "Max Size"
2796 msgstr "Max Størrelse"
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2799 msgid "Availability"
2800 msgstr ""
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2803 msgid "Filter:"
2804 msgstr ""
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2807 msgid "Filter Results"
2808 msgstr ""
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2811 msgid "Invert Result"
2812 msgstr ""
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2815 msgid "Hide Known Files"
2816 msgstr ""
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2819 msgid "Start"
2820 msgstr "Start"
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2823 msgid "More"
2824 msgstr ""
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2827 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2828 msgstr ""
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2831 msgid "Stop"
2832 msgstr ""
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2835 msgid "Download"
2836 msgstr "Download"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2839 msgid "Reset Fields"
2840 msgstr ""
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2843 msgid "Results"
2844 msgstr ""
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2847 msgid "Clears completed downloads"
2848 msgstr ""
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2851 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2852 msgstr ""
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2855 #: src/TransferWnd.cpp:445
2856 msgid "Uploads"
2857 msgstr "Uploads"
2859 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2860 msgid "Clients on queue :"
2861 msgstr "Klienter i kø :"
2863 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2864 msgid "Send"
2865 msgstr "Send"
2867 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2868 msgid "Sends the specified message."
2869 msgstr ""
2871 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2872 msgid "Close this chat-session."
2873 msgstr ""
2875 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2876 msgid "General"
2877 msgstr "General"
2879 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2880 msgid "Full Name :"
2881 msgstr "Navn :"
2883 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2884 msgid "met-File :"
2885 msgstr "met-Fil :"
2887 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2888 msgid "Hash :"
2889 msgstr "Hash :"
2891 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2892 msgid "Filesize :"
2893 msgstr "Filstørrelse :"
2895 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2896 msgid "Partfilestatus :"
2897 msgstr ""
2899 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2900 msgid "Last seen complete :"
2901 msgstr "Sidst færdig :"
2903 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2904 msgid "Transfer"
2905 msgstr "Overfør"
2907 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2908 msgid "Found Sources :"
2909 msgstr "Fundne Kilder :"
2911 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2912 msgid "Transferring Sources :"
2913 msgstr "Overfører Kilder :"
2915 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2916 msgid "Filepart-Count :"
2917 msgstr ""
2919 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2920 msgid "Available :"
2921 msgstr "Tilgængelig :"
2923 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2924 msgid "Datarate :"
2925 msgstr ""
2927 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2928 msgid "Download Active Time: "
2929 msgstr ""
2931 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2932 msgid "Transferred :"
2933 msgstr "Overført :"
2935 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2936 msgid "Completed Size :"
2937 msgstr "Færdig Størrelse :"
2939 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2940 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2941 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2943 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2944 msgid "Lost to corruption :"
2945 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2947 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2948 msgid "Gained by compression :"
2949 msgstr ""
2951 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2952 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2953 msgstr ""
2955 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2956 msgid "File Names"
2957 msgstr ""
2959 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2960 msgid "Takeover"
2961 msgstr "Overtag"
2963 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2964 msgid "Cleanup"
2965 msgstr "Ryd Op"
2967 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2968 msgid "Apply"
2969 msgstr "Anvend"
2971 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2972 msgid "Ok"
2973 msgstr ""
2975 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2976 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2977 msgstr ""
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2980 msgid ""
2981 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2982 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2983 msgstr ""
2985 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2986 msgid "File Quality"
2987 msgstr "Fil Kvalitet"
2989 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2990 msgid "Not rated"
2991 msgstr "Ikke anslået"
2993 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2994 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2995 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
2997 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
2998 msgid "Poor"
2999 msgstr "Dårlig"
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
3002 msgid "Fair"
3003 msgstr "Nogen Lunde"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3006 msgid "Good"
3007 msgstr "God"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3010 msgid "Excellent"
3011 msgstr "Glimrende"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3014 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3015 msgstr ""
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3018 msgid "Refresh"
3019 msgstr "Opdater"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3022 msgid "Downloading, please wait ..."
3023 msgstr "Henter, vent venligst"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3026 msgid "Unknown size"
3027 msgstr ""
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3030 msgid "Required Information"
3031 msgstr "Krævet Information"
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3034 msgid "IP Address :"
3035 msgstr "IP Adresse :"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3038 msgid "Port :"
3039 msgstr "Port :"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3042 msgid "Additional Information"
3043 msgstr "Aktuelle Adresse"
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3046 msgid "Username :"
3047 msgstr "Brugernavn :"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3050 msgid "Userhash :"
3051 msgstr ""
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3054 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3055 msgid "Add"
3056 msgstr "Tilføj"
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3059 msgid "Reload your shared files"
3060 msgstr ""
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3063 #: src/Statistics.cpp:727
3064 msgid "Shared Files"
3065 msgstr "Delte Filer"
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3068 msgid "Current Session"
3069 msgstr "Nuværende Session"
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3072 msgid "Total"
3073 msgstr "Total"
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3076 msgid "Requested :"
3077 msgstr "Anmodet :"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3080 msgid "Active Uploads :"
3081 msgstr "Aktive Uploads :"
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3084 msgid "Download-Speed"
3085 msgstr "Download-Hastighed"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3088 msgid "Current"
3089 msgstr "Nuværende"
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3092 msgid "Running average"
3093 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3096 msgid "Session average"
3097 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3100 msgid "Upload-Speed"
3101 msgstr "Upload-Hastighed"
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3104 msgid "Connections"
3105 msgstr ""
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3108 msgid "Active downloads"
3109 msgstr "Aktive Downloads"
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3112 msgid "Active connections (1:1)"
3113 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3116 msgid "Active uploads"
3117 msgstr "Aktive Uploads"
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3120 msgid "Statistics Tree"
3121 msgstr ""
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3124 msgid "Username:"
3125 msgstr "Navn:"
3127 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3128 msgid "Userhash:"
3129 msgstr ""
3131 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3132 msgid "Client software:"
3133 msgstr ""
3135 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3136 msgid "Client version:"
3137 msgstr ""
3139 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3140 msgid "IP address:"
3141 msgstr ""
3143 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3144 msgid "User ID:"
3145 msgstr ""
3147 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3148 msgid "Server IP:"
3149 msgstr ""
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3152 msgid "Server name:"
3153 msgstr ""
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3156 msgid "Obfuscation:"
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3160 msgid "Kad:"
3161 msgstr ""
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3164 msgid "Transfers to client"
3165 msgstr ""
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3168 msgid "Current request:"
3169 msgstr ""
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3172 msgid "Average upload rate:"
3173 msgstr ""
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3176 msgid "Average download rate:"
3177 msgstr ""
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3180 msgid "Uploaded (session):"
3181 msgstr ""
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3184 msgid "Downloaded (session):"
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3188 msgid "Uploaded (total):"
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3192 msgid "Downloaded (total):"
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3196 msgid "Scores"
3197 msgstr "Point:"
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3200 msgid "DL/UP modifier:"
3201 msgstr ""
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3204 msgid "Secure ident:"
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3208 msgid "Rating (total):"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3212 msgid "Queue score:"
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3216 msgid "Nick"
3217 msgstr "Brugernavn"
3219 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3220 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3221 msgstr ""
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3224 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3225 msgstr ""
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3228 msgid "Language: "
3229 msgstr ""
3231 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3233 msgid "The delay before showing tool-tips."
3234 msgstr ""
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3237 msgid "This specifies the language used on controls."
3238 msgstr ""
3240 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3241 msgid "Check for new version at startup"
3242 msgstr ""
3244 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3245 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3246 msgstr ""
3248 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3249 msgid "Start minimized"
3250 msgstr "Start minimeret"
3252 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3253 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3254 msgstr ""
3256 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3257 msgid "Prompt on exit"
3258 msgstr "Spørg ved afslut"
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3261 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3262 msgstr ""
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3265 msgid "Enable Tray Icon"
3266 msgstr ""
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3269 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3270 msgstr ""
3272 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3273 msgid "Minimize to Tray Icon"
3274 msgstr ""
3276 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3277 msgid ""
3278 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3279 "taskbar."
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3283 msgid "Tooltip delay time: "
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3287 msgid "seconds"
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3291 msgid "Browser Selection"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3295 msgid ""
3296 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3297 "default browser."
3298 msgstr ""
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3302 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3303 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3304 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3305 msgid "Browse"
3306 msgstr "Gennemse"
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3309 msgid "Open in new tab if possible"
3310 msgstr ""
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3313 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3314 msgstr ""
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3317 msgid "Video Player"
3318 msgstr "Video Afspiller"
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3321 msgid "Create backup for preview"
3322 msgstr ""
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3325 msgid "Bandwidth limits"
3326 msgstr ""
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3329 msgid "Upload"
3330 msgstr "Upload"
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3333 msgid "Slot Allocation"
3334 msgstr "Slot Tildeling"
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3337 msgid "Ports"
3338 msgstr ""
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3341 msgid "Standard TCP Port "
3342 msgstr ""
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3345 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3349 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3350 msgstr ""
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3353 msgid "4665"
3354 msgstr ""
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3357 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3358 msgstr ""
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3361 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3362 msgstr ""
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3365 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3366 msgstr ""
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3369 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3370 msgstr ""
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3373 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3374 msgstr ""
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3377 msgid ""
3378 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3379 "address of the interface to which aMule should be bound."
3380 msgstr ""
3382 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3383 msgid "Max sources per downloading file:"
3384 msgstr ""
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3387 msgid "Max simultaneous connections:"
3388 msgstr ""
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3391 msgid "Kademlia"
3392 msgstr ""
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3395 msgid "ED2K"
3396 msgstr ""
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3399 msgid "Autoconnect on startup"
3400 msgstr "Auto forbind ved start"
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3403 msgid "Reconnect on loss"
3404 msgstr "Genforbind ved fejl"
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3407 msgid "Remove dead server after"
3408 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3411 msgid "retries"
3412 msgstr "forsøg"
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3415 msgid "Auto-update server list at startup"
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3419 msgid "List"
3420 msgstr "Liste"
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3423 msgid "Update server list when connecting to a server"
3424 msgstr ""
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3427 msgid "Update server list when a client connects"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3431 msgid "Use priority system"
3432 msgstr "Brug prioterings system"
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3435 msgid "Use smart LowID check on connect"
3436 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3439 msgid "Safe connect"
3440 msgstr "Sikker forbindelse"
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3443 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3444 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3447 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3448 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3451 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3452 msgstr ""
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3455 msgid "Enable"
3456 msgstr ""
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3459 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3460 msgstr ""
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3463 msgid "Add files to download in pause mode"
3464 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3467 msgid "Add files to download with auto priority"
3468 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3471 msgid "Try to download first and last chunks first"
3472 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3475 msgid "Start next paused file when a file completes"
3476 msgstr ""
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3479 msgid "From the same category"
3480 msgstr ""
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3483 msgid "Preallocate disk space for new files"
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3487 msgid ""
3488 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3489 "fragmentation"
3490 msgstr ""
3492 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3493 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3494 msgstr ""
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3497 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3498 msgstr ""
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3501 msgid "Enter here the min disk space desired."
3502 msgstr ""
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3505 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3506 msgstr ""
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3509 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3510 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3513 msgid "Add new shared files with auto priority"
3514 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3517 msgid "Destination folder for downloads"
3518 msgstr ""
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3521 msgid "Folder for temporary download files"
3522 msgstr ""
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3525 msgid "Shared folders"
3526 msgstr ""
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3529 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3530 msgstr ""
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3533 msgid "Share hidden files"
3534 msgstr ""
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3537 msgid "Graphs"
3538 msgstr "Grafer"
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3541 msgid "Update delay : 5 secs"
3542 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3545 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3546 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3548 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3549 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3550 msgstr ""
3552 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3553 msgid "Download graph scale:"
3554 msgstr ""
3556 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3557 msgid "Upload graph scale:"
3558 msgstr ""
3560 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3561 msgid "Colours: "
3562 msgstr ""
3564 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3565 msgid "Background"
3566 msgstr "Baggrund"
3568 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3569 msgid "Grid"
3570 msgstr ""
3572 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3573 msgid "Download current"
3574 msgstr "Download nu"
3576 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3577 msgid "Download running average"
3578 msgstr ""
3580 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3581 msgid "Download session average"
3582 msgstr ""
3584 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3585 msgid "Upload current"
3586 msgstr "Upload nu"
3588 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3589 msgid "Upload running average"
3590 msgstr ""
3592 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3593 msgid "Upload session average"
3594 msgstr ""
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3597 msgid "Active connections"
3598 msgstr "Aktive Forbindelser"
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3601 msgid "Systray Icon Speedbar"
3602 msgstr ""
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3605 msgid "Kad-nodes current"
3606 msgstr ""
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3609 msgid "Kad-nodes running"
3610 msgstr ""
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3613 msgid "Kad-nodes session"
3614 msgstr ""
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3617 msgid "Select"
3618 msgstr "Vælg"
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3621 msgid "Tree"
3622 msgstr ""
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3625 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3626 msgstr ""
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3629 msgid "!!! WARNING !!!"
