Upstream tarball 20080805
[amule.git] / po / da.po
blobec8fdaab250586f552ea8b4c0e9f40d448787cb9
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-03 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:439
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:452
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:464
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1309
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
133 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
138 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
139 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1740
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1751
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1753
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1792
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1962
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1964
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1966
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1969
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1972
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2245
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:561
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:580 src/amuleDlg.cpp:753
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
252 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The eD2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:428
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
366 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:424
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:425
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
426 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
427 msgstr ""
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
430 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
431 msgstr ""
433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
434 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
435 msgstr ""
437 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
438 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
439 msgstr ""
441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
442 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
443 msgstr ""
445 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
446 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
447 msgstr ""
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
450 msgid "Copy feedback to clipboard"
451 msgstr ""
453 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Feedback from: %s (%s)\n"
457 "\n"
458 msgstr ""
460 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
461 #, fuzzy
462 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
463 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
466 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
467 msgid "WARNING"
468 msgstr ""
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
471 #, c-format
472 msgid "Shared Files (%i)"
473 msgstr "Delte Filer (%i)"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
476 msgid "[PartFile]"
477 msgstr "[DeleAfFil]"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
480 msgid "Enter new name for this file:"
481 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
484 msgid "File rename"
485 msgstr "Omdøb fil"
487 #: src/UploadQueue.cpp:512
488 #, c-format
489 msgid "Resuming uploads of file: %s"
490 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
492 #: src/UploadQueue.cpp:521
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Suspending upload of file: %s"
495 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
497 #: src/TextClient.h:60
498 msgid "aMule text client"
499 msgstr ""
501 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
502 msgid "Kademlia: search keyword too short"
503 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
505 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
506 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
507 msgstr ""
509 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Read %u Kad contact"
513 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
514 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
515 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
517 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
518 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
519 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
520 msgstr ""
522 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
523 #, c-format
524 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
525 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
526 msgstr[0] ""
527 msgstr[1] ""
529 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
530 #, c-format
531 msgid "Wrote %d Kad contact"
532 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
533 msgstr[0] ""
534 msgstr[1] ""
536 #: src/ListenSocket.cpp:68
537 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
538 msgstr ""
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
541 msgid "web client connection accepted\n"
542 msgstr ""
544 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
545 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
546 msgstr ""
548 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:379
549 #, c-format
550 msgid "Request failed with the following error: %s."
551 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:382 src/TextClient.cpp:626
554 msgid "Request failed with an unknown error."
555 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1743
558 msgid "Index file not found: "
559 msgstr "Index fil ikke fundet: "
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
562 msgid "Session expired - requesting login\n"
563 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
566 msgid "Session ok, logged in\n"
567 msgstr "Session ok, logget in\n"
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
570 msgid "Session ok, not logged in\n"
571 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
574 msgid "No session opened - will request login\n"
575 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
578 msgid "Session created - requesting login\n"
579 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
582 msgid "Processing request [original]: "
583 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
586 msgid "Checking password\n"
587 msgstr "Undersøger password\n"
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
590 msgid "Password hash invalid\n"
591 msgstr "Password hash invalid\n"
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
594 msgid "Password ok\n"
595 msgstr "Passwork ok\n"
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
598 msgid "Password bad\n"
599 msgstr "Password forkert\n"
601 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1899
602 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
603 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
605 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
606 msgid "Logout requested\n"
607 msgstr "Logout anmodning\n"
609 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1912
610 msgid "Processing request [redirected]: "
611 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:482
614 msgid "Loads template <str>"
615 msgstr "Henter template <str>"
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:486
618 msgid "Web server HTTP port"
619 msgstr ""
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:490
622 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
623 msgstr ""
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:494
626 msgid "UPnP port"
627 msgstr "UPnP port"
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:498
630 msgid "Use gzip compression"
631 msgstr "Brug gzip komprimering"
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:506
634 msgid "Full access password for web server"
635 msgstr ""
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:510
638 msgid "Guest password for web server"
639 msgstr ""
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
642 msgid "Allow guest access"
643 msgstr "Tillad bruger adgang"
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
646 msgid "Deny guest access"
647 msgstr ""
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
650 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
651 msgstr ""
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
654 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
655 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
657 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:534
658 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
659 msgstr ""
661 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
662 msgid "Recompile PHP pages on each request"
663 msgstr ""
665 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:637
666 msgid "aMule Web Server"
667 msgstr "aMule Web Server"
669 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
670 msgid "Not available"
671 msgstr "Ikke tilgængelig"
673 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
674 msgid "Never"
675 msgstr "Aldrig"
677 #: src/HTTPDownload.cpp:55
678 msgid "Downloading..."
679 msgstr "Downloader..."
681 #: src/HTTPDownload.cpp:75
682 #, c-format
683 msgid "( %s / %s )"
684 msgstr "( %s / %s )"
686 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1330
687 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
688 msgid "Preferences"
689 msgstr "Indstillinger"
691 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
692 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
693 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
695 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
698 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
699 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
700 msgid "Browse"
701 msgstr "Gennemse"
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
704 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
705 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
708 msgid "Refresh rate interval in seconds"
709 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
712 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
713 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
716 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
717 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
720 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
721 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
724 msgid "FTP Url"
725 msgstr "FTP Url"
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
728 msgid "FTP Path"
729 msgstr "FTP Sti"
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
732 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
733 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
736 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
737 msgstr ""
738 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
741 msgid "User"
742 msgstr "Bruger"
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
745 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
746 msgid "Password"
747 msgstr "Password"
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
750 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
751 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
754 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
755 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
758 msgid "FTP update rate interval in minutes"
759 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
762 msgid "Validate"
763 msgstr "Valider"
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
766 msgid "Folder containing your signature file"
767 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
769 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
770 msgid "Folder where generating the statistic image"
771 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
773 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
774 #, c-format
775 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
776 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
779 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
780 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
784 msgid "Welcome!"
785 msgstr "Velkommen"
787 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
788 msgid "aMule"
789 msgstr "aMule"
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
792 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
793 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
796 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
797 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
801 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
802 msgid "Reset"
803 msgstr "Reset"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
806 msgid "System"
807 msgstr "System"
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
811 msgid "Stop Auto Refresh"
812 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
815 msgid "Save Online Statistics image"
816 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
819 msgid "Print Online Statistics image"
820 msgstr "Print Online Statistisk billede"
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
823 msgid "Preferences setting"
824 msgstr ""
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
828 msgid "About wxCas"
829 msgstr "Omking wxCas"
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
832 msgid "Start Auto Refresh"
833 msgstr "Start Auto Opdatering"
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
836 msgid "Auto Refresh stopped"
837 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
840 msgid "Auto Refresh started"
841 msgstr "Auto Opdatering startet"
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
844 msgid "Save Statistics Image"
845 msgstr "Gem Statistisk Billede"
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
848 msgid "No handler for this file type."
849 msgstr ""
851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
852 msgid "File was not saved"
853 msgstr "Fil ikke gemt"
855 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
856 msgid "aMule Online Statistics"
857 msgstr "aMule Online Statistik"
859 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
860 msgid ""
861 "There was a problem printing.\n"
862 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
863 msgstr ""
864 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
865 "Måske printer instillingerne er forkerte."
867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
868 msgid "Printing"
869 msgstr "Udskrivning"
871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
872 msgid ""
873 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
874 "\n"
875 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
876 "\n"
877 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
878 "\n"
879 "Distributed under GPL"
880 msgstr ""
881 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
882 "\n"
883 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
884 "\n"
885 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
886 "Omdelt under GPL"
888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
889 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
890 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
895 msgid "aMule is running"
896 msgstr "aMule kører"
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
899 msgid "aMule is running, but disconnected"
900 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
903 msgid "aMule is connecting..."
904 msgstr "aMule forbinder"
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
907 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
908 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
915 msgid "aMule "
916 msgstr "aMule "
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
919 msgid " has been running for "
920 msgstr " har kørt i "
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
923 msgid " is stopped !"
924 msgstr " er stoppet !"
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
928 msgid " is not connected !"
929 msgstr " er ikke forbundet !"
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
932 msgid " is connecting..."
933 msgstr " forbinder..."
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
936 msgid " is doing something strange, check it !"
937 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
940 msgid " is connected to "
941 msgstr " er forbundet til "
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
945 msgid " Kad: "
946 msgstr " Kad: "
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
950 msgid "ok"
951 msgstr "ok"
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
955 msgid "firewalled"
956 msgstr "firewalled"
958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
960 msgid "off"
961 msgstr "afbrudt"
963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
964 msgid " is on "
965 msgstr " er tændt "
967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
968 #, fuzzy
969 msgid " with "
970 msgstr "] med "
972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
973 msgid "Total Download: "
974 msgstr " Total Download: "
976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
978 msgid ", Upload: "
979 msgstr ", Upload: "
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
982 msgid "Session Download: "
983 msgstr "Sesion Download: "
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
986 msgid "Download: "
987 msgstr "Download: "
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
990 msgid " kB/s, Upload: "
991 msgstr " kB/s, Upload: "
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
994 #, fuzzy
995 msgid " kB/s"
996 msgstr "kB/s"
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
999 msgid "Sharing: "
1000 msgstr "Deling: "
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
1003 msgid " file(s), Clients on queue: "
1004 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1007 msgid "Time: "
1008 msgstr "Tid: "
1010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1012 #, c-format
1013 msgid "%.2f kB/s"
1014 msgstr "%.2f kB/s"
1016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1018 msgid " on "
1019 msgstr " tændt "
1021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1022 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1023 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
1025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1026 msgid "System uptime: "
1027 msgstr ""
1029 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1030 #, c-format
1031 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1032 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1034 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1035 #, c-format
1036 msgid "%02uh %02umin %02us"
1037 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1039 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1040 #, c-format
1041 msgid "%02umin %02us"
1042 msgstr "%02umin %02us"
1044 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1045 #, c-format
1046 msgid "%02us"
1047 msgstr "%02us"
1049 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1050 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1051 msgid "HighID"
1052 msgstr "HøjtID"
1054 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1055 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1056 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1057 msgid "LowID"
1058 msgstr "Lavt ID"
1060 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1061 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1062 msgid "Not Connected"
1063 msgstr "Ingen Forbindelse"
1065 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1066 #, c-format
1067 msgid "%.0f B"
1068 msgstr "%.0f B"
1070 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1071 #, c-format
1072 msgid "%.2f KB"
1073 msgstr "%.2f KB"
1075 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1076 #, c-format
1077 msgid "%.2f MB"
1078 msgstr "%.2f MB"
1080 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1081 #, c-format
1082 msgid "%.2f GB"
1083 msgstr "%.2f GB"
1085 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1086 #, c-format
1087 msgid "%.2f TB"
1088 msgstr "%.2f TB"
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1092 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Cancelled !"
1095 msgstr "Anulleret !"
1097 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1098 #, c-format
1099 msgid "Unable to open %s"
1100 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1103 #, c-format
1104 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1105 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1107 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1108 msgid "Input parameters"
1109 msgstr "Indput parametre"
1111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1112 msgid "File to Hash"
1113 msgstr ""
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1116 msgid "Add Optional URLs for this file"
1117 msgstr ""
1119 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1120 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1121 msgstr ""
1123 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1124 msgid ""
1125 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1126 "aLinkCreator append the current file name"
1127 msgstr ""
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1130 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1131 msgid "Add"
1132 msgstr "Tilføj"
1134 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1135 msgid "Remove"
1136 msgstr ""
1138 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1139 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1140 msgid "Clear"
1141 msgstr "Ryd"
1143 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1144 msgid "Create link with part-hashes"
1145 msgstr ""
1147 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1148 msgid ""
1149 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1150 "size"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1154 msgid "MD4 File Hash"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1158 msgid "eD2k File Hash"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1162 msgid "eD2k link"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1166 msgid "Start"
1167 msgstr "Start"
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1170 msgid "Save"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1174 msgid "Copy to clipboard"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1178 msgid "Exit"
1179 msgstr "Afslut"
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1182 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1186 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1187 msgstr ""
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1190 msgid "Save computed eD2k link to file"
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1195 msgid "About aLinkCreator"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1199 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1200 msgstr ""
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1203 msgid "Nothing to copy for now !"
1204 msgstr ""
1206 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1207 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1208 msgstr ""
1210 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1211 msgid "Unable to open "
1212 msgstr ""
1214 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1216 msgid "Please, enter a non empty file name"
1217 msgstr ""
1219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1220 msgid "Nothing to save for now !"
1221 msgstr ""
1223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1224 msgid ""
1225 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1226 "\n"
1227 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1228 "\n"
1229 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1230 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1231 "\n"
1232 "Distributed under GPL"
1233 msgstr ""
1235 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1236 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1237 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1238 msgid "Hashing..."
1239 msgstr ""
1241 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1242 #, c-format
1243 msgid "Done in %.2f s"
1244 msgstr ""
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1247 msgid "You have already added this URL !"
1248 msgstr ""
1250 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1251 msgid "Please, enter a non empty URL"
1252 msgstr ""
1254 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1255 #, c-format
1256 msgid "Processing file number %u: %s"
1257 msgstr ""
1259 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1260 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1261 msgstr ""
1263 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1264 #, c-format
1265 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1266 msgstr ""
1268 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1269 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1270 msgstr ""
1272 #: src/DataToText.cpp:35
1273 msgid "Auto [Lo]"
1274 msgstr "Auto [La]"
1276 #: src/DataToText.cpp:36
1277 msgid "Auto [No]"
1278 msgstr "Auto [No]"
1280 #: src/DataToText.cpp:37
1281 msgid "Auto [Hi]"
1282 msgstr "Auto [Hø]"
1284 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:540 src/ClientListCtrl.cpp:670
1285 #: src/amule.cpp:801
1286 msgid "Connecting"
1287 msgstr "Forbinder"
1289 #: src/DataToText.cpp:60
1290 msgid "Asking"
1291 msgstr "Spørger"
1293 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1294 msgid "Connecting via server"
1295 msgstr "Forbinder via Server"
1297 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1298 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1299 msgid "Queue Full"
1300 msgstr "Kø Fuld"
1302 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:687
1303 msgid "On Queue"
1304 msgstr "I Kø"
1306 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1307 msgid "Transferring"
1308 msgstr "Overfører"
1310 #: src/DataToText.cpp:64
1311 msgid "Receiving hashset"
1312 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1314 #: src/DataToText.cpp:65
1315 msgid "No needed parts"
1316 msgstr "Ingen brugbare dele"
1318 #: src/DataToText.cpp:66
1319 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1320 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1322 #: src/DataToText.cpp:67
1323 msgid "Too many connections"
1324 msgstr "For mange forbindelser"
1326 #: src/DataToText.cpp:69
1327 msgid "Connecting via Kad"
1328 msgstr ""
1330 #: src/DataToText.cpp:70
1331 msgid "Too many Kad connections"
1332 msgstr ""
1334 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1335 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1336 msgid "Banned"
1337 msgstr "Banlyst"
1339 #: src/DataToText.cpp:72
1340 msgid "Connection Error"
1341 msgstr ""
1343 #: src/DataToText.cpp:73
1344 msgid "Remote Queue Full"
1345 msgstr ""
1347 #: src/DataToText.cpp:103
1348 msgid "Old MLDonkey"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DataToText.cpp:106
1352 msgid "New MLDonkey"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:116
1356 msgid "eMule Compatible"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:126
1360 msgid "Local Server"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:127
1364 msgid "Remote Server"
1365 msgstr ""
1367 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1368 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1369 msgid "Kad"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:129
1373 msgid "Source Exchange"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:130
1377 msgid "Passive"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:131
1381 msgid "Link"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DataToText.cpp:132
1385 msgid "Source Seeds"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DataToText.cpp:133
1389 msgid "Search Result"
1390 msgstr ""
1392 #: src/Preferences.cpp:654
1393 msgid "System default"
1394 msgstr "System standard"
1396 #: src/Preferences.cpp:655
1397 msgid "Albanian"
1398 msgstr ""
1400 #: src/Preferences.cpp:656
1401 msgid "Arabic"
1402 msgstr "Arabic"
1404 #: src/Preferences.cpp:657
1405 msgid "Basque"
1406 msgstr "Basque"
1408 #: src/Preferences.cpp:658
1409 msgid "Bulgarian"
1410 msgstr "Bulgarian"
1412 #: src/Preferences.cpp:659
1413 msgid "Catalan"
1414 msgstr "Catalan"
1416 #: src/Preferences.cpp:660
1417 msgid "Chinese (Simplified)"
1418 msgstr ""
1420 #: src/Preferences.cpp:661
1421 msgid "Chinese (Traditional)"
1422 msgstr ""
1424 #: src/Preferences.cpp:662
1425 msgid "Croatian"
1426 msgstr ""
1428 #: src/Preferences.cpp:663
1429 msgid "Czech"
1430 msgstr ""
1432 #: src/Preferences.cpp:664
1433 msgid "Danish"
1434 msgstr "Danish"
1436 #: src/Preferences.cpp:665
1437 msgid "Dutch"
1438 msgstr "Dutch"
1440 #: src/Preferences.cpp:666
1441 msgid "English (U.K.)"
