Upstream tarball 9640
[amule.git] / po / da.po
blob9db09f316c8851a51436e6b7113222d1518ee7aa
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 16:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Tilføj en Ven"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:224
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:243
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:246
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Fejlede"
48 #: src/amule.cpp:250
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:320
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:324
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:647
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Bekræft afslut"
67 #: src/amule.cpp:650
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
72 #: src/amule.cpp:661 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:707
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:709 src/amule.cpp:1343 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:791
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:792
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:808 src/amuleDlg.cpp:568 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Forbinder"
104 #: src/amule.cpp:829
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:859
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:863
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:864 src/amule.cpp:985 src/amule.cpp:1354
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:303 src/amule-remote-gui.cpp:325
123 msgid "ERROR"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:950
127 #, c-format
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:977
132 #, c-format
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:983
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Port %u is not available!\n"
140 "\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
142 "\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:1091 src/amule-remote-gui.cpp:507
147 msgid ""
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
149 "lowid."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:1136
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1144
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1312
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1321
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1323
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1324
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
180 #: src/amule.cpp:1325
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1329
185 msgid ""
186 "The following options have been changed in this release for security "
187 "reasons:\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1330
191 msgid ""
192 "\n"
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
194 "connections.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1331
198 msgid ""
199 "\n"
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1332
204 msgid ""
205 "\n"
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1333
213 msgid ""
214 "\n"
215 "\n"
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1338
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1339
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
226 msgstr ""
228 #: src/amule.cpp:1341
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1354
233 msgid ""
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1409
239 #, fuzzy
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Servernavn :"
243 #: src/amule.cpp:1639
244 #, c-format
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1763
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
250 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
252 #: src/amule.cpp:1767
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
254 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
256 #: src/amule.cpp:1785
257 msgid "Log has been reset"
258 msgstr "Log nulstillet"
260 #: src/amule.cpp:1810
261 #, c-format
262 msgid "ServerMessage: %s"
263 msgstr "ServerBesked: %s"
265 #: src/amule.cpp:1848
266 msgid "Failed to download the nodes list."
267 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
269 #: src/amule.cpp:1868
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
271 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
273 #: src/amule.cpp:1871 src/amule.cpp:1881 src/amule.cpp:1887
274 msgid "Corrupted version check file"
275 msgstr "Korrupt version check fil"
277 #: src/amule.cpp:1897
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
279 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
281 #: src/amule.cpp:1898
282 #, c-format
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
284 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
286 #: src/amule.cpp:1899
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
290 #: src/amule.cpp:1901
291 #, c-format
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
295 #: src/amule.cpp:1905
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
297 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
299 #: src/amule.cpp:1912
300 msgid "Failed to download the version check file"
301 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
303 #: src/amule.cpp:2072
304 #, c-format
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:2073
309 #, c-format
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:2082
314 msgid "No networks selected"
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
318 msgid "with LowID"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:2147 src/TextClient.cpp:698
322 msgid "with HighID"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:2149
326 #, c-format
327 msgid "Connected to %s %s"
328 msgstr "Forbundet til %s %s"
330 #: src/amule.cpp:2152
331 #, c-format
332 msgid "Connecting to %s"
333 msgstr "Forbundet til %s"
335 #: src/amule.cpp:2154
336 msgid "Disconnected from eD2k"
337 msgstr ""
339 #: src/amule.cpp:2161
340 msgid "Kad started."
341 msgstr "Kad startet."
343 #: src/amule.cpp:2163
344 msgid "Kad stopped."
345 msgstr "Kad stoppet."
347 #: src/amule.cpp:2170
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
349 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
351 #: src/amule.cpp:2172
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
355 #: src/amule.cpp:2175
356 msgid "Disconnected from Kad"
357 msgstr "Afbrudt fra Kad"
359 #: src/amule.cpp:2238
360 msgid ""
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362 "starting."
363 msgstr ""
364 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
365 "starter ikke."
367 #: src/amule.cpp:2241
368 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
371 #: src/amuled.cpp:605
372 msgid ""
373 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
374 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
375 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
376 "the file ~/.aMule/amule.conf"
377 msgstr ""
379 #: src/amuled.cpp:608
380 msgid ""
381 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
382 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
383 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
384 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
385 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
386 msgstr ""
388 #: src/amuled.cpp:673
389 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuled.cpp:691
393 msgid "amuled: forking to background - see you"
394 msgstr ""
396 #: src/amuled.cpp:722
397 msgid "Cannot Create Pid File"
398 msgstr ""
400 #: src/amuled.cpp:761
401 #, c-format
402 msgid "ERROR: %s"
403 msgstr ""
405 #: src/amuleDlg.cpp:236
406 #, c-format
407 msgid "This is aMule %s based on eMule."
408 msgstr ""
410 #: src/amuleDlg.cpp:238
411 #, c-format
412 msgid "Running on %s"
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:240
416 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:266
420 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:485
424 msgid "aMule remote control "
425 msgstr ""
427 #: src/amuleDlg.cpp:491
428 msgid "Snapshot:"
429 msgstr ""
431 #: src/amuleDlg.cpp:493
432 msgid ""
433 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
434 "\n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:494
438 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:495
442 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
443 msgstr ""
445 #: src/amuleDlg.cpp:496
446 msgid ""
447 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
448 "\n"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:497
452 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
453 msgstr ""
455 #: src/amuleDlg.cpp:498
456 msgid ""
457 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
458 "\n"
459 msgstr ""
461 #: src/amuleDlg.cpp:499
462 msgid "Part of aMule is based on \n"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:500
466 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
467 msgstr ""
469 #: src/amuleDlg.cpp:501
470 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
471 msgstr ""
473 #: src/amuleDlg.cpp:502
474 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
475 msgstr ""
477 #: src/amuleDlg.cpp:505 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:910
478 #: src/PartFile.cpp:918 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:556
479 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:656 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:740
480 msgid "Message"
481 msgstr ""
483 #: src/amuleDlg.cpp:536
484 msgid "Shutting down aMule..."
485 msgstr ""
487 #: src/amuleDlg.cpp:546
488 msgid "aMule dialog destroyed"
489 msgstr ""
491 #: src/amuleDlg.cpp:700
492 msgid "eD2k: Connecting"
493 msgstr ""
495 #: src/amuleDlg.cpp:704
496 msgid "eD2k: Disconnected"
497 msgstr ""
499 #: src/amuleDlg.cpp:710
500 #, fuzzy
501 msgid "Kad: Firewalled"
502 msgstr "firewalled"
504 #: src/amuleDlg.cpp:714
505 #, fuzzy
506 msgid "Kad: Connected"
507 msgstr "Forbundet"
509 #: src/amuleDlg.cpp:719
510 #, fuzzy
511 msgid "Kad: Connecting"
512 msgstr "Forbinder"
514 #: src/amuleDlg.cpp:723
515 #, fuzzy
516 msgid "Kad: Off"
517 msgstr " Kad: "
519 #: src/amuleDlg.cpp:769 src/DownloadListCtrl.cpp:588
520 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
521 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
522 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
523 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
524 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
525 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
526 msgid "Cancel"
527 msgstr "Afbryd"
529 #: src/amuleDlg.cpp:770
530 #, fuzzy
531 msgid "Stop the current connection attempts"
532 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
534 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/MuleTrayIcon.cpp:549 src/muuli_wdr.cpp:2697
535 msgid "Disconnect"
536 msgstr "Afbryd"
538 #: src/amuleDlg.cpp:776
539 #, fuzzy
540 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
541 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
543 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/MuleTrayIcon.cpp:552 src/muuli_wdr.cpp:2880
544 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
545 msgid "Connect"
546 msgstr "Forbind"
548 #: src/amuleDlg.cpp:782
549 msgid "Connect to the currently enabled networks"
550 msgstr ""
552 #: src/amuleDlg.cpp:840
553 #, c-format
554 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
555 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
557 #: src/amuleDlg.cpp:842
558 #, c-format
559 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
560 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
562 #: src/amuleDlg.cpp:868
563 #, c-format
564 msgid "aMule (%s | Connected)"
565 msgstr ""
567 #: src/amuleDlg.cpp:870
568 #, c-format
569 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
570 msgstr ""
572 #: src/amuleDlg.cpp:901
573 msgid "Do you really want to exit aMule?"
574 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
576 #: src/amuleDlg.cpp:902
577 msgid "Exit confirmation"
578 msgstr "Bekræft afslut"
580 #: src/amuleDlg.cpp:1158
581 msgid "Launch Command: "
582 msgstr ""
584 #: src/amuleDlg.cpp:1217
585 #, c-format
586 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
587 msgstr ""
589 #: src/amuleDlg.cpp:1222
590 #, c-format
591 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
592 msgstr ""
594 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/amuleDlg.cpp:1484 src/muuli_wdr.cpp:1804
595 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
596 msgid "Networks"
597 msgstr ""
599 #: src/amuleDlg.cpp:1325
600 msgid "Networks window"
601 msgstr ""
603 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3457
604 msgid "Searches"
605 msgstr "Søg"
607 #: src/amuleDlg.cpp:1329
608 msgid "Searches window"
609 msgstr ""
611 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3458
612 msgid "Transfers"
613 msgstr "Overførsler"
615 #: src/amuleDlg.cpp:1333
616 msgid "Files transfers window"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1335
620 msgid "Shared files"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1337
624 msgid "Shared files window"
625 msgstr ""
627 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
628 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
629 msgid "Messages"
630 msgstr "Beskeder"
632 #: src/amuleDlg.cpp:1341
633 msgid "Messages window"
634 msgstr ""
636 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
637 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
638 msgid "Statistics"
639 msgstr "Statistik"
641 #: src/amuleDlg.cpp:1345
642 msgid "Statistics graph window"
643 msgstr ""
645 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
646 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
647 msgid "Preferences"
648 msgstr "Indstillinger"
650 #: src/amuleDlg.cpp:1350
651 msgid "Preferences settings window"
652 msgstr ""
654 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "Import"
656 msgstr ""
658 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3465
659 msgid "The partfile importer tool"
660 msgstr ""
662 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
664 msgid "About"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3466
668 msgid "About/Help"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1495
672 msgid "eD2k network"
673 msgstr ""
675 #: src/amuleDlg.cpp:1499
676 msgid "Kad network"
677 msgstr ""
679 #: src/amuleDlg.cpp:1504
680 msgid "No network"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:195
684 msgid "aMule remote control"
685 msgstr ""
687 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
688 msgid "aMule"
689 msgstr "aMule"
691 #: src/amule-gui.cpp:283
692 #, fuzzy
693 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
694 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
697 msgid "Connect to remote amule"
698 msgstr ""
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:254
701 #, fuzzy
702 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
703 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:278
706 msgid "Going to event loop..."
707 msgstr ""
709 #: src/amule-remote-gui.cpp:299
710 #, fuzzy
711 msgid "Connecting..."
712 msgstr "Forbinder"
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:303
715 msgid "Connection failed "
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
719 msgid "Remote GUI EC event handler"
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:321
723 msgid "Going down"
724 msgstr ""
726 #: src/amule-remote-gui.cpp:324 src/ExternalConnector.cpp:411
727 #, c-format
728 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
729 msgstr ""
731 #: src/amule-remote-gui.cpp:424
732 #, fuzzy
733 msgid "Ready"
734 msgstr "Opdater"
736 #: src/amule-remote-gui.cpp:603
737 #, c-format
738 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
739 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
741 #: src/amule-remote-gui.cpp:661 src/TransferWnd.cpp:341
742 msgid "All"
743 msgstr ""
745 #: src/amule-remote-gui.cpp:899
746 #, c-format
747 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
748 msgstr ""
750 #: src/BaseClient.cpp:1329
751 #, c-format
752 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
753 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
755 #: src/BaseClient.cpp:1544
756 #, fuzzy
757 msgid "Searching buddy for lowid connection"
758 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
760 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2563
761 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
762 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
763 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
764 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
765 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
766 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
767 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
768 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
769 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:896
770 #: src/KnownFile.cpp:902 src/MuleTrayIcon.cpp:418 src/PartFile.cpp:2503
771 #: src/PartFile.cpp:2509 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
772 #: src/Statistics.cpp:884
773 msgid "Unknown"
774 msgstr "Ukendt"
776 #: src/BaseClient.cpp:1758
777 #, c-format
778 msgid " (Fake eMule version %#x)"
779 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
781 #: src/BaseClient.cpp:1769
782 msgid " (Fake eMule)"
783 msgstr " Falsk eMule)"
785 #: src/BaseClient.cpp:1771
786 msgid "xMule (Fake eMule)"
787 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
789 #: src/BaseClient.cpp:1810
790 #, c-format
791 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
792 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
794 #: src/BaseClient.cpp:1980
795 #, c-format
796 msgid "NickName: %s ID: %u"
797 msgstr ""
799 #: src/BaseClient.cpp:1982
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Requested: %s\n"
802 msgstr "Anmodede:"
804 #: src/BaseClient.cpp:1984
805 #, c-format
806 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
807 msgid_plural ""
808 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
809 msgstr[0] ""
810 msgstr[1] ""
812 #: src/BaseClient.cpp:1987
813 #, c-format
814 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
815 msgid_plural ""
816 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
817 msgstr[0] ""
818 msgstr[1] ""
820 #: src/BaseClient.cpp:1990
821 msgid "Requested unknown file"
822 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
824 #: src/BaseClient.cpp:2264
825 #, c-format
826 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
827 msgstr ""
829 #: src/BaseClient.cpp:2641
830 #, c-format
831 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
832 msgstr ""
834 #: src/BaseClient.cpp:2748
835 #, c-format
836 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
837 msgstr ""
839 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
840 msgid "Enter Captcha"
841 msgstr ""
843 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
844 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
845 msgid "Category"
846 msgstr "Kategori"
848 #: src/CatDialog.cpp:87
849 msgid "New Category"
850 msgstr ""
852 #: src/CatDialog.cpp:125
853 msgid "Choose a folder for incoming files"
854 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
856 #: src/CatDialog.cpp:140
857 msgid "You must specify a name for the category!"
858 msgstr ""
860 #: src/CatDialog.cpp:150
861 msgid "You must specify a path for the category!"
862 msgstr ""
864 #: src/CatDialog.cpp:158
865 msgid ""
866 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:127
870 #, c-format
871 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
872 msgstr ""
874 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
875 msgid "*** Connected to Client ***"
876 msgstr ""
878 #: src/ChatSelector.cpp:249
879 msgid "*** Connecting to Client ***"
880 msgstr ""
882 #: src/ChatSelector.cpp:280
883 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
884 msgstr ""
886 #: src/ChatSelector.cpp:333
887 msgid ""
888 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
889 "message. ***"
890 msgstr ""
892 #: src/ChatSelector.cpp:334
893 msgid ""
894 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
895 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
896 msgstr ""
898 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
899 #, c-format
900 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
901 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
902 msgstr[0] ""
903 msgstr[1] ""
905 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid " - Credits expired for %u client!"
