Upstream tarball 10153
[amule.git] / po / da.po
blobc561ea5f9c504ee0a31b6967c0c428081f480b2a
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 09:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Tilføj en Ven"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67 src/amule-remote-gui.cpp:1736
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
35 #, fuzzy
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:188
40 msgid ""
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
42 "lowid."
43 msgstr ""
45 #: src/amule.cpp:231
46 msgid "Now, exiting main app..."
47 msgstr ""
49 #: src/amule.cpp:250
50 #, c-format
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid `%ld' ... "
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:253
55 #, c-format
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:255 src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
60 msgid "Failed"
61 msgstr "Fejlede"
63 #: src/amule.cpp:261
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
65 msgstr ""
67 #: src/amule.cpp:327
68 msgid "aMule shutdown completed."
69 msgstr ""
71 #: src/amule.cpp:331
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
73 msgstr ""
75 #: src/amule.cpp:427
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "\n"
79 "EC configuration"
80 msgstr "Bekræft afslut"
82 #: src/amule.cpp:430
83 #, fuzzy
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
87 #: src/amule.cpp:441 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:677 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
89 msgid "WARNING"
90 msgstr ""
92 #: src/amule.cpp:487
93 msgid ""
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
95 "change. Sorry."
96 msgstr ""
98 #: src/amule.cpp:489 src/amule.cpp:1046 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:345
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
101 msgid "Info"
102 msgstr "Info"
104 #: src/amule.cpp:572
105 msgid ""
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
108 msgstr ""
110 #: src/amule.cpp:573
111 msgid "Server list download"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:591 src/amuleDlg.cpp:562 src/ClientListCtrl.cpp:670
115 #: src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:638
116 msgid "Connecting"
117 msgstr "Forbinder"
119 #: src/amule.cpp:648
120 #, c-format
121 msgid "web server running on pid %d"
122 msgstr ""
124 #: src/amule.cpp:652
125 msgid ""
126 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
127 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
128 "aMule using --enable-webserver and run make install"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:653 src/amule.cpp:770 src/amule.cpp:1057
132 #: src/amule-remote-gui.cpp:298 src/amule-remote-gui.cpp:320
133 #: src/amule-remote-gui.cpp:322 src/amule-remote-gui.cpp:622
134 msgid "ERROR"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:735
138 #, c-format
139 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:762
143 #, c-format
144 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
145 msgstr ""
147 #: src/amule.cpp:768
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Port %u is not available!\n"
151 "\n"
152 "This means that you will be LOWID.\n"
153 "\n"
154 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:847
158 msgid "Failed to create OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:855
162 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
163 msgstr ""
165 #: src/amule.cpp:1023
166 msgid ""
167 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
168 "to set it anyway)"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1032
172 #, c-format
173 msgid "This is the first time you run aMule %s"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1034
177 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
178 msgstr ""
180 #: src/amule.cpp:1035
181 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
182 msgstr ""
183 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
185 #: src/amule.cpp:1036
186 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1041
190 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1042
194 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1044
198 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
199 msgstr ""
201 #: src/amule.cpp:1057
202 msgid ""
203 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
204 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
205 msgstr ""
207 #: src/amule.cpp:1112
208 #, fuzzy
209 msgid "Server hostname notified"
210 msgstr "Servernavn :"
212 #: src/amule.cpp:1356
213 #, c-format
214 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
215 msgstr ""
217 #: src/amule.cpp:1484
218 msgid "ERROR: can't open logfile"
219 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
221 #: src/amule.cpp:1488
222 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
223 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
225 #: src/amule.cpp:1506
226 msgid "Log has been reset"
227 msgstr "Log nulstillet"
229 #: src/amule.cpp:1531
230 #, c-format
231 msgid "ServerMessage: %s"
232 msgstr "ServerBesked: %s"
234 #: src/amule.cpp:1569 src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:603
235 #: src/ServerList.cpp:811
236 #, c-format
237 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1571
241 msgid "Failed to download the nodes list."
242 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
244 #: src/amule.cpp:1591
245 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
246 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
248 #: src/amule.cpp:1594 src/amule.cpp:1604 src/amule.cpp:1610
249 msgid "Corrupted version check file"
250 msgstr "Korrupt version check fil"
252 #: src/amule.cpp:1620
253 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
254 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
256 #: src/amule.cpp:1621
257 #, c-format
258 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
259 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
261 #: src/amule.cpp:1622
262 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
263 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
265 #: src/amule.cpp:1624
266 #, c-format
267 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
268 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
270 #: src/amule.cpp:1628
271 msgid "Your copy of aMule is up to date."
272 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
274 #: src/amule.cpp:1635
275 msgid "Failed to download the version check file"
276 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
278 #: src/amule.cpp:1795 src/amule-remote-gui.cpp:507
279 #, c-format
280 msgid "Users: %s | Files: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1796 src/amule-remote-gui.cpp:508
284 #, c-format
285 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1805 src/amule-remote-gui.cpp:517
289 msgid "No networks selected"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1870 src/TextClient.cpp:701
293 msgid "with LowID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1870 src/TextClient.cpp:701
297 msgid "with HighID"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1872
301 #, c-format
302 msgid "Connected to %s %s"
303 msgstr "Forbundet til %s %s"
305 #: src/amule.cpp:1875
306 #, c-format
307 msgid "Connecting to %s"
308 msgstr "Forbundet til %s"
310 #: src/amule.cpp:1877
311 msgid "Disconnected from eD2k"
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:1884
315 msgid "Kad started."
316 msgstr "Kad startet."
318 #: src/amule.cpp:1886
319 msgid "Kad stopped."
320 msgstr "Kad stoppet."
322 #: src/amule.cpp:1893
323 msgid "Connected to Kad (ok)"
324 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
326 #: src/amule.cpp:1895
327 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
328 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
330 #: src/amule.cpp:1898
331 msgid "Disconnected from Kad"
332 msgstr "Afbrudt fra Kad"
334 #: src/amule.cpp:1965
335 msgid ""
336 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
337 "starting."
338 msgstr ""
339 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
340 "starter ikke."
342 #: src/amule.cpp:1968
343 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
344 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
346 #: src/amuled.cpp:621
347 msgid ""
348 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
349 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
350 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
351 "the file ~/.aMule/amule.conf"
352 msgstr ""
354 #: src/amuled.cpp:624
355 msgid ""
356 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
357 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
358 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
359 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
360 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
361 msgstr ""
363 #: src/amuled.cpp:688
364 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
365 msgstr ""
367 #: src/amuled.cpp:703
368 msgid "amuled: forking to background - see you"
369 msgstr ""
371 #: src/amuled.cpp:734
372 msgid "Cannot Create Pid File"
373 msgstr ""
375 #: src/amuled.cpp:793
376 #, c-format
377 msgid "ERROR: %s"
378 msgstr ""
380 #: src/amuleDlg.cpp:235
381 #, c-format
382 msgid "This is aMule %s based on eMule."
383 msgstr ""
385 #: src/amuleDlg.cpp:237
386 #, c-format
387 msgid "Running on %s"
388 msgstr ""
390 #: src/amuleDlg.cpp:239
391 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
392 msgstr ""
394 #: src/amuleDlg.cpp:265
395 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
396 msgstr ""
398 #: src/amuleDlg.cpp:484
399 msgid "aMule remote control "
400 msgstr ""
402 #: src/amuleDlg.cpp:490
403 msgid "Snapshot:"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:492
407 msgid ""
408 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
409 "\n"
410 msgstr ""
412 #: src/amuleDlg.cpp:493
413 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
414 msgstr ""
416 #: src/amuleDlg.cpp:494
417 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:495
421 msgid ""
422 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
423 "\n"
424 msgstr ""
426 #: src/amuleDlg.cpp:496
427 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:497
431 msgid ""
432 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
433 "\n"
434 msgstr ""
436 #: src/amuleDlg.cpp:498
437 msgid "Part of aMule is based on \n"
438 msgstr ""
440 #: src/amuleDlg.cpp:499
441 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:500
445 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:501
449 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:504 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:917
453 #: src/PartFile.cpp:925 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:564
454 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:668 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:753
455 msgid "Message"
456 msgstr ""
458 #: src/amuleDlg.cpp:540
459 msgid "aMule dialog destroyed"
460 msgstr ""
462 #: src/amuleDlg.cpp:694
463 msgid "eD2k: Connecting"
464 msgstr ""
466 #: src/amuleDlg.cpp:698
467 msgid "eD2k: Disconnected"
468 msgstr ""
470 #: src/amuleDlg.cpp:704
471 #, fuzzy
472 msgid "Kad: Firewalled"
473 msgstr "firewalled"
475 #: src/amuleDlg.cpp:708
476 #, fuzzy
477 msgid "Kad: Connected"
478 msgstr "Forbundet"
480 #: src/amuleDlg.cpp:713
481 #, fuzzy
482 msgid "Kad: Connecting"
483 msgstr "Forbinder"
485 #: src/amuleDlg.cpp:717
486 #, fuzzy
487 msgid "Kad: Off"
488 msgstr " Kad: "
490 #: src/amuleDlg.cpp:763 src/DownloadListCtrl.cpp:588
491 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:282
492 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
493 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
494 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
495 #: src/ServerListCtrl.cpp:564 src/ServerListCtrl.cpp:583
496 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:294
497 msgid "Cancel"
498 msgstr "Afbryd"
500 #: src/amuleDlg.cpp:764
501 #, fuzzy
502 msgid "Stop the current connection attempts"
503 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
505 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/MuleTrayIcon.cpp:555 src/muuli_wdr.cpp:2697
506 msgid "Disconnect"
507 msgstr "Afbryd"
509 #: src/amuleDlg.cpp:770
510 #, fuzzy
511 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
512 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
514 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:558 src/muuli_wdr.cpp:2880
515 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
516 msgid "Connect"
517 msgstr "Forbind"
519 #: src/amuleDlg.cpp:776
520 msgid "Connect to the currently enabled networks"
521 msgstr ""
523 #: src/amuleDlg.cpp:834
524 #, c-format
525 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
526 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
528 #: src/amuleDlg.cpp:836
529 #, c-format
530 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
531 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
533 #: src/amuleDlg.cpp:862
534 #, c-format
535 msgid "aMule (%s | Connected)"
536 msgstr ""
538 #: src/amuleDlg.cpp:864
539 #, c-format
540 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
541 msgstr ""
543 #: src/amuleDlg.cpp:895
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Do you really want to exit %s?"
546 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
548 #: src/amuleDlg.cpp:896
549 msgid "Exit confirmation"
550 msgstr "Bekræft afslut"
552 #: src/amuleDlg.cpp:1155
553 msgid "Launch Command: "
554 msgstr ""
556 #: src/amuleDlg.cpp:1214
557 #, c-format
558 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
559 msgstr ""
561 #: src/amuleDlg.cpp:1219
562 #, c-format
563 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
564 msgstr ""
566 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/amuleDlg.cpp:1478 src/muuli_wdr.cpp:1804
567 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
568 msgid "Networks"
569 msgstr ""
571 #: src/amuleDlg.cpp:1322
572 msgid "Networks window"
573 msgstr ""
575 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3457
576 msgid "Searches"
577 msgstr "Søg"
579 #: src/amuleDlg.cpp:1326
580 msgid "Searches window"
581 msgstr ""
583 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3458
584 msgid "Transfers"
585 msgstr "Overførsler"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1330
588 msgid "Files transfers window"
589 msgstr ""
591 #: src/amuleDlg.cpp:1332
592 msgid "Shared files"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1334
596 msgid "Shared files window"
597 msgstr ""
599 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
600 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
601 msgid "Messages"
602 msgstr "Beskeder"
604 #: src/amuleDlg.cpp:1338
605 msgid "Messages window"
606 msgstr ""
608 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
609 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
610 msgid "Statistics"
611 msgstr "Statistik"
613 #: src/amuleDlg.cpp:1342
614 msgid "Statistics graph window"
615 msgstr ""
617 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
618 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
619 msgid "Preferences"
620 msgstr "Indstillinger"
622 #: src/amuleDlg.cpp:1347
623 msgid "Preferences settings window"
624 msgstr ""
626 #: src/amuleDlg.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:3465
627 msgid "Import"
628 msgstr ""
630 #: src/amuleDlg.cpp:1351 src/muuli_wdr.cpp:3465
631 msgid "The partfile importer tool"
632 msgstr ""
634 #: src/amuleDlg.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:3466
635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:274
636 msgid "About"
637 msgstr ""
639 #: src/amuleDlg.cpp:1355 src/muuli_wdr.cpp:3466
640 msgid "About/Help"
641 msgstr ""
643 #: src/amuleDlg.cpp:1489
644 msgid "eD2k network"
645 msgstr ""
647 #: src/amuleDlg.cpp:1493
648 msgid "Kad network"
649 msgstr ""
651 #: src/amuleDlg.cpp:1498
652 msgid "No network"
653 msgstr ""
655 #: src/amule-gui.cpp:195
656 msgid "aMule remote control"
657 msgstr ""
659 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
660 msgid "aMule"
661 msgstr "aMule"
663 #: src/amule-gui.cpp:283
664 #, fuzzy
665 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
666 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
668 #: src/amule-remote-gui.cpp:67
669 msgid "Connect to remote amule"
670 msgstr ""
672 #: src/amule-remote-gui.cpp:256
673 #, fuzzy
674 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
675 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:268
678 msgid "Going to event loop..."
679 msgstr ""
681 #: src/amule-remote-gui.cpp:294
682 #, fuzzy
683 msgid "Connecting..."
684 msgstr "Forbinder"
686 #: src/amule-remote-gui.cpp:298
687 msgid "Connection failed "
688 msgstr ""
690 #: src/amule-remote-gui.cpp:309
691 msgid "Remote GUI EC event handler"
692 msgstr ""
694 #: src/amule-remote-gui.cpp:316
695 msgid "Going down"
696 msgstr ""
698 #: src/amule-remote-gui.cpp:319 src/ExternalConnector.cpp:400
699 #, c-format
700 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
701 msgstr ""
703 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
704 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
705 msgstr ""
707 #: src/amule-remote-gui.cpp:405
708 #, fuzzy
709 msgid "Ready"
710 msgstr "Opdater"
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:574 src/TransferWnd.cpp:341
713 msgid "All"
714 msgstr ""
716 #: src/amule-remote-gui.cpp:620
717 #, c-format
718 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
719 msgstr ""
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:1736
722 msgid "Comments and ratings are not supported on remote gui yet"
723 msgstr ""
725 #: src/BaseClient.cpp:1334
726 #, c-format
727 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
728 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
730 #: src/BaseClient.cpp:1545
731 #, fuzzy
732 msgid "Searching buddy for lowid connection"
733 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
735 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2264 src/BaseClient.cpp:2280
736 #: src/BaseClient.cpp:2575 src/ClientDetailDialog.cpp:83
737 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:85
738 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/ClientDetailDialog.cpp:121
739 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
740 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:54
741 #: src/DataToText.cpp:70 src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116
742 #: src/DataToText.cpp:137 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
743 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
744 #: src/ExternalConn.cpp:418 src/FileDetailDialog.cpp:130
745 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:892 src/KnownFile.cpp:898
746 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424 src/PartFile.cpp:2524 src/PartFile.cpp:2530
747 #: src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231 src/Statistics.cpp:884
748 msgid "Unknown"
749 msgstr "Ukendt"
751 #: src/BaseClient.cpp:1758
752 #, c-format
753 msgid " (Fake eMule version %#x)"
754 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
756 #: src/BaseClient.cpp:1769
757 msgid " (Fake eMule)"
758 msgstr " Falsk eMule)"
760 #: src/BaseClient.cpp:1771
761 msgid "xMule (Fake eMule)"
762 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
764 #: src/BaseClient.cpp:1810
765 #, c-format
766 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
767 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
769 #: src/BaseClient.cpp:1980
770 #, c-format
771 msgid "NickName: %s ID: %u"
772 msgstr ""
774 #: src/BaseClient.cpp:1982
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Requested: %s\n"
777 msgstr "Anmodede:"
779 #: src/BaseClient.cpp:1984
780 #, c-format
781 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
782 msgid_plural ""
783 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
784 msgstr[0] ""
785 msgstr[1] ""
787 #: src/BaseClient.cpp:1987
788 #, c-format
789 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
790 msgid_plural ""
791 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
795 #: src/BaseClient.cpp:1990
796 msgid "Requested unknown file"
797 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
799 #: src/BaseClient.cpp:2653
800 #, c-format
801 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
802 msgstr ""
804 #: src/BaseClient.cpp:2760
805 #, c-format
806 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
807 msgstr ""
809 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:82
810 #, c-format
811 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
812 msgstr ""
814 #: src/CanceledFileList.cpp:61
815 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
816 msgstr ""
818 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:115
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "IO error while reading %s file: %s"
821 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
823 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:161
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Error while saving %s file: %s"
826 msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
828 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
829 msgid "Enter Captcha"
830 msgstr ""
832 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
833 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/TransferWnd.cpp:336
834 msgid "Category"
835 msgstr "Kategori"
837 #: src/CatDialog.cpp:87
838 msgid "New Category"
839 msgstr ""
841 #: src/CatDialog.cpp:125
842 msgid "Choose a folder for incoming files"
843 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
845 #: src/CatDialog.cpp:140
846 msgid "You must specify a name for the category!"
847 msgstr ""
849 #: src/CatDialog.cpp:150
850 msgid "You must specify a path for the category!"
851 msgstr ""
853 #: src/CatDialog.cpp:162
854 msgid ""
855 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
856 msgstr ""
858 #: src/ChatSelector.cpp:127
859 #, c-format
860 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
861 msgstr ""
863 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
864 msgid "*** Connected to Client ***"
865 msgstr ""
867 #: src/ChatSelector.cpp:249
868 msgid "*** Connecting to Client ***"
869 msgstr ""
871 #: src/ChatSelector.cpp:280
872 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
873 msgstr ""
875 #: src/ChatSelector.cpp:333
876 msgid ""
877 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
878 "message. ***"
879 msgstr ""
881 #: src/ChatSelector.cpp:334
882 msgid ""
883 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
884 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
885 msgstr ""
887 #: src/ChatWnd.cpp:98
888 msgid "Chat"
889 msgstr ""
891 #: src/ChatWnd.cpp:100 src/MuleNotebook.cpp:168
892 msgid "Close tab"
893 msgstr "Luk tab"
895 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:169
896 msgid "Close all tabs"
897 msgstr "Luk alle tabs"
899 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:170
900 msgid "Close other tabs"
901 msgstr "Luk andre tabs"
903 #: src/ChatWnd.cpp:106 src/ClientListCtrl.cpp:256
904 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028
905 msgid "Add to Friends"
906 msgstr "Tilføj til Venner"
908 #: src/ClientCreditsList.cpp:159
909 #, c-format
910 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
911 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
912 msgstr[0] ""
913 msgstr[1] ""
915 #: src/ClientCreditsList.cpp:162
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid " - Credits expired for %u client!"
