Upstream tarball 20080305
[amule.git] / po / da.po
blobad0361899e67091e0f5f3049f2ae4b20c08674fd
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 03:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3830
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3834
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3837
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3840
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:752
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3843
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:751
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3850
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:750
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3852
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:749
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:442
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:455
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:467
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1258
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1635 src/BaseClient.cpp:2157 src/BaseClient.cpp:2429
133 #: src/HTTPDownload.cpp:86 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:883
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1408
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1421 src/DownloadListCtrl.cpp:1432
138 #: src/PartFile.cpp:2609 src/PartFile.cpp:2615 src/KnownFile.cpp:885
139 #: src/KnownFile.cpp:891 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:671 src/ClientListCtrl.cpp:694
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:702 src/ClientListCtrl.cpp:841
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:82 src/ClientDetailDialog.cpp:83
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:119
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/MuleTrayIcon.cpp:408
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1652
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1663
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1665
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1704
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1874
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1876
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1878
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1881
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1884
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2156
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:502 src/ClientListCtrl.cpp:803
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:971
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:509 src/muuli_wdr.cpp:3374
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1006
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:251
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1008
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:734
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:896
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:867 src/muuli_wdr.cpp:937
252 #: src/muuli_wdr.cpp:1011 src/muuli_wdr.cpp:1077 src/muuli_wdr.cpp:2796
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2898 src/muuli_wdr.cpp:3771
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
268 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
269 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
270 msgid "File Name"
271 msgstr "Fil Navn"
273 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
274 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
275 msgid "Size"
276 msgstr "Størrelse"
278 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:188
279 msgid "Type"
280 msgstr "Type"
282 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
283 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
284 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:895
285 msgid "Priority"
286 msgstr "Priotet"
288 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
289 msgid "FileID"
290 msgstr "Fil ID"
292 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
293 msgid "Requests"
294 msgstr "Anmodninger"
296 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
297 msgid "Accepted Requests"
298 msgstr "Godtaget Anmodninger"
300 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
301 msgid "Transferred Data"
302 msgstr "Overført Data"
304 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
305 msgid "Share Ratio"
306 msgstr "Delings Kvote"
308 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:510
309 #: src/ClientListCtrl.cpp:813
310 msgid "Obtained Parts"
311 msgstr "Sendte Dele"
313 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
314 msgid "Complete Sources"
315 msgstr "Hele kilder"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
318 msgid "Directory Path"
319 msgstr "Mappe sti"
321 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1316 src/Statistics.cpp:721
322 #: src/muuli_wdr.cpp:1102 src/muuli_wdr.cpp:3999
323 msgid "Shared Files"
324 msgstr "Delte Filer"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
327 msgid "Very low"
328 msgstr "Meget lav"
330 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
331 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
332 #: src/DownloadListCtrl.cpp:890 src/muuli_wdr.cpp:2860
333 msgid "Low"
334 msgstr "Lav"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
337 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
338 #: src/DownloadListCtrl.cpp:891 src/muuli_wdr.cpp:2861
339 msgid "Normal"
340 msgstr "Normal"
342 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
343 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:892 src/muuli_wdr.cpp:2862
345 msgid "High"
346 msgstr "Høj"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
349 msgid "Very High"
350 msgstr "Meget Høj"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
353 msgid "Release"
354 msgstr "Udgiv"
356 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:893
357 #: src/muuli_wdr.cpp:2863
358 msgid "Auto"
359 msgstr "Auto"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
362 msgid "Add Comment/Rating"
363 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
366 msgid "Edit Comment/Rating"
367 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
369 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
370 msgid "Rename"
371 msgstr "Omdøb"
373 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
374 msgid "Add files in collection to transfer list"
375 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
377 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
378 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
379 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
381 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:937
382 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
383 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
385 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
386 #, fuzzy
387 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
388 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
390 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
391 #, fuzzy
392 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
393 msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
395 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
396 #, fuzzy
397 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
398 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
401 #, fuzzy
402 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
403 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
406 #, fuzzy
407 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
408 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
410 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:939
411 msgid "Copy feedback to clipboard"
412 msgstr ""
414 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
415 #, fuzzy
416 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
417 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
419 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:166 src/KadDlg.cpp:172
420 #: src/amule.cpp:664
421 msgid "Warning"
422 msgstr "Advarsel"
424 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
425 #, c-format
426 msgid "Shared Files (%i)"
427 msgstr "Delte Filer (%i)"
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
430 msgid "[PartFile]"
431 msgstr "[DeleAfFil]"
433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1065
434 msgid "Enter new name for this file:"
435 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
437 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:690 src/DownloadListCtrl.cpp:1066
438 msgid "File rename"
439 msgstr "Omdøb fil"
441 #: src/UploadQueue.cpp:512
442 #, c-format
443 msgid "Resuming uploads of file: %s"
444 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
446 #: src/UploadQueue.cpp:521
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Suspending upload of file: %s"
449 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
451 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
452 msgid "Kademlia: search keyword too short"
453 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
455 #: src/ListenSocket.cpp:68
456 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
457 msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
459 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:327
460 #, c-format
461 msgid "Request failed with the following error: %s."
462 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
464 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:330 src/TextClient.cpp:623
465 msgid "Request failed with an unknown error."
466 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
468 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1691
469 msgid "Index file not found: "
470 msgstr "Index fil ikke fundet: "
472 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1711
473 msgid "Can't create web socket thread\n"
474 msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
476 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1716
477 msgid "Web Server: Started\n"
478 msgstr "Web Server: Startet\n"
480 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1794
481 msgid "Session expired - requesting login\n"
482 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
484 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1799
485 msgid "Session ok, logged in\n"
486 msgstr "Session ok, logget in\n"
488 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1801
489 msgid "Session ok, not logged in\n"
490 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
492 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1806
493 msgid "No session opened - will request login\n"
494 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
496 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
497 msgid "Session created - requesting login\n"
498 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
500 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
501 msgid "Processing request [original]: "
502 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
504 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
505 msgid "Checking password\n"
506 msgstr "Undersøger password\n"
508 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
509 msgid "Password hash invalid\n"
510 msgstr "Password hash invalid\n"
512 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
513 msgid "Password ok\n"
514 msgstr "Passwork ok\n"
516 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
517 msgid "Password bad\n"
518 msgstr "Password forkert\n"
520 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
521 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
522 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
524 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
525 msgid "Logout requested\n"
526 msgstr "Logout anmodning\n"
528 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1886
529 msgid "Processing request [redirected]: "
530 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
532 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:182
533 msgid "Loads template <str>"
534 msgstr "Henter template <str>"
536 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:186
537 msgid "Webserver HTTP port"
538 msgstr "Webserver HTTP port"
540 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:190
541 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
542 msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
544 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:194
545 msgid "UPnP port"
546 msgstr "UPnP port"
548 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:198
549 msgid "Use gzip compression"
550 msgstr "Brug gzip komprimering"
552 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:206
553 msgid "Full access password for webserver"
554 msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
556 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:210
557 msgid "Guest password for webserver"
558 msgstr "Bruger password til webserver"
560 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:214
561 msgid "Allow guest access"
562 msgstr "Tillad bruger adgang"
564 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:218
565 msgid "Deny guest access"
566 msgstr ""
568 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:222
569 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
570 msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
572 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:226
573 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
574 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
576 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:234
577 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
578 msgstr ""
580 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:242
581 msgid "Recompile PHP pages on each request"
582 msgstr ""
584 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:340
585 msgid "aMule Web Server"
586 msgstr "aMule Web Server"
588 #: src/StatTree.cpp:548 src/StatTree.cpp:563
589 msgid "Not available"
590 msgstr "Ikke tilgængelig"
592 #: src/StatTree.cpp:599 src/StatTree.cpp:613
593 msgid "Never"
594 msgstr "Aldrig"
596 #: src/HTTPDownload.cpp:60
597 msgid "Downloading..."
598 msgstr "Downloader..."
600 #: src/HTTPDownload.cpp:80
601 #, c-format
602 msgid "( %s / %s )"
603 msgstr "( %s / %s )"
605 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1329
606 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:196 src/muuli_wdr.cpp:4003
607 msgid "Preferences"
608 msgstr "Indstillinger"
610 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
611 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
612 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
614 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
615 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
616 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1713
617 #: src/muuli_wdr.cpp:2176 src/muuli_wdr.cpp:2187 src/muuli_wdr.cpp:2216
618 #: src/muuli_wdr.cpp:2362 src/muuli_wdr.cpp:3509
619 msgid "Browse"
620 msgstr "Gennemse"
622 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
623 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
624 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
626 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
627 msgid "Refresh rate interval in seconds"
628 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
630 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
631 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
632 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
634 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
635 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
636 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
638 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
639 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
640 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
643 msgid "FTP Url"
644 msgstr "FTP Url"
646 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
647 msgid "FTP Path"
648 msgstr "FTP Sti"
650 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
651 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
652 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
654 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
655 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
656 msgstr ""
657 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
659 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
660 msgid "User"
661 msgstr "Bruger"
663 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2723
664 #: src/muuli_wdr.cpp:3743
665 msgid "Password"
666 msgstr "Password"
668 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
669 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
670 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
672 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
673 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
674 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
677 msgid "FTP update rate interval in minutes"
678 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
681 msgid "Validate"
682 msgstr "Valider"
684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
685 msgid "Folder containing your signature file"
686 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
689 msgid "Folder where generating the statistic image"
690 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
692 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
693 #, c-format
694 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
695 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
698 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
699 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
701 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
703 msgid "Welcome!"
704 msgstr "Velkommen"
706 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
707 msgid "aMule"
708 msgstr "aMule"
710 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
711 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
712 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
714 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
715 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
716 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
718 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2958
720 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
721 msgid "Reset"
722 msgstr "Reset"
724 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
725 msgid "System"
726 msgstr "System"
728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
730 msgid "Stop Auto Refresh"
731 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
733 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
734 msgid "Save Online Statistics image"
735 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
738 msgid "Print Online Statistics image"
739 msgstr "Print Online Statistisk billede"
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
742 msgid "Preferences setting"
743 msgstr ""
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
746 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
747 msgid "About wxCas"
748 msgstr "Omking wxCas"
750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
751 msgid "Start Auto Refresh"
752 msgstr "Start Auto Opdatering"
754 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
755 msgid "Auto Refresh stopped"
756 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
758 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
759 msgid "Auto Refresh started"
760 msgstr "Auto Opdatering startet"
762 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
763 msgid "Save Statistics Image"
764 msgstr "Gem Statistisk Billede"
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
767 msgid "No handler for this file type."
768 msgstr ""
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
771 msgid "File was not saved"
772 msgstr "Fil ikke gemt"
774 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
775 msgid "aMule Online Statistics"
776 msgstr "aMule Online Statistik"
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
779 msgid ""
780 "There was a problem printing.\n"
781 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
782 msgstr ""
783 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
784 "Måske printer instillingerne er forkerte."
786 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
787 msgid "Printing"
788 msgstr "Udskrivning"
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
791 msgid ""
792 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
793 "\n"
794 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
795 "\n"
796 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
797 "\n"
798 "Distributed under GPL"
799 msgstr ""
800 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
801 "\n"
802 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
803 "\n"
804 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
805 "Omdelt under GPL"
807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
808 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
809 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
814 msgid "aMule is running"
815 msgstr "aMule kører"
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
818 msgid "aMule is running, but disconnected"
819 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
822 msgid "aMule is connecting..."
823 msgstr "aMule forbinder"
825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
826 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
827 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
832 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
833 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
834 msgid "aMule "
835 msgstr "aMule "
837 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
838 msgid " has been running for "
839 msgstr " har kørt i "
841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
842 msgid " is stopped !"
843 msgstr " er stoppet !"
845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
847 msgid " is not connected !"
848 msgstr " er ikke forbundet !"
850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
851 msgid " is connecting..."
852 msgstr " forbinder..."
854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
855 msgid " is doing something strange, check it !"
856 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
858 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
859 msgid " is connected to "
860 msgstr " er forbundet til "
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
863 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
864 msgid " Kad: "
865 msgstr " Kad: "
867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
869 msgid "ok"
870 msgstr "ok"
872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
874 msgid "firewalled"
875 msgstr "firewalled"
877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
878 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
879 msgid "off"
880 msgstr "afbrudt"
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
883 msgid " is on "
884 msgstr " er tændt "
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
887 #, fuzzy
888 msgid " with "
889 msgstr "] med "
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
892 msgid "Total Download: "
893 msgstr " Total Download: "
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
897 msgid ", Upload: "
898 msgstr ", Upload: "
900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
901 msgid "Session Download: "
902 msgstr "Sesion Download: "
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
905 msgid "Download: "
906 msgstr "Download: "
908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
909 msgid " kB/s, Upload: "
910 msgstr " kB/s, Upload: "
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
913 #, fuzzy
914 msgid " kB/s"
915 msgstr "kB/s"
917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
918 msgid "Sharing: "
919 msgstr "Deling: "
921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
922 msgid " file(s), Clients on queue: "
923 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
926 msgid "Time: "
927 msgstr "Tid: "
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
931 #, c-format
932 msgid "%.2f kB/s"
933 msgstr "%.2f kB/s"
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
937 msgid " on "
938 msgstr " tændt "
940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
941 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
942 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
945 msgid "System uptime: "
946 msgstr ""
948 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
949 #, c-format
950 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
951 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
953 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
954 #, c-format
955 msgid "%02uh %02umin %02us"
956 msgstr "%02uh %02umin %02us"
958 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
959 #, c-format
960 msgid "%02umin %02us"
961 msgstr "%02umin %02us"
963 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
964 #, c-format
965 msgid "%02us"
966 msgstr "%02us"
968 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
969 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
970 msgid "HighID"
971 msgstr "HøjtID"
973 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
974 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:852
975 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
976 msgid "LowID"
977 msgstr "Lavt ID"
979 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
980 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 src/MuleTrayIcon.cpp:399 src/MuleTrayIcon.cpp:400
981 msgid "Not Connected"
982 msgstr "Ingen Forbindelse"
984 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
985 #, c-format
986 msgid "%.0f B"
987 msgstr "%.Af B"
989 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
990 #, c-format
991 msgid "%.2f KB"
992 msgstr "%.2f KB"
994 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
995 #, c-format
996 msgid "%.2f MB"
997 msgstr "%.2f MB"
999 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1000 #, c-format
1001 msgid "%.2f GB"
1002 msgstr "%.2f GB"
1004 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1005 #, c-format
1006 msgid "%.2f TB"
1007 msgstr "%.2f TB"
1009 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1010 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1011 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Cancelled !"
1014 msgstr "Anulleret !"
1016 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1017 #, c-format
1018 msgid "Unable to open %s"
1019 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1021 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1022 #, c-format
1023 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1024 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1026 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1027 msgid "Input parameters"
1028 msgstr "Indput parametre"
1030 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1031 msgid "File to Hash"
1032 msgstr ""
1034 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1035 msgid "Add Optional URLs for this file"
1036 msgstr ""
1038 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1039 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1040 msgstr ""
1042 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1043 msgid ""
1044 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1045 "aLinkCreator append the current file name"
1046 msgstr ""
1048 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1073
1049 #: src/muuli_wdr.cpp:3053
1050 msgid "Add"
1051 msgstr "Tilføj"
1053 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1054 msgid "Remove"
1055 msgstr ""
1057 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1058 #: src/muuli_wdr.cpp:382 src/muuli_wdr.cpp:899
1059 msgid "Clear"
1060 msgstr "Ryd"
1062 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1063 msgid "Create link with part-hashes"
1064 msgstr ""
1066 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1067 msgid ""
1068 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1069 "size"
1070 msgstr ""
1072 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1073 msgid "MD4 File Hash"
1074 msgstr ""
1076 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1077 msgid "Ed2k File Hash"
1078 msgstr ""
1080 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1081 msgid "Ed2k link"
1082 msgstr ""
1084 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:346
1085 msgid "Start"
1086 msgstr "Start"
1088 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1089 msgid "Save"
1090 msgstr ""
1092 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1093 msgid "Copy to clipboard"
1094 msgstr ""
1096 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:560
1097 msgid "Exit"
1098 msgstr "Afslut"
1100 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1101 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1102 msgstr ""
1104 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1105 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1106 msgstr ""
1108 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1109 msgid "Save computed ed2k link to file"
1110 msgstr ""
1112 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1114 msgid "About aLinkCreator"
1115 msgstr ""
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1118 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1119 msgstr ""
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1122 msgid "Nothing to copy for now !"
1123 msgstr ""
1125 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1126 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1127 msgstr ""
1129 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1130 msgid "Unable to open "
1131 msgstr ""
1133 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1134 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1135 msgid "Please, enter a non empty file name"
1136 msgstr ""
1138 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1139 msgid "Nothing to save for now !"
1140 msgstr ""
1142 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1143 msgid ""
1144 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1145 "\n"
1146 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1147 "\n"
1148 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1149 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1150 "\n"
1151 "Distributed under GPL"
1152 msgstr ""
1154 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1155 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1157 msgid "Hashing..."
1158 msgstr ""
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1161 #, c-format
1162 msgid "Done in %.2f s"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1166 msgid "You have already added this URL !"
1167 msgstr ""
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1170 msgid "Please, enter a non empty URL"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1174 #, c-format
1175 msgid "Processing file number %u: %s"
1176 msgstr ""
1178 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1179 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1180 msgstr ""
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1183 msgid "Please wait... "
1184 msgstr ""
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1187 #, c-format
1188 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1189 msgstr ""
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1192 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1193 msgstr ""
1195 #: src/DataToText.cpp:35
1196 msgid "Auto [Lo]"
1197 msgstr "Auto [La]"
1199 #: src/DataToText.cpp:36
1200 msgid "Auto [No]"
1201 msgstr "Auto [No]"
1203 #: src/DataToText.cpp:37
1204 msgid "Auto [Hi]"
1205 msgstr "Auto [Hø]"
1207 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:650
1208 #: src/amule.cpp:782
1209 msgid "Connecting"
1210 msgstr "Forbinder"
1212 #: src/DataToText.cpp:60
1213 msgid "Asking"
1214 msgstr "Spørger"
1216 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:654
1217 msgid "Connecting via server"
1218 msgstr "Forbinder via Server"
1220 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1221 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
1222 msgid "Queue Full"
1223 msgstr "Kø Fuld"
1225 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:667
1226 msgid "On Queue"
1227 msgstr "I Kø"
1229 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:659
1230 msgid "Transferring"
1231 msgstr "Overfører"
1233 #: src/DataToText.cpp:64
1234 msgid "Receiving hashset"
1235 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1237 #: src/DataToText.cpp:65
1238 msgid "No needed parts"
1239 msgstr "Ingen brugbare dele"
1241 #: src/DataToText.cpp:66
1242 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1243 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1245 #: src/DataToText.cpp:67
1246 msgid "Too many connections"
1247 msgstr "For mange forbindelser"
1249 #: src/DataToText.cpp:69
1250 msgid "Connecting via Kad"
1251 msgstr ""
1253 #: src/DataToText.cpp:70
1254 msgid "Too many Kad connections"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1258 #: src/ClientListCtrl.cpp:812
1259 msgid "Banned"
1260 msgstr "Banlyst"
1262 #: src/DataToText.cpp:72
1263 msgid "Connection Error"
1264 msgstr ""
1266 #: src/DataToText.cpp:73
1267 msgid "Remote Queue Full"
1268 msgstr ""
1270 #: src/DataToText.cpp:103
1271 msgid "Old MLDonkey"
1272 msgstr ""
1274 #: src/DataToText.cpp:106
1275 msgid "New MLDonkey"
1276 msgstr ""
1278 #: src/DataToText.cpp:116
1279 msgid "eMule Compatible"
1280 msgstr ""
1282 #: src/DataToText.cpp:126
1283 msgid "Local Server"
1284 msgstr ""
1286 #: src/DataToText.cpp:127
1287 msgid "Remote Server"
1288 msgstr ""
1290 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:195
1291 #: src/muuli_wdr.cpp:3937 src/SearchDlg.cpp:108
1292 msgid "Kad"
1293 msgstr ""
1295 #: src/DataToText.cpp:129
1296 msgid "Source Exchange"
1297 msgstr ""
1299 #: src/DataToText.cpp:130
1300 msgid "Passive"
1301 msgstr ""
1303 #: src/DataToText.cpp:131
1304 msgid "Link"
1305 msgstr ""
1307 #: src/DataToText.cpp:132
1308 msgid "Source Seeds"
1309 msgstr ""
1311 #: src/Preferences.cpp:625 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:242
1312 msgid "System default"
1313 msgstr "System standard"
1315 #: src/Preferences.cpp:626
1316 msgid "Arabic"
1317 msgstr "Arabic"
1319 #: src/Preferences.cpp:627
1320 msgid "Basque"
1321 msgstr "Basque"
1323 #: src/Preferences.cpp:628
1324 msgid "Bulgarian"
1325 msgstr "Bulgarian"
1327 #: src/Preferences.cpp:629
1328 msgid "Catalan"
1329 msgstr "Catalan"
1331 #: src/Preferences.cpp:630
1332 msgid "Chinese (Simplified)"
1333 msgstr ""
1335 #: src/Preferences.cpp:631
1336 msgid "Chinese (Traditional)"
1337 msgstr ""
1339 #: src/Preferences.cpp:632
1340 msgid "Croatian"
1341 msgstr ""
1343 #: src/Preferences.cpp:633
1344 msgid "Czech"
1345 msgstr ""
1347 #: src/Preferences.cpp:634
1348 msgid "Danish"
1349 msgstr "Danish"
1351 #: src/Preferences.cpp:635
1352 msgid "Dutch"
1353 msgstr "Dutch"
1355 #: src/Preferences.cpp:636
1356 msgid "English (U.K.)"