908 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
909 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
910 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
912 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
913 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
914 msgstr ""
916 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
917 msgid "Client Details"
918 msgstr "Klient Detaljer"
920 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
921 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
922 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
923 msgid "LowID"
924 msgstr "Lavt ID"
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
927 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
928 msgid "HighID"
929 msgstr "HøjtID"
931 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
932 msgid "Enabled"
933 msgstr ""
935 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
936 msgid "Supported"
937 msgstr ""
939 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
940 msgid "Not supported"
941 msgstr ""
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
944 msgid "Disabled"
945 msgstr ""
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
948 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
949 msgid "Connected"
950 msgstr "Forbundet"
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
953 msgid "Disconnected"
954 msgstr "Afbrudt"
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
957 #, c-format
958 msgid "%.1f kB/s"
959 msgstr ""
961 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
962 msgid "Failed"
963 msgstr "Fejlede"
965 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
966 msgid "Not complete"
967 msgstr "Ikke færdig"
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
970 msgid "Bad Guy"
971 msgstr ""
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
974 msgid "Verified - OK"
975 msgstr ""
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
978 msgid "Not Available"
979 msgstr ""
981 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
982 #, c-format
983 msgid "%u (QR: %u)"
984 msgstr ""
986 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
987 msgid "Clients"
988 msgstr "Klienter"
990 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
991 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
992 msgid "Show &Details"
993 msgstr "Vis &Detaljer"
995 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
996 msgid "Remove from friends"
997 msgstr ""
999 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
1000 msgid "Add to Friends"
1001 msgstr "Tilføj til Venner"
1003 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
1004 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
1005 msgid "View Files"
1006 msgstr "Se Filer"
1008 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1009 msgid "Send message"
1010 msgstr ""
1012 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1013 msgid "Unban"
1014 msgstr ""
1016 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1017 msgid "Show Uploads"
1018 msgstr "Vis Uploads"
1020 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1021 msgid "Show Queue"
1022 msgstr "Vis Køen"
1024 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1025 msgid "Show Clients"
1026 msgstr ""
1028 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1029 msgid "Select View"
1030 msgstr ""
1032 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1033 msgid "Send message to user"
1034 msgstr ""
1036 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1037 msgid "Message to send:"
1038 msgstr ""
1040 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1041 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1042 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1043 msgid "Username"
1044 msgstr "Brugernavn"
1046 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1047 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1048 msgid "File"
1049 msgstr "Fil"
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1052 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1053 msgid "Client Software"
1054 msgstr ""
1056 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1057 msgid "Speed"
1058 msgstr "Hastighed"
1060 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1061 msgid "Transferred"
1062 msgstr "Overført"
1064 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1065 msgid "Waited"
1066 msgstr "Ventet"
1068 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1069 msgid "Upload Time"
1070 msgstr "Upload Tid"
1072 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1073 #: src/PartFile.cpp:3765 src/SearchListCtrl.cpp:93
1074 msgid "Status"
1075 msgstr "Status"
1077 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1078 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1079 msgid "Obtained Parts"
1080 msgstr "Sendte Dele"
1082 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1083 msgid "Upload/Download"
1084 msgstr ""
1086 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1087 msgid "Remote Status"
1088 msgstr ""
1090 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1097 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1098 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1099 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1100 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1101 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1105 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1106 msgid "N/A"
1107 msgstr "N/A"
1109 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1110 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1112 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1113 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1114 msgid "kB/s"
1115 msgstr "kB/s"
1117 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1118 msgid "Connecting via server"
1119 msgstr "Forbinder via Server"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1122 msgid "Transferring"
1123 msgstr "Overfører"
1125 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1377
1126 #: src/TransferWnd.cpp:449
1127 msgid "On Queue"
1128 msgstr "I Kø"
1130 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1131 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1132 msgid "Queue Full"
1133 msgstr "Kø Fuld"
1135 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1136 #, c-format
1137 msgid "QR: %u"
1138 msgstr ""
1140 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1141 msgid "File Priority"
1142 msgstr "Fil Priotet"
1144 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1145 msgid "Rating"
1146 msgstr ""
1148 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1149 msgid "Score"
1150 msgstr "Point"
1152 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1153 msgid "Asked"
1154 msgstr "Spurgte"
1156 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1157 msgid "Last Seen"
1158 msgstr "Sidst Set"
1160 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1161 msgid "Entered Queue"
1162 msgstr "Kom I Kø"
1164 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/TransferWnd.cpp:309
1165 msgid "Banned"
1166 msgstr "Banlyst"
1168 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1169 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1170 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1171 msgid "Yes"
1172 msgstr "Ja"
1174 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1175 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1176 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1177 msgid "No"
1178 msgstr "Nej"
1180 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1181 msgid "Upload Status"
1182 msgstr ""
1184 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1185 msgid "Transferred Up"
1186 msgstr ""
1188 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1189 msgid "Download Status"
1190 msgstr ""
1192 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1193 msgid "Transferred Down"
1194 msgstr ""
1196 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1197 msgid "Userhash"
1198 msgstr ""
1200 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1201 msgid "Encrypted"
1202 msgstr ""
1204 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1205 msgid "Hide shared files"
1206 msgstr ""
1208 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1209 #, c-format
1210 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1211 msgstr ""
1213 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1214 #, c-format
1215 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1216 msgstr ""
1218 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1219 #, c-format
1220 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1221 msgstr ""
1223 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1224 #, c-format
1225 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1226 msgstr ""
1228 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1232 msgstr ""
1234 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1235 #, c-format
1236 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1237 msgstr ""
1239 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1240 #, c-format
1241 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1242 msgstr ""
1244 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1245 #, c-format
1246 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1247 msgstr ""
1249 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1250 #, c-format
1251 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1252 msgstr ""
1254 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1255 #, c-format
1256 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1257 msgstr ""
1259 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1260 #, c-format
1261 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1262 msgstr ""
1264 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1265 #, c-format
1266 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1267 msgstr ""
1269 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1270 msgid "File Comments"
1271 msgstr "Fil Kommentarer"
1273 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1274 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1275 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1276 msgid "File Name"
1277 msgstr "Fil Navn"
1279 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1280 msgid "Comment"
1281 msgstr ""
1283 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1284 msgid "No comments"
1285 msgstr "Ingen kommentarer"
1287 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%u comment"
1290 msgid_plural "%u comments"
1291 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1292 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1294 #: src/DataToText.cpp:35
1295 msgid "Auto [Lo]"
1296 msgstr "Auto [La]"
1298 #: src/DataToText.cpp:36
1299 msgid "Auto [No]"
1300 msgstr "Auto [No]"
1302 #: src/DataToText.cpp:37
1303 msgid "Auto [Hi]"
1304 msgstr "Auto [Hø]"
1306 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1307 msgid "Very low"
1308 msgstr "Meget lav"
1310 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1311 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1312 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1313 msgid "Low"
1314 msgstr "Lav"
1316 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1317 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1318 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1319 msgid "Normal"
1320 msgstr "Normal"
1322 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1323 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1324 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1325 msgid "High"
1326 msgstr "Høj"
1328 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1329 msgid "Very High"
1330 msgstr "Meget Høj"
1332 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1333 msgid "Release"
1334 msgstr "Udgiv"
1336 #: src/DataToText.cpp:60
1337 msgid "Asking"
1338 msgstr "Spørger"
1340 #: src/DataToText.cpp:64
1341 msgid "Receiving hashset"
1342 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1344 #: src/DataToText.cpp:65
1345 msgid "No needed parts"
1346 msgstr "Ingen brugbare dele"
1348 #: src/DataToText.cpp:66
1349 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1350 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1352 #: src/DataToText.cpp:67
1353 msgid "Too many connections"
1354 msgstr "For mange forbindelser"
1356 #: src/DataToText.cpp:69
1357 msgid "Connecting via Kad"
1358 msgstr ""
1360 #: src/DataToText.cpp:70
1361 msgid "Too many Kad connections"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:72
1365 msgid "Connection Error"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:73
1369 msgid "Remote Queue Full"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:103
1373 msgid "Old MLDonkey"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:106
1377 msgid "New MLDonkey"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:116
1381 msgid "eMule Compatible"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DataToText.cpp:126
1385 msgid "Local Server"
1386 msgstr ""
1388 #: src/DataToText.cpp:127
1389 msgid "Remote Server"
1390 msgstr ""
1392 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1393 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1394 msgid "Kad"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DataToText.cpp:129
1398 msgid "Source Exchange"
1399 msgstr ""
1401 #: src/DataToText.cpp:130
1402 msgid "Passive"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DataToText.cpp:131
1406 msgid "Link"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DataToText.cpp:132
1410 msgid "Source Seeds"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DataToText.cpp:133
1414 msgid "Search Result"
1415 msgstr ""
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1418 msgid "Part"
1419 msgstr ""
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:627
1422 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1423 msgid "Size"
1424 msgstr "Størrelse"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1427 #: src/PartFileConvert.cpp:608 src/TransferWnd.cpp:347
1428 msgid "Completed"
1429 msgstr "Færdig"
1431 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1432 msgid "Progress"
1433 msgstr "Forløb"
1435 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1436 #: src/PartFile.cpp:3763 src/SearchListCtrl.cpp:90
1437 msgid "Sources"
1438 msgstr "Kilder"
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1441 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1442 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1443 msgid "Priority"
1444 msgstr "Priotet"
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1447 msgid "Time Remaining"
1448 msgstr "Tid Tilbage"
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1451 msgid "Last Seen Complete"
1452 msgstr "Sidst Færdig"
1454 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1455 msgid "Last Reception"
1456 msgstr "Sidste Kontakt"
1458 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1461 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1463 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1466 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1468 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Feedback from: %s (%s)\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1475 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1476 #: src/Statistics.cpp:669
1477 msgid "Downloads"
1478 msgstr "Downloads"
1480 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1482 msgid "Auto"
1483 msgstr "Auto"
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1486 msgid "&Stop"
1487 msgstr "&Stop"
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1490 msgid "&Pause"
1491 msgstr "&Pause"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1494 msgid "&Resume"
1495 msgstr "&Genoptag"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1498 msgid "C&lear completed"
1499 msgstr "Ryd færdige"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1502 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1503 msgstr ""
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1506 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1507 msgstr ""
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1510 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1514 msgid "Extended Options"
1515 msgstr "Udvidet Muligheder"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1518 msgid "Preview"
1519 msgstr "Smug Kig"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1522 msgid "Show file &details"
1523 msgstr "Vis fil &detaljer"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1526 msgid "Show all comments"
1527 msgstr "Vis alle kommentarer"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1530 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1534 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1535 msgstr ""
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1538 msgid "Copy feedback to clipboard"
1539 msgstr ""
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1542 msgid "unassign"
1543 msgstr "fjern fra ketegori"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1546 msgid "Assign to category"
1547 msgstr "Flyt til kategori"
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1550 msgid "&Open the file"
1551 msgstr "&Åben filen"
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1554 msgid "Swap to this file"
1555 msgstr ""
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1558 msgid "Enter new name for this file:"
1559 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1562 msgid "File rename"
1563 msgstr "Omdøb fil"
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1566 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1567 msgstr ""
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1570 msgid "A4AF"
1571 msgstr ""
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1574 #, c-format
1575 msgid "QR: %u (%i)"
1576 msgstr ""
1578 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1579 msgid "Asked for another file"
1580 msgstr "Spørger efter en anden fil"
1582 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1583 #, c-format
1584 msgid "Downloads (%i)"
1585 msgstr "Downloads (%i)"
1587 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1588 msgid ""
1589 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1590 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1591 msgstr ""
1593 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1594 msgid "File preview"
1595 msgstr ""
1597 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1598 #, c-format
1599 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1600 msgstr ""
1602 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1603 #, c-format
1604 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1605 msgstr ""
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1608 msgid "All PartFiles Saved."
1609 msgstr ""
1611 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Loading temp files from %s."
1614 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1616 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1617 #, c-format
1618 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1619 msgstr ""
1621 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1622 msgid ""
1623 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1624 "met recovery solutions."
1625 msgstr ""
1627 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1628 msgid "All PartFiles Loaded."
1629 msgstr ""
1631 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1632 msgid "No part files found"
1633 msgstr "Ingen part filer fundet"
1635 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Found %u part file"
1638 msgid_plural "Found %u part files"
1639 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1640 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1643 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1644 msgstr ""
1646 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1647 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1648 msgstr ""
1650 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1651 #, c-format
1652 msgid "Downloading %s"
1653 msgstr "Downloader %s"
1655 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1656 #, c-format
1657 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1658 msgstr ""
1660 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1661 #, c-format
1662 msgid "You already have the file '%s'"
1663 msgstr ""
1665 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1666 #, c-format
1667 msgid "You are already trying to download the file %s"
1668 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1670 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1673 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
1675 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1676 #, c-format
1677 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1678 msgstr ""
1680 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1681 #, c-format
1682 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1683 msgstr ""
1685 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1686 #, c-format
1687 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:125
1691 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:133
1695 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1696 msgstr ""
1698 #: src/ExternalConn.cpp:148
1699 msgid "External connection closed."
1700 msgstr ""
1702 #: src/ExternalConn.cpp:187
1703 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1704 msgstr ""
1706 #: src/ExternalConn.cpp:212
1707 msgid "External connections disabled in config file"
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:263
1711 msgid "New external connection accepted"
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:266
1715 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1716 msgstr ""
1718 #: src/ExternalConn.cpp:285
1719 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1720 msgstr ""
1722 #: src/ExternalConn.cpp:294
1723 #, c-format
1724 msgid "Connecting client: %s %s"
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:296
1728 msgid "Unknown version"
1729 msgstr ""
1731 #: src/ExternalConn.cpp:306
1732 msgid ""
1733 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1734 "remote from same snapshot."
1735 msgstr ""
1737 #: src/ExternalConn.cpp:311
1738 msgid ""
1739 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1740 "*sigh* possible crash prevented"
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConn.cpp:321
1744 msgid "Invalid protocol version."
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConn.cpp:325
1748 msgid "Missing protocol version tag."
1749 msgstr ""
1751 #: src/ExternalConn.cpp:352
1752 msgid "Authentication failed."
1753 msgstr ""
1755 #: src/ExternalConn.cpp:357
1756 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1757 msgstr ""
1759 #: src/ExternalConn.cpp:362
1760 msgid "Access granted."
1761 msgstr ""
1763 #: src/ExternalConn.cpp:658
1764 #, c-format
1765 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1766 msgstr ""
1768 #: src/ExternalConn.cpp:660
1769 #, c-format
1770 msgid "FileHash not found: %s"
1771 msgstr ""
1773 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1774 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1775 msgstr ""
1777 #: src/ExternalConn.cpp:753
1778 msgid "Server not added"
1779 msgstr ""
1781 #: src/ExternalConn.cpp:771
1782 #, c-format
1783 msgid "server not found: %s"
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:787
1787 msgid "need to define server to be removed"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:801
1791 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:897
1795 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1796 msgstr ""
1798 #: src/ExternalConn.cpp:902
1799 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConn.cpp:953
1803 msgid "Kad is disabled in preferences."
1804 msgstr ""
1806 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1807 msgid "No points for graph."
1808 msgstr ""
1810 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1811 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1815 msgid "External Connection: shutdown requested"
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1819 msgid "Already shutting down."
1820 msgstr ""
1822 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1823 #, c-format
1824 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1828 msgid "Invalid link or already on list."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1832 msgid "File not found."
1833 msgstr ""
1835 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1836 msgid "Invalid file name."
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1840 msgid "Unable to rename file."
1841 msgstr ""
1843 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1844 msgid "Already connected to eD2k."
1845 msgstr ""
1847 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1848 msgid "Connecting to eD2k..."
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1852 msgid "Already connected to Kad."
1853 msgstr ""
1855 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1856 msgid "Connecting to Kad..."
1857 msgstr ""
1859 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1860 msgid "All networks are disabled."
1861 msgstr ""
1863 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1864 msgid "Disconnected from eD2k."
1865 msgstr ""
1867 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1868 msgid "Disconnected from Kad."
1869 msgstr ""
1871 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1872 #, c-format
1873 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1874 msgstr ""
1876 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1877 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1881 #, c-format
1882 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1883 msgstr ""
1885 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1886 #, c-format
1887 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 "This command cannot have an argument.\n"
1894 msgstr ""
1896 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1897 msgid ""
1898 "\n"
1899 "This command must have an argument.\n"
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1906 msgstr ""
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1909 msgid ""
1910 "\n"
1911 "Available extensions:\n"
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1915 msgid "Available commands:\n"
1916 msgstr ""
1918 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "\n"
1922 "All commands are case insensitive.\n"
1923 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1924 msgstr ""
1926 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1927 msgid "Exits from the application."
1928 msgstr ""
1930 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1931 msgid "Show help."
1932 msgstr ""
1934 #. TRANSLATORS:
1935 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1936 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1937 msgid ""
1938 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1939 "To get the full command list type 'help'.\n"
1940 msgstr ""
1942 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "\n"
1946 "Use '%s' for command list\n"
1947 "\n"
1948 msgstr ""
1950 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1951 msgid "Syntax error!"
1952 msgstr ""
1954 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1955 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1956 msgstr ""
1958 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1959 msgid "This command should not have any parameters."
1960 msgstr ""
1962 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1963 msgid "This command must have a parameter."
1964 msgstr ""
1966 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1967 msgid "Invalid argument."
1968 msgstr ""
1970 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1971 msgid "This is an incomplete command."
1972 msgstr ""
1974 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1975 #, c-format
1976 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1977 msgstr ""
1979 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1980 #, c-format
1981 msgid "This is %s %s %s\n"
1982 msgstr ""
1984 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1985 #, c-format
1986 msgid "This is %s %s\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1990 msgid ""
1991 "\n"
1992 "Creating client...\n"
1993 msgstr ""
1995 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "\n"
1999 "Ok, exiting %s...\n"
2000 msgstr ""
2002 #: src/ExternalConnector.cpp:431
2003 msgid ""
2004 "Cannot connect with an empty password.\n"
2005 "You must specify a password either in config file\n"
2006 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2007 "\n"
2008 "Exiting...\n"
2009 msgstr ""
2011 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2012 msgid "Show this help text."
2013 msgstr ""
2015 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2016 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2017 msgstr ""
2019 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2020 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2021 msgstr ""
2023 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2024 msgid "External Connection password."
2025 msgstr ""
2027 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2028 msgid "Read configuration from file."
2029 msgstr ""
2031 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2032 msgid "Do not print any output to stdout."
2033 msgstr ""
2035 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2036 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2037 msgstr ""
2039 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2040 msgid "Sets program locale (language)."
2041 msgstr ""
2043 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2044 msgid "Write command line options to config file."
2045 msgstr ""
2047 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2048 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2049 msgstr ""
2051 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2052 msgid "Print program version."
2053 msgstr ""
2055 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2056 msgid "File Details"
2057 msgstr ""
2059 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2060 #, c-format
2061 msgid "%.2f%% done"
2062 msgstr ""
2064 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2066 #, c-format
2067 msgid "%.2f kB/s"
2068 msgstr "%.2f kB/s"
2070 #: src/FriendList.cpp:120
2071 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2072 msgstr ""
2074 #: src/FriendList.cpp:146
2075 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2076 msgstr ""
2078 #: src/FriendList.cpp:222
2079 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2080 msgstr ""
2082 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2083 msgid "Friends"
2084 msgstr "Venner"
2086 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2087 msgid "Add a friend"
2088 msgstr "Tilføj en ven"
2090 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2091 msgid "Remove Friend"
2092 msgstr "Fjern Ven"
2094 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2095 msgid "Send &Message"
2096 msgstr "Send &Besked"
2098 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2099 msgid "Establish Friend Slot"
2100 msgstr ""
2102 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2105 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2107 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2110 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2112 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2113 msgid ""
2114 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2115 " Only one slot was assigned."
2116 msgstr ""
2118 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2119 msgid "Multiple selection"
2120 msgstr ""
2122 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2123 msgid "Downloading..."
2124 msgstr "Downloader..."
2126 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2127 #, c-format
2128 msgid "( %s / %s )"
2129 msgstr "( %s / %s )"
2131 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2132 #, fuzzy
2133 msgid "HTTP download cancelled"
2134 msgstr "Max download grÊnse"
2136 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2137 #, fuzzy
2138 msgid "HTTP download thread started"
2139 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2141 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Download size: %i"
2144 msgstr "Downloads (%i)"
2146 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2147 #, c-format
2148 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2149 msgstr ""
2151 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2152 #, fuzzy
2153 msgid "HTTP download thread ended"
2154 msgstr "Max download grÊnse"
2156 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2157 #, c-format
2158 msgid "Host: %s:%i\n"
2159 msgstr ""
2161 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2162 #, c-format
2163 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2164 msgstr ""
2166 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2167 #, fuzzy
2168 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2169 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
2171 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2172 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2173 msgstr ""
2175 #: src/IP2Country.cpp:92
2176 #, c-format
2177 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2178 msgstr ""
2180 #: src/IP2Country.cpp:120
2181 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2182 msgstr ""
2184 #: src/IP2Country.cpp:126
2185 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2186 msgstr ""
2188 #: src/IP2Country.cpp:132
2189 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2190 msgstr ""
2192 #: src/IP2Country.cpp:138
2193 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2194 msgstr ""
2196 #: src/IP2Country.cpp:140
2197 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2198 msgstr ""
2200 #: src/IP2Country.cpp:143
2201 #, c-format
2202 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2203 msgstr ""
2205 #: src/IP2Country.cpp:162
2206 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2207 msgstr ""
2209 #: src/IP2Country.cpp:167
2210 #, c-format
2211 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2212 msgstr ""
2214 #: src/IPFilter.cpp:109
2215 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2216 msgstr ""
2218 #: src/IPFilter.cpp:286
2219 #, c-format
2220 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2221 msgstr ""
2223 #: src/IPFilter.cpp:327
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2226 msgstr ""
2228 #: src/IPFilter.cpp:332
2229 #, c-format
2230 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2231 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2232 msgstr[0] ""
2233 msgstr[1] ""
2235 #: src/IPFilter.cpp:334
2236 #, c-format
2237 msgid "%u malformed line was discarded."