918 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
919 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
920 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
922 #: src/ClientCreditsList.cpp:306
923 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
924 msgstr ""
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
927 msgid "Client Details"
928 msgstr "Klient Detaljer"
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
931 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
932 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
933 msgid "LowID"
934 msgstr "Lavt ID"
936 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
937 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
938 msgid "HighID"
939 msgstr "HøjtID"
941 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
942 msgid "Enabled"
943 msgstr ""
945 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
946 msgid "Supported"
947 msgstr ""
949 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
950 msgid "Not supported"
951 msgstr ""
953 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
954 msgid "Disabled"
955 msgstr ""
957 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
958 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:711
959 msgid "Connected"
960 msgstr "Forbundet"
962 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
963 msgid "Disconnected"
964 msgstr "Afbrudt"
966 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
967 #, c-format
968 msgid "%.1f kB/s"
969 msgstr ""
971 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
972 msgid "Not complete"
973 msgstr "Ikke færdig"
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
976 msgid "Bad Guy"
977 msgstr ""
979 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
980 msgid "Verified - OK"
981 msgstr ""
983 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
984 msgid "Not Available"
985 msgstr ""
987 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
988 #, c-format
989 msgid "%u (QR: %u)"
990 msgstr ""
992 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
993 msgid "Clients"
994 msgstr "Klienter"
996 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
997 #: src/FriendListCtrl.cpp:233
998 msgid "Show &Details"
999 msgstr "Vis &Detaljer"
1001 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1002 msgid "Remove from friends"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1006 #: src/FriendListCtrl.cpp:242
1007 msgid "View Files"
1008 msgstr "Se Filer"
1010 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1011 msgid "Send message"
1012 msgstr ""
1014 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1015 msgid "Unban"
1016 msgstr ""
1018 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1019 msgid "Show Uploads"
1020 msgstr "Vis Uploads"
1022 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1023 msgid "Show Queue"
1024 msgstr "Vis Køen"
1026 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1027 msgid "Show Clients"
1028 msgstr ""
1030 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1031 msgid "Select View"
1032 msgstr ""
1034 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1035 msgid "Send message to user"
1036 msgstr ""
1038 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1039 msgid "Message to send:"
1040 msgstr ""
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1043 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1044 #: src/FriendListCtrl.cpp:80
1045 msgid "Username"
1046 msgstr "Brugernavn"
1048 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1049 #: src/SearchListCtrl.cpp:566
1050 msgid "File"
1051 msgstr "Fil"
1053 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1054 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1055 msgid "Client Software"
1056 msgstr ""
1058 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1059 msgid "Speed"
1060 msgstr "Hastighed"
1062 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1063 msgid "Transferred"
1064 msgstr "Overført"
1066 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1067 msgid "Waited"
1068 msgstr "Ventet"
1070 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1071 msgid "Upload Time"
1072 msgstr "Upload Tid"
1074 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1075 #: src/PartFile.cpp:3773 src/SearchListCtrl.cpp:91
1076 msgid "Status"
1077 msgstr "Status"
1079 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1080 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1081 msgid "Obtained Parts"
1082 msgstr "Sendte Dele"
1084 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1085 msgid "Upload/Download"
1086 msgstr ""
1088 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1089 msgid "Remote Status"
1090 msgstr ""
1092 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1106 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1107 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1108 msgid "N/A"
1109 msgstr "N/A"
1111 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1112 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1114 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:138
1115 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1116 msgid "kB/s"
1117 msgstr "kB/s"
1119 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:63
1120 msgid "Connecting via server"
1121 msgstr "Forbinder via Server"
1123 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:65
1124 msgid "Transferring"
1125 msgstr "Overfører"
1127 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:64 src/KnownFile.cpp:1396
1128 #: src/TransferWnd.cpp:449
1129 msgid "On Queue"
1130 msgstr "I Kø"
1132 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:64
1133 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1134 msgid "Queue Full"
1135 msgstr "Kø Fuld"
1137 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1138 #, c-format
1139 msgid "QR: %u"
1140 msgstr ""
1142 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1143 msgid "File Priority"
1144 msgstr "Fil Priotet"
1146 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1147 msgid "Rating"
1148 msgstr ""
1150 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1151 msgid "Score"
1152 msgstr "Point"
1154 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1155 msgid "Asked"
1156 msgstr "Spurgte"
1158 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1159 msgid "Last Seen"
1160 msgstr "Sidst Set"
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1163 msgid "Entered Queue"
1164 msgstr "Kom I Kø"
1166 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:73 src/TransferWnd.cpp:309
1167 msgid "Banned"
1168 msgstr "Banlyst"
1170 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1171 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1172 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1173 msgid "Yes"
1174 msgstr "Ja"
1176 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1177 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1178 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1179 msgid "No"
1180 msgstr "Nej"
1182 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1183 msgid "Upload Status"
1184 msgstr ""
1186 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1187 msgid "Transferred Up"
1188 msgstr ""
1190 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1191 msgid "Download Status"
1192 msgstr ""
1194 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1195 msgid "Transferred Down"
1196 msgstr ""
1198 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1199 msgid "Userhash"
1200 msgstr ""
1202 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1203 msgid "Encrypted"
1204 msgstr ""
1206 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1207 msgid "Hide shared files"
1208 msgstr ""
1210 #: src/ClientTCPSocket.cpp:834
1211 #, c-format
1212 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1213 msgstr ""
1215 #: src/ClientTCPSocket.cpp:855
1216 #, c-format
1217 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1218 msgstr ""
1220 #: src/ClientTCPSocket.cpp:887
1221 #, c-format
1222 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1223 msgstr ""
1225 #: src/ClientTCPSocket.cpp:927
1226 #, c-format
1227 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1228 msgstr ""
1230 #: src/ClientTCPSocket.cpp:952
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1234 msgstr ""
1236 #: src/ClientTCPSocket.cpp:989
1237 #, c-format
1238 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1239 msgstr ""
1241 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1008
1242 #, c-format
1243 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1244 msgstr ""
1246 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1023
1247 #, c-format
1248 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1249 msgstr ""
1251 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1252 #, c-format
1253 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1254 msgstr ""
1256 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1045
1257 #, c-format
1258 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1259 msgstr ""
1261 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1050
1262 #, c-format
1263 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1264 msgstr ""
1266 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1062
1267 #, c-format
1268 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1269 msgstr ""
1271 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1272 msgid "File Comments"
1273 msgstr "Fil Kommentarer"
1275 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1276 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:86
1277 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1278 msgid "File Name"
1279 msgstr "Fil Navn"
1281 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1282 msgid "Comment"
1283 msgstr ""
1285 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:943
1286 msgid "No comments"
1287 msgstr "Ingen kommentarer"
1289 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%u comment"
1292 msgid_plural "%u comments"
1293 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1294 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1296 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1300 msgstr ""
1302 #: src/DataToText.cpp:37
1303 msgid "Auto [Lo]"
1304 msgstr "Auto [La]"
1306 #: src/DataToText.cpp:38
1307 msgid "Auto [No]"
1308 msgstr "Auto [No]"
1310 #: src/DataToText.cpp:39
1311 msgid "Auto [Hi]"
1312 msgstr "Auto [Hø]"
1314 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1315 msgid "Very low"
1316 msgstr "Meget lav"
1318 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1319 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1320 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1321 msgid "Low"
1322 msgstr "Lav"
1324 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1325 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1327 msgid "Normal"
1328 msgstr "Normal"
1330 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1331 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1333 msgid "High"
1334 msgstr "Høj"
1336 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1337 msgid "Very High"
1338 msgstr "Meget Høj"
1340 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1341 msgid "Release"
1342 msgstr "Udgiv"
1344 #: src/DataToText.cpp:62
1345 msgid "Asking"
1346 msgstr "Spørger"
1348 #: src/DataToText.cpp:66
1349 msgid "Receiving hashset"
1350 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1352 #: src/DataToText.cpp:67
1353 msgid "No needed parts"
1354 msgstr "Ingen brugbare dele"
1356 #: src/DataToText.cpp:68
1357 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1358 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1360 #: src/DataToText.cpp:69
1361 msgid "Too many connections"
1362 msgstr "For mange forbindelser"
1364 #: src/DataToText.cpp:71
1365 msgid "Connecting via Kad"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:72
1369 msgid "Too many Kad connections"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:74
1373 msgid "Connection Error"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:75
1377 msgid "Remote Queue Full"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:105
1381 msgid "Old MLDonkey"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DataToText.cpp:108
1385 msgid "New MLDonkey"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DataToText.cpp:118
1389 msgid "eMule Compatible"
1390 msgstr ""
1392 #: src/DataToText.cpp:128
1393 msgid "Local Server"
1394 msgstr ""
1396 #: src/DataToText.cpp:129
1397 msgid "Remote Server"
1398 msgstr ""
1400 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1401 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:708
1402 msgid "Kad"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DataToText.cpp:131
1406 msgid "Source Exchange"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DataToText.cpp:132
1410 msgid "Passive"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DataToText.cpp:133
1414 msgid "Link"
1415 msgstr ""
1417 #: src/DataToText.cpp:134
1418 msgid "Source Seeds"
1419 msgstr ""
1421 #: src/DataToText.cpp:135
1422 msgid "Search Result"
1423 msgstr ""
1425 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:191
1426 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:347
1427 msgid "Completed"
1428 msgstr "Færdig"
1430 #: src/DataToText.cpp:146
1431 msgid "In progress"
1432 msgstr ""
1434 #: src/DataToText.cpp:147
1435 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1436 msgstr ""
1438 #: src/DataToText.cpp:148
1439 msgid "ERROR: Partmet not found"
1440 msgstr ""
1442 #: src/DataToText.cpp:149
1443 msgid "ERROR: IO error!"
1444 msgstr ""
1446 #: src/DataToText.cpp:150
1447 msgid "ERROR: Failed!"
1448 msgstr ""
1450 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:946
1451 msgid "Queued"
1452 msgstr ""
1454 #: src/DataToText.cpp:152
1455 msgid "Already downloading"
1456 msgstr ""
1458 #: src/DataToText.cpp:153
1459 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1460 msgstr ""
1462 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1463 msgid "Part"
1464 msgstr ""
1466 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvertDlg.cpp:95
1467 #: src/SearchListCtrl.cpp:87 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1468 msgid "Size"
1469 msgstr "Størrelse"
1471 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1472 msgid "Progress"
1473 msgstr "Forløb"
1475 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1476 #: src/PartFile.cpp:3771 src/SearchListCtrl.cpp:88
1477 msgid "Sources"
1478 msgstr "Kilder"
1480 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1481 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1482 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1483 msgid "Priority"
1484 msgstr "Priotet"
1486 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1487 msgid "Time Remaining"
1488 msgstr "Tid Tilbage"
1490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1491 msgid "Last Seen Complete"
1492 msgstr "Sidst Færdig"
1494 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1495 msgid "Last Reception"
1496 msgstr "Sidste Kontakt"
1498 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1501 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1503 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1506 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1508 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Feedback from: %s (%s)\n"
1512 "\n"
1513 msgstr ""
1515 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1516 #: src/Statistics.cpp:669
1517 msgid "Downloads"
1518 msgstr "Downloads"
1520 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1521 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1522 msgid "Auto"
1523 msgstr "Auto"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1526 msgid "&Stop"
1527 msgstr "&Stop"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1530 msgid "&Pause"
1531 msgstr "&Pause"
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1534 msgid "&Resume"
1535 msgstr "&Genoptag"
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1538 msgid "C&lear completed"
1539 msgstr "Ryd færdige"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1542 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1543 msgstr ""
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1546 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1547 msgstr ""
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1550 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1551 msgstr ""
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1554 msgid "Extended Options"
1555 msgstr "Udvidet Muligheder"
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1558 msgid "Preview"
1559 msgstr "Smug Kig"
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1562 msgid "Show file &details"
1563 msgstr "Vis fil &detaljer"
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1566 msgid "Show all comments"
1567 msgstr "Vis alle kommentarer"
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1570 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1571 msgstr ""
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1574 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1575 msgstr ""
1577 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1578 msgid "Copy feedback to clipboard"
1579 msgstr ""
1581 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1582 msgid "unassign"
1583 msgstr "fjern fra ketegori"
1585 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1586 msgid "Assign to category"
1587 msgstr "Flyt til kategori"
1589 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1590 msgid "&Open the file"
1591 msgstr "&Åben filen"
1593 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1594 msgid "Swap to this file"
1595 msgstr ""
1597 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1598 msgid "Enter new name for this file:"
1599 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1601 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1602 msgid "File rename"
1603 msgstr "Omdøb fil"
1605 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1606 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1607 msgstr ""
1609 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1610 msgid "A4AF"
1611 msgstr ""
1613 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1614 #, c-format
1615 msgid "QR: %u (%i)"
1616 msgstr ""
1618 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1619 msgid "Asked for another file"
1620 msgstr "Spørger efter en anden fil"
1622 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1623 #, c-format
1624 msgid "Downloads (%i)"
1625 msgstr "Downloads (%i)"
1627 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1628 msgid ""
1629 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1630 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1631 msgstr ""
1633 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1634 msgid "File preview"
1635 msgstr ""
1637 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1638 #, c-format
1639 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1640 msgstr ""
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:98
1643 #, c-format
1644 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1645 msgstr ""
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:101
1648 msgid "All PartFiles Saved."
1649 msgstr ""
1651 #: src/DownloadQueue.cpp:108
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Loading temp files from %s."
1654 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1656 #: src/DownloadQueue.cpp:127
1657 #, c-format
1658 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1659 msgstr ""
1661 #: src/DownloadQueue.cpp:150
1662 msgid ""
1663 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1664 "met recovery solutions."
1665 msgstr ""
1667 #: src/DownloadQueue.cpp:159
1668 msgid "All PartFiles Loaded."
1669 msgstr ""
1671 #: src/DownloadQueue.cpp:162
1672 msgid "No part files found"
1673 msgstr "Ingen part filer fundet"
1675 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Found %u part file"
1678 msgid_plural "Found %u part files"
1679 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1680 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1682 #: src/DownloadQueue.cpp:231 src/DownloadQueue.cpp:1353
1683 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1684 msgstr ""
1686 #: src/DownloadQueue.cpp:234 src/DownloadQueue.cpp:1356
1687 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1688 msgstr ""
1690 #: src/DownloadQueue.cpp:347
1691 #, c-format
1692 msgid "Downloading %s"
1693 msgstr "Downloader %s"
1695 #: src/DownloadQueue.cpp:355
1696 #, c-format
1697 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1698 msgstr ""
1700 #: src/DownloadQueue.cpp:367
1701 #, c-format
1702 msgid "You already have the file '%s'"
1703 msgstr ""
1705 #: src/DownloadQueue.cpp:372
1706 #, c-format
1707 msgid "You are already trying to download the file %s"
1708 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1710 #: src/DownloadQueue.cpp:1287
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1713 msgstr ""
1715 #: src/DownloadQueue.cpp:1295
1716 #, c-format
1717 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1718 msgstr ""
1720 #: src/DownloadQueue.cpp:1316
1721 #, c-format
1722 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1723 msgstr ""
1725 #: src/ExternalConn.cpp:255
1726 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:273
1730 msgid "External connection closed."
1731 msgstr ""
1733 #: src/ExternalConn.cpp:312
1734 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1735 msgstr ""
1737 #: src/ExternalConn.cpp:337
1738 msgid "External connections disabled in config file"
1739 msgstr ""
1741 #: src/ExternalConn.cpp:387
1742 msgid "New external connection accepted"
1743 msgstr ""
1745 #: src/ExternalConn.cpp:390
1746 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1747 msgstr ""
1749 #: src/ExternalConn.cpp:408
1750 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConn.cpp:417
1754 #, c-format
1755 msgid "Connecting client: %s %s"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConn.cpp:419
1759 msgid "Unknown version"
1760 msgstr ""
1762 #: src/ExternalConn.cpp:429
1763 msgid ""
1764 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1765 "remote from same snapshot."
1766 msgstr ""
1768 #: src/ExternalConn.cpp:434
1769 msgid ""
1770 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1771 "*sigh* possible crash prevented"
1772 msgstr ""
1774 #: src/ExternalConn.cpp:444
1775 msgid "Invalid protocol version."
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConn.cpp:448
1779 msgid "Missing protocol version tag."
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConn.cpp:455
1783 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:471
1787 msgid "Authentication failed: wrong password."
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:473
1791 msgid "Authentication failed: missing password."
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:483
1795 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1796 msgstr ""
1798 #: src/ExternalConn.cpp:488
1799 msgid "Access granted."
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConn.cpp:496
1803 #, c-format
1804 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1805 msgstr ""
1807 #: src/ExternalConn.cpp:499
1808 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConn.cpp:717
1812 #, c-format
1813 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1814 msgstr ""
1816 #: src/ExternalConn.cpp:719
1817 #, c-format
1818 msgid "FileHash not found: %s"
1819 msgstr ""
1821 #: src/ExternalConn.cpp:782 src/ExternalConn.cpp:866
1822 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1823 msgstr ""
1825 #: src/ExternalConn.cpp:812
1826 msgid "Server not added"
1827 msgstr ""
1829 #: src/ExternalConn.cpp:830
1830 #, c-format
1831 msgid "server not found: %s"
1832 msgstr ""
1834 #: src/ExternalConn.cpp:846
1835 msgid "need to define server to be removed"
1836 msgstr ""
1838 #: src/ExternalConn.cpp:860
1839 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1840 msgstr ""
1842 #: src/ExternalConn.cpp:966
1843 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1844 msgstr ""
1846 #: src/ExternalConn.cpp:971
1847 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1848 msgstr ""
1850 #: src/ExternalConn.cpp:1023
1851 msgid "Kad is disabled in preferences."
1852 msgstr ""
1854 #: src/ExternalConn.cpp:1192
1855 msgid "No points for graph."
1856 msgstr ""
1858 #: src/ExternalConn.cpp:1201
1859 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1860 msgstr ""
1862 #: src/ExternalConn.cpp:1228
1863 msgid "External Connection: shutdown requested"
1864 msgstr ""
1866 #: src/ExternalConn.cpp:1240
1867 msgid "Already shutting down."
1868 msgstr ""
1870 #: src/ExternalConn.cpp:1252
1871 #, c-format
1872 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1873 msgstr ""
1875 #: src/ExternalConn.cpp:1258
1876 msgid "Invalid link or already on list."
1877 msgstr ""
1879 #: src/ExternalConn.cpp:1331
1880 msgid "File not found."
1881 msgstr ""
1883 #: src/ExternalConn.cpp:1336
1884 msgid "Invalid file name."
1885 msgstr ""
1887 #: src/ExternalConn.cpp:1344
1888 msgid "Unable to rename file."
1889 msgstr ""
1891 #: src/ExternalConn.cpp:1598
1892 msgid "Already connected to eD2k."
1893 msgstr ""
1895 #: src/ExternalConn.cpp:1601
1896 msgid "Connecting to eD2k..."
1897 msgstr ""
1899 #: src/ExternalConn.cpp:1609
1900 msgid "Already connected to Kad."
1901 msgstr ""
1903 #: src/ExternalConn.cpp:1612
1904 msgid "Connecting to Kad..."
1905 msgstr ""
1907 #: src/ExternalConn.cpp:1617
1908 msgid "All networks are disabled."
1909 msgstr ""
1911 #: src/ExternalConn.cpp:1625
1912 msgid "Disconnected from eD2k."
1913 msgstr ""
1915 #: src/ExternalConn.cpp:1629
1916 msgid "Disconnected from Kad."
1917 msgstr ""
1919 #: src/ExternalConn.cpp:1637
1920 #, c-format
1921 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1922 msgstr ""
1924 #: src/ExternalConn.cpp:1640
1925 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1926 msgstr ""
1928 #: src/ExternalConnector.cpp:142
1929 #, c-format
1930 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1931 msgstr ""
1933 #: src/ExternalConnector.cpp:144
1934 #, c-format
1935 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1936 msgstr ""
1938 #: src/ExternalConnector.cpp:156
1939 msgid ""
1940 "\n"
1941 "This command cannot have an argument.\n"
1942 msgstr ""
1944 #: src/ExternalConnector.cpp:158
1945 msgid ""
1946 "\n"
1947 "This command must have an argument.\n"
1948 msgstr ""
1950 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1951 msgid ""
1952 "\n"
1953 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1954 msgstr ""
1956 #: src/ExternalConnector.cpp:167
1957 msgid ""
1958 "\n"
1959 "Available extensions:\n"
1960 msgstr ""
1962 #: src/ExternalConnector.cpp:169
1963 msgid "Available commands:\n"
1964 msgstr ""
1966 #: src/ExternalConnector.cpp:186
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "All commands are case insensitive.\n"
1971 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1972 msgstr ""
1974 #: src/ExternalConnector.cpp:222 src/ExternalConnector.cpp:223
1975 msgid "Exits from the application."