1442 msgstr ""
1444 #: src/Preferences.cpp:667
1445 msgid "Estonian"
1446 msgstr "Estonian"
1448 #: src/Preferences.cpp:668
1449 msgid "Finnish"
1450 msgstr "Finnish"
1452 #: src/Preferences.cpp:669
1453 msgid "French"
1454 msgstr "French"
1456 #: src/Preferences.cpp:670
1457 msgid "Galician"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:671
1461 msgid "German"
1462 msgstr "German"
1464 #: src/Preferences.cpp:672
1465 msgid "Greek"
1466 msgstr ""
1468 #: src/Preferences.cpp:673
1469 msgid "Hebrew"
1470 msgstr ""
1472 #: src/Preferences.cpp:674
1473 msgid "Hungarian"
1474 msgstr ""
1476 #: src/Preferences.cpp:675
1477 msgid "Italian"
1478 msgstr "Italian"
1480 #: src/Preferences.cpp:676
1481 msgid "Italian (Swiss)"
1482 msgstr ""
1484 #: src/Preferences.cpp:677
1485 msgid "Japanese"
1486 msgstr ""
1488 #: src/Preferences.cpp:678
1489 msgid "Korean"
1490 msgstr "Korean"
1492 #: src/Preferences.cpp:679
1493 msgid "Lithuanian"
1494 msgstr "Lithuanian"
1496 #: src/Preferences.cpp:680
1497 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1498 msgstr ""
1500 #: src/Preferences.cpp:681
1501 msgid "Polish"
1502 msgstr "Polish"
1504 #: src/Preferences.cpp:682
1505 msgid "Portuguese"
1506 msgstr "Portuguese"
1508 #: src/Preferences.cpp:683
1509 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1510 msgstr ""
1512 #: src/Preferences.cpp:684
1513 msgid "Russian"
1514 msgstr "Russian"
1516 #: src/Preferences.cpp:685
1517 msgid "Slovenian"
1518 msgstr ""
1520 #: src/Preferences.cpp:686
1521 msgid "Spanish"
1522 msgstr "Spanish"
1524 #: src/Preferences.cpp:687
1525 msgid "Swedish"
1526 msgstr ""
1528 #: src/Preferences.cpp:688
1529 msgid "Turkish"
1530 msgstr ""
1532 #: src/Preferences.cpp:822 src/muuli_wdr.cpp:2223
1533 msgid "- default -"
1534 msgstr ""
1536 #: src/Preferences.cpp:838
1537 msgid "User:"
1538 msgstr ""
1540 #: src/Preferences.cpp:864
1541 msgid "System:"
1542 msgstr ""
1544 #: src/Preferences.cpp:875
1545 msgid "no options available"
1546 msgstr ""
1548 #: src/Preferences.cpp:1693
1549 msgid ""
1550 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1551 msgstr ""
1553 #: src/Preferences.cpp:1694
1554 #, c-format
1555 msgid "Default port will be used (%d)"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1559 msgid "Server Name"
1560 msgstr "Servernavn"
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1563 msgid "Address"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1567 msgid "Port"
1568 msgstr "Port"
1570 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1571 msgid "Description"
1572 msgstr "Beskrivelse"
1574 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1575 msgid "Ping"
1576 msgstr "Ping"
1578 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1579 msgid "Users"
1580 msgstr "Brugere"
1582 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1583 msgid "Files"
1584 msgstr "Filer"
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1587 msgid "Failed"
1588 msgstr "Fejlede"
1590 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1591 msgid "Static"
1592 msgstr "Statistik"
1594 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1595 msgid "Version"
1596 msgstr ""
1598 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1599 msgid ""
1600 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1601 "first. The server was NOT deleted."
1602 msgstr ""
1604 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1605 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1606 #: src/amule.cpp:1329
1607 msgid "Info"
1608 msgstr "Info"
1610 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1611 msgid "(Unknown name)"
1612 msgstr ""
1614 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1615 #, c-format
1616 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1617 msgstr ""
1619 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:931
1620 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1621 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1622 msgid "Yes"
1623 msgstr "Ja"
1625 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:933
1626 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1627 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1628 msgid "No"
1629 msgstr "Nej"
1631 #: src/ServerListCtrl.cpp:351
1632 #, c-format
1633 msgid "Failed to open '%s'"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ServerListCtrl.cpp:374
1637 #, c-format
1638 msgid "Servers (%i)"
1639 msgstr "Servere (%i)"
1641 #: src/ServerListCtrl.cpp:422 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1642 #: src/ServerSocket.cpp:272
1643 msgid "Server"
1644 msgstr "Server"
1646 #: src/ServerListCtrl.cpp:427
1647 msgid "Connect to server"
1648 msgstr ""
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:433
1651 msgid "Mark server as static"
1652 msgstr ""
1654 #: src/ServerListCtrl.cpp:434
1655 msgid "Mark server as non-static"
1656 msgstr ""
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1659 msgid "Mark servers as static"
1660 msgstr ""
1662 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
1663 msgid "Mark servers as non-static"
1664 msgstr ""
1666 #: src/ServerListCtrl.cpp:443
1667 msgid "Remove server"
1668 msgstr "Fjern server"
1670 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Remove servers"
1673 msgstr "Fjern server"
1675 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1676 msgid "Remove all servers"
1677 msgstr "Fjern Alle servere"
1679 #: src/ServerListCtrl.cpp:452 src/SearchListCtrl.cpp:609
1680 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1681 msgstr ""
1683 #: src/ServerListCtrl.cpp:454
1684 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1685 msgstr ""
1687 #: src/ServerListCtrl.cpp:462
1688 msgid "Reconnect to server"
1689 msgstr ""
1691 #: src/ServerListCtrl.cpp:559
1692 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1693 msgstr ""
1695 #: src/ServerListCtrl.cpp:575
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1698 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1700 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1703 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1705 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1706 #, c-format
1707 msgid "Disabled [%s]"
1708 msgstr "Inaktiv [%s]"
1710 #: src/amuleDlg.cpp:213
1711 #, c-format
1712 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1713 msgstr ""
1715 #: src/amuleDlg.cpp:215
1716 #, c-format
1717 msgid "Running on %s"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:217
1721 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:240
1725 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1726 msgstr ""
1728 #: src/amuleDlg.cpp:458
1729 msgid "aMule remote control "
1730 msgstr ""
1732 #: src/amuleDlg.cpp:464
1733 msgid "Snapshot:"
1734 msgstr ""
1736 #: src/amuleDlg.cpp:466
1737 msgid ""
1738 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1739 "\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:467
1743 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:468
1747 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1748 msgstr ""
1750 #: src/amuleDlg.cpp:469
1751 msgid ""
1752 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1753 "\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/amuleDlg.cpp:470
1757 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/amuleDlg.cpp:471
1761 msgid ""
1762 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1763 "\n"
1764 msgstr ""
1766 #: src/amuleDlg.cpp:472
1767 msgid "Part of aMule is based on \n"
1768 msgstr ""
1770 #: src/amuleDlg.cpp:473
1771 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1772 msgstr ""
1774 #: src/amuleDlg.cpp:474
1775 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n"
1776 msgstr ""
1778 #: src/amuleDlg.cpp:475
1779 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1780 msgstr ""
1782 #: src/amuleDlg.cpp:478 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1783 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1784 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1785 msgid "Message"
1786 msgstr ""
1788 #: src/amuleDlg.cpp:684
1789 msgid "eD2k: Connecting"
1790 msgstr ""
1792 #: src/amuleDlg.cpp:688
1793 msgid "eD2k: Disconnected"
1794 msgstr ""
1796 #: src/amuleDlg.cpp:694
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Kad: Firewalled"
1799 msgstr "firewalled"
1801 #: src/amuleDlg.cpp:698
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Kad: Connected"
1804 msgstr "Forbundet"
1806 #: src/amuleDlg.cpp:703
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Kad: Connecting"
1809 msgstr "Forbinder"
1811 #: src/amuleDlg.cpp:707
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Kad: Off"
1814 msgstr " Kad: "
1816 #: src/amuleDlg.cpp:754
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Stop the current connection attempts"
1819 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1821 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1822 msgid "Disconnect"
1823 msgstr "Afbryd"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:760
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1828 msgstr "Afbryd fra nuværende server"
1830 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1831 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1832 msgid "Connect"
1833 msgstr "Forbind"
1835 #: src/amuleDlg.cpp:766
1836 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1837 msgstr ""
1839 #: src/amuleDlg.cpp:824
1840 #, c-format
1841 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1842 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1844 #: src/amuleDlg.cpp:826
1845 #, c-format
1846 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1847 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1849 #: src/amuleDlg.cpp:852
1850 #, c-format
1851 msgid "aMule (%s | Connected)"
1852 msgstr ""
1854 #: src/amuleDlg.cpp:854
1855 #, c-format
1856 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1857 msgstr ""
1859 #: src/amuleDlg.cpp:885
1860 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1861 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1863 #: src/amuleDlg.cpp:886
1864 msgid "Exit confirmation"
1865 msgstr "Bekræft afslut"
1867 #: src/amuleDlg.cpp:1199
1868 #, c-format
1869 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1870 msgstr ""
1872 #: src/amuleDlg.cpp:1204
1873 #, c-format
1874 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1875 msgstr ""
1877 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/amuleDlg.cpp:1466 src/muuli_wdr.cpp:1804
1878 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1879 msgid "Networks"
1880 msgstr ""
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1307
1883 msgid "Networks window"
1884 msgstr ""
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:3457
1887 msgid "Searches"
1888 msgstr "Søg"
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1311
1891 msgid "Searches window"
1892 msgstr ""
1894 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3458
1895 msgid "Transfers"
1896 msgstr "Overførsler"
1898 #: src/amuleDlg.cpp:1315
1899 msgid "Files transfers window"
1900 msgstr ""
1902 #: src/amuleDlg.cpp:1317
1903 msgid "Shared files"
1904 msgstr ""
1906 #: src/amuleDlg.cpp:1319
1907 msgid "Shared files window"
1908 msgstr ""
1910 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1911 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1912 msgid "Messages"
1913 msgstr "Beskeder"
1915 #: src/amuleDlg.cpp:1323
1916 msgid "Messages window"
1917 msgstr ""
1919 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1920 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1921 msgid "Statistics"
1922 msgstr "Statistik"
1924 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1925 msgid "Statistics graph window"
1926 msgstr ""
1928 #: src/amuleDlg.cpp:1332
1929 msgid "Preferences settings window"
1930 msgstr ""
1932 #: src/amuleDlg.cpp:1334 src/muuli_wdr.cpp:3465
1933 msgid "Import"
1934 msgstr ""
1936 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3465
1937 msgid "The partfile importer tool"
1938 msgstr ""
1940 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3466
1941 msgid "About"
1942 msgstr ""
1944 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3466
1945 msgid "About/Help"
1946 msgstr ""
1948 #: src/amuleDlg.cpp:1477
1949 msgid "eD2k network"
1950 msgstr ""
1952 #: src/amuleDlg.cpp:1481
1953 msgid "Kad network"
1954 msgstr ""
1956 #: src/amuleDlg.cpp:1486
1957 msgid "No network"
1958 msgstr ""
1960 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1961 msgid "General"
1962 msgstr "General"
1964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1965 msgid "Connection"
1966 msgstr "Forbindelse"
1968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1969 msgid "Directories"
1970 msgstr "Mapper"
1972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1973 msgid "Servers"
1974 msgstr "Servere"
1976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1977 msgid "Security"
1978 msgstr ""
1980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1981 msgid "Interface"
1982 msgstr ""
1984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1985 msgid "Proxy"
1986 msgstr ""
1988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1989 msgid "Filters"
1990 msgstr ""
1992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1993 msgid "Remote Controls"
1994 msgstr "Fjern Kontrol"
1996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1997 msgid "Online Signature"
1998 msgstr ""
2000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
2001 msgid "Advanced"
2002 msgstr ""
2004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
2005 msgid "Events"
2006 msgstr ""
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2009 msgid "Debugging"
2010 msgstr ""
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2013 msgid ""
2014 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2015 "\n"
2016 msgstr ""
2018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2019 msgid "- TCP port changed.\n"
2020 msgstr ""
2022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2023 msgid "- UDP port changed.\n"
2024 msgstr ""
2026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2027 msgid ""
2028 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2029 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2030 msgstr ""
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2033 msgid ""
2034 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2035 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2036 msgstr ""
2038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2039 msgid "- Language changed.\n"
2040 msgstr ""
2042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2043 msgid "- Temp folder changed.\n"
2044 msgstr ""
2046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2047 msgid ""
2048 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2049 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2050 msgstr ""
2052 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2053 msgid ""
2054 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2055 "Enable UDP port or disable Kad."
2056 msgstr ""
2058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 "You MUST restart aMule now.\n"
2062 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2063 msgstr ""
2065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2066 msgid ""
2067 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2068 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2069 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2070 msgstr ""
2072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2073 msgid "Temporary files"
2074 msgstr ""
2076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2077 msgid "Incoming files"
2078 msgstr ""
2080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2081 msgid "Online Signatures"
2082 msgstr ""
2084 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2085 #, c-format
2086 msgid "Choose a folder for %s"
2087 msgstr ""
2089 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2090 msgid "Browse for videoplayer"
2091 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2093 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2094 msgid "Select browser"
2095 msgstr ""
2097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2098 #, c-format
2099 msgid "Executable%s"
2100 msgstr ""
2102 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2103 msgid "Edit server list"
2104 msgstr ""
2106 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2107 msgid ""
2108 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2109 "Only one url on each line."
2110 msgstr ""
2111 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2112 "Kun en URL på hver linje."
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Update delay: %d second"
2117 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2118 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2119 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2121 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Time for average graph: %d minute"
2124 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2125 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2126 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2128 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2129 #, c-format
2130 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2131 msgstr ""
2133 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Update delay : %d second"
2136 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2137 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2138 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2140 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2143 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2144 msgstr[0] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2145 msgstr[1] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2147 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2148 #, c-format
2149 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2150 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2151 msgstr[0] ""
2152 msgstr[1] ""
2154 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2157 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2158 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2159 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2161 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2162 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2163 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2165 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2166 #, c-format
2167 msgid "Execute command on `%s' event"
2168 msgstr ""
2170 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2171 msgid "Enable command execution on core"
2172 msgstr ""
2174 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2175 msgid "Core command:"
2176 msgstr ""
2178 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2179 msgid "Enable command execution on GUI"
2180 msgstr ""
2182 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2183 msgid "GUI command:"
2184 msgstr ""
2186 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2187 msgid "The following variables will be replaced:"
2188 msgstr ""
2190 #: src/ExternalConn.cpp:102
2191 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:117
2195 msgid "External connection closed."
2196 msgstr ""
2198 #: src/ExternalConn.cpp:144
2199 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:169
2203 msgid "External connections disabled in config file"
2204 msgstr ""
2206 #: src/ExternalConn.cpp:218
2207 msgid "New external connection accepted"
2208 msgstr ""
2210 #: src/ExternalConn.cpp:221
2211 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2212 msgstr ""
2214 #: src/ExternalConn.cpp:240
2215 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2216 msgstr ""
2218 #: src/ExternalConn.cpp:250
2219 #, c-format
2220 msgid "Connecting client: %s %s"
2221 msgstr ""
2223 #: src/ExternalConn.cpp:252
2224 msgid "Unknown version"
2225 msgstr ""
2227 #: src/ExternalConn.cpp:263
2228 msgid ""
2229 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2230 "remote from same snapshot."
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:268
2234 msgid ""
2235 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2236 "*sigh* possible crash prevented"
2237 msgstr ""
2239 #: src/ExternalConn.cpp:289
2240 msgid "Authentication failed."
2241 msgstr ""
2243 #: src/ExternalConn.cpp:293
2244 msgid "Invalid protocol version."
2245 msgstr ""
2247 #: src/ExternalConn.cpp:297
2248 msgid "Missing protocol version tag."
2249 msgstr ""
2251 #: src/ExternalConn.cpp:301
2252 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2253 msgstr ""
2255 #: src/ExternalConn.cpp:307
2256 msgid "Access granted."
2257 msgstr ""
2259 #: src/ExternalConn.cpp:565
2260 #, c-format
2261 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2262 msgstr ""
2264 #: src/ExternalConn.cpp:567
2265 #, c-format
2266 msgid "FileHash not found: %s"
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2270 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2271 msgstr ""
2273 #: src/ExternalConn.cpp:660
2274 msgid "Server not added"
2275 msgstr ""
2277 #: src/ExternalConn.cpp:678
2278 #, c-format
2279 msgid "server not found: %s"
2280 msgstr ""
2282 #: src/ExternalConn.cpp:694
2283 msgid "need to define server to be removed"
2284 msgstr ""
2286 #: src/ExternalConn.cpp:708
2287 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2288 msgstr ""
2290 #: src/ExternalConn.cpp:804
2291 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2292 msgstr ""
2294 #: src/ExternalConn.cpp:809
2295 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2296 msgstr ""
2298 #: src/ExternalConn.cpp:860
2299 msgid "Kad is disabled in preferences."
2300 msgstr ""
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2303 msgid "No points for graph."
2304 msgstr ""
2306 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2307 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2308 msgstr ""
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2311 msgid "External Connection: shutdown requested"
2312 msgstr ""
2314 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2315 msgid "Already shutting down."
2316 msgstr ""
2318 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2319 #, c-format
2320 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2321 msgstr ""
2323 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2324 msgid "Invalid link or already on list."
2325 msgstr ""
2327 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2328 msgid "File not found."
2329 msgstr ""
2331 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2332 msgid "Invalid file name."
2333 msgstr ""
2335 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2336 msgid "Unable to rename file."
2337 msgstr ""
2339 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2340 msgid "Already connected to eD2k."
2341 msgstr ""
2343 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2344 msgid "Connecting to eD2k..."