2238 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2239 msgstr[0] ""
2240 msgstr[1] ""
2242 #: src/KadDlg.cpp:132
2243 #, c-format
2244 msgid "Nodes (%u)"
2245 msgstr ""
2247 #: src/KadDlg.cpp:167
2248 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2249 msgstr ""
2251 #: src/KadDlg.cpp:173
2252 msgid "Invalid port to bootstrap"
2253 msgstr ""
2255 #: src/KadDlg.cpp:177
2256 msgid "Please fill all fields required"
2257 msgstr ""
2259 #: src/KadDlg.cpp:196
2260 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2261 msgstr ""
2263 #: src/KadDlg.cpp:197
2264 msgid ""
2265 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2266 msgstr ""
2268 #: src/KadDlg.cpp:198
2269 msgid "Continue?"
2270 msgstr ""
2272 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2273 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2274 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2276 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2277 #, c-format
2278 msgid "Keyword for search: %s"
2279 msgstr ""
2281 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2282 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2283 msgstr ""
2285 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2286 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Read %u Kad contact"
2289 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2290 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2291 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2293 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2294 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2295 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2296 msgstr ""
2298 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2299 #, c-format
2300 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2301 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2302 msgstr[0] ""
2303 msgstr[1] ""
2305 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2306 #, c-format
2307 msgid "Wrote %d Kad contact"
2308 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2309 msgstr[0] ""
2310 msgstr[1] ""
2312 #: src/KnownFile.cpp:1371 src/PartFileConvert.cpp:625
2313 msgid "File name"
2314 msgstr ""
2316 #: src/KnownFile.cpp:1372
2317 msgid "File size"
2318 msgstr ""
2320 #: src/KnownFile.cpp:1373
2321 msgid "Share ratio"
2322 msgstr ""
2324 #: src/KnownFile.cpp:1374
2325 msgid "Uploaded"
2326 msgstr ""
2328 #: src/KnownFile.cpp:1375
2329 msgid "Requested"
2330 msgstr ""
2332 #: src/KnownFile.cpp:1376
2333 msgid "Accepted"
2334 msgstr ""
2336 #: src/KnownFile.cpp:1378
2337 msgid "Complete sources"
2338 msgstr ""
2340 #: src/KnownFileList.cpp:80
2341 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2342 msgstr ""
2344 #: src/KnownFileList.cpp:87
2345 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2346 msgstr ""
2348 #: src/KnownFileList.cpp:113
2349 #, c-format
2350 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2351 msgstr ""
2353 #: src/KnownFileList.cpp:159
2354 #, c-format
2355 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3695
2359 msgid "Hashing"
2360 msgstr "Hasher"
2362 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3701
2363 msgid "Completing"
2364 msgstr "Færdiggør"
2366 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3704
2367 msgid "Complete"
2368 msgstr "Færdig"
2370 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2371 #: src/PartFile.cpp:3707 src/TransferWnd.cpp:351
2372 msgid "Paused"
2373 msgstr "Pause"
2375 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2376 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2377 msgid "Erroneous"
2378 msgstr "Beskadiget"
2380 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2381 #: src/PartFile.cpp:3717 src/TransferWnd.cpp:349
2382 msgid "Downloading"
2383 msgstr "Henter"
2385 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2386 #: src/PartFile.cpp:3719 src/TransferWnd.cpp:348
2387 msgid "Waiting"
2388 msgstr "Venter"
2390 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2391 msgid "You must specify a non-empty password."
2392 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2394 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2395 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2396 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2398 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2399 msgid "Connection failure"
2400 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2402 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2403 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2404 msgstr ""
2406 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2407 #, fuzzy
2408 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2409 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2411 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2412 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2413 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2415 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2416 msgid "Succeeded! Connection established."
2417 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2419 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2420 msgid "External Connection: Access denied because: "
2421 msgstr ""
2423 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2424 #, fuzzy
2425 msgid "External Connection: Handshake failed."
2426 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2428 #: src/ListenSocket.cpp:66
2429 msgid "ListenSocket: Ok."
2430 msgstr ""
2432 #: src/ListenSocket.cpp:68
2433 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2434 msgstr ""
2436 #: src/Logger.cpp:341
2437 msgid "ERROR: "
2438 msgstr ""
2440 #: src/Logger.cpp:341
2441 msgid "WARNING: "
2442 msgstr ""
2444 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2445 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2446 msgid "Close"
2447 msgstr "Luk"
2449 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2450 msgid "Close tab"
2451 msgstr "Luk tab"
2453 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2454 msgid "Close all tabs"
2455 msgstr "Luk alle tabs"
2457 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2458 msgid "Close other tabs"
2459 msgstr "Luk andre tabs"
2461 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2462 msgid "Cut"
2463 msgstr ""
2465 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:425
2466 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2467 msgid "Copy"
2468 msgstr ""
2470 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2471 msgid "Paste"
2472 msgstr ""
2474 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2475 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2476 msgid "Clear"
2477 msgstr "Ryd"
2479 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2480 msgid "Select All"
2481 msgstr ""
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:148 src/MuleTrayIcon.cpp:504
2484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:525
2485 msgid "Unlimited"
2486 msgstr "Ubegrænset"
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:322
2489 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2490 msgstr ""
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
2493 msgid "aMule Tray Menu"
2494 msgstr ""
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:348
2497 msgid "Speed limits:"
2498 msgstr ""
2500 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2501 msgid "UL: None"
2502 msgstr ""
2504 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2505 #, c-format
2506 msgid "UL: %u"
2507 msgstr ""
2509 #: src/MuleTrayIcon.cpp:363
2510 msgid "DL: None"
2511 msgstr ""
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
2514 #, c-format
2515 msgid "DL: %u"
2516 msgstr ""
2518 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
2519 #, c-format
2520 msgid "Download speed: %.1f"
2521 msgstr ""
2523 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2524 #, c-format
2525 msgid "Upload speed: %.1f"
2526 msgstr ""
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
2529 msgid "Client Information"
2530 msgstr ""
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2533 #, c-format
2534 msgid "Nickname: %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:382
2538 msgid "No Nickname Selected!"
2539 msgstr ""
2541 #: src/MuleTrayIcon.cpp:389
2542 msgid "ClientID: "
2543 msgstr "Klient ID: "
2545 #: src/MuleTrayIcon.cpp:395 src/MuleTrayIcon.cpp:409 src/TextClient.cpp:703
2546 #: src/TextClient.cpp:716
2547 msgid "Not connected"
2548 msgstr ""
2550 #: src/MuleTrayIcon.cpp:402
2551 msgid "ServerName: "
2552 msgstr "ServerNavn: "
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:403
2555 msgid "ServerIP: "
2556 msgstr "ServerIP: "
2558 #: src/MuleTrayIcon.cpp:410 src/ServerWnd.cpp:188
2559 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2560 msgid "Not Connected"
2561 msgstr "Ingen Forbindelse"
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2564 #, c-format
2565 msgid "IP: %s"
2566 msgstr ""
2568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
2569 #, c-format
2570 msgid "TCP port: %d"
2571 msgstr ""
2573 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
2574 msgid "TCP port: Not ready"
2575 msgstr ""
2577 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
2578 #, c-format
2579 msgid "UDP port: %d"
2580 msgstr ""
2582 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
2583 msgid "UDP port: Not ready"
2584 msgstr ""
2586 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449
2587 msgid "Online Signature: Enabled"
2588 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2590 #: src/MuleTrayIcon.cpp:452
2591 msgid "Online Signature: Disabled"
2592 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2594 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459 src/Statistics.cpp:644
2595 #, c-format
2596 msgid "Uptime: %s"
2597 msgstr ""
2599 #: src/MuleTrayIcon.cpp:465
2600 #, c-format
2601 msgid "Shared files: %d"
2602 msgstr ""
2604 #: src/MuleTrayIcon.cpp:471
2605 #, c-format
2606 msgid "Queued clients: %d"
2607 msgstr ""
2609 #: src/MuleTrayIcon.cpp:478
2610 #, c-format
2611 msgid "Total DL: %s"
2612 msgstr ""
2614 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
2615 #, c-format
2616 msgid "Total UL: %s"
2617 msgstr ""
2619 #: src/MuleTrayIcon.cpp:496
2620 msgid "Upload limit"
2621 msgstr ""
2623 #: src/MuleTrayIcon.cpp:500
2624 msgid "Download limit"
2625 msgstr ""
2627 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560
2628 msgid "Hide aMule"
2629 msgstr ""
2631 #: src/MuleTrayIcon.cpp:563
2632 msgid "Show aMule"
2633 msgstr ""
2635 #: src/MuleTrayIcon.cpp:570 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2636 msgid "Exit"
2637 msgstr "Afslut"
2639 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2640 msgid "eD2k Link: "
2641 msgstr ""
2643 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2644 msgid "Commit"
2645 msgstr "Overfør"
2647 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2648 msgid ""
2649 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2650 msgstr ""
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2653 msgid ""
2654 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2655 "in the Servers-tab."
2656 msgstr ""
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2659 msgid "Loading ..."
2660 msgstr "Henter ..."
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2663 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2664 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2667 msgid "Users: 0"
2668 msgstr "Brugere: 0"
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2671 msgid ""
2672 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2673 "users."
2674 msgstr ""
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2677 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2678 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2681 msgid ""
2682 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2683 "braces signify the overhead from client communication."
2684 msgstr ""
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2687 msgid ""
2688 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2689 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2690 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2691 "optimal connection type)."
2692 msgstr ""
2694 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2695 msgid "Not Connected ..."
2696 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2698 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2699 msgid "Currently connected server."
2700 msgstr ""
2702 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2703 msgid "Search"
2704 msgstr "Søg"
2706 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2707 msgid "Name:"
2708 msgstr ""
2710 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "Type"
2714 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2715 msgid "Local"
2716 msgstr ""
2718 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2719 msgid "Global"
2720 msgstr ""
2722 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2723 msgid "FileHash"
2724 msgstr ""
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2727 msgid "Extended Parameters"
2728 msgstr ""
2730 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2731 msgid "Filtering"
2732 msgstr ""
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2735 msgid "File Type"
2736 msgstr ""
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2739 msgid "Any"
2740 msgstr "Alle"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2743 msgid "Archives"
2744 msgstr "Arkiver"
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2747 #: src/TransferWnd.cpp:358
2748 msgid "Audio"
2749 msgstr "Lyd"
2751 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2752 #: src/TransferWnd.cpp:360
2753 msgid "CD-Images"
2754 msgstr "CD-Aftryk"
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2757 #: src/TransferWnd.cpp:361
2758 msgid "Pictures"
2759 msgstr "Billeder"
2761 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2762 msgid "Programs"
2763 msgstr "Programer"
2765 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2766 msgid "Texts"
2767 msgstr ""
2769 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2770 msgid "Videos"
2771 msgstr "Videoer"
2773 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2774 msgid "Extension"
2775 msgstr "Endelse"
2777 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2778 msgid "Min Size"
2779 msgstr "Min Størrelse"
2781 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2782 msgid "Bytes"
2783 msgstr "Bytes"
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2786 msgid "KB"
2787 msgstr "KB"
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2790 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2791 msgid "MB"
2792 msgstr "MB"
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2795 msgid "GB"
2796 msgstr "GB"
2798 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2799 msgid "Max Size"
2800 msgstr "Max Størrelse"
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2803 msgid "Availability"
2804 msgstr ""
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2807 msgid "Filter:"
2808 msgstr ""
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2811 msgid "Filter Results"
2812 msgstr ""
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2815 msgid "Invert Result"
2816 msgstr ""
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2819 msgid "Hide Known Files"
2820 msgstr ""
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2823 msgid "Start"
2824 msgstr "Start"
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2827 msgid "More"
2828 msgstr ""
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2831 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2832 msgstr ""
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2835 msgid "Stop"
2836 msgstr ""
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2839 msgid "Download"
2840 msgstr "Download"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2843 msgid "Reset Fields"
2844 msgstr ""
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2847 msgid "Results"
2848 msgstr ""
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2851 msgid "Clears completed downloads"
2852 msgstr ""
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2855 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2856 msgstr ""
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2859 #: src/TransferWnd.cpp:445
2860 msgid "Uploads"
2861 msgstr "Uploads"
2863 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2864 msgid "Clients on queue :"
2865 msgstr "Klienter i kø :"
2867 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2868 msgid "Send"
2869 msgstr "Send"
2871 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2872 msgid "Sends the specified message."
2873 msgstr ""
2875 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2876 msgid "Close this chat-session."
2877 msgstr ""
2879 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2880 msgid "General"
2881 msgstr "General"
2883 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2884 msgid "Full Name :"
2885 msgstr "Navn :"
2887 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2888 msgid "met-File :"
2889 msgstr "met-Fil :"
2891 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2892 msgid "Hash :"
2893 msgstr "Hash :"
2895 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2896 msgid "Filesize :"
2897 msgstr "Filstørrelse :"
2899 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2900 msgid "Partfilestatus :"
2901 msgstr ""
2903 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2904 msgid "Last seen complete :"
2905 msgstr "Sidst færdig :"
2907 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2908 msgid "Transfer"
2909 msgstr "Overfør"
2911 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2912 msgid "Found Sources :"
2913 msgstr "Fundne Kilder :"
2915 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2916 msgid "Transferring Sources :"
2917 msgstr "Overfører Kilder :"
2919 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2920 msgid "Filepart-Count :"
2921 msgstr ""
2923 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2924 msgid "Available :"
2925 msgstr "Tilgængelig :"
2927 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2928 msgid "Datarate :"
2929 msgstr ""
2931 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2932 msgid "Download Active Time: "
2933 msgstr ""
2935 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2936 msgid "Transferred :"
2937 msgstr "Overført :"
2939 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2940 msgid "Completed Size :"
2941 msgstr "Færdig Størrelse :"
2943 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2944 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2945 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2947 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2948 msgid "Lost to corruption :"
2949 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2951 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2952 msgid "Gained by compression :"
2953 msgstr ""
2955 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2956 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2957 msgstr ""
2959 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2960 msgid "File Names"
2961 msgstr ""
2963 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2964 msgid "Takeover"
2965 msgstr "Overtag"
2967 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2968 msgid "Cleanup"
2969 msgstr "Ryd Op"
2971 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2972 msgid "Apply"
2973 msgstr "Anvend"
2975 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2976 msgid "Ok"
2977 msgstr ""
2979 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2980 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2981 msgstr ""
2983 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2984 msgid ""
2985 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2986 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2987 msgstr ""
2989 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2990 msgid "File Quality"
2991 msgstr "Fil Kvalitet"
2993 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2994 msgid "Not rated"
2995 msgstr "Ikke anslået"
2997 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2998 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2999 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
3002 msgid "Poor"
3003 msgstr "Dårlig"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
3006 msgid "Fair"
3007 msgstr "Nogen Lunde"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3010 msgid "Good"
3011 msgstr "God"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3014 msgid "Excellent"
3015 msgstr "Glimrende"
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3018 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3019 msgstr ""
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3022 msgid "Refresh"
3023 msgstr "Opdater"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3026 msgid "Downloading, please wait ..."
3027 msgstr "Henter, vent venligst"
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3030 msgid "Unknown size"
3031 msgstr ""
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3034 msgid "Required Information"
3035 msgstr "Krævet Information"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3038 msgid "IP Address :"
3039 msgstr "IP Adresse :"
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3042 msgid "Port :"
3043 msgstr "Port :"
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3046 msgid "Additional Information"
3047 msgstr "Aktuelle Adresse"
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3050 msgid "Username :"
3051 msgstr "Brugernavn :"
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3054 msgid "Userhash :"
3055 msgstr ""
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3058 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3059 msgid "Add"
3060 msgstr "Tilføj"
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3063 msgid "Reload your shared files"
3064 msgstr ""
3066 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3067 #: src/Statistics.cpp:727
3068 msgid "Shared Files"
3069 msgstr "Delte Filer"
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3072 msgid "Current Session"
3073 msgstr "Nuværende Session"
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3076 msgid "Total"
3077 msgstr "Total"
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3080 msgid "Requested :"
3081 msgstr "Anmodet :"
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3084 msgid "Active Uploads :"
3085 msgstr "Aktive Uploads :"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3088 msgid "Download-Speed"
3089 msgstr "Download-Hastighed"
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3092 msgid "Current"
3093 msgstr "Nuværende"
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3096 msgid "Running average"
3097 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3100 msgid "Session average"
3101 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3104 msgid "Upload-Speed"
3105 msgstr "Upload-Hastighed"
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3108 msgid "Connections"
3109 msgstr ""
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3112 msgid "Active downloads"
3113 msgstr "Aktive Downloads"
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3116 msgid "Active connections (1:1)"
3117 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3120 msgid "Active uploads"
3121 msgstr "Aktive Uploads"
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3124 msgid "Statistics Tree"
3125 msgstr ""
3127 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3128 msgid "Username:"
3129 msgstr "Navn:"
3131 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3132 msgid "Userhash:"
3133 msgstr ""
3135 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3136 msgid "Client software:"
3137 msgstr ""
3139 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3140 msgid "Client version:"
3141 msgstr ""
3143 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3144 msgid "IP address:"
3145 msgstr ""
3147 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3148 msgid "User ID:"
3149 msgstr ""
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3152 msgid "Server IP:"
3153 msgstr ""
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3156 msgid "Server name:"
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3160 msgid "Obfuscation:"
3161 msgstr ""
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3164 msgid "Kad:"
3165 msgstr ""
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3168 msgid "Transfers to client"
3169 msgstr ""
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3172 msgid "Current request:"
3173 msgstr ""
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3176 msgid "Average upload rate:"
3177 msgstr ""
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3180 msgid "Average download rate:"
3181 msgstr ""
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3184 msgid "Uploaded (session):"
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3188 msgid "Downloaded (session):"
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3192 msgid "Uploaded (total):"
3193 msgstr ""
3195 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3196 msgid "Downloaded (total):"
3197 msgstr ""
3199 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3200 msgid "Scores"
3201 msgstr "Point:"
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3204 msgid "DL/UP modifier:"
3205 msgstr ""
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3208 msgid "Secure ident:"
3209 msgstr ""
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3212 msgid "Rating (total):"
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3216 msgid "Queue score:"
3217 msgstr ""
3219 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3220 msgid "Nick"
3221 msgstr "Brugernavn"
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3224 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3225 msgstr ""
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3228 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3229 msgstr ""
3231 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3232 msgid "Language: "
3233 msgstr ""
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3236 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3237 msgid "The delay before showing tool-tips."