1976 msgstr ""
1978 #: src/ExternalConnector.cpp:224
1979 msgid "Show help."
1980 msgstr ""
1982 #. TRANSLATORS:
1983 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1984 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1985 msgid ""
1986 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1987 "To get the full command list type 'help'.\n"
1988 msgstr ""
1990 #: src/ExternalConnector.cpp:248
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "Use '%s' for command list\n"
1995 "\n"
1996 msgstr ""
1998 #: src/ExternalConnector.cpp:278
1999 msgid "Syntax error!"
2000 msgstr ""
2002 #: src/ExternalConnector.cpp:281
2003 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
2004 msgstr ""
2006 #: src/ExternalConnector.cpp:284
2007 msgid "This command should not have any parameters."
2008 msgstr ""
2010 #: src/ExternalConnector.cpp:287
2011 msgid "This command must have a parameter."
2012 msgstr ""
2014 #: src/ExternalConnector.cpp:290
2015 msgid "Invalid argument."
2016 msgstr ""
2018 #: src/ExternalConnector.cpp:293
2019 msgid "This is an incomplete command."
2020 msgstr ""
2022 #: src/ExternalConnector.cpp:302
2023 #, c-format
2024 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
2025 msgstr ""
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:358
2028 #, c-format
2029 msgid "This is %s %s %s\n"
2030 msgstr ""
2032 #: src/ExternalConnector.cpp:360
2033 #, c-format
2034 msgid "This is %s %s\n"
2035 msgstr ""
2037 #: src/ExternalConnector.cpp:391
2038 msgid ""
2039 "\n"
2040 "Creating client...\n"
2041 msgstr ""
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:414
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Ok, exiting %s...\n"
2048 msgstr ""
2050 #: src/ExternalConnector.cpp:420
2051 msgid ""
2052 "Cannot connect with an empty password.\n"
2053 "You must specify a password either in config file\n"
2054 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2055 "\n"
2056 "Exiting...\n"
2057 msgstr ""
2059 #: src/ExternalConnector.cpp:429
2060 msgid "Show this help text."
2061 msgstr ""
2063 #: src/ExternalConnector.cpp:432
2064 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2065 msgstr ""
2067 #: src/ExternalConnector.cpp:435
2068 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2069 msgstr ""
2071 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2072 msgid "External Connection password."
2073 msgstr ""
2075 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2076 msgid "Read configuration from file."
2077 msgstr ""
2079 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2080 msgid "Do not print any output to stdout."
2081 msgstr ""
2083 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2084 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2085 msgstr ""
2087 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2088 msgid "Sets program locale (language)."
2089 msgstr ""
2091 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2092 msgid "Write command line options to config file."
2093 msgstr ""
2095 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2096 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2097 msgstr ""
2099 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2100 msgid "Print program version."
2101 msgstr ""
2103 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2104 msgid "File Details"
2105 msgstr ""
2107 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2108 #, c-format
2109 msgid "%.2f%% done"
2110 msgstr ""
2112 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1144
2113 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1154
2114 #, c-format
2115 msgid "%.2f kB/s"
2116 msgstr "%.2f kB/s"
2118 #: src/FriendList.cpp:120
2119 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2120 msgstr ""
2122 #: src/FriendList.cpp:146
2123 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2124 msgstr ""
2126 #: src/FriendList.cpp:228
2127 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2128 msgstr ""
2130 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2131 msgid "Friends"
2132 msgstr "Venner"
2134 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2135 msgid "Add a friend"
2136 msgstr "Tilføj en ven"
2138 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2139 msgid "Remove Friend"
2140 msgstr "Fjern Ven"
2142 #: src/FriendListCtrl.cpp:241
2143 msgid "Send &Message"
2144 msgstr "Send &Besked"
2146 #: src/FriendListCtrl.cpp:243
2147 msgid "Establish Friend Slot"
2148 msgstr ""
2150 #: src/FriendListCtrl.cpp:277
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2153 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2155 #: src/FriendListCtrl.cpp:279
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2158 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2160 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2161 msgid ""
2162 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2163 " Only one slot was assigned."
2164 msgstr ""
2166 #: src/FriendListCtrl.cpp:363
2167 msgid "Multiple selection"
2168 msgstr ""
2170 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2171 msgid "Downloading..."
2172 msgstr "Downloader..."
2174 #: src/HTTPDownload.cpp:77
2175 #, c-format
2176 msgid "( %s / %s )"
2177 msgstr "( %s / %s )"
2179 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2180 #, fuzzy
2181 msgid "HTTP download cancelled"
2182 msgstr "Max download grÊnse"
2184 #: src/HTTPDownload.cpp:202
2185 #, c-format
2186 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2187 msgstr ""
2189 #: src/HTTPDownload.cpp:207
2190 msgid "The URL to download can't be empty"
2191 msgstr ""
2193 #: src/HTTPDownload.cpp:229
2194 #, c-format
2195 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2196 msgstr ""
2198 #: src/HTTPDownload.cpp:256
2199 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2200 msgstr ""
2202 #: src/HTTPDownload.cpp:271
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Downloaded %d bytes"
2205 msgstr "Downloaded:"
2207 #: src/HTTPDownload.cpp:275
2208 #, c-format
2209 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2210 msgstr ""
2212 #: src/HTTPDownload.cpp:324
2213 msgid ""
2214 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2215 "'http://' ?)"
2216 msgstr ""
2218 #: src/HTTPDownload.cpp:367
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2221 msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
2223 #: src/HTTPDownload.cpp:388
2224 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2225 msgstr ""
2227 #: src/IP2Country.cpp:95
2228 #, c-format
2229 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2230 msgstr ""
2232 #: src/IP2Country.cpp:123
2233 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2234 msgstr ""
2236 #: src/IP2Country.cpp:129 src/IPFilter.cpp:591
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2239 msgstr ""
2241 #: src/IP2Country.cpp:135
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2244 msgstr ""
2246 #: src/IP2Country.cpp:141 src/IPFilter.cpp:601
2247 #, c-format
2248 msgid "Successfully updated %s"
2249 msgstr ""
2251 #: src/IP2Country.cpp:143
2252 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2253 msgstr ""
2255 #: src/IP2Country.cpp:148 src/IPFilter.cpp:605 src/ServerList.cpp:813
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Failed to download %s from %s"
2258 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
2260 #: src/IP2Country.cpp:167
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2263 msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
2265 #: src/IP2Country.cpp:172
2266 #, c-format
2267 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2268 msgstr ""
2270 #: src/IPFilter.cpp:119
2271 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2272 msgstr ""
2274 #: src/IPFilter.cpp:389
2275 #, c-format
2276 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2277 msgstr ""
2279 #: src/IPFilter.cpp:427
2280 #, c-format
2281 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2282 msgstr ""
2284 #: src/IPFilter.cpp:432
2285 #, c-format
2286 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2287 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2288 msgstr[0] ""
2289 msgstr[1] ""
2291 #: src/IPFilter.cpp:434
2292 #, c-format
2293 msgid "%u malformed line was discarded."
2294 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2295 msgstr[0] ""
2296 msgstr[1] ""
2298 #: src/IPFilter.cpp:597
2299 #, c-format
2300 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2301 msgstr ""
2303 #: src/IPFilter.cpp:628
2304 msgid "IP filter is ready"
2305 msgstr ""
2307 #: src/KadDlg.cpp:132
2308 #, c-format
2309 msgid "Nodes (%u)"
2310 msgstr ""
2312 #: src/KadDlg.cpp:167
2313 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2314 msgstr ""
2316 #: src/KadDlg.cpp:173
2317 msgid "Invalid port to bootstrap"
2318 msgstr ""
2320 #: src/KadDlg.cpp:177
2321 msgid "Please fill all fields required"
2322 msgstr ""
2324 #: src/KadDlg.cpp:196
2325 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2326 msgstr ""
2328 #: src/KadDlg.cpp:197
2329 msgid ""
2330 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2331 msgstr ""
2333 #: src/KadDlg.cpp:198
2334 msgid "Continue?"
2335 msgstr ""
2337 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:128
2338 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2339 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2341 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:133
2342 #, c-format
2343 msgid "Keyword for search: %s"
2344 msgstr ""
2346 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:141
2347 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2348 msgstr ""
2350 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2351 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Read %u Kad contact"
2354 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2355 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2356 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2358 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2359 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2360 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2361 msgstr ""
2363 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2364 #, c-format
2365 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2366 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2367 msgstr[0] ""
2368 msgstr[1] ""
2370 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2371 #, c-format
2372 msgid "Wrote %d Kad contact"
2373 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2374 msgstr[0] ""
2375 msgstr[1] ""
2377 #: src/KnownFile.cpp:1390 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
2378 msgid "File name"
2379 msgstr ""
2381 #: src/KnownFile.cpp:1391
2382 msgid "File size"
2383 msgstr ""
2385 #: src/KnownFile.cpp:1392
2386 msgid "Share ratio"
2387 msgstr ""
2389 #: src/KnownFile.cpp:1393
2390 msgid "Uploaded"
2391 msgstr ""
2393 #: src/KnownFile.cpp:1394
2394 msgid "Requested"
2395 msgstr ""
2397 #: src/KnownFile.cpp:1395
2398 msgid "Accepted"
2399 msgstr ""
2401 #: src/KnownFile.cpp:1397
2402 msgid "Complete sources"
2403 msgstr ""
2405 #: src/KnownFileList.cpp:89
2406 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3703
2410 msgid "Hashing"
2411 msgstr "Hasher"
2413 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3709
2414 msgid "Completing"
2415 msgstr "Færdiggør"
2417 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3712
2418 msgid "Complete"
2419 msgstr "Færdig"
2421 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:689
2422 #: src/PartFile.cpp:3715 src/TransferWnd.cpp:351
2423 msgid "Paused"
2424 msgstr "Pause"
2426 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:688
2427 #: src/PartFile.cpp:3718 src/TransferWnd.cpp:350
2428 msgid "Erroneous"
2429 msgstr "Beskadiget"
2431 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53 src/OtherFunctions.cpp:687
2432 #: src/PartFile.cpp:3725 src/TransferWnd.cpp:349
2433 msgid "Downloading"
2434 msgstr "Henter"
2436 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:686
2437 #: src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:348
2438 msgid "Waiting"
2439 msgstr "Venter"
2441 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2442 msgid "You must specify a non-empty password."
2443 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2445 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2446 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2447 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2449 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:160
2450 msgid "Connection failure"
2451 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2453 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:220
2454 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2455 msgstr ""
2457 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:231
2458 #, fuzzy
2459 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2460 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2462 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:239
2463 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2464 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2466 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:242
2467 msgid "Succeeded! Connection established."
2468 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2470 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:248
2471 msgid "External Connection: Access denied because: "
2472 msgstr ""
2474 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:251
2475 #, fuzzy
2476 msgid "External Connection: Handshake failed."
2477 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2479 #: src/ListenSocket.cpp:66
2480 msgid "ListenSocket: Ok."
2481 msgstr ""
2483 #: src/ListenSocket.cpp:68
2484 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2485 msgstr ""
2487 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2488 msgid "ERROR: "
2489 msgstr ""
2491 #: src/Logger.cpp:303 src/Logger.cpp:324
2492 msgid "WARNING: "
2493 msgstr ""
2495 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2496 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2497 msgid "Close"
2498 msgstr "Luk"
2500 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2501 msgid "Cut"
2502 msgstr ""
2504 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:393
2505 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
2506 msgid "Copy"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2510 msgid "Paste"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2514 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:155
2515 msgid "Clear"
2516 msgstr "Ryd"
2518 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2519 msgid "Select All"
2520 msgstr ""
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:510
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:531
2524 msgid "Unlimited"
2525 msgstr "Ubegrænset"
2527 #: src/MuleTrayIcon.cpp:327
2528 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2529 msgstr ""
2531 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2532 msgid "aMule Tray Menu"
2533 msgstr ""
2535 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
2536 msgid "Speed limits:"
2537 msgstr ""
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
2540 msgid "UL: None"
2541 msgstr ""
2543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2544 #, c-format
2545 msgid "UL: %u"
2546 msgstr ""
2548 #: src/MuleTrayIcon.cpp:369
2549 msgid "DL: None"
2550 msgstr ""
2552 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2553 #, c-format
2554 msgid "DL: %u"
2555 msgstr ""
2557 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2558 #, c-format
2559 msgid "Download speed: %.1f"
2560 msgstr ""
2562 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2563 #, c-format
2564 msgid "Upload speed: %.1f"
2565 msgstr ""
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:384
2568 msgid "Client Information"
2569 msgstr ""
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2572 #, c-format
2573 msgid "Nickname: %s"
2574 msgstr ""
2576 #: src/MuleTrayIcon.cpp:388
2577 msgid "No Nickname Selected!"
2578 msgstr ""
2580 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395
2581 msgid "ClientID: "
2582 msgstr "Klient ID: "
2584 #: src/MuleTrayIcon.cpp:401 src/MuleTrayIcon.cpp:415 src/TextClient.cpp:706
2585 #: src/TextClient.cpp:719
2586 msgid "Not connected"
2587 msgstr ""
2589 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2590 msgid "ServerName: "
2591 msgstr "ServerNavn: "
2593 #: src/MuleTrayIcon.cpp:409
2594 msgid "ServerIP: "
2595 msgstr "ServerIP: "
2597 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416 src/ServerWnd.cpp:188
2598 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2599 msgid "Not Connected"
2600 msgstr "Ingen Forbindelse"
2602 #: src/MuleTrayIcon.cpp:424
2603 #, c-format
2604 msgid "IP: %s"
2605 msgstr ""
2607 #: src/MuleTrayIcon.cpp:433
2608 #, c-format
2609 msgid "TCP port: %d"
2610 msgstr ""
2612 #: src/MuleTrayIcon.cpp:435
2613 msgid "TCP port: Not ready"
2614 msgstr ""
2616 #: src/MuleTrayIcon.cpp:444
2617 #, c-format
2618 msgid "UDP port: %d"
2619 msgstr ""
2621 #: src/MuleTrayIcon.cpp:446
2622 msgid "UDP port: Not ready"
2623 msgstr ""
2625 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2626 msgid "Online Signature: Enabled"
2627 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2629 #: src/MuleTrayIcon.cpp:458
2630 msgid "Online Signature: Disabled"
2631 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2633 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465 src/Statistics.cpp:644
2634 #, c-format
2635 msgid "Uptime: %s"
2636 msgstr ""
2638 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2639 #, c-format
2640 msgid "Shared files: %d"
2641 msgstr ""
2643 #: src/MuleTrayIcon.cpp:477
2644 #, c-format
2645 msgid "Queued clients: %d"
2646 msgstr ""
2648 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
2649 #, c-format
2650 msgid "Total DL: %s"
2651 msgstr ""
2653 #: src/MuleTrayIcon.cpp:491
2654 #, c-format
2655 msgid "Total UL: %s"
2656 msgstr ""
2658 #: src/MuleTrayIcon.cpp:502
2659 msgid "Upload limit"
2660 msgstr ""
2662 #: src/MuleTrayIcon.cpp:506
2663 msgid "Download limit"
2664 msgstr ""
2666 #: src/MuleTrayIcon.cpp:566
2667 msgid "Hide aMule"
2668 msgstr ""
2670 #: src/MuleTrayIcon.cpp:569
2671 msgid "Show aMule"
2672 msgstr ""
2674 #: src/MuleTrayIcon.cpp:576 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:238
2675 msgid "Exit"
2676 msgstr "Afslut"
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2679 msgid "eD2k Link: "
2680 msgstr ""
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2683 msgid "Commit"
2684 msgstr "Overfør"
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2687 msgid ""
2688 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2689 msgstr ""
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2692 msgid ""
2693 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2694 "in the Servers-tab."
2695 msgstr ""
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2698 msgid "Loading ..."
2699 msgstr "Henter ..."
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2702 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2703 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2706 msgid "Users: 0"
2707 msgstr "Brugere: 0"
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2710 msgid ""
2711 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2712 "users."
2713 msgstr ""
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2716 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2717 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2720 msgid ""
2721 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2722 "braces signify the overhead from client communication."
2723 msgstr ""
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2726 msgid ""
2727 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2728 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2729 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2730 "optimal connection type)."
2731 msgstr ""
2733 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2734 msgid "Not Connected ..."
2735 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2737 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2738 msgid "Currently connected server."
2739 msgstr ""
2741 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2742 msgid "Search"
2743 msgstr "Søg"
2745 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2746 msgid "Name:"
2747 msgstr ""
2749 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2750 msgid "Type"
2751 msgstr "Type"
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2754 msgid "Local"
2755 msgstr ""
2757 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2758 msgid "Global"
2759 msgstr ""
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2762 msgid "FileHash"
2763 msgstr ""
2765 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2766 msgid "Extended Parameters"
2767 msgstr ""
2769 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2770 msgid "Filtering"
2771 msgstr ""
2773 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2774 msgid "File Type"
2775 msgstr ""
2777 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:252
2778 msgid "Any"
2779 msgstr "Alle"
2781 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:217
2782 msgid "Archives"
2783 msgstr "Arkiver"
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:210 src/OtherFunctions.cpp:692
2786 #: src/TransferWnd.cpp:358
2787 msgid "Audio"
2788 msgstr "Lyd"
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:694
2791 #: src/TransferWnd.cpp:360
2792 msgid "CD-Images"
2793 msgstr "CD-Aftryk"
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:695
2796 #: src/TransferWnd.cpp:361
2797 msgid "Pictures"
2798 msgstr "Billeder"
2800 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:245
2801 msgid "Programs"
2802 msgstr "Programer"
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:238
2805 msgid "Texts"
2806 msgstr ""
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:203
2809 msgid "Videos"
2810 msgstr "Videoer"
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2813 msgid "Extension"
2814 msgstr "Endelse"
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2817 msgid "Min Size"
2818 msgstr "Min Størrelse"
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2821 msgid "Bytes"
2822 msgstr "Bytes"
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2825 msgid "KB"
2826 msgstr "KB"
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2829 #: src/OtherFunctions.cpp:109
2830 msgid "MB"
2831 msgstr "MB"
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:111
2834 msgid "GB"
2835 msgstr "GB"
2837 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2838 msgid "Max Size"
2839 msgstr "Max Størrelse"
2841 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2842 msgid "Availability"
2843 msgstr ""
2845 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2846 msgid "Filter:"
2847 msgstr ""
2849 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2850 msgid "Filter Results"
2851 msgstr ""
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2854 msgid "Invert Result"
2855 msgstr ""
2857 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2858 msgid "Hide Known Files"
2859 msgstr ""
2861 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
2862 msgid "Start"
2863 msgstr "Start"
2865 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2866 msgid "More"
2867 msgstr ""
2869 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2870 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2871 msgstr ""
2873 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2874 msgid "Stop"
2875 msgstr ""
2877 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:567
2878 msgid "Download"
2879 msgstr "Download"
2881 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2882 msgid "Reset Fields"
2883 msgstr ""
2885 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2886 msgid "Results"
2887 msgstr ""
2889 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2890 msgid "Clears completed downloads"
2891 msgstr ""
2893 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2894 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2895 msgstr ""
2897 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2898 #: src/TransferWnd.cpp:445
2899 msgid "Uploads"
2900 msgstr "Uploads"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2903 msgid "Clients on queue :"
2904 msgstr "Klienter i kø :"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2907 msgid "Send"
2908 msgstr "Send"
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2911 msgid "Sends the specified message."
