Upstream tarball 9396
[amule.git] / po / da.po
blobf5b85778c9d68fc0813261fdcb6a6eec495c5d16
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-24 15:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Tilføj en Ven"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:221
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:240
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:243
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Fejlede"
48 #: src/amule.cpp:247
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:317
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:321
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:636
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Bekræft afslut"
67 #: src/amule.cpp:639
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
72 #: src/amule.cpp:650 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:696
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:698 src/amule.cpp:1331 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:780
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:781
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:797 src/amuleDlg.cpp:570 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Forbinder"
104 #: src/amule.cpp:818
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:848
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:852
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:853 src/amule.cpp:974 src/amule.cpp:1342
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
123 msgid "ERROR"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:939
127 #, c-format
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:966
132 #, c-format
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:972
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Port %u is not available!\n"
140 "\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
142 "\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:1080 src/amule-remote-gui.cpp:504
147 msgid ""
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
149 "lowid."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:1124
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1132
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1300
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1309
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1311
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1312
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
180 #: src/amule.cpp:1313
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1317
185 msgid ""
186 "The following options have been changed in this release for security "
187 "reasons:\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1318
191 msgid ""
192 "\n"
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
194 "connections.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1319
198 msgid ""
199 "\n"
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1320
204 msgid ""
205 "\n"
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1321
213 msgid ""
214 "\n"
215 "\n"
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1326
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1327
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
226 msgstr ""
228 #: src/amule.cpp:1329
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1342
233 msgid ""
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1397
239 #, fuzzy
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Servernavn :"
243 #: src/amule.cpp:1626
244 #, c-format
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1750
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
250 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
252 #: src/amule.cpp:1754
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
254 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
256 #: src/amule.cpp:1772
257 msgid "Log has been reset"
258 msgstr "Log nulstillet"
260 #: src/amule.cpp:1797
261 #, c-format
262 msgid "ServerMessage: %s"
263 msgstr "ServerBesked: %s"
265 #: src/amule.cpp:1835
266 msgid "Failed to download the nodes list."
267 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
269 #: src/amule.cpp:1855
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
271 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
273 #: src/amule.cpp:1858 src/amule.cpp:1868 src/amule.cpp:1874
274 msgid "Corrupted version check file"
275 msgstr "Korrupt version check fil"
277 #: src/amule.cpp:1884
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
279 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
281 #: src/amule.cpp:1885
282 #, c-format
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
284 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
286 #: src/amule.cpp:1886
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
290 #: src/amule.cpp:1888
291 #, c-format
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
295 #: src/amule.cpp:1892
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
297 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
299 #: src/amule.cpp:1899
300 msgid "Failed to download the version check file"
301 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
303 #: src/amule.cpp:2059
304 #, c-format
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:2060
309 #, c-format
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:2069
314 msgid "No networks selected"
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:2134 src/TextClient.cpp:698
318 msgid "with LowID"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:2134 src/TextClient.cpp:698
322 msgid "with HighID"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:2136
326 #, c-format
327 msgid "Connected to %s %s"
328 msgstr "Forbundet til %s %s"
330 #: src/amule.cpp:2139
331 #, c-format
332 msgid "Connecting to %s"
333 msgstr "Forbundet til %s"
335 #: src/amule.cpp:2141
336 msgid "Disconnected from eD2k"
337 msgstr ""
339 #: src/amule.cpp:2148
340 msgid "Kad started."
341 msgstr "Kad startet."
343 #: src/amule.cpp:2150
344 msgid "Kad stopped."
345 msgstr "Kad stoppet."
347 #: src/amule.cpp:2157
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
349 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
351 #: src/amule.cpp:2159
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
355 #: src/amule.cpp:2162
356 msgid "Disconnected from Kad"
357 msgstr "Afbrudt fra Kad"
359 #: src/amule.cpp:2225
360 msgid ""
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362 "starting."
363 msgstr ""
364 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
365 "starter ikke."
367 #: src/amule.cpp:2228
368 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
371 #: src/amuled.cpp:590
372 msgid ""
373 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
374 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
375 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
376 "the file ~/.aMule/amule.conf"
377 msgstr ""
379 #: src/amuled.cpp:593
380 msgid ""
381 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
382 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
383 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
384 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
385 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
386 msgstr ""
388 #: src/amuled.cpp:658
389 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuled.cpp:676
393 msgid "amuled: forking to background - see you"
394 msgstr ""
396 #: src/amuled.cpp:732
397 #, c-format
398 msgid "ERROR: %s"
399 msgstr ""
401 #: src/amuleDlg.cpp:237
402 #, c-format
403 msgid "This is aMule %s based on eMule."
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:239
407 #, c-format
408 msgid "Running on %s"
409 msgstr ""
411 #: src/amuleDlg.cpp:241
412 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:267
416 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:487
420 msgid "aMule remote control "
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:493
424 msgid "Snapshot:"
425 msgstr ""
427 #: src/amuleDlg.cpp:495
428 msgid ""
429 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
430 "\n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:496
434 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:497
438 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:498
442 msgid ""
443 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
444 "\n"
445 msgstr ""
447 #: src/amuleDlg.cpp:499
448 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:500
452 msgid ""
453 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
454 "\n"
455 msgstr ""
457 #: src/amuleDlg.cpp:501
458 msgid "Part of aMule is based on \n"
459 msgstr ""
461 #: src/amuleDlg.cpp:502
462 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:503
466 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
467 msgstr ""
469 #: src/amuleDlg.cpp:504
470 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
471 msgstr ""
473 #: src/amuleDlg.cpp:507 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:910
474 #: src/PartFile.cpp:918 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
475 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:654 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:738
476 msgid "Message"
477 msgstr ""
479 #: src/amuleDlg.cpp:538
480 msgid "Shutting down aMule..."