2345 msgstr ""
2347 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2348 msgid "Already connected to Kad."
2349 msgstr ""
2351 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2352 msgid "Connecting to Kad..."
2353 msgstr ""
2355 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2356 msgid "All networks are disabled."
2357 msgstr ""
2359 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2360 msgid "Disconnected from eD2k."
2361 msgstr ""
2363 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2364 msgid "Disconnected from Kad."
2365 msgstr ""
2367 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2368 #, c-format
2369 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2370 msgstr ""
2372 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2373 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2374 msgstr ""
2376 #: src/UploadClient.cpp:269
2377 #, c-format
2378 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2379 msgstr ""
2381 #: src/UploadClient.cpp:714
2382 #, c-format
2383 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2384 msgstr ""
2386 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2387 #, c-format
2388 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2389 msgstr ""
2391 #: src/ServerWnd.cpp:104
2392 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2393 msgstr ""
2395 #: src/ServerWnd.cpp:109
2396 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2397 msgstr ""
2399 #: src/ServerWnd.cpp:162
2400 msgid "eD2k Status:"
2401 msgstr ""
2403 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2404 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2405 msgid "Connected"
2406 msgstr "Forbundet"
2408 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2409 msgid "IP:Port"
2410 msgstr "IP:Port"
2412 #: src/ServerWnd.cpp:173
2413 msgid "ID"
2414 msgstr "ID"
2416 #: src/ServerWnd.cpp:205
2417 msgid "Kademlia Status:"
2418 msgstr ""
2420 #: src/ServerWnd.cpp:208
2421 msgid "Running"
2422 msgstr ""
2424 #: src/ServerWnd.cpp:214
2425 msgid "Status:"
2426 msgstr ""
2428 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2429 msgid "Disconnected"
2430 msgstr "Afbrudt"
2432 #: src/ServerWnd.cpp:218
2433 msgid "Connection State:"
2434 msgstr ""
2436 #: src/ServerWnd.cpp:219
2437 msgid "Firewalled"
2438 msgstr ""
2440 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2441 msgid "OK"
2442 msgstr "OK"
2444 #: src/ServerWnd.cpp:223
2445 msgid "Firewalled state: "
2446 msgstr ""
2448 #: src/ServerWnd.cpp:224
2449 msgid "Connected to buddy"
2450 msgstr ""
2452 #: src/ServerWnd.cpp:224
2453 msgid "No buddy"
2454 msgstr ""
2456 #: src/ServerWnd.cpp:243
2457 msgid "Average Users:"
2458 msgstr ""
2460 #: src/ServerWnd.cpp:246
2461 msgid "Average Files:"
2462 msgstr ""
2464 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2465 msgid "Not running"
2466 msgstr ""
2468 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2469 #, c-format
2470 msgid "Uptime: %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2474 msgid "Transfer"
2475 msgstr "Overfør"
2477 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2478 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2479 msgid "Uploads"
2480 msgstr "Uploads"
2482 #: src/Statistics.cpp:656
2483 #, c-format
2484 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2485 msgstr ""
2487 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2488 #, c-format
2489 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2490 msgstr ""
2492 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2493 #, c-format
2494 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2495 msgstr ""
2497 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2498 #, c-format
2499 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2500 msgstr ""
2502 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2503 #, c-format
2504 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2508 #, c-format
2509 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2513 #, c-format
2514 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2515 msgstr ""
2517 #: src/Statistics.cpp:669
2518 #, c-format
2519 msgid "Active Uploads: %s"
2520 msgstr ""
2522 #: src/Statistics.cpp:670
2523 #, c-format
2524 msgid "Waiting Uploads: %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:671
2528 #, c-format
2529 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/Statistics.cpp:672
2533 #, c-format
2534 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:674
2538 #, c-format
2539 msgid "Average upload time: %s"
2540 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2542 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2543 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2544 msgid "Downloads"
2545 msgstr "Downloads"
2547 #: src/Statistics.cpp:677
2548 #, c-format
2549 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:690
2553 #, c-format
2554 msgid "Found Sources: %s"
2555 msgstr ""
2557 #: src/Statistics.cpp:691
2558 #, c-format
2559 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2560 msgstr ""
2562 #: src/Statistics.cpp:693
2563 #, c-format
2564 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:696
2568 #, c-format
2569 msgid "Average download rate (Session): %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:697
2573 #, c-format
2574 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:698
2578 #, c-format
2579 msgid "Max download rate (Session): %s"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:699
2583 #, c-format
2584 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:700
2588 #, c-format
2589 msgid "Reconnects: %i"
2590 msgstr "Genforbindelser: %i"
2592 #: src/Statistics.cpp:701
2593 #, c-format
2594 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2595 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2597 #: src/Statistics.cpp:702
2598 #, c-format
2599 msgid "Connected To Server Since: %s"
2600 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2602 #: src/Statistics.cpp:703
2603 #, c-format
2604 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2605 msgstr ""
2607 #: src/Statistics.cpp:704
2608 #, c-format
2609 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2610 msgstr ""
2612 #: src/Statistics.cpp:705
2613 #, c-format
2614 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2615 msgstr ""
2617 #: src/Statistics.cpp:707
2618 #, c-format
2619 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2620 msgstr ""
2622 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2623 msgid "Clients"
2624 msgstr "Klienter"
2626 #: src/Statistics.cpp:716
2627 msgid "Filtered"
2628 msgstr ""
2630 #: src/Statistics.cpp:718
2631 #, c-format
2632 msgid "Total: %i Known: %i"
2633 msgstr ""
2635 #: src/Statistics.cpp:722
2636 #, c-format
2637 msgid "Working Servers: %i"
2638 msgstr ""
2640 #: src/Statistics.cpp:723
2641 #, c-format
2642 msgid "Failed Servers: %i"
2643 msgstr ""
2645 #: src/Statistics.cpp:724
2646 #, c-format
2647 msgid "Total: %s"
2648 msgstr ""
2650 #: src/Statistics.cpp:725
2651 #, c-format
2652 msgid "Deleted Servers: %s"
2653 msgstr ""
2655 #: src/Statistics.cpp:726
2656 #, c-format
2657 msgid "Filtered Servers: %s"
2658 msgstr ""
2660 #: src/Statistics.cpp:727
2661 #, c-format
2662 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2663 msgstr ""
2665 #: src/Statistics.cpp:728
2666 #, c-format
2667 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2668 msgstr ""
2670 #: src/Statistics.cpp:729
2671 #, c-format
2672 msgid "Total Users: %llu"
2673 msgstr ""
2675 #: src/Statistics.cpp:730
2676 #, c-format
2677 msgid "Total Files: %llu"
2678 msgstr ""
2680 #: src/Statistics.cpp:731
2681 #, c-format
2682 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2683 msgstr ""
2685 #: src/Statistics.cpp:735
2686 #, c-format
2687 msgid "Number of Shared Files: %s"
2688 msgstr ""
2690 #: src/Statistics.cpp:736
2691 #, c-format
2692 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2693 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2695 #: src/Statistics.cpp:738
2696 #, c-format
2697 msgid "Average file size: %s"
2698 msgstr ""
2700 #: src/Statistics.cpp:879
2701 msgid "Operating System"
2702 msgstr ""
2704 #: src/Statistics.cpp:904
2705 msgid "Not Received"
2706 msgstr ""
2708 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2709 msgid "Cut"
2710 msgstr ""
2712 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2713 msgid "Copy"
2714 msgstr ""
2716 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2717 msgid "Paste"
2718 msgstr ""
2720 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2721 msgid "Select All"
2722 msgstr ""
2724 #: src/SearchList.cpp:292
2725 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2726 msgstr ""
2728 #: src/SearchList.cpp:294
2729 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2730 msgstr ""
2732 #: src/SearchList.cpp:341
2733 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2734 msgstr ""
2736 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2737 #, c-format
2738 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2739 msgstr ""
2741 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2742 #, c-format
2743 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2744 msgstr ""
2746 #: src/ClientTCPSocket.cpp:825
2747 #, c-format
2748 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2749 msgstr ""
2751 #: src/ClientTCPSocket.cpp:846
2752 #, c-format
2753 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2754 msgstr ""
2756 #: src/ClientTCPSocket.cpp:878
2757 #, c-format
2758 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2759 msgstr ""
2761 #: src/ClientTCPSocket.cpp:918
2762 #, c-format
2763 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2764 msgstr ""
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:943
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2770 msgstr ""
2772 #: src/ClientTCPSocket.cpp:980
2773 #, c-format
2774 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2775 msgstr ""
2777 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
2778 #, c-format
2779 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2780 msgstr ""
2782 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1014
2783 #, c-format
2784 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2785 msgstr ""
2787 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1029
2788 #, c-format
2789 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2790 msgstr ""
2792 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2793 #, c-format
2794 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2795 msgstr ""
2797 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1041
2798 #, c-format
2799 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2800 msgstr ""
2802 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1053
2803 #, c-format
2804 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2805 msgstr ""
2807 #: src/KadDlg.cpp:132
2808 #, c-format
2809 msgid "Nodes (%u)"
2810 msgstr ""
2812 #: src/KadDlg.cpp:167
2813 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2814 msgstr ""
2816 #: src/KadDlg.cpp:173
2817 msgid "Invalid port to bootstrap"
2818 msgstr ""
2820 #: src/KadDlg.cpp:177
2821 msgid "Please fill all fields required"
2822 msgstr ""
2824 #: src/KadDlg.cpp:196
2825 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2826 msgstr ""
2828 #: src/KadDlg.cpp:197
2829 msgid ""
2830 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2831 msgstr ""
2833 #: src/KadDlg.cpp:198
2834 msgid "Continue?"
2835 msgstr ""
2837 #: src/Logger.cpp:273
2838 msgid "ERROR: "
2839 msgstr ""
2841 #: src/Logger.cpp:273
2842 msgid "WARNING: "
2843 msgstr ""
2845 #: src/AddFriend.cpp:45
2846 msgid "Add a Friend"
2847 msgstr "Tilføj en Ven"
2849 #: src/AddFriend.cpp:61
2850 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2851 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2853 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2854 msgid "Information"
2855 msgstr ""
2857 #: src/AddFriend.cpp:67
2858 msgid "The specified userhash is not valid!"
2859 msgstr ""
2861 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2862 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2863 msgid "Sources"
2864 msgstr "Kilder"
2866 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2867 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2868 msgid "File"
2869 msgstr "Fil"
2871 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2872 msgid "Download"
2873 msgstr "Download"
2875 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2876 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2877 msgid "Category"
2878 msgstr "Kategori"
2880 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2881 msgid "Main"
2882 msgstr ""
2884 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2885 msgid "Download in category"
2886 msgstr ""
2888 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2889 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2890 msgstr ""
2892 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2893 msgid "Mark as known file"
2894 msgstr ""
2896 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2897 msgid "Connect to remote amule"
2898 msgstr ""
2900 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2901 msgid "Connection failed "
2902 msgstr ""
2904 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2905 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2906 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2907 msgid "ERROR"
2908 msgstr ""
2910 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2911 msgid ""
2912 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2913 "lowid."
2914 msgstr ""
2916 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2917 #, c-format
2918 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2919 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2921 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2922 msgid "All"
2923 msgstr ""
2925 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2926 #, c-format
2927 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2928 msgstr ""
2930 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2931 msgid "Part"
2932 msgstr ""
2934 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2935 msgid "Transferred"
2936 msgstr "Overført"
2938 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2939 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2940 msgid "Completed"
2941 msgstr "Færdig"
2943 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2944 msgid "Speed"
2945 msgstr "Hastighed"
2947 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2948 msgid "Progress"
2949 msgstr "Forløb"
2951 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2952 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2953 msgid "Status"
2954 msgstr "Status"
2956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2957 msgid "Time Remaining"
2958 msgstr "Tid Tilbage"
2960 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2961 msgid "Last Seen Complete"
2962 msgstr "Sidst Færdig"
2964 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2965 msgid "Last Reception"
2966 msgstr "Sidste Kontakt"
2968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2971 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2973 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2976 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2979 msgid "Send message to user"
2980 msgstr ""
2982 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2983 msgid "Message to send:"
2984 msgstr ""
2986 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2987 msgid "&Stop"
2988 msgstr "&Stop"
2990 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2991 msgid "&Pause"
2992 msgstr "&Pause"
2994 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2995 msgid "&Resume"
2996 msgstr "&Genoptag"
2998 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2999 msgid "C&lear completed"
3000 msgstr "Ryd færdige"
3002 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
3003 msgid "Swap every A4AF to this file now"
3004 msgstr ""
3006 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3007 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3008 msgstr ""
3010 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3011 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3012 msgstr ""
3014 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3015 msgid "Extended Options"
3016 msgstr "Udvidet Muligheder"
3018 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3019 msgid "Preview"
3020 msgstr "Smug Kig"
3022 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3023 msgid "Show file &details"
3024 msgstr "Vis fil &detaljer"
3026 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3027 msgid "Show all comments"
3028 msgstr "Vis alle kommentarer"
3030 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3031 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3032 msgstr ""
3034 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3035 msgid "unassign"
3036 msgstr "fjern fra ketegori"
3038 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3039 msgid "Assign to category"
3040 msgstr "Flyt til kategori"
3042 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3043 msgid "&Open the file"
3044 msgstr "&Åben filen"
3046 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3047 msgid "Remove from friends"
3048 msgstr ""
3050 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3051 msgid "Add to Friends"
3052 msgstr "Tilføj til Venner"
3054 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3055 msgid "Send message"
3056 msgstr ""
3058 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3059 msgid "Swap to this file"
3060 msgstr ""
3062 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3063 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3064 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3066 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3067 msgid "kB/s"
3068 msgstr "kB/s"
3070 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3071 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3072 msgstr ""
3074 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3075 msgid "A4AF"
3076 msgstr ""
3078 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3079 #, c-format
3080 msgid "QR: %u (%i)"
3081 msgstr ""
3083 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3084 msgid "Asked for another file"
3085 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3087 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3088 #, c-format
3089 msgid "Downloads (%i)"
3090 msgstr "Downloads (%i)"
3092 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3093 msgid ""
3094 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3095 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3096 msgstr ""
3098 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3099 msgid "File preview"
3100 msgstr ""
3102 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3103 #, c-format
3104 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3105 msgstr ""
3107 #: src/PartFile.cpp:290
3108 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3109 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3111 #: src/PartFile.cpp:327
3112 #, c-format
3113 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3114 msgstr ""
3116 #: src/PartFile.cpp:334
3117 #, c-format
3118 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3119 msgstr ""
3121 #: src/PartFile.cpp:340
3122 #, c-format
3123 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3124 msgstr ""
3126 #: src/PartFile.cpp:351
3127 #, c-format
3128 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3129 msgstr ""
3131 #: src/PartFile.cpp:601
3132 #, c-format
3133 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3134 msgstr ""
3136 #: src/PartFile.cpp:604
3137 msgid "Trying to recover file info..."
3138 msgstr ""
3140 #: src/PartFile.cpp:619
3141 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3142 msgstr ""
3144 #: src/PartFile.cpp:624
3145 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3146 msgstr ""
3148 #: src/PartFile.cpp:626
3149 msgid "Unable to recover file info :("
3150 msgstr ""
3152 #: src/PartFile.cpp:660
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to open %s (%s)"
3155 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3157 #: src/PartFile.cpp:708
3158 #, c-format
3159 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3160 msgstr ""
3162 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3163 #, c-format
3164 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3165 msgstr ""
3167 #: src/PartFile.cpp:919
3168 #, c-format
3169 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3170 msgstr ""
3172 #: src/PartFile.cpp:927
3173 #, c-format
3174 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3175 msgstr ""
3177 #: src/PartFile.cpp:998
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3180 msgstr ""
3182 #: src/PartFile.cpp:1024
3183 #, c-format
3184 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3185 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3186 msgstr[0] ""
3187 msgstr[1] ""
3189 #: src/PartFile.cpp:1053
3190 #, c-format
3191 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3192 msgstr ""
3194 #: src/PartFile.cpp:1062
3195 #, c-format
3196 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3197 msgstr ""
3199 #: src/PartFile.cpp:1118
3200 #, c-format
3201 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3202 msgstr ""
3204 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3208 "%s|"
3209 msgid_plural ""
3210 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3211 "|%s|"
3212 msgstr[0] ""
3213 msgstr[1] ""
3215 #: src/PartFile.cpp:1181
3216 #, c-format
3217 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3218 msgstr ""
3220 #: src/PartFile.cpp:1218
3221 #, c-format
3222 msgid "Finished rehashing %s"
3223 msgstr ""
3225 #: src/PartFile.cpp:2242
3226 #, c-format
3227 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3228 msgstr ""
3230 #: src/PartFile.cpp:2268
3231 #, c-format
3232 msgid "Finished downloading: %s"
3233 msgstr ""
3235 #: src/PartFile.cpp:2325
3236 #, c-format
3237 msgid "Deleting file: %s"
3238 msgstr ""
3240 #: src/PartFile.cpp:2386
3241 #, c-format
3242 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3243 msgstr ""
3245 #: src/PartFile.cpp:2391
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3249 "never happen"
3250 msgstr ""
3252 #: src/PartFile.cpp:3087
3253 #, c-format
3254 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3255 msgstr ""
3257 #: src/PartFile.cpp:3172
3258 #, c-format
3259 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3260 msgstr ""
3262 #: src/PartFile.cpp:3215
3263 #, c-format
3264 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3265 msgstr ""
3267 #: src/PartFile.cpp:3863
3268 msgid "Allocating"
3269 msgstr ""
3271 #: src/PartFile.cpp:3879
3272 msgid "Insufficient disk space"
3273 msgstr ""
3275 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3276 msgid "Stopped"
3277 msgstr "stoppet"
3279 #: src/PartFile.cpp:3928
3280 msgid "Downloaded"
3281 msgstr ""
3283 #: src/PartFile.cpp:4174
3284 #, c-format
3285 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3286 msgstr ""
3288 #: src/KnownFileList.cpp:79
3289 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3290 msgstr ""
3292 #: src/KnownFileList.cpp:86
3293 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3294 msgstr ""
3296 #: src/KnownFileList.cpp:112
3297 #, c-format
3298 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3299 msgstr ""
3301 #: src/KnownFileList.cpp:158
3302 #, c-format
3303 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3304 msgstr ""
3306 #: src/SharedFileList.cpp:352
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Found %i known shared file"
3309 msgid_plural "Found %i known shared files"
3310 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3311 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3313 #: src/SharedFileList.cpp:358
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3316 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3317 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3318 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3320 #: src/SharedFileList.cpp:367
3321 #, c-format
3322 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3323 msgstr ""
3325 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3326 msgid "File Comments"
3327 msgstr "Fil Kommentarer"
3329 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3330 msgid "Rating"
3331 msgstr ""
3333 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3334 msgid "Comment"
3335 msgstr ""
3337 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3338 msgid "No comments"
3339 msgstr "Ingen kommentarer"
3341 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "%u comment"
3344 msgid_plural "%u comments"
3345 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3346 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3348 #: src/ServerConnect.cpp:69
3349 msgid ""
3350 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3351 "without obfuscation."