2912 msgstr ""
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2915 msgid "Close this chat-session."
2916 msgstr ""
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2919 msgid "General"
2920 msgstr "General"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2923 msgid "Full Name :"
2924 msgstr "Navn :"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2927 msgid "met-File :"
2928 msgstr "met-Fil :"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2931 msgid "Hash :"
2932 msgstr "Hash :"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2935 msgid "Filesize :"
2936 msgstr "Filstørrelse :"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2939 msgid "Partfilestatus :"
2940 msgstr ""
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2943 msgid "Last seen complete :"
2944 msgstr "Sidst færdig :"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2947 msgid "Transfer"
2948 msgstr "Overfør"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2951 msgid "Found Sources :"
2952 msgstr "Fundne Kilder :"
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2955 msgid "Transferring Sources :"
2956 msgstr "Overfører Kilder :"
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2959 msgid "Filepart-Count :"
2960 msgstr ""
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2963 msgid "Available :"
2964 msgstr "Tilgængelig :"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2967 msgid "Datarate :"
2968 msgstr ""
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2971 msgid "Download Active Time: "
2972 msgstr ""
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2975 msgid "Transferred :"
2976 msgstr "Overført :"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2979 msgid "Completed Size :"
2980 msgstr "Færdig Størrelse :"
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2983 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2984 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2987 msgid "Lost to corruption :"
2988 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2991 msgid "Gained by compression :"
2992 msgstr ""
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2995 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2996 msgstr ""
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2999 msgid "File Names"
3000 msgstr ""
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:817
3003 msgid "Takeover"
3004 msgstr "Overtag"
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:827
3007 msgid "Cleanup"
3008 msgstr "Ryd Op"
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
3011 msgid "Apply"
3012 msgstr "Anvend"
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:846
3015 msgid "Ok"
3016 msgstr ""
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:875
3019 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
3020 msgstr ""
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:881
3023 msgid ""
3024 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
3025 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
3026 msgstr ""
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:893
3029 msgid "File Quality"
3030 msgstr "Fil Kvalitet"
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:272 src/OtherFunctions.cpp:278
3033 msgid "Not rated"
3034 msgstr "Ikke anslået"
3036 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:273
3037 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
3038 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
3040 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:274
3041 msgid "Poor"
3042 msgstr "Dårlig"
3044 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:275
3045 msgid "Fair"
3046 msgstr "Nogen Lunde"
3048 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:276
3049 msgid "Good"
3050 msgstr "God"
3052 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:277
3053 msgid "Excellent"
3054 msgstr "Glimrende"
3056 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3057 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3058 msgstr ""
3060 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3061 msgid "Refresh"
3062 msgstr "Opdater"
3064 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3065 msgid "Downloading, please wait ..."
3066 msgstr "Henter, vent venligst"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3069 msgid "Unknown size"
3070 msgstr ""
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3073 msgid "Required Information"
3074 msgstr "Krævet Information"
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3077 msgid "IP Address :"
3078 msgstr "IP Adresse :"
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3081 msgid "Port :"
3082 msgstr "Port :"
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3085 msgid "Additional Information"
3086 msgstr "Aktuelle Adresse"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3089 msgid "Username :"
3090 msgstr "Brugernavn :"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3093 msgid "Userhash :"
3094 msgstr ""
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3097 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:148
3098 msgid "Add"
3099 msgstr "Tilføj"
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3102 msgid "Reload your shared files"
3103 msgstr ""
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3106 #: src/Statistics.cpp:727
3107 msgid "Shared Files"
3108 msgstr "Delte Filer"
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3111 msgid "Current Session"
3112 msgstr "Nuværende Session"
3114 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3115 msgid "Total"
3116 msgstr "Total"
3118 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3119 msgid "Requested :"
3120 msgstr "Anmodet :"
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3123 msgid "Active Uploads :"
3124 msgstr "Aktive Uploads :"
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3127 msgid "Download-Speed"
3128 msgstr "Download-Hastighed"
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3131 msgid "Current"
3132 msgstr "Nuværende"
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3135 msgid "Running average"
3136 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3139 msgid "Session average"
3140 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3143 msgid "Upload-Speed"
3144 msgstr "Upload-Hastighed"
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3147 msgid "Connections"
3148 msgstr ""
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3151 msgid "Active downloads"
3152 msgstr "Aktive Downloads"
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3155 msgid "Active connections (1:1)"
3156 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3159 msgid "Active uploads"
3160 msgstr "Aktive Uploads"
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3163 msgid "Statistics Tree"
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3167 msgid "Username:"
3168 msgstr "Navn:"
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3171 msgid "Userhash:"
3172 msgstr ""
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3175 msgid "Client software:"
3176 msgstr ""
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3179 msgid "Client version:"
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:247
3183 msgid "IP address:"
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3187 msgid "User ID:"
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3191 msgid "Server IP:"
3192 msgstr ""
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3195 msgid "Server name:"
3196 msgstr ""
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3199 msgid "Obfuscation:"
3200 msgstr ""
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3203 msgid "Kad:"
3204 msgstr ""
3206 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3207 msgid "Transfers to client"
3208 msgstr ""
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3211 msgid "Current request:"
3212 msgstr ""
3214 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3215 msgid "Average upload rate:"
3216 msgstr ""
3218 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3219 msgid "Average download rate:"
3220 msgstr ""
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3223 msgid "Uploaded (session):"
3224 msgstr ""
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3227 msgid "Downloaded (session):"
3228 msgstr ""
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3231 msgid "Uploaded (total):"
3232 msgstr ""
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3235 msgid "Downloaded (total):"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3239 msgid "Scores"
3240 msgstr "Point:"
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3243 msgid "DL/UP modifier:"
3244 msgstr ""
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3247 msgid "Secure ident:"
3248 msgstr ""
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3251 msgid "Rating (total):"
3252 msgstr ""
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3255 msgid "Queue score:"
3256 msgstr ""
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3259 msgid "Nick"
3260 msgstr "Brugernavn"
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3263 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3264 msgstr ""
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3267 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3268 msgstr ""
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3271 msgid "Language: "
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3275 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3276 msgid "The delay before showing tool-tips."
3277 msgstr ""
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3280 msgid "This specifies the language used on controls."
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3284 msgid "Check for new version at startup"
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3288 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3292 msgid "Start minimized"
3293 msgstr "Start minimeret"
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3296 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3297 msgstr ""
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3300 msgid "Prompt on exit"
3301 msgstr "Spørg ved afslut"
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3304 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3305 msgstr ""
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3308 msgid "Enable Tray Icon"
3309 msgstr ""
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3312 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3313 msgstr ""
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3316 msgid "Minimize to Tray Icon"
3317 msgstr ""
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3320 msgid ""
3321 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3322 "taskbar."
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3326 msgid "Tooltip delay time: "
3327 msgstr ""
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3330 msgid "seconds"
3331 msgstr ""
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3334 msgid "Browser Selection"
3335 msgstr ""
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3338 msgid ""
3339 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3340 "default browser."
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3345 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
3346 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3347 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3348 msgid "Browse"
3349 msgstr "Gennemse"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3352 msgid "Open in new tab if possible"
3353 msgstr ""
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3356 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3357 msgstr ""
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3360 msgid "Video Player"
3361 msgstr "Video Afspiller"
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3364 msgid "Create backup for preview"
3365 msgstr ""
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3368 msgid "Bandwidth limits"
3369 msgstr ""
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3372 msgid "Upload"
3373 msgstr "Upload"
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3376 msgid "Slot Allocation"
3377 msgstr "Slot Tildeling"
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3380 msgid "Ports"
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3384 msgid "Standard TCP Port "
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3388 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3392 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3396 msgid "4665"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3400 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3401 msgstr ""
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3404 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3405 msgstr ""
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3408 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3409 msgstr ""
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3412 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3413 msgstr ""
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3416 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3417 msgstr ""
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3420 msgid ""
3421 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3422 "address of the interface to which aMule should be bound."
3423 msgstr ""
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3426 msgid "Max sources per downloading file:"
3427 msgstr ""
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3430 msgid "Max simultaneous connections:"
3431 msgstr ""
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3434 msgid "Kademlia"
3435 msgstr ""
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3438 msgid "ED2K"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3442 msgid "Autoconnect on startup"
3443 msgstr "Auto forbind ved start"
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3446 msgid "Reconnect on loss"
3447 msgstr "Genforbind ved fejl"
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3450 msgid "Remove dead server after"
3451 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3454 msgid "retries"
3455 msgstr "forsøg"
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3458 msgid "Auto-update server list at startup"
3459 msgstr ""
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3462 msgid "List"
3463 msgstr "Liste"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3466 msgid "Update server list when connecting to a server"
3467 msgstr ""
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3470 msgid "Update server list when a client connects"
3471 msgstr ""
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3474 msgid "Use priority system"
3475 msgstr "Brug prioterings system"
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3478 msgid "Use smart LowID check on connect"
3479 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3482 msgid "Safe connect"
3483 msgstr "Sikker forbindelse"
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3486 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3487 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3490 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3491 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3494 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3498 msgid "Enable"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3502 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3506 msgid "Add files to download in pause mode"
3507 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3510 msgid "Add files to download with auto priority"
3511 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3514 msgid "Try to download first and last chunks first"
3515 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3518 msgid "Start next paused file when a file completes"
3519 msgstr ""
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3522 msgid "From the same category"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3526 msgid "Preallocate disk space for new files"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3530 msgid ""
3531 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3532 "fragmentation"
3533 msgstr ""
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3536 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3537 msgstr ""
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3540 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3541 msgstr ""
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3544 msgid "Enter here the min disk space desired."
3545 msgstr ""
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3548 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3549 msgstr ""
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3552 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3553 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3556 msgid "Add new shared files with auto priority"
3557 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3560 msgid "Destination folder for downloads"
3561 msgstr ""
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3564 msgid "Folder for temporary download files"
3565 msgstr ""
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3568 msgid "Shared folders"
3569 msgstr ""
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3572 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3573 msgstr ""
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3576 msgid "Share hidden files"
3577 msgstr ""
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3580 msgid "Graphs"
3581 msgstr "Grafer"
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3584 msgid "Update delay : 5 secs"
3585 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3588 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3589 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3592 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3593 msgstr ""
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3596 msgid "Download graph scale:"
3597 msgstr ""
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3600 msgid "Upload graph scale:"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3604 msgid "Colours: "
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3608 msgid "Background"
3609 msgstr "Baggrund"
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3612 msgid "Grid"
3613 msgstr ""
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3616 msgid "Download current"
3617 msgstr "Download nu"
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3620 msgid "Download running average"
3621 msgstr ""
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3624 msgid "Download session average"
3625 msgstr ""
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3628 msgid "Upload current"
3629 msgstr "Upload nu"
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3632 msgid "Upload running average"
3633 msgstr ""
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3636 msgid "Upload session average"
3637 msgstr ""
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3640 msgid "Active connections"
3641 msgstr "Aktive Forbindelser"
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3644 msgid "Systray Icon Speedbar"
3645 msgstr ""
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3648 msgid "Kad-nodes current"
3649 msgstr ""
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3652 msgid "Kad-nodes running"
3653 msgstr ""
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3656 msgid "Kad-nodes session"
3657 msgstr ""
3659 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3660 msgid "Select"
3661 msgstr "Vælg"
3663 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3664 msgid "Tree"
3665 msgstr ""
3667 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3668 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3669 msgstr ""
3671 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3672 msgid "!!! WARNING !!!"
3673 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3675 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3676 msgid ""
3677 "Do not change these setting unless you know\n"
3678 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3679 "make things worse for yourself.\n"
3680 "\n"
3681 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3682 "these settings."
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3686 msgid "Max new connections / 5 secs"
3687 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3690 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3691 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3694 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3698 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3702 msgid "Skin to use: "
3703 msgstr ""
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:826
3706 msgid "- default -"
3707 msgstr ""
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3710 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3711 msgstr ""
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3714 msgid "Show extended info on categories tabs"
3715 msgstr ""
3717 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3718 msgid "Show transfer rates on title"
3719 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3721 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3722 msgid "Before application name"
3723 msgstr ""
3725 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3726 msgid "After application name"
3727 msgstr ""
3729 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3730 msgid "Show overhead bandwidth"
3731 msgstr ""
3733 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3734 msgid "Vertical toolbar orientation"
3735 msgstr ""
3737 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3738 msgid "Download Queue Files"
3739 msgstr ""
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3742 msgid "Show progress percentage"
3743 msgstr ""
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3746 msgid "Show progress bar"
3747 msgstr ""
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3750 msgid "Flat"
3751 msgstr "Flad"
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3754 msgid "Round"
3755 msgstr "Rund"
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3758 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3762 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3766 msgid "External Connection Parameters"
3767 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3770 msgid "Accept external connections"
3771 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3773 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3774 msgid "IP of the listening interface:"
3775 msgstr ""
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3778 msgid ""
3779 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3780 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3784 msgid "TCP port:"
3785 msgstr ""
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3788 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3793 msgid "Password"
3794 msgstr "Password"
3796 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3797 msgid "Web server parameters"
3798 msgstr ""
3800 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3801 msgid "Run webserver on startup"
3802 msgstr ""
3804 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3805 msgid "Web template"
3806 msgstr ""
3808 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3809 msgid "Full rights password"
3810 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3812 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3813 msgid "Enable Low rights User"
3814 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3816 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3817 msgid "Low rights password"
3818 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3820 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3821 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3822 msgstr ""
3824 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3825 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3826 msgstr ""
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3829 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3830 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3833 msgid "Enable Gzip compression"
3834 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:216
3837 #: src/ServerWnd.cpp:221
3838 msgid "OK"
3839 msgstr "OK"
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3842 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3846 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3850 msgid "Title :"
3851 msgstr "Titel :"
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3854 msgid "Comment :"
3855 msgstr "Kommentar :"
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3858 msgid "Incoming Dir :"
3859 msgstr "Indkommende Mappe :"
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3862 msgid "..."
3863 msgstr ""
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3866 msgid "Change priority for new assigned files :"
3867 msgstr ""
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3870 msgid "Dont change"
3871 msgstr ""
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3874 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3880 msgid "Reset"
3881 msgstr "Reset"
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3884 msgid "Click this button to reset the log."
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3888 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3889 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3892 msgid "Server list"
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3896 msgid ""
3897 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3898 "update the list of known servers."
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3902 msgid "Add server manually: Name"
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3906 msgid "Enter the name of the new server here"
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3910 msgid "IP:Port"
3911 msgstr "IP:Port"
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3914 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3918 msgid "Enter the port of the server here."
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3922 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3926 msgid "aMule Log"
3927 msgstr "aMule Log"
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3930 msgid "Server Info"
3931 msgstr "Server Info"
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3934 msgid "ED2K Info"
3935 msgstr ""
3937 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3938 msgid "Kad Info"
3939 msgstr ""
3941 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3942 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3946 msgid "Nodes (0)"
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3950 msgid ""
3951 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3952 "update the list of known nodes."
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3956 msgid "Nodes stats"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3960 msgid "Bootstrap"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3964 msgid "New node"
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3968 msgid "IP:"
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3972 msgid "Port:"
3973 msgstr ""
3975 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3976 msgid ""
3977 "Bootstrap from \n"
3978 "known clients"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3982 msgid "Disconnect Kad"
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3986 msgid "Use Secure User Identification"
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3990 msgid ""
3991 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3992 "is not enabled."
3993 msgstr ""
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3996 msgid "Protocol Obfuscation"
3997 msgstr ""
3999 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
4000 msgid "Support Protocol Obfuscation"
4001 msgstr ""
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
4004 msgid ""
4005 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
4006 "connections from other clients."
4007 msgstr ""
4009 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
4010 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
4011 msgstr ""
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
4014 msgid ""
4015 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
4016 "clients/servers."
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
4020 msgid "Accept only obfuscated connections"
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4024 msgid ""
4025 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
4026 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
4030 msgid "Everybody"
4031 msgstr "Alle"
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
4034 msgid "No one"
4035 msgstr ""
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
4038 msgid "Who can see my shared files:"
4039 msgstr ""
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4042 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4046 msgid "IP-Filtering"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4050 msgid "Filter clients"
4051 msgstr ""
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4054 msgid ""
4055 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4059 msgid "Filter servers"
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4063 msgid ""
4064 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4065 msgstr ""
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4068 msgid "Reload List"
4069 msgstr ""
4071 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4072 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4073 msgstr ""
4075 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4076 msgid "URL:"
4077 msgstr ""
4079 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4080 msgid "Update now"
4081 msgstr ""
4083 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4084 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4085 msgstr ""
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4088 msgid "Filtering Level:"
4089 msgstr ""
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4092 msgid "Always filter LAN IPs"
4093 msgstr ""
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4096 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4097 msgstr ""
4099 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4100 msgid ""
4101 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4102 "received from. Use with caution."
4103 msgstr ""
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4106 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4107 msgstr ""
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4110 msgid ""
4111 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4112 "file."
4113 msgstr ""
4115 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4116 msgid "Enable Online-Signature"
4117 msgstr "Aktiver online-signatur"
4119 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4120 msgid ""
4121 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4122 "create signatures and the like."
4123 msgstr ""
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4126 msgid "Update Frequency (Secs):"
4127 msgstr ""
4129 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4130 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4131 msgstr ""
4133 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4134 msgid "Save online signature file in: "
4135 msgstr ""
4137 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4138 msgid ""
4139 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4143 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4147 msgid "Filter all messages"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4151 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4155 msgid "Filter messages from unknown clients"
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4159 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4160 msgstr ""
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4163 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4164 msgstr ""
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4167 msgid "Show received messages in the log"
4168 msgstr ""
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4171 msgid "Comments"
4172 msgstr ""
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4175 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4179 msgid "Automatic server connect without proxy"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4183 msgid "Enable authentication"
4184 msgstr ""
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4187 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4191 msgid "Username: "
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4195 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4199 msgid "Password:"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4203 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4207 msgid "Enable Proxy"
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4211 msgid "Enable/disable proxy support"
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4215 msgid "Proxy type:"
4216 msgstr ""
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4219 msgid "SOCKS5"
4220 msgstr ""
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4223 msgid "SOCKS4"
4224 msgstr ""
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4227 msgid "HTTP"
4228 msgstr ""
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4231 msgid "SOCKS4a"
4232 msgstr ""
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4235 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4236 msgstr ""
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4239 msgid "Proxy host:"
4240 msgstr ""
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4243 msgid "The proxy host name"
4244 msgstr ""
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4247 msgid "Proxy port:"
4248 msgstr ""
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4251 msgid "The proxy port"
4252 msgstr ""
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4255 msgid "Connect to:"
4256 msgstr ""
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4259 msgid "Login to remote amule"
4260 msgstr ""
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4263 msgid "User name"
4264 msgstr ""
4266 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4267 msgid "Remember those settings"
4268 msgstr ""
4270 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4271 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4272 msgstr ""
4274 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4275 msgid "Message Categories:"
4276 msgstr ""
4278 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvertDlg.cpp:152
4279 msgid "Waiting..."
4280 msgstr "Venter..."