481 msgstr ""
483 #: src/amuleDlg.cpp:548
484 msgid "aMule dialog destroyed"
485 msgstr ""
487 #: src/amuleDlg.cpp:702
488 msgid "eD2k: Connecting"
489 msgstr ""
491 #: src/amuleDlg.cpp:706
492 msgid "eD2k: Disconnected"
493 msgstr ""
495 #: src/amuleDlg.cpp:712
496 #, fuzzy
497 msgid "Kad: Firewalled"
498 msgstr "firewalled"
500 #: src/amuleDlg.cpp:716
501 #, fuzzy
502 msgid "Kad: Connected"
503 msgstr "Forbundet"
505 #: src/amuleDlg.cpp:721
506 #, fuzzy
507 msgid "Kad: Connecting"
508 msgstr "Forbinder"
510 #: src/amuleDlg.cpp:725
511 #, fuzzy
512 msgid "Kad: Off"
513 msgstr " Kad: "
515 #: src/amuleDlg.cpp:771 src/DownloadListCtrl.cpp:588
516 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
517 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
518 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
519 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
520 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
521 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Afbryd"
525 #: src/amuleDlg.cpp:772
526 #, fuzzy
527 msgid "Stop the current connection attempts"
528 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
530 #: src/amuleDlg.cpp:777 src/MuleTrayIcon.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:2697
531 msgid "Disconnect"
532 msgstr "Afbryd"
534 #: src/amuleDlg.cpp:778
535 #, fuzzy
536 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
537 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
539 #: src/amuleDlg.cpp:783 src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/muuli_wdr.cpp:2880
540 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
541 msgid "Connect"
542 msgstr "Forbind"
544 #: src/amuleDlg.cpp:784
545 msgid "Connect to the currently enabled networks"
546 msgstr ""
548 #: src/amuleDlg.cpp:842
549 #, c-format
550 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
551 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
553 #: src/amuleDlg.cpp:844
554 #, c-format
555 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
556 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
558 #: src/amuleDlg.cpp:870
559 #, c-format
560 msgid "aMule (%s | Connected)"
561 msgstr ""
563 #: src/amuleDlg.cpp:872
564 #, c-format
565 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
566 msgstr ""
568 #: src/amuleDlg.cpp:903
569 msgid "Do you really want to exit aMule?"
570 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
572 #: src/amuleDlg.cpp:904
573 msgid "Exit confirmation"
574 msgstr "Bekræft afslut"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1158
577 msgid "Launch Command: "
578 msgstr ""
580 #: src/amuleDlg.cpp:1217
581 #, c-format
582 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
583 msgstr ""
585 #: src/amuleDlg.cpp:1222
586 #, c-format
587 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
588 msgstr ""
590 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/amuleDlg.cpp:1484 src/muuli_wdr.cpp:1804
591 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
592 msgid "Networks"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1325
596 msgid "Networks window"
597 msgstr ""
599 #: src/amuleDlg.cpp:1327 src/muuli_wdr.cpp:3457
600 msgid "Searches"
601 msgstr "Søg"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1329
604 msgid "Searches window"
605 msgstr ""
607 #: src/amuleDlg.cpp:1331 src/muuli_wdr.cpp:3458
608 msgid "Transfers"
609 msgstr "Overførsler"
611 #: src/amuleDlg.cpp:1333
612 msgid "Files transfers window"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1335
616 msgid "Shared files"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1337
620 msgid "Shared files window"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
624 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
625 msgid "Messages"
626 msgstr "Beskeder"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1341
629 msgid "Messages window"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
633 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
634 msgid "Statistics"
635 msgstr "Statistik"
637 #: src/amuleDlg.cpp:1345
638 msgid "Statistics graph window"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1348 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
643 msgid "Preferences"
644 msgstr "Indstillinger"
646 #: src/amuleDlg.cpp:1350
647 msgid "Preferences settings window"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
651 msgid "Import"
652 msgstr ""
654 #: src/amuleDlg.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "The partfile importer tool"
656 msgstr ""
658 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
660 msgid "About"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1358 src/muuli_wdr.cpp:3466
664 msgid "About/Help"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1495
668 msgid "eD2k network"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1499
672 msgid "Kad network"
673 msgstr ""
675 #: src/amuleDlg.cpp:1504
676 msgid "No network"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-gui.cpp:195
680 msgid "aMule remote control"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
684 msgid "aMule"
685 msgstr "aMule"
687 #: src/amule-gui.cpp:283
688 #, fuzzy
689 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
690 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
693 msgid "Connect to remote amule"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
697 #, fuzzy
698 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
699 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:281
702 msgid "Going to event loop..."
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:302
706 #, fuzzy
707 msgid "Connecting..."
708 msgstr "Forbinder"
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
711 msgid "Connection failed "
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
715 msgid "Remote GUI EC event handler"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
719 msgid "Going down"
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:421
723 #, fuzzy
724 msgid "Ready"
725 msgstr "Opdater"
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:599
728 #, c-format
729 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
730 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:657 src/TransferWnd.cpp:341
733 msgid "All"
734 msgstr ""
736 #: src/amule-remote-gui.cpp:895
737 #, c-format
738 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
739 msgstr ""
741 #: src/BaseClient.cpp:1306
742 #, c-format
743 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
744 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
746 #: src/BaseClient.cpp:1521
747 #, fuzzy
748 msgid "Searching buddy for lowid connection"
749 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
751 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2241 src/BaseClient.cpp:2515
752 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
753 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
754 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
755 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
756 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
757 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
758 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
759 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:275
760 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:81 src/KnownFile.cpp:894
761 #: src/KnownFile.cpp:900 src/MuleTrayIcon.cpp:408 src/PartFile.cpp:2500
762 #: src/PartFile.cpp:2506 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
763 #: src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
764 msgid "Unknown"
765 msgstr "Ukendt"
767 #: src/BaseClient.cpp:1735
768 #, c-format
769 msgid " (Fake eMule version %#x)"
770 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
772 #: src/BaseClient.cpp:1746
773 msgid " (Fake eMule)"
774 msgstr " Falsk eMule)"
776 #: src/BaseClient.cpp:1748
777 msgid "xMule (Fake eMule)"
778 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
780 #: src/BaseClient.cpp:1787
781 #, c-format
782 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
783 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
785 #: src/BaseClient.cpp:1957
786 #, c-format
787 msgid "NickName: %s ID: %u"
788 msgstr ""
790 #: src/BaseClient.cpp:1959
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Requested: %s\n"
793 msgstr "Anmodede:"
795 #: src/BaseClient.cpp:1961
796 #, c-format
797 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
798 msgid_plural ""
799 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
800 msgstr[0] ""
801 msgstr[1] ""
803 #: src/BaseClient.cpp:1964
804 #, c-format
805 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
806 msgid_plural ""
807 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
808 msgstr[0] ""
809 msgstr[1] ""
811 #: src/BaseClient.cpp:1967
812 msgid "Requested unknown file"
813 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
815 #: src/BaseClient.cpp:2240
816 #, c-format
817 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
818 msgstr ""
820 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
821 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
822 msgid "Category"
823 msgstr "Kategori"
825 #: src/CatDialog.cpp:87
826 msgid "New Category"
827 msgstr ""
829 #: src/CatDialog.cpp:125
830 msgid "Choose a folder for incoming files"
831 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
833 #: src/CatDialog.cpp:140
834 msgid "You must specify a name for the category!"
835 msgstr ""
837 #: src/CatDialog.cpp:150
838 msgid "You must specify a path for the category!"