3630 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3633 msgid ""
3634 "Do not change these setting unless you know\n"
3635 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3636 "make things worse for yourself.\n"
3637 "\n"
3638 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3639 "these settings."
3640 msgstr ""
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3643 msgid "Max new connections / 5 secs"
3644 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3647 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3648 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3651 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3652 msgstr ""
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3655 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3656 msgstr ""
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3659 msgid "Skin to use: "
3660 msgstr ""
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3663 msgid "- default -"
3664 msgstr ""
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3667 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3671 msgid "Show extended info on categories tabs"
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3675 msgid "Show transfer rates on title"
3676 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3679 msgid "Before application name"
3680 msgstr ""
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3683 msgid "After application name"
3684 msgstr ""
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3687 msgid "Show overhead bandwidth"
3688 msgstr ""
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3691 msgid "Vertical toolbar orientation"
3692 msgstr ""
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3695 msgid "Download Queue Files"
3696 msgstr ""
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3699 msgid "Show progress percentage"
3700 msgstr ""
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3703 msgid "Show progress bar"
3704 msgstr ""
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3707 msgid "Flat"
3708 msgstr "Flad"
3710 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3711 msgid "Round"
3712 msgstr "Rund"
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3715 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3716 msgstr ""
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3719 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3720 msgstr ""
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3723 msgid "External Connection Parameters"
3724 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3727 msgid "Accept external connections"
3728 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3731 msgid "IP of the listening interface:"
3732 msgstr ""
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3735 msgid ""
3736 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3737 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3738 msgstr ""
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3741 msgid "TCP port:"
3742 msgstr ""
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3745 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3746 msgstr ""
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3750 msgid "Password"
3751 msgstr "Password"
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3754 msgid "Web server parameters"
3755 msgstr ""
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3758 msgid "Run webserver on startup"
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3762 msgid "Web template"
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3766 msgid "Full rights password"
3767 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3770 msgid "Enable Low rights User"
3771 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3773 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3774 msgid "Low rights password"
3775 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3778 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3779 msgstr ""
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3782 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3783 msgstr ""
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3786 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3787 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3790 msgid "Enable Gzip compression"
3791 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3794 #: src/ServerWnd.cpp:219
3795 msgid "OK"
3796 msgstr "OK"
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3799 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3800 msgstr ""
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3803 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3804 msgstr ""
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3807 msgid "Title :"
3808 msgstr "Titel :"
3810 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3811 msgid "Comment :"
3812 msgstr "Kommentar :"
3814 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3815 msgid "Incoming Dir :"
3816 msgstr "Indkommende Mappe :"
3818 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3819 msgid "..."
3820 msgstr ""
3822 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3823 msgid "Change priority for new assigned files :"
3824 msgstr ""
3826 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3827 msgid "Dont change"
3828 msgstr ""
3830 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3831 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3832 msgstr ""
3834 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3837 msgid "Reset"
3838 msgstr "Reset"
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3841 msgid "Click this button to reset the log."
3842 msgstr ""
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3845 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3846 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3849 msgid "Server list"
3850 msgstr ""
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3853 msgid ""
3854 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3855 "update the list of known servers."
3856 msgstr ""
3858 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3859 msgid "Add server manually: Name"
3860 msgstr ""
3862 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3863 msgid "Enter the name of the new server here"
3864 msgstr ""
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3867 msgid "IP:Port"
3868 msgstr "IP:Port"
3870 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3871 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3872 msgstr ""
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3875 msgid "Enter the port of the server here."
3876 msgstr ""
3878 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3879 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3880 msgstr ""
3882 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3883 msgid "aMule Log"
3884 msgstr "aMule Log"
3886 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3887 msgid "Server Info"
3888 msgstr "Server Info"
3890 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3891 msgid "ED2K Info"
3892 msgstr ""
3894 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3895 msgid "Kad Info"
3896 msgstr ""
3898 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3899 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3900 msgstr ""
3902 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3903 msgid "Nodes (0)"
3904 msgstr ""
3906 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3907 msgid ""
3908 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3909 "update the list of known nodes."
3910 msgstr ""
3912 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3913 msgid "Nodes stats"
3914 msgstr ""
3916 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3917 msgid "Bootstrap"
3918 msgstr ""
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3921 msgid "New node"
3922 msgstr ""
3924 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3925 msgid "IP:"
3926 msgstr ""
3928 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3929 msgid "Port:"
3930 msgstr ""
3932 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3933 msgid ""
3934 "Bootstrap from \n"
3935 "known clients"
3936 msgstr ""
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3939 msgid "Disconnect Kad"
3940 msgstr ""
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3943 msgid "Use Secure User Identification"
3944 msgstr ""
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3947 msgid ""
3948 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3949 "is not enabled."
3950 msgstr ""
3952 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3953 msgid "Protocol Obfuscation"
3954 msgstr ""
3956 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3957 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3961 msgid ""
3962 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3963 "connections from other clients."
3964 msgstr ""
3966 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3967 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3968 msgstr ""
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3971 msgid ""
3972 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3973 "clients/servers."
3974 msgstr ""
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3977 msgid "Accept only obfuscated connections"
3978 msgstr ""
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3981 msgid ""
3982 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3983 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3984 msgstr ""
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3987 msgid "Everybody"
3988 msgstr "Alle"
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3991 msgid "No one"
3992 msgstr ""
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
3995 msgid "Who can see my shared files:"
3996 msgstr ""
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
3999 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4000 msgstr ""
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4003 msgid "IP-Filtering"
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4007 msgid "Filter clients"
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4011 msgid ""
4012 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4016 msgid "Filter servers"
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4020 msgid ""
4021 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4022 msgstr ""
4024 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4025 msgid "Reload List"
4026 msgstr ""
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4029 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4030 msgstr ""
4032 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4033 msgid "URL:"
4034 msgstr ""
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4037 msgid "Update now"
4038 msgstr ""
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4041 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4042 msgstr ""
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4045 msgid "Filtering Level:"
4046 msgstr ""
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4049 msgid "Always filter LAN IPs"
4050 msgstr ""
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4053 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4054 msgstr ""
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4057 msgid ""
4058 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4059 "received from. Use with caution."
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4063 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4067 msgid ""
4068 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4069 "file."
4070 msgstr ""
4072 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4073 msgid "Enable Online-Signature"
4074 msgstr "Aktiver online-signatur"
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4077 msgid ""
4078 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4079 "create signatures and the like."
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4083 msgid "Update Frequency (Secs):"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4087 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4091 msgid "Save online signature file in: "
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4095 msgid ""
4096 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4097 msgstr ""
4099 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4100 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4101 msgstr ""
4103 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4104 msgid "Filter all messages"
4105 msgstr ""
4107 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4108 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4109 msgstr ""
4111 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4112 msgid "Filter messages from unknown clients"
4113 msgstr ""
4115 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4116 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4117 msgstr ""
4119 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4120 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4121 msgstr ""
4123 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4124 msgid "Show received messages in the log"
4125 msgstr ""
4127 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4128 msgid "Comments"
4129 msgstr ""
4131 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4132 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4133 msgstr ""
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4136 msgid "Automatic server connect without proxy"
4137 msgstr ""
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4140 msgid "Enable authentication"
4141 msgstr ""
4143 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4144 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4145 msgstr ""
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4148 msgid "Username: "
4149 msgstr ""
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4152 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4153 msgstr ""
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4156 msgid "Password:"
4157 msgstr ""
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4160 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4161 msgstr ""
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4164 msgid "Enable Proxy"
4165 msgstr ""
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4168 msgid "Enable/disable proxy support"
4169 msgstr ""
4171 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4172 msgid "Proxy type:"
4173 msgstr ""
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4176 msgid "SOCKS5"
4177 msgstr ""
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4180 msgid "SOCKS4"
4181 msgstr ""
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4184 msgid "HTTP"
4185 msgstr ""
4187 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4188 msgid "SOCKS4a"
4189 msgstr ""
4191 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4192 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4193 msgstr ""
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4196 msgid "Proxy host:"
4197 msgstr ""
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4200 msgid "The proxy host name"
4201 msgstr ""
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4204 msgid "Proxy port:"
4205 msgstr ""
4207 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4208 msgid "The proxy port"
4209 msgstr ""
4211 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4212 msgid "Connect to:"
4213 msgstr ""
4215 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4216 msgid "Login to remote amule"
4217 msgstr ""
4219 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4220 msgid "User name"
4221 msgstr ""
4223 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4224 msgid "Remember those settings"
4225 msgstr ""
4227 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4228 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4229 msgstr ""
4231 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4232 msgid "Message Categories:"
4233 msgstr ""
4235 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:721
4236 msgid "Waiting..."
4237 msgstr "Venter..."
4239 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4240 msgid "Add imports"
4241 msgstr ""
4243 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4244 msgid "Retry selected"
4245 msgstr ""
4247 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4248 msgid "Remove selected"
4249 msgstr ""
4251 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4252 msgid "Event Types"
4253 msgstr ""
4255 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4256 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4257 msgstr ""
4259 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4260 msgid "Networks Window"
4261 msgstr ""
4263 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4264 msgid "Searches Window"
4265 msgstr "Søge Vindue"
4267 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4268 msgid "Files Transfers Window"
4269 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
4271 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4272 msgid "Shared Files Window"
4273 msgstr ""
4275 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4276 msgid "Messages Window"
4277 msgstr "Besked Vindue"
4279 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4280 msgid "Statistics Graph Window"
4281 msgstr ""
4283 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4284 msgid "Preferences Settings Window"
4285 msgstr ""
4287 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4288 #, c-format
4289 msgid "Disabled [%s]"
4290 msgstr "Inaktiv [%s]"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4293 #, fuzzy
4294 msgid "byte"
4295 msgid_plural "bytes"
4296 msgstr[0] "Bytes"
4297 msgstr[1] "Bytes"
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4300 msgid "kB"
4301 msgstr ""
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4304 msgid "TB"
4305 msgstr "TB"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4308 msgid "k"
4309 msgstr ""
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4312 msgid "M"
4313 msgstr "M"
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4316 msgid "G"
4317 msgstr "G"
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4320 msgid "T"
4321 msgstr "T"
4323 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4324 #, fuzzy
4325 msgid "byte/sec"
4326 msgid_plural "bytes/sec"
4327 msgstr[0] "kB/s"
4328 msgstr[1] "kB/s"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4331 msgid "MB/s"
4332 msgstr ""
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4335 msgid "secs"
4336 msgstr "sek"
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4339 msgid "mins"
4340 msgstr "min"
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4343 msgid "hours"
4344 msgstr ""
4346 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4347 msgid "Days"
4348 msgstr ""
4350 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4351 msgid "all"
4352 msgstr "alt"
4354 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4355 msgid "all others"
4356 msgstr "alt andet"
4358 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4359 msgid "Incomplete"
4360 msgstr "Mangelfuld"
4362 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:352
4363 msgid "Stopped"
4364 msgstr "stoppet"
4366 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4367 msgid "Video"
4368 msgstr "Video"
4370 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4371 msgid "Archive"
4372 msgstr "Arkiv"
4374 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4375 msgid "Text"
4376 msgstr "Tekst"
4378 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4379 msgid "Active"
4380 msgstr ""
4382 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4383 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4384 msgstr ""
4386 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4387 #, c-format
4388 msgid "Importing %s: %s"
4389 msgstr ""
4391 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4392 msgid "Reading temp folder"
4393 msgstr ""
4395 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4396 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4397 msgstr ""
4399 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4400 msgid "Creating destination file"
4401 msgstr ""
4403 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4404 #, c-format
4405 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4406 msgstr ""
4408 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4409 #, c-format
4410 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4411 msgstr ""
4413 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4414 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4415 msgstr ""
4417 #: src/PartFileConvert.cpp:469
4418 msgid "Adding download and saving new partfile"
4419 msgstr ""
4421 #: src/PartFileConvert.cpp:546
4422 msgid "Fetching status..."