4282 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4283 msgid "Add imports"
4284 msgstr ""
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4287 msgid "Retry selected"
4288 msgstr ""
4290 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4291 msgid "Remove selected"
4292 msgstr ""
4294 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4295 msgid "Event Types"
4296 msgstr ""
4298 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4299 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4300 msgstr ""
4302 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4303 msgid "Networks Window"
4304 msgstr ""
4306 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4307 msgid "Searches Window"
4308 msgstr "Søge Vindue"
4310 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4311 msgid "Files Transfers Window"
4312 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
4314 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4315 msgid "Shared Files Window"
4316 msgstr ""
4318 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4319 msgid "Messages Window"
4320 msgstr "Besked Vindue"
4322 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4323 msgid "Statistics Graph Window"
4324 msgstr ""
4326 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4327 msgid "Preferences Settings Window"
4328 msgstr ""
4330 #: src/OScopeCtrl.cpp:246
4331 #, c-format
4332 msgid "Disabled [%s]"
4333 msgstr "Inaktiv [%s]"
4335 #: src/OtherFunctions.cpp:105
4336 #, fuzzy
4337 msgid "byte"
4338 msgid_plural "bytes"
4339 msgstr[0] "Bytes"
4340 msgstr[1] "Bytes"
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:107
4343 msgid "kB"
4344 msgstr ""
4346 #: src/OtherFunctions.cpp:113
4347 msgid "TB"
4348 msgstr "TB"
4350 #: src/OtherFunctions.cpp:123
4351 msgid "k"
4352 msgstr ""
4354 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4355 msgid "M"
4356 msgstr "M"
4358 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4359 msgid "G"
4360 msgstr "G"
4362 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4363 msgid "T"
4364 msgstr "T"
4366 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4367 #, fuzzy
4368 msgid "byte/sec"
4369 msgid_plural "bytes/sec"
4370 msgstr[0] "kB/s"
4371 msgstr[1] "kB/s"
4373 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4374 msgid "MB/s"
4375 msgstr ""
4377 #: src/OtherFunctions.cpp:150 src/OtherFunctions.cpp:154
4378 msgid "secs"
4379 msgstr "sek"
4381 #: src/OtherFunctions.cpp:161
4382 msgid "mins"
4383 msgstr "min"
4385 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:175
4386 msgid "hours"
4387 msgstr ""
4389 #: src/OtherFunctions.cpp:172
4390 msgid "Days"
4391 msgstr ""
4393 #: src/OtherFunctions.cpp:682
4394 msgid "all"
4395 msgstr "alt"
4397 #: src/OtherFunctions.cpp:683
4398 msgid "all others"
4399 msgstr "alt andet"
4401 #: src/OtherFunctions.cpp:684 src/TransferWnd.cpp:346
4402 msgid "Incomplete"
4403 msgstr "Mangelfuld"
4405 #: src/OtherFunctions.cpp:690 src/PartFile.cpp:3732 src/TransferWnd.cpp:352
4406 msgid "Stopped"
4407 msgstr "stoppet"
4409 #: src/OtherFunctions.cpp:691 src/TransferWnd.cpp:357
4410 msgid "Video"
4411 msgstr "Video"
4413 #: src/OtherFunctions.cpp:693 src/TransferWnd.cpp:359
4414 msgid "Archive"
4415 msgstr "Arkiv"
4417 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:362
4418 msgid "Text"
4419 msgstr "Tekst"
4421 #: src/OtherFunctions.cpp:697 src/TransferWnd.cpp:353
4422 msgid "Active"
4423 msgstr ""
4425 #: src/PartFileConvert.cpp:156
4426 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFileConvert.cpp:200
4430 #, c-format
4431 msgid "Importing %s: %s"
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFileConvert.cpp:237
4435 msgid "Reading temp folder"
4436 msgstr ""
4438 #: src/PartFileConvert.cpp:241
4439 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFileConvert.cpp:318
4443 msgid "Creating destination file"
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFileConvert.cpp:327
4447 #, c-format
4448 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4449 msgstr ""
4451 #: src/PartFileConvert.cpp:347
4452 #, c-format
4453 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFileConvert.cpp:413
4457 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4458 msgstr ""
4460 #: src/PartFileConvert.cpp:436
4461 msgid "Adding download and saving new partfile"
4462 msgstr ""
4464 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:86
4465 msgid "Import partfiles"
4466 msgstr ""
4468 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4469 msgid "State"
4470 msgstr ""
4472 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:96
4473 msgid "Filehash"
4474 msgstr ""
4476 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:176
4477 #, c-format
4478 msgid "%s (Disk: %s)"
4479 msgstr ""
4481 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4482 msgid ""
4483 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4484 "be included)"
4485 msgstr ""
4487 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4488 msgid ""
4489 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4493 msgid "Remove sources?"
4494 msgstr ""
4496 #: src/PartFile.cpp:290
4497 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4498 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4500 #: src/PartFile.cpp:328
4501 #, c-format
4502 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4503 msgstr ""
4505 #: src/PartFile.cpp:335
4506 #, c-format
4507 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4508 msgstr ""
4510 #: src/PartFile.cpp:341
4511 #, c-format
4512 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4513 msgstr ""
4515 #: src/PartFile.cpp:352
4516 #, c-format
4517 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4518 msgstr ""
4520 #: src/PartFile.cpp:602
4521 #, c-format
4522 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4523 msgstr ""
4525 #: src/PartFile.cpp:605
4526 msgid "Trying to recover file info..."
4527 msgstr ""
4529 #: src/PartFile.cpp:620
4530 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4531 msgstr ""
4533 #: src/PartFile.cpp:625
4534 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4535 msgstr ""
4537 #: src/PartFile.cpp:627
4538 msgid "Unable to recover file info :("
4539 msgstr ""
4541 #: src/PartFile.cpp:662
4542 #, c-format
4543 msgid "Failed to open %s (%s)"
4544 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4546 #: src/PartFile.cpp:712
4547 #, c-format
4548 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4549 msgstr ""
4551 #: src/PartFile.cpp:894
4552 #, c-format
4553 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4554 msgstr ""
4556 #: src/PartFile.cpp:901
4557 #, fuzzy
4558 msgid "IO failure while saving partfile: "
4559 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4561 #: src/PartFile.cpp:914
4562 #, c-format
4563 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:922
4567 #, c-format
4568 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4569 msgstr ""
4571 #: src/PartFile.cpp:993
4572 #, c-format
4573 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4574 msgstr ""
4576 #: src/PartFile.cpp:1019
4577 #, c-format
4578 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4579 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4580 msgstr[0] ""
4581 msgstr[1] ""
4583 #: src/PartFile.cpp:1048
4584 #, c-format
4585 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4586 msgstr ""
4588 #: src/PartFile.cpp:1057
4589 #, c-format
4590 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4591 msgstr ""
4593 #: src/PartFile.cpp:1113
4594 #, c-format
4595 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4596 msgstr ""
4598 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1161
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4602 "%s|"
4603 msgid_plural ""
4604 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4605 "|%s|"
4606 msgstr[0] ""
4607 msgstr[1] ""
4609 #: src/PartFile.cpp:1176
4610 #, c-format
4611 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4612 msgstr ""
4614 #: src/PartFile.cpp:1209
4615 #, c-format
4616 msgid "Finished rehashing %s"
4617 msgstr ""
4619 #: src/PartFile.cpp:2134
4620 #, c-format
4621 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4622 msgstr ""
4624 #: src/PartFile.cpp:2171
4625 #, c-format
4626 msgid "Finished downloading: %s"
4627 msgstr ""
4629 #: src/PartFile.cpp:2228
4630 #, c-format
4631 msgid "Deleting file: %s"
4632 msgstr ""
4634 #: src/PartFile.cpp:2291
4635 #, c-format
4636 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4637 msgstr ""
4639 #: src/PartFile.cpp:2296
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4643 "never happen"
4644 msgstr ""
4646 #: src/PartFile.cpp:2974
4647 #, c-format
4648 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4649 msgstr ""
4651 #: src/PartFile.cpp:3044
4652 #, c-format
4653 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4654 msgstr ""
4656 #: src/PartFile.cpp:3096
4657 #, c-format
4658 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4659 msgstr ""
4661 #: src/PartFile.cpp:3705
4662 msgid "Allocating"
4663 msgstr ""
4665 #: src/PartFile.cpp:3721
4666 msgid "Insufficient disk space"
4667 msgstr ""
4669 #: src/PartFile.cpp:3770 src/SearchListCtrl.cpp:944
4670 msgid "Downloaded"
4671 msgstr ""
4673 #: src/PartFile.cpp:3993
4674 #, c-format
4675 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4676 msgstr ""
4678 #: src/Preferences.cpp:659
4679 msgid "System default"
4680 msgstr "System standard"
4682 #: src/Preferences.cpp:660
4683 msgid "Albanian"
4684 msgstr ""
4686 #: src/Preferences.cpp:661
4687 msgid "Arabic"
4688 msgstr "Arabic"
4690 #: src/Preferences.cpp:662
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Asturian"
4693 msgstr "Estonian"
4695 #: src/Preferences.cpp:663
4696 msgid "Basque"
4697 msgstr "Basque"
4699 #: src/Preferences.cpp:664
4700 msgid "Bulgarian"
4701 msgstr "Bulgarian"
4703 #: src/Preferences.cpp:665
4704 msgid "Catalan"
4705 msgstr "Catalan"
4707 #: src/Preferences.cpp:666
4708 msgid "Chinese (Simplified)"
4709 msgstr ""
4711 #: src/Preferences.cpp:667
4712 msgid "Chinese (Traditional)"
4713 msgstr ""
4715 #: src/Preferences.cpp:668
4716 msgid "Croatian"
4717 msgstr ""
4719 #: src/Preferences.cpp:669
4720 msgid "Czech"
4721 msgstr ""
4723 #: src/Preferences.cpp:670
4724 msgid "Danish"
4725 msgstr "Danish"
4727 #: src/Preferences.cpp:671
4728 msgid "Dutch"
4729 msgstr "Dutch"
4731 #: src/Preferences.cpp:672
4732 msgid "English (U.K.)"
4733 msgstr ""
4735 #: src/Preferences.cpp:673
4736 msgid "Estonian"
4737 msgstr "Estonian"
4739 #: src/Preferences.cpp:674
4740 msgid "Finnish"
4741 msgstr "Finnish"
4743 #: src/Preferences.cpp:675
4744 msgid "French"
4745 msgstr "French"
4747 #: src/Preferences.cpp:676
4748 msgid "Galician"
4749 msgstr ""
4751 #: src/Preferences.cpp:677
4752 msgid "German"
4753 msgstr "German"
4755 #: src/Preferences.cpp:678
4756 msgid "Greek"
4757 msgstr ""
4759 #: src/Preferences.cpp:679
4760 msgid "Hebrew"
4761 msgstr ""
4763 #: src/Preferences.cpp:680
4764 msgid "Hungarian"
4765 msgstr ""
4767 #: src/Preferences.cpp:681
4768 msgid "Italian"
4769 msgstr "Italian"
4771 #: src/Preferences.cpp:682
4772 msgid "Italian (Swiss)"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:683
4776 msgid "Japanese"
4777 msgstr ""
4779 #: src/Preferences.cpp:684
4780 msgid "Korean"
4781 msgstr "Korean"
4783 #: src/Preferences.cpp:685
4784 msgid "Lithuanian"
4785 msgstr "Lithuanian"
4787 #: src/Preferences.cpp:686
4788 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4789 msgstr ""
4791 #: src/Preferences.cpp:687
4792 msgid "Polish"
4793 msgstr "Polish"
4795 #: src/Preferences.cpp:688
4796 msgid "Portuguese"
4797 msgstr "Portuguese"
4799 #: src/Preferences.cpp:689
4800 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4801 msgstr ""
4803 #: src/Preferences.cpp:690
4804 msgid "Russian"
4805 msgstr "Russian"
4807 #: src/Preferences.cpp:691
4808 msgid "Slovenian"
4809 msgstr ""
4811 #: src/Preferences.cpp:692
4812 msgid "Spanish"
4813 msgstr "Spanish"
4815 #: src/Preferences.cpp:693
4816 msgid "Swedish"
4817 msgstr ""
4819 #: src/Preferences.cpp:694
4820 msgid "Turkish"
4821 msgstr ""
4823 #: src/Preferences.cpp:695
4824 msgid "Ukrainian"
4825 msgstr ""
4827 #: src/Preferences.cpp:886
4828 msgid "no options available"
4829 msgstr ""
4831 #: src/Preferences.cpp:1552
4832 msgid "Invalid category found, skipping"
4833 msgstr ""
4835 #: src/Preferences.cpp:1717
4836 msgid ""
4837 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4838 msgstr ""
4840 #: src/Preferences.cpp:1718
4841 #, c-format
4842 msgid "Default port will be used (%d)"
4843 msgstr ""
4845 #: src/Preferences.cpp:1741
4846 #, c-format
4847 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4848 msgstr ""
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4851 msgid "Connection"
4852 msgstr "Forbindelse"
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4855 msgid "Directories"
4856 msgstr "Mapper"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4859 msgid "Servers"
4860 msgstr "Servere"
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4863 msgid "Files"
4864 msgstr "Filer"
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4867 msgid "Security"
4868 msgstr ""
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4871 msgid "Interface"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4875 msgid "Proxy"
4876 msgstr ""
4878 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4879 msgid "Filters"
4880 msgstr ""
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4883 msgid "Remote Controls"
4884 msgstr "Fjern Kontrol"
4886 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4887 msgid "Online Signature"
4888 msgstr ""
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4891 msgid "Advanced"
4892 msgstr ""
4894 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4895 msgid "Events"
4896 msgstr ""
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4899 msgid "Debugging"
4900 msgstr ""
4902 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4903 #, c-format
4904 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4905 msgstr ""
4907 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4908 #, c-format
4909 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4910 msgstr ""
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:487
4913 #, c-format
4914 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4915 msgstr ""
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:542
4918 msgid ""
4919 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4920 "\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:549
4924 msgid "- TCP port changed.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
4928 msgid "- UDP port changed.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:563
4932 msgid ""
4933 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4934 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:570
4938 msgid ""
4939 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4940 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4941 msgstr ""
4943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4944 msgid "- Language changed.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:587
4948 msgid "- Temp folder changed.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:592
4952 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:663
4956 msgid ""
4957 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4958 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:667
4962 msgid ""
4963 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4964 "Enable UDP port or disable Kad."
4965 msgstr ""
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:676
4968 msgid ""
4969 "\n"
4970 "You MUST restart aMule now.\n"
4971 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:752
4975 msgid ""
4976 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4977 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4978 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4979 msgstr ""
4981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:884
4982 msgid "Temporary files"
4983 msgstr ""
4985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:889
4986 msgid "Incoming files"
4987 msgstr ""
4989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
4990 msgid "Online Signatures"
4991 msgstr ""
4993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
4994 #, c-format
4995 msgid "Choose a folder for %s"
4996 msgstr ""
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:927
4999 msgid "Browse for videoplayer"
5000 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:931
5003 msgid "Select browser"
5004 msgstr ""
5006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:937
5007 #, c-format
5008 msgid "Executable%s"
5009 msgstr ""
5011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:958
5012 msgid "Edit server list"
5013 msgstr ""
5015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:959
5016 msgid ""
5017 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5018 "Only one url on each line."
5019 msgstr ""
5020 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
5021 "Kun en URL på hver linje."
5023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "Update delay: %d second"
5026 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5027 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5028 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "Time for average graph: %d minute"
5033 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5034 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5035 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1031
5038 #, c-format
5039 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1037
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "Update delay : %d second"
5045 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5046 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5047 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5049 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5052 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5053 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5054 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
5057 #, c-format
5058 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5059 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5060 msgstr[0] ""
5061 msgstr[1] ""
5063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1056
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5066 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5067 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5068 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1058
5071 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5072 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1103
5075 #, fuzzy
5076 msgid "disabled"
5077 msgstr "deaktiver"
5079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1121
5080 #, c-format
5081 msgid "Execute command on `%s' event"
5082 msgstr ""
5084 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1124
5085 msgid "Enable command execution on core"
5086 msgstr ""
5088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5089 msgid "Core command:"
5090 msgstr ""
5092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1141
5093 msgid "Enable command execution on GUI"
5094 msgstr ""
5096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
5097 msgid "GUI command:"
5098 msgstr ""
5100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1158
5101 msgid "The following variables will be replaced:"
5102 msgstr ""
5104 #: src/SearchDlg.cpp:528
5105 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5106 msgstr ""
5108 #: src/SearchDlg.cpp:529 src/SearchDlg.cpp:588
5109 msgid "Search warning"
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchDlg.cpp:648 src/SearchListCtrl.cpp:570
5113 msgid "Main"
5114 msgstr ""
5116 #: src/SearchList.cpp:292
5117 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5118 msgstr ""
5120 #: src/SearchList.cpp:294
5121 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5122 msgstr ""
5124 #: src/SearchList.cpp:343
5125 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5126 msgstr ""
5128 #: src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5129 msgid "FileID"
5130 msgstr "Fil ID"
5132 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
5133 msgid "Download in category"
5134 msgstr ""
5136 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
5137 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5138 msgstr ""
5140 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
5141 msgid "Mark as known file"
5142 msgstr ""
5144 #: src/SearchListCtrl.cpp:591 src/ServerListCtrl.cpp:454
5145 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5146 msgstr ""
5148 #: src/SearchListCtrl.cpp:947
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Canceled"
5151 msgstr "Afbryd"
5153 #: src/SearchListCtrl.cpp:948
5154 msgid "New"
5155 msgstr ""
5157 #: src/ServerConnect.cpp:70
5158 msgid ""
5159 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5160 "without obfuscation."
5161 msgstr ""
5163 #: src/ServerConnect.cpp:75
5164 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5165 msgstr ""
5167 #: src/ServerConnect.cpp:89 src/ServerConnect.cpp:143
5168 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5169 msgstr ""
5171 #: src/ServerConnect.cpp:117 src/ServerConnect.cpp:130
5172 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5173 msgstr ""
5175 #: src/ServerConnect.cpp:193
5176 #, c-format
5177 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5178 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5180 #: src/ServerConnect.cpp:269
5181 #, c-format
5182 msgid "Connection established on: %s"
5183 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5185 #: src/ServerConnect.cpp:341
5186 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5187 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5189 #: src/ServerConnect.cpp:345
5190 #, c-format
5191 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5192 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5194 #: src/ServerConnect.cpp:355
5195 #, c-format
5196 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5197 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5199 #: src/ServerConnect.cpp:368
5200 #, c-format
5201 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5202 msgstr ""
5204 #: src/ServerConnect.cpp:387
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5207 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5208 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5209 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5211 #: src/ServerConnect.cpp:407
5212 msgid "Connection lost"
5213 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5215 #: src/ServerConnect.cpp:414
5216 #, c-format
5217 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5218 msgstr ""
5220 #: src/ServerConnect.cpp:456
5221 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5222 msgstr ""
5224 #: src/ServerConnect.cpp:466
5225 #, c-format
5226 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5227 msgstr ""
5229 #: src/ServerConnect.cpp:639
5230 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5231 msgstr ""
5233 #: src/ServerList.cpp:84
5234 #, c-format
5235 msgid "Loading server.met file: %s"
5236 msgstr ""
5238 #: src/ServerList.cpp:89
5239 msgid "Server.met file not found!"
5240 msgstr ""
5242 #: src/ServerList.cpp:97
5243 #, c-format
5244 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5245 msgstr ""
5247 #: src/ServerList.cpp:103
5248 msgid "Failed to open server.met!"