839 msgstr ""
841 #: src/CatDialog.cpp:158
842 msgid ""
843 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
844 msgstr ""
846 #: src/ChatSelector.cpp:127
847 #, c-format
848 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
849 msgstr ""
851 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
852 msgid "*** Connected to Client ***"
853 msgstr ""
855 #: src/ChatSelector.cpp:249
856 msgid "*** Connecting to Client ***"
857 msgstr ""
859 #: src/ChatSelector.cpp:280
860 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
861 msgstr ""
863 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
864 #, c-format
865 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
866 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
867 msgstr[0] ""
868 msgstr[1] ""
870 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid " - Credits expired for %u client!"
873 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
874 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
875 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
877 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
878 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
879 msgstr ""
881 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
882 msgid "Client Details"
883 msgstr "Klient Detaljer"
885 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
886 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
887 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
888 msgid "LowID"
889 msgstr "Lavt ID"
891 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
892 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
893 msgid "HighID"
894 msgstr "HøjtID"
896 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
897 msgid "Enabled"
898 msgstr ""
900 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
901 msgid "Supported"
902 msgstr ""
904 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
905 msgid "Not supported"
906 msgstr ""
908 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
909 msgid "Disabled"
910 msgstr ""
912 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
913 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
914 msgid "Connected"
915 msgstr "Forbundet"
917 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
918 msgid "Disconnected"
919 msgstr "Afbrudt"
921 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
922 #, c-format
923 msgid "%.1f kB/s"
924 msgstr ""
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
927 msgid "Failed"
928 msgstr "Fejlede"
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
931 msgid "Not complete"
932 msgstr "Ikke færdig"
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
935 msgid "Bad Guy"
936 msgstr ""
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
939 msgid "Verified - OK"
940 msgstr ""
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
943 msgid "Not Available"
944 msgstr ""
946 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
947 #, c-format
948 msgid "%u (QR: %u)"
949 msgstr ""
951 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
952 msgid "Clients"
953 msgstr "Klienter"
955 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
956 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
957 msgid "Show &Details"
958 msgstr "Vis &Detaljer"
960 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
961 msgid "Remove from friends"
962 msgstr ""
964 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
965 msgid "Add to Friends"
966 msgstr "Tilføj til Venner"
968 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
969 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
970 msgid "View Files"
971 msgstr "Se Filer"
973 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
974 msgid "Send message"
975 msgstr ""
977 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
978 msgid "Unban"
979 msgstr ""
981 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
982 msgid "Show Uploads"
983 msgstr "Vis Uploads"
985 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
986 msgid "Show Queue"
987 msgstr "Vis Køen"
989 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
990 msgid "Show Clients"
991 msgstr ""
993 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
994 msgid "Select View"
995 msgstr ""
997 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
998 msgid "Send message to user"
999 msgstr ""
1001 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1002 msgid "Message to send:"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1006 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1007 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1008 msgid "Username"
1009 msgstr "Brugernavn"
1011 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1012 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1013 msgid "File"
1014 msgstr "Fil"
1016 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1017 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1018 msgid "Client Software"
1019 msgstr ""
1021 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1022 msgid "Speed"
1023 msgstr "Hastighed"
1025 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1026 msgid "Transferred"
1027 msgstr "Overført"
1029 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1030 msgid "Waited"
1031 msgstr "Ventet"
1033 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1034 msgid "Upload Time"
1035 msgstr "Upload Tid"
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1038 #: src/PartFile.cpp:3751 src/SearchListCtrl.cpp:93
1039 msgid "Status"
1040 msgstr "Status"
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1043 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1044 msgid "Obtained Parts"
1045 msgstr "Sendte Dele"
1047 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1048 msgid "Upload/Download"
1049 msgstr ""
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1052 msgid "Remote Status"
1053 msgstr ""
1055 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1056 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1057 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1058 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1059 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1060 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1061 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1062 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1063 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1064 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1065 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1066 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1067 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1068 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1069 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1070 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1071 msgid "N/A"
1072 msgstr "N/A"
1074 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1075 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1076 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1077 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1078 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1079 msgid "kB/s"
1080 msgstr "kB/s"
1082 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1083 msgid "Connecting via server"
1084 msgstr "Forbinder via Server"
1086 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1087 msgid "Transferring"
1088 msgstr "Overfører"
1090 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1375
1091 #: src/TransferWnd.cpp:449
1092 msgid "On Queue"
1093 msgstr "I Kø"
1095 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1096 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1097 msgid "Queue Full"
1098 msgstr "Kø Fuld"
1100 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1101 #, c-format
1102 msgid "QR: %u"
1103 msgstr ""
1105 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1106 msgid "File Priority"
1107 msgstr "Fil Priotet"
1109 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1110 msgid "Rating"
1111 msgstr ""
1113 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1114 msgid "Score"
1115 msgstr "Point"
1117 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1118 msgid "Asked"
1119 msgstr "Spurgte"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1122 msgid "Last Seen"
1123 msgstr "Sidst Set"
1125 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1126 msgid "Entered Queue"
1127 msgstr "Kom I Kø"
1129 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710
1130 #: src/TransferWnd.cpp:309
1131 msgid "Banned"
1132 msgstr "Banlyst"
1134 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1135 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1136 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1137 msgid "Yes"
1138 msgstr "Ja"
1140 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1141 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1142 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1143 msgid "No"
1144 msgstr "Nej"
1146 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1147 msgid "Upload Status"
1148 msgstr ""
1150 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1151 msgid "Transferred Up"
1152 msgstr ""
1154 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1155 msgid "Download Status"
1156 msgstr ""
1158 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1159 msgid "Transferred Down"
1160 msgstr ""
1162 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1163 msgid "Userhash"
1164 msgstr ""
1166 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1167 msgid "Encrypted"
1168 msgstr ""
1170 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1171 msgid "Hide shared files"
1172 msgstr ""
1174 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
1175 #, c-format
1176 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
1177 msgstr ""
1179 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
1180 #, c-format
1181 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
1182 msgstr ""
1184 #: src/ClientTCPSocket.cpp:820
1185 #, c-format
1186 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1187 msgstr ""
1189 #: src/ClientTCPSocket.cpp:841
1190 #, c-format
1191 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1192 msgstr ""
1194 #: src/ClientTCPSocket.cpp:873
1195 #, c-format
1196 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1197 msgstr ""