4423 msgstr ""
4425 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4426 msgid "In progress"
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4430 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4431 msgstr ""
4433 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4434 msgid "ERROR: Partmet not found"
4435 msgstr ""
4437 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4438 msgid "ERROR: IO error!"
4439 msgstr ""
4441 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4442 msgid "ERROR: Failed!"
4443 msgstr ""
4445 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4446 msgid "Queued"
4447 msgstr ""
4449 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4450 msgid "Already downloading"
4451 msgstr ""
4453 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4454 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4455 msgstr ""
4457 #: src/PartFileConvert.cpp:627
4458 msgid "State"
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4462 msgid "Filehash"
4463 msgstr ""
4465 #: src/PartFileConvert.cpp:675
4466 msgid "Import partfiles"
4467 msgstr ""
4469 #: src/PartFileConvert.cpp:695
4470 msgid ""
4471 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4472 "be included)"
4473 msgstr ""
4475 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4476 msgid ""
4477 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4478 msgstr ""
4480 #: src/PartFileConvert.cpp:700
4481 msgid "Remove sources?"
4482 msgstr ""
4484 #: src/PartFileConvert.cpp:736
4485 #, c-format
4486 msgid "%s (Disk: %s)"
4487 msgstr ""
4489 #: src/PartFile.cpp:294
4490 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4491 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4493 #: src/PartFile.cpp:332
4494 #, c-format
4495 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4496 msgstr ""
4498 #: src/PartFile.cpp:339
4499 #, c-format
4500 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4501 msgstr ""
4503 #: src/PartFile.cpp:345
4504 #, c-format
4505 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4506 msgstr ""
4508 #: src/PartFile.cpp:356
4509 #, c-format
4510 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4511 msgstr ""
4513 #: src/PartFile.cpp:606
4514 #, c-format
4515 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4516 msgstr ""
4518 #: src/PartFile.cpp:609
4519 msgid "Trying to recover file info..."
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:624
4523 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4524 msgstr ""
4526 #: src/PartFile.cpp:629
4527 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4528 msgstr ""
4530 #: src/PartFile.cpp:631
4531 msgid "Unable to recover file info :("
4532 msgstr ""
4534 #: src/PartFile.cpp:666
4535 #, c-format
4536 msgid "Failed to open %s (%s)"
4537 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4539 #: src/PartFile.cpp:714
4540 #, c-format
4541 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4542 msgstr ""
4544 #: src/PartFile.cpp:896
4545 #, c-format
4546 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4547 msgstr ""
4549 #: src/PartFile.cpp:903
4550 #, fuzzy
4551 msgid "IO failure while saving partfile: "
4552 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4554 #: src/PartFile.cpp:916
4555 #, c-format
4556 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4557 msgstr ""
4559 #: src/PartFile.cpp:924
4560 #, c-format
4561 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4562 msgstr ""
4564 #: src/PartFile.cpp:995
4565 #, c-format
4566 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4567 msgstr ""
4569 #: src/PartFile.cpp:1021
4570 #, c-format
4571 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4572 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4573 msgstr[0] ""
4574 msgstr[1] ""
4576 #: src/PartFile.cpp:1050
4577 #, c-format
4578 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4579 msgstr ""
4581 #: src/PartFile.cpp:1059
4582 #, c-format
4583 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4584 msgstr ""
4586 #: src/PartFile.cpp:1115
4587 #, c-format
4588 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4589 msgstr ""
4591 #: src/PartFile.cpp:1133 src/PartFile.cpp:1163
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4595 "%s|"
4596 msgid_plural ""
4597 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4598 "|%s|"
4599 msgstr[0] ""
4600 msgstr[1] ""
4602 #: src/PartFile.cpp:1178
4603 #, c-format
4604 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4605 msgstr ""
4607 #: src/PartFile.cpp:1211
4608 #, c-format
4609 msgid "Finished rehashing %s"
4610 msgstr ""
4612 #: src/PartFile.cpp:2133
4613 #, c-format
4614 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4615 msgstr ""
4617 #: src/PartFile.cpp:2160
4618 #, c-format
4619 msgid "Finished downloading: %s"
4620 msgstr ""
4622 #: src/PartFile.cpp:2217
4623 #, c-format
4624 msgid "Deleting file: %s"
4625 msgstr ""
4627 #: src/PartFile.cpp:2277
4628 #, c-format
4629 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4630 msgstr ""
4632 #: src/PartFile.cpp:2282
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4636 "never happen"
4637 msgstr ""
4639 #: src/PartFile.cpp:2960
4640 #, c-format
4641 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4642 msgstr ""
4644 #: src/PartFile.cpp:3028
4645 #, c-format
4646 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4647 msgstr ""
4649 #: src/PartFile.cpp:3074
4650 #, c-format
4651 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4652 msgstr ""
4654 #: src/PartFile.cpp:3684
4655 msgid "Allocating"
4656 msgstr ""
4658 #: src/PartFile.cpp:3700
4659 msgid "Insufficient disk space"
4660 msgstr ""
4662 #: src/PartFile.cpp:3749
4663 msgid "Downloaded"
4664 msgstr ""
4666 #: src/PartFile.cpp:3963
4667 #, c-format
4668 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4669 msgstr ""
4671 #: src/Preferences.cpp:659
4672 msgid "System default"
4673 msgstr "System standard"
4675 #: src/Preferences.cpp:660
4676 msgid "Albanian"
4677 msgstr ""
4679 #: src/Preferences.cpp:661
4680 msgid "Arabic"
4681 msgstr "Arabic"
4683 #: src/Preferences.cpp:662
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Asturian"
4686 msgstr "Estonian"
4688 #: src/Preferences.cpp:663
4689 msgid "Basque"
4690 msgstr "Basque"
4692 #: src/Preferences.cpp:664
4693 msgid "Bulgarian"
4694 msgstr "Bulgarian"
4696 #: src/Preferences.cpp:665
4697 msgid "Catalan"
4698 msgstr "Catalan"
4700 #: src/Preferences.cpp:666
4701 msgid "Chinese (Simplified)"
4702 msgstr ""
4704 #: src/Preferences.cpp:667
4705 msgid "Chinese (Traditional)"
4706 msgstr ""
4708 #: src/Preferences.cpp:668
4709 msgid "Croatian"
4710 msgstr ""
4712 #: src/Preferences.cpp:669
4713 msgid "Czech"
4714 msgstr ""
4716 #: src/Preferences.cpp:670
4717 msgid "Danish"
4718 msgstr "Danish"
4720 #: src/Preferences.cpp:671
4721 msgid "Dutch"
4722 msgstr "Dutch"
4724 #: src/Preferences.cpp:672
4725 msgid "English (U.K.)"
4726 msgstr ""
4728 #: src/Preferences.cpp:673
4729 msgid "Estonian"
4730 msgstr "Estonian"
4732 #: src/Preferences.cpp:674
4733 msgid "Finnish"
4734 msgstr "Finnish"
4736 #: src/Preferences.cpp:675
4737 msgid "French"
4738 msgstr "French"
4740 #: src/Preferences.cpp:676
4741 msgid "Galician"
4742 msgstr ""
4744 #: src/Preferences.cpp:677
4745 msgid "German"
4746 msgstr "German"
4748 #: src/Preferences.cpp:678
4749 msgid "Greek"
4750 msgstr ""
4752 #: src/Preferences.cpp:679
4753 msgid "Hebrew"
4754 msgstr ""
4756 #: src/Preferences.cpp:680
4757 msgid "Hungarian"
4758 msgstr ""
4760 #: src/Preferences.cpp:681
4761 msgid "Italian"
4762 msgstr "Italian"
4764 #: src/Preferences.cpp:682
4765 msgid "Italian (Swiss)"
4766 msgstr ""
4768 #: src/Preferences.cpp:683
4769 msgid "Japanese"
4770 msgstr ""
4772 #: src/Preferences.cpp:684
4773 msgid "Korean"
4774 msgstr "Korean"
4776 #: src/Preferences.cpp:685
4777 msgid "Lithuanian"
4778 msgstr "Lithuanian"
4780 #: src/Preferences.cpp:686
4781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4782 msgstr ""
4784 #: src/Preferences.cpp:687
4785 msgid "Polish"
4786 msgstr "Polish"
4788 #: src/Preferences.cpp:688
4789 msgid "Portuguese"
4790 msgstr "Portuguese"
4792 #: src/Preferences.cpp:689
4793 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4794 msgstr ""
4796 #: src/Preferences.cpp:690
4797 msgid "Russian"
4798 msgstr "Russian"
4800 #: src/Preferences.cpp:691
4801 msgid "Slovenian"
4802 msgstr ""
4804 #: src/Preferences.cpp:692
4805 msgid "Spanish"
4806 msgstr "Spanish"
4808 #: src/Preferences.cpp:693
4809 msgid "Swedish"
4810 msgstr ""
4812 #: src/Preferences.cpp:694
4813 msgid "Turkish"
4814 msgstr ""
4816 #: src/Preferences.cpp:695
4817 msgid "Ukrainian"
4818 msgstr ""
4820 #: src/Preferences.cpp:882
4821 msgid "no options available"
4822 msgstr ""
4824 #: src/Preferences.cpp:1544
4825 msgid "Invalid category found, skipping"
4826 msgstr ""
4828 #: src/Preferences.cpp:1708
4829 msgid ""
4830 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4831 msgstr ""
4833 #: src/Preferences.cpp:1709
4834 #, c-format
4835 msgid "Default port will be used (%d)"
4836 msgstr ""
4838 #: src/Preferences.cpp:1732
4839 #, c-format
4840 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4841 msgstr ""
4843 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4844 msgid "Connection"
4845 msgstr "Forbindelse"
4847 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4848 msgid "Directories"
4849 msgstr "Mapper"
4851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4852 msgid "Servers"
4853 msgstr "Servere"
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4856 msgid "Files"
4857 msgstr "Filer"
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4860 msgid "Security"
4861 msgstr ""
4863 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4864 msgid "Interface"
4865 msgstr ""
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4868 msgid "Proxy"
4869 msgstr ""
4871 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4872 msgid "Filters"
4873 msgstr ""
4875 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4876 msgid "Remote Controls"
4877 msgstr "Fjern Kontrol"
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4880 msgid "Online Signature"
4881 msgstr ""
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4884 msgid "Advanced"
4885 msgstr ""
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4888 msgid "Events"
4889 msgstr ""
4891 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4892 msgid "Debugging"
4893 msgstr ""
4895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4896 #, c-format
4897 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4898 msgstr ""
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4901 #, c-format
4902 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4903 msgstr ""
4905 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:477
4906 #, c-format
4907 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4908 msgstr ""
4910 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
4911 msgid ""
4912 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4913 "\n"
4914 msgstr ""
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
4917 msgid "- TCP port changed.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:544
4921 msgid "- UDP port changed.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:553
4925 msgid ""
4926 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4927 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4928 msgstr ""
4930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
4931 msgid ""
4932 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4933 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4934 msgstr ""
4936 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
4937 msgid "- Language changed.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:577
4941 msgid "- Temp folder changed.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4945 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:649
4949 msgid ""
4950 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4951 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4952 msgstr ""
4954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:653
4955 msgid ""
4956 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4957 "Enable UDP port or disable Kad."
4958 msgstr ""
4960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662
4961 msgid ""
4962 "\n"
4963 "You MUST restart aMule now.\n"
4964 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4965 msgstr ""
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
4968 msgid ""
4969 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4970 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4971 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4972 msgstr ""
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
4975 msgid "Temporary files"
4976 msgstr ""
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
4979 msgid "Incoming files"
4980 msgstr ""
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:879
4983 msgid "Online Signatures"
4984 msgstr ""
4986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
4987 #, c-format
4988 msgid "Choose a folder for %s"
4989 msgstr ""
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:912
4992 msgid "Browse for videoplayer"
4993 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
4996 msgid "Select browser"
4997 msgstr ""
4999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:922
5000 #, c-format
5001 msgid "Executable%s"
5002 msgstr ""
5004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:943
5005 msgid "Edit server list"
5006 msgstr ""
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
5009 msgid ""
5010 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5011 "Only one url on each line."