3238 msgstr ""
3240 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3241 msgid "This specifies the language used on controls."
3242 msgstr ""
3244 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3245 msgid "Check for new version at startup"
3246 msgstr ""
3248 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3249 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3250 msgstr ""
3252 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3253 msgid "Start minimized"
3254 msgstr "Start minimeret"
3256 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3257 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3258 msgstr ""
3260 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3261 msgid "Prompt on exit"
3262 msgstr "Spørg ved afslut"
3264 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3265 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3266 msgstr ""
3268 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3269 msgid "Enable Tray Icon"
3270 msgstr ""
3272 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3273 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3274 msgstr ""
3276 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3277 msgid "Minimize to Tray Icon"
3278 msgstr ""
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3281 msgid ""
3282 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3283 "taskbar."
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3287 msgid "Tooltip delay time: "
3288 msgstr ""
3290 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3291 msgid "seconds"
3292 msgstr ""
3294 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3295 msgid "Browser Selection"
3296 msgstr ""
3298 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3299 msgid ""
3300 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3301 "default browser."
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3305 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3306 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3307 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3308 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3309 msgid "Browse"
3310 msgstr "Gennemse"
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3313 msgid "Open in new tab if possible"
3314 msgstr ""
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3317 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3318 msgstr ""
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3321 msgid "Video Player"
3322 msgstr "Video Afspiller"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3325 msgid "Create backup for preview"
3326 msgstr ""
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3329 msgid "Bandwidth limits"
3330 msgstr ""
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3333 msgid "Upload"
3334 msgstr "Upload"
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3337 msgid "Slot Allocation"
3338 msgstr "Slot Tildeling"
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3341 msgid "Ports"
3342 msgstr ""
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3345 msgid "Standard TCP Port "
3346 msgstr ""
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3349 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3350 msgstr ""
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3353 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3354 msgstr ""
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3357 msgid "4665"
3358 msgstr ""
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3361 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3362 msgstr ""
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3365 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3366 msgstr ""
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3369 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3370 msgstr ""
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3373 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3374 msgstr ""
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3377 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3378 msgstr ""
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3381 msgid ""
3382 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3383 "address of the interface to which aMule should be bound."
3384 msgstr ""
3386 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3387 msgid "Max sources per downloading file:"
3388 msgstr ""
3390 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3391 msgid "Max simultaneous connections:"
3392 msgstr ""
3394 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3395 msgid "Kademlia"
3396 msgstr ""
3398 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3399 msgid "ED2K"
3400 msgstr ""
3402 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3403 msgid "Autoconnect on startup"
3404 msgstr "Auto forbind ved start"
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3407 msgid "Reconnect on loss"
3408 msgstr "Genforbind ved fejl"
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3411 msgid "Remove dead server after"
3412 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3415 msgid "retries"
3416 msgstr "forsøg"
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3419 msgid "Auto-update server list at startup"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3423 msgid "List"
3424 msgstr "Liste"
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3427 msgid "Update server list when connecting to a server"
3428 msgstr ""
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3431 msgid "Update server list when a client connects"
3432 msgstr ""
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3435 msgid "Use priority system"
3436 msgstr "Brug prioterings system"
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3439 msgid "Use smart LowID check on connect"
3440 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3443 msgid "Safe connect"
3444 msgstr "Sikker forbindelse"
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3447 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3448 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3451 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3452 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3455 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3456 msgstr ""
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3459 msgid "Enable"
3460 msgstr ""
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3463 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3464 msgstr ""
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3467 msgid "Add files to download in pause mode"
3468 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3471 msgid "Add files to download with auto priority"
3472 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3475 msgid "Try to download first and last chunks first"
3476 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3479 msgid "Start next paused file when a file completes"
3480 msgstr ""
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3483 msgid "From the same category"
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3487 msgid "Preallocate disk space for new files"
3488 msgstr ""
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3491 msgid ""
3492 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3493 "fragmentation"
3494 msgstr ""
3496 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3497 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3498 msgstr ""
3500 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3501 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3502 msgstr ""
3504 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3505 msgid "Enter here the min disk space desired."
3506 msgstr ""
3508 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3509 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3510 msgstr ""
3512 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3513 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3514 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
3516 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3517 msgid "Add new shared files with auto priority"
3518 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3520 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3521 msgid "Destination folder for downloads"
3522 msgstr ""
3524 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3525 msgid "Folder for temporary download files"
3526 msgstr ""
3528 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3529 msgid "Shared folders"
3530 msgstr ""
3532 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3533 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3534 msgstr ""
3536 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3537 msgid "Share hidden files"
3538 msgstr ""
3540 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3541 msgid "Graphs"
3542 msgstr "Grafer"
3544 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3545 msgid "Update delay : 5 secs"
3546 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3548 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3549 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3550 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3552 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3553 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3554 msgstr ""
3556 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3557 msgid "Download graph scale:"
3558 msgstr ""
3560 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3561 msgid "Upload graph scale:"
3562 msgstr ""
3564 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3565 msgid "Colours: "
3566 msgstr ""
3568 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3569 msgid "Background"
3570 msgstr "Baggrund"
3572 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3573 msgid "Grid"
3574 msgstr ""
3576 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3577 msgid "Download current"
3578 msgstr "Download nu"
3580 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3581 msgid "Download running average"
3582 msgstr ""
3584 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3585 msgid "Download session average"
3586 msgstr ""
3588 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3589 msgid "Upload current"
3590 msgstr "Upload nu"
3592 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3593 msgid "Upload running average"
3594 msgstr ""
3596 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3597 msgid "Upload session average"
3598 msgstr ""
3600 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3601 msgid "Active connections"
3602 msgstr "Aktive Forbindelser"
3604 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3605 msgid "Systray Icon Speedbar"
3606 msgstr ""
3608 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3609 msgid "Kad-nodes current"
3610 msgstr ""
3612 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3613 msgid "Kad-nodes running"
3614 msgstr ""
3616 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3617 msgid "Kad-nodes session"
3618 msgstr ""
3620 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3621 msgid "Select"
3622 msgstr "Vælg"
3624 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3625 msgid "Tree"
3626 msgstr ""
3628 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3629 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3630 msgstr ""
3632 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3633 msgid "!!! WARNING !!!"
3634 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3636 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3637 msgid ""
3638 "Do not change these setting unless you know\n"
3639 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3640 "make things worse for yourself.\n"
3641 "\n"
3642 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3643 "these settings."
3644 msgstr ""
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3647 msgid "Max new connections / 5 secs"
3648 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3651 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3652 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3655 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3656 msgstr ""
3658 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3659 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3660 msgstr ""
3662 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3663 msgid "Skin to use: "
3664 msgstr ""
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3667 msgid "- default -"
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3671 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3675 msgid "Show extended info on categories tabs"
3676 msgstr ""
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3679 msgid "Show transfer rates on title"
3680 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3683 msgid "Before application name"
3684 msgstr ""
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3687 msgid "After application name"
3688 msgstr ""
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3691 msgid "Show overhead bandwidth"
3692 msgstr ""
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3695 msgid "Vertical toolbar orientation"
3696 msgstr ""
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3699 msgid "Download Queue Files"
3700 msgstr ""
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3703 msgid "Show progress percentage"
3704 msgstr ""
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3707 msgid "Show progress bar"
3708 msgstr ""
3710 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3711 msgid "Flat"
3712 msgstr "Flad"
3714 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3715 msgid "Round"
3716 msgstr "Rund"
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3719 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3720 msgstr ""
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3723 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3724 msgstr ""
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3727 msgid "External Connection Parameters"
3728 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3731 msgid "Accept external connections"
3732 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3735 msgid "IP of the listening interface:"
3736 msgstr ""
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3739 msgid ""
3740 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3741 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3742 msgstr ""
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3745 msgid "TCP port:"
3746 msgstr ""
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3749 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3750 msgstr ""
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3754 msgid "Password"
3755 msgstr "Password"
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3758 msgid "Web server parameters"
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3762 msgid "Run webserver on startup"
3763 msgstr ""
3765 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3766 msgid "Web template"
3767 msgstr ""
3769 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3770 msgid "Full rights password"
3771 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3773 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3774 msgid "Enable Low rights User"
3775 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3778 msgid "Low rights password"
3779 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3782 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3783 msgstr ""
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3786 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3787 msgstr ""
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3790 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3791 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3794 msgid "Enable Gzip compression"
3795 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3798 #: src/ServerWnd.cpp:219
3799 msgid "OK"
3800 msgstr "OK"
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3803 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3804 msgstr ""
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3807 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3808 msgstr ""
3810 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3811 msgid "Title :"
3812 msgstr "Titel :"
3814 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3815 msgid "Comment :"
3816 msgstr "Kommentar :"
3818 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3819 msgid "Incoming Dir :"
3820 msgstr "Indkommende Mappe :"
3822 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3823 msgid "..."
3824 msgstr ""
3826 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3827 msgid "Change priority for new assigned files :"
3828 msgstr ""
3830 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3831 msgid "Dont change"
3832 msgstr ""
3834 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3835 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3836 msgstr ""
3838 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3841 msgid "Reset"
3842 msgstr "Reset"
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3845 msgid "Click this button to reset the log."
3846 msgstr ""
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3849 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3850 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3853 msgid "Server list"
3854 msgstr ""
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3857 msgid ""
3858 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3859 "update the list of known servers."
3860 msgstr ""
3862 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3863 msgid "Add server manually: Name"
3864 msgstr ""
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3867 msgid "Enter the name of the new server here"
3868 msgstr ""
3870 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3871 msgid "IP:Port"
3872 msgstr "IP:Port"
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3875 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3876 msgstr ""
3878 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3879 msgid "Enter the port of the server here."
3880 msgstr ""
3882 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3883 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3884 msgstr ""
3886 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3887 msgid "aMule Log"
3888 msgstr "aMule Log"
3890 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3891 msgid "Server Info"
3892 msgstr "Server Info"
3894 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3895 msgid "ED2K Info"
3896 msgstr ""
3898 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3899 msgid "Kad Info"
3900 msgstr ""
3902 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3903 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3904 msgstr ""
3906 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3907 msgid "Nodes (0)"
3908 msgstr ""
3910 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3911 msgid ""
3912 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3913 "update the list of known nodes."
3914 msgstr ""
3916 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3917 msgid "Nodes stats"
3918 msgstr ""
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3921 msgid "Bootstrap"
3922 msgstr ""
3924 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3925 msgid "New node"
3926 msgstr ""
3928 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3929 msgid "IP:"
3930 msgstr ""
3932 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3933 msgid "Port:"
3934 msgstr ""
3936 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3937 msgid ""
3938 "Bootstrap from \n"
3939 "known clients"
3940 msgstr ""
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3943 msgid "Disconnect Kad"
3944 msgstr ""
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3947 msgid "Use Secure User Identification"
3948 msgstr ""
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3951 msgid ""
3952 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3953 "is not enabled."
3954 msgstr ""
3956 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3957 msgid "Protocol Obfuscation"
3958 msgstr ""
3960 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3961 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3962 msgstr ""
3964 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3965 msgid ""
3966 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3967 "connections from other clients."
3968 msgstr ""
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3971 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3972 msgstr ""
3974 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3975 msgid ""
3976 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3977 "clients/servers."
3978 msgstr ""
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3981 msgid "Accept only obfuscated connections"
3982 msgstr ""
3984 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3985 msgid ""
3986 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3987 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3988 msgstr ""
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3991 msgid "Everybody"
3992 msgstr "Alle"
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3995 msgid "No one"
3996 msgstr ""
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
3999 msgid "Who can see my shared files:"
4000 msgstr ""
4002 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4003 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4007 msgid "IP-Filtering"
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4011 msgid "Filter clients"
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4015 msgid ""
4016 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4020 msgid "Filter servers"
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4024 msgid ""
4025 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4026 msgstr ""
4028 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4029 msgid "Reload List"
4030 msgstr ""
4032 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4033 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4034 msgstr ""
4036 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4037 msgid "URL:"
4038 msgstr ""
4040 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4041 msgid "Update now"
4042 msgstr ""
4044 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4045 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4046 msgstr ""
4048 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4049 msgid "Filtering Level:"
4050 msgstr ""
4052 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4053 msgid "Always filter LAN IPs"
4054 msgstr ""
4056 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4057 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4058 msgstr ""
4060 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4061 msgid ""
4062 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4063 "received from. Use with caution."
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4067 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4071 msgid ""
4072 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4073 "file."
4074 msgstr ""
4076 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4077 msgid "Enable Online-Signature"
4078 msgstr "Aktiver online-signatur"
4080 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4081 msgid ""
4082 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4083 "create signatures and the like."
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4087 msgid "Update Frequency (Secs):"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4091 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4095 msgid "Save online signature file in: "
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4099 msgid ""
4100 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4101 msgstr ""
4103 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4104 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4105 msgstr ""
4107 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4108 msgid "Filter all messages"
4109 msgstr ""
4111 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4112 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4113 msgstr ""
4115 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4116 msgid "Filter messages from unknown clients"
4117 msgstr ""
4119 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4120 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4121 msgstr ""
4123 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4124 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4125 msgstr ""
4127 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4128 msgid "Show received messages in the log"
4129 msgstr ""
4131 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4132 msgid "Comments"
4133 msgstr ""
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4136 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4137 msgstr ""
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4140 msgid "Automatic server connect without proxy"
4141 msgstr ""
4143 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4144 msgid "Enable authentication"
4145 msgstr ""
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4148 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4149 msgstr ""
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4152 msgid "Username: "
4153 msgstr ""
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4156 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4157 msgstr ""
4159 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4160 msgid "Password:"
4161 msgstr ""
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4164 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4165 msgstr ""
4167 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4168 msgid "Enable Proxy"
4169 msgstr ""
4171 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4172 msgid "Enable/disable proxy support"
4173 msgstr ""
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4176 msgid "Proxy type:"
4177 msgstr ""
4179 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4180 msgid "SOCKS5"
4181 msgstr ""
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4184 msgid "SOCKS4"
4185 msgstr ""
4187 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4188 msgid "HTTP"
4189 msgstr ""
4191 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4192 msgid "SOCKS4a"
4193 msgstr ""
4195 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4196 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4197 msgstr ""
4199 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4200 msgid "Proxy host:"
4201 msgstr ""
4203 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4204 msgid "The proxy host name"
4205 msgstr ""
4207 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4208 msgid "Proxy port:"
4209 msgstr ""
4211 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4212 msgid "The proxy port"
4213 msgstr ""
4215 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4216 msgid "Connect to:"
4217 msgstr ""
4219 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4220 msgid "Login to remote amule"
4221 msgstr ""
4223 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4224 msgid "User name"
4225 msgstr ""
4227 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4228 msgid "Remember those settings"
4229 msgstr ""
4231 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4232 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4233 msgstr ""
4235 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4236 msgid "Message Categories:"
4237 msgstr ""
4239 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:720
4240 msgid "Waiting..."
4241 msgstr "Venter..."
4243 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4244 msgid "Add imports"
4245 msgstr ""
4247 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4248 msgid "Retry selected"
4249 msgstr ""
4251 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4252 msgid "Remove selected"
4253 msgstr ""
4255 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4256 msgid "Event Types"
4257 msgstr ""
4259 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4260 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4261 msgstr ""
4263 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4264 msgid "Networks Window"
4265 msgstr ""
4267 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4268 msgid "Searches Window"
4269 msgstr "Søge Vindue"
4271 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4272 msgid "Files Transfers Window"
4273 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
4275 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4276 msgid "Shared Files Window"
4277 msgstr ""
4279 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4280 msgid "Messages Window"
4281 msgstr "Besked Vindue"
4283 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4284 msgid "Statistics Graph Window"
4285 msgstr ""
4287 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4288 msgid "Preferences Settings Window"
4289 msgstr ""
4291 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4292 #, c-format
4293 msgid "Disabled [%s]"
4294 msgstr "Inaktiv [%s]"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4297 #, fuzzy
4298 msgid "byte"
4299 msgid_plural "bytes"
4300 msgstr[0] "Bytes"
4301 msgstr[1] "Bytes"
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4304 msgid "kB"
4305 msgstr ""
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4308 msgid "TB"
4309 msgstr "TB"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4312 msgid "k"
4313 msgstr ""
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4316 msgid "M"
4317 msgstr "M"
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4320 msgid "G"
4321 msgstr "G"
4323 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4324 msgid "T"
4325 msgstr "T"
4327 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4328 #, fuzzy
4329 msgid "byte/sec"
4330 msgid_plural "bytes/sec"
4331 msgstr[0] "kB/s"
4332 msgstr[1] "kB/s"
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4335 msgid "MB/s"
4336 msgstr ""
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4339 msgid "secs"
4340 msgstr "sek"
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4343 msgid "mins"
4344 msgstr "min"
4346 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4347 msgid "hours"
4348 msgstr ""
4350 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4351 msgid "Days"
4352 msgstr ""
4354 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4355 msgid "all"
4356 msgstr "alt"
4358 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4359 msgid "all others"
4360 msgstr "alt andet"
4362 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4363 msgid "Incomplete"
4364 msgstr "Mangelfuld"
4366 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3724 src/TransferWnd.cpp:352
4367 msgid "Stopped"
4368 msgstr "stoppet"
4370 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4371 msgid "Video"
4372 msgstr "Video"
4374 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4375 msgid "Archive"
4376 msgstr "Arkiv"
4378 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4379 msgid "Text"
4380 msgstr "Tekst"
4382 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4383 msgid "Active"
4384 msgstr ""
4386 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4387 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4388 msgstr ""
4390 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4391 #, c-format
4392 msgid "Importing %s: %s"
4393 msgstr ""
4395 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4396 msgid "Reading temp folder"
4397 msgstr ""
4399 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4400 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4401 msgstr ""
4403 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4404 msgid "Creating destination file"
4405 msgstr ""
4407 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4408 #, c-format
4409 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4410 msgstr ""
4412 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4413 #, c-format
4414 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4415 msgstr ""
4417 #: src/PartFileConvert.cpp:445
4418 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4419 msgstr ""
4421 #: src/PartFileConvert.cpp:468
4422 msgid "Adding download and saving new partfile"
4423 msgstr ""
4425 #: src/PartFileConvert.cpp:545
4426 msgid "Fetching status..."