1199 #: src/ClientTCPSocket.cpp:913
1200 #, c-format
1201 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1202 msgstr ""
1204 #: src/ClientTCPSocket.cpp:938
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1208 msgstr ""
1210 #: src/ClientTCPSocket.cpp:975
1211 #, c-format
1212 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1213 msgstr ""
1215 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1216 #, c-format
1217 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1218 msgstr ""
1220 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1009
1221 #, c-format
1222 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1223 msgstr ""
1225 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1024
1226 #, c-format
1227 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1228 msgstr ""
1230 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1231 #, c-format
1232 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1233 msgstr ""
1235 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
1236 #, c-format
1237 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1238 msgstr ""
1240 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1048
1241 #, c-format
1242 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1243 msgstr ""
1245 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1246 msgid "File Comments"
1247 msgstr "Fil Kommentarer"
1249 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1250 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1251 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1252 msgid "File Name"
1253 msgstr "Fil Navn"
1255 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1256 msgid "Comment"
1257 msgstr ""
1259 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1260 msgid "No comments"
1261 msgstr "Ingen kommentarer"
1263 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%u comment"
1266 msgid_plural "%u comments"
1267 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1268 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1270 #: src/DataToText.cpp:35
1271 msgid "Auto [Lo]"
1272 msgstr "Auto [La]"
1274 #: src/DataToText.cpp:36
1275 msgid "Auto [No]"
1276 msgstr "Auto [No]"
1278 #: src/DataToText.cpp:37
1279 msgid "Auto [Hi]"
1280 msgstr "Auto [Hø]"
1282 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1283 msgid "Very low"
1284 msgstr "Meget lav"
1286 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1287 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1288 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1289 msgid "Low"
1290 msgstr "Lav"
1292 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1293 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1294 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1295 msgid "Normal"
1296 msgstr "Normal"
1298 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1299 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1300 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1301 msgid "High"
1302 msgstr "Høj"
1304 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1305 msgid "Very High"
1306 msgstr "Meget Høj"
1308 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1309 msgid "Release"
1310 msgstr "Udgiv"
1312 #: src/DataToText.cpp:60
1313 msgid "Asking"
1314 msgstr "Spørger"
1316 #: src/DataToText.cpp:64
1317 msgid "Receiving hashset"
1318 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1320 #: src/DataToText.cpp:65
1321 msgid "No needed parts"
1322 msgstr "Ingen brugbare dele"
1324 #: src/DataToText.cpp:66
1325 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1326 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1328 #: src/DataToText.cpp:67
1329 msgid "Too many connections"
1330 msgstr "For mange forbindelser"
1332 #: src/DataToText.cpp:69
1333 msgid "Connecting via Kad"
1334 msgstr ""
1336 #: src/DataToText.cpp:70
1337 msgid "Too many Kad connections"
1338 msgstr ""
1340 #: src/DataToText.cpp:72
1341 msgid "Connection Error"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DataToText.cpp:73
1345 msgid "Remote Queue Full"
1346 msgstr ""
1348 #: src/DataToText.cpp:103
1349 msgid "Old MLDonkey"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:106
1353 msgid "New MLDonkey"
1354 msgstr ""
1356 #: src/DataToText.cpp:116
1357 msgid "eMule Compatible"
1358 msgstr ""
1360 #: src/DataToText.cpp:126
1361 msgid "Local Server"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:127
1365 msgid "Remote Server"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1369 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1370 msgid "Kad"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DataToText.cpp:129
1374 msgid "Source Exchange"
1375 msgstr ""
1377 #: src/DataToText.cpp:130
1378 msgid "Passive"
1379 msgstr ""
1381 #: src/DataToText.cpp:131
1382 msgid "Link"
1383 msgstr ""
1385 #: src/DataToText.cpp:132
1386 msgid "Source Seeds"
1387 msgstr ""
1389 #: src/DataToText.cpp:133
1390 msgid "Search Result"
1391 msgstr ""
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1394 msgid "Part"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:628
1398 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1399 msgid "Size"
1400 msgstr "Størrelse"
1402 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1403 #: src/PartFileConvert.cpp:609 src/TransferWnd.cpp:347
1404 msgid "Completed"
1405 msgstr "Færdig"
1407 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1408 msgid "Progress"
1409 msgstr "Forløb"
1411 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1412 #: src/PartFile.cpp:3749 src/SearchListCtrl.cpp:90
1413 msgid "Sources"
1414 msgstr "Kilder"
1416 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1417 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1418 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1419 msgid "Priority"
1420 msgstr "Priotet"
1422 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1423 msgid "Time Remaining"
1424 msgstr "Tid Tilbage"
1426 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1427 msgid "Last Seen Complete"
1428 msgstr "Sidst Færdig"
1430 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1431 msgid "Last Reception"
1432 msgstr "Sidste Kontakt"
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1437 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1439 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1442 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1444 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Feedback from: %s (%s)\n"
1448 "\n"
1449 msgstr ""
1451 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1452 #: src/Statistics.cpp:669
1453 msgid "Downloads"
1454 msgstr "Downloads"
1456 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1457 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1458 msgid "Auto"
1459 msgstr "Auto"
1461 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1462 msgid "&Stop"
1463 msgstr "&Stop"
1465 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1466 msgid "&Pause"
1467 msgstr "&Pause"
1469 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1470 msgid "&Resume"
1471 msgstr "&Genoptag"
1473 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1474 msgid "C&lear completed"
1475 msgstr "Ryd færdige"
1477 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1478 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1479 msgstr ""
1481 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1482 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1483 msgstr ""
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1486 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1487 msgstr ""
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1490 msgid "Extended Options"
1491 msgstr "Udvidet Muligheder"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1494 msgid "Preview"
1495 msgstr "Smug Kig"
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1498 msgid "Show file &details"
1499 msgstr "Vis fil &detaljer"
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1502 msgid "Show all comments"
1503 msgstr "Vis alle kommentarer"
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1506 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1507 msgstr ""
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1510 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1511 msgstr ""
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1514 msgid "Copy feedback to clipboard"
1515 msgstr ""
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1518 msgid "unassign"
1519 msgstr "fjern fra ketegori"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1522 msgid "Assign to category"
1523 msgstr "Flyt til kategori"
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1526 msgid "&Open the file"
1527 msgstr "&Åben filen"
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1530 msgid "Swap to this file"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1534 msgid "Enter new name for this file:"
1535 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1538 msgid "File rename"
1539 msgstr "Omdøb fil"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1542 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1543 msgstr ""
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1546 msgid "A4AF"
1547 msgstr ""
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1550 #, c-format
1551 msgid "QR: %u (%i)"
1552 msgstr ""
1554 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1555 msgid "Asked for another file"
1556 msgstr "Spørger efter en anden fil"
1558 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1559 #, c-format
1560 msgid "Downloads (%i)"
1561 msgstr "Downloads (%i)"
1563 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1564 msgid ""
1565 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1566 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1567 msgstr ""
1569 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1570 msgid "File preview"
1571 msgstr ""
1573 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1574 #, c-format
1575 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1576 msgstr ""
1578 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1579 #, c-format
1580 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1581 msgstr ""
1583 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1584 msgid "All PartFiles Saved."