1357 msgstr ""
1359 #: src/Preferences.cpp:639
1360 msgid "Estonian"
1361 msgstr "Estonian"
1363 #: src/Preferences.cpp:640
1364 msgid "Finnish"
1365 msgstr "Finnish"
1367 #: src/Preferences.cpp:641
1368 msgid "French"
1369 msgstr "French"
1371 #: src/Preferences.cpp:642
1372 msgid "Galician"
1373 msgstr ""
1375 #: src/Preferences.cpp:643
1376 msgid "German"
1377 msgstr "German"
1379 #: src/Preferences.cpp:644
1380 msgid "Greek"
1381 msgstr ""
1383 #: src/Preferences.cpp:645
1384 msgid "Hungarian"
1385 msgstr ""
1387 #: src/Preferences.cpp:646
1388 msgid "Italian"
1389 msgstr "Italian"
1391 #: src/Preferences.cpp:647
1392 msgid "Italian (Swiss)"
1393 msgstr ""
1395 #: src/Preferences.cpp:648
1396 msgid "Japanese"
1397 msgstr ""
1399 #: src/Preferences.cpp:649
1400 msgid "Korean"
1401 msgstr "Korean"
1403 #: src/Preferences.cpp:650
1404 msgid "Lithuanian"
1405 msgstr "Lithuanian"
1407 #: src/Preferences.cpp:651
1408 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1409 msgstr ""
1411 #: src/Preferences.cpp:652
1412 msgid "Polish"
1413 msgstr "Polish"
1415 #: src/Preferences.cpp:653
1416 msgid "Portuguese"
1417 msgstr "Portuguese"
1419 #: src/Preferences.cpp:654
1420 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1421 msgstr ""
1423 #: src/Preferences.cpp:655
1424 msgid "Russian"
1425 msgstr "Russian"
1427 #: src/Preferences.cpp:656
1428 msgid "Slovenian"
1429 msgstr ""
1431 #: src/Preferences.cpp:657
1432 msgid "Spanish"
1433 msgstr "Spanish"
1435 #: src/Preferences.cpp:658
1436 msgid "Swedish"
1437 msgstr ""
1439 #: src/Preferences.cpp:661
1440 msgid "Turkish"
1441 msgstr ""
1443 #: src/Preferences.cpp:1608 src/Preferences.cpp:1622 src/Preferences.cpp:1629
1444 msgid "Unable to determine selected browser!"
1445 msgstr ""
1447 #: src/Preferences.cpp:1660
1448 msgid ""
1449 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1450 msgstr ""
1452 #: src/Preferences.cpp:1661
1453 #, c-format
1454 msgid "Default port will be used (%d)"
1455 msgstr ""
1457 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1458 msgid "Server Name"
1459 msgstr "Servernavn"
1461 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1462 msgid "Address"
1463 msgstr ""
1465 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1466 msgid "Port"
1467 msgstr "Port"
1469 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1470 msgid "Description"
1471 msgstr "Beskrivelse"
1473 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1474 msgid "Ping"
1475 msgstr "Ping"
1477 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1478 msgid "Users"
1479 msgstr "Brugere"
1481 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1482 #: src/muuli_wdr.cpp:2071
1483 msgid "Files"
1484 msgstr "Filer"
1486 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:171
1487 msgid "Failed"
1488 msgstr "Fejlede"
1490 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1491 msgid "Static"
1492 msgstr "Statistik"
1494 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:870
1495 msgid "Version"
1496 msgstr ""
1498 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1499 msgid ""
1500 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1501 "first. The server was NOT deleted."
1502 msgstr ""
1504 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:3122 src/CatDialog.cpp:142
1505 #: src/CatDialog.cpp:152 src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341
1506 #: src/amule.cpp:704 src/amule.cpp:1309
1507 msgid "Info"
1508 msgstr "Info"
1510 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1511 msgid "(Unknown name)"
1512 msgstr ""
1514 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1515 #, c-format
1516 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1517 msgstr ""
1519 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:881
1520 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1521 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1522 msgid "Yes"
1523 msgstr "Ja"
1525 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:883
1526 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1527 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1528 msgid "No"
1529 msgstr "Nej"
1531 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1532 #, c-format
1533 msgid "Failed to open '%s'"
1534 msgstr ""
1536 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1537 #, c-format
1538 msgid "Servers (%i)"
1539 msgstr "Servere (%i)"
1541 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1542 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1543 msgid "Server"
1544 msgstr "Server"
1546 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1547 msgid "Connect to server"
1548 msgstr ""
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1551 msgid "Mark server as static"
1552 msgstr ""
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1555 msgid "Mark server as non-static"
1556 msgstr ""
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1559 msgid "Mark servers as static"
1560 msgstr ""
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1563 msgid "Mark servers as non-static"
1564 msgstr ""
1566 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1567 msgid "Remove server"
1568 msgstr "Fjern server"
1570 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Remove servers"
1573 msgstr "Fjern server"
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1576 msgid "Remove all servers"
1577 msgstr "Fjern Alle servere"
1579 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:577
1580 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1581 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1583 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1586 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1588 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1589 msgid "Reconnect to server"
1590 msgstr ""
1592 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1593 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1594 msgstr ""
1596 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1599 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1601 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1604 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1606 #: src/OScopeCtrl.cpp:288
1607 #, c-format
1608 msgid "Disabled [%s]"
1609 msgstr "Inaktiv [%s]"
1611 #: src/amuleDlg.cpp:219
1612 #, c-format
1613 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1614 msgstr ""
1616 #: src/amuleDlg.cpp:221
1617 #, c-format
1618 msgid "Running on %s"
1619 msgstr ""
1621 #: src/amuleDlg.cpp:223
1622 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1623 msgstr ""
1625 #: src/amuleDlg.cpp:246
1626 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1627 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
1629 #: src/amuleDlg.cpp:438
1630 msgid "aMule remote control "
1631 msgstr ""
1633 #: src/amuleDlg.cpp:444
1634 msgid "Snapshot:"
1635 msgstr ""
1637 #: src/amuleDlg.cpp:446
1638 msgid ""
1639 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1640 "\n"
1641 msgstr ""
1643 #: src/amuleDlg.cpp:447
1644 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1645 msgstr ""
1647 #: src/amuleDlg.cpp:448
1648 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/amuleDlg.cpp:449
1652 msgid ""
1653 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1654 "\n"
1655 msgstr ""
1657 #: src/amuleDlg.cpp:450
1658 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1659 msgstr ""
1661 #: src/amuleDlg.cpp:451
1662 msgid ""
1663 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1664 "\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/amuleDlg.cpp:452
1668 msgid " Part of aMule is based on \n"
1669 msgstr ""
1671 #: src/amuleDlg.cpp:453
1672 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1673 msgstr ""
1675 #: src/amuleDlg.cpp:454
1676 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1677 msgstr ""
1679 #: src/amuleDlg.cpp:455
1680 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1681 msgstr ""
1683 #: src/amuleDlg.cpp:458 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1684 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:695 src/KadDlg.cpp:176
1685 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1686 msgid "Message"
1687 msgstr ""
1689 #: src/amuleDlg.cpp:545
1690 msgid "Status text"
1691 msgstr ""
1693 #: src/amuleDlg.cpp:666
1694 #, fuzzy
1695 msgid "ED2K: Connecting"
1696 msgstr "Forbinder"
1698 #: src/amuleDlg.cpp:670
1699 #, fuzzy
1700 msgid "ED2K: Disconnected"
1701 msgstr "Afbrudt"
1703 #: src/amuleDlg.cpp:676
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Kad: Firewalled"
1706 msgstr "firewalled"
1708 #: src/amuleDlg.cpp:680
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Kad: Connected"
1711 msgstr "Forbundet"
1713 #: src/amuleDlg.cpp:685
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Kad: Connecting"
1716 msgstr "Forbinder"
1718 #: src/amuleDlg.cpp:689
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Kad: Off"
1721 msgstr " Kad: "
1723 #: src/amuleDlg.cpp:735
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Stop the current connection attempts"
1726 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1728 #: src/amuleDlg.cpp:740 src/muuli_wdr.cpp:3060 src/MuleTrayIcon.cpp:539
1729 msgid "Disconnect"
1730 msgstr "Afbryd"
1732 #: src/amuleDlg.cpp:741
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1735 msgstr "Afbryd fra nuværende server"
1737 #: src/amuleDlg.cpp:746 src/muuli_wdr.cpp:3276 src/muuli_wdr.cpp:3767
1738 #: src/muuli_wdr.cpp:3993 src/MuleTrayIcon.cpp:542
1739 msgid "Connect"
1740 msgstr "Forbind"
1742 #: src/amuleDlg.cpp:747
1743 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:794
1747 #, c-format
1748 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1749 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1751 #: src/amuleDlg.cpp:796
1752 #, c-format
1753 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1754 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1756 #: src/amuleDlg.cpp:818
1757 #, c-format
1758 msgid "aMule (%s | Connected)"
1759 msgstr ""
1761 #: src/amuleDlg.cpp:820
1762 #, c-format
1763 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1764 msgstr ""
1766 #: src/amuleDlg.cpp:851
1767 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1768 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1770 #: src/amuleDlg.cpp:852
1771 msgid "Exit confirmation"
1772 msgstr "Bekræft afslut"
1774 #: src/amuleDlg.cpp:1138
1775 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1776 msgstr ""
1778 #: src/amuleDlg.cpp:1198
1779 #, c-format
1780 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1781 msgstr ""
1783 #: src/amuleDlg.cpp:1203
1784 #, c-format
1785 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1786 msgstr ""
1788 #: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:1916 src/muuli_wdr.cpp:3995
1789 msgid "Networks"
1790 msgstr ""
1792 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:3995
1793 msgid "Networks Window"
1794 msgstr ""
1796 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:3997
1797 msgid "Searches"
1798 msgstr "Søg"
1800 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3997
1801 msgid "Searches Window"
1802 msgstr "Søge Vindue"
1804 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3998
1805 msgid "Transfers"
1806 msgstr "Overførsler"
1808 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3998
1809 msgid "Files Transfers Window"
1810 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
1812 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3999
1813 msgid "Shared Files Window"
1814 msgstr ""
1816 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:3534
1817 #: src/muuli_wdr.cpp:4000
1818 msgid "Messages"
1819 msgstr "Beskeder"
1821 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:4000
1822 msgid "Messages Window"
1823 msgstr "Besked Vindue"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/Statistics.cpp:637
1826 #: src/Statistics.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:1116 src/muuli_wdr.cpp:2245
1827 #: src/muuli_wdr.cpp:4001
1828 msgid "Statistics"
1829 msgstr "Statistik"
1831 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:4001
1832 msgid "Statistics Graph Window"
1833 msgstr ""
1835 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:4003
1836 msgid "Preferences Settings Window"
1837 msgstr ""
1839 #: src/amuleDlg.cpp:1333 src/muuli_wdr.cpp:4004
1840 msgid "Import"
1841 msgstr ""
1843 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:4004
1844 msgid "The partfile importer tool"
1845 msgstr ""
1847 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:4005
1848 msgid "About"
1849 msgstr ""
1851 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:4005
1852 msgid "About/Help"
1853 msgstr ""
1855 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:1386
1856 #: src/muuli_wdr.cpp:3618
1857 msgid "General"
1858 msgstr "General"
1860 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173 src/Statistics.cpp:682
1861 msgid "Connection"
1862 msgstr "Forbindelse"
1864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3613
1865 msgid "Proxy"
1866 msgstr ""
1868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1869 msgid "Message Filter"
1870 msgstr ""
1872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1873 msgid "Remote Controls"
1874 msgstr "Fjern Kontrol"
1876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:3478
1877 msgid "Online Signature"
1878 msgstr ""
1880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/muuli_wdr.cpp:2165
1881 msgid "Directories"
1882 msgstr "Mapper"
1884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3344
1885 msgid "Security"
1886 msgstr ""
1888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
1889 msgid "Gui Tweaks"
1890 msgstr ""
1892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186 src/muuli_wdr.cpp:2452
1893 msgid "Core Tweaks"
1894 msgstr ""
1896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:3962
1897 msgid "Events"
1898 msgstr ""
1900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189 src/muuli_wdr.cpp:3795
1901 msgid "Debugging"
1902 msgstr ""
1904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:243 src/muuli_wdr.cpp:1696
1905 msgid "User Defined"
1906 msgstr ""
1908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
1909 msgid ""
1910 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1911 "\n"
1912 msgstr ""
1914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:502
1915 msgid "- TCP port changed.\n"
1916 msgstr ""
1918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1919 msgid "- UDP port changed.\n"
1920 msgstr ""
1922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:516
1923 msgid ""
1924 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1925 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
1926 msgstr ""
1928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:523
1929 msgid ""
1930 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
1931 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
1932 msgstr ""
1934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
1935 msgid "- Language changed.\n"
1936 msgstr ""
1938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
1939 msgid "- Temp folder changed.\n"
1940 msgstr ""
1942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:112
1943 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
1944 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
1946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
1947 msgid ""
1948 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
1949 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
1950 msgstr ""
1952 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
1953 msgid ""
1954 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
1955 "Enable UDP port or disable Kad."
1956 msgstr ""
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
1959 msgid ""
1960 "\n"
1961 "You MUST restart aMule now.\n"
1962 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
1963 msgstr ""
1965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
1966 msgid "WARNING"
1967 msgstr ""
1969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:694
1970 msgid ""
1971 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1972 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
1973 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
1974 msgstr ""
1976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:835
1977 msgid "Temporary files"
1978 msgstr ""
1980 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:840
1981 msgid "Incoming files"
1982 msgstr ""
1984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:845
1985 msgid "Online Signatures"
1986 msgstr ""
1988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:858
1989 #, c-format
1990 msgid "Choose a folder for %s"
1991 msgstr ""
1993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
1994 msgid "Browse wav"
1995 msgstr "Find wav"
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:875
1998 msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
1999 msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
2001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
2002 msgid "Browse for videoplayer"
2003 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:896
2006 msgid "Select browser"
2007 msgstr ""
2009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:902
2010 #, c-format
2011 msgid "Executable%s"
2012 msgstr ""
2014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:923
2015 msgid "Edit Serverlist"
2016 msgstr "Ændre Serverlisten"
2018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:924
2019 msgid ""
2020 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2021 "Only one url on each line."
2022 msgstr ""
2023 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2024 "Kun en URL på hver linje."
2026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:980
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Update delay: %d second"
2029 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2030 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2031 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Time for average graph: %d minute"
2036 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2037 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2038 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:993
2041 #, c-format
2042 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2043 msgstr ""
2045 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:999
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Update delay : %d second"
2048 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2049 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2050 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2052 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1005
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2055 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2056 msgstr[0] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2057 msgstr[1] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1011
2060 #, c-format
2061 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2062 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2063 msgstr[0] ""
2064 msgstr[1] ""
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1018
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2069 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2070 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2071 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1020
2074 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2075 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1087
2078 #, c-format
2079 msgid "Execute command on `%s' event"
2080 msgstr ""
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
2083 msgid "Enable command execution on core"
2084 msgstr ""
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1098
2087 msgid "Core command:"
2088 msgstr ""
2090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1107
2091 msgid "Enable command execution on GUI"
2092 msgstr ""
2094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1115
2095 msgid "GUI command:"
2096 msgstr ""
2098 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1124
2099 msgid "The following variables will be replaced:"
2100 msgstr ""
2102 #: src/ExternalConn.cpp:102
2103 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2104 msgstr ""
2106 #: src/ExternalConn.cpp:117
2107 msgid "External connection closed."
2108 msgstr ""
2110 #: src/ExternalConn.cpp:144
2111 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2112 msgstr ""
2114 #: src/ExternalConn.cpp:169
2115 msgid "External connections disabled in config file"
2116 msgstr ""
2118 #: src/ExternalConn.cpp:218
2119 msgid "New external connection accepted"
2120 msgstr ""
2122 #: src/ExternalConn.cpp:221
2123 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2124 msgstr ""
2126 #: src/ExternalConn.cpp:240
2127 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2128 msgstr ""
2130 #: src/ExternalConn.cpp:250
2131 #, c-format
2132 msgid "Connecting client: %s %s"
2133 msgstr ""
2135 #: src/ExternalConn.cpp:252
2136 msgid "Unknown version"
2137 msgstr ""
2139 #: src/ExternalConn.cpp:263
2140 msgid ""
2141 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2142 "remote from same snapshot."
2143 msgstr ""
2145 #: src/ExternalConn.cpp:268
2146 msgid ""
2147 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2148 "*sigh* possible crash prevented"
2149 msgstr ""
2151 #: src/ExternalConn.cpp:289
2152 msgid "Authentication failed."
2153 msgstr ""
2155 #: src/ExternalConn.cpp:293
2156 msgid "Invalid protocol version."
2157 msgstr ""
2159 #: src/ExternalConn.cpp:297
2160 msgid "Missing protocol version tag."
2161 msgstr ""
2163 #: src/ExternalConn.cpp:301
2164 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2165 msgstr ""
2167 #: src/ExternalConn.cpp:307
2168 msgid "Access granted."
2169 msgstr ""
2171 #: src/ExternalConn.cpp:565
2172 #, c-format
2173 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2174 msgstr ""
2176 #: src/ExternalConn.cpp:567
2177 #, c-format
2178 msgid "FileHash not found: %s"
2179 msgstr ""
2181 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2182 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2183 msgstr ""
2185 #: src/ExternalConn.cpp:660
2186 msgid "Server not added"
2187 msgstr ""
2189 #: src/ExternalConn.cpp:678
2190 #, c-format
2191 msgid "server not found: %s"
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:694
2195 msgid "need to define server to be removed"
2196 msgstr ""
2198 #: src/ExternalConn.cpp:708
2199 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2200 msgstr ""
2202 #: src/ExternalConn.cpp:804
2203 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2204 msgstr ""
2206 #: src/ExternalConn.cpp:809
2207 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2208 msgstr ""
2210 #: src/ExternalConn.cpp:860
2211 msgid "Kad is disabled in preferences."