3352 msgstr ""
3354 #: src/ServerConnect.cpp:74
3355 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3356 msgstr ""
3358 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3359 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3360 msgstr ""
3362 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3363 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3364 msgstr ""
3366 #: src/ServerConnect.cpp:187
3367 #, c-format
3368 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3369 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3371 #: src/ServerConnect.cpp:263
3372 #, c-format
3373 msgid "Connection established on: %s"
3374 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3376 #: src/ServerConnect.cpp:335
3377 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3378 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3380 #: src/ServerConnect.cpp:339
3381 #, c-format
3382 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3383 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3385 #: src/ServerConnect.cpp:349
3386 #, c-format
3387 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3388 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3390 #: src/ServerConnect.cpp:362
3391 #, c-format
3392 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3393 msgstr ""
3395 #: src/ServerConnect.cpp:381
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3398 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3399 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3400 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3402 #: src/ServerConnect.cpp:401
3403 msgid "Connection lost"
3404 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3406 #: src/ServerConnect.cpp:408
3407 #, c-format
3408 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3409 msgstr ""
3411 #: src/ServerConnect.cpp:450
3412 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3413 msgstr ""
3415 #: src/ServerConnect.cpp:460
3416 #, c-format
3417 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3418 msgstr ""
3420 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3421 msgid ""
3422 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3423 "met recovery solutions."
3424 msgstr ""
3426 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3427 msgid "No part files found"
3428 msgstr "Ingen part filer fundet"
3430 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Found %u part file"
3433 msgid_plural "Found %u part files"
3434 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3435 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3437 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3438 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3439 msgstr ""
3441 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3442 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3443 msgstr ""
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3446 #, c-format
3447 msgid "Downloading %s"
3448 msgstr "Downloader %s"
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3451 #, c-format
3452 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3453 msgstr ""
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3456 #, c-format
3457 msgid "You already have the file '%s'"
3458 msgstr ""
3460 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3461 #, c-format
3462 msgid "You are already trying to download the file %s"
3463 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3465 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3466 #, c-format
3467 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3468 msgstr ""
3470 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3471 #, c-format
3472 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3473 msgstr ""
3475 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3476 #, c-format
3477 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3478 msgstr ""
3480 #: src/TextClient.cpp:133
3481 msgid "Execute <str> and exit."
3482 msgstr ""
3484 #: src/TextClient.cpp:200
3485 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3486 msgstr ""
3488 #: src/TextClient.cpp:308
3489 msgid ""
3490 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3491 "number.\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/TextClient.cpp:346
3495 msgid "Processing by hash: "
3496 msgstr ""
3498 #: src/TextClient.cpp:361
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Processing by filename: "
3501 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3503 #: src/TextClient.cpp:384
3504 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3505 msgstr ""
3507 #: src/TextClient.cpp:410
3508 msgid "Not a valid number\n"
3509 msgstr ""
3511 #: src/TextClient.cpp:414
3512 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3513 msgstr ""
3515 #: src/TextClient.cpp:630
3516 msgid "Operation was successful."
3517 msgstr ""
3519 #: src/TextClient.cpp:636
3520 #, c-format
3521 msgid "Request failed with the following error: %s"
3522 msgstr ""
3524 #: src/TextClient.cpp:652
3525 #, c-format
3526 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3527 msgstr ""
3529 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3530 msgid "OFF"
3531 msgstr ""
3533 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3534 msgid "ON"
3535 msgstr ""
3537 #: src/TextClient.cpp:658
3538 #, c-format
3539 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3540 msgstr ""
3542 #: src/TextClient.cpp:663
3543 #, c-format
3544 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3545 msgstr ""
3547 #: src/TextClient.cpp:671
3548 #, c-format
3549 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3550 msgstr ""
3552 #: src/TextClient.cpp:689
3553 msgid "eD2k"
3554 msgstr ""
3556 #: src/TextClient.cpp:694
3557 #, c-format
3558 msgid "Connected to %s %s %s"
3559 msgstr ""
3561 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3562 msgid "with LowID"
3563 msgstr ""
3565 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3566 msgid "with HighID"
3567 msgstr ""
3569 #: src/TextClient.cpp:700
3570 msgid "Now connecting"
3571 msgstr ""
3573 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3575 msgid "Not connected"
3576 msgstr ""
3578 #: src/TextClient.cpp:724
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "Download:\t%s"
3583 msgstr ""
3585 #: src/TextClient.cpp:727
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Upload:\t%s"
3590 msgstr ""
3592 #: src/TextClient.cpp:730
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "\n"
3596 "Clients in queue:\t%d\n"
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:733
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "\n"
3603 "Total sources:\t%d\n"
3604 msgstr ""
3606 #: src/TextClient.cpp:810
3607 #, c-format
3608 msgid "Number of search results: %i\n"
3609 msgstr ""
3611 #: src/TextClient.cpp:823
3612 msgid "TODO - show progress of a search"
3613 msgstr ""
3615 #: src/TextClient.cpp:829
3616 #, c-format
3617 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3618 msgstr ""
3620 #: src/TextClient.cpp:842
3621 msgid "Show short status information."
3622 msgstr ""
3624 #: src/TextClient.cpp:843
3625 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3626 msgstr ""
3628 #: src/TextClient.cpp:845
3629 msgid "Show full statistics tree."
3630 msgstr ""
3632 #: src/TextClient.cpp:846
3633 msgid ""
3634 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3635 "this\n"
3636 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3637 "be\n"
3638 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3639 "\n"
3640 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3641 "type.\n"
3642 msgstr ""
3644 #: src/TextClient.cpp:848
3645 msgid "Shut down aMule."
3646 msgstr ""
3648 #: src/TextClient.cpp:849
3649 msgid ""
3650 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3651 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3652 "running core.\n"
3653 msgstr ""
3655 #: src/TextClient.cpp:851
3656 msgid "Reloads the given object."
3657 msgstr ""
3659 #: src/TextClient.cpp:852
3660 msgid "Reloads shared files list."
3661 msgstr ""
3663 #: src/TextClient.cpp:853
3664 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3665 msgstr ""
3667 #: src/TextClient.cpp:855
3668 msgid "Connect to the network."
3669 msgstr ""
3671 #: src/TextClient.cpp:856
3672 msgid ""
3673 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3674 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3675 "to\n"
3676 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3677 "or a resolvable DNS name."
3678 msgstr ""
3680 #: src/TextClient.cpp:857
3681 msgid "Connect to eD2k only."
3682 msgstr ""
3684 #: src/TextClient.cpp:858
3685 msgid "Connect to Kad only."
3686 msgstr ""
3688 #: src/TextClient.cpp:860
3689 msgid "Disconnect from the network."
3690 msgstr ""
3692 #: src/TextClient.cpp:861
3693 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3694 msgstr ""
3696 #: src/TextClient.cpp:862
3697 msgid "Disconnect from eD2k only."
3698 msgstr ""
3700 #: src/TextClient.cpp:863
3701 msgid "Disconnect from Kad only."
3702 msgstr ""
3704 #: src/TextClient.cpp:865
3705 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3706 msgstr ""
3708 #: src/TextClient.cpp:866
3709 msgid ""
3710 "The eD2k link to be added can be:\n"
3711 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3712 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3713 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3714 "to the\n"
3715 "   server list.\n"
3716 "\n"
3717 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3718 msgstr ""
3720 #: src/TextClient.cpp:868
3721 msgid "Set a preference value."
3722 msgstr ""
3724 #: src/TextClient.cpp:871
3725 msgid "Set IPFilter preferences."
3726 msgstr ""
3728 #: src/TextClient.cpp:872
3729 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3730 msgstr ""
3732 #: src/TextClient.cpp:873
3733 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3734 msgstr ""
3736 #: src/TextClient.cpp:874
3737 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3738 msgstr ""
3740 #: src/TextClient.cpp:875
3741 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3742 msgstr ""
3744 #: src/TextClient.cpp:876
3745 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3746 msgstr ""
3748 #: src/TextClient.cpp:877
3749 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3750 msgstr ""
3752 #: src/TextClient.cpp:878
3753 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3754 msgstr ""
3756 #: src/TextClient.cpp:879
3757 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3758 msgstr ""
3760 #: src/TextClient.cpp:880
3761 msgid "Select IP filtering level."
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:881
3765 msgid ""
3766 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3767 "value is 127.\n"
3768 msgstr ""
3770 #: src/TextClient.cpp:883
3771 msgid "Set bandwidth limits."
3772 msgstr ""
3774 #: src/TextClient.cpp:884
3775 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: src/TextClient.cpp:885
3779 msgid "Set upload bandwidth limit."
3780 msgstr ""
3782 #: src/TextClient.cpp:887
3783 msgid "Set download bandwidth limit."
3784 msgstr ""
3786 #: src/TextClient.cpp:890
3787 msgid "Get and display a preference value."
3788 msgstr ""
3790 #: src/TextClient.cpp:893
3791 msgid "Get IPFilter preferences."
3792 msgstr ""
3794 #: src/TextClient.cpp:894
3795 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3796 msgstr ""
3798 #: src/TextClient.cpp:895
3799 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3800 msgstr ""
3802 #: src/TextClient.cpp:896
3803 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3804 msgstr ""
3806 #: src/TextClient.cpp:897
3807 msgid "Get IPFilter level."
3808 msgstr ""
3810 #: src/TextClient.cpp:899
3811 msgid "Get bandwidth limits."
3812 msgstr ""
3814 #: src/TextClient.cpp:901
3815 msgid "Makes a search."
3816 msgstr ""
3818 #: src/TextClient.cpp:902
3819 msgid ""
3820 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3821 "    GLOBAL\n"
3822 "    LOCAL\n"
3823 "    KAD\n"
3824 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3825 msgstr ""
3827 #: src/TextClient.cpp:903
3828 msgid "Executes a global search."
3829 msgstr ""
3831 #: src/TextClient.cpp:904
3832 msgid "Executes a local search"
3833 msgstr ""
3835 #: src/TextClient.cpp:905
3836 msgid "Executes a kad search"
3837 msgstr ""
3839 #: src/TextClient.cpp:907
3840 msgid "Shows the results of the last search."
3841 msgstr ""
3843 #: src/TextClient.cpp:908
3844 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3845 msgstr ""
3847 #: src/TextClient.cpp:910
3848 msgid "Shows the progress of a search."
3849 msgstr ""
3851 #: src/TextClient.cpp:911
3852 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3853 msgstr ""
3855 #: src/TextClient.cpp:913
3856 msgid "Start downloading a file"
3857 msgstr ""
3859 #: src/TextClient.cpp:914
3860 msgid ""
3861 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3862 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3863 "the previous search.\n"
3864 msgstr ""
3866 #: src/TextClient.cpp:921
3867 msgid "Pause download."
3868 msgstr ""
3870 #: src/TextClient.cpp:924
3871 msgid "Resume download."
3872 msgstr ""
3874 #: src/TextClient.cpp:927
3875 msgid "Cancel download."
3876 msgstr ""
3878 #: src/TextClient.cpp:930
3879 msgid "Set download priority."
3880 msgstr ""
3882 #: src/TextClient.cpp:931
3883 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3884 msgstr ""
3886 #: src/TextClient.cpp:932
3887 msgid "Set priority to low."
3888 msgstr ""
3890 #: src/TextClient.cpp:933
3891 msgid "Set priority to normal."
3892 msgstr ""
3894 #: src/TextClient.cpp:934
3895 msgid "Set priority to high."
3896 msgstr ""
3898 #: src/TextClient.cpp:935
3899 msgid "Set priority to auto."
3900 msgstr ""
3902 #: src/TextClient.cpp:937
3903 msgid "Show queues/lists."
3904 msgstr ""
3906 #: src/TextClient.cpp:938
3907 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: src/TextClient.cpp:939
3911 msgid "Show upload queue."
3912 msgstr ""
3914 #: src/TextClient.cpp:940
3915 msgid "Show download queue."
3916 msgstr ""
3918 #: src/TextClient.cpp:941
3919 msgid "Show log."
3920 msgstr ""
3922 #: src/TextClient.cpp:942
3923 msgid "Show servers list."
3924 msgstr ""
3926 #: src/TextClient.cpp:945
3927 msgid "Reset log."
3928 msgstr ""
3930 #: src/TextClient.cpp:952
3931 #, c-format
3932 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3933 msgstr ""
3935 #: src/TextClient.cpp:953
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3939 "Use '%s' instead.\n"
3940 msgstr ""
3942 #: src/ServerSocket.cpp:176
3943 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3944 msgstr ""
3946 #: src/ServerSocket.cpp:259
3947 #, c-format
3948 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3949 msgstr ""
3951 #: src/ServerSocket.cpp:274
3952 #, c-format
3953 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3954 msgstr ""
3956 #: src/ServerSocket.cpp:417
3957 #, c-format
3958 msgid "New clientid is %u"
3959 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3961 #: src/ServerSocket.cpp:419
3962 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3963 msgstr ""
3965 #: src/ServerSocket.cpp:420
3966 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3967 msgstr ""
3969 #: src/ServerSocket.cpp:421
3970 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3971 msgstr ""
3973 #: src/ServerSocket.cpp:478
3974 msgid "Unknown server info received! - too short"
3975 msgstr ""
3977 #: src/ServerSocket.cpp:539
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "Received %d new server"
3980 msgid_plural "Received %d new servers"
3981 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3982 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3984 #: src/ServerSocket.cpp:542
3985 msgid "Saving of server-list completed."
3986 msgstr ""
3988 #: src/ServerSocket.cpp:593
3989 msgid "Server rejected last command"
3990 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3992 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3993 #, c-format
3994 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3995 msgstr ""
3997 #: src/ServerSocket.cpp:607
3998 #, c-format
3999 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4000 msgstr ""
4002 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4003 #, c-format
4004 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4005 msgstr ""
4007 #: src/ServerSocket.cpp:729
4008 #, c-format
4009 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4010 msgstr ""
4012 #: src/ServerSocket.cpp:739
4013 msgid "using protocol obfuscation."
4014 msgstr ""
4016 #: src/ServerSocket.cpp:748
4017 #, c-format
4018 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4019 msgstr ""
4021 #: src/ServerSocket.cpp:760
4022 #, c-format
4023 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4024 msgstr ""
4026 #: src/IP2Country.cpp:99
4027 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4028 msgstr ""
4030 #: src/IP2Country.cpp:104
4031 #, c-format
4032 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4033 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4034 msgstr[0] ""
4035 msgstr[1] ""
4037 #: src/TransferWnd.cpp:194
4038 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4039 msgstr ""
4040 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
4042 #: src/TransferWnd.cpp:194
4043 msgid "Confirmation Required"
4044 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4046 #: src/TransferWnd.cpp:342
4047 msgid "All others"
4048 msgstr ""
4050 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4051 msgid "Incomplete"
4052 msgstr "Mangelfuld"
4054 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4055 msgid "Active"
4056 msgstr ""
4058 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4059 msgid "Video"
4060 msgstr "Video"
4062 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4063 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:225
4064 msgid "Audio"
4065 msgstr "Lyd"
4067 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4068 msgid "Archive"
4069 msgstr "Arkiv"
4071 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4072 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:226
4073 msgid "CD-Images"
4074 msgstr "CD-Aftryk"
4076 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4077 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:227
4078 msgid "Pictures"
4079 msgstr "Billeder"
4081 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4082 msgid "Text"
4083 msgstr "Tekst"
4085 #: src/TransferWnd.cpp:364
4086 msgid "Select view filter"
4087 msgstr ""
4089 #: src/TransferWnd.cpp:367
4090 msgid "Add category"
4091 msgstr "Tilføj kategori"
4093 #: src/TransferWnd.cpp:370
4094 msgid "Edit category"
4095 msgstr "Ændre kategori"
4097 #: src/TransferWnd.cpp:371
4098 msgid "Remove category"
4099 msgstr "Fjern kategori"
4101 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4102 msgid "File name"
4103 msgstr ""
4105 #: src/KnownFile.cpp:1360
4106 msgid "File size"
4107 msgstr ""
4109 #: src/KnownFile.cpp:1361
4110 msgid "Share ratio"
4111 msgstr ""
4113 #: src/KnownFile.cpp:1362
4114 msgid "Uploaded"
4115 msgstr ""
4117 #: src/KnownFile.cpp:1363
4118 msgid "Requested"
4119 msgstr ""
4121 #: src/KnownFile.cpp:1364
4122 msgid "Accepted"
4123 msgstr ""
4125 #: src/KnownFile.cpp:1365
4126 msgid "Complete sources"
4127 msgstr ""
4129 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4130 #, c-format
4131 msgid "Importing %s: %s"
4132 msgstr ""
4134 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4135 msgid "Reading temp folder"
4136 msgstr ""
4138 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4139 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4140 msgstr ""
4142 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4143 msgid "Creating destination file"
4144 msgstr ""
4146 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4147 #, c-format
4148 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4149 msgstr ""
4151 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4152 #, c-format
4153 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4154 msgstr ""
4156 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4157 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4158 msgstr ""
4160 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4161 msgid "Adding download and saving new partfile"
4162 msgstr ""
4164 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4165 msgid "Fetching status..."