1585 msgstr ""
1587 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Loading temp files from %s."
1590 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1592 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1593 #, c-format
1594 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1595 msgstr ""
1597 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1598 msgid ""
1599 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1600 "met recovery solutions."
1601 msgstr ""
1603 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1604 msgid "All PartFiles Loaded."
1605 msgstr ""
1607 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1608 msgid "No part files found"
1609 msgstr "Ingen part filer fundet"
1611 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Found %u part file"
1614 msgid_plural "Found %u part files"
1615 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1616 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1618 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1382
1619 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1620 msgstr ""
1622 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1385
1623 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1624 msgstr ""
1626 #: src/DownloadQueue.cpp:334
1627 #, c-format
1628 msgid "Downloading %s"
1629 msgstr "Downloader %s"
1631 #: src/DownloadQueue.cpp:342
1632 #, c-format
1633 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1634 msgstr ""
1636 #: src/DownloadQueue.cpp:354
1637 #, c-format
1638 msgid "You already have the file '%s'"
1639 msgstr ""
1641 #: src/DownloadQueue.cpp:359
1642 #, c-format
1643 msgid "You are already trying to download the file %s"
1644 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1646 #: src/DownloadQueue.cpp:1042
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1649 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
1651 #: src/DownloadQueue.cpp:1316
1652 #, c-format
1653 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1654 msgstr ""
1656 #: src/DownloadQueue.cpp:1324
1657 #, c-format
1658 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1659 msgstr ""
1661 #: src/DownloadQueue.cpp:1345
1662 #, c-format
1663 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1664 msgstr ""
1666 #: src/ExternalConn.cpp:115
1667 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1668 msgstr ""
1670 #: src/ExternalConn.cpp:130
1671 msgid "External connection closed."
1672 msgstr ""
1674 #: src/ExternalConn.cpp:166
1675 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1676 msgstr ""
1678 #: src/ExternalConn.cpp:191
1679 msgid "External connections disabled in config file"
1680 msgstr ""
1682 #: src/ExternalConn.cpp:242
1683 msgid "New external connection accepted"
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:245
1687 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:264
1691 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:274
1695 #, c-format
1696 msgid "Connecting client: %s %s"
1697 msgstr ""
1699 #: src/ExternalConn.cpp:276
1700 msgid "Unknown version"
1701 msgstr ""
1703 #: src/ExternalConn.cpp:287
1704 msgid ""
1705 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1706 "remote from same snapshot."
1707 msgstr ""
1709 #: src/ExternalConn.cpp:292
1710 msgid ""
1711 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1712 "*sigh* possible crash prevented"
1713 msgstr ""
1715 #: src/ExternalConn.cpp:313
1716 msgid "Authentication failed."
1717 msgstr ""
1719 #: src/ExternalConn.cpp:317
1720 msgid "Invalid protocol version."
1721 msgstr ""
1723 #: src/ExternalConn.cpp:321
1724 msgid "Missing protocol version tag."
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:325
1728 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
1729 msgstr ""
1731 #: src/ExternalConn.cpp:331
1732 msgid "Access granted."
1733 msgstr ""
1735 #: src/ExternalConn.cpp:627
1736 #, c-format
1737 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1738 msgstr ""
1740 #: src/ExternalConn.cpp:629
1741 #, c-format
1742 msgid "FileHash not found: %s"
1743 msgstr ""
1745 #: src/ExternalConn.cpp:692 src/ExternalConn.cpp:776
1746 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1747 msgstr ""
1749 #: src/ExternalConn.cpp:722
1750 msgid "Server not added"
1751 msgstr ""
1753 #: src/ExternalConn.cpp:740
1754 #, c-format
1755 msgid "server not found: %s"
1756 msgstr ""
1758 #: src/ExternalConn.cpp:756
1759 msgid "need to define server to be removed"
1760 msgstr ""
1762 #: src/ExternalConn.cpp:770
1763 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1764 msgstr ""
1766 #: src/ExternalConn.cpp:866
1767 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1768 msgstr ""
1770 #: src/ExternalConn.cpp:871
1771 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1772 msgstr ""
1774 #: src/ExternalConn.cpp:922
1775 msgid "Kad is disabled in preferences."
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConn.cpp:1081
1779 msgid "No points for graph."
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConn.cpp:1090
1783 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:1118
1787 msgid "External Connection: shutdown requested"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:1130
1791 msgid "Already shutting down."
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:1138
1795 #, c-format
1796 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1797 msgstr ""
1799 #: src/ExternalConn.cpp:1144
1800 msgid "Invalid link or already on list."
1801 msgstr ""
1803 #: src/ExternalConn.cpp:1230
1804 msgid "File not found."
1805 msgstr ""
1807 #: src/ExternalConn.cpp:1235
1808 msgid "Invalid file name."
1809 msgstr ""
1811 #: src/ExternalConn.cpp:1243
1812 msgid "Unable to rename file."
1813 msgstr ""
1815 #: src/ExternalConn.cpp:1467
1816 msgid "Already connected to eD2k."
1817 msgstr ""
1819 #: src/ExternalConn.cpp:1470
1820 msgid "Connecting to eD2k..."
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConn.cpp:1478
1824 msgid "Already connected to Kad."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1481
1828 msgid "Connecting to Kad..."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConn.cpp:1486
1832 msgid "All networks are disabled."
1833 msgstr ""
1835 #: src/ExternalConn.cpp:1494
1836 msgid "Disconnected from eD2k."
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1840 msgid "Disconnected from Kad."
1841 msgstr ""
1843 #: src/ExternalConn.cpp:1506
1844 #, c-format
1845 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1846 msgstr ""
1848 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1849 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1850 msgstr ""
1852 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1853 #, c-format
1854 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1855 msgstr ""
1857 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1858 #, c-format
1859 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1860 msgstr ""
1862 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1863 msgid ""
1864 "\n"
1865 "This command cannot have an argument.\n"
1866 msgstr ""
1868 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1869 msgid ""
1870 "\n"
1871 "This command must have an argument.\n"
1872 msgstr ""
1874 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1875 msgid ""
1876 "\n"
1877 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1878 msgstr ""
1880 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1881 msgid ""
1882 "\n"
1883 "Available extensions:\n"
1884 msgstr ""
1886 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1887 msgid "Available commands:\n"
1888 msgstr ""
1890 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "\n"
1894 "All commands are case insensitive.\n"
1895 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1896 msgstr ""
1898 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1899 msgid "Exits from the application."