2212 msgstr ""
2214 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2215 msgid "No points for graph."
2216 msgstr ""
2218 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2219 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2220 msgstr ""
2222 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2223 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2224 msgstr ""
2226 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2227 msgid "Already shutting down."
2228 msgstr ""
2230 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2231 #, c-format
2232 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2233 msgstr ""
2235 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2236 msgid "Invalid link or already on list."
2237 msgstr ""
2239 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2240 msgid "File not found."
2241 msgstr ""
2243 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2244 msgid "Invalid file name."
2245 msgstr ""
2247 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2248 msgid "Unable to rename file."
2249 msgstr ""
2251 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2252 msgid "Already connected to ED2K."
2253 msgstr ""
2255 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2256 msgid "Connecting to ED2K..."
2257 msgstr ""
2259 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2260 msgid "Already connected to Kad."
2261 msgstr ""
2263 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2264 msgid "Connecting to Kad..."
2265 msgstr ""
2267 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2268 msgid "All networks are disabled."
2269 msgstr ""
2271 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2272 msgid "Disconnected from ED2K."
2273 msgstr ""
2275 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2276 msgid "Disconnected from Kad."
2277 msgstr ""
2279 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2280 #, c-format
2281 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2285 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2286 msgstr ""
2288 #: src/UploadClient.cpp:269
2289 #, c-format
2290 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2291 msgstr ""
2293 #: src/UploadClient.cpp:714
2294 #, c-format
2295 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2296 msgstr ""
2298 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2299 #, c-format
2300 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2301 msgstr ""
2303 #: src/ServerWnd.cpp:104
2304 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2305 msgstr ""
2307 #: src/ServerWnd.cpp:109
2308 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2309 msgstr ""
2311 #: src/ServerWnd.cpp:162
2312 msgid "ED2K Status:"
2313 msgstr ""
2315 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2316 #: src/ClientListCtrl.cpp:977
2317 msgid "Connected"
2318 msgstr "Forbundet"
2320 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:3039
2321 msgid "IP:Port"
2322 msgstr "IP:Port"
2324 #: src/ServerWnd.cpp:173
2325 msgid "ID"
2326 msgstr "ID"
2328 #: src/ServerWnd.cpp:205
2329 msgid "Kademlia Status:"
2330 msgstr ""
2332 #: src/ServerWnd.cpp:208
2333 msgid "Running"
2334 msgstr ""
2336 #: src/ServerWnd.cpp:214
2337 msgid "Status:"
2338 msgstr ""
2340 #: src/ServerWnd.cpp:215
2341 msgid "Disconnected"
2342 msgstr "Afbrudt"
2344 #: src/ServerWnd.cpp:218
2345 msgid "Connection State:"
2346 msgstr ""
2348 #: src/ServerWnd.cpp:219
2349 msgid "Firewalled"
2350 msgstr ""
2352 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2791 src/muuli_wdr.cpp:2894
2353 #: src/muuli_wdr.cpp:3132
2354 msgid "OK"
2355 msgstr "OK"
2357 #: src/ServerWnd.cpp:223
2358 msgid "Firewalled state: "
2359 msgstr ""
2361 #: src/ServerWnd.cpp:224
2362 msgid "Connected to buddy"
2363 msgstr ""
2365 #: src/ServerWnd.cpp:224
2366 msgid "No buddy"
2367 msgstr ""
2369 #: src/ServerWnd.cpp:243
2370 msgid "Average Users:"
2371 msgstr ""
2373 #: src/ServerWnd.cpp:246
2374 msgid "Average Files:"
2375 msgstr ""
2377 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2378 msgid "Not running"
2379 msgstr ""
2381 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:449
2382 #, c-format
2383 msgid "Uptime: %s"
2384 msgstr ""
2386 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:653
2387 msgid "Transfer"
2388 msgstr "Overfør"
2390 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:469
2391 msgid "Uploads"
2392 msgstr "Uploads"
2394 #: src/Statistics.cpp:647
2395 #, c-format
2396 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2397 msgstr ""
2399 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2400 #, c-format
2401 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2402 msgstr ""
2404 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2405 #, c-format
2406 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2407 msgstr ""
2409 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2410 #, c-format
2411 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2412 msgstr ""
2414 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2415 #, c-format
2416 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2417 msgstr ""
2419 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2420 #, c-format
2421 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2422 msgstr ""
2424 #: src/Statistics.cpp:658
2425 #, c-format
2426 msgid "Active Uploads: %s"
2427 msgstr ""
2429 #: src/Statistics.cpp:659
2430 #, c-format
2431 msgid "Waiting Uploads: %s"
2432 msgstr ""
2434 #: src/Statistics.cpp:660
2435 #, c-format
2436 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2437 msgstr ""
2439 #: src/Statistics.cpp:661
2440 #, c-format
2441 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2442 msgstr ""
2444 #: src/Statistics.cpp:663
2445 #, c-format
2446 msgid "Average upload time: %s"
2447 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2449 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:887 src/muuli_wdr.cpp:423
2450 msgid "Downloads"
2451 msgstr "Downloads"
2453 #: src/Statistics.cpp:666
2454 #, c-format
2455 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2456 msgstr ""
2458 #: src/Statistics.cpp:677
2459 #, c-format
2460 msgid "Found Sources: %s"
2461 msgstr ""
2463 #: src/Statistics.cpp:678
2464 #, c-format
2465 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2466 msgstr ""
2468 #: src/Statistics.cpp:680
2469 #, c-format
2470 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/Statistics.cpp:683
2474 #, c-format
2475 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/Statistics.cpp:684
2479 #, c-format
2480 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/Statistics.cpp:685
2484 #, c-format
2485 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:686
2489 #, c-format
2490 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2491 msgstr ""
2493 #: src/Statistics.cpp:687
2494 #, c-format
2495 msgid "Reconnects: %i"
2496 msgstr "Genforbindelser: %i"
2498 #: src/Statistics.cpp:688
2499 #, c-format
2500 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2501 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2503 #: src/Statistics.cpp:689
2504 #, c-format
2505 msgid "Connected To Server Since: %s"
2506 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2508 #: src/Statistics.cpp:690
2509 #, c-format
2510 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2511 msgstr ""
2513 #: src/Statistics.cpp:691
2514 #, c-format
2515 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2516 msgstr ""
2518 #: src/Statistics.cpp:692
2519 #, c-format
2520 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2521 msgstr ""
2523 #: src/Statistics.cpp:694
2524 #, c-format
2525 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2526 msgstr ""
2528 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:250
2529 msgid "Clients"
2530 msgstr "Klienter"
2532 #: src/Statistics.cpp:703
2533 msgid "Filtered"
2534 msgstr ""
2536 #: src/Statistics.cpp:705
2537 #, c-format
2538 msgid "Total: %i Known: %i"
2539 msgstr ""
2541 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1994
2542 msgid "Servers"
2543 msgstr "Servere"
2545 #: src/Statistics.cpp:709
2546 #, c-format
2547 msgid "Working Servers: %i"
2548 msgstr ""
2550 #: src/Statistics.cpp:710
2551 #, c-format
2552 msgid "Failed Servers: %i"
2553 msgstr ""
2555 #: src/Statistics.cpp:711
2556 #, c-format
2557 msgid "Total: %s"
2558 msgstr ""
2560 #: src/Statistics.cpp:712
2561 #, c-format
2562 msgid "Deleted Servers: %s"
2563 msgstr ""
2565 #: src/Statistics.cpp:713
2566 #, c-format
2567 msgid "Filtered Servers: %s"
2568 msgstr ""
2570 #: src/Statistics.cpp:714
2571 #, c-format
2572 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2573 msgstr ""
2575 #: src/Statistics.cpp:715
2576 #, c-format
2577 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2578 msgstr ""
2580 #: src/Statistics.cpp:716
2581 #, c-format
2582 msgid "Total Users: %llu"
2583 msgstr ""
2585 #: src/Statistics.cpp:717
2586 #, c-format
2587 msgid "Total Files: %llu"
2588 msgstr ""
2590 #: src/Statistics.cpp:718
2591 #, c-format
2592 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2593 msgstr ""
2595 #: src/Statistics.cpp:722
2596 #, c-format
2597 msgid "Number of Shared Files: %s"
2598 msgstr ""
2600 #: src/Statistics.cpp:723
2601 #, c-format
2602 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2603 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2605 #: src/Statistics.cpp:725
2606 #, c-format
2607 msgid "Average filesize: %s"
2608 msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
2610 #: src/Statistics.cpp:741
2611 #, c-format
2612 msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
2613 msgstr ""
2615 #: src/Statistics.cpp:742
2616 #, c-format
2617 msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
2618 msgstr ""
2620 #: src/Statistics.cpp:871
2621 msgid "Operating System"
2622 msgstr ""
2624 #: src/Statistics.cpp:896
2625 msgid "Not Received"
2626 msgstr ""
2628 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2629 msgid "Cut"
2630 msgstr ""
2632 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2633 msgid "Copy"
2634 msgstr ""
2636 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2637 msgid "Paste"
2638 msgstr ""
2640 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2641 msgid "Select All"
2642 msgstr ""
2644 #: src/SearchList.cpp:313
2645 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2646 msgstr ""
2648 #: src/SearchList.cpp:315
2649 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2650 msgstr ""
2652 #: src/SearchList.cpp:359
2653 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2654 msgstr ""
2656 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2657 #, c-format
2658 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2659 msgstr ""
2661 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2662 #, c-format
2663 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2664 msgstr ""
2666 #: src/ClientTCPSocket.cpp:816
2667 #, c-format
2668 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2669 msgstr ""
2671 #: src/ClientTCPSocket.cpp:837
2672 #, c-format
2673 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2674 msgstr ""
2676 #: src/ClientTCPSocket.cpp:869
2677 #, c-format
2678 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2679 msgstr ""
2681 #: src/ClientTCPSocket.cpp:909
2682 #, c-format
2683 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2684 msgstr ""
2686 #: src/ClientTCPSocket.cpp:934
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2690 msgstr ""
2692 #: src/ClientTCPSocket.cpp:971
2693 #, c-format
2694 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2695 msgstr ""
2697 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
2698 #, c-format
2699 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2700 msgstr ""
2702 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1005
2703 #, c-format
2704 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2705 msgstr ""
2707 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1020
2708 #, c-format
2709 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2710 msgstr ""
2712 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1027
2713 #, c-format
2714 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2715 msgstr ""
2717 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2718 #, c-format
2719 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2720 msgstr ""
2722 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1044
2723 #, c-format
2724 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2725 msgstr ""
2727 #: src/KadDlg.cpp:131
2728 #, c-format
2729 msgid "Nodes (%u)"
2730 msgstr ""
2732 #: src/KadDlg.cpp:166
2733 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2734 msgstr ""
2736 #: src/KadDlg.cpp:172
2737 msgid "Invalid port to bootstrap"
2738 msgstr ""
2740 #: src/KadDlg.cpp:176
2741 msgid "Please fill all fields required"
2742 msgstr ""
2744 #: src/KadDlg.cpp:195
2745 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2746 msgstr ""
2748 #: src/KadDlg.cpp:196
2749 msgid ""
2750 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2751 msgstr ""
2753 #: src/KadDlg.cpp:197
2754 msgid "Continue?"
2755 msgstr ""
2757 #: src/Logger.cpp:267
2758 msgid "Error: "
2759 msgstr ""
2761 #: src/Logger.cpp:267
2762 msgid "Warning: "
2763 msgstr ""
2765 #: src/AddFriend.cpp:45
2766 msgid "Add a Friend"
2767 msgstr "Tilføj en Ven"
2769 #: src/AddFriend.cpp:61
2770 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2771 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2773 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2774 msgid "Information"
2775 msgstr ""
2777 #: src/AddFriend.cpp:67
2778 msgid "The specified userhash is not valid!"
2779 msgstr ""
2781 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2782 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2783 msgid "Sources"
2784 msgstr "Kilder"
2786 #: src/SearchListCtrl.cpp:552 src/ClientListCtrl.cpp:503
2787 #: src/ClientListCtrl.cpp:804
2788 msgid "File"
2789 msgstr "Fil"
2791 #: src/SearchListCtrl.cpp:553 src/muuli_wdr.cpp:368 src/muuli_wdr.cpp:1754
2792 #: src/muuli_wdr.cpp:1798
2793 msgid "Download"
2794 msgstr "Download"
2796 #: src/SearchListCtrl.cpp:555 src/DownloadListCtrl.cpp:944
2797 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:241 src/CatDialog.cpp:60
2798 msgid "Category"
2799 msgstr "Kategori"
2801 #: src/SearchListCtrl.cpp:556 src/SearchDlg.cpp:599
2802 msgid "Main"
2803 msgstr ""
2805 #: src/SearchListCtrl.cpp:562
2806 msgid "Download in category"
2807 msgstr ""
2809 #: src/SearchListCtrl.cpp:568
2810 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2811 msgstr ""
2813 #: src/SearchListCtrl.cpp:573
2814 msgid "Mark as known file"
2815 msgstr ""
2817 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2818 msgid "Connect to remote amule"
2819 msgstr ""
2821 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2822 msgid "Connection failed "
2823 msgstr ""
2825 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:131
2826 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/OtherFunctions.cpp:203 src/amule.cpp:833
2827 #: src/amule.cpp:954 src/amule.cpp:1320
2828 msgid "Error"
2829 msgstr "Fejl"
2831 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1059
2832 msgid ""
2833 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2834 "lowid."
2835 msgstr ""
2837 #: src/amule-remote-gui.cpp:577 src/amule.cpp:1982
2838 #, c-format
2839 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2840 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2842 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2843 msgid "All"
2844 msgstr ""
2846 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2847 #, c-format
2848 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2849 msgstr ""
2851 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:506
2852 msgid "Transferred"
2853 msgstr "Overført"
2855 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2856 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:748
2857 msgid "Completed"
2858 msgstr "Færdig"
2860 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:505
2861 msgid "Speed"
2862 msgstr "Hastighed"
2864 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2865 msgid "Progress"
2866 msgstr "Forløb"
2868 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/ClientListCtrl.cpp:509
2869 msgid "Status"
2870 msgstr "Status"
2872 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2873 msgid "Time Remaining"
2874 msgstr "Tid Tilbage"
2876 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2877 msgid "Last Seen Complete"
2878 msgstr "Sidst Færdig"
2880 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2881 msgid "Last Reception"
2882 msgstr "Sidste Kontakt"
2884 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2887 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2889 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2892 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2894 #: src/DownloadListCtrl.cpp:836 src/ClientListCtrl.cpp:358
2895 msgid "Send message to user"
2896 msgstr ""
2898 #: src/DownloadListCtrl.cpp:837 src/ClientListCtrl.cpp:358
2899 msgid "Message to send:"
2900 msgstr ""
2902 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/TransferWnd.cpp:377
2903 msgid "&Stop"
2904 msgstr "&Stop"
2906 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/TransferWnd.cpp:378
2907 msgid "&Pause"
2908 msgstr "&Pause"
2910 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/TransferWnd.cpp:379
2911 msgid "&Resume"
2912 msgstr "&Genoptag"
2914 #: src/DownloadListCtrl.cpp:900
2915 msgid "C&lear completed"
2916 msgstr "Ryd færdige"
2918 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2919 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2920 msgstr ""
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908
2923 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2924 msgstr ""
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:913
2927 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2928 msgstr ""
2930 #: src/DownloadListCtrl.cpp:916
2931 msgid "Extended Options"
2932 msgstr "Udvidet Muligheder"
2934 #: src/DownloadListCtrl.cpp:927 src/DownloadListCtrl.cpp:980
2935 msgid "Preview"
2936 msgstr "Smug Kig"
2938 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
2939 msgid "Show file &details"
2940 msgstr "Vis fil &detaljer"
2942 #: src/DownloadListCtrl.cpp:930 src/muuli_wdr.cpp:838
2943 msgid "Show all comments"
2944 msgstr "Vis alle kommentarer"
2946 #: src/DownloadListCtrl.cpp:935
2947 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
2948 msgstr ""
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:948
2951 msgid "unassign"
2952 msgstr "fjern fra ketegori"
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:955
2955 msgid "Assign to category"
2956 msgstr "Flyt til kategori"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:983
2959 msgid "&Open the file"
2960 msgstr "&Åben filen"
2962 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
2963 msgid "Remove from friends"
2964 msgstr ""
2966 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
2967 msgid "Add to Friends"
2968 msgstr "Tilføj til Venner"
2970 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1009 src/ClientListCtrl.cpp:254
2971 msgid "Send message"
2972 msgstr ""
2974 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1010
2975 msgid "Swap to this file"
2976 msgstr ""
2978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1296 src/DownloadListCtrl.cpp:1599
2979 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/StatisticsDlg.cpp:100
2980 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1762 src/muuli_wdr.cpp:1775
2981 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:1806 src/muuli_wdr.cpp:1819
2982 #: src/ClientListCtrl.cpp:632 src/ClientListCtrl.cpp:700
2983 msgid "kB/s"
2984 msgstr "kB/s"
2986 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1419 src/DownloadListCtrl.cpp:1430
2987 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
2988 msgstr ""
2990 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1647
2991 msgid "A4AF"
2992 msgstr ""
2994 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1697
2995 #, c-format
2996 msgid "QR: %u (%i)"
2997 msgstr ""
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1711
3000 msgid "Asked for another file"
3001 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2034
3004 #, c-format
3005 msgid "Downloads (%i)"
3006 msgstr "Downloads (%i)"
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2222
3009 msgid ""
3010 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3011 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3012 "on every preview"
3013 msgstr ""
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2224
3016 msgid "File preview"
3017 msgstr ""
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2260
3020 #, c-format
3021 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3022 msgstr ""
3024 #: src/PartFile.cpp:284
3025 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3026 msgstr ""
3028 #: src/PartFile.cpp:288
3029 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3030 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3032 #: src/PartFile.cpp:322
3033 #, c-format
3034 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3035 msgstr ""
3037 #: src/PartFile.cpp:329
3038 #, c-format
3039 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3040 msgstr ""
3042 #: src/PartFile.cpp:335
3043 #, c-format
3044 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3045 msgstr ""
3047 #: src/PartFile.cpp:346
3048 #, c-format
3049 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3050 msgstr ""
3052 #: src/PartFile.cpp:596
3053 #, c-format
3054 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3055 msgstr ""
3057 #: src/PartFile.cpp:599
3058 msgid "Trying to recover file info..."