4166 msgstr ""
4168 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4169 msgid "In progress"
4170 msgstr ""
4172 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4173 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4174 msgstr ""
4176 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4177 msgid "ERROR: Partmet not found"
4178 msgstr ""
4180 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4181 msgid "ERROR: IO error!"
4182 msgstr ""
4184 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4185 msgid "ERROR: Failed!"
4186 msgstr ""
4188 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4189 msgid "Queued"
4190 msgstr ""
4192 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4193 msgid "Already downloading"
4194 msgstr ""
4196 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4197 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4198 msgstr ""
4200 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4201 msgid "State"
4202 msgstr ""
4204 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4205 msgid "Filehash"
4206 msgstr ""
4208 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4209 msgid "Import partfiles"
4210 msgstr ""
4212 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4213 msgid ""
4214 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4215 "be included)"
4216 msgstr ""
4218 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4219 msgid ""
4220 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4221 msgstr ""
4223 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4224 msgid "Remove sources?"
4225 msgstr ""
4227 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4228 msgid "Waiting..."
4229 msgstr "Venter..."
4231 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4232 #, c-format
4233 msgid "%s (Disk: %s)"
4234 msgstr ""
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4237 #, fuzzy
4238 msgid "byte"
4239 msgid_plural "bytes"
4240 msgstr[0] "Bytes"
4241 msgstr[1] "Bytes"
4243 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4244 msgid "kB"
4245 msgstr ""
4247 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4248 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4249 msgid "MB"
4250 msgstr "MB"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4253 msgid "GB"
4254 msgstr "GB"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4257 msgid "TB"
4258 msgstr "TB"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4261 msgid "k"
4262 msgstr ""
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4265 msgid "M"
4266 msgstr "M"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4269 msgid "G"
4270 msgstr "G"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4273 msgid "T"
4274 msgstr "T"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4277 #, fuzzy
4278 msgid "byte/sec"
4279 msgid_plural "bytes/sec"
4280 msgstr[0] "kB/s"
4281 msgstr[1] "kB/s"
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4284 msgid "MB/s"
4285 msgstr ""
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4288 msgid "secs"
4289 msgstr "sek"
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4292 msgid "mins"
4293 msgstr "min"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4296 msgid "hours"
4297 msgstr ""
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4300 msgid "Days"
4301 msgstr ""
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4304 msgid "Videos"
4305 msgstr "Videoer"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4308 msgid "Archives"
4309 msgstr "Arkiver"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4312 msgid "Texts"
4313 msgstr ""
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4316 msgid "Programs"
4317 msgstr "Programer"
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4320 msgid "Any"
4321 msgstr "Alle"
4323 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4324 msgid "Not rated"
4325 msgstr "Ikke anslået"
4327 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4328 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4329 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4331 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4332 msgid "Poor"
4333 msgstr "Dårlig"
4335 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4336 msgid "Fair"
4337 msgstr "Nogen Lunde"
4339 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4340 msgid "Good"
4341 msgstr "God"
4343 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4344 msgid "Excellent"
4345 msgstr "Glimrende"
4347 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4348 msgid "all"
4349 msgstr "alt"
4351 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4352 msgid "all others"
4353 msgstr "alt andet"
4355 #: src/IPFilter.cpp:109
4356 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4357 msgstr ""
4359 #: src/IPFilter.cpp:285
4360 #, c-format
4361 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4362 msgstr ""
4364 #: src/IPFilter.cpp:326
4365 #, c-format
4366 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4367 msgstr ""
4369 #: src/IPFilter.cpp:331
4370 #, c-format
4371 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4372 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4373 msgstr[0] ""
4374 msgstr[1] ""
4376 #: src/IPFilter.cpp:333
4377 #, c-format
4378 msgid "%u malformed line was discarded."
4379 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4380 msgstr[0] ""
4381 msgstr[1] ""
4383 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4384 #, c-format
4385 msgid "Active connections (1:%u)"
4386 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4388 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4389 msgid "File Details"
4390 msgstr ""
4392 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4393 #, c-format
4394 msgid "%.2f%% done"
4395 msgstr ""
4397 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4398 msgid "eD2k Link: "
4399 msgstr ""
4401 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4402 msgid "Commit"
4403 msgstr "Overfør"
4405 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4406 msgid ""
4407 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4408 msgstr ""
4410 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4411 msgid ""
4412 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4413 "in the Servers-tab."
4414 msgstr ""
4416 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4417 msgid "Loading ..."
4418 msgstr "Henter ..."
4420 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4421 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4422 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4424 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4425 msgid "Users: 0"
4426 msgstr "Brugere: 0"
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4429 msgid ""
4430 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4431 "users."
4432 msgstr ""
4434 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4435 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4436 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
4438 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4439 msgid ""
4440 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4441 "braces signify the overhead from client communication."
4442 msgstr ""
4444 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4445 msgid ""
4446 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4447 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4448 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4449 "optimal connection type)."
4450 msgstr ""
4452 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4453 msgid "Not Connected ..."
4454 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4456 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4457 msgid "Currently connected server."
4458 msgstr ""
4460 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4461 msgid "Search"
4462 msgstr "Søg"
4464 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4465 msgid "Name:"
4466 msgstr ""
4468 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4469 msgid "Local"
4470 msgstr ""
4472 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4473 msgid "Global"
4474 msgstr ""
4476 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4477 msgid "FileHash"
4478 msgstr ""
4480 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4481 msgid "Extended Parameters"
4482 msgstr ""
4484 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4485 msgid "Filtering"
4486 msgstr ""
4488 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4489 msgid "File Type"
4490 msgstr ""
4492 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4493 msgid "Extension"
4494 msgstr "Endelse"
4496 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4497 msgid "Min Size"
4498 msgstr "Min Størrelse"
4500 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4501 msgid "Bytes"
4502 msgstr "Bytes"
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4505 msgid "KB"
4506 msgstr "KB"
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4509 msgid "Max Size"
4510 msgstr "Max Størrelse"
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4513 msgid "Availability"
4514 msgstr ""
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4517 msgid "Filter:"
4518 msgstr ""
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4521 msgid "Filter Results"
4522 msgstr ""
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4525 msgid "Invert Result"
4526 msgstr ""
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4529 msgid "Hide Known Files"
4530 msgstr ""
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4533 msgid "More"
4534 msgstr ""
4536 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4537 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4538 msgstr ""
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4541 msgid "Stop"
4542 msgstr ""
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4545 msgid "Reset Fields"
4546 msgstr ""
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4549 msgid "Results"
4550 msgstr ""
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4553 msgid "Clears completed downloads"
4554 msgstr ""
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4557 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4558 msgstr ""
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4561 msgid "Clients on queue :"
4562 msgstr "Klienter i kø :"
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4565 msgid "Send"
4566 msgstr "Send"
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4569 msgid "Sends the specified message."
4570 msgstr ""
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4574 msgid "Close"
4575 msgstr "Luk"
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4578 msgid "Close this chat-session."
4579 msgstr ""
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4582 msgid "Full Name :"
4583 msgstr "Navn :"
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4594 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4598 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4600 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4601 msgid "N/A"
4602 msgstr "N/A"
4604 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4605 msgid "met-File :"
4606 msgstr "met-Fil :"
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4609 msgid "Hash :"
4610 msgstr "Hash :"
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4613 msgid "Filesize :"
4614 msgstr "Filstørrelse :"
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4617 msgid "Partfilestatus :"
4618 msgstr ""
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4621 msgid "Last seen complete :"
4622 msgstr "Sidst færdig :"
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4625 msgid "Found Sources :"
4626 msgstr "Fundne Kilder :"
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4629 msgid "Transferring Sources :"
4630 msgstr "Overfører Kilder :"
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4633 msgid "Filepart-Count :"
4634 msgstr ""
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4637 msgid "Available :"
4638 msgstr "Tilgængelig :"
4640 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4641 msgid "Datarate :"
4642 msgstr ""
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4645 msgid "Download Active Time: "
4646 msgstr ""
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4649 msgid "Transferred :"
4650 msgstr "Overført :"
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4653 msgid "Completed Size :"
4654 msgstr "Færdig Størrelse :"
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4657 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4658 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4661 msgid "Lost to corruption :"
4662 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4665 msgid "Gained by compression :"
4666 msgstr ""
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4669 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4670 msgstr ""
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4673 msgid "File Names"
4674 msgstr ""
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4677 msgid "Takeover"
4678 msgstr "Overtag"
4680 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4681 msgid "Cleanup"
4682 msgstr "Ryd Op"
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4685 msgid "Apply"
4686 msgstr "Anvend"
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4689 msgid "Ok"
4690 msgstr ""
4692 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4693 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4694 msgstr ""
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4697 msgid ""
4698 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4699 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4700 msgstr ""
4702 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4703 msgid "File Quality"
4704 msgstr "Fil Kvalitet"
4706 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4707 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4708 msgstr ""
4710 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4711 msgid "Refresh"
4712 msgstr "Opdater"
4714 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4715 msgid "Downloading, please wait ..."
4716 msgstr "Henter, vent venligst"
4718 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4719 msgid "Unknown size"
4720 msgstr ""
4722 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4723 msgid "Required Information"
4724 msgstr "Krævet Information"
4726 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4727 msgid "IP Address :"
4728 msgstr "IP Adresse :"
4730 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4731 msgid "Port :"
4732 msgstr "Port :"
4734 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4735 msgid "Additional Information"
4736 msgstr "Aktuelle Adresse"
4738 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4739 msgid "Username :"
4740 msgstr "Brugernavn :"
4742 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4743 msgid "Userhash :"
4744 msgstr ""
4746 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4747 msgid "Reload your shared files"
4748 msgstr ""
4750 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4751 msgid "Current Session"
4752 msgstr "Nuværende Session"
4754 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4755 msgid "Total"
4756 msgstr "Total"
4758 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4759 msgid "Requested :"
4760 msgstr "Anmodet :"
4762 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4763 msgid "Active Uploads :"
4764 msgstr "Aktive Uploads :"
4766 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4767 msgid "Download-Speed"
4768 msgstr "Download-Hastighed"
4770 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4771 msgid "Current"
4772 msgstr "Nuværende"
4774 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4775 msgid "Running average"
4776 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4778 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4779 msgid "Session average"
4780 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4782 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4783 msgid "Upload-Speed"
4784 msgstr "Upload-Hastighed"
4786 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4787 msgid "Connections"
4788 msgstr ""
4790 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4791 msgid "Active downloads"
4792 msgstr "Aktive Downloads"
4794 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4795 msgid "Active connections (1:1)"
4796 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4798 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4799 msgid "Active uploads"
4800 msgstr "Aktive Uploads"
4802 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4803 msgid "Statistics Tree"
4804 msgstr ""
4806 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4807 msgid "Username:"
4808 msgstr "Navn:"
4810 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4811 msgid "Userhash:"
4812 msgstr ""
4814 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4815 msgid "Client software:"
4816 msgstr ""
4818 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4819 msgid "Client version:"
4820 msgstr ""
4822 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4823 msgid "IP address:"
4824 msgstr ""
4826 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4827 msgid "User ID:"
4828 msgstr ""
4830 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4831 msgid "Server IP:"
4832 msgstr ""
4834 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4835 msgid "Server name:"
4836 msgstr ""
4838 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4839 msgid "Obfuscation:"
4840 msgstr ""
4842 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4843 msgid "Kad:"
4844 msgstr ""
4846 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4847 msgid "Transfers to client"
4848 msgstr ""
4850 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4851 msgid "Current request:"
4852 msgstr ""
4854 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4855 msgid "Average upload rate:"
4856 msgstr ""
4858 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4859 msgid "Average download rate:"
4860 msgstr ""
4862 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4863 msgid "Uploaded (session):"
4864 msgstr ""
4866 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4867 msgid "Downloaded (session):"
4868 msgstr ""
4870 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4871 msgid "Uploaded (total):"
4872 msgstr ""
4874 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4875 msgid "Downloaded (total):"
4876 msgstr ""
4878 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4879 msgid "Scores"
4880 msgstr "Point:"
4882 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4883 msgid "DL/UP modifier:"
4884 msgstr ""
4886 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4887 msgid "Secure ident:"
4888 msgstr ""
4890 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4891 msgid "Rating (total):"
4892 msgstr ""
4894 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4895 msgid "Queue score:"
4896 msgstr ""
4898 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4899 msgid "Nick"
4900 msgstr "Brugernavn"
4902 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4903 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4904 msgstr ""
4906 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4907 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4908 msgstr ""
4910 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4911 msgid "Language: "
4912 msgstr ""
4914 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4915 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4916 msgid "The delay before showing tool-tips."
4917 msgstr ""
4919 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4920 msgid "This specifies the language used on controls."
4921 msgstr ""
4923 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4924 msgid "Check for new version at startup"
4925 msgstr ""
4927 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4928 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4929 msgstr ""
4931 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4932 msgid "Start minimized"
4933 msgstr "Start minimeret"
4935 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4936 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4937 msgstr ""
4939 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4940 msgid "Prompt on exit"
4941 msgstr "Spørg ved afslut"
4943 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4944 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4945 msgstr ""
4947 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4948 msgid "Enable Tray Icon"
4949 msgstr ""
4951 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4952 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4953 msgstr ""
4955 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4956 msgid "Minimize to Tray Icon"
4957 msgstr ""
4959 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4960 msgid ""
4961 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4962 "taskbar."
4963 msgstr ""
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4966 msgid "Tooltip delay time: "
4967 msgstr ""
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
4970 msgid "seconds"
4971 msgstr ""
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4974 msgid "Browser Selection"
4975 msgstr ""
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4978 msgid ""
4979 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4980 "default browser."
4981 msgstr ""
4983 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4984 msgid "Open in new tab if possible"
4985 msgstr ""
4987 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4988 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4989 msgstr ""
4991 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4992 msgid "Video Player"
4993 msgstr "Video Afspiller"
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4996 msgid "Create backup for preview"
4997 msgstr ""
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5000 msgid "Bandwidth limits"
5001 msgstr ""
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5004 msgid "Upload"
5005 msgstr "Upload"
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5008 msgid "Slot Allocation"
5009 msgstr "Slot Tildeling"
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5012 msgid "Ports"
5013 msgstr ""
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5016 msgid "Standard TCP Port "
5017 msgstr ""
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5020 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5021 msgstr ""
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5024 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5025 msgstr ""
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5028 msgid "4665"
5029 msgstr ""
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5032 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5033 msgstr ""
5035 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5036 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5037 msgstr ""
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5040 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5044 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5045 msgstr ""
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5048 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5052 msgid ""
5053 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5054 "address of the interface to which aMule should be bound."
5055 msgstr ""
5057 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5058 msgid "Max sources per downloading file:"
5059 msgstr ""
5061 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5062 msgid "Max simultaneous connections:"
5063 msgstr ""
5065 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5066 msgid "Kademlia"
5067 msgstr ""
5069 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5070 msgid "ED2K"
5071 msgstr ""
5073 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5074 msgid "Autoconnect on startup"
5075 msgstr "Auto forbind ved start"
5077 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5078 msgid "Reconnect on loss"
5079 msgstr "Genforbind ved fejl"
5081 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5082 msgid "Remove dead server after"
5083 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5085 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5086 msgid "retries"
5087 msgstr "forsøg"
5089 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5090 msgid "Auto-update server list at startup"
5091 msgstr ""
5093 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5094 msgid "List"
5095 msgstr "Liste"
5097 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5098 msgid "Update server list when connecting to a server"
5099 msgstr ""
5101 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5102 msgid "Update server list when a client connects"
5103 msgstr ""
5105 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5106 msgid "Use priority system"
5107 msgstr "Brug prioterings system"
5109 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5110 msgid "Use smart LowID check on connect"
5111 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5113 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5114 msgid "Safe connect"
5115 msgstr "Sikker forbindelse"
5117 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5118 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5119 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5121 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5122 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5123 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5125 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5126 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5127 msgstr ""
5129 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5130 msgid "Enable"
5131 msgstr ""
5133 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5134 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5135 msgstr ""
5137 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5138 msgid "Add files to download in pause mode"
5139 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5141 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5142 msgid "Add files to download with auto priority"
5143 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5145 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5146 msgid "Try to download first and last chunks first"
5147 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5149 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5150 msgid "Start next paused file when a file completes"
5151 msgstr ""
5153 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5154 msgid "From the same category"
5155 msgstr ""
5157 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5158 msgid "Preallocate disk space for new files"
5159 msgstr ""
5161 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5162 msgid ""
5163 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5164 "fragmentation"
5165 msgstr ""
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5168 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5169 msgstr ""
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5172 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5173 msgstr ""
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5176 msgid "Enter here the min disk space desired."