4427 msgstr ""
4429 #: src/PartFileConvert.cpp:609
4430 msgid "In progress"
4431 msgstr ""
4433 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4434 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4435 msgstr ""
4437 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4438 msgid "ERROR: Partmet not found"
4439 msgstr ""
4441 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4442 msgid "ERROR: IO error!"
4443 msgstr ""
4445 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4446 msgid "ERROR: Failed!"
4447 msgstr ""
4449 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4450 msgid "Queued"
4451 msgstr ""
4453 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4454 msgid "Already downloading"
4455 msgstr ""
4457 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4458 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFileConvert.cpp:626
4462 msgid "State"
4463 msgstr ""
4465 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4466 msgid "Filehash"
4467 msgstr ""
4469 #: src/PartFileConvert.cpp:674
4470 msgid "Import partfiles"
4471 msgstr ""
4473 #: src/PartFileConvert.cpp:694
4474 msgid ""
4475 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4476 "be included)"
4477 msgstr ""
4479 #: src/PartFileConvert.cpp:698
4480 msgid ""
4481 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4482 msgstr ""
4484 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4485 msgid "Remove sources?"
4486 msgstr ""
4488 #: src/PartFileConvert.cpp:735
4489 #, c-format
4490 msgid "%s (Disk: %s)"
4491 msgstr ""
4493 #: src/PartFile.cpp:284
4494 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4495 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4497 #: src/PartFile.cpp:321
4498 #, c-format
4499 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4500 msgstr ""
4502 #: src/PartFile.cpp:328
4503 #, c-format
4504 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4505 msgstr ""
4507 #: src/PartFile.cpp:334
4508 #, c-format
4509 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4510 msgstr ""
4512 #: src/PartFile.cpp:345
4513 #, c-format
4514 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4515 msgstr ""
4517 #: src/PartFile.cpp:595
4518 #, c-format
4519 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4520 msgstr ""
4522 #: src/PartFile.cpp:598
4523 msgid "Trying to recover file info..."
4524 msgstr ""
4526 #: src/PartFile.cpp:613
4527 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4528 msgstr ""
4530 #: src/PartFile.cpp:618
4531 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4532 msgstr ""
4534 #: src/PartFile.cpp:620
4535 msgid "Unable to recover file info :("
4536 msgstr ""
4538 #: src/PartFile.cpp:655
4539 #, c-format
4540 msgid "Failed to open %s (%s)"
4541 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4543 #: src/PartFile.cpp:705
4544 #, c-format
4545 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4546 msgstr ""
4548 #: src/PartFile.cpp:887
4549 #, c-format
4550 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4551 msgstr ""
4553 #: src/PartFile.cpp:894
4554 #, fuzzy
4555 msgid "IO failure while saving partfile: "
4556 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4558 #: src/PartFile.cpp:907
4559 #, c-format
4560 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4561 msgstr ""
4563 #: src/PartFile.cpp:915
4564 #, c-format
4565 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4566 msgstr ""
4568 #: src/PartFile.cpp:986
4569 #, c-format
4570 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4571 msgstr ""
4573 #: src/PartFile.cpp:1012
4574 #, c-format
4575 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4576 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4577 msgstr[0] ""
4578 msgstr[1] ""
4580 #: src/PartFile.cpp:1041
4581 #, c-format
4582 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4583 msgstr ""
4585 #: src/PartFile.cpp:1050
4586 #, c-format
4587 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4588 msgstr ""
4590 #: src/PartFile.cpp:1106
4591 #, c-format
4592 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4593 msgstr ""
4595 #: src/PartFile.cpp:1124 src/PartFile.cpp:1154
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4599 "%s|"
4600 msgid_plural ""
4601 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4602 "|%s|"
4603 msgstr[0] ""
4604 msgstr[1] ""
4606 #: src/PartFile.cpp:1169
4607 #, c-format
4608 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4609 msgstr ""
4611 #: src/PartFile.cpp:1202
4612 #, c-format
4613 msgid "Finished rehashing %s"
4614 msgstr ""
4616 #: src/PartFile.cpp:2127
4617 #, c-format
4618 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4619 msgstr ""
4621 #: src/PartFile.cpp:2157
4622 #, c-format
4623 msgid "Finished downloading: %s"
4624 msgstr ""
4626 #: src/PartFile.cpp:2214
4627 #, c-format
4628 msgid "Deleting file: %s"
4629 msgstr ""
4631 #: src/PartFile.cpp:2270
4632 #, c-format
4633 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4634 msgstr ""
4636 #: src/PartFile.cpp:2275
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4640 "never happen"
4641 msgstr ""
4643 #: src/PartFile.cpp:2957
4644 #, c-format
4645 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4646 msgstr ""
4648 #: src/PartFile.cpp:3027
4649 #, c-format
4650 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4651 msgstr ""
4653 #: src/PartFile.cpp:3079
4654 #, c-format
4655 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4656 msgstr ""
4658 #: src/PartFile.cpp:3697
4659 msgid "Allocating"
4660 msgstr ""
4662 #: src/PartFile.cpp:3713
4663 msgid "Insufficient disk space"
4664 msgstr ""
4666 #: src/PartFile.cpp:3762
4667 msgid "Downloaded"
4668 msgstr ""
4670 #: src/PartFile.cpp:3977
4671 #, c-format
4672 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4673 msgstr ""
4675 #: src/Preferences.cpp:659
4676 msgid "System default"
4677 msgstr "System standard"
4679 #: src/Preferences.cpp:660
4680 msgid "Albanian"
4681 msgstr ""
4683 #: src/Preferences.cpp:661
4684 msgid "Arabic"
4685 msgstr "Arabic"
4687 #: src/Preferences.cpp:662
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Asturian"
4690 msgstr "Estonian"
4692 #: src/Preferences.cpp:663
4693 msgid "Basque"
4694 msgstr "Basque"
4696 #: src/Preferences.cpp:664
4697 msgid "Bulgarian"
4698 msgstr "Bulgarian"
4700 #: src/Preferences.cpp:665
4701 msgid "Catalan"
4702 msgstr "Catalan"
4704 #: src/Preferences.cpp:666
4705 msgid "Chinese (Simplified)"
4706 msgstr ""
4708 #: src/Preferences.cpp:667
4709 msgid "Chinese (Traditional)"
4710 msgstr ""
4712 #: src/Preferences.cpp:668
4713 msgid "Croatian"
4714 msgstr ""
4716 #: src/Preferences.cpp:669
4717 msgid "Czech"
4718 msgstr ""
4720 #: src/Preferences.cpp:670
4721 msgid "Danish"
4722 msgstr "Danish"
4724 #: src/Preferences.cpp:671
4725 msgid "Dutch"
4726 msgstr "Dutch"
4728 #: src/Preferences.cpp:672
4729 msgid "English (U.K.)"
4730 msgstr ""
4732 #: src/Preferences.cpp:673
4733 msgid "Estonian"
4734 msgstr "Estonian"
4736 #: src/Preferences.cpp:674
4737 msgid "Finnish"
4738 msgstr "Finnish"
4740 #: src/Preferences.cpp:675
4741 msgid "French"
4742 msgstr "French"
4744 #: src/Preferences.cpp:676
4745 msgid "Galician"
4746 msgstr ""
4748 #: src/Preferences.cpp:677
4749 msgid "German"
4750 msgstr "German"
4752 #: src/Preferences.cpp:678
4753 msgid "Greek"
4754 msgstr ""
4756 #: src/Preferences.cpp:679
4757 msgid "Hebrew"
4758 msgstr ""
4760 #: src/Preferences.cpp:680
4761 msgid "Hungarian"
4762 msgstr ""
4764 #: src/Preferences.cpp:681
4765 msgid "Italian"
4766 msgstr "Italian"
4768 #: src/Preferences.cpp:682
4769 msgid "Italian (Swiss)"
4770 msgstr ""
4772 #: src/Preferences.cpp:683
4773 msgid "Japanese"
4774 msgstr ""
4776 #: src/Preferences.cpp:684
4777 msgid "Korean"
4778 msgstr "Korean"
4780 #: src/Preferences.cpp:685
4781 msgid "Lithuanian"
4782 msgstr "Lithuanian"
4784 #: src/Preferences.cpp:686
4785 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4786 msgstr ""
4788 #: src/Preferences.cpp:687
4789 msgid "Polish"
4790 msgstr "Polish"
4792 #: src/Preferences.cpp:688
4793 msgid "Portuguese"
4794 msgstr "Portuguese"
4796 #: src/Preferences.cpp:689
4797 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4798 msgstr ""
4800 #: src/Preferences.cpp:690
4801 msgid "Russian"
4802 msgstr "Russian"
4804 #: src/Preferences.cpp:691
4805 msgid "Slovenian"
4806 msgstr ""
4808 #: src/Preferences.cpp:692
4809 msgid "Spanish"
4810 msgstr "Spanish"
4812 #: src/Preferences.cpp:693
4813 msgid "Swedish"
4814 msgstr ""
4816 #: src/Preferences.cpp:694
4817 msgid "Turkish"
4818 msgstr ""
4820 #: src/Preferences.cpp:695
4821 msgid "Ukrainian"
4822 msgstr ""
4824 #: src/Preferences.cpp:882
4825 msgid "no options available"
4826 msgstr ""
4828 #: src/Preferences.cpp:1544
4829 msgid "Invalid category found, skipping"
4830 msgstr ""
4832 #: src/Preferences.cpp:1708
4833 msgid ""
4834 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4835 msgstr ""
4837 #: src/Preferences.cpp:1709
4838 #, c-format
4839 msgid "Default port will be used (%d)"
4840 msgstr ""
4842 #: src/Preferences.cpp:1732
4843 #, c-format
4844 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4845 msgstr ""
4847 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4848 msgid "Connection"
4849 msgstr "Forbindelse"
4851 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4852 msgid "Directories"
4853 msgstr "Mapper"
4855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4856 msgid "Servers"
4857 msgstr "Servere"
4859 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4860 msgid "Files"
4861 msgstr "Filer"
4863 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4864 msgid "Security"
4865 msgstr ""
4867 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4868 msgid "Interface"
4869 msgstr ""
4871 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4872 msgid "Proxy"
4873 msgstr ""
4875 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4876 msgid "Filters"
4877 msgstr ""
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4880 msgid "Remote Controls"
4881 msgstr "Fjern Kontrol"
4883 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4884 msgid "Online Signature"
4885 msgstr ""
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4888 msgid "Advanced"
4889 msgstr ""
4891 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4892 msgid "Events"
4893 msgstr ""
4895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4896 msgid "Debugging"
4897 msgstr ""
4899 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4900 #, c-format
4901 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4902 msgstr ""
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4905 #, c-format
4906 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4907 msgstr ""
4909 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:479
4910 #, c-format
4911 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4912 msgstr ""
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:534
4915 msgid ""
4916 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4917 "\n"
4918 msgstr ""
4920 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:541
4921 msgid "- TCP port changed.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:546
4925 msgid "- UDP port changed.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
4929 msgid ""
4930 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4931 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4932 msgstr ""
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:562
4935 msgid ""
4936 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4937 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4938 msgstr ""
4940 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:574
4941 msgid "- Language changed.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:579
4945 msgid "- Temp folder changed.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:584
4949 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:651
4953 msgid ""
4954 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4955 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4956 msgstr ""
4958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4959 msgid ""
4960 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4961 "Enable UDP port or disable Kad."
4962 msgstr ""
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:664
4965 msgid ""
4966 "\n"
4967 "You MUST restart aMule now.\n"
4968 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:739
4972 msgid ""
4973 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4974 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4975 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4976 msgstr ""
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:871
4979 msgid "Temporary files"
4980 msgstr ""
4982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:876
4983 msgid "Incoming files"
4984 msgstr ""
4986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:881
4987 msgid "Online Signatures"
4988 msgstr ""
4990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:894
4991 #, c-format
4992 msgid "Choose a folder for %s"
4993 msgstr ""
4995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
4996 msgid "Browse for videoplayer"
4997 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:918
5000 msgid "Select browser"
5001 msgstr ""
5003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
5004 #, c-format
5005 msgid "Executable%s"
5006 msgstr ""
5008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:945
5009 msgid "Edit server list"
5010 msgstr ""
5012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:946
5013 msgid ""
5014 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5015 "Only one url on each line."
5016 msgstr ""
5017 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
5018 "Kun en URL på hver linje."
5020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "Update delay: %d second"
5023 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5024 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5025 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5027 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1012
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Time for average graph: %d minute"
5030 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5031 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5032 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
5035 #, c-format
5036 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5037 msgstr ""
5039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1024
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Update delay : %d second"
5042 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5043 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5044 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1030
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5049 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5050 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5051 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1036
5054 #, c-format
5055 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5056 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5057 msgstr[0] ""
5058 msgstr[1] ""
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5063 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5064 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5065 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1045
5068 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5069 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5071 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
5072 #, fuzzy
5073 msgid "disabled"
5074 msgstr "deaktiver"
5076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1108
5077 #, c-format
5078 msgid "Execute command on `%s' event"
5079 msgstr ""
5081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
5082 msgid "Enable command execution on core"
5083 msgstr ""
5085 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119
5086 msgid "Core command:"
5087 msgstr ""
5089 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1128
5090 msgid "Enable command execution on GUI"
5091 msgstr ""
5093 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1136
5094 msgid "GUI command:"
5095 msgstr ""
5097 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1145
5098 msgid "The following variables will be replaced:"
5099 msgstr ""
5101 #: src/SearchDlg.cpp:527
5102 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5103 msgstr ""
5105 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5106 msgid "Search warning"
5107 msgstr ""
5109 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5110 msgid "Main"
5111 msgstr ""
5113 #: src/SearchList.cpp:292
5114 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5115 msgstr ""
5117 #: src/SearchList.cpp:294
5118 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5119 msgstr ""
5121 #: src/SearchList.cpp:341
5122 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5123 msgstr ""
5125 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5126 msgid "FileID"
5127 msgstr "Fil ID"
5129 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5130 msgid "Download in category"
5131 msgstr ""
5133 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5134 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5135 msgstr ""
5137 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5138 msgid "Mark as known file"
5139 msgstr ""
5141 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5142 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5143 msgstr ""
5145 #: src/ServerConnect.cpp:69
5146 msgid ""
5147 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5148 "without obfuscation."
5149 msgstr ""
5151 #: src/ServerConnect.cpp:74
5152 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5153 msgstr ""
5155 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5156 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5157 msgstr ""
5159 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5160 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5161 msgstr ""
5163 #: src/ServerConnect.cpp:187
5164 #, c-format
5165 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5166 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5168 #: src/ServerConnect.cpp:263
5169 #, c-format
5170 msgid "Connection established on: %s"
5171 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5173 #: src/ServerConnect.cpp:335
5174 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5175 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5177 #: src/ServerConnect.cpp:339
5178 #, c-format
5179 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5180 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5182 #: src/ServerConnect.cpp:349
5183 #, c-format
5184 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5185 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5187 #: src/ServerConnect.cpp:362
5188 #, c-format
5189 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5190 msgstr ""
5192 #: src/ServerConnect.cpp:381
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5195 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5196 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5197 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5199 #: src/ServerConnect.cpp:401
5200 msgid "Connection lost"
5201 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5203 #: src/ServerConnect.cpp:408
5204 #, c-format
5205 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5206 msgstr ""
5208 #: src/ServerConnect.cpp:450
5209 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5210 msgstr ""
5212 #: src/ServerConnect.cpp:460
5213 #, c-format
5214 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5215 msgstr ""
5217 #: src/ServerConnect.cpp:633
5218 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5219 msgstr ""
5221 #: src/ServerList.cpp:84
5222 #, c-format
5223 msgid "Loading server.met file: %s"
5224 msgstr ""
5226 #: src/ServerList.cpp:89
5227 msgid "Server.met file not found!"
5228 msgstr ""
5230 #: src/ServerList.cpp:97
5231 #, c-format
5232 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5233 msgstr ""
5235 #: src/ServerList.cpp:103
5236 msgid "Failed to open server.met!"
5237 msgstr ""
5239 #: src/ServerList.cpp:114
5240 #, c-format
5241 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5242 msgstr ""
5244 #: src/ServerList.cpp:169
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "%i server in server.met found"
5247 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5248 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5249 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5251 #: src/ServerList.cpp:171
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "%d server added"
5254 msgid_plural "%d servers added"
5255 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5256 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5258 #: src/ServerList.cpp:192
5259 #, c-format
5260 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5261 msgstr ""
5263 #: src/ServerList.cpp:208
5264 #, c-format
5265 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5266 msgstr ""
5268 #: src/ServerList.cpp:228
5269 #, c-format
5270 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5271 msgstr ""
5273 #: src/ServerList.cpp:247
5274 #, c-format
5275 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5276 msgstr ""
5278 #: src/ServerList.cpp:342
5279 msgid ""
5280 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5281 "first."
5282 msgstr ""
5284 #: src/ServerList.cpp:629
5285 msgid "Failed to save server.met!"
5286 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5288 #: src/ServerList.cpp:782
5289 msgid "Invalid URL"
5290 msgstr "Invalid URL"
5292 #: src/ServerList.cpp:805
5293 #, c-format
5294 msgid "Finished to download the server list from %s"
5295 msgstr ""
5297 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5298 #, c-format
5299 msgid "Failed to download the server list from %s"
5300 msgstr ""
5302 #: src/ServerList.cpp:818
5303 msgid ""
5304 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5305 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5306 msgstr ""
5308 #: src/ServerList.cpp:831
5309 #, c-format
5310 msgid "Start downloading server list from %s"
5311 msgstr ""
5313 #: src/ServerList.cpp:840
5314 #, c-format
5315 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5316 msgstr ""
5318 #: src/ServerList.cpp:844
5319 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5320 msgstr ""
5322 #: src/ServerList.cpp:937
5323 msgid ""
5324 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5325 "server!"
5326 msgstr ""
5328 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5329 msgid "Server Name"
5330 msgstr "Servernavn"
5332 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5333 msgid "Address"
5334 msgstr ""
5336 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5337 msgid "Port"
5338 msgstr "Port"
5340 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5341 msgid "Description"
5342 msgstr "Beskrivelse"
5344 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5345 msgid "Ping"
5346 msgstr "Ping"
5348 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5349 msgid "Users"
5350 msgstr "Brugere"
5352 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5353 msgid "Static"
5354 msgstr "Statistik"
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5357 msgid "Version"
5358 msgstr ""
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5361 msgid ""
5362 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5363 "first. The server was NOT deleted."