3059 msgstr ""
3061 #: src/PartFile.cpp:614
3062 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3063 msgstr ""
3065 #: src/PartFile.cpp:619
3066 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3067 msgstr ""
3069 #: src/PartFile.cpp:621
3070 msgid "Unable to recover file info :("
3071 msgstr ""
3073 #: src/PartFile.cpp:655
3074 #, c-format
3075 msgid "Failed to open %s (%s)"
3076 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3078 #: src/PartFile.cpp:703
3079 #, c-format
3080 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3081 msgstr ""
3083 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3084 #, c-format
3085 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3086 msgstr ""
3088 #: src/PartFile.cpp:914
3089 #, c-format
3090 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3091 msgstr ""
3093 #: src/PartFile.cpp:922
3094 #, c-format
3095 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3096 msgstr ""
3098 #: src/PartFile.cpp:993
3099 #, c-format
3100 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3101 msgstr ""
3103 #: src/PartFile.cpp:1019
3104 #, c-format
3105 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3106 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3107 msgstr[0] ""
3108 msgstr[1] ""
3110 #: src/PartFile.cpp:1048
3111 #, c-format
3112 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3113 msgstr ""
3115 #: src/PartFile.cpp:1057
3116 #, c-format
3117 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3118 msgstr ""
3120 #: src/PartFile.cpp:1113
3121 #, c-format
3122 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3123 msgstr ""
3125 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3129 "%s|"
3130 msgid_plural ""
3131 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3132 "|%s|"
3133 msgstr[0] ""
3134 msgstr[1] ""
3136 #: src/PartFile.cpp:1176
3137 #, c-format
3138 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3139 msgstr ""
3141 #: src/PartFile.cpp:1213
3142 #, c-format
3143 msgid "Finished rehashing %s"
3144 msgstr ""
3146 #: src/PartFile.cpp:2230
3147 #, c-format
3148 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3149 msgstr ""
3151 #: src/PartFile.cpp:2256
3152 #, c-format
3153 msgid "Finished downloading: %s"
3154 msgstr ""
3156 #: src/PartFile.cpp:2313
3157 #, c-format
3158 msgid "Deleting file: %s"
3159 msgstr ""
3161 #: src/PartFile.cpp:2374
3162 #, c-format
3163 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3164 msgstr ""
3166 #: src/PartFile.cpp:2379
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3170 "never happen"
3171 msgstr ""
3172 "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
3173 "skulle aldrig ske"
3175 #: src/PartFile.cpp:3059
3176 #, c-format
3177 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3178 msgstr ""
3180 #: src/PartFile.cpp:3144
3181 #, c-format
3182 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3183 msgstr ""
3185 #: src/PartFile.cpp:3187
3186 #, c-format
3187 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3188 msgstr ""
3190 #: src/PartFile.cpp:3846
3191 msgid "Insufficient Diskspace"
3192 msgstr ""
3194 #: src/PartFile.cpp:3857 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:753
3195 msgid "Stopped"
3196 msgstr "stoppet"
3198 #: src/KnownFileList.cpp:79
3199 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3200 msgstr ""
3202 #: src/KnownFileList.cpp:86
3203 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3204 msgstr ""
3206 #: src/KnownFileList.cpp:112
3207 #, c-format
3208 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3209 msgstr ""
3211 #: src/KnownFileList.cpp:158
3212 #, c-format
3213 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3214 msgstr ""
3216 #: src/SharedFileList.cpp:352
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Found %i known shared file"
3219 msgid_plural "Found %i known shared files"
3220 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3221 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3223 #: src/SharedFileList.cpp:358
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3226 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3227 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3228 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3230 #: src/SharedFileList.cpp:367
3231 #, c-format
3232 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3233 msgstr ""
3235 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3236 msgid "File Comments"
3237 msgstr "Fil Kommentarer"
3239 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:807
3240 msgid "Rating"
3241 msgstr ""
3243 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3244 msgid "Comment"
3245 msgstr ""
3247 #: src/CommentDialogLst.cpp:102
3248 msgid "No comments"
3249 msgstr "Ingen kommentarer"
3251 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "%u comment"
3254 msgid_plural "%u comments"
3255 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3256 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3258 #: src/ServerConnect.cpp:69
3259 msgid ""
3260 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3261 "without obfuscation."
3262 msgstr ""
3264 #: src/ServerConnect.cpp:74
3265 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3266 msgstr ""
3268 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3269 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3270 msgstr ""
3272 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3273 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3274 msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
3276 #: src/ServerConnect.cpp:197
3277 #, c-format
3278 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3279 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3281 #: src/ServerConnect.cpp:273
3282 #, c-format
3283 msgid "Connection established on: %s"
3284 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3286 #: src/ServerConnect.cpp:345
3287 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3288 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3290 #: src/ServerConnect.cpp:349
3291 #, c-format
3292 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3293 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3295 #: src/ServerConnect.cpp:359
3296 #, c-format
3297 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3298 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3300 #: src/ServerConnect.cpp:372
3301 #, c-format
3302 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3303 msgstr ""
3305 #: src/ServerConnect.cpp:391
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3308 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3309 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3310 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3312 #: src/ServerConnect.cpp:411
3313 msgid "Connection lost"
3314 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3316 #: src/ServerConnect.cpp:418
3317 #, c-format
3318 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3319 msgstr ""
3321 #: src/ServerConnect.cpp:460
3322 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3323 msgstr ""
3325 #: src/ServerConnect.cpp:470
3326 #, c-format
3327 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3328 msgstr ""
3330 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3331 msgid ""
3332 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3333 "met recovery solutions."
3334 msgstr ""
3336 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3337 msgid "No part files found"
3338 msgstr "Ingen part filer fundet"
3340 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Found %u part file"
3343 msgid_plural "Found %u part files"
3344 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3345 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3347 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3348 #, c-format
3349 msgid "Downloading %s"
3350 msgstr "Downloader %s"
3352 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3353 #, c-format
3354 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3355 msgstr ""
3357 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3358 #, c-format
3359 msgid "You already have the file '%s'"
3360 msgstr ""
3362 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3363 #, c-format
3364 msgid "You are already trying to download the file %s"
3365 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3367 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3368 #, c-format
3369 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3370 msgstr ""
3372 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3373 #, c-format
3374 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3375 msgstr ""
3377 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3378 #, c-format
3379 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3380 msgstr ""
3382 #: src/TextClient.cpp:130
3383 msgid "Execute <str> and exit."
3384 msgstr ""
3386 #: src/TextClient.cpp:197
3387 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3388 msgstr ""
3390 #: src/TextClient.cpp:305
3391 msgid ""
3392 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3393 "number.\n"
3394 msgstr ""
3396 #: src/TextClient.cpp:343
3397 msgid "Processing by hash: "
3398 msgstr ""
3400 #: src/TextClient.cpp:358
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Processing by filename: "
3403 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3405 #: src/TextClient.cpp:381
3406 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3407 msgstr ""
3409 #: src/TextClient.cpp:407
3410 msgid "Not a valid number\n"
3411 msgstr ""
3413 #: src/TextClient.cpp:411
3414 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3415 msgstr ""
3417 #: src/TextClient.cpp:627
3418 msgid "Operation was successful."
3419 msgstr ""
3421 #: src/TextClient.cpp:633
3422 #, c-format
3423 msgid "Request failed with the following error: %s"
3424 msgstr ""
3426 #: src/TextClient.cpp:649
3427 #, c-format
3428 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3429 msgstr ""
3431 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3432 msgid "OFF"
3433 msgstr ""
3435 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3436 msgid "ON"
3437 msgstr ""
3439 #: src/TextClient.cpp:655
3440 #, c-format
3441 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3442 msgstr ""
3444 #: src/TextClient.cpp:660
3445 #, c-format
3446 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3447 msgstr ""
3449 #: src/TextClient.cpp:668
3450 #, c-format
3451 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3452 msgstr ""
3454 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1928 src/muuli_wdr.cpp:3932
3455 msgid "ED2K"
3456 msgstr ""
3458 #: src/TextClient.cpp:691
3459 #, c-format
3460 msgid "Connected to %s %s %s"
3461 msgstr ""
3463 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3464 msgid "with LowID"
3465 msgstr ""
3467 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3468 msgid "with HighID"
3469 msgstr ""
3471 #: src/TextClient.cpp:697
3472 msgid "Now connecting"
3473 msgstr ""
3475 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3476 msgid "Not connected"
3477 msgstr ""
3479 #: src/TextClient.cpp:721
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "\n"
3483 "Download:\t%s"
3484 msgstr ""
3486 #: src/TextClient.cpp:724
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "\n"
3490 "Upload:\t%s"
3491 msgstr ""
3493 #: src/TextClient.cpp:727
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "\n"
3497 "Clients in queue:\t%d\n"
3498 msgstr ""
3500 #: src/TextClient.cpp:730
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "\n"
3504 "Total sources:\t%d\n"
3505 msgstr ""
3507 #: src/TextClient.cpp:807
3508 #, c-format
3509 msgid "Number of search results: %i\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:820
3513 msgid "TODO - show progress of a search"
3514 msgstr ""
3516 #: src/TextClient.cpp:826
3517 #, c-format
3518 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3519 msgstr ""
3521 #: src/TextClient.cpp:839
3522 msgid "Show short status information."
3523 msgstr ""
3525 #: src/TextClient.cpp:840
3526 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3527 msgstr ""
3529 #: src/TextClient.cpp:842
3530 msgid "Show full statistics tree."
3531 msgstr ""
3533 #: src/TextClient.cpp:843
3534 msgid ""
3535 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3536 "this\n"
3537 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3538 "be\n"
3539 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3540 "\n"
3541 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3542 "type.\n"
3543 msgstr ""
3545 #: src/TextClient.cpp:849
3546 msgid "Shutdown aMule."
3547 msgstr ""
3549 #: src/TextClient.cpp:850
3550 msgid ""
3551 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3552 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3553 "running core.\n"
3554 msgstr ""
3556 #: src/TextClient.cpp:854
3557 msgid "Reloads the given object."
3558 msgstr ""
3560 #: src/TextClient.cpp:855
3561 msgid "Reloads shared files list."
3562 msgstr ""
3564 #: src/TextClient.cpp:856
3565 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3566 msgstr ""
3568 #: src/TextClient.cpp:858
3569 msgid "Connect to the network."
3570 msgstr ""
3572 #: src/TextClient.cpp:859
3573 msgid ""
3574 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3575 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3576 "to\n"
3577 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3578 "or a resolvable DNS name."
3579 msgstr ""
3581 #: src/TextClient.cpp:863
3582 msgid "Connect to ED2K only."
3583 msgstr ""
3585 #: src/TextClient.cpp:864
3586 msgid "Connect to Kad only."
3587 msgstr ""
3589 #: src/TextClient.cpp:866
3590 msgid "Disconnect from the network."
3591 msgstr ""
3593 #: src/TextClient.cpp:867
3594 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3595 msgstr ""
3597 #: src/TextClient.cpp:868
3598 msgid "Disconnect from ED2K only."
3599 msgstr ""
3601 #: src/TextClient.cpp:869
3602 msgid "Disconnect from Kad only."
3603 msgstr ""
3605 #: src/TextClient.cpp:871
3606 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3607 msgstr ""
3609 #: src/TextClient.cpp:872
3610 msgid ""
3611 "The ed2k link to be added can be:\n"
3612 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3613 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3614 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3615 "to the\n"
3616 "   server list.\n"
3617 "\n"
3618 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:880
3622 msgid "Set a preference value."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:883
3626 msgid "Set IPFilter preferences."
3627 msgstr ""
3629 #: src/TextClient.cpp:884
3630 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3631 msgstr ""
3633 #: src/TextClient.cpp:885
3634 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3635 msgstr ""
3637 #: src/TextClient.cpp:886
3638 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3639 msgstr ""
3641 #: src/TextClient.cpp:887
3642 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3643 msgstr ""
3645 #: src/TextClient.cpp:888
3646 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3647 msgstr ""
3649 #: src/TextClient.cpp:889
3650 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3651 msgstr ""
3653 #: src/TextClient.cpp:890
3654 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3655 msgstr ""
3657 #: src/TextClient.cpp:891
3658 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3659 msgstr ""
3661 #: src/TextClient.cpp:892
3662 msgid "Select IP filtering level."
3663 msgstr ""
3665 #: src/TextClient.cpp:893
3666 msgid ""
3667 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3668 "value is 127.\n"
3669 msgstr ""
3671 #: src/TextClient.cpp:896
3672 msgid "Set bandwidth limits."
3673 msgstr ""
3675 #: src/TextClient.cpp:897
3676 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3677 msgstr ""
3679 #: src/TextClient.cpp:898
3680 msgid "Set upload bandwidth limit."
3681 msgstr ""
3683 #: src/TextClient.cpp:900
3684 msgid "Set download bandwidth limit."
3685 msgstr ""
3687 #: src/TextClient.cpp:903
3688 msgid "Get and display a preference value."
3689 msgstr ""
3691 #: src/TextClient.cpp:906
3692 msgid "Get IPFilter preferences."
3693 msgstr ""
3695 #: src/TextClient.cpp:907
3696 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3697 msgstr ""
3699 #: src/TextClient.cpp:908
3700 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3701 msgstr ""
3703 #: src/TextClient.cpp:909
3704 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:910
3708 msgid "Get IPFilter level."
3709 msgstr ""
3711 #: src/TextClient.cpp:912
3712 msgid "Get bandwidth limits."
3713 msgstr ""
3715 #: src/TextClient.cpp:914
3716 msgid "Makes a search."
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:915
3720 msgid ""
3721 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3722 "    GLOBAL\n"
3723 "    LOCAL\n"
3724 "    KAD\n"
3725 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3726 msgstr ""
3728 #: src/TextClient.cpp:920
3729 msgid "Executes a global search."
3730 msgstr ""
3732 #: src/TextClient.cpp:921
3733 msgid "Executes a local search"
3734 msgstr ""
3736 #: src/TextClient.cpp:922
3737 msgid "Executes a kad search"
3738 msgstr ""
3740 #: src/TextClient.cpp:924
3741 msgid "Shows the results of the last search."
3742 msgstr ""
3744 #: src/TextClient.cpp:925
3745 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3746 msgstr ""
3748 #: src/TextClient.cpp:927
3749 msgid "Shows the progress of a search."
3750 msgstr ""
3752 #: src/TextClient.cpp:928
3753 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3754 msgstr ""
3756 #: src/TextClient.cpp:930
3757 msgid "Start downloading a file"
3758 msgstr ""
3760 #: src/TextClient.cpp:931
3761 msgid ""
3762 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3763 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3764 "the previous search.\n"
3765 msgstr ""
3767 #: src/TextClient.cpp:939
3768 msgid "Pause download."
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:942
3772 msgid "Resume download."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:945
3776 msgid "Cancel download."
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:948
3780 msgid "Set download priority."
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:949
3784 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:950
3788 msgid "Set priority to low."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:951
3792 msgid "Set priority to normal."
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:952
3796 msgid "Set priority to high."
3797 msgstr ""
3799 #: src/TextClient.cpp:953
3800 msgid "Set priority to auto."
3801 msgstr ""
3803 #: src/TextClient.cpp:955
3804 msgid "Show queues/lists."
3805 msgstr ""
3807 #: src/TextClient.cpp:956
3808 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3809 msgstr ""
3811 #: src/TextClient.cpp:957
3812 msgid "Show upload queue."
3813 msgstr ""
3815 #: src/TextClient.cpp:958
3816 msgid "Show download queue."
3817 msgstr ""
3819 #: src/TextClient.cpp:959
3820 msgid "Show log."
3821 msgstr ""
3823 #: src/TextClient.cpp:960
3824 msgid "Show servers list."
3825 msgstr ""
3827 #: src/TextClient.cpp:963
3828 msgid "Reset log."
3829 msgstr ""
3831 #: src/TextClient.cpp:970
3832 #, c-format
3833 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:971
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3840 "Use '%s' instead.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: src/ServerSocket.cpp:176
3844 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3845 msgstr ""
3847 #: src/ServerSocket.cpp:259
3848 #, c-format
3849 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3850 msgstr ""
3852 #: src/ServerSocket.cpp:274
3853 #, c-format
3854 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3855 msgstr ""
3857 #: src/ServerSocket.cpp:417
3858 #, c-format
3859 msgid "New clientid is %u"
3860 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3862 #: src/ServerSocket.cpp:419
3863 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3864 msgstr ""
3866 #: src/ServerSocket.cpp:420
3867 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3868 msgstr ""
3870 #: src/ServerSocket.cpp:421
3871 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3872 msgstr ""
3874 #: src/ServerSocket.cpp:478
3875 msgid "Unknown server info received! - too short"
3876 msgstr ""
3878 #: src/ServerSocket.cpp:539
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "Received %d new server"
3881 msgid_plural "Received %d new servers"
3882 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3883 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3885 #: src/ServerSocket.cpp:542
3886 msgid "Saving of server-list completed."
3887 msgstr ""
3889 #: src/ServerSocket.cpp:597
3890 msgid "Server rejected last command"
3891 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3893 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3894 #, c-format
3895 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3896 msgstr ""
3898 #: src/ServerSocket.cpp:611
3899 #, c-format
3900 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3901 msgstr ""
3903 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3904 #, c-format
3905 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3906 msgstr ""
3908 #: src/ServerSocket.cpp:733
3909 #, c-format
3910 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3911 msgstr ""
3913 #: src/ServerSocket.cpp:743
3914 msgid "using protocol obfuscation."
3915 msgstr ""
3917 #: src/ServerSocket.cpp:752
3918 #, c-format
3919 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3920 msgstr ""
3922 #: src/ServerSocket.cpp:764
3923 #, c-format
3924 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3925 msgstr ""
3927 #: src/IP2Country.cpp:68
3928 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3929 msgstr ""
3931 #: src/IP2Country.cpp:73
3932 #, c-format
3933 msgid "Loaded %d flag bitmap."
3934 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
3935 msgstr[0] ""
3936 msgstr[1] ""
3938 #: src/TransferWnd.cpp:194
3939 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
3940 msgstr ""
3941 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
3943 #: src/TransferWnd.cpp:194
3944 msgid "Confirmation Required"
3945 msgstr "Bekræftelse Krævet"
3947 #: src/TransferWnd.cpp:342
3948 msgid "All others"
3949 msgstr ""
3951 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:747
3952 msgid "Incomplete"
3953 msgstr "Mangelfuld"
3955 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:760
3956 msgid "Active"
3957 msgstr ""
3959 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:754
3960 msgid "Video"
3961 msgstr "Video"
3963 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:237
3964 #: src/OtherFunctions.cpp:755 src/muuli_wdr.cpp:228
3965 msgid "Audio"
3966 msgstr "Lyd"
3968 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:756
3969 msgid "Archive"
3970 msgstr "Arkiv"
3972 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:251
3973 #: src/OtherFunctions.cpp:757 src/muuli_wdr.cpp:229
3974 msgid "CD-Images"
3975 msgstr "CD-Aftryk"
3977 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:258
3978 #: src/OtherFunctions.cpp:758 src/muuli_wdr.cpp:230
3979 msgid "Pictures"
3980 msgstr "Billeder"
3982 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:759
3983 msgid "Text"
3984 msgstr "Tekst"
3986 #: src/TransferWnd.cpp:364
3987 msgid "Select view filter"
3988 msgstr ""
3990 #: src/TransferWnd.cpp:367
3991 msgid "Add category"
3992 msgstr "Tilføj kategori"
3994 #: src/TransferWnd.cpp:370
3995 msgid "Edit category"
3996 msgstr "Ændre kategori"
3998 #: src/TransferWnd.cpp:371
3999 msgid "Remove category"
4000 msgstr "Fjern kategori"
4002 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4003 #, c-format
4004 msgid "Importing %s: %s"
4005 msgstr ""
4007 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4008 msgid "Reading temp folder"
4009 msgstr ""
4011 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4012 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4013 msgstr ""
4015 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4016 msgid "Creating destination file"
4017 msgstr ""
4019 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4020 #, c-format
4021 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4022 msgstr ""
4024 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4025 #, c-format
4026 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4027 msgstr ""
4029 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4030 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4031 msgstr ""
4033 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4034 msgid "Adding download and saving new partfile"
4035 msgstr ""
4037 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4038 msgid "Fetching status..."
4039 msgstr ""
4041 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4042 msgid "In progress"
4043 msgstr ""
4045 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4046 msgid "Error: Out of diskspace"
4047 msgstr ""
4049 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4050 msgid "Error: Partmet not found"
4051 msgstr ""
4053 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4054 msgid "Error: IO error!"