5177 msgstr ""
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5180 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5181 msgstr ""
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5184 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5185 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5188 msgid "Add new shared files with auto priority"
5189 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5192 msgid "Destination folder for downloads"
5193 msgstr ""
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5196 msgid "Folder for temporary download files"
5197 msgstr ""
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5200 msgid "Shared folders"
5201 msgstr ""
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5204 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5205 msgstr ""
5207 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5208 msgid "Share hidden files"
5209 msgstr ""
5211 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5212 msgid "Graphs"
5213 msgstr "Grafer"
5215 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5216 msgid "Update delay : 5 secs"
5217 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5219 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5220 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5221 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5223 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5224 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5225 msgstr ""
5227 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5228 msgid "Download graph scale:"
5229 msgstr ""
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5232 msgid "Upload graph scale:"
5233 msgstr ""
5235 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5236 msgid "Colours: "
5237 msgstr ""
5239 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5240 msgid "Background"
5241 msgstr "Baggrund"
5243 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5244 msgid "Grid"
5245 msgstr ""
5247 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5248 msgid "Download current"
5249 msgstr "Download nu"
5251 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5252 msgid "Download running average"
5253 msgstr ""
5255 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5256 msgid "Download session average"
5257 msgstr ""
5259 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5260 msgid "Upload current"
5261 msgstr "Upload nu"
5263 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5264 msgid "Upload running average"
5265 msgstr ""
5267 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5268 msgid "Upload session average"
5269 msgstr ""
5271 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5272 msgid "Active connections"
5273 msgstr "Aktive Forbindelser"
5275 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5276 msgid "Systray Icon Speedbar"
5277 msgstr ""
5279 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5280 msgid "Kad-nodes current"
5281 msgstr ""
5283 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5284 msgid "Kad-nodes running"
5285 msgstr ""
5287 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5288 msgid "Kad-nodes session"
5289 msgstr ""
5291 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5292 msgid "Select"
5293 msgstr "Vælg"
5295 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5296 msgid "Tree"
5297 msgstr ""
5299 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5300 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5301 msgstr ""
5303 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5304 msgid "!!! WARNING !!!"
5305 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5307 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5308 msgid ""
5309 "Do not change these setting unless you know\n"
5310 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5311 "make things worse for yourself.\n"
5312 "\n"
5313 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5314 "these settings."
5315 msgstr ""
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5318 msgid "Max new connections / 5 secs"
5319 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5322 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5323 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5326 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5327 msgstr ""
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5330 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5331 msgstr ""
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5334 msgid "Skin to use: "
5335 msgstr ""
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5338 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5339 msgstr ""
5341 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5342 msgid "Show extended info on categories tabs"
5343 msgstr ""
5345 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5346 msgid "Show transfer rates on title"
5347 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5349 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5350 msgid "Before application name"
5351 msgstr ""
5353 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5354 msgid "After application name"
5355 msgstr ""
5357 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5358 msgid "Show overhead bandwidth"
5359 msgstr ""
5361 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5362 msgid "Vertical toolbar orientation"
5363 msgstr ""
5365 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5366 msgid "Download Queue Files"
5367 msgstr ""
5369 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5370 msgid "Show progress percentage"
5371 msgstr ""
5373 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5374 msgid "Show progress bar"
5375 msgstr ""
5377 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5378 msgid "Flat"
5379 msgstr "Flad"
5381 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5382 msgid "Round"
5383 msgstr "Rund"
5385 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5386 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5387 msgstr ""
5389 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5390 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5391 msgstr ""
5393 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5394 msgid "External Connection Parameters"
5395 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5397 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5398 msgid "Accept external connections"
5399 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5401 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5402 msgid "IP of the listening interface:"
5403 msgstr ""
5405 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5406 msgid ""
5407 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5408 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5409 msgstr ""
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5412 msgid "TCP port:"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5416 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5420 msgid "Web server parameters"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5424 msgid "Run webserver on startup"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5428 msgid "Web template"
5429 msgstr ""
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5432 msgid "Full rights password"
5433 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5436 msgid "Enable Low rights User"
5437 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5440 msgid "Low rights password"
5441 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5444 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5445 msgstr ""
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5448 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5449 msgstr ""
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5452 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5453 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5456 msgid "Enable Gzip compression"
5457 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5460 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5464 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5468 msgid "Title :"
5469 msgstr "Titel :"
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5472 msgid "Comment :"
5473 msgstr "Kommentar :"
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5476 msgid "Incoming Dir :"
5477 msgstr "Indkommende Mappe :"
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5480 msgid "..."
5481 msgstr ""
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5484 msgid "Change priority for new assigned files :"
5485 msgstr ""
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5488 msgid "Dont change"
5489 msgstr ""
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5492 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5493 msgstr ""
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5496 msgid "Click this button to reset the log."
5497 msgstr ""
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5500 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5501 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5504 msgid "Server list"
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5508 msgid ""
5509 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5510 "update the list of known servers."
5511 msgstr ""
5513 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5514 msgid "Add server manually: Name"
5515 msgstr ""
5517 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5518 msgid "Enter the name of the new server here"
5519 msgstr ""
5521 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5522 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5523 msgstr ""
5525 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5526 msgid "Enter the port of the server here."
5527 msgstr ""
5529 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5530 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5531 msgstr ""
5533 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5534 msgid "aMule Log"
5535 msgstr "aMule Log"
5537 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5538 msgid "Server Info"
5539 msgstr "Server Info"
5541 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5542 msgid "ED2K Info"
5543 msgstr ""
5545 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5546 msgid "Kad Info"
5547 msgstr ""
5549 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5550 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5551 msgstr ""
5553 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5554 msgid "Nodes (0)"
5555 msgstr ""
5557 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5558 msgid ""
5559 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5560 "update the list of known nodes."
5561 msgstr ""
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5564 msgid "Nodes stats"
5565 msgstr ""
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5568 msgid "Bootstrap"
5569 msgstr ""
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5572 msgid "New node"
5573 msgstr ""
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5576 msgid "IP:"
5577 msgstr ""
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5580 msgid "Port:"
5581 msgstr ""
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5584 msgid ""
5585 "Bootstrap from \n"
5586 "known clients"
5587 msgstr ""
5589 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5590 msgid "Disconnect Kad"
5591 msgstr ""
5593 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5594 msgid "Use Secure User Identification"
5595 msgstr ""
5597 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5598 msgid ""
5599 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5600 "is not enabled."
5601 msgstr ""
5603 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5604 msgid "Protocol Obfuscation"
5605 msgstr ""
5607 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5608 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5609 msgstr ""
5611 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5612 msgid ""
5613 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5614 "connections from other clients."
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5618 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5622 msgid ""
5623 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5624 "clients/servers."
5625 msgstr ""
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5628 msgid "Accept only obfuscated connections"
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5632 msgid ""
5633 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5634 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5638 msgid "Everybody"
5639 msgstr "Alle"
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5642 msgid "No one"
5643 msgstr ""
5645 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5646 msgid "Who can see my shared files:"
5647 msgstr ""
5649 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5650 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5651 msgstr ""
5653 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5654 msgid "IP-Filtering"
5655 msgstr ""
5657 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5658 msgid "Filter clients"
5659 msgstr ""
5661 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5662 msgid ""
5663 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5664 msgstr ""
5666 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5667 msgid "Filter servers"
5668 msgstr ""
5670 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5671 msgid ""
5672 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5673 msgstr ""
5675 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5676 msgid "Reload List"
5677 msgstr ""
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5680 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5681 msgstr ""
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5684 msgid "URL:"
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5688 msgid "Update now"
5689 msgstr ""
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5692 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5696 msgid "Filtering Level:"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5700 msgid "Always filter LAN IPs"
5701 msgstr ""
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5704 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5708 msgid ""
5709 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5710 "received from. Use with caution."
5711 msgstr ""
5713 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5714 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5718 msgid ""
5719 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5720 "file."
5721 msgstr ""
5723 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5724 msgid "Enable Online-Signature"
5725 msgstr "Aktiver online-signatur"
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5728 msgid ""
5729 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5730 "create signatures and the like."
5731 msgstr ""
5733 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5734 msgid "Update Frequency (Secs):"
5735 msgstr ""
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5738 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5739 msgstr ""
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5742 msgid "Save online signature file in: "
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5746 msgid ""
5747 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5748 msgstr ""
5750 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5751 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5752 msgstr ""
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5755 msgid "Filter all messages"
5756 msgstr ""
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5759 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5760 msgstr ""
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5763 msgid "Filter messages from unknown clients"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5767 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5768 msgstr ""
5770 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5771 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5772 msgstr ""
5774 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5775 msgid "Show received messages in the log"
5776 msgstr ""
5778 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5779 msgid "Comments"
5780 msgstr ""
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5783 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5784 msgstr ""
5786 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5787 msgid "Automatic server connect without proxy"
5788 msgstr ""
5790 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5791 msgid "Enable authentication"
5792 msgstr ""
5794 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5795 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5796 msgstr ""
5798 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5799 msgid "Username: "
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5803 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5807 msgid "Password:"
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5811 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5815 msgid "Enable Proxy"
5816 msgstr ""
5818 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5819 msgid "Enable/disable proxy support"
5820 msgstr ""
5822 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5823 msgid "Proxy type:"
5824 msgstr ""
5826 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5827 msgid "SOCKS5"
5828 msgstr ""
5830 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5831 msgid "SOCKS4"
5832 msgstr ""
5834 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5835 msgid "HTTP"
5836 msgstr ""
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5839 msgid "SOCKS4a"
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5843 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5847 msgid "Proxy host:"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5851 msgid "The proxy host name"
5852 msgstr ""
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5855 msgid "Proxy port:"
5856 msgstr ""
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5859 msgid "The proxy port"
5860 msgstr ""
5862 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5863 msgid "Connect to:"
5864 msgstr ""
5866 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5867 msgid "Login to remote amule"
5868 msgstr ""
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5871 msgid "User name"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5875 msgid "Remember those settings"
5876 msgstr ""
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5879 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5883 msgid "Message Categories:"
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5887 msgid "Add imports"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5891 msgid "Retry selected"
5892 msgstr ""
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5895 msgid "Remove selected"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5899 msgid "Event Types"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5903 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5907 msgid "Networks Window"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5911 msgid "Searches Window"
5912 msgstr "Søge Vindue"
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5915 msgid "Files Transfers Window"
5916 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
5918 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5919 msgid "Shared Files Window"
5920 msgstr ""
5922 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5923 msgid "Messages Window"
5924 msgstr "Besked Vindue"
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5927 msgid "Statistics Graph Window"
5928 msgstr ""
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5931 msgid "Preferences Settings Window"
5932 msgstr ""
5934 #: src/CatDialog.cpp:87
5935 msgid "New Category"
5936 msgstr ""
5938 #: src/CatDialog.cpp:125
5939 msgid "Choose a folder for incoming files"
5940 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5942 #: src/CatDialog.cpp:140
5943 msgid "You must specify a name for the category!"
5944 msgstr ""
5946 #: src/CatDialog.cpp:150
5947 msgid "You must specify a path for the category!"
5948 msgstr ""
5950 #: src/CatDialog.cpp:158
5951 msgid ""
5952 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5953 msgstr ""
5955 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5956 #, c-format
5957 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5958 msgstr ""
5960 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5961 #, c-format
5962 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5966 msgid ""
5967 "\n"
5968 "This command cannot have an argument.\n"
5969 msgstr ""
5971 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5972 msgid ""
5973 "\n"
5974 "This command must have an argument.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5978 msgid ""
5979 "\n"
5980 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/ExternalConnector.cpp:166
5984 msgid ""
5985 "\n"
5986 "Available extensions:\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/ExternalConnector.cpp:168
5990 msgid "Available commands:\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/ExternalConnector.cpp:185
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "\n"
5997 "All commands are case insensitive.\n"
5998 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6002 msgid "Exits from the application."
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6006 msgid "Show help."
6007 msgstr ""
6009 #. TRANSLATORS:
6010 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6011 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6012 msgid ""
6013 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6014 "To get the full command list type 'help'.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "\n"
6021 "Use '%s' for command list\n"
6022 "\n"
6023 msgstr ""
6025 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6026 msgid "Syntax error!"
6027 msgstr ""
6029 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6030 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6031 msgstr ""
6033 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6034 msgid "This command should not have any parameters."
6035 msgstr ""
6037 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6038 msgid "This command must have a parameter."
6039 msgstr ""
6041 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6042 msgid "Invalid argument."
6043 msgstr ""
6045 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6046 msgid "This is an incomplete command."
6047 msgstr ""
6049 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6050 #, c-format
6051 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6055 #, c-format
6056 msgid "This is %s %s %s\n"
6057 msgstr ""
6059 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6060 #, c-format
6061 msgid "This is %s %s\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6065 msgid ""
6066 "\n"
6067 "Creating client...\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6071 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Ok, exiting %s...\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6082 msgid ""
6083 "Cannot connect with an empty password.\n"
6084 "You must specify a password either in config file\n"
6085 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6086 "\n"
6087 "Exiting...\n"
6088 msgstr ""
6090 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6091 msgid "Show this help text."
6092 msgstr ""
6094 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6095 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6096 msgstr ""
6098 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6099 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6100 msgstr ""
6102 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6103 msgid "External Connection password."
6104 msgstr ""
6106 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6107 msgid "Read configuration from file."
6108 msgstr ""
6110 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6111 msgid "Do not print any output to stdout."
6112 msgstr ""
6114 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6115 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6116 msgstr ""
6118 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6119 msgid "Sets program locale (language)."
6120 msgstr ""
6122 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6123 msgid "Write command line options to config file."
6124 msgstr ""
6126 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6127 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6128 msgstr ""
6130 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6131 msgid "Print program version."
6132 msgstr ""
6134 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6135 #, c-format
6136 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6137 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6138 msgstr[0] ""
6139 msgstr[1] ""
6141 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid " - Credits expired for %u client!"
6144 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6145 msgstr[0] "Kredit udløbet!"
6146 msgstr[1] "Kredit udløbet!"
6148 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6149 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6150 msgstr ""
6152 #: src/amuled.cpp:579
6153 msgid ""
6154 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6155 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6156 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6157 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6158 msgstr ""
6160 #: src/amuled.cpp:735
6161 #, c-format
6162 msgid "ERROR: %s"
6163 msgstr ""
6165 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6166 msgid "Unban"
6167 msgstr ""
6169 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6170 msgid "Show Uploads"
6171 msgstr "Vis Uploads"
6173 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6174 msgid "Show Queue"
6175 msgstr "Vis Køen"
6177 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6178 msgid "Show Clients"
6179 msgstr ""
6181 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6182 msgid "Select View"
6183 msgstr ""
6185 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6186 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6187 msgid "Client Software"
6188 msgstr ""
6190 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6191 msgid "Waited"
6192 msgstr "Ventet"
6194 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6195 msgid "Upload Time"
6196 msgstr "Upload Tid"
6198 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6199 msgid "Upload/Download"
6200 msgstr ""
6202 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6203 msgid "Remote Status"
6204 msgstr ""
6206 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6207 #, c-format
6208 msgid "QR: %u"
6209 msgstr ""
6211 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6212 msgid "File Priority"
6213 msgstr "Fil Priotet"
6215 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6216 msgid "Score"
6217 msgstr "Point"
6219 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6220 msgid "Asked"
6221 msgstr "Spurgte"
6223 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6224 msgid "Last Seen"
6225 msgstr "Sidst Set"
6227 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6228 msgid "Entered Queue"
6229 msgstr "Kom I Kø"
6231 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6232 msgid "Upload Status"
6233 msgstr ""
6235 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6236 msgid "Transferred Up"
6237 msgstr ""
6239 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6240 msgid "Download Status"
6241 msgstr ""
6243 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6244 msgid "Transferred Down"
6245 msgstr ""
6247 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6248 msgid "Userhash"
6249 msgstr ""
6251 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6252 msgid "Encrypted"
6253 msgstr ""
6255 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6256 msgid "Hide shared files"
6257 msgstr ""
6259 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6260 msgid "Client Details"
6261 msgstr "Klient Detaljer"
6263 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6264 msgid "Enabled"
6265 msgstr ""
6267 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6268 msgid "Supported"
6269 msgstr ""
6271 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6272 msgid "Not supported"
6273 msgstr ""
6275 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6276 msgid "Disabled"
6277 msgstr ""
6279 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6280 #, c-format
6281 msgid "%.1f kB/s"
6282 msgstr ""
6284 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6285 msgid "Not complete"
6286 msgstr "Ikke færdig"
6288 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6289 msgid "Bad Guy"
6290 msgstr ""
6292 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6293 msgid "Verified - OK"
6294 msgstr ""
6296 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6297 msgid "Not Available"
6298 msgstr ""
6300 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6301 #, c-format
6302 msgid "%u (QR: %u)"
6303 msgstr ""
6305 #: src/SearchDlg.cpp:527
6306 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6307 msgstr ""
6309 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6310 msgid "Search warning"
6311 msgstr ""
6313 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6314 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6315 msgid "Unlimited"
6316 msgstr "Ubegrænset"
6318 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6319 msgid "aMule Tray Menu"
6320 msgstr ""
6322 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6323 msgid "Speed limits:"
6324 msgstr ""
6326 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6327 msgid "UL: None"
6328 msgstr ""
6330 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6331 #, c-format
6332 msgid "UL: %u"
6333 msgstr ""
6335 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6336 msgid "DL: None"
6337 msgstr ""
6339 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6340 #, c-format
6341 msgid "DL: %u"
6342 msgstr ""
6344 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6345 #, c-format
6346 msgid "Download speed: %.1f"
6347 msgstr ""
6349 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6350 #, c-format
6351 msgid "Upload speed: %.1f"
6352 msgstr ""
6354 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6355 msgid "Client Information"
6356 msgstr ""
6358 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6359 #, c-format
6360 msgid "Nickname: %s"
6361 msgstr ""
6363 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6364 msgid "No Nickname Selected!"