5012 msgstr ""
5013 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
5014 "Kun en URL på hver linje."
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Update delay: %d second"
5019 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5020 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5021 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Time for average graph: %d minute"
5026 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5027 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5028 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
5031 #, c-format
5032 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5033 msgstr ""
5035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1022
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Update delay : %d second"
5038 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5039 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5040 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5045 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5046 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5047 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1034
5050 #, c-format
5051 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5052 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5053 msgstr[0] ""
5054 msgstr[1] ""
5056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1041
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5059 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5060 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5061 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5064 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5065 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
5068 #, fuzzy
5069 msgid "disabled"
5070 msgstr "deaktiver"
5072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1106
5073 #, c-format
5074 msgid "Execute command on `%s' event"
5075 msgstr ""
5077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
5078 msgid "Enable command execution on core"
5079 msgstr ""
5081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
5082 msgid "Core command:"
5083 msgstr ""
5085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5086 msgid "Enable command execution on GUI"
5087 msgstr ""
5089 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1134
5090 msgid "GUI command:"
5091 msgstr ""
5093 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5094 msgid "The following variables will be replaced:"
5095 msgstr ""
5097 #: src/SearchDlg.cpp:527
5098 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5099 msgstr ""
5101 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5102 msgid "Search warning"
5103 msgstr ""
5105 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5106 msgid "Main"
5107 msgstr ""
5109 #: src/SearchList.cpp:292
5110 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5111 msgstr ""
5113 #: src/SearchList.cpp:294
5114 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5115 msgstr ""
5117 #: src/SearchList.cpp:341
5118 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5119 msgstr ""
5121 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5122 msgid "FileID"
5123 msgstr "Fil ID"
5125 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5126 msgid "Download in category"
5127 msgstr ""
5129 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5130 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5131 msgstr ""
5133 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5134 msgid "Mark as known file"
5135 msgstr ""
5137 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5138 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5139 msgstr ""
5141 #: src/ServerConnect.cpp:69
5142 msgid ""
5143 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5144 "without obfuscation."
5145 msgstr ""
5147 #: src/ServerConnect.cpp:74
5148 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5149 msgstr ""
5151 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5152 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5153 msgstr ""
5155 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5156 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5157 msgstr ""
5159 #: src/ServerConnect.cpp:187
5160 #, c-format
5161 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5162 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5164 #: src/ServerConnect.cpp:263
5165 #, c-format
5166 msgid "Connection established on: %s"
5167 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5169 #: src/ServerConnect.cpp:335
5170 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5171 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5173 #: src/ServerConnect.cpp:339
5174 #, c-format
5175 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5176 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5178 #: src/ServerConnect.cpp:349
5179 #, c-format
5180 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5181 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5183 #: src/ServerConnect.cpp:362
5184 #, c-format
5185 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5186 msgstr ""
5188 #: src/ServerConnect.cpp:381
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5191 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5192 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5193 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5195 #: src/ServerConnect.cpp:401
5196 msgid "Connection lost"
5197 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5199 #: src/ServerConnect.cpp:408
5200 #, c-format
5201 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5202 msgstr ""
5204 #: src/ServerConnect.cpp:450
5205 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5206 msgstr ""
5208 #: src/ServerConnect.cpp:460
5209 #, c-format
5210 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5211 msgstr ""
5213 #: src/ServerConnect.cpp:633
5214 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5215 msgstr ""
5217 #: src/ServerList.cpp:84
5218 #, c-format
5219 msgid "Loading server.met file: %s"
5220 msgstr ""
5222 #: src/ServerList.cpp:89
5223 msgid "Server.met file not found!"
5224 msgstr ""
5226 #: src/ServerList.cpp:97
5227 #, c-format
5228 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5229 msgstr ""
5231 #: src/ServerList.cpp:103
5232 msgid "Failed to open server.met!"
5233 msgstr ""
5235 #: src/ServerList.cpp:114
5236 #, c-format
5237 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5238 msgstr ""
5240 #: src/ServerList.cpp:169
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "%i server in server.met found"
5243 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5244 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5245 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5247 #: src/ServerList.cpp:171
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "%d server added"
5250 msgid_plural "%d servers added"
5251 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5252 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5254 #: src/ServerList.cpp:192
5255 #, c-format
5256 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5257 msgstr ""
5259 #: src/ServerList.cpp:208
5260 #, c-format
5261 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5262 msgstr ""
5264 #: src/ServerList.cpp:228
5265 #, c-format
5266 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5267 msgstr ""
5269 #: src/ServerList.cpp:247
5270 #, c-format
5271 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:342
5275 msgid ""
5276 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5277 "first."
5278 msgstr ""
5280 #: src/ServerList.cpp:629
5281 msgid "Failed to save server.met!"
5282 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5284 #: src/ServerList.cpp:782
5285 msgid "Invalid URL"
5286 msgstr "Invalid URL"
5288 #: src/ServerList.cpp:805
5289 #, c-format
5290 msgid "Finished to download the server list from %s"
5291 msgstr ""
5293 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5294 #, c-format
5295 msgid "Failed to download the server list from %s"
5296 msgstr ""
5298 #: src/ServerList.cpp:818
5299 msgid ""
5300 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5301 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5302 msgstr ""
5304 #: src/ServerList.cpp:831
5305 #, c-format
5306 msgid "Start downloading server list from %s"
5307 msgstr ""
5309 #: src/ServerList.cpp:840
5310 #, c-format
5311 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5312 msgstr ""
5314 #: src/ServerList.cpp:844
5315 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5316 msgstr ""
5318 #: src/ServerList.cpp:937
5319 msgid ""
5320 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5321 "server!"
5322 msgstr ""
5324 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5325 msgid "Server Name"
5326 msgstr "Servernavn"
5328 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5329 msgid "Address"
5330 msgstr ""
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5333 msgid "Port"
5334 msgstr "Port"
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5337 msgid "Description"
5338 msgstr "Beskrivelse"
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5341 msgid "Ping"
5342 msgstr "Ping"
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5345 msgid "Users"
5346 msgstr "Brugere"
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5349 msgid "Static"
5350 msgstr "Statistik"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5353 msgid "Version"
5354 msgstr ""
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5357 msgid ""
5358 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5359 "first. The server was NOT deleted."
5360 msgstr ""
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5363 msgid "(Unknown name)"
5364 msgstr ""
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5367 #, c-format
5368 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5369 msgstr ""
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5372 #, c-format
5373 msgid "Failed to open '%s'"
5374 msgstr ""
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5377 #, c-format
5378 msgid "Servers (%i)"
5379 msgstr "Servere (%i)"
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5382 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5383 msgid "Server"
5384 msgstr "Server"
5386 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5387 msgid "Connect to server"
5388 msgstr ""
5390 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5391 msgid "Mark server as static"
5392 msgstr ""
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5395 msgid "Mark server as non-static"
5396 msgstr ""
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5399 msgid "Mark servers as static"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5403 msgid "Mark servers as non-static"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5407 msgid "Remove server"
5408 msgstr "Fjern server"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Remove servers"
5413 msgstr "Fjern server"
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5416 msgid "Remove all servers"
5417 msgstr "Fjern Alle servere"
5419 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5420 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5421 msgstr ""
5423 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5424 msgid "Reconnect to server"
5425 msgstr ""
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5428 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5429 msgstr ""
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5434 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5436 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5439 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5441 #: src/ServerSocket.cpp:259
5442 #, c-format
5443 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5444 msgstr ""
5446 #: src/ServerSocket.cpp:274
5447 #, c-format
5448 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5449 msgstr ""
5451 #: src/ServerSocket.cpp:417
5452 #, c-format
5453 msgid "New clientid is %u"
5454 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5456 #: src/ServerSocket.cpp:419
5457 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5458 msgstr ""
5460 #: src/ServerSocket.cpp:420
5461 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5462 msgstr ""
5464 #: src/ServerSocket.cpp:421
5465 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5466 msgstr ""
5468 #: src/ServerSocket.cpp:478
5469 msgid "Unknown server info received! - too short"
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerSocket.cpp:539
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "Received %d new server"
5475 msgid_plural "Received %d new servers"
5476 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5477 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5479 #: src/ServerSocket.cpp:542
5480 msgid "Saving of server-list completed."
5481 msgstr ""
5483 #: src/ServerSocket.cpp:593
5484 msgid "Server rejected last command"
5485 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5487 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5488 #, c-format
5489 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ServerSocket.cpp:607
5493 #, c-format
5494 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5495 msgstr ""
5497 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5498 #, c-format
5499 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5500 msgstr ""
5502 #: src/ServerSocket.cpp:729
5503 #, c-format
5504 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5505 msgstr ""
5507 #: src/ServerSocket.cpp:739
5508 msgid "using protocol obfuscation."