4055 msgstr ""
4057 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4058 msgid "Error: Failed!"
4059 msgstr ""
4061 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4062 msgid "Queued"
4063 msgstr ""
4065 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4066 msgid "Already downloading"
4067 msgstr ""
4069 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4070 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4071 msgstr ""
4073 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4074 msgid "File name"
4075 msgstr ""
4077 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4078 msgid "State"
4079 msgstr ""
4081 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4082 msgid "Filehash"
4083 msgstr ""
4085 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4086 msgid "Import partfiles"
4087 msgstr ""
4089 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4090 msgid ""
4091 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4092 "be included)"
4093 msgstr ""
4095 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4096 msgid ""
4097 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4098 msgstr ""
4100 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4101 msgid "Remove sources?"
4102 msgstr ""
4104 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3838
4105 msgid "Waiting..."
4106 msgstr "Venter..."
4108 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4109 #, c-format
4110 msgid "%s (Disk: %s)"
4111 msgstr ""
4113 #: src/OtherFunctions.cpp:121
4114 #, fuzzy
4115 msgid "byte"
4116 msgid_plural "bytes"
4117 msgstr[0] "Bytes"
4118 msgstr[1] "Bytes"
4120 #: src/OtherFunctions.cpp:123
4121 msgid "kB"
4122 msgstr ""
4124 #: src/OtherFunctions.cpp:125 src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
4125 msgid "MB"
4126 msgstr "MB"
4128 #: src/OtherFunctions.cpp:127 src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
4129 msgid "GB"
4130 msgstr "GB"
4132 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4133 msgid "TB"
4134 msgstr "TB"
4136 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4137 msgid "k"
4138 msgstr ""
4140 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4141 msgid "M"
4142 msgstr "M"
4144 #: src/OtherFunctions.cpp:145
4145 msgid "G"
4146 msgstr "G"
4148 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4149 msgid "T"
4150 msgstr "T"
4152 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4153 #, fuzzy
4154 msgid "byte/sec"
4155 msgid_plural "bytes/sec"
4156 msgstr[0] "kB/s"
4157 msgstr[1] "kB/s"
4159 #: src/OtherFunctions.cpp:160
4160 msgid "MB/s"
4161 msgstr ""
4163 #: src/OtherFunctions.cpp:171 src/OtherFunctions.cpp:175
4164 msgid "secs"
4165 msgstr "sek"
4167 #: src/OtherFunctions.cpp:183
4168 msgid "mins"
4169 msgstr "min"
4171 #: src/OtherFunctions.cpp:190 src/OtherFunctions.cpp:200
4172 msgid "hours"
4173 msgstr ""
4175 #: src/OtherFunctions.cpp:198
4176 msgid "Days"
4177 msgstr ""
4179 #: src/OtherFunctions.cpp:230 src/muuli_wdr.cpp:233
4180 msgid "Videos"
4181 msgstr "Videoer"
4183 #: src/OtherFunctions.cpp:244 src/muuli_wdr.cpp:227
4184 msgid "Archives"
4185 msgstr "Arkiver"
4187 #: src/OtherFunctions.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:232
4188 msgid "Texts"
4189 msgstr ""
4191 #: src/OtherFunctions.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:231
4192 msgid "Programs"
4193 msgstr "Programer"
4195 #: src/OtherFunctions.cpp:279 src/muuli_wdr.cpp:226
4196 msgid "Any"
4197 msgstr "Alle"
4199 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/OtherFunctions.cpp:342 src/muuli_wdr.cpp:918
4200 msgid "Not rated"
4201 msgstr "Ikke anslået"
4203 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:919
4204 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4205 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4207 #: src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:920
4208 msgid "Poor"
4209 msgstr "Dårlig"
4211 #: src/OtherFunctions.cpp:339 src/muuli_wdr.cpp:921
4212 msgid "Fair"
4213 msgstr "Nogen Lunde"
4215 #: src/OtherFunctions.cpp:340 src/muuli_wdr.cpp:922
4216 msgid "Good"
4217 msgstr "God"
4219 #: src/OtherFunctions.cpp:341 src/muuli_wdr.cpp:923
4220 msgid "Excellent"
4221 msgstr "Glimrende"
4223 #: src/OtherFunctions.cpp:745
4224 msgid "all"
4225 msgstr "alt"
4227 #: src/OtherFunctions.cpp:746
4228 msgid "all others"
4229 msgstr "alt andet"
4231 #: src/IPFilter.cpp:109
4232 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4233 msgstr ""
4235 #: src/IPFilter.cpp:284
4236 #, c-format
4237 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4238 msgstr ""
4240 #: src/IPFilter.cpp:325
4241 #, c-format
4242 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4243 msgstr ""
4245 #: src/IPFilter.cpp:330
4246 #, c-format
4247 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4248 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4249 msgstr[0] ""
4250 msgstr[1] ""
4252 #: src/IPFilter.cpp:332
4253 #, c-format
4254 msgid "%u malformed line was discarded."
4255 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4256 msgstr[0] ""
4257 msgstr[1] ""
4259 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4260 #, c-format
4261 msgid "Active connections (1:%u)"
4262 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4264 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4265 msgid "File Details"
4266 msgstr ""
4268 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4269 #, c-format
4270 msgid "%.2f%% done"
4271 msgstr ""
4273 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4274 msgid "ED2K Link: "
4275 msgstr ""
4277 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4278 msgid "Commit"
4279 msgstr "Overfør"
4281 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4282 msgid ""
4283 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4284 msgstr ""
4286 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4287 msgid "Pop-up status text"
4288 msgstr ""
4290 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4291 msgid "Loading ..."
4292 msgstr "Henter ..."
4294 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4295 msgid ""
4296 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4297 "in the Servers-tab."
4298 msgstr ""
4300 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4301 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4302 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4304 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4305 msgid "Users: 0"
4306 msgstr "Brugere: 0"
4308 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4309 msgid ""
4310 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4311 "users."
4312 msgstr ""
4314 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4315 msgid ""
4316 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4317 "braces signify the overhead from client communication."
4318 msgstr ""
4320 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4321 msgid ""
4322 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4323 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4324 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4325 "optimal connection type)."
4326 msgstr ""
4328 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4329 msgid "Not Connected ..."
4330 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4332 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4333 msgid "Currently connected server."
4334 msgstr ""
4336 #: src/muuli_wdr.cpp:174
4337 msgid "Search"
4338 msgstr "Søg"
4340 #: src/muuli_wdr.cpp:180
4341 msgid "Name:"
4342 msgstr ""
4344 #: src/muuli_wdr.cpp:193 src/SearchDlg.cpp:107
4345 msgid "Local"
4346 msgstr ""
4348 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4349 msgid "Global"
4350 msgstr ""
4352 #: src/muuli_wdr.cpp:196
4353 msgid "FileHash"
4354 msgstr ""
4356 #: src/muuli_wdr.cpp:204
4357 msgid "Extended Parameters"
4358 msgstr ""
4360 #: src/muuli_wdr.cpp:210
4361 msgid "Filtering"
4362 msgstr ""
4364 #: src/muuli_wdr.cpp:221
4365 msgid "File Type"
4366 msgstr ""
4368 #: src/muuli_wdr.cpp:251
4369 msgid "Extension"
4370 msgstr "Endelse"
4372 #: src/muuli_wdr.cpp:257
4373 msgid "Min Size"
4374 msgstr "Min Størrelse"
4376 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4377 msgid "Bytes"
4378 msgstr "Bytes"
4380 #: src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4381 msgid "KB"
4382 msgstr "KB"
4384 #: src/muuli_wdr.cpp:280
4385 msgid "Max Size"
4386 msgstr "Max Størrelse"
4388 #: src/muuli_wdr.cpp:303
4389 msgid "Availability"
4390 msgstr ""
4392 #: src/muuli_wdr.cpp:316
4393 msgid "Filter:"
4394 msgstr ""
4396 #: src/muuli_wdr.cpp:325
4397 msgid "Filter Results"
4398 msgstr ""
4400 #: src/muuli_wdr.cpp:331
4401 msgid "Invert Result"
4402 msgstr ""
4404 #: src/muuli_wdr.cpp:337
4405 msgid "Hide Known Files"
4406 msgstr ""
4408 #: src/muuli_wdr.cpp:353
4409 msgid "More"
4410 msgstr ""
4412 #: src/muuli_wdr.cpp:354
4413 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4414 msgstr ""
4416 #: src/muuli_wdr.cpp:361
4417 msgid "Stop"
4418 msgstr ""
4420 #: src/muuli_wdr.cpp:375
4421 msgid "Reset Fields"
4422 msgstr ""
4424 #: src/muuli_wdr.cpp:390
4425 msgid "Results"
4426 msgstr ""
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:428
4429 msgid "Clears completed downloads"
4430 msgstr ""
4432 #: src/muuli_wdr.cpp:466
4433 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4434 msgstr ""
4436 #: src/muuli_wdr.cpp:475
4437 msgid "Clients on queue :"
4438 msgstr "Klienter i kø :"
4440 #: src/muuli_wdr.cpp:478
4441 msgid "0"
4442 msgstr "0"
4444 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4445 msgid "Send"
4446 msgstr "Send"
4448 #: src/muuli_wdr.cpp:543
4449 msgid "Sends the specified message."
4450 msgstr ""
4452 #: src/muuli_wdr.cpp:547 src/muuli_wdr.cpp:975 src/muuli_wdr.cpp:1592
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:3875 src/MuleNotebook.cpp:155
4454 msgid "Close"
4455 msgstr "Luk"
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:548
4458 msgid "Close this chat-session."
4459 msgstr ""
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:581
4462 msgid "Full Name :"
4463 msgstr "Navn :"
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:584 src/muuli_wdr.cpp:595 src/muuli_wdr.cpp:606
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:621 src/muuli_wdr.cpp:632 src/muuli_wdr.cpp:643
4467 #: src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677 src/muuli_wdr.cpp:688
4468 #: src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:721
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:745 src/muuli_wdr.cpp:752
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:780 src/muuli_wdr.cpp:791 src/muuli_wdr.cpp:802
4471 #: src/muuli_wdr.cpp:1141 src/muuli_wdr.cpp:1152 src/muuli_wdr.cpp:1161
4472 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 src/muuli_wdr.cpp:1181 src/muuli_wdr.cpp:1192
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:1403 src/muuli_wdr.cpp:1407 src/muuli_wdr.cpp:1422
4474 #: src/muuli_wdr.cpp:1431 src/muuli_wdr.cpp:1438 src/muuli_wdr.cpp:1447
4475 #: src/muuli_wdr.cpp:1454 src/muuli_wdr.cpp:1463 src/muuli_wdr.cpp:1485
4476 #: src/muuli_wdr.cpp:1500 src/muuli_wdr.cpp:1509 src/muuli_wdr.cpp:1516
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:1525 src/muuli_wdr.cpp:1532 src/muuli_wdr.cpp:1541
4478 #: src/muuli_wdr.cpp:1559 src/muuli_wdr.cpp:1568 src/muuli_wdr.cpp:1575
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:1584 src/ClientListCtrl.cpp:620
4480 msgid "N/A"
4481 msgstr "N/A"
4483 #: src/muuli_wdr.cpp:592
4484 msgid "met-File :"
4485 msgstr "met-Fil :"
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:603
4488 msgid "Hash :"
4489 msgstr "Hash :"
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:618
4492 msgid "Filesize :"
4493 msgstr "Filstørrelse :"
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:629
4496 msgid "Partfilestatus :"
4497 msgstr ""
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:640
4500 msgid "Last seen complete :"
4501 msgstr "Sidst færdig :"
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4504 msgid "Found Sources :"
4505 msgstr "Fundne Kilder :"
4507 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4508 msgid "Transferring Sources :"
4509 msgstr "Overfører Kilder :"
4511 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4512 msgid "Filepart-Count :"
4513 msgstr ""
4515 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4516 msgid "Available :"
4517 msgstr "Tilgængelig :"
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4520 msgid "Datarate :"
4521 msgstr ""
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:718
4524 msgid "Download Active Time: "
4525 msgstr ""
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:729 src/muuli_wdr.cpp:1178 src/muuli_wdr.cpp:1189
4528 msgid "Transferred :"
4529 msgstr "Overført :"
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:740
4532 msgid "Completed Size :"
4533 msgstr "Færdig Størrelse :"
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:767 src/muuli_wdr.cpp:2076
4536 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4537 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:777
4540 msgid "Lost to corruption :"
4541 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:788
4544 msgid "Gained by compression :"
4545 msgstr ""
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:799
4548 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4549 msgstr ""
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:819
4552 msgid "File Names"
4553 msgstr ""
4555 #: src/muuli_wdr.cpp:833
4556 msgid "Takeover"
4557 msgstr "Overtag"
4559 #: src/muuli_wdr.cpp:843
4560 msgid "Cleanup"
4561 msgstr "Ryd Op"
4563 #: src/muuli_wdr.cpp:857 src/muuli_wdr.cpp:933
4564 msgid "Apply"
4565 msgstr "Anvend"
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:862
4568 msgid "Ok"
4569 msgstr ""
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:891
4572 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4573 msgstr ""
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:905
4576 msgid ""
4577 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4578 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4579 msgstr ""
4580 "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
4581 "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:913
4584 msgid "File Quality"
4585 msgstr "Fil Kvalitet"
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:928
4588 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4589 msgstr ""
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:965
4592 msgid "No comment(s)"
4593 msgstr "Ingen Kommentar(er)"
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:972
4596 msgid "Refresh"
4597 msgstr "Opdater"
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:999
4600 msgid "Downloading, please wait ..."
4601 msgstr "Henter, vent venligst"
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:1005
4604 msgid "Unknown size"
4605 msgstr ""
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:1029
4608 msgid "Required Information"
4609 msgstr "Krævet Information"
4611 #: src/muuli_wdr.cpp:1034
4612 msgid "IP Address :"
4613 msgstr "IP Adresse :"
4615 #: src/muuli_wdr.cpp:1040
4616 msgid "Port :"
4617 msgstr "Port :"
4619 #: src/muuli_wdr.cpp:1050
4620 msgid "Additional Information"
4621 msgstr "Aktuelle Adresse"
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:1055
4624 msgid "Username :"
4625 msgstr "Brugernavn :"
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:1061
4628 msgid "Userhash :"
4629 msgstr ""
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:1107
4632 msgid "Reload your shared files"
4633 msgstr ""
4635 #: src/muuli_wdr.cpp:1124
4636 msgid "Current Session"
4637 msgstr "Nuværende Session"
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:1131
4640 msgid "Total"
4641 msgstr "Total"
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:1138 src/muuli_wdr.cpp:1149
4644 msgid "Requested :"
4645 msgstr "Anmodet :"
4647 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1169
4648 msgid "Active Uploads :"
4649 msgstr "Aktive Uploads :"
4651 #: src/muuli_wdr.cpp:1216
4652 msgid "Download-Speed"
4653 msgstr "Download-Hastighed"
4655 #: src/muuli_wdr.cpp:1234 src/muuli_wdr.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:3198
4656 msgid "Current"
4657 msgstr "Nuværende"
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:1245 src/muuli_wdr.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:3209
4660 msgid "Running average"
4661 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:1256 src/muuli_wdr.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:3220
4664 msgid "Session average"
4665 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:1265
4668 msgid "Upload-Speed"
4669 msgstr "Upload-Hastighed"
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:1744
4672 msgid "Connections"
4673 msgstr ""
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:2287
4676 msgid "Active downloads"
4677 msgstr "Aktive Downloads"
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:1343
4680 msgid "Active connections (1:1)"
4681 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4683 #: src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:2288
4684 msgid "Active uploads"
4685 msgstr "Aktive Uploads"
4687 #: src/muuli_wdr.cpp:1363 src/muuli_wdr.cpp:2304
4688 msgid "Statistics Tree"
4689 msgstr ""
4691 #: src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:3672
4692 msgid "Username:"
4693 msgstr "Navn:"
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:1396
4696 msgid "Userhash:"
4697 msgstr ""
4699 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
4700 msgid "Client software:"
4701 msgstr ""
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:1428
4704 msgid "Client version:"
4705 msgstr ""
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:1435
4708 msgid "IP address:"
4709 msgstr ""
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:1444
4712 msgid "User ID:"
4713 msgstr ""
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4716 msgid "Server IP:"
4717 msgstr ""
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
4720 msgid "Server name:"
4721 msgstr ""
4723 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
4724 msgid "Transfers to client"
4725 msgstr ""
4727 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4728 msgid "Current request:"
4729 msgstr ""
4731 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
4732 msgid "Average upload rate:"
4733 msgstr ""
4735 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
4736 msgid "Average download rate:"
4737 msgstr ""
4739 #: src/muuli_wdr.cpp:1513
4740 msgid "Uploaded (session):"
4741 msgstr ""
4743 #: src/muuli_wdr.cpp:1522
4744 msgid "Downloaded (session):"
4745 msgstr ""
4747 #: src/muuli_wdr.cpp:1529
4748 msgid "Uploaded (total):"
4749 msgstr ""
4751 #: src/muuli_wdr.cpp:1538
4752 msgid "Downloaded (total):"
4753 msgstr ""
4755 #: src/muuli_wdr.cpp:1549
4756 msgid "Scores"
4757 msgstr "Point:"
4759 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
4760 msgid "DL/UP modifier:"
4761 msgstr ""
4763 #: src/muuli_wdr.cpp:1565
4764 msgid "Secure ident:"
4765 msgstr ""
4767 #: src/muuli_wdr.cpp:1572
4768 msgid "Rating (total):"
4769 msgstr ""
4771 #: src/muuli_wdr.cpp:1581
4772 msgid "Queue score:"
4773 msgstr ""
4775 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4776 msgid "General Settings"
4777 msgstr ""
4779 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4780 msgid "Nick"
4781 msgstr "Brugernavn"
4783 #: src/muuli_wdr.cpp:1626
4784 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4785 msgstr ""
4787 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
4788 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4789 msgstr ""
4791 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
4792 msgid "Language"
4793 msgstr "Sprog"
4795 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4796 msgid "This specifies the language used on controls."
4797 msgstr ""
4799 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4800 msgid "Misc Options"
4801 msgstr "Andre Indstillinger"
4803 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4804 msgid "Check for new version at startup"
4805 msgstr ""
4807 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
4808 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4809 msgstr ""
4811 #: src/muuli_wdr.cpp:1652
4812 msgid "Start minimized"
4813 msgstr "Start minimeret"
4815 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4816 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4817 msgstr ""
4819 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4820 msgid "Prompt on exit"
4821 msgstr "Spørg ved afslut"
4823 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4824 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4825 msgstr ""
4827 #: src/muuli_wdr.cpp:1661
4828 msgid "Enable Tray Icon"
4829 msgstr ""
4831 #: src/muuli_wdr.cpp:1662
4832 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4833 msgstr ""
4835 #: src/muuli_wdr.cpp:1665
4836 msgid "Minimize to Tray Icon"
4837 msgstr ""
4839 #: src/muuli_wdr.cpp:1666
4840 msgid ""
4841 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4842 "taskbar."
4843 msgstr ""
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1671
4846 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1672 src/muuli_wdr.cpp:1676
4850 msgid "The delay before showing tool-tips."
4851 msgstr ""
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4854 msgid "Browser Selection"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1688
4858 msgid "Konqueror"
4859 msgstr ""
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
4862 msgid "Mozilla"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1690
4866 msgid "Firefox"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
4870 msgid "Firebird"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
4874 msgid "Opera"
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1693
4878 msgid "Netscape"
4879 msgstr ""
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1694
4882 msgid "Galeon"
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
4886 msgid "Epiphany"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1699
4890 msgid "Select your browser here"
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1705
4894 msgid "Custom Browser:"
4895 msgstr ""
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1709
4898 msgid ""
4899 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
4900 "menu-item from the dropdown-menu above."