5249 msgstr ""
5251 #: src/ServerList.cpp:114
5252 #, c-format
5253 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5254 msgstr ""
5256 #: src/ServerList.cpp:169
5257 #, fuzzy, c-format
5258 msgid "%i server in server.met found"
5259 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5260 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5261 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5263 #: src/ServerList.cpp:171
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "%d server added"
5266 msgid_plural "%d servers added"
5267 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5268 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5270 #: src/ServerList.cpp:192
5271 #, c-format
5272 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5273 msgstr ""
5275 #: src/ServerList.cpp:211
5276 #, c-format
5277 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5278 msgstr ""
5280 #: src/ServerList.cpp:231
5281 #, c-format
5282 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5283 msgstr ""
5285 #: src/ServerList.cpp:250
5286 #, c-format
5287 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5288 msgstr ""
5290 #: src/ServerList.cpp:345
5291 msgid ""
5292 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5293 "first."
5294 msgstr ""
5296 #: src/ServerList.cpp:634
5297 msgid "Failed to save server.met!"
5298 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5300 #: src/ServerList.cpp:787
5301 msgid "Invalid URL"
5302 msgstr "Invalid URL"
5304 #: src/ServerList.cpp:809
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5307 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
5309 #: src/ServerList.cpp:824
5310 msgid ""
5311 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5312 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5313 msgstr ""
5315 #: src/ServerList.cpp:837
5316 #, c-format
5317 msgid "Start downloading server list from %s"
5318 msgstr ""
5320 #: src/ServerList.cpp:846
5321 #, c-format
5322 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5323 msgstr ""
5325 #: src/ServerList.cpp:850
5326 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5327 msgstr ""
5329 #: src/ServerList.cpp:867
5330 #, c-format
5331 msgid "Failed to download the server list from %s"
5332 msgstr ""
5334 #: src/ServerList.cpp:943
5335 msgid ""
5336 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5337 "server!"
5338 msgstr ""
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5341 msgid "Server Name"
5342 msgstr "Servernavn"
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5345 msgid "Address"
5346 msgstr ""
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5349 msgid "Port"
5350 msgstr "Port"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5353 msgid "Description"
5354 msgstr "Beskrivelse"
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5357 msgid "Ping"
5358 msgstr "Ping"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5361 msgid "Users"
5362 msgstr "Brugere"
5364 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5365 msgid "Static"
5366 msgstr "Statistik"
5368 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5369 msgid "Version"
5370 msgstr ""
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5373 msgid ""
5374 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5375 "first. The server was NOT deleted."
5376 msgstr ""
5378 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5379 msgid "(Unknown name)"
5380 msgstr ""
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5383 #, c-format
5384 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5385 msgstr ""
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5388 #, c-format
5389 msgid "Failed to open '%s'"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5393 #, c-format
5394 msgid "Servers (%i)"
5395 msgstr "Servere (%i)"
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5398 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5399 msgid "Server"
5400 msgstr "Server"
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5403 msgid "Connect to server"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5407 msgid "Mark server as static"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5411 msgid "Mark server as non-static"
5412 msgstr ""
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5415 msgid "Mark servers as static"
5416 msgstr ""
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5419 msgid "Mark servers as non-static"
5420 msgstr ""
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5423 msgid "Remove server"
5424 msgstr "Fjern server"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Remove servers"
5429 msgstr "Fjern server"
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5432 msgid "Remove all servers"
5433 msgstr "Fjern Alle servere"
5435 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5436 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5437 msgstr ""
5439 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5440 msgid "Reconnect to server"
5441 msgstr ""
5443 #: src/ServerListCtrl.cpp:562
5444 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5445 msgstr ""
5447 #: src/ServerListCtrl.cpp:578
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5450 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5452 #: src/ServerListCtrl.cpp:580
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5455 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5457 #: src/ServerSocket.cpp:259
5458 #, c-format
5459 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5460 msgstr ""
5462 #: src/ServerSocket.cpp:274
5463 #, c-format
5464 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5465 msgstr ""
5467 #: src/ServerSocket.cpp:417
5468 #, c-format
5469 msgid "New clientid is %u"
5470 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5472 #: src/ServerSocket.cpp:419
5473 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:420
5477 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5478 msgstr ""
5480 #: src/ServerSocket.cpp:421
5481 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5482 msgstr ""
5484 #: src/ServerSocket.cpp:478
5485 msgid "Unknown server info received! - too short"
5486 msgstr ""
5488 #: src/ServerSocket.cpp:539
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "Received %d new server"
5491 msgid_plural "Received %d new servers"
5492 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5493 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5495 #: src/ServerSocket.cpp:542
5496 msgid "Saving of server-list completed."
5497 msgstr ""
5499 #: src/ServerSocket.cpp:592
5500 msgid "Server rejected last command"
5501 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5503 #: src/ServerSocket.cpp:602 src/ServerSocket.cpp:604
5504 #, c-format
5505 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerSocket.cpp:606
5509 #, c-format
5510 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5511 msgstr ""
5513 #: src/ServerSocket.cpp:645 src/ServerSocket.cpp:649
5514 #, c-format
5515 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5516 msgstr ""
5518 #: src/ServerSocket.cpp:728
5519 #, c-format
5520 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5521 msgstr ""
5523 #: src/ServerSocket.cpp:738
5524 msgid "using protocol obfuscation."
5525 msgstr ""
5527 #: src/ServerSocket.cpp:747
5528 #, c-format
5529 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerSocket.cpp:759
5533 #, c-format
5534 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:103
5538 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5539 msgstr ""
5541 #: src/ServerWnd.cpp:108
5542 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5543 msgstr ""
5545 #: src/ServerWnd.cpp:161
5546 msgid "eD2k Status:"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ServerWnd.cpp:172
5550 msgid "ID"
5551 msgstr "ID"
5553 #: src/ServerWnd.cpp:204
5554 msgid "Kademlia Status:"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:207
5558 msgid "Running"
5559 msgstr ""
5561 #: src/ServerWnd.cpp:210
5562 msgid "Status:"
5563 msgstr ""
5565 #: src/ServerWnd.cpp:213
5566 msgid "Connection State:"
5567 msgstr ""
5569 #: src/ServerWnd.cpp:215
5570 #, c-format
5571 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5572 msgstr ""
5574 #: src/ServerWnd.cpp:217
5575 #, fuzzy
5576 msgid "UDP Connection State:"
5577 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5579 #: src/ServerWnd.cpp:220
5580 #, c-format
5581 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:224
5585 msgid "Firewalled state: "
5586 msgstr ""
5588 #: src/ServerWnd.cpp:230
5589 msgid "No buddy required - TCP port open"
5590 msgstr ""
5592 #: src/ServerWnd.cpp:232
5593 msgid "No buddy required - UDP port open"
5594 msgstr ""
5596 #: src/ServerWnd.cpp:234
5597 msgid "No buddy"
5598 msgstr ""
5600 #: src/ServerWnd.cpp:238
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Connecting to buddy"
5603 msgstr "Forbundet til %s"
5605 #: src/ServerWnd.cpp:241
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "Connected to buddy at %s"
5608 msgstr "Forbundet til %s %s"
5610 #: src/ServerWnd.cpp:251
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Indexed sources:"
5613 msgstr "Fundne Kilder :"
5615 #: src/ServerWnd.cpp:253
5616 msgid "Indexed keywords:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/ServerWnd.cpp:255
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Indexed notes:"
5622 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5624 #: src/ServerWnd.cpp:257
5625 msgid "Indexed load:"
5626 msgstr ""
5628 #: src/ServerWnd.cpp:260
5629 msgid "Average Users:"
5630 msgstr ""
5632 #: src/ServerWnd.cpp:263
5633 msgid "Average Files:"
5634 msgstr ""
5636 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:722
5637 msgid "Not running"
5638 msgstr ""
5640 #: src/SharedFileList.cpp:324
5641 #, c-format
5642 msgid "Adding file %s to shares"
5643 msgstr ""
5645 #: src/SharedFileList.cpp:352
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Found %i known shared file"
5648 msgid_plural "Found %i known shared files"
5649 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5650 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5652 #: src/SharedFileList.cpp:358
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5655 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5656 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5657 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5659 #: src/SharedFileList.cpp:367
5660 #, c-format
5661 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5662 msgstr ""
5664 #: src/SharedFileList.cpp:391
5665 #, c-format
5666 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5667 msgstr ""
5669 #: src/SharedFileList.cpp:463
5670 #, c-format
5671 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5672 msgstr ""
5674 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5675 msgid "Requests"
5676 msgstr "Anmodninger"
5678 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5679 msgid "Accepted Requests"
5680 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5682 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5683 msgid "Transferred Data"
5684 msgstr "Overført Data"
5686 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5687 msgid "Share Ratio"
5688 msgstr "Delings Kvote"
5690 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5691 msgid "Complete Sources"
5692 msgstr "Hele kilder"
5694 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5695 msgid "Directory Path"
5696 msgstr "Mappe sti"
5698 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5699 msgid "Add Comment/Rating"
5700 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5702 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5703 msgid "Edit Comment/Rating"
5704 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5706 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5707 msgid "Rename"
5708 msgstr "Omdøb"
5710 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5711 msgid "Add files in collection to transfer list"
5712 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5714 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5715 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5716 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5718 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5719 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5720 msgstr ""
5722 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5723 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5724 msgstr ""
5726 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5727 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5728 msgstr ""
5730 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5731 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5732 msgstr ""
5734 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5735 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5736 msgstr ""
5738 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5739 #, fuzzy
5740 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5741 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5743 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5744 #, c-format
5745 msgid "Shared Files (%i)"
5746 msgstr "Delte Filer (%i)"
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5749 msgid "[PartFile]"
5750 msgstr "[DeleAfFil]"
5752 #: src/Statistics.cpp:649
5753 #, c-format
5754 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5755 msgstr ""
5757 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5758 #, c-format
5759 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5760 msgstr ""
5762 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5763 #, c-format
5764 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5765 msgstr ""
5767 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5768 #, c-format
5769 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5770 msgstr ""
5772 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5773 #, c-format
5774 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5775 msgstr ""
5777 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5778 #, c-format
5779 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5780 msgstr ""
5782 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5783 #, c-format
5784 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5785 msgstr ""
5787 #: src/Statistics.cpp:662
5788 #, c-format
5789 msgid "Active Uploads: %s"
5790 msgstr ""
5792 #: src/Statistics.cpp:663
5793 #, c-format
5794 msgid "Waiting Uploads: %s"
5795 msgstr ""
5797 #: src/Statistics.cpp:664
5798 #, c-format
5799 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5800 msgstr ""
5802 #: src/Statistics.cpp:665
5803 #, c-format
5804 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5805 msgstr ""
5807 #: src/Statistics.cpp:667
5808 #, c-format
5809 msgid "Average upload time: %s"
5810 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5812 #: src/Statistics.cpp:670
5813 #, c-format
5814 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Statistics.cpp:683
5818 #, c-format
5819 msgid "Found Sources: %s"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Statistics.cpp:684
5823 #, c-format
5824 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Statistics.cpp:686
5828 #, c-format
5829 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5830 msgstr ""
5832 #: src/Statistics.cpp:689
5833 #, c-format
5834 msgid "Average download rate (Session): %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:690
5838 #, c-format
5839 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5840 msgstr ""
5842 #: src/Statistics.cpp:691
5843 #, c-format
5844 msgid "Max download rate (Session): %s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/Statistics.cpp:692
5848 #, c-format
5849 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5850 msgstr ""
5852 #: src/Statistics.cpp:693
5853 #, c-format
5854 msgid "Reconnects: %i"
5855 msgstr "Genforbindelser: %i"
5857 #: src/Statistics.cpp:694
5858 #, c-format
5859 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5860 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5862 #: src/Statistics.cpp:695
5863 #, c-format
5864 msgid "Connected To Server Since: %s"
5865 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5867 #: src/Statistics.cpp:696
5868 #, c-format
5869 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:697
5873 #, c-format
5874 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Statistics.cpp:698
5878 #, c-format
5879 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5880 msgstr ""
5882 #: src/Statistics.cpp:700
5883 #, c-format
5884 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:703
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Unknown: %s"
5890 msgstr "Ukendt: %i"
5892 #: src/Statistics.cpp:709
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "Filtered: %s"
5895 msgstr "Filtreret: %i"
5897 #: src/Statistics.cpp:710
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Banned: %s"
5900 msgstr "Banlyst"
5902 #: src/Statistics.cpp:711
5903 #, c-format
5904 msgid "Total: %i Known: %i"
5905 msgstr ""
5907 #: src/Statistics.cpp:715
5908 #, c-format
5909 msgid "Working Servers: %i"
5910 msgstr ""
5912 #: src/Statistics.cpp:716
5913 #, c-format
5914 msgid "Failed Servers: %i"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Statistics.cpp:717
5918 #, c-format
5919 msgid "Total: %s"
5920 msgstr ""
5922 #: src/Statistics.cpp:718
5923 #, c-format
5924 msgid "Deleted Servers: %s"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Statistics.cpp:719
5928 #, c-format
5929 msgid "Filtered Servers: %s"
5930 msgstr ""
5932 #: src/Statistics.cpp:720
5933 #, c-format
5934 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5935 msgstr ""
5937 #: src/Statistics.cpp:721
5938 #, c-format
5939 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5940 msgstr ""
5942 #: src/Statistics.cpp:722
5943 #, c-format
5944 msgid "Total Users: %llu"
5945 msgstr ""
5947 #: src/Statistics.cpp:723
5948 #, c-format
5949 msgid "Total Files: %llu"
5950 msgstr ""
5952 #: src/Statistics.cpp:724
5953 #, c-format
5954 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5955 msgstr ""
5957 #: src/Statistics.cpp:728
5958 #, c-format
5959 msgid "Number of Shared Files: %s"
5960 msgstr ""
5962 #: src/Statistics.cpp:729
5963 #, c-format
5964 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5965 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
5967 #: src/Statistics.cpp:731
5968 #, c-format
5969 msgid "Average file size: %s"
5970 msgstr ""
5972 #: src/Statistics.cpp:872
5973 msgid "Operating System"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Statistics.cpp:897
5977 msgid "Not Received"
5978 msgstr ""
5980 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5981 #, c-format
5982 msgid "Active connections (1:%u)"
5983 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
5985 #: src/StatTree.cpp:551
5986 msgid "Not available"
5987 msgstr "Ikke tilgængelig"
5989 #: src/StatTree.cpp:598 src/StatTree.cpp:612
5990 msgid "Never"
5991 msgstr "Aldrig"
5993 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5994 #, c-format
5995 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5996 msgstr ""
5998 #: src/TextClient.cpp:134
5999 msgid "Execute <str> and exit."
6000 msgstr ""
6002 #: src/TextClient.cpp:209
6003 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6004 msgstr ""
6006 #: src/TextClient.cpp:323
6007 msgid ""
6008 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6009 "number.\n"
6010 msgstr ""
6012 #: src/TextClient.cpp:359
6013 msgid "Processing by hash: "
6014 msgstr ""
6016 #: src/TextClient.cpp:373
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Processing by filename: "
6019 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
6021 #: src/TextClient.cpp:395
6022 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6023 msgstr ""
6025 #: src/TextClient.cpp:421
6026 msgid "Not a valid number\n"
6027 msgstr ""
6029 #: src/TextClient.cpp:425
6030 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6031 msgstr ""
6033 #: src/TextClient.cpp:637 src/webserver/src/WebServer.cpp:373
6034 msgid "Request failed with an unknown error."
6035 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6037 #: src/TextClient.cpp:641
6038 msgid "Operation was successful."
6039 msgstr ""
6041 #: src/TextClient.cpp:647
6042 #, c-format
6043 msgid "Request failed with the following error: %s"
6044 msgstr ""
6046 #: src/TextClient.cpp:661
6047 #, c-format
6048 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6052 msgid "OFF"
6053 msgstr ""
6055 #: src/TextClient.cpp:662 src/TextClient.cpp:668
6056 msgid "ON"
6057 msgstr ""
6059 #: src/TextClient.cpp:667
6060 #, c-format
6061 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/TextClient.cpp:672
6065 #, c-format
6066 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: src/TextClient.cpp:679
6070 #, c-format
6071 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/TextClient.cpp:693
6075 msgid "eD2k"
6076 msgstr ""
6078 #: src/TextClient.cpp:698
6079 #, c-format
6080 msgid "Connected to %s %s %s"
6081 msgstr ""
6083 #: src/TextClient.cpp:704
6084 msgid "Now connecting"
6085 msgstr ""
6087 #: src/TextClient.cpp:713 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1078
6089 msgid "firewalled"
6090 msgstr "firewalled"
6092 #: src/TextClient.cpp:715 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1054
6093 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6094 msgid "ok"
6095 msgstr "ok"
6097 #: src/TextClient.cpp:728
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "\n"
6101 "Download:\t%s"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:731
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "Upload:\t%s"
6109 msgstr ""
6111 #: src/TextClient.cpp:734
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Clients in queue:\t%d\n"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:737
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "Total sources:\t%d\n"
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:810
6126 #, c-format
6127 msgid "Number of search results: %i\n"
6128 msgstr ""
6130 #: src/TextClient.cpp:820
6131 msgid "TODO - show progress of a search"
6132 msgstr ""
6134 #: src/TextClient.cpp:826
6135 #, c-format
6136 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6137 msgstr ""
6139 #: src/TextClient.cpp:839
6140 msgid "Show short status information."
6141 msgstr ""
6143 #: src/TextClient.cpp:840
6144 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: src/TextClient.cpp:842
6148 msgid "Show full statistics tree."
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:843
6152 msgid ""
6153 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6154 "this\n"
6155 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6156 "be\n"
6157 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6158 "\n"
6159 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6160 "type.\n"
6161 msgstr ""
6163 #: src/TextClient.cpp:845
6164 msgid "Shut down aMule."
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:846
6168 msgid ""
6169 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6170 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6171 "running core.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:848
6175 msgid "Reload the given object."
6176 msgstr ""
6178 #: src/TextClient.cpp:849
6179 msgid "Reload shared files list."
6180 msgstr ""
6182 #: src/TextClient.cpp:851
6183 msgid "Reload IP filtering table."
6184 msgstr ""
6186 #: src/TextClient.cpp:852
6187 msgid "Reload current IP filtering table."
6188 msgstr ""
6190 #: src/TextClient.cpp:853
6191 msgid "Update IP filtering table from URL."
6192 msgstr ""
6194 #: src/TextClient.cpp:854
6195 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6196 msgstr ""
6198 #: src/TextClient.cpp:856
6199 msgid "Connect to the network."
6200 msgstr ""
6202 #: src/TextClient.cpp:857
6203 msgid ""
6204 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6205 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6206 "to\n"
6207 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6208 "or a resolvable DNS name."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:858
6212 msgid "Connect to eD2k only."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:859
6216 msgid "Connect to Kad only."
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:861
6220 msgid "Disconnect from the network."
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:862
6224 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:863
6228 msgid "Disconnect from eD2k only."
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:864
6232 msgid "Disconnect from Kad only."
6233 msgstr ""
6235 #: src/TextClient.cpp:866
6236 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6237 msgstr ""
6239 #: src/TextClient.cpp:867
6240 msgid ""
6241 "The eD2k link to be added can be:\n"
6242 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6243 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6244 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6245 "to the\n"
6246 "   server list.\n"
6247 "\n"
6248 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: src/TextClient.cpp:869
6252 msgid "Set a preference value."
6253 msgstr ""
6255 #: src/TextClient.cpp:872
6256 msgid "Set IP filtering preferences."
6257 msgstr ""
6259 #: src/TextClient.cpp:873
6260 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:874
6264 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6265 msgstr ""
6267 #: src/TextClient.cpp:875
6268 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6269 msgstr ""
6271 #: src/TextClient.cpp:876
6272 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6273 msgstr ""
6275 #: src/TextClient.cpp:877
6276 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6277 msgstr ""
6279 #: src/TextClient.cpp:878
6280 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6281 msgstr ""
6283 #: src/TextClient.cpp:879
6284 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6285 msgstr ""
6287 #: src/TextClient.cpp:880
6288 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6289 msgstr ""
6291 #: src/TextClient.cpp:881
6292 msgid "Select IP filtering level."