5509 msgstr ""
5511 #: src/ServerSocket.cpp:748
5512 #, c-format
5513 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5514 msgstr ""
5516 #: src/ServerSocket.cpp:760
5517 #, c-format
5518 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5519 msgstr ""
5521 #: src/ServerWnd.cpp:103
5522 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5523 msgstr ""
5525 #: src/ServerWnd.cpp:108
5526 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerWnd.cpp:161
5530 msgid "eD2k Status:"
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerWnd.cpp:172
5534 msgid "ID"
5535 msgstr "ID"
5537 #: src/ServerWnd.cpp:204
5538 msgid "Kademlia Status:"
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:207
5542 msgid "Running"
5543 msgstr ""
5545 #: src/ServerWnd.cpp:210
5546 msgid "Status:"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ServerWnd.cpp:213
5550 msgid "Connection State:"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:215
5554 #, c-format
5555 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5556 msgstr ""
5558 #: src/ServerWnd.cpp:216
5559 #, fuzzy
5560 msgid "UDP Connection State:"
5561 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5563 #: src/ServerWnd.cpp:219
5564 #, c-format
5565 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5566 msgstr ""
5568 #: src/ServerWnd.cpp:222
5569 msgid "Firewalled state: "
5570 msgstr ""
5572 #: src/ServerWnd.cpp:228
5573 msgid "No buddy required - TCP port open"
5574 msgstr ""
5576 #: src/ServerWnd.cpp:230
5577 msgid "No buddy required - UDP port open"
5578 msgstr ""
5580 #: src/ServerWnd.cpp:232
5581 msgid "No buddy"
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:236
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Connecting to buddy"
5587 msgstr "Forbundet til %s"
5589 #: src/ServerWnd.cpp:239
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "Connected to buddy at %s"
5592 msgstr "Forbundet til %s %s"
5594 #: src/ServerWnd.cpp:249
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Indexed sources:"
5597 msgstr "Fundne Kilder :"
5599 #: src/ServerWnd.cpp:251
5600 msgid "Indexed keywords:"
5601 msgstr ""
5603 #: src/ServerWnd.cpp:253
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Indexed notes:"
5606 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5608 #: src/ServerWnd.cpp:255
5609 msgid "Indexed load:"
5610 msgstr ""
5612 #: src/ServerWnd.cpp:258
5613 msgid "Average Users:"
5614 msgstr ""
5616 #: src/ServerWnd.cpp:261
5617 msgid "Average Files:"
5618 msgstr ""
5620 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5621 msgid "Not running"
5622 msgstr ""
5624 #: src/SharedFileList.cpp:324
5625 #, c-format
5626 msgid "Adding file %s to shares"
5627 msgstr ""
5629 #: src/SharedFileList.cpp:352
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "Found %i known shared file"
5632 msgid_plural "Found %i known shared files"
5633 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5634 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5636 #: src/SharedFileList.cpp:358
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5639 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5640 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5641 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5643 #: src/SharedFileList.cpp:367
5644 #, c-format
5645 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5646 msgstr ""
5648 #: src/SharedFileList.cpp:391
5649 #, c-format
5650 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5651 msgstr ""
5653 #: src/SharedFileList.cpp:463
5654 #, c-format
5655 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5656 msgstr ""
5658 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5659 msgid "Requests"
5660 msgstr "Anmodninger"
5662 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5663 msgid "Accepted Requests"
5664 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5666 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5667 msgid "Transferred Data"
5668 msgstr "Overført Data"
5670 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5671 msgid "Share Ratio"
5672 msgstr "Delings Kvote"
5674 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5675 msgid "Complete Sources"
5676 msgstr "Hele kilder"
5678 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5679 msgid "Directory Path"
5680 msgstr "Mappe sti"
5682 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5683 msgid "Add Comment/Rating"
5684 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5686 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5687 msgid "Edit Comment/Rating"
5688 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5690 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5691 msgid "Rename"
5692 msgstr "Omdøb"
5694 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5695 msgid "Add files in collection to transfer list"
5696 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5698 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5699 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5700 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5702 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5703 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5704 msgstr ""
5706 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5707 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5708 msgstr ""
5710 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5711 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5712 msgstr ""
5714 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5715 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5716 msgstr ""
5718 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5719 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5720 msgstr ""
5722 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5723 #, fuzzy
5724 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5725 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5727 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5728 #, c-format
5729 msgid "Shared Files (%i)"
5730 msgstr "Delte Filer (%i)"
5732 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5733 msgid "[PartFile]"
5734 msgstr "[DeleAfFil]"
5736 #: src/Statistics.cpp:649
5737 #, c-format
5738 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5739 msgstr ""
5741 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5742 #, c-format
5743 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5744 msgstr ""
5746 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5747 #, c-format
5748 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5749 msgstr ""
5751 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5752 #, c-format
5753 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5754 msgstr ""
5756 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5757 #, c-format
5758 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5759 msgstr ""
5761 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5762 #, c-format
5763 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5764 msgstr ""
5766 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5767 #, c-format
5768 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5769 msgstr ""
5771 #: src/Statistics.cpp:662
5772 #, c-format
5773 msgid "Active Uploads: %s"
5774 msgstr ""
5776 #: src/Statistics.cpp:663
5777 #, c-format
5778 msgid "Waiting Uploads: %s"
5779 msgstr ""
5781 #: src/Statistics.cpp:664
5782 #, c-format
5783 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5784 msgstr ""
5786 #: src/Statistics.cpp:665
5787 #, c-format
5788 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5789 msgstr ""
5791 #: src/Statistics.cpp:667
5792 #, c-format
5793 msgid "Average upload time: %s"
5794 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5796 #: src/Statistics.cpp:670
5797 #, c-format
5798 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5799 msgstr ""
5801 #: src/Statistics.cpp:683
5802 #, c-format
5803 msgid "Found Sources: %s"
5804 msgstr ""
5806 #: src/Statistics.cpp:684
5807 #, c-format
5808 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5809 msgstr ""
5811 #: src/Statistics.cpp:686
5812 #, c-format
5813 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5814 msgstr ""
5816 #: src/Statistics.cpp:689
5817 #, c-format
5818 msgid "Average download rate (Session): %s"
5819 msgstr ""
5821 #: src/Statistics.cpp:690
5822 #, c-format
5823 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5824 msgstr ""
5826 #: src/Statistics.cpp:691
5827 #, c-format
5828 msgid "Max download rate (Session): %s"
5829 msgstr ""
5831 #: src/Statistics.cpp:692
5832 #, c-format
5833 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5834 msgstr ""
5836 #: src/Statistics.cpp:693
5837 #, c-format
5838 msgid "Reconnects: %i"
5839 msgstr "Genforbindelser: %i"
5841 #: src/Statistics.cpp:694
5842 #, c-format
5843 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5844 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5846 #: src/Statistics.cpp:695
5847 #, c-format
5848 msgid "Connected To Server Since: %s"
5849 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5851 #: src/Statistics.cpp:696
5852 #, c-format
5853 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5854 msgstr ""
5856 #: src/Statistics.cpp:697
5857 #, c-format
5858 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5859 msgstr ""
5861 #: src/Statistics.cpp:698
5862 #, c-format
5863 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5864 msgstr ""
5866 #: src/Statistics.cpp:700
5867 #, c-format
5868 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5869 msgstr ""
5871 #: src/Statistics.cpp:703
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "Unknown: %s"
5874 msgstr "Ukendt: %i"
5876 #: src/Statistics.cpp:709
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid "Filtered: %s"
5879 msgstr "Filtreret: %i"
5881 #: src/Statistics.cpp:710
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "Banned: %s"
5884 msgstr "Banlyst"
5886 #: src/Statistics.cpp:711
5887 #, c-format
5888 msgid "Total: %i Known: %i"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Statistics.cpp:715
5892 #, c-format
5893 msgid "Working Servers: %i"
5894 msgstr ""
5896 #: src/Statistics.cpp:716
5897 #, c-format
5898 msgid "Failed Servers: %i"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Statistics.cpp:717
5902 #, c-format
5903 msgid "Total: %s"
5904 msgstr ""
5906 #: src/Statistics.cpp:718
5907 #, c-format
5908 msgid "Deleted Servers: %s"
5909 msgstr ""
5911 #: src/Statistics.cpp:719
5912 #, c-format
5913 msgid "Filtered Servers: %s"
5914 msgstr ""
5916 #: src/Statistics.cpp:720
5917 #, c-format
5918 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5919 msgstr ""
5921 #: src/Statistics.cpp:721
5922 #, c-format
5923 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5924 msgstr ""
5926 #: src/Statistics.cpp:722
5927 #, c-format
5928 msgid "Total Users: %llu"
5929 msgstr ""
5931 #: src/Statistics.cpp:723
5932 #, c-format
5933 msgid "Total Files: %llu"
5934 msgstr ""
5936 #: src/Statistics.cpp:724
5937 #, c-format
5938 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5939 msgstr ""
5941 #: src/Statistics.cpp:728
5942 #, c-format
5943 msgid "Number of Shared Files: %s"
5944 msgstr ""
5946 #: src/Statistics.cpp:729
5947 #, c-format
5948 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5949 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
5951 #: src/Statistics.cpp:731
5952 #, c-format
5953 msgid "Average file size: %s"
5954 msgstr ""
5956 #: src/Statistics.cpp:872
5957 msgid "Operating System"
5958 msgstr ""
5960 #: src/Statistics.cpp:897
5961 msgid "Not Received"
5962 msgstr ""
5964 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5965 #, c-format
5966 msgid "Active connections (1:%u)"
5967 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
5969 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5970 msgid "Not available"
5971 msgstr "Ikke tilgængelig"
5973 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5974 msgid "Never"
5975 msgstr "Aldrig"
5977 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5978 #, c-format
5979 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5980 msgstr ""
5982 #: src/TextClient.cpp:133
5983 msgid "Execute <str> and exit."
5984 msgstr ""
5986 #: src/TextClient.cpp:201
5987 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5988 msgstr ""
5990 #: src/TextClient.cpp:309
5991 msgid ""
5992 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5993 "number.\n"
5994 msgstr ""
5996 #: src/TextClient.cpp:347
5997 msgid "Processing by hash: "
5998 msgstr ""
6000 #: src/TextClient.cpp:362
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Processing by filename: "
6003 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
6005 #: src/TextClient.cpp:385
6006 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: src/TextClient.cpp:411
6010 msgid "Not a valid number\n"
6011 msgstr ""
6013 #: src/TextClient.cpp:415
6014 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6015 msgstr ""
6017 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6018 msgid "Request failed with an unknown error."
6019 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6021 #: src/TextClient.cpp:631
6022 msgid "Operation was successful."
6023 msgstr ""
6025 #: src/TextClient.cpp:637
6026 #, c-format
6027 msgid "Request failed with the following error: %s"
6028 msgstr ""
6030 #: src/TextClient.cpp:653
6031 #, c-format
6032 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6036 msgid "OFF"
6037 msgstr ""
6039 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6040 msgid "ON"
6041 msgstr ""
6043 #: src/TextClient.cpp:659
6044 #, c-format
6045 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: src/TextClient.cpp:664
6049 #, c-format
6050 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: src/TextClient.cpp:672
6054 #, c-format
6055 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/TextClient.cpp:690
6059 msgid "eD2k"
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:695
6063 #, c-format
6064 msgid "Connected to %s %s %s"
6065 msgstr ""
6067 #: src/TextClient.cpp:701
6068 msgid "Now connecting"
6069 msgstr ""
6071 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6073 msgid "firewalled"
6074 msgstr "firewalled"
6076 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6078 msgid "ok"
6079 msgstr "ok"
6081 #: src/TextClient.cpp:725
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "\n"
6085 "Download:\t%s"
6086 msgstr ""
6088 #: src/TextClient.cpp:728
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "Upload:\t%s"
6093 msgstr ""
6095 #: src/TextClient.cpp:731
6096 #, c-format
6097 msgid ""
6098 "\n"
6099 "Clients in queue:\t%d\n"
6100 msgstr ""
6102 #: src/TextClient.cpp:734
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "\n"
6106 "Total sources:\t%d\n"
6107 msgstr ""
6109 #: src/TextClient.cpp:811
6110 #, c-format
6111 msgid "Number of search results: %i\n"
6112 msgstr ""
6114 #: src/TextClient.cpp:824
6115 msgid "TODO - show progress of a search"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:830
6119 #, c-format
6120 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6121 msgstr ""
6123 #: src/TextClient.cpp:843
6124 msgid "Show short status information."
6125 msgstr ""
6127 #: src/TextClient.cpp:844
6128 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6129 msgstr ""
6131 #: src/TextClient.cpp:846
6132 msgid "Show full statistics tree."
6133 msgstr ""
6135 #: src/TextClient.cpp:847
6136 msgid ""
6137 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6138 "this\n"
6139 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6140 "be\n"
6141 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6142 "\n"
6143 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6144 "type.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: src/TextClient.cpp:849
6148 msgid "Shut down aMule."
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:850
6152 msgid ""
6153 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6154 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6155 "running core.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: src/TextClient.cpp:852
6159 msgid "Reloads the given object."
6160 msgstr ""
6162 #: src/TextClient.cpp:853
6163 msgid "Reloads shared files list."
6164 msgstr ""
6166 #: src/TextClient.cpp:854
6167 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:856
6171 msgid "Connect to the network."
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:857
6175 msgid ""
6176 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6177 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6178 "to\n"
6179 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6180 "or a resolvable DNS name."
6181 msgstr ""
6183 #: src/TextClient.cpp:858
6184 msgid "Connect to eD2k only."
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:859
6188 msgid "Connect to Kad only."
6189 msgstr ""
6191 #: src/TextClient.cpp:861
6192 msgid "Disconnect from the network."
6193 msgstr ""
6195 #: src/TextClient.cpp:862
6196 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6197 msgstr ""
6199 #: src/TextClient.cpp:863
6200 msgid "Disconnect from eD2k only."
6201 msgstr ""
6203 #: src/TextClient.cpp:864
6204 msgid "Disconnect from Kad only."
6205 msgstr ""
6207 #: src/TextClient.cpp:866
6208 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:867
6212 msgid ""
6213 "The eD2k link to be added can be:\n"
6214 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6215 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6216 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6217 "to the\n"
6218 "   server list.\n"
6219 "\n"
6220 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:869
6224 msgid "Set a preference value."
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:872
6228 msgid "Set IPFilter preferences."
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:873
6232 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6233 msgstr ""
6235 #: src/TextClient.cpp:874
6236 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6237 msgstr ""
6239 #: src/TextClient.cpp:875
6240 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6241 msgstr ""
6243 #: src/TextClient.cpp:876
6244 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6245 msgstr ""
6247 #: src/TextClient.cpp:877
6248 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6249 msgstr ""
6251 #: src/TextClient.cpp:878
6252 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6253 msgstr ""
6255 #: src/TextClient.cpp:879
6256 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6257 msgstr ""
6259 #: src/TextClient.cpp:880
6260 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:881
6264 msgid "Select IP filtering level."
6265 msgstr ""
6267 #: src/TextClient.cpp:882
6268 msgid ""
6269 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6270 "value is 127.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: src/TextClient.cpp:884
6274 msgid "Set bandwidth limits."
6275 msgstr ""
6277 #: src/TextClient.cpp:885
6278 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: src/TextClient.cpp:886
6282 msgid "Set upload bandwidth limit."