4901 msgstr ""
4903 #: src/muuli_wdr.cpp:1718
4904 msgid "Open in new tab if possible"
4905 msgstr ""
4907 #: src/muuli_wdr.cpp:1720
4908 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4909 msgstr ""
4911 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
4912 msgid "Bandwith Limits"
4913 msgstr "Tilladte Hastigheder"
4915 #: src/muuli_wdr.cpp:1767 src/muuli_wdr.cpp:1811
4916 msgid "Upload"
4917 msgstr "Upload"
4919 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
4920 msgid "Slot Allocation"
4921 msgstr "Slot Tildeling"
4923 #: src/muuli_wdr.cpp:1795
4924 msgid "Line Capacities"
4925 msgstr "Linie Kapasitet"
4927 #: src/muuli_wdr.cpp:1825
4928 msgid ""
4929 "Note: These values are\n"
4930 "only used for statistics."
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1835
4934 msgid "Standard client TCP Port:"
4935 msgstr ""
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1839
4938 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
4939 msgstr ""
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1844
4942 msgid "Extended client UDP Port:"
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1848
4946 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1851
4950 msgid "disable"
4951 msgstr "deaktiver"
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1858
4954 msgid "Bind Address"
4955 msgstr ""
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1869
4958 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
4959 msgstr ""
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1876
4962 msgid "Max Sources per File"
4963 msgstr "Max Kilder Pr Fil"
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
4966 msgid "Hard Limit"
4967 msgstr "Fast Grænse"
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1895
4970 msgid "Connection Limits"
4971 msgstr "Forbindelses Grænser"
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1902
4974 msgid "Max Connections"
4975 msgstr "Max Forbindelser"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
4978 msgid "Kademlia"
4979 msgstr ""
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1943
4982 msgid "Universal Plug and Play"
4983 msgstr ""
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
4986 msgid "Enable UPnP"
4987 msgstr ""
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
4990 msgid "UPnP TCP Port:"
4991 msgstr ""
4993 #: src/muuli_wdr.cpp:1962
4994 msgid "Autoconnect on startup"
4995 msgstr "Auto forbind ved start"
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
4998 msgid "Reconnect on loss"
4999 msgstr "Genforbind ved fejl"
5001 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
5002 msgid "Show overhead bandwith"
5003 msgstr ""
5005 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
5006 msgid "Server Options"
5007 msgstr ""
5009 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5010 msgid "Remove dead server after"
5011 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:2010
5014 msgid "retries"
5015 msgstr "forsøg"
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:2017
5018 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5019 msgstr "Opdater serverliste ved start"
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:2020
5022 msgid "List"
5023 msgstr "Liste"
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:2025
5026 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5027 msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
5030 msgid "Update serverlist when a client connect"
5031 msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:2031
5034 msgid "Use priority system"
5035 msgstr "Brug prioterings system"
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:2035
5038 msgid "Use smart LowID check on connect"
5039 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:2039
5042 msgid "Safe connect"
5043 msgstr "Sikker forbindelse"
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5046 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5047 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5049 #: src/muuli_wdr.cpp:2046
5050 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5051 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5053 #: src/muuli_wdr.cpp:2079
5054 msgid "I.C.H. active"
5055 msgstr "I.C.H. aktiv"
5057 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5058 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5059 msgstr ""
5061 #: src/muuli_wdr.cpp:2091
5062 msgid "Add files to download in pause mode"
5063 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5065 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
5066 msgid "Add files to download with auto priority"
5067 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5069 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5070 msgid "Try to download first and last chunks first"
5071 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5073 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5074 msgid "Add new shared files with auto priority"
5075 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5077 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
5078 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5079 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5081 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5082 msgid "Start next paused file when a file completed"
5083 msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
5085 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
5086 msgid "From the same category"
5087 msgstr ""
5089 #: src/muuli_wdr.cpp:2115
5090 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5091 msgstr ""
5093 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5094 msgid "Disk Space"
5095 msgstr ""
5097 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
5098 msgid "Check Disk Space"
5099 msgstr ""
5101 #: src/muuli_wdr.cpp:2125
5102 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5103 msgstr ""
5105 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5106 msgid "Min Disk Space:"
5107 msgstr ""
5109 #: src/muuli_wdr.cpp:2136
5110 msgid "Enter here the min disk space desired."
5111 msgstr ""
5113 #: src/muuli_wdr.cpp:2139
5114 msgid "Mb"
5115 msgstr ""
5117 #: src/muuli_wdr.cpp:2170
5118 msgid "Incoming Directory :"
5119 msgstr "Indkommende Mappe :"
5121 #: src/muuli_wdr.cpp:2181
5122 msgid "Temporary Directory :"
5123 msgstr "Midlertidig Mappe :"
5125 #: src/muuli_wdr.cpp:2192
5126 msgid "Shared Directories"
5127 msgstr "Delte Mapper"
5129 #: src/muuli_wdr.cpp:2195
5130 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5131 msgstr ""
5133 #: src/muuli_wdr.cpp:2202
5134 msgid "Share hidden files"
5135 msgstr ""
5137 #: src/muuli_wdr.cpp:2208
5138 msgid "Video Player"
5139 msgstr "Video Afspiller"
5141 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
5142 msgid "Create Backup to preview"
5143 msgstr "Opret backup for smug kig"
5145 #: src/muuli_wdr.cpp:2250
5146 msgid "Graphs"
5147 msgstr "Grafer"
5149 #: src/muuli_wdr.cpp:2253 src/muuli_wdr.cpp:2307
5150 msgid "Update delay : 5 secs"
5151 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5153 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5154 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5155 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5157 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5158 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5159 msgstr ""
5161 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5162 msgid "Select Statistics Colors"
5163 msgstr ""
5165 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5166 msgid "Background"
5167 msgstr "Baggrund"
5169 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
5170 msgid "Grid"
5171 msgstr ""
5173 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5174 msgid "Download current"
5175 msgstr "Download nu"
5177 #: src/muuli_wdr.cpp:2281
5178 msgid "Download running average"
5179 msgstr ""
5181 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5182 msgid "Download session average"
5183 msgstr ""
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:2283
5186 msgid "Upload current"
5187 msgstr "Upload nu"
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:2284
5190 msgid "Upload running average"
5191 msgstr ""
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:2285
5194 msgid "Upload session average"
5195 msgstr ""
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2286
5198 msgid "Active connections"
5199 msgstr "Aktive Forbindelser"
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
5202 msgid "Systray Icon Speedbar"
5203 msgstr ""
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
5206 msgid "Kad-nodes current"
5207 msgstr ""
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2291
5210 msgid "Kad-nodes running"
5211 msgstr ""
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2292
5214 msgid "Kad-nodes session"
5215 msgstr ""
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2297 src/muuli_wdr.cpp:2884
5218 msgid "Select"
5219 msgstr "Vælg"
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5222 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5223 msgstr ""
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2344
5226 msgid "Notifications"
5227 msgstr ""
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5230 msgid "Messages popup"
5231 msgstr "Besked popup"
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2352
5234 msgid "Use sound"
5235 msgstr "Brug lyd"
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2370
5238 msgid "Pop out when :"
5239 msgstr "Popop når :"
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
5242 msgid "New entry on log"
5243 msgstr "Ny tekst i log"
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2377
5246 msgid "Starts a new chat session"
5247 msgstr "Starter en ny chat session"
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2381
5250 msgid "A new chat message is received"
5251 msgstr "En ny chat besked er modtaget"
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2385
5254 msgid "A download is added or finished"
5255 msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2389
5258 msgid "New aMule version detected"
5259 msgstr "Ny aMule version fundet"
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2393
5262 msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
5263 msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
5266 msgid "Notify by Mail"
5267 msgstr "Underret via Mail"
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
5270 msgid "Send an Email when transfer complete."
5271 msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2412
5274 msgid "SMTP server :"
5275 msgstr "SMTP server :"
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2419
5278 msgid "Email Address :"
5279 msgstr "Email Adresse :"
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2459
5282 msgid "!!! WARNING !!!"
5283 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2465
5286 msgid ""
5287 "Do not change these setting unless you know\n"
5288 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5289 "make things worse for yourself.\n"
5290 "\n"
5291 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5292 "these settings."
5293 msgstr ""
5295 #: src/muuli_wdr.cpp:2472
5296 msgid "Advanced Settings"
5297 msgstr ""
5299 #: src/muuli_wdr.cpp:2475
5300 msgid "Max new connections / 5 secs"
5301 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5303 #: src/muuli_wdr.cpp:2481
5304 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5305 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5307 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5308 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5309 msgstr ""
5311 #: src/muuli_wdr.cpp:2493
5312 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5313 msgstr ""
5315 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
5316 msgid "GUI Tweaks"
5317 msgstr ""
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5320 msgid "Download Queue Files Progress"
5321 msgstr ""
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2529
5324 msgid "Show percentage"
5325 msgstr "Vis procent"
5327 #: src/muuli_wdr.cpp:2533
5328 msgid "Show progressbar "
5329 msgstr "Viss statusbar"
5331 #: src/muuli_wdr.cpp:2539
5332 msgid "Progressbar Style"
5333 msgstr "Forløbs Stil"
5335 #: src/muuli_wdr.cpp:2549
5336 msgid "Flat"
5337 msgstr "Flad"
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2552
5340 msgid "Round"
5341 msgstr "Rund"
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2563
5344 msgid "Skin Support"
5345 msgstr ""
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
5348 msgid "Enable skin support "
5349 msgstr ""
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5352 msgid "Skin:"
5353 msgstr ""
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2574
5356 msgid "- no skins available -"
5357 msgstr ""
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2583
5360 msgid "Column Sorting"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2586
5364 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5365 msgstr ""
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2588
5368 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5369 msgstr ""
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2593
5372 msgid "Misc Gui Tweaks"
5373 msgstr ""
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5376 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5377 msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2600
5380 msgid "Show extended info on categories tabs"
5381 msgstr ""
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
5384 msgid "Show transfer rates on title"
5385 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
5388 msgid "Vertical toolbar orientation"
5389 msgstr ""
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
5392 msgid "Show part file number before file name"
5393 msgstr ""
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2637
5396 msgid "Remote Control"
5397 msgstr ""
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2642
5400 msgid "Webserver Parameters"
5401 msgstr "Webserver Parametre"
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
5404 msgid "Run amuleweb on startup"
5405 msgstr ""
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2650
5408 msgid "Webserver port"
5409 msgstr "Webserver port"
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
5412 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2663
5416 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5420 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5421 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2681
5424 msgid "Enable Gzip compression"
5425 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2685
5428 msgid "Enable Low rights User"
5429 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2692
5432 msgid "Full rights password"
5433 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2698
5436 msgid "Low rights password"
5437 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2704
5440 msgid "Web template"
5441 msgstr ""
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2715
5444 msgid "External Connection Parameters"
5445 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
5448 msgid "Accept external connections"
5449 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2736
5452 msgid ""
5453 "IP of the listening interface\n"
5454 "(empty for any)"
5455 msgstr ""
5457 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5458 msgid ""
5459 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5460 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2748
5464 msgid "TCP port"
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2756
5468 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5469 msgstr ""
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2793
5472 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5473 msgstr ""
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2797
5476 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5477 msgstr ""
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
5480 msgid "Title :"
5481 msgstr "Titel :"
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
5484 msgid "Comment :"
5485 msgstr "Kommentar :"
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2841
5488 msgid "Incoming Dir :"
5489 msgstr "Indkommende Mappe :"
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
5492 msgid "..."
5493 msgstr ""
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
5496 msgid "Change priority for new assigned files :"
5497 msgstr ""
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2859
5500 msgid "Dont change"
5501 msgstr ""
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2873
5504 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
5508 msgid "Display server motd when connected ..."
5509 msgstr ""
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2948 src/muuli_wdr.cpp:3096
5512 msgid "Server Info"
5513 msgstr "Server Info"
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2959 src/muuli_wdr.cpp:2994
5516 msgid "Click this button to reset the log."
5517 msgstr ""
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3092
5520 msgid "aMule Log"
5521 msgstr "aMule Log"
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5524 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5525 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:3020
5528 msgid "Serverlist"
5529 msgstr "Serverliste"
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:3025
5532 msgid ""
5533 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5534 "update the list of known servers."
5535 msgstr ""
5537 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5538 msgid "Manual Server Add : Name"
5539 msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
5541 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
5542 msgid "Enter the name of the new server here"
5543 msgstr ""
5545 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
5546 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5547 msgstr ""
5549 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
5550 msgid ":"
5551 msgstr ":"
5553 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
5554 msgid "Enter the port of the server here."
5555 msgstr ""
5557 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5558 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5559 msgstr ""
5561 #: src/muuli_wdr.cpp:3100 src/muuli_wdr.cpp:3317
5562 msgid "ED2K Info"
5563 msgstr ""
5565 #: src/muuli_wdr.cpp:3104 src/muuli_wdr.cpp:3899
5566 msgid "Kad Info"
5567 msgstr ""
5569 #: src/muuli_wdr.cpp:3126
5570 msgid ""
5571 "The selected locale seems not to be installed on your box\n"
5572 "You must generate it to use this language.\n"
5573 "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package "
5574 "'locales'\n"
5575 "Good luck!\n"
5576 "(Note: I'll try to set it anyway)"
5577 msgstr ""
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:3136
5580 msgid "Never show this again"
5581 msgstr ""
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
5584 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5585 msgstr ""
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5588 msgid "Nodes (0)"
5589 msgstr ""
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:3175
5592 msgid ""
5593 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5594 "update the list of known nodes."
5595 msgstr ""
5597 #: src/muuli_wdr.cpp:3180
5598 msgid "Nodes stats"
5599 msgstr ""
5601 #: src/muuli_wdr.cpp:3231
5602 msgid "Bootstrap"
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5606 msgid "New node"
5607 msgstr ""
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:3239
5610 msgid "IP:"
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:3268
5614 msgid "Port:"
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5618 msgid ""
5619 "Bootstrap from \n"
5620 "known clients"
5621 msgstr ""
5623 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5624 msgid "Disconnect Kad"
5625 msgstr ""
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:3349
5628 msgid "Protocol Obfuscation"
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:3352
5632 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5633 msgstr ""
5635 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5636 msgid ""
5637 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5638 "connections from other clients."
5639 msgstr ""
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5642 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5643 msgstr ""
5645 #: src/muuli_wdr.cpp:3359
5646 msgid ""
5647 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5648 "clients/servers."
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:3362
5652 msgid "Accept only obfuscated connections"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:3363
5656 msgid ""
5657 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5658 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5659 msgstr ""
5661 #: src/muuli_wdr.cpp:3368
5662 msgid "File Options"
5663 msgstr ""
5665 #: src/muuli_wdr.cpp:3373
5666 msgid "Everybody"
5667 msgstr "Alle"
5669 #: src/muuli_wdr.cpp:3375
5670 msgid "No One"
5671 msgstr "Ingen"
5673 #: src/muuli_wdr.cpp:3377
5674 msgid "Who can see shared files:"
5675 msgstr ""
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:3378
5678 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5679 msgstr ""
5681 #: src/muuli_wdr.cpp:3383
5682 msgid "IP-Filtering"
5683 msgstr ""
5685 #: src/muuli_wdr.cpp:3390
5686 msgid "Filter clients"
5687 msgstr ""
5689 #: src/muuli_wdr.cpp:3392
5690 msgid ""
5691 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5692 msgstr ""
5694 #: src/muuli_wdr.cpp:3395
5695 msgid "Filter servers"
5696 msgstr ""
5698 #: src/muuli_wdr.cpp:3397
5699 msgid ""
5700 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5701 msgstr ""
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3404
5704 msgid "Reload List"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5708 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3413
5712 msgid "URL:"
5713 msgstr ""
5715 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
5716 msgid "Update now"
5717 msgstr ""
5719 #: src/muuli_wdr.cpp:3424
5720 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5721 msgstr ""
5723 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5724 msgid "Filtering Level:"
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3439
5728 msgid "Always filter LAN IPs"
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3443
5732 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3445
5736 msgid ""
5737 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5738 "received from. Use with caution."
5739 msgstr ""
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3448
5742 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5743 msgstr ""
5745 #: src/muuli_wdr.cpp:3449
5746 msgid ""
5747 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5748 "file."
5749 msgstr ""
5751 #: src/muuli_wdr.cpp:3452
5752 msgid "Use Secure User Identification"
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5756 msgid ""
5757 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5758 "is not enabled."
5759 msgstr ""
5761 #: src/muuli_wdr.cpp:3483
5762 msgid "Enable/Disable"
5763 msgstr ""
5765 #: src/muuli_wdr.cpp:3486
5766 msgid "Enable Online-Signature"
5767 msgstr "Aktiver online-signatur"
5769 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5770 msgid ""
5771 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5772 "create signatures and the like."
5773 msgstr ""
5775 #: src/muuli_wdr.cpp:3493
5776 msgid "Update Frequency (Secs):"
5777 msgstr ""
5779 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
5780 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5781 msgstr ""
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3503
5784 msgid "Online Signature Directory:"
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3510
5788 msgid ""
5789 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3539 src/muuli_wdr.cpp:3578 src/muuli_wdr.cpp:3800
5793 msgid "Disable/Enable"
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3542
5797 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5798 msgstr ""
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3545
5801 msgid "Filtering Options:"
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3548
5805 msgid "Filter all messages"
5806 msgstr ""
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3551
5809 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5810 msgstr ""
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3554
5813 msgid "Filter messages from unknown clients"
5814 msgstr ""
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3557
5817 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5818 msgstr ""
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3561 src/muuli_wdr.cpp:3585
5821 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5822 msgstr ""
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3573
5825 msgid "Comments"
5826 msgstr ""
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3581
5829 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5830 msgstr ""
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3624
5833 msgid "Enable Proxy"
5834 msgstr ""
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3625
5837 msgid "Enable/disable proxy support"
5838 msgstr ""
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3630
5841 msgid "Proxy type:"
5842 msgstr ""
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3635
5845 msgid "SOCKS5"
5846 msgstr ""
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5849 msgid "SOCKS4"
5850 msgstr ""
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3637
5853 msgid "HTTP"
5854 msgstr ""
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3638
5857 msgid "SOCKS4a"
5858 msgstr ""
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3641
5861 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3644
5865 msgid "Proxy host:"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3648
5869 msgid "The proxy host name"
5870 msgstr ""
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3651
5873 msgid "Proxy port:"
5874 msgstr ""
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3655
5877 msgid "The proxy port"
5878 msgstr ""
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3662
5881 msgid "Authentication"
5882 msgstr ""
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3665
5885 msgid "Enable authentication"
5886 msgstr ""
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3666
5889 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5890 msgstr ""
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3676
5893 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5894 msgstr ""
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3679
5897 msgid "Password:"
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3683
5901 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5902 msgstr ""
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3690
5905 msgid "Automatic server connect without proxy"
5906 msgstr ""
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3713
5909 msgid "Connect to:"
5910 msgstr ""
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3727
5913 msgid "Login to remote amule"
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3732
5917 msgid "User name"
5918 msgstr ""
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3759
5921 msgid "Remember those settings"
5922 msgstr ""
5924 #: src/muuli_wdr.cpp:3805
5925 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5926 msgstr ""
5928 #: src/muuli_wdr.cpp:3810
5929 msgid "Message Categories:"
5930 msgstr ""
5932 #: src/muuli_wdr.cpp:3865
5933 msgid "Add imports"
5934 msgstr ""
5936 #: src/muuli_wdr.cpp:3869
5937 msgid "Retry selected"
5938 msgstr ""
5940 #: src/muuli_wdr.cpp:3872
5941 msgid "Remove selected"
5942 msgstr ""
5944 #: src/muuli_wdr.cpp:3967
5945 msgid "Event types"
5946 msgstr ""
5948 #: src/muuli_wdr.cpp:3993
5949 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5950 msgstr ""
5952 #: src/CatDialog.cpp:87
5953 msgid "New Category"
5954 msgstr ""
5956 #: src/CatDialog.cpp:126
5957 msgid "Choose a folder for incoming files"
5958 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5960 #: src/CatDialog.cpp:141
5961 msgid "You must specify a name for the category!"