6293 msgstr ""
6295 #: src/TextClient.cpp:882
6296 msgid ""
6297 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6298 "value is 127.\n"
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:884
6302 msgid "Set bandwidth limits."
6303 msgstr ""
6305 #: src/TextClient.cpp:885
6306 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: src/TextClient.cpp:886
6310 msgid "Set upload bandwidth limit."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:888
6314 msgid "Set download bandwidth limit."
6315 msgstr ""
6317 #: src/TextClient.cpp:891
6318 msgid "Get and display a preference value."
6319 msgstr ""
6321 #: src/TextClient.cpp:894
6322 msgid "Get IP filtering preferences."
6323 msgstr ""
6325 #: src/TextClient.cpp:895
6326 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6327 msgstr ""
6329 #: src/TextClient.cpp:896
6330 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6331 msgstr ""
6333 #: src/TextClient.cpp:897
6334 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6335 msgstr ""
6337 #: src/TextClient.cpp:898
6338 msgid "Get IP filtering level."
6339 msgstr ""
6341 #: src/TextClient.cpp:900
6342 msgid "Get bandwidth limits."
6343 msgstr ""
6345 #: src/TextClient.cpp:902
6346 msgid "Execute a search."
6347 msgstr ""
6349 #: src/TextClient.cpp:903
6350 msgid ""
6351 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6352 "    GLOBAL\n"
6353 "    LOCAL\n"
6354 "    KAD\n"
6355 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6356 msgstr ""
6358 #: src/TextClient.cpp:904
6359 msgid "Execute a global search."
6360 msgstr ""
6362 #: src/TextClient.cpp:905
6363 msgid "Execute a local search"
6364 msgstr ""
6366 #: src/TextClient.cpp:906
6367 msgid "Execute a kad search"
6368 msgstr ""
6370 #: src/TextClient.cpp:908
6371 msgid "Show the results of the last search."
6372 msgstr ""
6374 #: src/TextClient.cpp:909
6375 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: src/TextClient.cpp:911
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Show the progress of a search."
6381 msgstr "Viss statusbar"
6383 #: src/TextClient.cpp:912
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Show the progress of a search.\n"
6386 msgstr "Viss statusbar"
6388 #: src/TextClient.cpp:914
6389 msgid "Start downloading a file"
6390 msgstr ""
6392 #: src/TextClient.cpp:915
6393 msgid ""
6394 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6395 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6396 "the previous search.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:922
6400 msgid "Pause download."
6401 msgstr ""
6403 #: src/TextClient.cpp:925
6404 msgid "Resume download."
6405 msgstr ""
6407 #: src/TextClient.cpp:928
6408 msgid "Cancel download."
6409 msgstr ""
6411 #: src/TextClient.cpp:931
6412 msgid "Set download priority."
6413 msgstr ""
6415 #: src/TextClient.cpp:932
6416 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: src/TextClient.cpp:933
6420 msgid "Set priority to low."
6421 msgstr ""
6423 #: src/TextClient.cpp:934
6424 msgid "Set priority to normal."
6425 msgstr ""
6427 #: src/TextClient.cpp:935
6428 msgid "Set priority to high."
6429 msgstr ""
6431 #: src/TextClient.cpp:936
6432 msgid "Set priority to auto."
6433 msgstr ""
6435 #: src/TextClient.cpp:938
6436 msgid "Show queues/lists."
6437 msgstr ""
6439 #: src/TextClient.cpp:939
6440 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: src/TextClient.cpp:940
6444 msgid "Show upload queue."
6445 msgstr ""
6447 #: src/TextClient.cpp:941
6448 msgid "Show download queue."
6449 msgstr ""
6451 #: src/TextClient.cpp:942
6452 msgid "Show log."
6453 msgstr ""
6455 #: src/TextClient.cpp:943
6456 msgid "Show servers list."
6457 msgstr ""
6459 #: src/TextClient.cpp:946
6460 msgid "Reset log."
6461 msgstr ""
6463 #: src/TextClient.cpp:953
6464 #, c-format
6465 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6466 msgstr ""
6468 #: src/TextClient.cpp:954
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6472 "Use '%s' instead.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: src/TextClient.h:60
6476 msgid "aMule text client"
6477 msgstr ""
6479 #: src/ThreadTasks.cpp:133
6480 #, c-format
6481 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6482 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
6484 #: src/ThreadTasks.cpp:137
6485 #, c-format
6486 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6487 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
6489 #: src/ThreadTasks.cpp:141
6490 #, c-format
6491 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6492 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
6494 #: src/ThreadTasks.cpp:351
6495 #, c-format
6496 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6497 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6499 #: src/ThreadTasks.cpp:430
6500 #, c-format
6501 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6502 msgstr ""
6503 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6505 #: src/ThreadTasks.cpp:443
6506 #, c-format
6507 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6508 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6510 #: src/ThreadTasks.cpp:456
6511 #, c-format
6512 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6513 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
6515 #: src/ThreadTasks.cpp:468
6516 #, c-format
6517 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6518 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
6520 #: src/TransferWnd.cpp:194
6521 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6522 msgstr ""
6523 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6525 #: src/TransferWnd.cpp:194
6526 msgid "Confirmation Required"
6527 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6529 #: src/TransferWnd.cpp:342
6530 msgid "All others"
6531 msgstr ""
6533 #: src/TransferWnd.cpp:364
6534 msgid "Select view filter"
6535 msgstr ""
6537 #: src/TransferWnd.cpp:367
6538 msgid "Add category"
6539 msgstr "Tilføj kategori"
6541 #: src/TransferWnd.cpp:370
6542 msgid "Edit category"
6543 msgstr "Ændre kategori"
6545 #: src/TransferWnd.cpp:371
6546 msgid "Remove category"
6547 msgstr "Fjern kategori"
6549 #: src/UploadClient.cpp:256
6550 #, c-format
6551 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6552 msgstr ""
6554 #: src/UploadClient.cpp:700
6555 #, c-format
6556 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6557 msgstr ""
6559 #: src/UploadQueue.cpp:565
6560 #, c-format
6561 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6562 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6564 #: src/UploadQueue.cpp:574
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Suspending upload of file: %s"
6567 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6569 #: src/UserEvents.cpp:132
6570 #, c-format
6571 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6572 msgstr ""
6574 #: src/UserEvents.h:60
6575 msgid "Download completed"
6576 msgstr ""
6578 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6579 msgid "The full path to the file."
6580 msgstr ""
6582 #: src/UserEvents.h:67
6583 msgid "The name of the file without path component."
6584 msgstr ""
6586 #: src/UserEvents.h:71
6587 msgid "The eD2k hash of the file."
6588 msgstr ""
6590 #: src/UserEvents.h:75
6591 msgid "The size of the file in bytes."
6592 msgstr ""
6594 #: src/UserEvents.h:79
6595 msgid "Cumulative download activity time."
6596 msgstr ""
6598 #: src/UserEvents.h:84
6599 msgid "New chat session started"
6600 msgstr ""
6602 #: src/UserEvents.h:87
6603 msgid "Message sender."
6604 msgstr ""
6606 #: src/UserEvents.h:92
6607 msgid "Out of space"
6608 msgstr ""
6610 #: src/UserEvents.h:95
6611 msgid "Disk partition."
6612 msgstr ""
6614 #: src/UserEvents.h:100
6615 msgid "Error on completion"
6616 msgstr ""
6618 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
6619 #, c-format
6620 msgid "Processing file number %u: %s"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:78
6624 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6625 msgstr ""
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:95
6628 #, c-format
6629 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6630 msgstr ""
6632 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6633 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6634 msgstr ""
6636 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:88
6637 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6638 msgid "Welcome!"
6639 msgstr "Velkommen"
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:108
6642 msgid "Input parameters"
6643 msgstr "Indput parametre"
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6646 msgid "File to Hash"
6647 msgstr ""
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:123
6650 msgid "Add Optional URLs for this file"
6651 msgstr ""
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:131
6654 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6655 msgstr ""
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:137
6658 msgid ""
6659 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6660 "aLinkCreator append the current file name"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:153
6664 msgid "Remove"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:164
6668 msgid "Create link with part-hashes"
6669 msgstr ""
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:170
6672 msgid ""
6673 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6674 "size"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:196
6678 msgid "MD4 File Hash"
6679 msgstr ""
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:208
6682 msgid "eD2k File Hash"
6683 msgstr ""
6685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:219
6686 msgid "eD2k link"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
6690 msgid "Save"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:236
6694 msgid "Copy to clipboard"
6695 msgstr ""
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6698 msgid "Open"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6702 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6703 msgstr ""
6705 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6706 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6707 msgstr ""
6709 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:269
6710 msgid "Save as"
6711 msgstr ""
6713 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
6714 msgid "Save computed eD2k link to file"
6715 msgstr ""
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:275
6718 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:475
6719 msgid "About aLinkCreator"
6720 msgstr ""
6722 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:372
6723 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6724 msgstr ""
6726 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:406
6727 msgid "Can't open the clipboard"
6728 msgstr ""
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:415
6731 msgid "Nothing to copy for now !"
6732 msgstr ""
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:442
6735 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6736 msgstr ""
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:453
6739 msgid "Unable to open "
6740 msgstr ""
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:460
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:589
6744 msgid "Please, enter a non empty file name"
6745 msgstr ""
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:465
6748 msgid "Nothing to save for now !"
6749 msgstr ""
6751 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:474
6752 msgid ""
6753 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6754 "\n"
6755 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6756 "\n"
6757 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6758 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6759 "\n"
6760 "Distributed under GPL"
6761 msgstr ""
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:520
6765 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:526
6766 msgid "Hashing..."
6767 msgstr ""
6769 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6770 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6771 msgid "aLinkCreator is working for you"
6772 msgstr ""
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:524
6775 msgid "Computing MD4 Hash..."
6776 msgstr ""
6778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:539
6779 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6780 msgstr ""
6782 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:574
6783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6784 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Cancelled !"
6787 msgstr "Anulleret !"
6789 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:583
6790 #, c-format
6791 msgid "Done in %.2f s"
6792 msgstr ""
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:622
6795 msgid "You have already added this URL !"
6796 msgstr ""
6798 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:627
6799 msgid "Please, enter a non empty URL"
6800 msgstr ""
6802 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6803 #, c-format
6804 msgid "Unable to open %s"
6805 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6807 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6808 #, c-format
6809 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6810 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6812 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6813 #, c-format
6814 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6815 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6817 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6818 #, c-format
6819 msgid "%02uh %02umin %02us"
6820 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6822 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6823 #, c-format
6824 msgid "%02umin %02us"
6825 msgstr "%02umin %02us"
6827 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6828 #, c-format
6829 msgid "%02us"
6830 msgstr "%02us"
6832 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6833 #, c-format
6834 msgid "%.0f B"
6835 msgstr "%.0f B"
6837 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6838 #, c-format
6839 msgid "%.2f KB"
6840 msgstr "%.2f KB"
6842 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6843 #, c-format
6844 msgid "%.2f MB"
6845 msgstr "%.2f MB"
6847 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6848 #, c-format
6849 msgid "%.2f GB"
6850 msgstr "%.2f GB"
6852 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6853 #, c-format
6854 msgid "%.2f TB"
6855 msgstr "%.2f TB"
6857 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:83
6858 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6859 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6862 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6863 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6866 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6867 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6870 msgid "System"
6871 msgstr "System"
6873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6875 msgid "Stop Auto Refresh"
6876 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6879 msgid "Save Online Statistics image"
6880 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6883 msgid "Print Online Statistics image"
6884 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6887 msgid "Preferences setting"
6888 msgstr ""
6890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:415
6892 msgid "About wxCas"
6893 msgstr "Omking wxCas"
6895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6896 msgid "Start Auto Refresh"
6897 msgstr "Start Auto Opdatering"
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6900 msgid "Auto Refresh stopped"
6901 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6904 msgid "Auto Refresh started"
6905 msgstr "Auto Opdatering startet"
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6908 msgid "Save Statistics Image"
6909 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6911 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6912 msgid "aMule Online Statistics"
6913 msgstr "aMule Online Statistik"
6915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6916 msgid ""
6917 "There was a problem printing.\n"
6918 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6919 msgstr ""
6920 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6921 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6924 msgid "Printing"
6925 msgstr "Udskrivning"
6927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6928 msgid ""
6929 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6930 "\n"
6931 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6932 "\n"
6933 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6934 "\n"
6935 "Distributed under GPL"
6936 msgstr ""
6937 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6938 "\n"
6939 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6940 "\n"
6941 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6942 "Omdelt under GPL"
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:580
6945 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6946 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:656
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:726
6950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:795
6951 msgid "aMule is running"
6952 msgstr "aMule kører"
6954 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:865
6955 msgid "aMule is running, but disconnected"
6956 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
6958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:936
6959 msgid "aMule is connecting..."
6960 msgstr "aMule forbinder"
6962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:940
6963 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6964 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
6966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
6967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1020
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1024
6970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1028
6971 msgid "aMule "
6972 msgstr "aMule "
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
6975 msgid " has been running for "
6976 msgstr " har kørt i "
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6979 msgid " is stopped !"
6980 msgstr " er stoppet !"
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1022
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
6984 msgid " is not connected !"
6985 msgstr " er ikke forbundet !"
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1026
6988 msgid " is connecting..."
6989 msgstr " forbinder..."
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1030
6992 msgid " is doing something strange, check it !"
6993 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6996 msgid " is connected to "
6997 msgstr " er forbundet til "
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1052
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1074
7001 msgid " Kad: "
7002 msgstr " Kad: "
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1058
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1080
7006 msgid "off"
7007 msgstr "afbrudt"
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
7010 msgid " is on "
7011 msgstr " er tændt "
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
7014 #, fuzzy
7015 msgid " with "
7016 msgstr "] med "
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1089
7019 msgid "Total Download: "
7020 msgstr " Total Download: "
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1091
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1102
7024 msgid ", Upload: "
7025 msgstr ", Upload: "
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1100
7028 msgid "Session Download: "
7029 msgstr "Sesion Download: "
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1111
7032 msgid "Download: "
7033 msgstr "Download: "
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1113
7036 msgid " kB/s, Upload: "
7037 msgstr " kB/s, Upload: "
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1115
7040 #, fuzzy
7041 msgid " kB/s"
7042 msgstr "kB/s"
7044 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1123
7045 msgid "Sharing: "
7046 msgstr "Deling: "
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1125
7049 msgid " file(s), Clients on queue: "
7050 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1135
7053 msgid "Time: "
7054 msgstr "Tid: "
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1145
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1155
7058 msgid " on "
7059 msgstr " tændt "
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1165
7062 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7063 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1176
7066 msgid "System uptime: "
7067 msgstr ""
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7070 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7071 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7074 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7075 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7077 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7078 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7079 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7082 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7083 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7085 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7086 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7087 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7089 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7090 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7091 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7093 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7094 msgid "FTP Url"
7095 msgstr "FTP Url"
7097 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7098 msgid "FTP Path"
7099 msgstr "FTP Sti"
7101 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7102 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7103 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7105 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7106 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7107 msgstr ""
7108 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7110 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7111 msgid "User"
7112 msgstr "Bruger"
7114 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7115 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7116 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7118 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7119 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7120 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7122 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7123 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7124 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7126 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:292
7127 msgid "Validate"
7128 msgstr "Valider"
7130 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:326
7131 msgid "Folder containing your signature file"
7132 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7134 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:340
7135 msgid "Folder where generating the statistic image"
7136 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
7139 msgid "Loads template <str>"
7140 msgstr "Henter template <str>"
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
7143 msgid "Web server HTTP port"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:531
7147 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
7151 msgid "UPnP port"
7152 msgstr "UPnP port"
7154 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:539
7155 msgid "Use gzip compression"
7156 msgstr "Brug gzip komprimering"
7158 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:547
7159 msgid "Full access password for web server"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:551
7163 msgid "Guest password for web server"
7164 msgstr ""
7166 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:555
7167 msgid "Allow guest access"
7168 msgstr "Tillad bruger adgang"
7170 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:559
7171 msgid "Deny guest access"
7172 msgstr ""
7174 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:563
7175 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7176 msgstr ""
7178 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:567
7179 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7180 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7182 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:575
7183 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7184 msgstr ""
7186 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:583
7187 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7188 msgstr ""
7190 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:680
7191 msgid "aMule Web Server"
7192 msgstr "aMule Web Server"
7194 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:298
7195 msgid "web client connection accepted\n"
7196 msgstr ""
7198 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
7199 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7200 msgstr ""
7202 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:370
7203 #, c-format
7204 msgid "Request failed with the following error: %s."
7205 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1701
7208 msgid "Index file not found: "
7209 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1779
7212 msgid "Session expired - requesting login\n"
7213 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1784
7216 msgid "Session ok, logged in\n"
7217 msgstr "Session ok, logget in\n"
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1786
7220 msgid "Session ok, not logged in\n"
7221 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7223 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1791
7224 msgid "No session opened - will request login\n"
7225 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7227 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1800
7228 msgid "Session created - requesting login\n"
7229 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7231 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
7232 msgid "Processing request [original]: "
7233 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7235 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1830
7236 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7237 msgstr ""
7239 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
7240 msgid "Checking password\n"
7241 msgstr "Undersøger password\n"
7243 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1837
7244 msgid "Password hash invalid\n"
7245 msgstr "Password hash invalid\n"
7247 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1852
7248 msgid "Password ok\n"
7249 msgstr "Passwork ok\n"
7251 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1854
7252 msgid "Password bad\n"
7253 msgstr "Password forkert\n"
7255 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1857
7256 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7257 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7259 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1865
7260 msgid "Logout requested\n"
7261 msgstr "Logout anmodning\n"
7263 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7264 msgid "Processing request [redirected]: "
7265 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "HTTP download thread started"
7269 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Download size: %i"
7273 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7277 #~ msgstr "Max download grÊnse"
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7281 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Killed!"