6365 msgstr ""
6367 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6368 msgid "ClientID: "
6369 msgstr "Klient ID: "
6371 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6372 msgid "ServerName: "
6373 msgstr "ServerNavn: "
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6376 msgid "ServerIP: "
6377 msgstr "ServerIP: "
6379 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6380 #, c-format
6381 msgid "IP: %s"
6382 msgstr ""
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6385 #, c-format
6386 msgid "TCP port: %d"
6387 msgstr ""
6389 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6390 msgid "TCP port: Not ready"
6391 msgstr ""
6393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6394 #, c-format
6395 msgid "UDP port: %d"
6396 msgstr ""
6398 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6399 msgid "UDP port: Not ready"
6400 msgstr ""
6402 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6403 msgid "Online Signature: Enabled"
6404 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6407 msgid "Online Signature: Disabled"
6408 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6411 #, c-format
6412 msgid "Shared files: %d"
6413 msgstr ""
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6416 #, c-format
6417 msgid "Queued clients: %d"
6418 msgstr ""
6420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6421 #, c-format
6422 msgid "Total DL: %s"
6423 msgstr ""
6425 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6426 #, c-format
6427 msgid "Total UL: %s"
6428 msgstr ""
6430 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6431 msgid "Upload limit"
6432 msgstr ""
6434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6435 msgid "Download limit"
6436 msgstr ""
6438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6439 msgid "Hide aMule"
6440 msgstr ""
6442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6443 msgid "Show aMule"
6444 msgstr ""
6446 #: src/ChatSelector.cpp:127
6447 #, c-format
6448 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6449 msgstr ""
6451 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6452 msgid "*** Connected to Client ***"
6453 msgstr ""
6455 #: src/ChatSelector.cpp:249
6456 msgid "*** Connecting to Client ***"
6457 msgstr ""
6459 #: src/ChatSelector.cpp:280
6460 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6461 msgstr ""
6463 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6464 msgid "Close tab"
6465 msgstr "Luk tab"
6467 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6468 msgid "Close all tabs"
6469 msgstr "Luk alle tabs"
6471 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6472 msgid "Close other tabs"
6473 msgstr "Luk andre tabs"
6475 #: src/amule-gui.cpp:196
6476 msgid "aMule remote control"
6477 msgstr ""
6479 #: src/ServerList.cpp:83
6480 #, c-format
6481 msgid "Loading server.met file: %s"
6482 msgstr ""
6484 #: src/ServerList.cpp:88
6485 msgid "Server.met file not found!"
6486 msgstr ""
6488 #: src/ServerList.cpp:96
6489 #, c-format
6490 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6491 msgstr ""
6493 #: src/ServerList.cpp:102
6494 msgid "Failed to open server.met!"
6495 msgstr ""
6497 #: src/ServerList.cpp:113
6498 #, c-format
6499 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6500 msgstr ""
6502 #: src/ServerList.cpp:168
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "%i server in server.met found"
6505 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6506 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6507 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6509 #: src/ServerList.cpp:170
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "%d server added"
6512 msgid_plural "%d servers added"
6513 msgstr[0] "Servere tilføjet: "
6514 msgstr[1] "Servere tilføjet: "
6516 #: src/ServerList.cpp:191
6517 #, c-format
6518 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6519 msgstr ""
6521 #: src/ServerList.cpp:207
6522 #, c-format
6523 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6524 msgstr ""
6526 #: src/ServerList.cpp:227
6527 #, c-format
6528 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6529 msgstr ""
6531 #: src/ServerList.cpp:246
6532 #, c-format
6533 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:341
6537 msgid ""
6538 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6539 "first."
6540 msgstr ""
6542 #: src/ServerList.cpp:628
6543 msgid "Failed to save server.met!"
6544 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6546 #: src/ServerList.cpp:781
6547 msgid "Invalid URL"
6548 msgstr "Invalid URL"
6550 #: src/ServerList.cpp:804
6551 #, c-format
6552 msgid "Finished to download the server list from %s"
6553 msgstr ""
6555 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6556 #, c-format
6557 msgid "Failed to download the server list from %s"
6558 msgstr ""
6560 #: src/ServerList.cpp:817
6561 msgid ""
6562 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6563 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6564 msgstr ""
6566 #: src/ServerList.cpp:830
6567 #, c-format
6568 msgid "Start downloading server list from %s"
6569 msgstr ""
6571 #: src/ServerList.cpp:839
6572 #, c-format
6573 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6574 msgstr ""
6576 #: src/ServerList.cpp:843
6577 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6578 msgstr ""
6580 #: src/ServerList.cpp:936
6581 msgid ""
6582 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6583 "server!"
6584 msgstr ""
6586 #: src/UserEvents.cpp:132
6587 #, c-format
6588 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6589 msgstr ""
6591 #: src/amule.cpp:711
6592 msgid ""
6593 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6594 "change. Sorry."
6595 msgstr ""
6597 #: src/amule.cpp:784
6598 msgid ""
6599 "You don't have any server in the server list.\n"
6600 "Do you want aMule to download a new list now?"
6601 msgstr ""
6603 #: src/amule.cpp:785
6604 msgid "Server list download"
6605 msgstr ""
6607 #: src/amule.cpp:844
6608 #, c-format
6609 msgid "web server running on pid %d"
6610 msgstr ""
6612 #: src/amule.cpp:848
6613 msgid ""
6614 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6615 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6616 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6617 msgstr ""
6619 #: src/amule.cpp:938
6620 #, c-format
6621 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6622 msgstr ""
6624 #: src/amule.cpp:965
6625 #, c-format
6626 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6627 msgstr ""
6629 #: src/amule.cpp:971
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "Port %u is not available!\n"
6633 "\n"
6634 "This means that you will be LOWID.\n"
6635 "\n"
6636 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:1122
6640 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6641 msgstr ""
6643 #: src/amule.cpp:1130
6644 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6645 msgstr ""
6647 #: src/amule.cpp:1298
6648 msgid ""
6649 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6650 "to set it anyway)"
6651 msgstr ""
6653 #: src/amule.cpp:1307
6654 #, c-format
6655 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6656 msgstr ""
6658 #: src/amule.cpp:1309
6659 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6660 msgstr ""
6662 #: src/amule.cpp:1310
6663 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6664 msgstr ""
6665 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6667 #: src/amule.cpp:1311
6668 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: src/amule.cpp:1315
6672 msgid ""
6673 "The following options have been changed in this release for security "
6674 "reasons:\n"
6675 msgstr ""
6677 #: src/amule.cpp:1316
6678 msgid ""
6679 "\n"
6680 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6681 "connections.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/amule.cpp:1317
6685 msgid ""
6686 "\n"
6687 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: src/amule.cpp:1318
6691 msgid ""
6692 "\n"
6693 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6694 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6695 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6696 "aMule to work properly."
6697 msgstr ""
6699 #: src/amule.cpp:1319
6700 msgid ""
6701 "\n"
6702 "\n"
6703 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6704 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: src/amule.cpp:1324
6708 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6709 msgstr ""
6711 #: src/amule.cpp:1325
6712 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6713 msgstr ""
6715 #: src/amule.cpp:1327
6716 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6717 msgstr ""
6719 #: src/amule.cpp:1340
6720 msgid ""
6721 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6722 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6723 msgstr ""
6725 #: src/amule.cpp:1626
6726 #, c-format
6727 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6728 msgstr ""
6730 #: src/amule.cpp:1774
6731 msgid "ERROR: can't open logfile"
6732 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6734 #: src/amule.cpp:1778
6735 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6736 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6738 #: src/amule.cpp:1797
6739 msgid "Log has been reset"
6740 msgstr "Log nulstillet"
6742 #: src/amule.cpp:1825
6743 #, c-format
6744 msgid "ServerMessage: %s"
6745 msgstr "ServerBesked: %s"
6747 #: src/amule.cpp:1863
6748 msgid "Failed to download the nodes list."
6749 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6751 #: src/amule.cpp:1876
6752 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6753 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6755 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6756 msgid "Corrupted version check file"
6757 msgstr "Korrupt version check fil"
6759 #: src/amule.cpp:1905
6760 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6761 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6763 #: src/amule.cpp:1906
6764 #, c-format
6765 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6766 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6768 #: src/amule.cpp:1907
6769 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6770 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6772 #: src/amule.cpp:1910
6773 #, c-format
6774 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6775 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6777 #: src/amule.cpp:1914
6778 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6779 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6781 #: src/amule.cpp:1921
6782 msgid "Failed to download the version check file"
6783 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6785 #: src/amule.cpp:2024
6786 #, c-format
6787 msgid "Users: %s | Files: %s"
6788 msgstr ""
6790 #: src/amule.cpp:2025
6791 #, c-format
6792 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6793 msgstr ""
6795 #: src/amule.cpp:2034
6796 msgid "No networks selected"
6797 msgstr ""
6799 #: src/amule.cpp:2101
6800 #, c-format
6801 msgid "Connected to %s %s"
6802 msgstr "Forbundet til %s %s"
6804 #: src/amule.cpp:2104
6805 #, c-format
6806 msgid "Connecting to %s"
6807 msgstr "Forbundet til %s"
6809 #: src/amule.cpp:2106
6810 msgid "Disconnected from eD2k"
6811 msgstr ""
6813 #: src/amule.cpp:2113
6814 msgid "Kad started."
6815 msgstr "Kad startet."
6817 #: src/amule.cpp:2115
6818 msgid "Kad stopped."
6819 msgstr "Kad stoppet."
6821 #: src/amule.cpp:2122
6822 msgid "Connected to Kad (ok)"
6823 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6825 #: src/amule.cpp:2124
6826 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6827 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6829 #: src/amule.cpp:2127
6830 msgid "Disconnected from Kad"
6831 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6833 #: src/amule.cpp:2190
6834 msgid ""
6835 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6836 "starting."
6837 msgstr ""
6838 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6839 "starter ikke."
6841 #: src/amule.cpp:2193
6842 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6843 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6845 #: src/FriendList.cpp:120
6846 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6847 msgstr ""
6849 #: src/FriendList.cpp:146
6850 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6851 msgstr ""
6853 #~ msgid "Language"
6854 #~ msgstr "Sprog"
6856 #~ msgid "Line Capacities"
6857 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
6859 #~ msgid "disable"
6860 #~ msgstr "deaktiver"
6862 #~ msgid "Max Sources per File"
6863 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
6865 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
6866 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
6868 #~ msgid "Show percentage"
6869 #~ msgstr "Vis procent"
6871 #~ msgid "Show progressbar "
6872 #~ msgstr "Viss statusbar"
6874 #~ msgid "I.C.H. active"
6875 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
6877 #~ msgid "Progressbar Style"
6878 #~ msgstr "Forløbs Stil"
6880 #~ msgid ""
6881 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6882 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6883 #~ msgstr ""
6884 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
6885 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
6887 #~ msgid "Misc Options"
6888 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
6890 #~ msgid "Max Connections"
6891 #~ msgstr "Max Forbindelser"
6893 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
6894 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
6896 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
6897 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
6899 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
6900 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
6902 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
6903 #~ msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
6905 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6906 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6908 #, fuzzy
6909 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6910 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
6914 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
6916 #, fuzzy
6917 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
6918 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
6922 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
6926 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
6928 #~ msgid "Warning"
6929 #~ msgstr "Advarsel"
6931 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
6932 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
6934 #~ msgid "Webserver HTTP port"
6935 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
6937 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
6938 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
6940 #~ msgid "Full access password for webserver"
6941 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
6943 #~ msgid "Guest password for webserver"
6944 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
6946 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
6947 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
6949 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6950 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6954 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6956 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6957 #~ msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
6959 #, fuzzy
6960 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6961 #~ msgstr "Forbinder"
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6965 #~ msgstr "Afbrudt"
6967 #~ msgid "Edit Serverlist"
6968 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
6970 #~ msgid "Average filesize: %s"
6971 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
6973 #~ msgid "Error"
6974 #~ msgstr "Fejl"
6976 #~ msgid ""
6977 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6978 #~ "should never happen"
6979 #~ msgstr ""
6980 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
6981 #~ "skulle aldrig ske"
6983 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6984 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
6986 #~ msgid "0"
6987 #~ msgstr "0"
6989 #~ msgid "Bandwith Limits"
6990 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
6992 #~ msgid "Hard Limit"
6993 #~ msgstr "Fast Grænse"
6995 #~ msgid "Connection Limits"
6996 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
6998 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6999 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7001 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7002 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7004 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7005 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7007 #~ msgid "Incoming Directory :"
7008 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7010 #~ msgid "Temporary Directory :"
7011 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7013 #~ msgid "Shared Directories"
7014 #~ msgstr "Delte Mapper"
7016 #~ msgid "Create Backup to preview"
7017 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7019 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7020 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7022 #~ msgid "Webserver Parameters"
7023 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7025 #~ msgid "Webserver port"
7026 #~ msgstr "Webserver port"
7028 #~ msgid "Serverlist"
7029 #~ msgstr "Serverliste"
7031 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7032 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7034 #~ msgid "No One"
7035 #~ msgstr "Ingen"
7037 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7038 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7040 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7041 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7043 #~ msgid "Upload Limit"
7044 #~ msgstr "Upload Grænse"
7046 #~ msgid "Download Limit"
7047 #~ msgstr "Download Grænse"
7049 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7050 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7052 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7053 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7055 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7056 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7058 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7059 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7061 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7062 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7064 #~ msgid "Not Supported"
7065 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7067 #~ msgid "Browse wav"
7068 #~ msgstr "Find wav"
7070 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7071 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7073 #~ msgid "No comment(s)"
7074 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7076 #~ msgid "Messages popup"
7077 #~ msgstr "Besked popup"
7079 #~ msgid "Use sound"
7080 #~ msgstr "Brug lyd"
7082 #~ msgid "Pop out when :"
7083 #~ msgstr "Popop når :"
7085 #~ msgid "New entry on log"
7086 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7088 #~ msgid "Starts a new chat session"
7089 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7091 #~ msgid "A new chat message is received"
7092 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7094 #~ msgid "A download is added or finished"
7095 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7097 #~ msgid "New aMule version detected"
7098 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7100 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7101 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7103 #~ msgid "Notify by Mail"
7104 #~ msgstr "Underret via Mail"
7106 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7107 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7109 #~ msgid "SMTP server :"
7110 #~ msgstr "SMTP server :"
7112 #~ msgid "Email Address :"
7113 #~ msgstr "Email Adresse :"
7115 #~ msgid ":"
7116 #~ msgstr ":"
7118 #~ msgid " ["
7119 #~ msgstr " ["
7121 #~ msgid " | Kad: "
7122 #~ msgstr " | Kad: "
7124 #~ msgid "Syncronization thread started."
7125 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
7127 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7128 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7132 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7134 #~ msgid "Merge attempt"
7135 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7137 #~ msgid "Sucessful merge!"
7138 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7140 #~ msgid "No merge possible"
7141 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7143 #~ msgid "%d"
7144 #~ msgstr "%d"
7146 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7147 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7149 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7150 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7152 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7153 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7155 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7156 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7158 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7159 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7161 #~ msgid "High Queue Rating value"
7162 #~ msgstr "For køer som er over"
7164 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7165 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7167 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7168 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7170 #~ msgid "Timer (in secs)"
7171 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7173 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7174 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7176 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7177 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
7179 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7180 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID"
7182 #~ msgid ""
7183 #~ "Port %d is not available !!\n"
7184 #~ "\n"
7185 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7186 #~ "\n"
7187 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7188 #~ "and try starting amule again."
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "Port %d er ikke tilgængelig !!\n"
7191 #~ "\n"
7192 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
7193 #~ "\n"
7194 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
7195 #~ "og start aMule igen."
7197 #~ msgid "Failed to save"
7198 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7200 #~ msgid " OnlineSig File"
7201 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7205 #~ "Preferences."
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under "
7208 #~ "indstillinger."