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:888
6286 msgid "Set download bandwidth limit."
6287 msgstr ""
6289 #: src/TextClient.cpp:891
6290 msgid "Get and display a preference value."
6291 msgstr ""
6293 #: src/TextClient.cpp:894
6294 msgid "Get IPFilter preferences."
6295 msgstr ""
6297 #: src/TextClient.cpp:895
6298 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:896
6302 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6303 msgstr ""
6305 #: src/TextClient.cpp:897
6306 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6307 msgstr ""
6309 #: src/TextClient.cpp:898
6310 msgid "Get IPFilter level."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:900
6314 msgid "Get bandwidth limits."
6315 msgstr ""
6317 #: src/TextClient.cpp:902
6318 msgid "Makes a search."
6319 msgstr ""
6321 #: src/TextClient.cpp:903
6322 msgid ""
6323 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6324 "    GLOBAL\n"
6325 "    LOCAL\n"
6326 "    KAD\n"
6327 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:904
6331 msgid "Executes a global search."
6332 msgstr ""
6334 #: src/TextClient.cpp:905
6335 msgid "Executes a local search"
6336 msgstr ""
6338 #: src/TextClient.cpp:906
6339 msgid "Executes a kad search"
6340 msgstr ""
6342 #: src/TextClient.cpp:908
6343 msgid "Shows the results of the last search."
6344 msgstr ""
6346 #: src/TextClient.cpp:909
6347 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: src/TextClient.cpp:911
6351 msgid "Shows the progress of a search."
6352 msgstr ""
6354 #: src/TextClient.cpp:912
6355 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: src/TextClient.cpp:914
6359 msgid "Start downloading a file"
6360 msgstr ""
6362 #: src/TextClient.cpp:915
6363 msgid ""
6364 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6365 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6366 "the previous search.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:922
6370 msgid "Pause download."
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:925
6374 msgid "Resume download."
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:928
6378 msgid "Cancel download."
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:931
6382 msgid "Set download priority."
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:932
6386 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:933
6390 msgid "Set priority to low."
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:934
6394 msgid "Set priority to normal."
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:935
6398 msgid "Set priority to high."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:936
6402 msgid "Set priority to auto."
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:938
6406 msgid "Show queues/lists."
6407 msgstr ""
6409 #: src/TextClient.cpp:939
6410 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.cpp:940
6414 msgid "Show upload queue."
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:941
6418 msgid "Show download queue."
6419 msgstr ""
6421 #: src/TextClient.cpp:942
6422 msgid "Show log."
6423 msgstr ""
6425 #: src/TextClient.cpp:943
6426 msgid "Show servers list."
6427 msgstr ""
6429 #: src/TextClient.cpp:946
6430 msgid "Reset log."
6431 msgstr ""
6433 #: src/TextClient.cpp:953
6434 #, c-format
6435 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:954
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6442 "Use '%s' instead.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: src/TextClient.h:60
6446 msgid "aMule text client"
6447 msgstr ""
6449 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6450 #, c-format
6451 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6452 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
6454 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6455 #, c-format
6456 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6457 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
6459 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6460 #, c-format
6461 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6462 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
6464 #: src/ThreadTasks.cpp:347
6465 #, c-format
6466 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6467 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6469 #: src/ThreadTasks.cpp:426
6470 #, c-format
6471 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6472 msgstr ""
6473 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6475 #: src/ThreadTasks.cpp:439
6476 #, c-format
6477 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6478 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6480 #: src/ThreadTasks.cpp:452
6481 #, c-format
6482 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6483 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
6485 #: src/ThreadTasks.cpp:464
6486 #, c-format
6487 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6488 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
6490 #: src/TransferWnd.cpp:194
6491 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6492 msgstr ""
6493 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6495 #: src/TransferWnd.cpp:194
6496 msgid "Confirmation Required"
6497 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6499 #: src/TransferWnd.cpp:342
6500 msgid "All others"
6501 msgstr ""
6503 #: src/TransferWnd.cpp:364
6504 msgid "Select view filter"
6505 msgstr ""
6507 #: src/TransferWnd.cpp:367
6508 msgid "Add category"
6509 msgstr "Tilføj kategori"
6511 #: src/TransferWnd.cpp:370
6512 msgid "Edit category"
6513 msgstr "Ændre kategori"
6515 #: src/TransferWnd.cpp:371
6516 msgid "Remove category"
6517 msgstr "Fjern kategori"
6519 #: src/UploadClient.cpp:272
6520 #, c-format
6521 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6522 msgstr ""
6524 #: src/UploadClient.cpp:706
6525 #, c-format
6526 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6527 msgstr ""
6529 #: src/UploadQueue.cpp:512
6530 #, c-format
6531 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6532 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6534 #: src/UploadQueue.cpp:521
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "Suspending upload of file: %s"
6537 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6539 #: src/UserEvents.cpp:132
6540 #, c-format
6541 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6542 msgstr ""
6544 #: src/UserEvents.h:60
6545 msgid "Download completed"
6546 msgstr ""
6548 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6549 msgid "The full path to the file."
6550 msgstr ""
6552 #: src/UserEvents.h:67
6553 msgid "The name of the file without path component."
6554 msgstr ""
6556 #: src/UserEvents.h:71
6557 msgid "The eD2k hash of the file."
6558 msgstr ""
6560 #: src/UserEvents.h:75
6561 msgid "The size of the file in bytes."
6562 msgstr ""
6564 #: src/UserEvents.h:79
6565 msgid "Cumulative download activity time."
6566 msgstr ""
6568 #: src/UserEvents.h:84
6569 msgid "New chat session started"
6570 msgstr ""
6572 #: src/UserEvents.h:87
6573 msgid "Message sender."
6574 msgstr ""
6576 #: src/UserEvents.h:92
6577 msgid "Out of space"
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.h:95
6581 msgid "Disk partition."
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:100
6585 msgid "Error on completion"
6586 msgstr ""
6588 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6589 #, c-format
6590 msgid "Processing file number %u: %s"
6591 msgstr ""
6593 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6594 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6595 msgstr ""
6597 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6598 #, c-format
6599 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6600 msgstr ""
6602 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6603 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6604 msgstr ""
6606 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6607 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6608 msgid "Welcome!"
6609 msgstr "Velkommen"
6611 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6612 msgid "Input parameters"
6613 msgstr "Indput parametre"
6615 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6616 msgid "File to Hash"
6617 msgstr ""
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6620 msgid "Add Optional URLs for this file"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6624 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6625 msgstr ""
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6628 msgid ""
6629 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6630 "aLinkCreator append the current file name"
6631 msgstr ""
6633 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6634 msgid "Remove"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6638 msgid "Create link with part-hashes"
6639 msgstr ""
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6642 msgid ""
6643 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6644 "size"
6645 msgstr ""
6647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6648 msgid "MD4 File Hash"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6652 msgid "eD2k File Hash"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6656 msgid "eD2k link"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6660 msgid "Save"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6664 msgid "Copy to clipboard"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6668 msgid "Open"
6669 msgstr ""
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6672 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6676 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6680 msgid "Save as"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6684 msgid "Save computed eD2k link to file"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6688 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6689 msgid "About aLinkCreator"
6690 msgstr ""
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6693 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6694 msgstr ""
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6697 msgid "Can't open the clipboard"
6698 msgstr ""
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6701 msgid "Nothing to copy for now !"
6702 msgstr ""
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6705 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6706 msgstr ""
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6709 msgid "Unable to open "
6710 msgstr ""
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6714 msgid "Please, enter a non empty file name"
6715 msgstr ""
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6718 msgid "Nothing to save for now !"
6719 msgstr ""
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6722 msgid ""
6723 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6724 "\n"
6725 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6726 "\n"
6727 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6728 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6729 "\n"
6730 "Distributed under GPL"
6731 msgstr ""
6733 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6736 msgid "Hashing..."
6737 msgstr ""
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6741 msgid "aLinkCreator is working for you"
6742 msgstr ""
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6745 msgid "Computing MD4 Hash..."
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6749 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6753 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Cancelled !"
6757 msgstr "Anulleret !"
6759 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6760 #, c-format
6761 msgid "Done in %.2f s"
6762 msgstr ""
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6765 msgid "You have already added this URL !"
6766 msgstr ""
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6769 msgid "Please, enter a non empty URL"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6773 #, c-format
6774 msgid "Unable to open %s"
6775 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6777 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6778 #, c-format
6779 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6780 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6782 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6783 #, c-format
6784 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6785 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6787 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6788 #, c-format
6789 msgid "%02uh %02umin %02us"
6790 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6792 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6793 #, c-format
6794 msgid "%02umin %02us"
6795 msgstr "%02umin %02us"
6797 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6798 #, c-format
6799 msgid "%02us"
6800 msgstr "%02us"
6802 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6803 #, c-format
6804 msgid "%.0f B"
6805 msgstr "%.0f B"
6807 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6808 #, c-format
6809 msgid "%.2f KB"
6810 msgstr "%.2f KB"
6812 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6813 #, c-format
6814 msgid "%.2f MB"
6815 msgstr "%.2f MB"
6817 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6818 #, c-format
6819 msgid "%.2f GB"
6820 msgstr "%.2f GB"
6822 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6823 #, c-format
6824 msgid "%.2f TB"
6825 msgstr "%.2f TB"
6827 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6828 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6829 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6832 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6833 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6836 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6837 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6840 msgid "System"
6841 msgstr "System"
6843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6844 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6845 msgid "Stop Auto Refresh"
6846 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6849 msgid "Save Online Statistics image"
6850 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6853 msgid "Print Online Statistics image"
6854 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6857 msgid "Preferences setting"
6858 msgstr ""
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6862 msgid "About wxCas"
6863 msgstr "Omking wxCas"
6865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6866 msgid "Start Auto Refresh"
6867 msgstr "Start Auto Opdatering"
6869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6870 msgid "Auto Refresh stopped"
6871 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6874 msgid "Auto Refresh started"
6875 msgstr "Auto Opdatering startet"
6877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6878 msgid "Save Statistics Image"
6879 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6882 msgid "aMule Online Statistics"
6883 msgstr "aMule Online Statistik"
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6886 msgid ""
6887 "There was a problem printing.\n"
6888 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6889 msgstr ""
6890 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6891 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6894 msgid "Printing"
6895 msgstr "Udskrivning"
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6898 msgid ""
6899 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6900 "\n"
6901 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6902 "\n"
6903 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6904 "\n"
6905 "Distributed under GPL"
6906 msgstr ""
6907 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6908 "\n"
6909 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6910 "\n"
6911 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6912 "Omdelt under GPL"
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6915 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6916 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6921 msgid "aMule is running"
6922 msgstr "aMule kører"
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6925 msgid "aMule is running, but disconnected"
6926 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6929 msgid "aMule is connecting..."
6930 msgstr "aMule forbinder"
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6933 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6934 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6941 msgid "aMule "
6942 msgstr "aMule "
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6945 msgid " has been running for "
6946 msgstr " har kørt i "
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6949 msgid " is stopped !"
6950 msgstr " er stoppet !"
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6954 msgid " is not connected !"
6955 msgstr " er ikke forbundet !"
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6958 msgid " is connecting..."
6959 msgstr " forbinder..."
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6962 msgid " is doing something strange, check it !"