5364 msgstr ""
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5367 msgid "(Unknown name)"
5368 msgstr ""
5370 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5371 #, c-format
5372 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5373 msgstr ""
5375 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5376 #, c-format
5377 msgid "Failed to open '%s'"
5378 msgstr ""
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5381 #, c-format
5382 msgid "Servers (%i)"
5383 msgstr "Servere (%i)"
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5386 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5387 msgid "Server"
5388 msgstr "Server"
5390 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5391 msgid "Connect to server"
5392 msgstr ""
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5395 msgid "Mark server as static"
5396 msgstr ""
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5399 msgid "Mark server as non-static"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5403 msgid "Mark servers as static"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5407 msgid "Mark servers as non-static"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5411 msgid "Remove server"
5412 msgstr "Fjern server"
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Remove servers"
5417 msgstr "Fjern server"
5419 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5420 msgid "Remove all servers"
5421 msgstr "Fjern Alle servere"
5423 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5424 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5425 msgstr ""
5427 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5428 msgid "Reconnect to server"
5429 msgstr ""
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5432 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5433 msgstr ""
5435 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5438 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5440 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5443 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5445 #: src/ServerSocket.cpp:259
5446 #, c-format
5447 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5448 msgstr ""
5450 #: src/ServerSocket.cpp:274
5451 #, c-format
5452 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5453 msgstr ""
5455 #: src/ServerSocket.cpp:417
5456 #, c-format
5457 msgid "New clientid is %u"
5458 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5460 #: src/ServerSocket.cpp:419
5461 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5462 msgstr ""
5464 #: src/ServerSocket.cpp:420
5465 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5466 msgstr ""
5468 #: src/ServerSocket.cpp:421
5469 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5470 msgstr ""
5472 #: src/ServerSocket.cpp:478
5473 msgid "Unknown server info received! - too short"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:539
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "Received %d new server"
5479 msgid_plural "Received %d new servers"
5480 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5481 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5483 #: src/ServerSocket.cpp:542
5484 msgid "Saving of server-list completed."
5485 msgstr ""
5487 #: src/ServerSocket.cpp:593
5488 msgid "Server rejected last command"
5489 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5491 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5492 #, c-format
5493 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5494 msgstr ""
5496 #: src/ServerSocket.cpp:607
5497 #, c-format
5498 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5499 msgstr ""
5501 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5502 #, c-format
5503 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5504 msgstr ""
5506 #: src/ServerSocket.cpp:729
5507 #, c-format
5508 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5509 msgstr ""
5511 #: src/ServerSocket.cpp:739
5512 msgid "using protocol obfuscation."
5513 msgstr ""
5515 #: src/ServerSocket.cpp:748
5516 #, c-format
5517 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerSocket.cpp:760
5521 #, c-format
5522 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5523 msgstr ""
5525 #: src/ServerWnd.cpp:103
5526 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5527 msgstr ""
5529 #: src/ServerWnd.cpp:108
5530 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5531 msgstr ""
5533 #: src/ServerWnd.cpp:161
5534 msgid "eD2k Status:"
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:172
5538 msgid "ID"
5539 msgstr "ID"
5541 #: src/ServerWnd.cpp:204
5542 msgid "Kademlia Status:"
5543 msgstr ""
5545 #: src/ServerWnd.cpp:207
5546 msgid "Running"
5547 msgstr ""
5549 #: src/ServerWnd.cpp:210
5550 msgid "Status:"
5551 msgstr ""
5553 #: src/ServerWnd.cpp:213
5554 msgid "Connection State:"
5555 msgstr ""
5557 #: src/ServerWnd.cpp:215
5558 #, c-format
5559 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5560 msgstr ""
5562 #: src/ServerWnd.cpp:216
5563 #, fuzzy
5564 msgid "UDP Connection State:"
5565 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5567 #: src/ServerWnd.cpp:219
5568 #, c-format
5569 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5570 msgstr ""
5572 #: src/ServerWnd.cpp:222
5573 msgid "Firewalled state: "
5574 msgstr ""
5576 #: src/ServerWnd.cpp:228
5577 msgid "No buddy required - TCP port open"
5578 msgstr ""
5580 #: src/ServerWnd.cpp:230
5581 msgid "No buddy required - UDP port open"
5582 msgstr ""
5584 #: src/ServerWnd.cpp:232
5585 msgid "No buddy"
5586 msgstr ""
5588 #: src/ServerWnd.cpp:236
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Connecting to buddy"
5591 msgstr "Forbundet til %s"
5593 #: src/ServerWnd.cpp:239
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "Connected to buddy at %s"
5596 msgstr "Forbundet til %s %s"
5598 #: src/ServerWnd.cpp:249
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Indexed sources:"
5601 msgstr "Fundne Kilder :"
5603 #: src/ServerWnd.cpp:251
5604 msgid "Indexed keywords:"
5605 msgstr ""
5607 #: src/ServerWnd.cpp:253
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Indexed notes:"
5610 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5612 #: src/ServerWnd.cpp:255
5613 msgid "Indexed load:"
5614 msgstr ""
5616 #: src/ServerWnd.cpp:258
5617 msgid "Average Users:"
5618 msgstr ""
5620 #: src/ServerWnd.cpp:261
5621 msgid "Average Files:"
5622 msgstr ""
5624 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5625 msgid "Not running"
5626 msgstr ""
5628 #: src/SharedFileList.cpp:324
5629 #, c-format
5630 msgid "Adding file %s to shares"
5631 msgstr ""
5633 #: src/SharedFileList.cpp:352
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Found %i known shared file"
5636 msgid_plural "Found %i known shared files"
5637 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5638 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5640 #: src/SharedFileList.cpp:358
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5643 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5644 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5645 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5647 #: src/SharedFileList.cpp:367
5648 #, c-format
5649 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5650 msgstr ""
5652 #: src/SharedFileList.cpp:391
5653 #, c-format
5654 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5655 msgstr ""
5657 #: src/SharedFileList.cpp:463
5658 #, c-format
5659 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5660 msgstr ""
5662 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5663 msgid "Requests"
5664 msgstr "Anmodninger"
5666 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5667 msgid "Accepted Requests"
5668 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5670 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5671 msgid "Transferred Data"
5672 msgstr "Overført Data"
5674 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5675 msgid "Share Ratio"
5676 msgstr "Delings Kvote"
5678 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5679 msgid "Complete Sources"
5680 msgstr "Hele kilder"
5682 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5683 msgid "Directory Path"
5684 msgstr "Mappe sti"
5686 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5687 msgid "Add Comment/Rating"
5688 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5690 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5691 msgid "Edit Comment/Rating"
5692 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5694 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5695 msgid "Rename"
5696 msgstr "Omdøb"
5698 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5699 msgid "Add files in collection to transfer list"
5700 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5702 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5703 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5704 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5706 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5707 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5708 msgstr ""
5710 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5711 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5712 msgstr ""
5714 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5715 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5716 msgstr ""
5718 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5719 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5720 msgstr ""
5722 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5723 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5724 msgstr ""
5726 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5727 #, fuzzy
5728 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5729 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5731 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5732 #, c-format
5733 msgid "Shared Files (%i)"
5734 msgstr "Delte Filer (%i)"
5736 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5737 msgid "[PartFile]"
5738 msgstr "[DeleAfFil]"
5740 #: src/Statistics.cpp:649
5741 #, c-format
5742 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5743 msgstr ""
5745 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5746 #, c-format
5747 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5748 msgstr ""
5750 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5751 #, c-format
5752 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5753 msgstr ""
5755 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5756 #, c-format
5757 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5758 msgstr ""
5760 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5761 #, c-format
5762 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5763 msgstr ""
5765 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5766 #, c-format
5767 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5768 msgstr ""
5770 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5771 #, c-format
5772 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5773 msgstr ""
5775 #: src/Statistics.cpp:662
5776 #, c-format
5777 msgid "Active Uploads: %s"
5778 msgstr ""
5780 #: src/Statistics.cpp:663
5781 #, c-format
5782 msgid "Waiting Uploads: %s"
5783 msgstr ""
5785 #: src/Statistics.cpp:664
5786 #, c-format
5787 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5788 msgstr ""
5790 #: src/Statistics.cpp:665
5791 #, c-format
5792 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5793 msgstr ""
5795 #: src/Statistics.cpp:667
5796 #, c-format
5797 msgid "Average upload time: %s"
5798 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5800 #: src/Statistics.cpp:670
5801 #, c-format
5802 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5803 msgstr ""
5805 #: src/Statistics.cpp:683
5806 #, c-format
5807 msgid "Found Sources: %s"
5808 msgstr ""
5810 #: src/Statistics.cpp:684
5811 #, c-format
5812 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5813 msgstr ""
5815 #: src/Statistics.cpp:686
5816 #, c-format
5817 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5818 msgstr ""
5820 #: src/Statistics.cpp:689
5821 #, c-format
5822 msgid "Average download rate (Session): %s"
5823 msgstr ""
5825 #: src/Statistics.cpp:690
5826 #, c-format
5827 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5828 msgstr ""
5830 #: src/Statistics.cpp:691
5831 #, c-format
5832 msgid "Max download rate (Session): %s"
5833 msgstr ""
5835 #: src/Statistics.cpp:692
5836 #, c-format
5837 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5838 msgstr ""
5840 #: src/Statistics.cpp:693
5841 #, c-format
5842 msgid "Reconnects: %i"
5843 msgstr "Genforbindelser: %i"
5845 #: src/Statistics.cpp:694
5846 #, c-format
5847 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5848 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5850 #: src/Statistics.cpp:695
5851 #, c-format
5852 msgid "Connected To Server Since: %s"
5853 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5855 #: src/Statistics.cpp:696
5856 #, c-format
5857 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5858 msgstr ""
5860 #: src/Statistics.cpp:697
5861 #, c-format
5862 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5863 msgstr ""
5865 #: src/Statistics.cpp:698
5866 #, c-format
5867 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5868 msgstr ""
5870 #: src/Statistics.cpp:700
5871 #, c-format
5872 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5873 msgstr ""
5875 #: src/Statistics.cpp:703
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "Unknown: %s"
5878 msgstr "Ukendt: %i"
5880 #: src/Statistics.cpp:709
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Filtered: %s"
5883 msgstr "Filtreret: %i"
5885 #: src/Statistics.cpp:710
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "Banned: %s"
5888 msgstr "Banlyst"
5890 #: src/Statistics.cpp:711
5891 #, c-format
5892 msgid "Total: %i Known: %i"
5893 msgstr ""
5895 #: src/Statistics.cpp:715
5896 #, c-format
5897 msgid "Working Servers: %i"
5898 msgstr ""
5900 #: src/Statistics.cpp:716
5901 #, c-format
5902 msgid "Failed Servers: %i"
5903 msgstr ""
5905 #: src/Statistics.cpp:717
5906 #, c-format
5907 msgid "Total: %s"
5908 msgstr ""
5910 #: src/Statistics.cpp:718
5911 #, c-format
5912 msgid "Deleted Servers: %s"
5913 msgstr ""
5915 #: src/Statistics.cpp:719
5916 #, c-format
5917 msgid "Filtered Servers: %s"
5918 msgstr ""
5920 #: src/Statistics.cpp:720
5921 #, c-format
5922 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5923 msgstr ""
5925 #: src/Statistics.cpp:721
5926 #, c-format
5927 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5928 msgstr ""
5930 #: src/Statistics.cpp:722
5931 #, c-format
5932 msgid "Total Users: %llu"
5933 msgstr ""
5935 #: src/Statistics.cpp:723
5936 #, c-format
5937 msgid "Total Files: %llu"
5938 msgstr ""
5940 #: src/Statistics.cpp:724
5941 #, c-format
5942 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5943 msgstr ""
5945 #: src/Statistics.cpp:728
5946 #, c-format
5947 msgid "Number of Shared Files: %s"
5948 msgstr ""
5950 #: src/Statistics.cpp:729
5951 #, c-format
5952 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5953 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
5955 #: src/Statistics.cpp:731
5956 #, c-format
5957 msgid "Average file size: %s"
5958 msgstr ""
5960 #: src/Statistics.cpp:872
5961 msgid "Operating System"
5962 msgstr ""
5964 #: src/Statistics.cpp:897
5965 msgid "Not Received"
5966 msgstr ""
5968 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5969 #, c-format
5970 msgid "Active connections (1:%u)"
5971 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
5973 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5974 msgid "Not available"
5975 msgstr "Ikke tilgængelig"
5977 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5978 msgid "Never"
5979 msgstr "Aldrig"
5981 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5982 #, c-format
5983 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5984 msgstr ""
5986 #: src/TextClient.cpp:133
5987 msgid "Execute <str> and exit."
5988 msgstr ""
5990 #: src/TextClient.cpp:201
5991 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5992 msgstr ""
5994 #: src/TextClient.cpp:309
5995 msgid ""
5996 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5997 "number.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/TextClient.cpp:347
6001 msgid "Processing by hash: "
6002 msgstr ""
6004 #: src/TextClient.cpp:362
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Processing by filename: "
6007 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
6009 #: src/TextClient.cpp:385
6010 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: src/TextClient.cpp:411
6014 msgid "Not a valid number\n"
6015 msgstr ""
6017 #: src/TextClient.cpp:415
6018 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6019 msgstr ""
6021 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6022 msgid "Request failed with an unknown error."
6023 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6025 #: src/TextClient.cpp:631
6026 msgid "Operation was successful."
6027 msgstr ""
6029 #: src/TextClient.cpp:637
6030 #, c-format
6031 msgid "Request failed with the following error: %s"
6032 msgstr ""
6034 #: src/TextClient.cpp:653
6035 #, c-format
6036 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6040 msgid "OFF"
6041 msgstr ""
6043 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6044 msgid "ON"
6045 msgstr ""
6047 #: src/TextClient.cpp:659
6048 #, c-format
6049 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: src/TextClient.cpp:664
6053 #, c-format
6054 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/TextClient.cpp:672
6058 #, c-format
6059 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/TextClient.cpp:690
6063 msgid "eD2k"
6064 msgstr ""
6066 #: src/TextClient.cpp:695
6067 #, c-format
6068 msgid "Connected to %s %s %s"
6069 msgstr ""
6071 #: src/TextClient.cpp:701
6072 msgid "Now connecting"
6073 msgstr ""
6075 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6076 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6077 msgid "firewalled"
6078 msgstr "firewalled"
6080 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6081 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6082 msgid "ok"
6083 msgstr "ok"
6085 #: src/TextClient.cpp:725
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "\n"
6089 "Download:\t%s"
6090 msgstr ""
6092 #: src/TextClient.cpp:728
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "\n"
6096 "Upload:\t%s"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:731
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "\n"
6103 "Clients in queue:\t%d\n"
6104 msgstr ""
6106 #: src/TextClient.cpp:734
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "\n"
6110 "Total sources:\t%d\n"
6111 msgstr ""
6113 #: src/TextClient.cpp:811
6114 #, c-format
6115 msgid "Number of search results: %i\n"
6116 msgstr ""
6118 #: src/TextClient.cpp:824
6119 msgid "TODO - show progress of a search"
6120 msgstr ""
6122 #: src/TextClient.cpp:830
6123 #, c-format
6124 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6125 msgstr ""
6127 #: src/TextClient.cpp:843
6128 msgid "Show short status information."
6129 msgstr ""
6131 #: src/TextClient.cpp:844
6132 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: src/TextClient.cpp:846
6136 msgid "Show full statistics tree."
6137 msgstr ""
6139 #: src/TextClient.cpp:847
6140 msgid ""
6141 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6142 "this\n"
6143 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6144 "be\n"
6145 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6146 "\n"
6147 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6148 "type.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:849
6152 msgid "Shut down aMule."
6153 msgstr ""
6155 #: src/TextClient.cpp:850
6156 msgid ""
6157 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6158 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6159 "running core.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: src/TextClient.cpp:852
6163 msgid "Reloads the given object."
6164 msgstr ""
6166 #: src/TextClient.cpp:853
6167 msgid "Reloads shared files list."
6168 msgstr ""
6170 #: src/TextClient.cpp:854
6171 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6172 msgstr ""
6174 #: src/TextClient.cpp:856
6175 msgid "Connect to the network."
6176 msgstr ""
6178 #: src/TextClient.cpp:857
6179 msgid ""
6180 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6181 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6182 "to\n"
6183 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6184 "or a resolvable DNS name."
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:858
6188 msgid "Connect to eD2k only."
6189 msgstr ""
6191 #: src/TextClient.cpp:859
6192 msgid "Connect to Kad only."
6193 msgstr ""
6195 #: src/TextClient.cpp:861
6196 msgid "Disconnect from the network."
6197 msgstr ""
6199 #: src/TextClient.cpp:862
6200 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: src/TextClient.cpp:863
6204 msgid "Disconnect from eD2k only."
6205 msgstr ""
6207 #: src/TextClient.cpp:864
6208 msgid "Disconnect from Kad only."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:866
6212 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:867
6216 msgid ""
6217 "The eD2k link to be added can be:\n"
6218 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6219 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6220 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6221 "to the\n"
6222 "   server list.\n"
6223 "\n"
6224 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:869
6228 msgid "Set a preference value."
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:872
6232 msgid "Set IPFilter preferences."
6233 msgstr ""
6235 #: src/TextClient.cpp:873
6236 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6237 msgstr ""
6239 #: src/TextClient.cpp:874
6240 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6241 msgstr ""
6243 #: src/TextClient.cpp:875
6244 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6245 msgstr ""
6247 #: src/TextClient.cpp:876
6248 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6249 msgstr ""
6251 #: src/TextClient.cpp:877
6252 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6253 msgstr ""
6255 #: src/TextClient.cpp:878
6256 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6257 msgstr ""
6259 #: src/TextClient.cpp:879
6260 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:880
6264 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6265 msgstr ""
6267 #: src/TextClient.cpp:881
6268 msgid "Select IP filtering level."
6269 msgstr ""
6271 #: src/TextClient.cpp:882
6272 msgid ""
6273 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6274 "value is 127.\n"
6275 msgstr ""
6277 #: src/TextClient.cpp:884
6278 msgid "Set bandwidth limits."
6279 msgstr ""
6281 #: src/TextClient.cpp:885
6282 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:886
6286 msgid "Set upload bandwidth limit."
6287 msgstr ""
6289 #: src/TextClient.cpp:888
6290 msgid "Set download bandwidth limit."
6291 msgstr ""
6293 #: src/TextClient.cpp:891
6294 msgid "Get and display a preference value."
6295 msgstr ""
6297 #: src/TextClient.cpp:894
6298 msgid "Get IPFilter preferences."