7285 #~ msgstr "Fejlede"
7287 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7288 #~ msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7290 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7291 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7293 #~ msgid "File was not saved"
7294 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7296 #~ msgid "Language"
7297 #~ msgstr "Sprog"
7299 #~ msgid "Line Capacities"
7300 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7302 #~ msgid "Max Sources per File"
7303 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7305 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7306 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7308 #~ msgid "Show percentage"
7309 #~ msgstr "Vis procent"
7311 #~ msgid "I.C.H. active"
7312 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7314 #~ msgid "Progressbar Style"
7315 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7317 #~ msgid ""
7318 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7319 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7320 #~ msgstr ""
7321 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7322 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7324 #~ msgid "Misc Options"
7325 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7327 #~ msgid "Max Connections"
7328 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7330 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7331 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7333 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7334 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7336 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7337 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7339 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7340 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7344 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7348 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7352 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7356 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7360 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
7362 #~ msgid "Warning"
7363 #~ msgstr "Advarsel"
7365 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7366 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7368 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7369 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7371 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7372 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7374 #~ msgid "Full access password for webserver"
7375 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7377 #~ msgid "Guest password for webserver"
7378 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7380 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7381 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7383 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7384 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7388 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7392 #~ msgstr "Forbinder"
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7396 #~ msgstr "Afbrudt"
7398 #~ msgid "Edit Serverlist"
7399 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7401 #~ msgid "Average filesize: %s"
7402 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7404 #~ msgid "Error"
7405 #~ msgstr "Fejl"
7407 #~ msgid ""
7408 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7409 #~ "should never happen"
7410 #~ msgstr ""
7411 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7412 #~ "skulle aldrig ske"
7414 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7415 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7417 #~ msgid "0"
7418 #~ msgstr "0"
7420 #~ msgid "Bandwith Limits"
7421 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7423 #~ msgid "Hard Limit"
7424 #~ msgstr "Fast Grænse"
7426 #~ msgid "Connection Limits"
7427 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7429 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7430 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7432 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7433 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7435 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7436 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7438 #~ msgid "Incoming Directory :"
7439 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7441 #~ msgid "Temporary Directory :"
7442 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7444 #~ msgid "Shared Directories"
7445 #~ msgstr "Delte Mapper"
7447 #~ msgid "Create Backup to preview"
7448 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7450 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7451 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7453 #~ msgid "Webserver Parameters"
7454 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7456 #~ msgid "Webserver port"
7457 #~ msgstr "Webserver port"
7459 #~ msgid "Serverlist"
7460 #~ msgstr "Serverliste"
7462 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7463 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7465 #~ msgid "No One"
7466 #~ msgstr "Ingen"
7468 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7469 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7471 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7472 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7474 #~ msgid "Upload Limit"
7475 #~ msgstr "Upload Grænse"
7477 #~ msgid "Download Limit"
7478 #~ msgstr "Download Grænse"
7480 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7481 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7483 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7484 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7486 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7487 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7489 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7490 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7492 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7493 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7495 #~ msgid "Not Supported"
7496 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7498 #~ msgid "Browse wav"
7499 #~ msgstr "Find wav"
7501 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7502 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7504 #~ msgid "No comment(s)"
7505 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7507 #~ msgid "Messages popup"
7508 #~ msgstr "Besked popup"
7510 #~ msgid "Use sound"
7511 #~ msgstr "Brug lyd"
7513 #~ msgid "Pop out when :"
7514 #~ msgstr "Popop når :"
7516 #~ msgid "New entry on log"
7517 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7519 #~ msgid "Starts a new chat session"
7520 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7522 #~ msgid "A new chat message is received"
7523 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7525 #~ msgid "A download is added or finished"
7526 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7528 #~ msgid "New aMule version detected"
7529 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7531 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7532 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7534 #~ msgid "Notify by Mail"
7535 #~ msgstr "Underret via Mail"
7537 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7538 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7540 #~ msgid "SMTP server :"
7541 #~ msgstr "SMTP server :"
7543 #~ msgid "Email Address :"
7544 #~ msgstr "Email Adresse :"
7546 #~ msgid ":"
7547 #~ msgstr ":"
7549 #~ msgid " ["
7550 #~ msgstr " ["
7552 #~ msgid " | Kad: "
7553 #~ msgstr " | Kad: "
7555 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7556 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7560 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7562 #~ msgid "Merge attempt"
7563 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7565 #~ msgid "Sucessful merge!"
7566 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7568 #~ msgid "No merge possible"
7569 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7571 #~ msgid "%d"
7572 #~ msgstr "%d"
7574 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7575 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7577 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7578 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7580 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7581 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7583 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7584 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7586 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7587 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7589 #~ msgid "High Queue Rating value"
7590 #~ msgstr "For køer som er over"
7592 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7593 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7595 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7596 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7598 #~ msgid "Timer (in secs)"
7599 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7601 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7602 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7604 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7605 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7607 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7608 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7610 #~ msgid ""
7611 #~ "Port %d is not available !!\n"
7612 #~ "\n"
7613 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7614 #~ "\n"
7615 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7616 #~ "and try starting amule again."
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7619 #~ "\n"
7620 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7621 #~ "\n"
7622 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7623 #~ "og start aMule igen."
7625 #~ msgid "Failed to save"
7626 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7628 #~ msgid " OnlineSig File"
7629 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7631 #~ msgid ""
7632 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7633 #~ "Preferences."
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7636 #~ "indstillinger."
7638 #~ msgid ""
7639 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7640 #~ "\n"
7641 #~ msgstr ""
7642 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7643 #~ "\n"
7645 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7646 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7648 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7649 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7651 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7652 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7654 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7655 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7657 #~ msgid "Desktop integration"
7658 #~ msgstr "Desktop integration"
7660 #~ msgid "Connection established on:"
7661 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7663 #~ msgid "Connect to any server"
7664 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7666 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7667 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7669 #~ msgid "Invalid link: %s"
7670 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7672 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7673 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7675 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7676 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7678 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7679 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7681 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7682 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7684 #~ msgid "NickName: %s\n"
7685 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7687 #~ msgid "can't create file '%s'"
7688 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7690 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7691 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7693 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7694 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7696 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7697 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7699 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7700 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7702 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7703 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7705 #~ msgid "unknown seek origin"
7706 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7708 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7709 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7711 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7712 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7714 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7715 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7717 #~ msgid "invalid eof() return value."
7718 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7720 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7721 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7723 #~ msgid "Message from"
7724 #~ msgstr "Besked fra"
7726 #~ msgid "failed"
7727 #~ msgstr "fejlede"
7729 #~ msgid "*** Disconnected"
7730 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7732 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7733 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7735 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7736 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7738 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7739 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7741 #~ msgid "Not Avaiable"
7742 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7744 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7745 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7747 #~ msgid "Check Fake"
7748 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7750 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7751 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7753 #~ msgid "Show Lists"
7754 #~ msgstr "Vis Liste"
7756 #~ msgid "Hide Lists"
7757 #~ msgstr "Skjul Liste"
7759 #~ msgid "Preview ["
7760 #~ msgstr "Smug Kig ["
7762 #~ msgid "eDonkey v%i"
7763 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7765 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7766 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7768 #~ msgid "eMule v%02X"
7769 #~ msgstr "eMule v%02X"
7771 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7772 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7774 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7775 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7777 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7778 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7780 #~ msgid "Old MLdonkey"
7781 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7783 #~ msgid "New MLdonkey"
7784 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7786 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7787 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7789 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7790 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7792 #~ msgid "You already have the file %s"
7793 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7795 #~ msgid "Bad link."
7796 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7798 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7799 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7801 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7802 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7804 #~ msgid "can't write file '%s'"
7805 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7807 #~ msgid "done"
7808 #~ msgstr "fÊrdig"
7810 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7811 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7813 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7814 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7816 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7817 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7821 #~ "files"
7822 #~ msgstr ""
7823 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7825 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7826 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7828 #~ msgid "accepted"
7829 #~ msgstr "accepteret"
7831 #~ msgid "denied"
7832 #~ msgstr "nÊgtet"
7834 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7835 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7837 #~ msgid ""
7838 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7839 #~ msgstr ""
7840 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7842 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7843 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7845 #~ msgid "1-5"
7846 #~ msgstr "1-5"
7848 #~ msgid "6-15"
7849 #~ msgstr "6-15"
7851 #~ msgid "16+"
7852 #~ msgstr "16+"
7854 #~ msgid "Connection Type"
7855 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7857 #~ msgid "Select your connection type here :"
7858 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7860 #~ msgid "True upload bandwidth"
7861 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7863 #~ msgid "Unit:"
7864 #~ msgstr "Enhed:"
7866 #~ msgid "kbits/sec"
7867 #~ msgstr "kbits/sek"
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "For system tray integration to work,\n"
7871 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7872 #~ "You can change this later from preferences."
7873 #~ msgstr ""
7874 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7875 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7876 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7878 #~ msgid "Desktop"
7879 #~ msgstr "Desktop"
7881 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7882 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7884 #~ msgid "KDE 3.x"
7885 #~ msgstr "KDE 3.x"
7887 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7888 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7890 #~ msgid "No systray integration, please"
7891 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7893 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7894 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
7896 #~ msgid "Name"
7897 #~ msgstr "Navn"
7899 #~ msgid "Min Availability"
7900 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
7902 #~ msgid "Search global"
7903 #~ msgstr "SÞg globalt"
7905 #~ msgid "Clear All"
7906 #~ msgstr "Ryd Alt"
7908 #~ msgid "Download selected"
7909 #~ msgstr "Download markerede"
7911 #~ msgid "Codec:"
7912 #~ msgstr "Codec:"
7914 #~ msgid "Length:"
7915 #~ msgstr "LÊngde:"
7917 #~ msgid " / ("
7918 #~ msgstr " / ("
7920 #~ msgid ")"
7921 #~ msgstr ")"
7923 #~ msgid "Source Names"
7924 #~ msgstr "Kilde Navne"
7926 #~ msgid "Clientsoftware :"
7927 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7929 #~ msgid "Server IP :"
7930 #~ msgstr "Server IP :"
7932 #~ msgid "Clientversion :"
7933 #~ msgstr "Klientversion :"
7935 #~ msgid "ID :"
7936 #~ msgstr "ID :"
7938 #~ msgid "Currently downloading :"
7939 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7941 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7942 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7944 #~ msgid "Average downloadrate :"
7945 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7947 #~ msgid "Downloaded total :"
7948 #~ msgstr "Downloaded total :"
7950 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7951 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7953 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7954 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7956 #~ msgid "Uploaded total :"
7957 #~ msgstr "Uploaded total :"
7959 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7960 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7962 #~ msgid "Chinese"
7963 #~ msgstr "Chinese"
7965 #~ msgid "English"
7966 #~ msgstr "Dansk"
7968 #~ msgid "Galego"
7969 #~ msgstr "Galego"
7971 #~ msgid "German (Swiss)"
7972 #~ msgstr "German (Swiss)"
7974 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7975 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7977 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7978 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7980 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7981 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7983 #~ msgid "Turkey"
7984 #~ msgstr "Turkey"
7986 #~ msgid "Beep on errors"
7987 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7989 #~ msgid "Bring to front on link click"
7990 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7992 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7993 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7995 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7996 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7998 #~ msgid "Systray Integration"
7999 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
8001 #~ msgid "Startup"
8002 #~ msgstr "Programm start"
8004 #~ msgid "5 Days"
8005 #~ msgstr "5 Dage"
8007 #~ msgid "Check for new version"
8008 #~ msgstr "Se efter ny version"
8010 #~ msgid "Show Splashscreen"
8011 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
8013 #~ msgid "Clientport"
8014 #~ msgstr "Klient Port"
8016 #~ msgid "TCP"
8017 #~ msgstr "TCP"
8019 #~ msgid "UDP"
8020 #~ msgstr "UDP"
8022 #~ msgid "Connection Wizard"
8023 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
8025 #~ msgid "IP-Filter"
8026 #~ msgstr "IP-Filter"
8028 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8029 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
8031 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8032 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
8034 #~ msgid "See my shares"
8035 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
8037 #~ msgid "mplayer -idx"
8038 #~ msgstr "mplayer -idx"
8040 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8041 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
8043 #~ msgid "Arrange Downloads"
8044 #~ msgstr "Arranger Downloads"
8046 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8047 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
8049 #~ msgid "Download speed"
8050 #~ msgstr "Downloads hastighed"
8052 #~ msgid "Number of sources"
8053 #~ msgstr "Antal kilder"
8055 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8056 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
8058 #~ msgid "Theme :"
8059 #~ msgstr "Tema :"
8061 #~ msgid "Use Font "
8062 #~ msgstr "Brug Font "
8064 #~ msgid "Font"
8065 #~ msgstr "Font"
8067 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8068 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
8070 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8071 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
8073 #~ msgid "Extended Dropping"
8074 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
8076 #~ msgid "Drop sources anyway"
8077 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8079 #~ msgid "Enable Webserver"
8080 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8082 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8083 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8085 #~ msgid "External TCP port"
8086 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8088 #~ msgid "Enable password"
8089 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8091 #~ msgid "Notify"
8092 #~ msgstr "PÃ¥mind"
8094 #~ msgid ""
8095 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8096 #~ "met"
8097 #~ msgstr ""
8098 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8099 #~ "met"
8101 #~ msgid "Servers List Window"
8102 #~ msgstr "Server Vindue"
8104 #~ msgid "SharedFiles"
8105 #~ msgstr "Delte Filer"
8107 #~ msgid "New Prefs"
8108 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8110 #~ msgid "K"
8111 #~ msgstr "K"
8113 #~ msgid "h"
8114 #~ msgstr "t"
8116 #~ msgid "D"
8117 #~ msgstr "D"
8119 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8120 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
8122 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8123 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8125 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8126 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8128 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8129 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
8131 #~ msgid ".part file not found"
8132 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8134 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8135 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8137 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8138 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8140 #~ msgid "Failed to delete %s"
8141 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8143 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8144 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8146 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8147 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8149 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8150 #~ msgstr ""
8151 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8153 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8154 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8156 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8157 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
8159 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8160 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8162 #~ msgid ""
8163 #~ "Partfilename: %s\n"
8164 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8165 #~ msgstr ""
8166 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8167 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8169 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8170 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8172 #~ msgid "Available"
8173 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8175 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8176 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8178 #~ msgid "Last Reception:"
8179 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8181 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8182 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8184 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8185 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8187 #~ msgid "Update: Disabled"
8188 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8190 #~ msgid "Update period: %i sec"
8191 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8193 #~ msgid "Update period: %i secs"
8194 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8196 #~ msgid "Tweaks"
8197 #~ msgstr "Tuning"
8199 #~ msgid "Choose a folder for "
8200 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8202 #~ msgid "%i days"
8203 #~ msgstr "%i dage"
8205 #~ msgid "%i day"
8206 #~ msgstr "%i dag"
8208 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8209 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8211 #~ msgid "Close this search result"
8212 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8214 #~ msgid "Description: %s"
8215 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8217 #~ msgid "IP"
8218 #~ msgstr "IP"
8220 #~ msgid "User: %i"
8221 #~ msgstr "Bruger: %i"
8223 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8224 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8226 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8227 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8229 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8230 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8232 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8233 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
8235 #~ msgid "Connect to this server"
8236 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8238 #~ msgid "Add to static"
8239 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8241 #~ msgid "Remove from static server list"
8242 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8244 #~ msgid "Preference"
8245 #~ msgstr "Indstilling"
8247 #~ msgid "No Pref"
8248 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8250 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8251 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
8253 #~ msgid "Added to static server list"
8254 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8256 #~ msgid "Unknown server info received !"
8257 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8259 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8260 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8262 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8263 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8265 #~ msgid "This is "
8266 #~ msgstr "Dette er "
8268 #~ msgid " (based on "
8269 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
8271 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8272 #~ msgstr ""
8273 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8274 #~ "tilgÊngelig.\n"
8276 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8277 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8279 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8280 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8282 #~ msgid "Server not added!"
8283 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8285 #~ msgid "Low ID"
8286 #~ msgstr "Lav ID"
8288 #~ msgid "High ID"
8289 #~ msgstr "hÞj ID"
8291 #~ msgid "Loading..."
8292 #~ msgstr "Henter..."
8294 #~ msgid "Permission"
8295 #~ msgstr "Rettighed"
8297 #~ msgid "Public"
8298 #~ msgstr "Offentlig"
8300 #~ msgid "Friends only"
8301 #~ msgstr "Kun venner"
8303 #~ msgid "Locked"
8304 #~ msgstr "LÃ¥st"
8306 #~ msgid "Permissions"
8307 #~ msgstr "Tilladelser"
8309 #~ msgid "Change this file's comment..."
8310 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
8312 #~ msgid "Auto [Re]"
8313 #~ msgstr "Auto [Re]"
8315 #~ msgid "Hidden"
8316 #~ msgstr "Skjult"
8318 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8319 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8321 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8322 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8324 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8325 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8327 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8328 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8330 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8331 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8333 #~ msgid "Found Sources: %i"
8334 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8336 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8337 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8339 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8340 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8342 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8343 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8345 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8346 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
8348 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8349 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8351 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8352 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8354 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8355 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8357 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8358 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8360 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8361 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8363 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8364 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8366 #~ msgid "waiting for transfer..."
8367 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8369 #~ msgid "%s Not available"
8370 #~ msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
8372 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8373 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8375 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8376 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8378 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8379 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8381 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8382 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8384 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8385 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8387 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8388 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8390 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8391 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8393 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8394 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8396 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8397 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8399 #~ msgid "Working Servers"
8400 #~ msgstr "Virkende Servere"
8402 #~ msgid "Failed Servers"
8403 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8405 #~ msgid "Deleted Servers"
8406 #~ msgstr "Slettede Servere"
8408 #~ msgid "Users on Working Servers"
8409 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8411 #~ msgid "Files on Working Servers"
8412 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8414 #~ msgid "Total Users"
8415 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8417 #~ msgid "Total Files"
8418 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8420 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8421 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8423 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8424 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8426 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8427 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8429 #~ msgid "Not Found"
8430 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8432 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8433 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8435 #~ msgid "DL: "
8436 #~ msgstr "DL: "
8438 #~ msgid " kb/s "
8439 #~ msgstr " kb/s "
8441 #~ msgid "UP: "
8442 #~ msgstr "UP: "
8444 #~ msgid " kb/s"
8445 #~ msgstr " kb/s"
8447 #~ msgid "Nick: "
8448 #~ msgstr "Brugernavn: "
8450 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8451 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8453 #~ msgid "Hash: "
8454 #~ msgstr "Hash: "
8456 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8457 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8459 #~ msgid "ID: Not Connected"
8460 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8462 #~ msgid "IP: "
8463 #~ msgstr "IP: "
8465 #~ msgid "TCP Port: "
8466 #~ msgstr "TCP Port: "
8468 #~ msgid "UDP Port: "
8469 #~ msgstr "UDP Port: "
8471 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8472 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8474 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8475 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8477 #~ msgid "Shared Files: "
8478 #~ msgstr "Delte Filer"
8480 #~ msgid "Queued Clients: "
8481 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8483 #~ msgid "Total DL: "
8484 #~ msgstr "Total DL: "
8486 #~ msgid " GB"
8487 #~ msgstr " GB"
8489 #~ msgid "Total UP: "
8490 #~ msgstr "Total UP: "
8492 #~ msgid "Personal Infos"
8493 #~ msgstr "Personlig Info"
8495 #~ msgid "Show"
8496 #~ msgstr "Vis"
8498 #~ msgid "Hide"
8499 #~ msgstr "Skjul"
8501 #~ msgid "All To Max Speed"
8502 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8504 #~ msgid "All To Min Speed"
8505 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8507 #~ msgid "Disconnect from server"
8508 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8510 #~ msgid "aMule for Linux"
8511 #~ msgstr "aMule til Linux"
8513 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8514 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8516 #~ msgid ""
8517 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8518 #~ "client"
8519 #~ msgstr ""
8520 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8522 #~ msgid "requested file not found"
8523 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8527 #~ "uploadqueue"
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8530 #~ "upload køen"
8532 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8533 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8535 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8536 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8538 #~ msgid "Wizard"
8539 #~ msgstr "Assistent"
8541 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8542 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8544 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8545 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8547 #~ msgid "Custom"
8548 #~ msgstr "manuel"
8550 #~ msgid "(enter below!)"
8551 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8553 #~ msgid "56-k Modem"
8554 #~ msgstr "56k-Modem"
8556 #~ msgid "ISDN"
8557 #~ msgstr "ISDN"
8559 #~ msgid "ISDN 2x"
8560 #~ msgstr "ISDN 2x"
8562 #~ msgid "xDSL"
8563 #~ msgstr "xDSL"
8565 #~ msgid "Cable"
8566 #~ msgstr "Kabelmodem"
8568 #~ msgid "T1"
8569 #~ msgstr "T1"
8571 #~ msgid "T3+"
8572 #~ msgstr "T3+"
8574 #~ msgid "100 Mbits"
8575 #~ msgstr "100 Mbits"
8577 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8578 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"