5962 msgstr ""
5964 #: src/CatDialog.cpp:151
5965 msgid "You must specify a path for the category!"
5966 msgstr ""
5968 #: src/CatDialog.cpp:159
5969 msgid ""
5970 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5971 msgstr ""
5973 #: src/ExternalConnector.cpp:144
5974 #, c-format
5975 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5976 msgstr ""
5978 #: src/ExternalConnector.cpp:146
5979 #, c-format
5980 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/ExternalConnector.cpp:158
5984 msgid ""
5985 "\n"
5986 "This command cannot have an argument.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5990 msgid ""
5991 "\n"
5992 "This command must have an argument.\n"
5993 msgstr ""
5995 #: src/ExternalConnector.cpp:163
5996 msgid ""
5997 "\n"
5998 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: src/ExternalConnector.cpp:169
6002 msgid ""
6003 "\n"
6004 "Available extensions:\n"
6005 msgstr ""
6007 #: src/ExternalConnector.cpp:171
6008 msgid "Available commands:\n"
6009 msgstr ""
6011 #: src/ExternalConnector.cpp:188
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "\n"
6015 "All commands are case insensitive.\n"
6016 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6017 msgstr ""
6019 #: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
6020 msgid "Exits from the application."
6021 msgstr ""
6023 #: src/ExternalConnector.cpp:219
6024 msgid "Show help."
6025 msgstr ""
6027 #. TRANSLATORS:
6028 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6029 #: src/ExternalConnector.cpp:222
6030 msgid ""
6031 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6032 "To get the full command list type 'help'.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: src/ExternalConnector.cpp:243
6036 #, c-format
6037 msgid ""
6038 "\n"
6039 "Use '%s' for command list\n"
6040 "\n"
6041 msgstr ""
6043 #: src/ExternalConnector.cpp:273
6044 msgid "Syntax error!"
6045 msgstr ""
6047 #: src/ExternalConnector.cpp:276
6048 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/ExternalConnector.cpp:279
6052 msgid "This command should not have any parameters."
6053 msgstr ""
6055 #: src/ExternalConnector.cpp:282
6056 msgid "This command must have a parameter."
6057 msgstr ""
6059 #: src/ExternalConnector.cpp:285
6060 msgid "Invalid argument."
6061 msgstr ""
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6064 msgid "This is an incomplete command."
6065 msgstr ""
6067 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6068 #, c-format
6069 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6073 #, c-format
6074 msgid "This is %s %s %s\n"
6075 msgstr ""
6077 #: src/ExternalConnector.cpp:366
6078 #, c-format
6079 msgid "This is %s %s\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/ExternalConnector.cpp:397
6083 msgid ""
6084 "\n"
6085 "Creating client...\n"
6086 msgstr ""
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:407
6089 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6090 msgstr ""
6092 #: src/ExternalConnector.cpp:428
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "\n"
6096 "Ok, exiting %s...\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6100 msgid ""
6101 "Cannot connect with an empty password.\n"
6102 "You must specify a password either in config file\n"
6103 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6104 "\n"
6105 "Exiting...\n"
6106 msgstr ""
6108 #: src/ExternalConnector.cpp:440
6109 msgid "Show this help text."
6110 msgstr ""
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:443
6113 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6114 msgstr ""
6116 #: src/ExternalConnector.cpp:446
6117 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6118 msgstr ""
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:449
6121 msgid "External Connection password."
6122 msgstr ""
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:452
6125 msgid "Read configuration from file."
6126 msgstr ""
6128 #: src/ExternalConnector.cpp:455
6129 msgid "Do not print any output to stdout."
6130 msgstr ""
6132 #: src/ExternalConnector.cpp:458
6133 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6134 msgstr ""
6136 #: src/ExternalConnector.cpp:461
6137 msgid "Sets program locale (language)."
6138 msgstr ""
6140 #: src/ExternalConnector.cpp:464
6141 msgid "Write command line options to config file."
6142 msgstr ""
6144 #: src/ExternalConnector.cpp:467
6145 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6146 msgstr ""
6148 #: src/ExternalConnector.cpp:470
6149 msgid "Print program version."
6150 msgstr ""
6152 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6153 #, c-format
6154 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6155 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6156 msgstr[0] ""
6157 msgstr[1] ""
6159 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid " - Credits expired for %u client!"
6162 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6163 msgstr[0] "Kredit udløbet!"
6164 msgstr[1] "Kredit udløbet!"
6166 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6167 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6168 msgstr ""
6170 #: src/amuled.cpp:525
6171 msgid ""
6172 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6173 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6174 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6175 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6176 msgstr ""
6178 #: src/amuled.cpp:681
6179 #, c-format
6180 msgid "ERROR: %s"
6181 msgstr ""
6183 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
6184 msgid "Unban"
6185 msgstr ""
6187 #: src/ClientListCtrl.cpp:260
6188 msgid "Show Uploads"
6189 msgstr "Vis Uploads"
6191 #: src/ClientListCtrl.cpp:261
6192 msgid "Show Queue"
6193 msgstr "Vis Køen"
6195 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6196 msgid "Show Clients"
6197 msgstr ""
6199 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6200 msgid "Select View"
6201 msgstr ""
6203 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:805
6204 #: src/ClientListCtrl.cpp:976
6205 msgid "Client Software"
6206 msgstr ""
6208 #: src/ClientListCtrl.cpp:507
6209 msgid "Waited"
6210 msgstr "Ventet"
6212 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6213 msgid "Upload Time"
6214 msgstr "Upload Tid"
6216 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
6217 msgid "Upload/Download"
6218 msgstr ""
6220 #: src/ClientListCtrl.cpp:512
6221 msgid "Remote Status"
6222 msgstr ""
6224 #: src/ClientListCtrl.cpp:692
6225 #, c-format
6226 msgid "QR: %u"
6227 msgstr ""
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:806
6230 msgid "File Priority"
6231 msgstr "Fil Priotet"
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:808
6234 msgid "Score"
6235 msgstr "Point"
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:809
6238 msgid "Asked"
6239 msgstr "Spurgte"
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:810
6242 msgid "Last Seen"
6243 msgstr "Sidst Set"
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:811
6246 msgid "Entered Queue"
6247 msgstr "Kom I Kø"
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:972
6250 msgid "Upload Status"
6251 msgstr ""
6253 #: src/ClientListCtrl.cpp:973
6254 msgid "Transferred Up"
6255 msgstr ""
6257 #: src/ClientListCtrl.cpp:974
6258 msgid "Download Status"
6259 msgstr ""
6261 #: src/ClientListCtrl.cpp:975
6262 msgid "Transferred Down"
6263 msgstr ""
6265 #: src/ClientListCtrl.cpp:978
6266 msgid "Userhash"
6267 msgstr ""
6269 #: src/ClientListCtrl.cpp:979
6270 msgid "Encrypted"
6271 msgstr ""
6273 #: src/ClientListCtrl.cpp:980
6274 msgid "Hide shared files"
6275 msgstr ""
6277 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
6278 msgid "Client Details"
6279 msgstr "Klient Detaljer"
6281 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientDetailDialog.cpp:148
6282 #, c-format
6283 msgid "%.1f kB/s"
6284 msgstr ""
6286 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168
6287 msgid "Not Supported"
6288 msgstr "Ikke Understøttet"
6290 #: src/ClientDetailDialog.cpp:174
6291 msgid "Not complete"
6292 msgstr "Ikke færdig"
6294 #: src/ClientDetailDialog.cpp:177
6295 msgid "Bad Guy"
6296 msgstr ""
6298 #: src/ClientDetailDialog.cpp:180
6299 msgid "Verified - OK"
6300 msgstr ""
6302 #: src/ClientDetailDialog.cpp:184
6303 msgid "Not Available"
6304 msgstr ""
6306 #: src/ClientDetailDialog.cpp:190
6307 #, c-format
6308 msgid "%u (QR: %u)"
6309 msgstr ""
6311 #: src/SearchDlg.cpp:491
6312 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6313 msgstr ""
6315 #: src/SearchDlg.cpp:492 src/SearchDlg.cpp:539
6316 msgid "Search warning"
6317 msgstr ""
6319 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:494
6320 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
6321 msgid "Unlimited"
6322 msgstr "Ubegrænset"
6324 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
6325 msgid "aMule Tray Menu"
6326 msgstr ""
6328 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
6329 msgid "Speed Limits:"
6330 msgstr ""
6332 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
6333 msgid "UL: None"
6334 msgstr ""
6336 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
6337 #, c-format
6338 msgid "UL: %u"
6339 msgstr ""
6341 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
6342 msgid "DL: None"
6343 msgstr ""
6345 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
6346 #, c-format
6347 msgid "DL: %u"
6348 msgstr ""
6350 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6351 #, c-format
6352 msgid "Download Speed: %.1f"
6353 msgstr ""
6355 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
6356 #, c-format
6357 msgid "Upload Speed: %.1f"
6358 msgstr ""
6360 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
6361 msgid "Client Information"
6362 msgstr ""
6364 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6365 #, c-format
6366 msgid "Nickname: %s"
6367 msgstr ""
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
6370 msgid "No Nickname Selected!"
6371 msgstr ""
6373 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
6374 msgid "ClientID: "
6375 msgstr "Klient ID: "
6377 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6378 msgid "ServerName: "
6379 msgstr "ServerNavn: "
6381 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
6382 msgid "ServerIP: "
6383 msgstr "ServerIP: "
6385 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
6386 #, c-format
6387 msgid "IP: %s"
6388 msgstr ""
6390 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6391 #, c-format
6392 msgid "TCP Port: %d"
6393 msgstr ""
6395 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
6396 msgid "TCP Port: Not Ready"
6397 msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
6399 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6400 #, c-format
6401 msgid "UDP Port: %d"
6402 msgstr ""
6404 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
6405 msgid "UDP Port: Not Ready"
6406 msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
6408 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
6409 msgid "Online Signature: Enabled"
6410 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
6413 msgid "Online Signature: Disabled"
6414 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
6417 #, c-format
6418 msgid "Shared Files: %d"
6419 msgstr ""
6421 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
6422 #, c-format
6423 msgid "Queued Clients: %d"
6424 msgstr ""
6426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
6427 #, c-format
6428 msgid "Total DL: %s"
6429 msgstr ""
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
6432 #, c-format
6433 msgid "Total UL: %s"
6434 msgstr ""
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
6437 msgid "Upload Limit"
6438 msgstr "Upload Grænse"
6440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
6441 msgid "Download Limit"
6442 msgstr "Download Grænse"
6444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
6445 msgid "Hide aMule"
6446 msgstr ""
6448 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
6449 msgid "Show aMule"
6450 msgstr ""
6452 #: src/ChatSelector.cpp:127
6453 #, c-format
6454 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6455 msgstr ""
6457 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6458 msgid "*** Connected to Client ***"
6459 msgstr ""
6461 #: src/ChatSelector.cpp:249
6462 msgid "*** Connecting to Client ***"
6463 msgstr ""
6465 #: src/ChatSelector.cpp:280
6466 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6467 msgstr ""
6469 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6470 msgid "Close tab"
6471 msgstr "Luk tab"
6473 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6474 msgid "Close all tabs"
6475 msgstr "Luk alle tabs"
6477 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6478 msgid "Close other tabs"
6479 msgstr "Luk andre tabs"
6481 #: src/ServerList.cpp:83
6482 #, c-format
6483 msgid "Loading server.met file: %s"
6484 msgstr ""
6486 #: src/ServerList.cpp:88
6487 msgid "Server.met file not found!"
6488 msgstr ""
6490 #: src/ServerList.cpp:96
6491 #, c-format
6492 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6493 msgstr ""
6495 #: src/ServerList.cpp:102
6496 msgid "Failed to open server.met!"
6497 msgstr ""
6499 #: src/ServerList.cpp:113
6500 #, c-format
6501 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6502 msgstr ""
6504 #: src/ServerList.cpp:168
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "%i server in server.met found"
6507 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6508 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6509 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6511 #: src/ServerList.cpp:170
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "%d server added"
6514 msgid_plural "%d servers added"
6515 msgstr[0] "Servere tilføjet: "
6516 msgstr[1] "Servere tilføjet: "
6518 #: src/ServerList.cpp:191
6519 #, c-format
6520 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6521 msgstr ""
6523 #: src/ServerList.cpp:207
6524 #, c-format
6525 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6526 msgstr ""
6528 #: src/ServerList.cpp:227
6529 #, c-format
6530 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6531 msgstr ""
6533 #: src/ServerList.cpp:246
6534 #, c-format
6535 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6536 msgstr ""
6538 #: src/ServerList.cpp:341
6539 msgid ""
6540 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6541 "first."
6542 msgstr ""
6544 #: src/ServerList.cpp:628
6545 msgid "Failed to save server.met!"
6546 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6548 #: src/ServerList.cpp:781
6549 msgid "Invalid URL"
6550 msgstr "Invalid URL"
6552 #: src/ServerList.cpp:804
6553 #, c-format
6554 msgid "Finished to download the server list from %s"
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6558 #, c-format
6559 msgid "Failed to download the server list from %s"
6560 msgstr ""
6562 #: src/ServerList.cpp:817
6563 msgid ""
6564 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6565 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6566 msgstr ""
6568 #: src/ServerList.cpp:830
6569 #, c-format
6570 msgid "Start downloading server list from %s"
6571 msgstr ""
6573 #: src/ServerList.cpp:839
6574 #, c-format
6575 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6576 msgstr ""
6578 #: src/ServerList.cpp:843
6579 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6580 msgstr ""
6582 #: src/ServerList.cpp:936
6583 msgid ""
6584 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6585 "server!"
6586 msgstr ""
6588 #: src/UserEvents.cpp:132
6589 #, c-format
6590 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6591 msgstr ""
6593 #: src/amule.cpp:702
6594 msgid ""
6595 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6596 "change. Sorry."
6597 msgstr ""
6599 #: src/amule.cpp:765
6600 msgid ""
6601 "You don't have any server in the server list.\n"
6602 "Do you want aMule to download a new list now?"
6603 msgstr ""
6605 #: src/amule.cpp:766
6606 msgid "Server list download"
6607 msgstr ""
6609 #: src/amule.cpp:825
6610 #, c-format
6611 msgid "webserver running on pid %d"
6612 msgstr ""
6614 #: src/amule.cpp:829
6615 msgid ""
6616 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6617 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6618 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6619 msgstr ""
6621 #: src/amule.cpp:919
6622 #, c-format
6623 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6624 msgstr ""
6626 #: src/amule.cpp:946
6627 #, c-format
6628 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6629 msgstr ""
6631 #: src/amule.cpp:952
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Port %u is not available!\n"
6635 "\n"
6636 "This means that you will be LOWID.\n"
6637 "\n"
6638 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6639 msgstr ""
6641 #: src/amule.cpp:1103
6642 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6643 msgstr ""
6645 #: src/amule.cpp:1111
6646 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6647 msgstr ""
6649 #: src/amule.cpp:1279
6650 msgid ""
6651 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6652 "to set it anyway)"
6653 msgstr ""
6655 #: src/amule.cpp:1288
6656 #, c-format
6657 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6658 msgstr ""
6660 #: src/amule.cpp:1290
6661 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6662 msgstr ""
6664 #: src/amule.cpp:1291
6665 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6666 msgstr ""
6667 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6669 #: src/amule.cpp:1292
6670 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6671 msgstr ""
6673 #: src/amule.cpp:1296
6674 msgid ""
6675 "The following options have been changed in this release for security "
6676 "reasons:\n"
6677 msgstr ""
6679 #: src/amule.cpp:1297
6680 msgid ""
6681 "\n"
6682 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6683 "connections.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: src/amule.cpp:1298
6687 msgid ""
6688 "\n"
6689 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: src/amule.cpp:1299
6693 msgid ""
6694 "\n"
6695 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6696 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6697 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6698 "aMule to work properly."
6699 msgstr ""
6701 #: src/amule.cpp:1304
6702 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6703 msgstr ""
6705 #: src/amule.cpp:1305
6706 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: src/amule.cpp:1307
6710 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6711 msgstr ""
6713 #: src/amule.cpp:1320
6714 msgid ""
6715 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6716 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6717 msgstr ""
6719 #: src/amule.cpp:1733
6720 msgid "ERROR: can't open logfile"
6721 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6723 #: src/amule.cpp:1737
6724 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6725 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6727 #: src/amule.cpp:1756
6728 msgid "Log has been reset"
6729 msgstr "Log nulstillet"
6731 #: src/amule.cpp:1784
6732 #, c-format
6733 msgid "ServerMessage: %s"
6734 msgstr "ServerBesked: %s"
6736 #: src/amule.cpp:1822
6737 msgid "Failed to download the nodes list."
6738 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6740 #: src/amule.cpp:1835
6741 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6742 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6744 #: src/amule.cpp:1838 src/amule.cpp:1848 src/amule.cpp:1854
6745 msgid "Corrupted version check file"
6746 msgstr "Korrupt version check fil"
6748 #: src/amule.cpp:1864
6749 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6750 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6752 #: src/amule.cpp:1865
6753 #, c-format
6754 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6755 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6757 #: src/amule.cpp:1866
6758 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6759 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6761 #: src/amule.cpp:1869
6762 #, c-format
6763 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6764 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6766 #: src/amule.cpp:1873
6767 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6768 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6770 #: src/amule.cpp:1880
6771 msgid "Failed to download the version check file"
6772 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6774 #: src/amule.cpp:2049
6775 #, c-format
6776 msgid "Connected to %s %s"
6777 msgstr "Forbundet til %s %s"
6779 #: src/amule.cpp:2052
6780 #, c-format
6781 msgid "Connecting to %s"
6782 msgstr "Forbundet til %s"
6784 #: src/amule.cpp:2054
6785 msgid "Disconnected from ED2K"
6786 msgstr "Afbrudt fra ED2K"
6788 #: src/amule.cpp:2061
6789 msgid "Kad started."
6790 msgstr "Kad startet."
6792 #: src/amule.cpp:2063
6793 msgid "Kad stopped."
6794 msgstr "Kad stoppet."
6796 #: src/amule.cpp:2070
6797 msgid "Connected to Kad (ok)"
6798 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6800 #: src/amule.cpp:2072
6801 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6802 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6804 #: src/amule.cpp:2075
6805 msgid "Disconnected from Kad"
6806 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6808 #: src/amule.cpp:2138
6809 msgid ""
6810 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6811 "starting."
6812 msgstr ""
6813 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6814 "starter ikke."
6816 #: src/amule.cpp:2141
6817 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6818 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6820 #: src/FriendList.cpp:120
6821 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6822 msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
6824 #: src/FriendList.cpp:146
6825 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6826 msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Read %u Kad contact"
6830 #~ msgid_plural "Read %u Kad contacts"
6831 #~ msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
6832 #~ msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
6834 #~ msgid " ["
6835 #~ msgstr " ["
6837 #~ msgid " | Kad: "
6838 #~ msgstr " | Kad: "
6840 #~ msgid "Syncronization thread started."
6841 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
6843 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
6844 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
6848 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
6850 #~ msgid "Merge attempt"
6851 #~ msgstr "Samlings forsøg"
6853 #~ msgid "Sucessful merge!"