6299 msgstr ""
6301 #: src/TextClient.cpp:895
6302 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6303 msgstr ""
6305 #: src/TextClient.cpp:896
6306 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6307 msgstr ""
6309 #: src/TextClient.cpp:897
6310 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6311 msgstr ""
6313 #: src/TextClient.cpp:898
6314 msgid "Get IPFilter level."
6315 msgstr ""
6317 #: src/TextClient.cpp:900
6318 msgid "Get bandwidth limits."
6319 msgstr ""
6321 #: src/TextClient.cpp:902
6322 msgid "Makes a search."
6323 msgstr ""
6325 #: src/TextClient.cpp:903
6326 msgid ""
6327 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6328 "    GLOBAL\n"
6329 "    LOCAL\n"
6330 "    KAD\n"
6331 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6332 msgstr ""
6334 #: src/TextClient.cpp:904
6335 msgid "Executes a global search."
6336 msgstr ""
6338 #: src/TextClient.cpp:905
6339 msgid "Executes a local search"
6340 msgstr ""
6342 #: src/TextClient.cpp:906
6343 msgid "Executes a kad search"
6344 msgstr ""
6346 #: src/TextClient.cpp:908
6347 msgid "Shows the results of the last search."
6348 msgstr ""
6350 #: src/TextClient.cpp:909
6351 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: src/TextClient.cpp:911
6355 msgid "Shows the progress of a search."
6356 msgstr ""
6358 #: src/TextClient.cpp:912
6359 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: src/TextClient.cpp:914
6363 msgid "Start downloading a file"
6364 msgstr ""
6366 #: src/TextClient.cpp:915
6367 msgid ""
6368 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6369 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6370 "the previous search.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:922
6374 msgid "Pause download."
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:925
6378 msgid "Resume download."
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:928
6382 msgid "Cancel download."
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:931
6386 msgid "Set download priority."
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:932
6390 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:933
6394 msgid "Set priority to low."
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:934
6398 msgid "Set priority to normal."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:935
6402 msgid "Set priority to high."
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:936
6406 msgid "Set priority to auto."
6407 msgstr ""
6409 #: src/TextClient.cpp:938
6410 msgid "Show queues/lists."
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.cpp:939
6414 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:940
6418 msgid "Show upload queue."
6419 msgstr ""
6421 #: src/TextClient.cpp:941
6422 msgid "Show download queue."
6423 msgstr ""
6425 #: src/TextClient.cpp:942
6426 msgid "Show log."
6427 msgstr ""
6429 #: src/TextClient.cpp:943
6430 msgid "Show servers list."
6431 msgstr ""
6433 #: src/TextClient.cpp:946
6434 msgid "Reset log."
6435 msgstr ""
6437 #: src/TextClient.cpp:953
6438 #, c-format
6439 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:954
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6446 "Use '%s' instead.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: src/TextClient.h:60
6450 msgid "aMule text client"
6451 msgstr ""
6453 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6454 #, c-format
6455 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6456 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
6458 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6459 #, c-format
6460 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6461 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
6463 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6464 #, c-format
6465 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6466 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
6468 #: src/ThreadTasks.cpp:348
6469 #, c-format
6470 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6471 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6473 #: src/ThreadTasks.cpp:427
6474 #, c-format
6475 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6476 msgstr ""
6477 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6479 #: src/ThreadTasks.cpp:440
6480 #, c-format
6481 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6482 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6484 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6485 #, c-format
6486 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6487 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
6489 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6490 #, c-format
6491 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6492 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
6494 #: src/TransferWnd.cpp:194
6495 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6496 msgstr ""
6497 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6499 #: src/TransferWnd.cpp:194
6500 msgid "Confirmation Required"
6501 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6503 #: src/TransferWnd.cpp:342
6504 msgid "All others"
6505 msgstr ""
6507 #: src/TransferWnd.cpp:364
6508 msgid "Select view filter"
6509 msgstr ""
6511 #: src/TransferWnd.cpp:367
6512 msgid "Add category"
6513 msgstr "Tilføj kategori"
6515 #: src/TransferWnd.cpp:370
6516 msgid "Edit category"
6517 msgstr "Ændre kategori"
6519 #: src/TransferWnd.cpp:371
6520 msgid "Remove category"
6521 msgstr "Fjern kategori"
6523 #: src/UploadClient.cpp:277
6524 #, c-format
6525 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6526 msgstr ""
6528 #: src/UploadClient.cpp:718
6529 #, c-format
6530 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6531 msgstr ""
6533 #: src/UploadQueue.cpp:511
6534 #, c-format
6535 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6536 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6538 #: src/UploadQueue.cpp:520
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "Suspending upload of file: %s"
6541 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6543 #: src/UserEvents.cpp:132
6544 #, c-format
6545 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6546 msgstr ""
6548 #: src/UserEvents.h:60
6549 msgid "Download completed"
6550 msgstr ""
6552 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6553 msgid "The full path to the file."
6554 msgstr ""
6556 #: src/UserEvents.h:67
6557 msgid "The name of the file without path component."
6558 msgstr ""
6560 #: src/UserEvents.h:71
6561 msgid "The eD2k hash of the file."
6562 msgstr ""
6564 #: src/UserEvents.h:75
6565 msgid "The size of the file in bytes."
6566 msgstr ""
6568 #: src/UserEvents.h:79
6569 msgid "Cumulative download activity time."
6570 msgstr ""
6572 #: src/UserEvents.h:84
6573 msgid "New chat session started"
6574 msgstr ""
6576 #: src/UserEvents.h:87
6577 msgid "Message sender."
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.h:92
6581 msgid "Out of space"
6582 msgstr ""
6584 #: src/UserEvents.h:95
6585 msgid "Disk partition."
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.h:100
6589 msgid "Error on completion"
6590 msgstr ""
6592 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6593 #, c-format
6594 msgid "Processing file number %u: %s"
6595 msgstr ""
6597 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6598 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6599 msgstr ""
6601 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6602 #, c-format
6603 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6604 msgstr ""
6606 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6607 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6608 msgstr ""
6610 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6611 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6612 msgid "Welcome!"
6613 msgstr "Velkommen"
6615 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6616 msgid "Input parameters"
6617 msgstr "Indput parametre"
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6620 msgid "File to Hash"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6624 msgid "Add Optional URLs for this file"
6625 msgstr ""
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6628 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6629 msgstr ""
6631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6632 msgid ""
6633 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6634 "aLinkCreator append the current file name"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6638 msgid "Remove"
6639 msgstr ""
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6642 msgid "Create link with part-hashes"
6643 msgstr ""
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6646 msgid ""
6647 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6648 "size"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6652 msgid "MD4 File Hash"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6656 msgid "eD2k File Hash"
6657 msgstr ""
6659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6660 msgid "eD2k link"
6661 msgstr ""
6663 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6664 msgid "Save"
6665 msgstr ""
6667 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6668 msgid "Copy to clipboard"
6669 msgstr ""
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6672 msgid "Open"
6673 msgstr ""
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6676 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6680 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6681 msgstr ""
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6684 msgid "Save as"
6685 msgstr ""
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6688 msgid "Save computed eD2k link to file"
6689 msgstr ""
6691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6692 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6693 msgid "About aLinkCreator"
6694 msgstr ""
6696 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6697 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6698 msgstr ""
6700 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6701 msgid "Can't open the clipboard"
6702 msgstr ""
6704 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6705 msgid "Nothing to copy for now !"
6706 msgstr ""
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6709 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6710 msgstr ""
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6713 msgid "Unable to open "
6714 msgstr ""
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6717 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6718 msgid "Please, enter a non empty file name"
6719 msgstr ""
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6722 msgid "Nothing to save for now !"
6723 msgstr ""
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6726 msgid ""
6727 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6728 "\n"
6729 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6730 "\n"
6731 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6732 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6733 "\n"
6734 "Distributed under GPL"
6735 msgstr ""
6737 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6740 msgid "Hashing..."
6741 msgstr ""
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6745 msgid "aLinkCreator is working for you"
6746 msgstr ""
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6749 msgid "Computing MD4 Hash..."
6750 msgstr ""
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6753 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6754 msgstr ""
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6758 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Cancelled !"
6761 msgstr "Anulleret !"
6763 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6764 #, c-format
6765 msgid "Done in %.2f s"
6766 msgstr ""
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6769 msgid "You have already added this URL !"
6770 msgstr ""
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6773 msgid "Please, enter a non empty URL"
6774 msgstr ""
6776 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6777 #, c-format
6778 msgid "Unable to open %s"
6779 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6781 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6782 #, c-format
6783 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6784 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6786 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6787 #, c-format
6788 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6789 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6791 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6792 #, c-format
6793 msgid "%02uh %02umin %02us"
6794 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6796 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6797 #, c-format
6798 msgid "%02umin %02us"
6799 msgstr "%02umin %02us"
6801 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6802 #, c-format
6803 msgid "%02us"
6804 msgstr "%02us"
6806 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6807 #, c-format
6808 msgid "%.0f B"
6809 msgstr "%.0f B"
6811 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6812 #, c-format
6813 msgid "%.2f KB"
6814 msgstr "%.2f KB"
6816 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6817 #, c-format
6818 msgid "%.2f MB"
6819 msgstr "%.2f MB"
6821 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6822 #, c-format
6823 msgid "%.2f GB"
6824 msgstr "%.2f GB"
6826 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6827 #, c-format
6828 msgid "%.2f TB"
6829 msgstr "%.2f TB"
6831 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6832 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6833 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6836 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6837 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6840 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6841 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6844 msgid "System"
6845 msgstr "System"
6847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6849 msgid "Stop Auto Refresh"
6850 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6853 msgid "Save Online Statistics image"
6854 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6856 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6857 msgid "Print Online Statistics image"
6858 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6860 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6861 msgid "Preferences setting"
6862 msgstr ""
6864 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6866 msgid "About wxCas"
6867 msgstr "Omking wxCas"
6869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6870 msgid "Start Auto Refresh"
6871 msgstr "Start Auto Opdatering"
6873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6874 msgid "Auto Refresh stopped"
6875 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6878 msgid "Auto Refresh started"
6879 msgstr "Auto Opdatering startet"
6881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6882 msgid "Save Statistics Image"
6883 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6886 msgid "aMule Online Statistics"
6887 msgstr "aMule Online Statistik"
6889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6890 msgid ""
6891 "There was a problem printing.\n"
6892 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6893 msgstr ""
6894 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6895 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6898 msgid "Printing"
6899 msgstr "Udskrivning"
6901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6902 msgid ""
6903 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6904 "\n"
6905 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6906 "\n"
6907 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6908 "\n"
6909 "Distributed under GPL"
6910 msgstr ""
6911 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6912 "\n"
6913 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6914 "\n"
6915 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6916 "Omdelt under GPL"
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6919 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6920 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
6922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6925 msgid "aMule is running"
6926 msgstr "aMule kører"
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6929 msgid "aMule is running, but disconnected"
6930 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
6932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6933 msgid "aMule is connecting..."
6934 msgstr "aMule forbinder"
6936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6937 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6938 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
6940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6945 msgid "aMule "
6946 msgstr "aMule "
6948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6949 msgid " has been running for "
6950 msgstr " har kørt i "
6952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6953 msgid " is stopped !"
6954 msgstr " er stoppet !"
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6958 msgid " is not connected !"
6959 msgstr " er ikke forbundet !"
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6962 msgid " is connecting..."
6963 msgstr " forbinder..."
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6966 msgid " is doing something strange, check it !"
6967 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6970 msgid " is connected to "
6971 msgstr " er forbundet til "
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6975 msgid " Kad: "
6976 msgstr " Kad: "
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6980 msgid "off"
6981 msgstr "afbrudt"
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6984 msgid " is on "
6985 msgstr " er tændt "
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6988 #, fuzzy
6989 msgid " with "
6990 msgstr "] med "
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6993 msgid "Total Download: "
6994 msgstr " Total Download: "
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6998 msgid ", Upload: "
6999 msgstr ", Upload: "
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
7002 msgid "Session Download: "
7003 msgstr "Sesion Download: "
7005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
7006 msgid "Download: "
7007 msgstr "Download: "
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7010 msgid " kB/s, Upload: "
7011 msgstr " kB/s, Upload: "
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7014 #, fuzzy
7015 msgid " kB/s"
7016 msgstr "kB/s"
7018 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7019 msgid "Sharing: "
7020 msgstr "Deling: "
7022 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7023 msgid " file(s), Clients on queue: "
7024 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7026 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7027 msgid "Time: "
7028 msgstr "Tid: "
7030 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7032 msgid " on "
7033 msgstr " tændt "
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7036 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7037 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7040 msgid "System uptime: "
7041 msgstr ""
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7044 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7045 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7048 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7049 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7051 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7052 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7053 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7055 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7056 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7057 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7059 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7060 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7061 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7063 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7064 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7065 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7068 msgid "FTP Url"
7069 msgstr "FTP Url"
7071 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7072 msgid "FTP Path"
7073 msgstr "FTP Sti"
7075 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7076 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7077 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7079 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7080 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7081 msgstr ""
7082 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7084 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7085 msgid "User"
7086 msgstr "Bruger"
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7089 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7090 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7093 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7094 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7097 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7098 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7101 msgid "Validate"
7102 msgstr "Valider"
7104 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7105 msgid "Folder containing your signature file"
7106 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7109 msgid "Folder where generating the statistic image"
7110 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7112 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7113 msgid "Loads template <str>"
7114 msgstr "Henter template <str>"
7116 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7117 msgid "Web server HTTP port"
7118 msgstr ""
7120 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7121 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7122 msgstr ""
7124 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7125 msgid "UPnP port"
7126 msgstr "UPnP port"
7128 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7129 msgid "Use gzip compression"
7130 msgstr "Brug gzip komprimering"
7132 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7133 msgid "Full access password for web server"
7134 msgstr ""
7136 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7137 msgid "Guest password for web server"
7138 msgstr ""
7140 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7141 msgid "Allow guest access"
7142 msgstr "Tillad bruger adgang"
7144 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7145 msgid "Deny guest access"
7146 msgstr ""
7148 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7149 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7150 msgstr ""
7152 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7153 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7154 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7156 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7157 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7158 msgstr ""
7160 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7161 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7162 msgstr ""
7164 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7165 msgid "aMule Web Server"
7166 msgstr "aMule Web Server"
7168 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7169 msgid "web client connection accepted\n"
7170 msgstr ""
7172 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7173 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7174 msgstr ""
7176 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7177 #, c-format
7178 msgid "Request failed with the following error: %s."
7179 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7181 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7182 msgid "Index file not found: "
7183 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7185 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7186 msgid "Session expired - requesting login\n"
7187 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7189 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7190 msgid "Session ok, logged in\n"
7191 msgstr "Session ok, logget in\n"
7193 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7194 msgid "Session ok, not logged in\n"
7195 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7197 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7198 msgid "No session opened - will request login\n"
7199 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7201 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7202 msgid "Session created - requesting login\n"
7203 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7205 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7206 msgid "Processing request [original]: "
7207 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7209 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7210 msgid "Checking password\n"
7211 msgstr "Undersøger password\n"
7213 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7214 msgid "Password hash invalid\n"
7215 msgstr "Password hash invalid\n"
7217 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7218 msgid "Password ok\n"
7219 msgstr "Passwork ok\n"
7221 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7222 msgid "Password bad\n"
7223 msgstr "Password forkert\n"
7225 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7226 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7227 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7229 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7230 msgid "Logout requested\n"
7231 msgstr "Logout anmodning\n"
7233 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7234 msgid "Processing request [redirected]: "
7235 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7237 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7238 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7240 #~ msgid "File was not saved"
7241 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7243 #~ msgid "Language"
7244 #~ msgstr "Sprog"
7246 #~ msgid "Line Capacities"
7247 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7249 #~ msgid "Max Sources per File"
7250 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7252 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7253 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7255 #~ msgid "Show percentage"
7256 #~ msgstr "Vis procent"
7258 #~ msgid "Show progressbar "
7259 #~ msgstr "Viss statusbar"
7261 #~ msgid "I.C.H. active"
7262 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7264 #~ msgid "Progressbar Style"
7265 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7267 #~ msgid ""
7268 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7269 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7270 #~ msgstr ""
7271 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7272 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7274 #~ msgid "Misc Options"
7275 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7277 #~ msgid "Max Connections"
7278 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7280 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7281 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7283 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7284 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7286 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7287 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7289 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7290 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7294 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7296 #, fuzzy
7297 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7298 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7300 #, fuzzy
7301 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7302 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7306 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7310 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
7312 #~ msgid "Warning"
7313 #~ msgstr "Advarsel"
7315 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7316 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7318 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7319 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7321 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7322 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7324 #~ msgid "Full access password for webserver"
7325 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7327 #~ msgid "Guest password for webserver"
7328 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7330 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7331 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7333 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7334 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7338 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7342 #~ msgstr "Forbinder"
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7346 #~ msgstr "Afbrudt"
7348 #~ msgid "Edit Serverlist"
7349 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7351 #~ msgid "Average filesize: %s"
7352 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7354 #~ msgid "Error"
7355 #~ msgstr "Fejl"
7357 #~ msgid ""
7358 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7359 #~ "should never happen"
7360 #~ msgstr ""
7361 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7362 #~ "skulle aldrig ske"
7364 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7365 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7367 #~ msgid "0"
7368 #~ msgstr "0"
7370 #~ msgid "Bandwith Limits"
7371 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7373 #~ msgid "Hard Limit"
7374 #~ msgstr "Fast Grænse"
7376 #~ msgid "Connection Limits"
7377 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7379 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7380 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7382 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7383 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7385 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7386 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7388 #~ msgid "Incoming Directory :"
7389 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7391 #~ msgid "Temporary Directory :"
7392 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7394 #~ msgid "Shared Directories"
7395 #~ msgstr "Delte Mapper"
7397 #~ msgid "Create Backup to preview"
7398 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7400 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7401 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7403 #~ msgid "Webserver Parameters"
7404 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7406 #~ msgid "Webserver port"
7407 #~ msgstr "Webserver port"
7409 #~ msgid "Serverlist"
7410 #~ msgstr "Serverliste"
7412 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7413 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7415 #~ msgid "No One"
7416 #~ msgstr "Ingen"
7418 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7419 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7421 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7422 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7424 #~ msgid "Upload Limit"
7425 #~ msgstr "Upload Grænse"
7427 #~ msgid "Download Limit"
7428 #~ msgstr "Download Grænse"
7430 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7431 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7433 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7434 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7436 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7437 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7439 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7440 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7442 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7443 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7445 #~ msgid "Not Supported"
7446 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7448 #~ msgid "Browse wav"
7449 #~ msgstr "Find wav"
7451 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7452 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7454 #~ msgid "No comment(s)"
7455 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7457 #~ msgid "Messages popup"
7458 #~ msgstr "Besked popup"
7460 #~ msgid "Use sound"
7461 #~ msgstr "Brug lyd"
7463 #~ msgid "Pop out when :"
7464 #~ msgstr "Popop når :"
7466 #~ msgid "New entry on log"
7467 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7469 #~ msgid "Starts a new chat session"
7470 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7472 #~ msgid "A new chat message is received"
7473 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7475 #~ msgid "A download is added or finished"
7476 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7478 #~ msgid "New aMule version detected"
7479 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7481 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7482 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7484 #~ msgid "Notify by Mail"
7485 #~ msgstr "Underret via Mail"
7487 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7488 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7490 #~ msgid "SMTP server :"
7491 #~ msgstr "SMTP server :"
7493 #~ msgid "Email Address :"
7494 #~ msgstr "Email Adresse :"
7496 #~ msgid ":"
7497 #~ msgstr ":"
7499 #~ msgid " ["
7500 #~ msgstr " ["
7502 #~ msgid " | Kad: "
7503 #~ msgstr " | Kad: "
7505 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7506 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7510 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7512 #~ msgid "Merge attempt"
7513 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7515 #~ msgid "Sucessful merge!"