6963 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6966 msgid " is connected to "
6967 msgstr " er forbundet til "
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6971 msgid " Kad: "
6972 msgstr " Kad: "
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6976 msgid "off"
6977 msgstr "afbrudt"
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6980 msgid " is on "
6981 msgstr " er tændt "
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6984 #, fuzzy
6985 msgid " with "
6986 msgstr "] med "
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6989 msgid "Total Download: "
6990 msgstr " Total Download: "
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6994 msgid ", Upload: "
6995 msgstr ", Upload: "
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
6998 msgid "Session Download: "
6999 msgstr "Sesion Download: "
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7002 msgid "Download: "
7003 msgstr "Download: "
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7006 msgid " kB/s, Upload: "
7007 msgstr " kB/s, Upload: "
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7010 #, fuzzy
7011 msgid " kB/s"
7012 msgstr "kB/s"
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7015 msgid "Sharing: "
7016 msgstr "Deling: "
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7019 msgid " file(s), Clients on queue: "
7020 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7023 msgid "Time: "
7024 msgstr "Tid: "
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7028 msgid " on "
7029 msgstr " tændt "
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7032 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7033 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7036 msgid "System uptime: "
7037 msgstr ""
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7040 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7041 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7044 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7045 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7048 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7049 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7052 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7053 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7056 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7057 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7060 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7061 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7064 msgid "FTP Url"
7065 msgstr "FTP Url"
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7068 msgid "FTP Path"
7069 msgstr "FTP Sti"
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7072 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7073 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7076 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7077 msgstr ""
7078 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7080 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7081 msgid "User"
7082 msgstr "Bruger"
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7085 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7086 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7089 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7090 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7093 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7094 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7097 msgid "Validate"
7098 msgstr "Valider"
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7101 msgid "Folder containing your signature file"
7102 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7104 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7105 msgid "Folder where generating the statistic image"
7106 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7108 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7109 msgid "Loads template <str>"
7110 msgstr "Henter template <str>"
7112 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7113 msgid "Web server HTTP port"
7114 msgstr ""
7116 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7117 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7118 msgstr ""
7120 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7121 msgid "UPnP port"
7122 msgstr "UPnP port"
7124 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7125 msgid "Use gzip compression"
7126 msgstr "Brug gzip komprimering"
7128 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7129 msgid "Full access password for web server"
7130 msgstr ""
7132 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7133 msgid "Guest password for web server"
7134 msgstr ""
7136 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7137 msgid "Allow guest access"
7138 msgstr "Tillad bruger adgang"
7140 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7141 msgid "Deny guest access"
7142 msgstr ""
7144 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7145 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7146 msgstr ""
7148 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7149 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7150 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7152 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7153 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7154 msgstr ""
7156 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7157 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7158 msgstr ""
7160 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7161 msgid "aMule Web Server"
7162 msgstr "aMule Web Server"
7164 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7165 msgid "web client connection accepted\n"
7166 msgstr ""
7168 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7169 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7170 msgstr ""
7172 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7173 #, c-format
7174 msgid "Request failed with the following error: %s."
7175 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7177 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7178 msgid "Index file not found: "
7179 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7181 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7182 msgid "Session expired - requesting login\n"
7183 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7185 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7186 msgid "Session ok, logged in\n"
7187 msgstr "Session ok, logget in\n"
7189 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7190 msgid "Session ok, not logged in\n"
7191 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7193 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7194 msgid "No session opened - will request login\n"
7195 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7197 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7198 msgid "Session created - requesting login\n"
7199 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7201 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7202 msgid "Processing request [original]: "
7203 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7205 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7206 msgid "Checking password\n"
7207 msgstr "Undersøger password\n"
7209 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7210 msgid "Password hash invalid\n"
7211 msgstr "Password hash invalid\n"
7213 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7214 msgid "Password ok\n"
7215 msgstr "Passwork ok\n"
7217 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7218 msgid "Password bad\n"
7219 msgstr "Password forkert\n"
7221 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7222 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7223 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7225 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7226 msgid "Logout requested\n"
7227 msgstr "Logout anmodning\n"
7229 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7230 msgid "Processing request [redirected]: "
7231 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7233 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7234 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7236 #~ msgid "File was not saved"
7237 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7239 #~ msgid "Language"
7240 #~ msgstr "Sprog"
7242 #~ msgid "Line Capacities"
7243 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7245 #~ msgid "Max Sources per File"
7246 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7248 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7249 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7251 #~ msgid "Show percentage"
7252 #~ msgstr "Vis procent"
7254 #~ msgid "Show progressbar "
7255 #~ msgstr "Viss statusbar"
7257 #~ msgid "I.C.H. active"
7258 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7260 #~ msgid "Progressbar Style"
7261 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7263 #~ msgid ""
7264 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7265 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7266 #~ msgstr ""
7267 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7268 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7270 #~ msgid "Misc Options"
7271 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7273 #~ msgid "Max Connections"
7274 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7276 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7277 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7279 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7280 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7282 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7283 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7285 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7286 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7290 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7294 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7298 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7302 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7306 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
7308 #~ msgid "Warning"
7309 #~ msgstr "Advarsel"
7311 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7312 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7314 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7315 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7317 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7318 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7320 #~ msgid "Full access password for webserver"
7321 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7323 #~ msgid "Guest password for webserver"
7324 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7326 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7327 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7329 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7330 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7334 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7338 #~ msgstr "Forbinder"
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7342 #~ msgstr "Afbrudt"
7344 #~ msgid "Edit Serverlist"
7345 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7347 #~ msgid "Average filesize: %s"
7348 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7350 #~ msgid "Error"
7351 #~ msgstr "Fejl"
7353 #~ msgid ""
7354 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7355 #~ "should never happen"
7356 #~ msgstr ""
7357 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7358 #~ "skulle aldrig ske"
7360 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7361 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7363 #~ msgid "0"
7364 #~ msgstr "0"
7366 #~ msgid "Bandwith Limits"
7367 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7369 #~ msgid "Hard Limit"
7370 #~ msgstr "Fast Grænse"
7372 #~ msgid "Connection Limits"
7373 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7375 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7376 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7378 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7379 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7381 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7382 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7384 #~ msgid "Incoming Directory :"
7385 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7387 #~ msgid "Temporary Directory :"
7388 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7390 #~ msgid "Shared Directories"
7391 #~ msgstr "Delte Mapper"
7393 #~ msgid "Create Backup to preview"
7394 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7396 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7397 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7399 #~ msgid "Webserver Parameters"
7400 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7402 #~ msgid "Webserver port"
7403 #~ msgstr "Webserver port"
7405 #~ msgid "Serverlist"
7406 #~ msgstr "Serverliste"
7408 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7409 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7411 #~ msgid "No One"
7412 #~ msgstr "Ingen"
7414 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7415 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7417 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7418 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7420 #~ msgid "Upload Limit"
7421 #~ msgstr "Upload Grænse"
7423 #~ msgid "Download Limit"
7424 #~ msgstr "Download Grænse"
7426 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7427 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7429 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7430 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7432 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7433 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7435 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7436 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7438 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7439 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7441 #~ msgid "Not Supported"
7442 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7444 #~ msgid "Browse wav"
7445 #~ msgstr "Find wav"
7447 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7448 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7450 #~ msgid "No comment(s)"
7451 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7453 #~ msgid "Messages popup"
7454 #~ msgstr "Besked popup"
7456 #~ msgid "Use sound"
7457 #~ msgstr "Brug lyd"
7459 #~ msgid "Pop out when :"
7460 #~ msgstr "Popop når :"
7462 #~ msgid "New entry on log"
7463 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7465 #~ msgid "Starts a new chat session"
7466 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7468 #~ msgid "A new chat message is received"
7469 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7471 #~ msgid "A download is added or finished"
7472 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7474 #~ msgid "New aMule version detected"
7475 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7477 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7478 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7480 #~ msgid "Notify by Mail"
7481 #~ msgstr "Underret via Mail"
7483 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7484 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7486 #~ msgid "SMTP server :"
7487 #~ msgstr "SMTP server :"
7489 #~ msgid "Email Address :"
7490 #~ msgstr "Email Adresse :"
7492 #~ msgid ":"
7493 #~ msgstr ":"
7495 #~ msgid " ["
7496 #~ msgstr " ["
7498 #~ msgid " | Kad: "
7499 #~ msgstr " | Kad: "
7501 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7502 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7506 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7508 #~ msgid "Merge attempt"
7509 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7511 #~ msgid "Sucessful merge!"
7512 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7514 #~ msgid "No merge possible"
7515 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7517 #~ msgid "%d"
7518 #~ msgstr "%d"
7520 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7521 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7523 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7524 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7526 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7527 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7529 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7530 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7532 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7533 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7535 #~ msgid "High Queue Rating value"
7536 #~ msgstr "For køer som er over"
7538 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7539 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7541 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7542 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7544 #~ msgid "Timer (in secs)"
7545 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7547 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7548 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7550 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7551 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7553 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7554 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7556 #~ msgid ""
7557 #~ "Port %d is not available !!\n"
7558 #~ "\n"
7559 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7560 #~ "\n"
7561 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7562 #~ "and try starting amule again."
7563 #~ msgstr ""
7564 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7565 #~ "\n"
7566 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7567 #~ "\n"
7568 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7569 #~ "og start aMule igen."
7571 #~ msgid "Failed to save"
7572 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7574 #~ msgid " OnlineSig File"
7575 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7577 #~ msgid ""
7578 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7579 #~ "Preferences."
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7582 #~ "indstillinger."
7584 #~ msgid ""
7585 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7586 #~ "\n"
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7589 #~ "\n"
7591 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7592 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7594 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7595 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7597 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7598 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7600 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7601 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7603 #~ msgid "Desktop integration"
7604 #~ msgstr "Desktop integration"
7606 #~ msgid "Connection established on:"
7607 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7609 #~ msgid "Connect to any server"
7610 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7612 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7613 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7615 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7616 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7618 #~ msgid "Invalid link: %s"
7619 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7621 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7622 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7624 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7625 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7627 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7628 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7630 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7631 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7633 #~ msgid "NickName: %s\n"
7634 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7636 #~ msgid "can't create file '%s'"
7637 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7639 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7640 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7642 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7643 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7645 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7646 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7648 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7649 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7651 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7652 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7654 #~ msgid "unknown seek origin"
7655 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7657 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7658 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7660 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7661 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7663 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7664 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7666 #~ msgid "invalid eof() return value."
7667 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7669 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7670 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7672 #~ msgid "Message from"
7673 #~ msgstr "Besked fra"
7675 #~ msgid "failed"
7676 #~ msgstr "fejlede"
7678 #~ msgid "*** Disconnected"
7679 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7681 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7682 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
7684 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7685 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7687 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7688 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7690 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7691 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7693 #~ msgid "Not Avaiable"
7694 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7696 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7697 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7699 #~ msgid "Check Fake"
7700 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7702 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7703 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7705 #~ msgid "Show Lists"
7706 #~ msgstr "Vis Liste"
7708 #~ msgid "Hide Lists"
7709 #~ msgstr "Skjul Liste"
7711 #~ msgid "Preview ["
7712 #~ msgstr "Smug Kig ["
7714 #~ msgid "eDonkey v%i"
7715 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7717 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7718 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7720 #~ msgid "eMule v%02X"
7721 #~ msgstr "eMule v%02X"
7723 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7724 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7726 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7727 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7729 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7730 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7732 #~ msgid "Old MLdonkey"
7733 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7735 #~ msgid "New MLdonkey"
7736 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7738 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7739 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7741 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7742 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7744 #~ msgid "You already have the file %s"
7745 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7747 #~ msgid "Bad link."
7748 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7750 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7751 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7753 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7754 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7756 #~ msgid "can't write file '%s'"
7757 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7759 #~ msgid "done"
7760 #~ msgstr "fÊrdig"
7762 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7763 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7765 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7766 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7768 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7769 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7771 #~ msgid ""
7772 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7773 #~ "files"
7774 #~ msgstr ""
7775 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7777 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7778 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7780 #~ msgid "accepted"
7781 #~ msgstr "accepteret"
7783 #~ msgid "denied"
7784 #~ msgstr "nÊgtet"
7786 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7787 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7789 #~ msgid ""
7790 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7791 #~ msgstr ""
7792 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7794 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7795 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7797 #~ msgid "1-5"
7798 #~ msgstr "1-5"
7800 #~ msgid "6-15"
7801 #~ msgstr "6-15"
7803 #~ msgid "16+"
7804 #~ msgstr "16+"
7806 #~ msgid "Connection Type"
7807 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7809 #~ msgid "Select your connection type here :"
7810 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7812 #~ msgid "True upload bandwidth"
7813 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7815 #~ msgid "Unit:"
7816 #~ msgstr "Enhed:"
7818 #~ msgid "kbits/sec"
7819 #~ msgstr "kbits/sek"
7821 #~ msgid ""
7822 #~ "For system tray integration to work,\n"
7823 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7824 #~ "You can change this later from preferences."