6854 #~ msgstr "Succesfuld samling"
6856 #~ msgid "No merge possible"
6857 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
6859 #~ msgid "%d"
6860 #~ msgstr "%d"
6862 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
6863 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
6865 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
6866 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
6868 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
6869 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
6871 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
6872 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
6874 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
6875 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
6877 #~ msgid "High Queue Rating value"
6878 #~ msgstr "For køer som er over"
6880 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
6881 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
6883 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
6884 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
6886 #~ msgid "Timer (in secs)"
6887 #~ msgstr "Tid (i sek)"
6889 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6890 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6892 #~ msgid "Minimize to trayicon"
6893 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
6895 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
6896 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID"
6898 #~ msgid ""
6899 #~ "Port %d is not available !!\n"
6900 #~ "\n"
6901 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
6902 #~ "\n"
6903 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
6904 #~ "and try starting amule again."
6905 #~ msgstr ""
6906 #~ "Port %d er ikke tilgængelig !!\n"
6907 #~ "\n"
6908 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
6909 #~ "\n"
6910 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
6911 #~ "og start aMule igen."
6913 #~ msgid "Failed to save"
6914 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
6916 #~ msgid " OnlineSig File"
6917 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
6919 #~ msgid ""
6920 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
6921 #~ "Preferences."
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under "
6924 #~ "indstillinger."
6926 #~ msgid ""
6927 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
6928 #~ "\n"
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n"
6931 #~ "\n"
6933 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
6934 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
6936 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
6937 #~ msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n"
6939 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
6940 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n"
6942 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
6943 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
6945 #~ msgid "Desktop integration"
6946 #~ msgstr "Desktop integration"
6948 #~ msgid "Connection established on:"
6949 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
6951 #~ msgid "Connect to any server"
6952 #~ msgstr "Forbind til en tilfældig server"
6954 #~ msgid "You are not connected to a server!"
6955 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
6957 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
6958 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
6960 #~ msgid "Invalid link: %s"
6961 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
6963 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
6964 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
6966 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
6967 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
6969 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
6970 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
6972 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
6973 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
6975 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
6976 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
6978 #~ msgid "NickName: %s\n"
6979 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
6981 #~ msgid "can't create file '%s'"
6982 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
6984 #~ msgid "Can't open file '%s'"
6985 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
6987 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
6988 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
6990 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
6991 #~ msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d"
6993 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
6994 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
6996 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
6997 #~ msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d"
6999 #~ msgid "unknown seek origin"
7000 #~ msgstr "ikke kendt søge oprindelse"
7002 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7003 #~ msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d"
7005 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7006 #~ msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d"
7008 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7009 #~ msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7011 #~ msgid "invalid eof() return value."
7012 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7014 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7015 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7017 #~ msgid "Message from"
7018 #~ msgstr "Besked fra"
7020 #~ msgid "failed"
7021 #~ msgstr "fejlede"
7023 #~ msgid "*** Disconnected"
7024 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7026 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7027 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil"
7029 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7030 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7032 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7033 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7035 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7036 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7038 #~ msgid "Not Avaiable"
7039 #~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
7041 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7042 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7044 #~ msgid "Check Fake"
7045 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7047 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7048 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7050 #~ msgid "Show Lists"
7051 #~ msgstr "Vis Liste"
7053 #~ msgid "Hide Lists"
7054 #~ msgstr "Skjul Liste"
7056 #~ msgid "Preview ["
7057 #~ msgstr "Smug Kig ["
7059 #~ msgid "eDonkey v%i"
7060 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7062 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7063 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7065 #~ msgid "eMule v%02X"
7066 #~ msgstr "eMule v%02X"
7068 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7069 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7071 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7072 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7074 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7075 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7077 #~ msgid "Old MLdonkey"
7078 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7080 #~ msgid "New MLdonkey"
7081 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7083 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7084 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7086 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7087 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7089 #~ msgid "You already have the file %s"
7090 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7092 #~ msgid "Bad link."
7093 #~ msgstr "Dårligt link."
7095 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7096 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7098 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7099 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7101 #~ msgid "can't write file '%s'"
7102 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7104 #~ msgid "done"
7105 #~ msgstr "færdig"
7107 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7108 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7110 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7111 #~ msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d."
7113 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7114 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7118 #~ "files"
7119 #~ msgstr ""
7120 #~ "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7122 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7123 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7125 #~ msgid "accepted"
7126 #~ msgstr "accepteret"
7128 #~ msgid "denied"
7129 #~ msgstr "nægtet"
7131 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7132 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7134 #~ msgid ""
7135 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7139 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7140 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7142 #~ msgid "1-5"
7143 #~ msgstr "1-5"
7145 #~ msgid "6-15"
7146 #~ msgstr "6-15"
7148 #~ msgid "16+"
7149 #~ msgstr "16+"
7151 #~ msgid "Connection Type"
7152 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7154 #~ msgid "Select your connection type here :"
7155 #~ msgstr "Vælg din forbindelse type her :"
7157 #~ msgid "True download bandwidth"
7158 #~ msgstr "Max download grænse"
7160 #~ msgid "True upload bandwidth"
7161 #~ msgstr "Max upload grænse"
7163 #~ msgid "Unit:"
7164 #~ msgstr "Enhed:"
7166 #~ msgid "kbits/sec"
7167 #~ msgstr "kbits/sek"
7169 #~ msgid ""
7170 #~ "For system tray integration to work,\n"
7171 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7172 #~ "You can change this later from preferences."
7173 #~ msgstr ""
7174 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7175 #~ "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n"
7176 #~ "du kan ændre dette senere."
7178 #~ msgid "Desktop"
7179 #~ msgstr "Desktop"
7181 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7182 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7184 #~ msgid "KDE 3.x"
7185 #~ msgstr "KDE 3.x"
7187 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7188 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7190 #~ msgid "No systray integration, please"
7191 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7193 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7194 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)"
7196 #~ msgid "Name"
7197 #~ msgstr "Navn"
7199 #~ msgid "Min Availability"
7200 #~ msgstr "Min Tilgængelighed"
7202 #~ msgid "Search global"
7203 #~ msgstr "Søg globalt"
7205 #~ msgid "Clear All"
7206 #~ msgstr "Ryd Alt"
7208 #~ msgid "Download selected"
7209 #~ msgstr "Download markerede"
7211 #~ msgid "Codec:"
7212 #~ msgstr "Codec:"
7214 #~ msgid "Length:"
7215 #~ msgstr "Længde:"
7217 #~ msgid " / ("
7218 #~ msgstr " / ("
7220 #~ msgid ")"
7221 #~ msgstr ")"
7223 #~ msgid "Source Names"
7224 #~ msgstr "Kilde Navne"
7226 #~ msgid "Reload"
7227 #~ msgstr "Opdater"
7229 #~ msgid "Clientsoftware :"
7230 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7232 #~ msgid "Server IP :"
7233 #~ msgstr "Server IP :"
7235 #~ msgid "Clientversion :"
7236 #~ msgstr "Klientversion :"
7238 #~ msgid "ID :"
7239 #~ msgstr "ID :"
7241 #~ msgid "Servername :"
7242 #~ msgstr "Servernavn :"
7244 #~ msgid "Currently downloading :"
7245 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7247 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7248 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7250 #~ msgid "Average downloadrate :"
7251 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7253 #~ msgid "Downloaded total :"
7254 #~ msgstr "Downloaded total :"
7256 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7257 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7259 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7260 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7262 #~ msgid "Uploaded total :"
7263 #~ msgstr "Uploaded total :"
7265 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7266 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7268 #~ msgid "Chinese"
7269 #~ msgstr "Chinese"
7271 #~ msgid "English"
7272 #~ msgstr "Dansk"
7274 #~ msgid "Galego"
7275 #~ msgstr "Galego"
7277 #~ msgid "German (Swiss)"
7278 #~ msgstr "German (Swiss)"
7280 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7281 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7283 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7284 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7286 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7287 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7289 #~ msgid "Turkey"
7290 #~ msgstr "Turkey"
7292 #~ msgid "Beep on errors"
7293 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7295 #~ msgid "Bring to front on link click"
7296 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7298 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7299 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7301 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7302 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7304 #~ msgid "Systray Integration"
7305 #~ msgstr "Statusområde Integration"
7307 #~ msgid "Startup"
7308 #~ msgstr "Programm start"
7310 #~ msgid "5 Days"
7311 #~ msgstr "5 Dage"
7313 #~ msgid "Check for new version"
7314 #~ msgstr "Se efter ny version"
7316 #~ msgid "Show Splashscreen"
7317 #~ msgstr "Vis velkomstskærm"
7319 #~ msgid "Clientport"
7320 #~ msgstr "Klient Port"
7322 #~ msgid "TCP"
7323 #~ msgstr "TCP"
7325 #~ msgid "UDP"
7326 #~ msgstr "UDP"
7328 #~ msgid "Connection Wizard"
7329 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7331 #~ msgid "IP-Filter"
7332 #~ msgstr "IP-Filter"
7334 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7335 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7337 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7338 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
7340 #~ msgid "See my shares"
7341 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7343 #~ msgid "mplayer -idx"
7344 #~ msgstr "mplayer -idx"
7346 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7347 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører"
7349 #~ msgid "Arrange Downloads"
7350 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7352 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7353 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7355 #~ msgid "Download speed"
7356 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7358 #~ msgid "Number of sources"
7359 #~ msgstr "Antal kilder"
7361 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7362 #~ msgstr "GTK Tema Vælger"
7364 #~ msgid "Theme :"
7365 #~ msgstr "Tema :"
7367 #~ msgid "Use Font "
7368 #~ msgstr "Brug Font "
7370 #~ msgid "Font"
7371 #~ msgstr "Font"
7373 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7374 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering"
7376 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7377 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7379 #~ msgid "Extended Dropping"
7380 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7382 #~ msgid "Drop sources anyway"
7383 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7385 #~ msgid "Enable Webserver"
7386 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7388 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7389 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7391 #~ msgid "External TCP port"
7392 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7394 #~ msgid "Enable password"
7395 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7397 #~ msgid "Notify"
7398 #~ msgstr "Påmind"
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7402 #~ "met"
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7405 #~ "met"
7407 #~ msgid "Servers List Window"
7408 #~ msgstr "Server Vindue"
7410 #~ msgid "SharedFiles"
7411 #~ msgstr "Delte Filer"
7413 #~ msgid "New Prefs"
7414 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7416 #~ msgid "K"
7417 #~ msgstr "K"
7419 #~ msgid "h"
7420 #~ msgstr "t"
7422 #~ msgid "D"
7423 #~ msgstr "D"
7425 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7426 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
7428 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7429 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7431 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7432 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7434 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7435 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
7437 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7438 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7440 #~ msgid ".part file not found"
7441 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7443 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7444 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n"
7446 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7447 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7449 #~ msgid "Failed to delete %s"
7450 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7452 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7453 #~ msgstr "Færdig med downloading af %s :-)"
7455 #~ msgid "Downloaded:"
7456 #~ msgstr "Downloaded:"
7458 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7459 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7461 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)"
7465 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7466 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7468 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7469 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7471 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7472 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7474 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7475 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7477 #~ msgid ""
7478 #~ "Partfilename: %s\n"
7479 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7480 #~ msgstr ""
7481 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7482 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7484 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7485 #~ msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder"
7487 #~ msgid "Available"
7488 #~ msgstr "Tilgængelig"
7490 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7491 #~ msgstr "Sidst Færdig :"
7493 #~ msgid "Last Reception:"
7494 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7496 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7497 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7499 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7500 #~ msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule."
7502 #~ msgid "Update: Disabled"
7503 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7505 #~ msgid "Update period: %i sec"
7506 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7508 #~ msgid "Update period: %i secs"
7509 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7511 #~ msgid "Tweaks"
7512 #~ msgstr "Tuning"
7514 #~ msgid "Choose a folder for "
7515 #~ msgstr "Vælg en mappe til "
7517 #~ msgid "%i days"
7518 #~ msgstr "%i dage"
7520 #~ msgid "%i day"
7521 #~ msgstr "%i dag"
7523 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7524 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7526 #~ msgid "Close this search result"
7527 #~ msgstr "Luk dette søge resultat"
7529 #~ msgid "Description: %s"
7530 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7532 #~ msgid "IP"
7533 #~ msgstr "IP"
7535 #~ msgid "User: %i"
7536 #~ msgstr "Bruger: %i"
7538 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7539 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7541 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7542 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7544 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7545 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!"
7547 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7548 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!"
7550 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7551 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7553 #~ msgid "Connect to this server"
7554 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7556 #~ msgid "Add to static"
7557 #~ msgstr "Tilføj til statitik"
7559 #~ msgid "Remove from static server list"
7560 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7562 #~ msgid "Preference"
7563 #~ msgstr "Indstilling"
7565 #~ msgid "No Pref"
7566 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7568 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7569 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
7571 #~ msgid "Added to static server list"
7572 #~ msgstr "Tilføj til statik server liste"
7574 #~ msgid "Unknown server info received !"
7575 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7577 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7578 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7580 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7581 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7583 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7584 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7586 #~ msgid "This is "
7587 #~ msgstr "Dette er "
7589 #~ msgid " (based on "
7590 #~ msgstr " (baseret på "
7592 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7593 #~ msgstr ""
7594 #~ "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7595 #~ "tilgængelig.\n"
7597 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7598 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7600 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7601 #~ msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport"
7603 #~ msgid "Server not added!"
7604 #~ msgstr "Server ikke tilføjet!"
7606 #~ msgid "Low ID"
7607 #~ msgstr "Lav ID"
7609 #~ msgid "High ID"
7610 #~ msgstr "høj ID"
7612 #~ msgid "Loading..."
7613 #~ msgstr "Henter..."
7615 #~ msgid "Permission"
7616 #~ msgstr "Rettighed"
7618 #~ msgid "Public"
7619 #~ msgstr "Offentlig"
7621 #~ msgid "Friends only"
7622 #~ msgstr "Kun venner"
7624 #~ msgid "Locked"
7625 #~ msgstr "Låst"
7627 #~ msgid "Permissions"
7628 #~ msgstr "Tilladelser"
7630 #~ msgid "Change this file's comment..."
7631 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7633 #~ msgid "Auto [Re]"
7634 #~ msgstr "Auto [Re]"
7636 #~ msgid "Hidden"
7637 #~ msgstr "Skjult"
7639 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7640 #~ msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7642 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7643 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld"
7645 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7646 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7648 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7649 #~ msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik"
7651 #~ msgid "Filtered: %i"
7652 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7654 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7655 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7657 #~ msgid "Found Sources: %i"
7658 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7660 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7661 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7663 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7664 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7666 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7667 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7669 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7670 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7672 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7673 #~ msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i"
7675 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7676 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
7678 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7679 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7681 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7682 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7684 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7685 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7687 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7688 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7690 #~ msgid "waiting for transfer..."
7691 #~ msgstr "Venter på overførsel..."
7693 #~ msgid "waiting for connection..."
7694 #~ msgstr "venter på forbindelse..."
7696 #~ msgid "%s Not available"
7697 #~ msgstr "%s Ikke tilgængelig"
7699 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7700 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
7702 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7703 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7705 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7706 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7708 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7709 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7711 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7712 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7714 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7715 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7717 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7718 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7720 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7721 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7723 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7724 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7726 #~ msgid "Unknown: %i"
7727 #~ msgstr "Ukendt: %i"
7729 #~ msgid "Working Servers"
7730 #~ msgstr "Virkende Servere"
7732 #~ msgid "Failed Servers"
7733 #~ msgstr "Fejlede Servere"
7735 #~ msgid "Deleted Servers"
7736 #~ msgstr "Slettede Servere"
7738 #~ msgid "Users on Working Servers"
7739 #~ msgstr "Brugere På Virkende Servere"
7741 #~ msgid "Files on Working Servers"
7742 #~ msgstr "Filer På Virkende Servere"
7744 #~ msgid "Total Users"
7745 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
7747 #~ msgid "Total Files"
7748 #~ msgstr "Antal Filer Total"
7750 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
7751 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
7753 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
7754 #~ msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået"
7756 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
7757 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
7759 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
7760 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
7762 #~ msgid "Not Found"
7763 #~ msgstr "Ikke Fundet"
7765 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
7766 #~ msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:"
7768 #~ msgid "DL: "
7769 #~ msgstr "DL: "
7771 #~ msgid " kb/s "
7772 #~ msgstr " kb/s "
7774 #~ msgid "UP: "
7775 #~ msgstr "UP: "
7777 #~ msgid " kb/s"
7778 #~ msgstr " kb/s"
7780 #~ msgid "Nick: "
7781 #~ msgstr "Brugernavn: "
7783 #~ msgid "Nick: Not Ready"
7784 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
7786 #~ msgid "Hash: "
7787 #~ msgstr "Hash: "
7789 #~ msgid "Hash: Not Ready"
7790 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
7792 #~ msgid "ID: Not Connected"
7793 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
7795 #~ msgid "IP: "
7796 #~ msgstr "IP: "
7798 #~ msgid "TCP Port: "
7799 #~ msgstr "TCP Port: "
7801 #~ msgid "UDP Port: "
7802 #~ msgstr "UDP Port: "
7804 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
7805 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
7807 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
7808 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
7810 #~ msgid "Shared Files: "
7811 #~ msgstr "Delte Filer"
7813 #~ msgid "Queued Clients: "
7814 #~ msgstr "Klienter i Kø: "
7816 #~ msgid "Total DL: "
7817 #~ msgstr "Total DL: "
7819 #~ msgid " GB"
7820 #~ msgstr " GB"
7822 #~ msgid "Total UP: "
7823 #~ msgstr "Total UP: "
7825 #~ msgid "Personal Infos"
7826 #~ msgstr "Personlig Info"
7828 #~ msgid "Show"
7829 #~ msgstr "Vis"
7831 #~ msgid "Hide"
7832 #~ msgstr "Skjul"
7834 #~ msgid "All To Max Speed"
7835 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
7837 #~ msgid "All To Min Speed"
7838 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
7840 #~ msgid "Disconnect from server"
7841 #~ msgstr "Afbryd fra server"
7843 #~ msgid "aMule for Linux"
7844 #~ msgstr "aMule til Linux"
7846 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
7847 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
7851 #~ "client"
7852 #~ msgstr ""
7853 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
7855 #~ msgid "requested file not found"
7856 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
7858 #~ msgid ""
7859 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
7860 #~ "uploadqueue"
7861 #~ msgstr ""
7862 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
7863 #~ "upload køen"
7865 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
7866 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
7868 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
7869 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring"
7871 #~ msgid "Wizard"
7872 #~ msgstr "Assistent"
7874 #~ msgid "Down (kbit/s)"
7875 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
7877 #~ msgid "Up (kbit/s)"
7878 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
7880 #~ msgid "Custom"
7881 #~ msgstr "manuel"
7883 #~ msgid "(enter below!)"
7884 #~ msgstr "(indsæt nedenfor!)"
7886 #~ msgid "56-k Modem"
7887 #~ msgstr "56k-Modem"
7889 #~ msgid "ISDN"
7890 #~ msgstr "ISDN"
7892 #~ msgid "ISDN 2x"
7893 #~ msgstr "ISDN 2x"
7895 #~ msgid "xDSL"
7896 #~ msgstr "xDSL"
7898 #~ msgid "Cable"
7899 #~ msgstr "Kabelmodem"
7901 #~ msgid "T1"
7902 #~ msgstr "T1"
7904 #~ msgid "T3+"
7905 #~ msgstr "T3+"
7907 #~ msgid "100 Mbits"
7908 #~ msgstr "100 Mbits"
7910 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
7911 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"