7516 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7518 #~ msgid "No merge possible"
7519 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7521 #~ msgid "%d"
7522 #~ msgstr "%d"
7524 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7525 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7527 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7528 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7530 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7531 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7533 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7534 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7536 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7537 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7539 #~ msgid "High Queue Rating value"
7540 #~ msgstr "For køer som er over"
7542 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7543 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7545 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7546 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7548 #~ msgid "Timer (in secs)"
7549 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7551 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7552 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7554 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7555 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7557 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7558 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "Port %d is not available !!\n"
7562 #~ "\n"
7563 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7564 #~ "\n"
7565 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7566 #~ "and try starting amule again."
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7569 #~ "\n"
7570 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7571 #~ "\n"
7572 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7573 #~ "og start aMule igen."
7575 #~ msgid "Failed to save"
7576 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7578 #~ msgid " OnlineSig File"
7579 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7581 #~ msgid ""
7582 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7583 #~ "Preferences."
7584 #~ msgstr ""
7585 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7586 #~ "indstillinger."
7588 #~ msgid ""
7589 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7590 #~ "\n"
7591 #~ msgstr ""
7592 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7593 #~ "\n"
7595 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7596 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7598 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7599 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7601 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7602 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7604 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7605 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7607 #~ msgid "Desktop integration"
7608 #~ msgstr "Desktop integration"
7610 #~ msgid "Connection established on:"
7611 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7613 #~ msgid "Connect to any server"
7614 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7616 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7617 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7619 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7620 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7622 #~ msgid "Invalid link: %s"
7623 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7625 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7626 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7628 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7629 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7631 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7632 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7634 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7635 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7637 #~ msgid "NickName: %s\n"
7638 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7640 #~ msgid "can't create file '%s'"
7641 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7643 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7644 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7646 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7647 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7649 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7650 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7652 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7653 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7655 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7656 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7658 #~ msgid "unknown seek origin"
7659 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7661 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7662 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7664 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7665 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7667 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7668 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7670 #~ msgid "invalid eof() return value."
7671 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7673 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7674 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7676 #~ msgid "Message from"
7677 #~ msgstr "Besked fra"
7679 #~ msgid "failed"
7680 #~ msgstr "fejlede"
7682 #~ msgid "*** Disconnected"
7683 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7685 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7686 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
7688 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7689 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7691 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7692 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7694 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7695 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7697 #~ msgid "Not Avaiable"
7698 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7700 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7701 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7703 #~ msgid "Check Fake"
7704 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7706 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7707 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7709 #~ msgid "Show Lists"
7710 #~ msgstr "Vis Liste"
7712 #~ msgid "Hide Lists"
7713 #~ msgstr "Skjul Liste"
7715 #~ msgid "Preview ["
7716 #~ msgstr "Smug Kig ["
7718 #~ msgid "eDonkey v%i"
7719 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7721 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7722 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7724 #~ msgid "eMule v%02X"
7725 #~ msgstr "eMule v%02X"
7727 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7728 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7730 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7731 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7733 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7734 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7736 #~ msgid "Old MLdonkey"
7737 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7739 #~ msgid "New MLdonkey"
7740 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7742 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7743 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7745 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7746 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7748 #~ msgid "You already have the file %s"
7749 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7751 #~ msgid "Bad link."
7752 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7754 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7755 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7757 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7758 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7760 #~ msgid "can't write file '%s'"
7761 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7763 #~ msgid "done"
7764 #~ msgstr "fÊrdig"
7766 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7767 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7769 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7770 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7772 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7773 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7775 #~ msgid ""
7776 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7777 #~ "files"
7778 #~ msgstr ""
7779 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7781 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7782 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7784 #~ msgid "accepted"
7785 #~ msgstr "accepteret"
7787 #~ msgid "denied"
7788 #~ msgstr "nÊgtet"
7790 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7791 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7793 #~ msgid ""
7794 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7795 #~ msgstr ""
7796 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7798 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7799 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7801 #~ msgid "1-5"
7802 #~ msgstr "1-5"
7804 #~ msgid "6-15"
7805 #~ msgstr "6-15"
7807 #~ msgid "16+"
7808 #~ msgstr "16+"
7810 #~ msgid "Connection Type"
7811 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7813 #~ msgid "Select your connection type here :"
7814 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7816 #~ msgid "True upload bandwidth"
7817 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7819 #~ msgid "Unit:"
7820 #~ msgstr "Enhed:"
7822 #~ msgid "kbits/sec"
7823 #~ msgstr "kbits/sek"
7825 #~ msgid ""
7826 #~ "For system tray integration to work,\n"
7827 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7828 #~ "You can change this later from preferences."
7829 #~ msgstr ""
7830 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7831 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7832 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7834 #~ msgid "Desktop"
7835 #~ msgstr "Desktop"
7837 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7838 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7840 #~ msgid "KDE 3.x"
7841 #~ msgstr "KDE 3.x"
7843 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7844 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7846 #~ msgid "No systray integration, please"
7847 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7849 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7850 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
7852 #~ msgid "Name"
7853 #~ msgstr "Navn"
7855 #~ msgid "Min Availability"
7856 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
7858 #~ msgid "Search global"
7859 #~ msgstr "SÞg globalt"
7861 #~ msgid "Clear All"
7862 #~ msgstr "Ryd Alt"
7864 #~ msgid "Download selected"
7865 #~ msgstr "Download markerede"
7867 #~ msgid "Codec:"
7868 #~ msgstr "Codec:"
7870 #~ msgid "Length:"
7871 #~ msgstr "LÊngde:"
7873 #~ msgid " / ("
7874 #~ msgstr " / ("
7876 #~ msgid ")"
7877 #~ msgstr ")"
7879 #~ msgid "Source Names"
7880 #~ msgstr "Kilde Navne"
7882 #~ msgid "Clientsoftware :"
7883 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7885 #~ msgid "Server IP :"
7886 #~ msgstr "Server IP :"
7888 #~ msgid "Clientversion :"
7889 #~ msgstr "Klientversion :"
7891 #~ msgid "ID :"
7892 #~ msgstr "ID :"
7894 #~ msgid "Currently downloading :"
7895 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7897 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7898 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7900 #~ msgid "Average downloadrate :"
7901 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7903 #~ msgid "Downloaded total :"
7904 #~ msgstr "Downloaded total :"
7906 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7907 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7909 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7910 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7912 #~ msgid "Uploaded total :"
7913 #~ msgstr "Uploaded total :"
7915 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7916 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7918 #~ msgid "Chinese"
7919 #~ msgstr "Chinese"
7921 #~ msgid "English"
7922 #~ msgstr "Dansk"
7924 #~ msgid "Galego"
7925 #~ msgstr "Galego"
7927 #~ msgid "German (Swiss)"
7928 #~ msgstr "German (Swiss)"
7930 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7931 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7933 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7934 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7936 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7937 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7939 #~ msgid "Turkey"
7940 #~ msgstr "Turkey"
7942 #~ msgid "Beep on errors"
7943 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7945 #~ msgid "Bring to front on link click"
7946 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7948 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7949 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7951 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7952 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7954 #~ msgid "Systray Integration"
7955 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
7957 #~ msgid "Startup"
7958 #~ msgstr "Programm start"
7960 #~ msgid "5 Days"
7961 #~ msgstr "5 Dage"
7963 #~ msgid "Check for new version"
7964 #~ msgstr "Se efter ny version"
7966 #~ msgid "Show Splashscreen"
7967 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
7969 #~ msgid "Clientport"
7970 #~ msgstr "Klient Port"
7972 #~ msgid "TCP"
7973 #~ msgstr "TCP"
7975 #~ msgid "UDP"
7976 #~ msgstr "UDP"
7978 #~ msgid "Connection Wizard"
7979 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7981 #~ msgid "IP-Filter"
7982 #~ msgstr "IP-Filter"
7984 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7985 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7987 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7988 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
7990 #~ msgid "See my shares"
7991 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7993 #~ msgid "mplayer -idx"
7994 #~ msgstr "mplayer -idx"
7996 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7997 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
7999 #~ msgid "Arrange Downloads"
8000 #~ msgstr "Arranger Downloads"
8002 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8003 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
8005 #~ msgid "Download speed"
8006 #~ msgstr "Downloads hastighed"
8008 #~ msgid "Number of sources"
8009 #~ msgstr "Antal kilder"
8011 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8012 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
8014 #~ msgid "Theme :"
8015 #~ msgstr "Tema :"
8017 #~ msgid "Use Font "
8018 #~ msgstr "Brug Font "
8020 #~ msgid "Font"
8021 #~ msgstr "Font"
8023 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8024 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
8026 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8027 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
8029 #~ msgid "Extended Dropping"
8030 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
8032 #~ msgid "Drop sources anyway"
8033 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8035 #~ msgid "Enable Webserver"
8036 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8038 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8039 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8041 #~ msgid "External TCP port"
8042 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8044 #~ msgid "Enable password"
8045 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8047 #~ msgid "Notify"
8048 #~ msgstr "PÃ¥mind"
8050 #~ msgid ""
8051 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8052 #~ "met"
8053 #~ msgstr ""
8054 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8055 #~ "met"
8057 #~ msgid "Servers List Window"
8058 #~ msgstr "Server Vindue"
8060 #~ msgid "SharedFiles"
8061 #~ msgstr "Delte Filer"
8063 #~ msgid "New Prefs"
8064 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8066 #~ msgid "K"
8067 #~ msgstr "K"
8069 #~ msgid "h"
8070 #~ msgstr "t"
8072 #~ msgid "D"
8073 #~ msgstr "D"
8075 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8076 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
8078 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8079 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8081 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8082 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8084 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8085 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
8087 #~ msgid ".part file not found"
8088 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8090 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8091 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8093 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8094 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8096 #~ msgid "Failed to delete %s"
8097 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8099 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8100 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8102 #~ msgid "Downloaded:"
8103 #~ msgstr "Downloaded:"
8105 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8106 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8108 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8112 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8113 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8115 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8116 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
8118 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8119 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8121 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8122 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
8124 #~ msgid ""
8125 #~ "Partfilename: %s\n"
8126 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8127 #~ msgstr ""
8128 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8129 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8131 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8132 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8134 #~ msgid "Available"
8135 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8137 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8138 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8140 #~ msgid "Last Reception:"
8141 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8143 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8144 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8146 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8147 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8149 #~ msgid "Update: Disabled"
8150 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8152 #~ msgid "Update period: %i sec"
8153 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8155 #~ msgid "Update period: %i secs"
8156 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8158 #~ msgid "Tweaks"
8159 #~ msgstr "Tuning"
8161 #~ msgid "Choose a folder for "
8162 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8164 #~ msgid "%i days"
8165 #~ msgstr "%i dage"
8167 #~ msgid "%i day"
8168 #~ msgstr "%i dag"
8170 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8171 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8173 #~ msgid "Close this search result"
8174 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8176 #~ msgid "Description: %s"
8177 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8179 #~ msgid "IP"
8180 #~ msgstr "IP"
8182 #~ msgid "User: %i"
8183 #~ msgstr "Bruger: %i"
8185 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8186 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8188 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8189 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
8191 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8192 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8194 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8195 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8197 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8198 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
8200 #~ msgid "Connect to this server"
8201 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8203 #~ msgid "Add to static"
8204 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8206 #~ msgid "Remove from static server list"
8207 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8209 #~ msgid "Preference"
8210 #~ msgstr "Indstilling"
8212 #~ msgid "No Pref"
8213 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8215 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8216 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
8218 #~ msgid "Added to static server list"
8219 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8221 #~ msgid "Unknown server info received !"
8222 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8224 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8225 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8227 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8228 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
8230 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8231 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8233 #~ msgid "This is "
8234 #~ msgstr "Dette er "
8236 #~ msgid " (based on "
8237 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
8239 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8240 #~ msgstr ""
8241 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8242 #~ "tilgÊngelig.\n"
8244 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8245 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8247 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8248 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8250 #~ msgid "Server not added!"
8251 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8253 #~ msgid "Low ID"
8254 #~ msgstr "Lav ID"
8256 #~ msgid "High ID"
8257 #~ msgstr "hÞj ID"
8259 #~ msgid "Loading..."
8260 #~ msgstr "Henter..."
8262 #~ msgid "Permission"
8263 #~ msgstr "Rettighed"
8265 #~ msgid "Public"
8266 #~ msgstr "Offentlig"
8268 #~ msgid "Friends only"
8269 #~ msgstr "Kun venner"
8271 #~ msgid "Locked"
8272 #~ msgstr "LÃ¥st"
8274 #~ msgid "Permissions"
8275 #~ msgstr "Tilladelser"
8277 #~ msgid "Change this file's comment..."
8278 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
8280 #~ msgid "Auto [Re]"
8281 #~ msgstr "Auto [Re]"
8283 #~ msgid "Hidden"
8284 #~ msgstr "Skjult"
8286 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8287 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8289 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8290 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8292 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8293 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8295 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8296 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8298 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8299 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8301 #~ msgid "Found Sources: %i"
8302 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8304 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8305 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8307 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8308 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8310 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8311 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8313 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8314 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
8316 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8317 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8319 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8320 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8322 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8323 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8325 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8326 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8328 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8329 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8331 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8332 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8334 #~ msgid "waiting for transfer..."
8335 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8337 #~ msgid "%s Not available"
8338 #~ msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
8340 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8341 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8343 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8344 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8346 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8347 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8349 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8350 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8352 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8353 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8355 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8356 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8358 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8359 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8361 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8362 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8364 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8365 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8367 #~ msgid "Working Servers"
8368 #~ msgstr "Virkende Servere"
8370 #~ msgid "Failed Servers"
8371 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8373 #~ msgid "Deleted Servers"
8374 #~ msgstr "Slettede Servere"
8376 #~ msgid "Users on Working Servers"
8377 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8379 #~ msgid "Files on Working Servers"
8380 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8382 #~ msgid "Total Users"
8383 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8385 #~ msgid "Total Files"
8386 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8388 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8389 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8391 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8392 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8394 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8395 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8397 #~ msgid "Not Found"
8398 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8400 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8401 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8403 #~ msgid "DL: "
8404 #~ msgstr "DL: "
8406 #~ msgid " kb/s "
8407 #~ msgstr " kb/s "
8409 #~ msgid "UP: "
8410 #~ msgstr "UP: "
8412 #~ msgid " kb/s"
8413 #~ msgstr " kb/s"
8415 #~ msgid "Nick: "
8416 #~ msgstr "Brugernavn: "
8418 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8419 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8421 #~ msgid "Hash: "
8422 #~ msgstr "Hash: "
8424 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8425 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8427 #~ msgid "ID: Not Connected"
8428 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8430 #~ msgid "IP: "
8431 #~ msgstr "IP: "
8433 #~ msgid "TCP Port: "
8434 #~ msgstr "TCP Port: "
8436 #~ msgid "UDP Port: "
8437 #~ msgstr "UDP Port: "
8439 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8440 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8442 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8443 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8445 #~ msgid "Shared Files: "
8446 #~ msgstr "Delte Filer"
8448 #~ msgid "Queued Clients: "
8449 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8451 #~ msgid "Total DL: "
8452 #~ msgstr "Total DL: "
8454 #~ msgid " GB"
8455 #~ msgstr " GB"
8457 #~ msgid "Total UP: "
8458 #~ msgstr "Total UP: "
8460 #~ msgid "Personal Infos"
8461 #~ msgstr "Personlig Info"
8463 #~ msgid "Show"
8464 #~ msgstr "Vis"
8466 #~ msgid "Hide"
8467 #~ msgstr "Skjul"
8469 #~ msgid "All To Max Speed"
8470 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8472 #~ msgid "All To Min Speed"
8473 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8475 #~ msgid "Disconnect from server"
8476 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8478 #~ msgid "aMule for Linux"
8479 #~ msgstr "aMule til Linux"
8481 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8482 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8484 #~ msgid ""
8485 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8486 #~ "client"
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8490 #~ msgid "requested file not found"
8491 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8495 #~ "uploadqueue"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8498 #~ "upload køen"
8500 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8501 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8503 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8504 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8506 #~ msgid "Wizard"
8507 #~ msgstr "Assistent"
8509 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8510 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8512 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8513 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8515 #~ msgid "Custom"
8516 #~ msgstr "manuel"
8518 #~ msgid "(enter below!)"
8519 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8521 #~ msgid "56-k Modem"
8522 #~ msgstr "56k-Modem"
8524 #~ msgid "ISDN"
8525 #~ msgstr "ISDN"
8527 #~ msgid "ISDN 2x"
8528 #~ msgstr "ISDN 2x"
8530 #~ msgid "xDSL"
8531 #~ msgstr "xDSL"
8533 #~ msgid "Cable"
8534 #~ msgstr "Kabelmodem"
8536 #~ msgid "T1"
8537 #~ msgstr "T1"
8539 #~ msgid "T3+"
8540 #~ msgstr "T3+"
8542 #~ msgid "100 Mbits"
8543 #~ msgstr "100 Mbits"
8545 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8546 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"