7210 #~ msgid ""
7211 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7212 #~ "\n"
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n"
7215 #~ "\n"
7217 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7218 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7220 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7221 #~ msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n"
7223 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7224 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n"
7226 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7227 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
7229 #~ msgid "Desktop integration"
7230 #~ msgstr "Desktop integration"
7232 #~ msgid "Connection established on:"
7233 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7235 #~ msgid "Connect to any server"
7236 #~ msgstr "Forbind til en tilfældig server"
7238 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7239 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7241 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7242 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7244 #~ msgid "Invalid link: %s"
7245 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7247 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7248 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7250 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7251 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7253 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7254 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7256 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7257 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
7259 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7260 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7262 #~ msgid "NickName: %s\n"
7263 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7265 #~ msgid "can't create file '%s'"
7266 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7268 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7269 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
7271 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7272 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7274 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7275 #~ msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d"
7277 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7278 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7280 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7281 #~ msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d"
7283 #~ msgid "unknown seek origin"
7284 #~ msgstr "ikke kendt søge oprindelse"
7286 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7287 #~ msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d"
7289 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7290 #~ msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d"
7292 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7293 #~ msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7295 #~ msgid "invalid eof() return value."
7296 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7298 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7299 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7301 #~ msgid "Message from"
7302 #~ msgstr "Besked fra"
7304 #~ msgid "failed"
7305 #~ msgstr "fejlede"
7307 #~ msgid "*** Disconnected"
7308 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7310 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7311 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil"
7313 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7314 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7316 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7317 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7319 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7320 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7322 #~ msgid "Not Avaiable"
7323 #~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
7325 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7326 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7328 #~ msgid "Check Fake"
7329 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7331 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7332 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7334 #~ msgid "Show Lists"
7335 #~ msgstr "Vis Liste"
7337 #~ msgid "Hide Lists"
7338 #~ msgstr "Skjul Liste"
7340 #~ msgid "Preview ["
7341 #~ msgstr "Smug Kig ["
7343 #~ msgid "eDonkey v%i"
7344 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7346 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7347 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7349 #~ msgid "eMule v%02X"
7350 #~ msgstr "eMule v%02X"
7352 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7353 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7355 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7356 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7358 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7359 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7361 #~ msgid "Old MLdonkey"
7362 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7364 #~ msgid "New MLdonkey"
7365 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7367 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7368 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7370 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7371 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7373 #~ msgid "You already have the file %s"
7374 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7376 #~ msgid "Bad link."
7377 #~ msgstr "Dårligt link."
7379 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7380 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7382 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7383 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7385 #~ msgid "can't write file '%s'"
7386 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7388 #~ msgid "done"
7389 #~ msgstr "færdig"
7391 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7392 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7394 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7395 #~ msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d."
7397 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7398 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7402 #~ "files"
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7406 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7407 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7409 #~ msgid "accepted"
7410 #~ msgstr "accepteret"
7412 #~ msgid "denied"
7413 #~ msgstr "nægtet"
7415 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7416 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7418 #~ msgid ""
7419 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7420 #~ msgstr ""
7421 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7423 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7424 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7426 #~ msgid "1-5"
7427 #~ msgstr "1-5"
7429 #~ msgid "6-15"
7430 #~ msgstr "6-15"
7432 #~ msgid "16+"
7433 #~ msgstr "16+"
7435 #~ msgid "Connection Type"
7436 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7438 #~ msgid "Select your connection type here :"
7439 #~ msgstr "Vælg din forbindelse type her :"
7441 #~ msgid "True download bandwidth"
7442 #~ msgstr "Max download grænse"
7444 #~ msgid "True upload bandwidth"
7445 #~ msgstr "Max upload grænse"
7447 #~ msgid "Unit:"
7448 #~ msgstr "Enhed:"
7450 #~ msgid "kbits/sec"
7451 #~ msgstr "kbits/sek"
7453 #~ msgid ""
7454 #~ "For system tray integration to work,\n"
7455 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7456 #~ "You can change this later from preferences."
7457 #~ msgstr ""
7458 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7459 #~ "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n"
7460 #~ "du kan ændre dette senere."
7462 #~ msgid "Desktop"
7463 #~ msgstr "Desktop"
7465 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7466 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7468 #~ msgid "KDE 3.x"
7469 #~ msgstr "KDE 3.x"
7471 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7472 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7474 #~ msgid "No systray integration, please"
7475 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7477 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7478 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)"
7480 #~ msgid "Name"
7481 #~ msgstr "Navn"
7483 #~ msgid "Min Availability"
7484 #~ msgstr "Min Tilgængelighed"
7486 #~ msgid "Search global"
7487 #~ msgstr "Søg globalt"
7489 #~ msgid "Clear All"
7490 #~ msgstr "Ryd Alt"
7492 #~ msgid "Download selected"
7493 #~ msgstr "Download markerede"
7495 #~ msgid "Codec:"
7496 #~ msgstr "Codec:"
7498 #~ msgid "Length:"
7499 #~ msgstr "Længde:"
7501 #~ msgid " / ("
7502 #~ msgstr " / ("
7504 #~ msgid ")"
7505 #~ msgstr ")"
7507 #~ msgid "Source Names"
7508 #~ msgstr "Kilde Navne"
7510 #~ msgid "Reload"
7511 #~ msgstr "Opdater"
7513 #~ msgid "Clientsoftware :"
7514 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7516 #~ msgid "Server IP :"
7517 #~ msgstr "Server IP :"
7519 #~ msgid "Clientversion :"
7520 #~ msgstr "Klientversion :"
7522 #~ msgid "ID :"
7523 #~ msgstr "ID :"
7525 #~ msgid "Servername :"
7526 #~ msgstr "Servernavn :"
7528 #~ msgid "Currently downloading :"
7529 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7531 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7532 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7534 #~ msgid "Average downloadrate :"
7535 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7537 #~ msgid "Downloaded total :"
7538 #~ msgstr "Downloaded total :"
7540 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7541 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7543 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7544 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7546 #~ msgid "Uploaded total :"
7547 #~ msgstr "Uploaded total :"
7549 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7550 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7552 #~ msgid "Chinese"
7553 #~ msgstr "Chinese"
7555 #~ msgid "English"
7556 #~ msgstr "Dansk"
7558 #~ msgid "Galego"
7559 #~ msgstr "Galego"
7561 #~ msgid "German (Swiss)"
7562 #~ msgstr "German (Swiss)"
7564 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7565 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7567 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7568 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7570 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7571 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7573 #~ msgid "Turkey"
7574 #~ msgstr "Turkey"
7576 #~ msgid "Beep on errors"
7577 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7579 #~ msgid "Bring to front on link click"
7580 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7582 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7583 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7585 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7586 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7588 #~ msgid "Systray Integration"
7589 #~ msgstr "Statusområde Integration"
7591 #~ msgid "Startup"
7592 #~ msgstr "Programm start"
7594 #~ msgid "5 Days"
7595 #~ msgstr "5 Dage"
7597 #~ msgid "Check for new version"
7598 #~ msgstr "Se efter ny version"
7600 #~ msgid "Show Splashscreen"
7601 #~ msgstr "Vis velkomstskærm"
7603 #~ msgid "Clientport"
7604 #~ msgstr "Klient Port"
7606 #~ msgid "TCP"
7607 #~ msgstr "TCP"
7609 #~ msgid "UDP"
7610 #~ msgstr "UDP"
7612 #~ msgid "Connection Wizard"
7613 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7615 #~ msgid "IP-Filter"
7616 #~ msgstr "IP-Filter"
7618 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7619 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7621 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7622 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
7624 #~ msgid "See my shares"
7625 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7627 #~ msgid "mplayer -idx"
7628 #~ msgstr "mplayer -idx"
7630 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7631 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører"
7633 #~ msgid "Arrange Downloads"
7634 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7636 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7637 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7639 #~ msgid "Download speed"
7640 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7642 #~ msgid "Number of sources"
7643 #~ msgstr "Antal kilder"
7645 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7646 #~ msgstr "GTK Tema Vælger"
7648 #~ msgid "Theme :"
7649 #~ msgstr "Tema :"
7651 #~ msgid "Use Font "
7652 #~ msgstr "Brug Font "
7654 #~ msgid "Font"
7655 #~ msgstr "Font"
7657 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7658 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering"
7660 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7661 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7663 #~ msgid "Extended Dropping"
7664 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7666 #~ msgid "Drop sources anyway"
7667 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7669 #~ msgid "Enable Webserver"
7670 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7672 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7673 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7675 #~ msgid "External TCP port"
7676 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7678 #~ msgid "Enable password"
7679 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7681 #~ msgid "Notify"
7682 #~ msgstr "Påmind"
7684 #~ msgid ""
7685 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7686 #~ "met"
7687 #~ msgstr ""
7688 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7689 #~ "met"
7691 #~ msgid "Servers List Window"
7692 #~ msgstr "Server Vindue"
7694 #~ msgid "SharedFiles"
7695 #~ msgstr "Delte Filer"
7697 #~ msgid "New Prefs"
7698 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7700 #~ msgid "K"
7701 #~ msgstr "K"
7703 #~ msgid "h"
7704 #~ msgstr "t"
7706 #~ msgid "D"
7707 #~ msgstr "D"
7709 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7710 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
7712 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7713 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7715 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7716 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7718 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7719 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
7721 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7722 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7724 #~ msgid ".part file not found"
7725 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7727 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7728 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n"
7730 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7731 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7733 #~ msgid "Failed to delete %s"
7734 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7736 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7737 #~ msgstr "Færdig med downloading af %s :-)"
7739 #~ msgid "Downloaded:"
7740 #~ msgstr "Downloaded:"
7742 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7743 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7745 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)"
7749 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7750 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7752 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7753 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7755 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7756 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7758 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7759 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7761 #~ msgid ""
7762 #~ "Partfilename: %s\n"
7763 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7764 #~ msgstr ""
7765 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7766 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7768 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7769 #~ msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder"
7771 #~ msgid "Available"
7772 #~ msgstr "Tilgængelig"
7774 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7775 #~ msgstr "Sidst Færdig :"
7777 #~ msgid "Last Reception:"
7778 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7780 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7781 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7783 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7784 #~ msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule."
7786 #~ msgid "Update: Disabled"
7787 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7789 #~ msgid "Update period: %i sec"
7790 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7792 #~ msgid "Update period: %i secs"
7793 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7795 #~ msgid "Tweaks"
7796 #~ msgstr "Tuning"
7798 #~ msgid "Choose a folder for "
7799 #~ msgstr "Vælg en mappe til "
7801 #~ msgid "%i days"
7802 #~ msgstr "%i dage"
7804 #~ msgid "%i day"
7805 #~ msgstr "%i dag"
7807 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7808 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7810 #~ msgid "Close this search result"
7811 #~ msgstr "Luk dette søge resultat"
7813 #~ msgid "Description: %s"
7814 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7816 #~ msgid "IP"
7817 #~ msgstr "IP"
7819 #~ msgid "User: %i"
7820 #~ msgstr "Bruger: %i"
7822 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7823 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7825 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7826 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7828 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7829 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!"
7831 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7832 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!"
7834 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7835 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7837 #~ msgid "Connect to this server"
7838 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7840 #~ msgid "Add to static"
7841 #~ msgstr "Tilføj til statitik"
7843 #~ msgid "Remove from static server list"
7844 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7846 #~ msgid "Preference"
7847 #~ msgstr "Indstilling"
7849 #~ msgid "No Pref"
7850 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7852 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7853 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
7855 #~ msgid "Added to static server list"
7856 #~ msgstr "Tilføj til statik server liste"
7858 #~ msgid "Unknown server info received !"
7859 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7861 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7862 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7864 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7865 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7867 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7868 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7870 #~ msgid "This is "
7871 #~ msgstr "Dette er "
7873 #~ msgid " (based on "
7874 #~ msgstr " (baseret på "
7876 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7877 #~ msgstr ""
7878 #~ "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7879 #~ "tilgængelig.\n"
7881 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7882 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7884 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7885 #~ msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport"
7887 #~ msgid "Server not added!"
7888 #~ msgstr "Server ikke tilføjet!"
7890 #~ msgid "Low ID"
7891 #~ msgstr "Lav ID"
7893 #~ msgid "High ID"
7894 #~ msgstr "høj ID"
7896 #~ msgid "Loading..."
7897 #~ msgstr "Henter..."
7899 #~ msgid "Permission"
7900 #~ msgstr "Rettighed"
7902 #~ msgid "Public"
7903 #~ msgstr "Offentlig"
7905 #~ msgid "Friends only"
7906 #~ msgstr "Kun venner"
7908 #~ msgid "Locked"
7909 #~ msgstr "Låst"
7911 #~ msgid "Permissions"
7912 #~ msgstr "Tilladelser"
7914 #~ msgid "Change this file's comment..."
7915 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7917 #~ msgid "Auto [Re]"
7918 #~ msgstr "Auto [Re]"
7920 #~ msgid "Hidden"
7921 #~ msgstr "Skjult"
7923 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7924 #~ msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7926 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7927 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld"
7929 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7930 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7932 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7933 #~ msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik"
7935 #~ msgid "Filtered: %i"
7936 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7938 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7939 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7941 #~ msgid "Found Sources: %i"
7942 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7944 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7945 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7947 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7948 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7950 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7951 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7953 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7954 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7956 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7957 #~ msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i"
7959 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7960 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
7962 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7963 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7965 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7966 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7968 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7969 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7971 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7972 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7974 #~ msgid "waiting for transfer..."
7975 #~ msgstr "Venter på overførsel..."
7977 #~ msgid "waiting for connection..."
7978 #~ msgstr "venter på forbindelse..."
7980 #~ msgid "%s Not available"
7981 #~ msgstr "%s Ikke tilgængelig"
7983 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7984 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
7986 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7987 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7989 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7990 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7992 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7993 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7995 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7996 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7998 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7999 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8001 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8002 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8004 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8005 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8007 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8008 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8010 #~ msgid "Unknown: %i"
8011 #~ msgstr "Ukendt: %i"
8013 #~ msgid "Working Servers"
8014 #~ msgstr "Virkende Servere"
8016 #~ msgid "Failed Servers"
8017 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8019 #~ msgid "Deleted Servers"
8020 #~ msgstr "Slettede Servere"
8022 #~ msgid "Users on Working Servers"
8023 #~ msgstr "Brugere På Virkende Servere"
8025 #~ msgid "Files on Working Servers"
8026 #~ msgstr "Filer På Virkende Servere"
8028 #~ msgid "Total Users"
8029 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8031 #~ msgid "Total Files"
8032 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8034 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8035 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
8037 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8038 #~ msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået"
8040 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8041 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
8043 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8044 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
8046 #~ msgid "Not Found"
8047 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8049 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8050 #~ msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:"
8052 #~ msgid "DL: "
8053 #~ msgstr "DL: "
8055 #~ msgid " kb/s "
8056 #~ msgstr " kb/s "
8058 #~ msgid "UP: "
8059 #~ msgstr "UP: "
8061 #~ msgid " kb/s"
8062 #~ msgstr " kb/s"
8064 #~ msgid "Nick: "
8065 #~ msgstr "Brugernavn: "
8067 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8068 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8070 #~ msgid "Hash: "
8071 #~ msgstr "Hash: "
8073 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8074 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8076 #~ msgid "ID: Not Connected"
8077 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8079 #~ msgid "IP: "
8080 #~ msgstr "IP: "
8082 #~ msgid "TCP Port: "
8083 #~ msgstr "TCP Port: "
8085 #~ msgid "UDP Port: "
8086 #~ msgstr "UDP Port: "
8088 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8089 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8091 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8092 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8094 #~ msgid "Shared Files: "
8095 #~ msgstr "Delte Filer"
8097 #~ msgid "Queued Clients: "
8098 #~ msgstr "Klienter i Kø: "
8100 #~ msgid "Total DL: "
8101 #~ msgstr "Total DL: "
8103 #~ msgid " GB"
8104 #~ msgstr " GB"
8106 #~ msgid "Total UP: "
8107 #~ msgstr "Total UP: "
8109 #~ msgid "Personal Infos"
8110 #~ msgstr "Personlig Info"
8112 #~ msgid "Show"
8113 #~ msgstr "Vis"
8115 #~ msgid "Hide"
8116 #~ msgstr "Skjul"
8118 #~ msgid "All To Max Speed"
8119 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8121 #~ msgid "All To Min Speed"
8122 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8124 #~ msgid "Disconnect from server"
8125 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8127 #~ msgid "aMule for Linux"
8128 #~ msgstr "aMule til Linux"
8130 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8131 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8133 #~ msgid ""
8134 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8135 #~ "client"
8136 #~ msgstr ""
8137 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8139 #~ msgid "requested file not found"
8140 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8142 #~ msgid ""
8143 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8144 #~ "uploadqueue"
8145 #~ msgstr ""
8146 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8147 #~ "upload køen"
8149 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8150 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8152 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8153 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring"
8155 #~ msgid "Wizard"
8156 #~ msgstr "Assistent"
8158 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8159 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8161 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8162 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8164 #~ msgid "Custom"
8165 #~ msgstr "manuel"
8167 #~ msgid "(enter below!)"
8168 #~ msgstr "(indsæt nedenfor!)"
8170 #~ msgid "56-k Modem"
8171 #~ msgstr "56k-Modem"
8173 #~ msgid "ISDN"
8174 #~ msgstr "ISDN"
8176 #~ msgid "ISDN 2x"
8177 #~ msgstr "ISDN 2x"
8179 #~ msgid "xDSL"
8180 #~ msgstr "xDSL"
8182 #~ msgid "Cable"
8183 #~ msgstr "Kabelmodem"
8185 #~ msgid "T1"
8186 #~ msgstr "T1"
8188 #~ msgid "T3+"
8189 #~ msgstr "T3+"
8191 #~ msgid "100 Mbits"
8192 #~ msgstr "100 Mbits"
8194 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8195 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"