1900 msgstr ""
1902 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1903 msgid "Show help."
1904 msgstr ""
1906 #. TRANSLATORS:
1907 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1908 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1909 msgid ""
1910 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1911 "To get the full command list type 'help'.\n"
1912 msgstr ""
1914 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "Use '%s' for command list\n"
1919 "\n"
1920 msgstr ""
1922 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1923 msgid "Syntax error!"
1924 msgstr ""
1926 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1927 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1928 msgstr ""
1930 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1931 msgid "This command should not have any parameters."
1932 msgstr ""
1934 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1935 msgid "This command must have a parameter."
1936 msgstr ""
1938 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1939 msgid "Invalid argument."
1940 msgstr ""
1942 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1943 msgid "This is an incomplete command."
1944 msgstr ""
1946 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1947 #, c-format
1948 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1949 msgstr ""
1951 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1952 #, c-format
1953 msgid "This is %s %s %s\n"
1954 msgstr ""
1956 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1957 #, c-format
1958 msgid "This is %s %s\n"
1959 msgstr ""
1961 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "Creating client...\n"
1965 msgstr ""
1967 #: src/ExternalConnector.cpp:408
1968 #, c-format
1969 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
1970 msgstr ""
1972 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 "Ok, exiting %s...\n"
1977 msgstr ""
1979 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1980 msgid ""
1981 "Cannot connect with an empty password.\n"
1982 "You must specify a password either in config file\n"
1983 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1984 "\n"
1985 "Exiting...\n"
1986 msgstr ""
1988 #: src/ExternalConnector.cpp:435
1989 msgid "Show this help text."
1990 msgstr ""
1992 #: src/ExternalConnector.cpp:438
1993 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1994 msgstr ""
1996 #: src/ExternalConnector.cpp:441
1997 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1998 msgstr ""
2000 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2001 msgid "External Connection password."
2002 msgstr ""
2004 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2005 msgid "Read configuration from file."
2006 msgstr ""
2008 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2009 msgid "Do not print any output to stdout."
2010 msgstr ""
2012 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2013 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2014 msgstr ""
2016 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2017 msgid "Sets program locale (language)."
2018 msgstr ""
2020 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2021 msgid "Write command line options to config file."
2022 msgstr ""
2024 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2025 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2026 msgstr ""
2028 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2029 msgid "Print program version."
2030 msgstr ""
2032 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2033 msgid "File Details"
2034 msgstr ""
2036 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2037 #, c-format
2038 msgid "%.2f%% done"
2039 msgstr ""
2041 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2042 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2043 #, c-format
2044 msgid "%.2f kB/s"
2045 msgstr "%.2f kB/s"
2047 #: src/FriendList.cpp:120
2048 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2049 msgstr ""
2051 #: src/FriendList.cpp:146
2052 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2053 msgstr ""
2055 #: src/FriendList.cpp:222
2056 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2057 msgstr ""
2059 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2060 msgid "Friends"
2061 msgstr "Venner"
2063 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2064 msgid "Add a friend"
2065 msgstr "Tilføj en ven"
2067 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2068 msgid "Remove Friend"
2069 msgstr "Fjern Ven"
2071 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2072 msgid "Send &Message"
2073 msgstr "Send &Besked"
2075 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2076 msgid "Establish Friend Slot"
2077 msgstr ""
2079 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2082 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2084 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2087 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2089 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2090 msgid ""
2091 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2092 " Only one slot was assigned."
2093 msgstr ""
2095 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2096 msgid "Multiple selection"
2097 msgstr ""
2099 #: src/HTTPDownload.cpp:55
2100 msgid "Downloading..."
2101 msgstr "Downloader..."
2103 #: src/HTTPDownload.cpp:75
2104 #, c-format
2105 msgid "( %s / %s )"
2106 msgstr "( %s / %s )"
2108 #: src/HTTPDownload.cpp:107
2109 #, fuzzy
2110 msgid "HTTP download cancelled"
2111 msgstr "Max download grÊnse"
2113 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2114 #, fuzzy
2115 msgid "HTTP download thread started"
2116 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2118 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Download size: %i"
2121 msgstr "Downloads (%i)"
2123 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2124 #, c-format
2125 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2126 msgstr ""
2128 #: src/HTTPDownload.cpp:250
2129 #, fuzzy
2130 msgid "HTTP download thread ended"
2131 msgstr "Max download grÊnse"
2133 #: src/HTTPDownload.cpp:330
2134 #, c-format
2135 msgid "Host: %s:%i\n"
2136 msgstr ""
2138 #: src/HTTPDownload.cpp:332
2139 #, c-format
2140 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2141 msgstr ""
2143 #: src/HTTPDownload.cpp:335
2144 #, fuzzy
2145 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2146 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
2148 #: src/HTTPDownload.cpp:359
2149 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2150 msgstr ""
2152 #: src/IP2Country.cpp:87
2153 #, c-format
2154 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2155 msgstr ""
2157 #: src/IP2Country.cpp:115
2158 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2159 msgstr ""
2161 #: src/IP2Country.cpp:121
2162 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2163 msgstr ""
2165 #: src/IP2Country.cpp:127
2166 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2167 msgstr ""
2169 #: src/IP2Country.cpp:133
2170 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2171 msgstr ""
2173 #: src/IP2Country.cpp:135
2174 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2175 msgstr ""
2177 #: src/IP2Country.cpp:138
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2180 msgstr ""
2182 #: src/IP2Country.cpp:157
2183 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2184 msgstr ""
2186 #: src/IP2Country.cpp:162
2187 #, c-format
2188 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2189 msgstr ""
2191 #: src/IPFilter.cpp:109
2192 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2193 msgstr ""
2195 #: src/IPFilter.cpp:286
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2198 msgstr ""
2200 #: src/IPFilter.cpp:327
2201 #, c-format
2202 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2203 msgstr ""
2205 #: src/IPFilter.cpp:332
2206 #, c-format
2207 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2208 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2209 msgstr[0] ""
2210 msgstr[1] ""
2212 #: src/IPFilter.cpp:334
2213 #, c-format
2214 msgid "%u malformed line was discarded."