7825 #~ msgstr ""
7826 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7827 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7828 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7830 #~ msgid "Desktop"
7831 #~ msgstr "Desktop"
7833 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7834 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7836 #~ msgid "KDE 3.x"
7837 #~ msgstr "KDE 3.x"
7839 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7840 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7842 #~ msgid "No systray integration, please"
7843 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7845 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7846 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
7848 #~ msgid "Name"
7849 #~ msgstr "Navn"
7851 #~ msgid "Min Availability"
7852 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
7854 #~ msgid "Search global"
7855 #~ msgstr "SÞg globalt"
7857 #~ msgid "Clear All"
7858 #~ msgstr "Ryd Alt"
7860 #~ msgid "Download selected"
7861 #~ msgstr "Download markerede"
7863 #~ msgid "Codec:"
7864 #~ msgstr "Codec:"
7866 #~ msgid "Length:"
7867 #~ msgstr "LÊngde:"
7869 #~ msgid " / ("
7870 #~ msgstr " / ("
7872 #~ msgid ")"
7873 #~ msgstr ")"
7875 #~ msgid "Source Names"
7876 #~ msgstr "Kilde Navne"
7878 #~ msgid "Clientsoftware :"
7879 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7881 #~ msgid "Server IP :"
7882 #~ msgstr "Server IP :"
7884 #~ msgid "Clientversion :"
7885 #~ msgstr "Klientversion :"
7887 #~ msgid "ID :"
7888 #~ msgstr "ID :"
7890 #~ msgid "Currently downloading :"
7891 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7893 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7894 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7896 #~ msgid "Average downloadrate :"
7897 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7899 #~ msgid "Downloaded total :"
7900 #~ msgstr "Downloaded total :"
7902 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7903 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7905 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7906 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7908 #~ msgid "Uploaded total :"
7909 #~ msgstr "Uploaded total :"
7911 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7912 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7914 #~ msgid "Chinese"
7915 #~ msgstr "Chinese"
7917 #~ msgid "English"
7918 #~ msgstr "Dansk"
7920 #~ msgid "Galego"
7921 #~ msgstr "Galego"
7923 #~ msgid "German (Swiss)"
7924 #~ msgstr "German (Swiss)"
7926 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7927 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7929 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7930 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7932 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7933 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7935 #~ msgid "Turkey"
7936 #~ msgstr "Turkey"
7938 #~ msgid "Beep on errors"
7939 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7941 #~ msgid "Bring to front on link click"
7942 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7944 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7945 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7947 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7948 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7950 #~ msgid "Systray Integration"
7951 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
7953 #~ msgid "Startup"
7954 #~ msgstr "Programm start"
7956 #~ msgid "5 Days"
7957 #~ msgstr "5 Dage"
7959 #~ msgid "Check for new version"
7960 #~ msgstr "Se efter ny version"
7962 #~ msgid "Show Splashscreen"
7963 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
7965 #~ msgid "Clientport"
7966 #~ msgstr "Klient Port"
7968 #~ msgid "TCP"
7969 #~ msgstr "TCP"
7971 #~ msgid "UDP"
7972 #~ msgstr "UDP"
7974 #~ msgid "Connection Wizard"
7975 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7977 #~ msgid "IP-Filter"
7978 #~ msgstr "IP-Filter"
7980 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7981 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7983 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7984 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
7986 #~ msgid "See my shares"
7987 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7989 #~ msgid "mplayer -idx"
7990 #~ msgstr "mplayer -idx"
7992 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7993 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
7995 #~ msgid "Arrange Downloads"
7996 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7998 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7999 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
8001 #~ msgid "Download speed"
8002 #~ msgstr "Downloads hastighed"
8004 #~ msgid "Number of sources"
8005 #~ msgstr "Antal kilder"
8007 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8008 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
8010 #~ msgid "Theme :"
8011 #~ msgstr "Tema :"
8013 #~ msgid "Use Font "
8014 #~ msgstr "Brug Font "
8016 #~ msgid "Font"
8017 #~ msgstr "Font"
8019 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8020 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
8022 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8023 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
8025 #~ msgid "Extended Dropping"
8026 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
8028 #~ msgid "Drop sources anyway"
8029 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8031 #~ msgid "Enable Webserver"
8032 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8034 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8035 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8037 #~ msgid "External TCP port"
8038 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8040 #~ msgid "Enable password"
8041 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8043 #~ msgid "Notify"
8044 #~ msgstr "PÃ¥mind"
8046 #~ msgid ""
8047 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8048 #~ "met"
8049 #~ msgstr ""
8050 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8051 #~ "met"
8053 #~ msgid "Servers List Window"
8054 #~ msgstr "Server Vindue"
8056 #~ msgid "SharedFiles"
8057 #~ msgstr "Delte Filer"
8059 #~ msgid "New Prefs"
8060 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8062 #~ msgid "K"
8063 #~ msgstr "K"
8065 #~ msgid "h"
8066 #~ msgstr "t"
8068 #~ msgid "D"
8069 #~ msgstr "D"
8071 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8072 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
8074 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8075 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8077 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8078 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8080 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8081 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
8083 #~ msgid ".part file not found"
8084 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8086 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8087 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8089 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8090 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8092 #~ msgid "Failed to delete %s"
8093 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8095 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8096 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8098 #~ msgid "Downloaded:"
8099 #~ msgstr "Downloaded:"
8101 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8102 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8104 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8105 #~ msgstr ""
8106 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8108 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8109 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8111 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8112 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
8114 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8115 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8117 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8118 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "Partfilename: %s\n"
8122 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8123 #~ msgstr ""
8124 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8125 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8127 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8128 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8130 #~ msgid "Available"
8131 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8133 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8134 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8136 #~ msgid "Last Reception:"
8137 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8139 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8140 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8142 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8143 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8145 #~ msgid "Update: Disabled"
8146 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8148 #~ msgid "Update period: %i sec"
8149 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8151 #~ msgid "Update period: %i secs"
8152 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8154 #~ msgid "Tweaks"
8155 #~ msgstr "Tuning"
8157 #~ msgid "Choose a folder for "
8158 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8160 #~ msgid "%i days"
8161 #~ msgstr "%i dage"
8163 #~ msgid "%i day"
8164 #~ msgstr "%i dag"
8166 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8167 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8169 #~ msgid "Close this search result"
8170 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8172 #~ msgid "Description: %s"
8173 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8175 #~ msgid "IP"
8176 #~ msgstr "IP"
8178 #~ msgid "User: %i"
8179 #~ msgstr "Bruger: %i"
8181 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8182 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8184 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8185 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
8187 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8188 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8190 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8191 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8193 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8194 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
8196 #~ msgid "Connect to this server"
8197 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8199 #~ msgid "Add to static"
8200 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8202 #~ msgid "Remove from static server list"
8203 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8205 #~ msgid "Preference"
8206 #~ msgstr "Indstilling"
8208 #~ msgid "No Pref"
8209 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8211 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8212 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
8214 #~ msgid "Added to static server list"
8215 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8217 #~ msgid "Unknown server info received !"
8218 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8220 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8221 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8223 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8224 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
8226 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8227 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8229 #~ msgid "This is "
8230 #~ msgstr "Dette er "
8232 #~ msgid " (based on "
8233 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
8235 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8238 #~ "tilgÊngelig.\n"
8240 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8241 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8243 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8244 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8246 #~ msgid "Server not added!"
8247 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8249 #~ msgid "Low ID"
8250 #~ msgstr "Lav ID"
8252 #~ msgid "High ID"
8253 #~ msgstr "hÞj ID"
8255 #~ msgid "Loading..."
8256 #~ msgstr "Henter..."
8258 #~ msgid "Permission"
8259 #~ msgstr "Rettighed"
8261 #~ msgid "Public"
8262 #~ msgstr "Offentlig"
8264 #~ msgid "Friends only"
8265 #~ msgstr "Kun venner"
8267 #~ msgid "Locked"
8268 #~ msgstr "LÃ¥st"
8270 #~ msgid "Permissions"
8271 #~ msgstr "Tilladelser"
8273 #~ msgid "Change this file's comment..."
8274 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
8276 #~ msgid "Auto [Re]"
8277 #~ msgstr "Auto [Re]"
8279 #~ msgid "Hidden"
8280 #~ msgstr "Skjult"
8282 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8283 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8285 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8286 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8288 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8289 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8291 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8292 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8294 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8295 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8297 #~ msgid "Found Sources: %i"
8298 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8300 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8301 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8303 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8304 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8306 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8307 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8309 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8310 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
8312 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8313 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8315 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8316 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8318 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8319 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8321 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8322 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8324 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8325 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8327 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8328 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8330 #~ msgid "waiting for transfer..."
8331 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8333 #~ msgid "%s Not available"
8334 #~ msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
8336 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8337 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8339 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8340 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8342 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8343 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8345 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8346 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8348 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8349 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8351 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8352 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8354 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8355 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8357 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8358 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8360 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8361 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8363 #~ msgid "Working Servers"
8364 #~ msgstr "Virkende Servere"
8366 #~ msgid "Failed Servers"
8367 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8369 #~ msgid "Deleted Servers"
8370 #~ msgstr "Slettede Servere"
8372 #~ msgid "Users on Working Servers"
8373 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8375 #~ msgid "Files on Working Servers"
8376 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8378 #~ msgid "Total Users"
8379 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8381 #~ msgid "Total Files"
8382 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8384 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8385 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8387 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8388 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8390 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8391 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8393 #~ msgid "Not Found"
8394 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8396 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8397 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8399 #~ msgid "DL: "
8400 #~ msgstr "DL: "
8402 #~ msgid " kb/s "
8403 #~ msgstr " kb/s "
8405 #~ msgid "UP: "
8406 #~ msgstr "UP: "
8408 #~ msgid " kb/s"
8409 #~ msgstr " kb/s"
8411 #~ msgid "Nick: "
8412 #~ msgstr "Brugernavn: "
8414 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8415 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8417 #~ msgid "Hash: "
8418 #~ msgstr "Hash: "
8420 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8421 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8423 #~ msgid "ID: Not Connected"
8424 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8426 #~ msgid "IP: "
8427 #~ msgstr "IP: "
8429 #~ msgid "TCP Port: "
8430 #~ msgstr "TCP Port: "
8432 #~ msgid "UDP Port: "
8433 #~ msgstr "UDP Port: "
8435 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8436 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8438 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8439 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8441 #~ msgid "Shared Files: "
8442 #~ msgstr "Delte Filer"
8444 #~ msgid "Queued Clients: "
8445 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8447 #~ msgid "Total DL: "
8448 #~ msgstr "Total DL: "
8450 #~ msgid " GB"
8451 #~ msgstr " GB"
8453 #~ msgid "Total UP: "
8454 #~ msgstr "Total UP: "
8456 #~ msgid "Personal Infos"
8457 #~ msgstr "Personlig Info"
8459 #~ msgid "Show"
8460 #~ msgstr "Vis"
8462 #~ msgid "Hide"
8463 #~ msgstr "Skjul"
8465 #~ msgid "All To Max Speed"
8466 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8468 #~ msgid "All To Min Speed"
8469 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8471 #~ msgid "Disconnect from server"
8472 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8474 #~ msgid "aMule for Linux"
8475 #~ msgstr "aMule til Linux"
8477 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8478 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8480 #~ msgid ""
8481 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8482 #~ "client"
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8486 #~ msgid "requested file not found"
8487 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8489 #~ msgid ""
8490 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8491 #~ "uploadqueue"
8492 #~ msgstr ""
8493 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8494 #~ "upload køen"
8496 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8497 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8499 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8500 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8502 #~ msgid "Wizard"
8503 #~ msgstr "Assistent"
8505 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8506 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8508 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8509 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8511 #~ msgid "Custom"
8512 #~ msgstr "manuel"
8514 #~ msgid "(enter below!)"
8515 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8517 #~ msgid "56-k Modem"
8518 #~ msgstr "56k-Modem"
8520 #~ msgid "ISDN"
8521 #~ msgstr "ISDN"
8523 #~ msgid "ISDN 2x"
8524 #~ msgstr "ISDN 2x"
8526 #~ msgid "xDSL"
8527 #~ msgstr "xDSL"
8529 #~ msgid "Cable"
8530 #~ msgstr "Kabelmodem"
8532 #~ msgid "T1"
8533 #~ msgstr "T1"
8535 #~ msgid "T3+"
8536 #~ msgstr "T3+"
8538 #~ msgid "100 Mbits"
8539 #~ msgstr "100 Mbits"
8541 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8542 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"