2215 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2216 msgstr[0] ""
2217 msgstr[1] ""
2219 #: src/KadDlg.cpp:132
2220 #, c-format
2221 msgid "Nodes (%u)"
2222 msgstr ""
2224 #: src/KadDlg.cpp:167
2225 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2226 msgstr ""
2228 #: src/KadDlg.cpp:173
2229 msgid "Invalid port to bootstrap"
2230 msgstr ""
2232 #: src/KadDlg.cpp:177
2233 msgid "Please fill all fields required"
2234 msgstr ""
2236 #: src/KadDlg.cpp:196
2237 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2238 msgstr ""
2240 #: src/KadDlg.cpp:197
2241 msgid ""
2242 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2243 msgstr ""
2245 #: src/KadDlg.cpp:198
2246 msgid "Continue?"
2247 msgstr ""
2249 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2250 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2251 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2253 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2254 #, c-format
2255 msgid "Keyword for search: %s"
2256 msgstr ""
2258 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2259 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2260 msgstr ""
2262 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2263 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Read %u Kad contact"
2266 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2267 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2268 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2270 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2271 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2272 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2273 msgstr ""
2275 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2276 #, c-format
2277 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2278 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2279 msgstr[0] ""
2280 msgstr[1] ""
2282 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2283 #, c-format
2284 msgid "Wrote %d Kad contact"
2285 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2286 msgstr[0] ""
2287 msgstr[1] ""
2289 #: src/KnownFile.cpp:1369 src/PartFileConvert.cpp:626
2290 msgid "File name"
2291 msgstr ""
2293 #: src/KnownFile.cpp:1370
2294 msgid "File size"
2295 msgstr ""
2297 #: src/KnownFile.cpp:1371
2298 msgid "Share ratio"
2299 msgstr ""
2301 #: src/KnownFile.cpp:1372
2302 msgid "Uploaded"
2303 msgstr ""
2305 #: src/KnownFile.cpp:1373
2306 msgid "Requested"
2307 msgstr ""
2309 #: src/KnownFile.cpp:1374
2310 msgid "Accepted"
2311 msgstr ""
2313 #: src/KnownFile.cpp:1376
2314 msgid "Complete sources"
2315 msgstr ""
2317 #: src/KnownFileList.cpp:79
2318 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2319 msgstr ""
2321 #: src/KnownFileList.cpp:86
2322 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2323 msgstr ""
2325 #: src/KnownFileList.cpp:112
2326 #, c-format
2327 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2328 msgstr ""
2330 #: src/KnownFileList.cpp:158
2331 #, c-format
2332 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2333 msgstr ""
2335 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3681
2336 msgid "Hashing"
2337 msgstr "Hasher"
2339 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3687
2340 msgid "Completing"
2341 msgstr "Færdiggør"
2343 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3690
2344 msgid "Complete"
2345 msgstr "Færdig"
2347 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2348 #: src/PartFile.cpp:3693 src/TransferWnd.cpp:351
2349 msgid "Paused"
2350 msgstr "Pause"
2352 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2353 #: src/PartFile.cpp:3696 src/TransferWnd.cpp:350
2354 msgid "Erroneous"
2355 msgstr "Beskadiget"
2357 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2358 #: src/PartFile.cpp:3703 src/TransferWnd.cpp:349
2359 msgid "Downloading"
2360 msgstr "Henter"
2362 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2363 #: src/PartFile.cpp:3705 src/TransferWnd.cpp:348
2364 msgid "Waiting"
2365 msgstr "Venter"
2367 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
2368 msgid "You must specify a non-empty password."
2369 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2371 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
2372 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2373 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2375 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
2376 msgid "Connection failure"
2377 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2379 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:192
2380 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:198
2384 msgid "External Connection: Access denied because: "
2385 msgstr ""
2387 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
2388 msgid "External Connection: Access denied"
2389 msgstr ""
2391 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
2392 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
2393 msgstr ""
2395 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:209
2396 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2397 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2399 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:212
2400 msgid "Succeeded! Connection established."
2401 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2403 #: src/ListenSocket.cpp:66
2404 msgid "ListenSocket: Ok."
2405 msgstr ""
2407 #: src/ListenSocket.cpp:68
2408 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2409 msgstr ""
2411 #: src/Logger.cpp:340
2412 msgid "ERROR: "
2413 msgstr ""
2415 #: src/Logger.cpp:340
2416 msgid "WARNING: "
2417 msgstr ""
2419 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2420 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2421 msgid "Close"
2422 msgstr "Luk"
2424 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2425 msgid "Close tab"
2426 msgstr "Luk tab"
2428 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2429 msgid "Close all tabs"
2430 msgstr "Luk alle tabs"
2432 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2433 msgid "Close other tabs"
2434 msgstr "Luk andre tabs"
2436 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2437 msgid "Cut"
2438 msgstr ""
2440 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2441 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2442 msgid "Copy"
2443 msgstr ""
2445 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2446 msgid "Paste"
2447 msgstr ""
2449 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2450 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2451 msgid "Clear"
2452 msgstr "Ryd"
2454 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2455 msgid "Select All"
2456 msgstr ""
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:143 src/MuleTrayIcon.cpp:494
2459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
2460 msgid "Unlimited"
2461 msgstr "Ubegrænset"
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2464 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2465 msgstr ""
2467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
2468 msgid "aMule Tray Menu"
2469 msgstr ""
2471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2472 msgid "Speed limits:"
2473 msgstr ""
2475 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
2476 msgid "UL: None"
2477 msgstr ""
2479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
2480 #, c-format
2481 msgid "UL: %u"
2482 msgstr ""
2484 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2485 msgid "DL: None"
2486 msgstr ""
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2489 #, c-format
2490 msgid "DL: %u"
2491 msgstr ""
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2494 #, c-format
2495 msgid "Download speed: %.1f"
2496 msgstr ""
2498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2499 #, c-format
2500 msgid "Upload speed: %.1f"
2501 msgstr ""
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
2504 msgid "Client Information"
2505 msgstr ""
2507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2508 #, c-format
2509 msgid "Nickname: %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2513 msgid "No Nickname Selected!"
2514 msgstr ""
2516 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
2517 msgid "ClientID: "
2518 msgstr "Klient ID: "
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 src/MuleTrayIcon.cpp:399 src/TextClient.cpp:703
2521 #: src/TextClient.cpp:716
2522 msgid "Not connected"
2523 msgstr ""
2525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
2526 msgid "ServerName: "
2527 msgstr "ServerNavn: "
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
2530 msgid "ServerIP: "
2531 msgstr "ServerIP: "
2533 #: src/MuleTrayIcon.cpp:400 src/ServerWnd.cpp:188
2534 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2535 msgid "Not Connected"
2536 msgstr "Ingen Forbindelse"
2538 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2539 #, c-format
2540 msgid "IP: %s"
2541 msgstr ""
2543 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
2544 #, c-format
2545 msgid "TCP port: %d"
2546 msgstr ""
2548 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
2549 msgid "TCP port: Not ready"
2550 msgstr ""
2552 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2553 #, c-format
2554 msgid "UDP port: %d"
2555 msgstr ""
2557 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
2558 msgid "UDP port: Not ready"
2559 msgstr ""
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
2562 msgid "Online Signature: Enabled"
2563 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2566 msgid "Online Signature: Disabled"
2567 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449 src/Statistics.cpp:644
2570 #, c-format
2571 msgid "Uptime: %s"
2572 msgstr ""
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2575 #, c-format
2576 msgid "Shared files: %d"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
2580 #, c-format
2581 msgid "Queued clients: %d"
2582 msgstr ""
2584 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2585 #, c-format
2586 msgid "Total DL: %s"
2587 msgstr ""
2589 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
2590 #, c-format
2591 msgid "Total UL: %s"
2592 msgstr ""
2594 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
2595 msgid "Upload limit"
2596 msgstr ""
2598 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
2599 msgid "Download limit"
2600 msgstr ""
2602 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
2603 msgid "Hide aMule"
2604 msgstr ""
2606 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
2607 msgid "Show aMule"
2608 msgstr ""
2610 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2611 msgid "Exit"
2612 msgstr "Afslut"
2614 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2615 msgid "eD2k Link: "
2616 msgstr ""
2618 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2619 msgid "Commit"
2620 msgstr "Overfør"
2622 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2623 msgid ""
2624 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2625 msgstr ""
2627 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2628 msgid ""
2629 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2630 "in the Servers-tab."
2631 msgstr ""
2633 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2634 msgid "Loading ..."
2635 msgstr "Henter ..."
2637 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2638 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2639 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2641 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2642 msgid "Users: 0"
2643 msgstr "Brugere: 0"
2645 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2646 msgid ""
2647 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2648 "users."
2649 msgstr ""
2651 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2652 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2653 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2656 msgid ""
2657 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2658 "braces signify the overhead from client communication."
2659 msgstr ""
2661 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2662 msgid ""
2663 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2664 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2665 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2666 "optimal connection type)."
2667 msgstr ""
2669 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2670 msgid "Not Connected ..."
2671 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2674 msgid "Currently connected server."
2675 msgstr ""
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2678 msgid "Search"
2679 msgstr "Søg"
2681 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2682 msgid "Name:"
2683 msgstr ""
2685 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2686 msgid "Type"
2687 msgstr "Type"
2689 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2690 msgid "Local"
2691 msgstr ""
2693 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2694 msgid "Global"
2695 msgstr ""
2697 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2698 msgid "FileHash"
2699 msgstr ""
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2702 msgid "Extended Parameters"
2703 msgstr ""
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2706 msgid "Filtering"
2707 msgstr ""
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2710 msgid "File Type"
2711 msgstr ""
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2714 msgid "Any"
2715 msgstr "Alle"
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2718 msgid "Archives"
2719 msgstr "Arkiver"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2722 #: src/TransferWnd.cpp:358
2723 msgid "Audio"
2724 msgstr "Lyd"
2726 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2727 #: src/TransferWnd.cpp:360
2728 msgid "CD-Images"
2729 msgstr "CD-Aftryk"
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2732 #: src/TransferWnd.cpp:361
2733 msgid "Pictures"
2734 msgstr "Billeder"
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2737 msgid "Programs"
2738 msgstr "Programer"
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2741 msgid "Texts"
2742 msgstr ""
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2745 msgid "Videos"
2746 msgstr "Videoer"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2749 msgid "Extension"
2750 msgstr "Endelse"
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2753 msgid "Min Size"
2754 msgstr "Min Størrelse"
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2757 msgid "Bytes"
2758 msgstr "Bytes"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2761 msgid "KB"
2762 msgstr "KB"
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2765 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2766 msgid "MB"
2767 msgstr "MB"
2769 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2770 msgid "GB"
2771 msgstr "GB"
2773 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2774 msgid "Max Size"
2775 msgstr "Max Størrelse"
2777 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2778 msgid "Availability"
2779 msgstr ""
2781 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2782 msgid "Filter:"
2783 msgstr ""
2785 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2786 msgid "Filter Results"
2787 msgstr ""
2789 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2790 msgid "Invert Result"
2791 msgstr ""
2793 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2794 msgid "Hide Known Files"
2795 msgstr ""
2797 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2798 msgid "Start"
2799 msgstr "Start"
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2802 msgid "More"
2803 msgstr ""
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2806 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2807 msgstr ""
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2810 msgid "Stop"
2811 msgstr ""
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2814 msgid "Download"
2815 msgstr "Download"
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2818 msgid "Reset Fields"
2819 msgstr ""
2821 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2822 msgid "Results"
2823 msgstr ""
2825 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2826 msgid "Clears completed downloads"
2827 msgstr ""
2829 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2830 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2831 msgstr ""
2833 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2834 #: src/TransferWnd.cpp:445
2835 msgid "Uploads"
2836 msgstr "Uploads"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2839 msgid "Clients on queue :"
2840 msgstr "Klienter i kø :"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2843 msgid "Send"
2844 msgstr "Send"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2847 msgid "Sends the specified message."
2848 msgstr ""
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2851 msgid "Close this chat-session."
2852 msgstr ""
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2855 msgid "General"
2856 msgstr "General"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2859 msgid "Full Name :"
2860 msgstr "Navn :"
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2863 msgid "met-File :"
2864 msgstr "met-Fil :"
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2867 msgid "Hash :"
2868 msgstr "Hash :"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2871 msgid "Filesize :"
2872 msgstr "Filstørrelse :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2875 msgid "Partfilestatus :"
2876 msgstr ""
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2879 msgid "Last seen complete :"
2880 msgstr "Sidst færdig :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2883 msgid "Transfer"
2884 msgstr "Overfør"
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2887 msgid "Found Sources :"
2888 msgstr "Fundne Kilder :"
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2891 msgid "Transferring Sources :"
2892 msgstr "Overfører Kilder :"
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2895 msgid "Filepart-Count :"
2896 msgstr ""
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2899 msgid "Available :"
2900 msgstr "Tilgængelig :"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2903 msgid "Datarate :"
2904 msgstr ""
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2907 msgid "Download Active Time: "
2908 msgstr ""
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2911 msgid "Transferred :"
2912 msgstr "Overført :"
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2915 msgid "Completed Size :"
2916 msgstr "Færdig Størrelse :"
2918 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2919 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2920 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2922 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2923 msgid "Lost to corruption :"
2924 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2927 msgid "Gained by compression :"
2928 msgstr ""
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2931 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2932 msgstr ""
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2935 msgid "File Names"
2936 msgstr ""
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2939 msgid "Takeover"
2940 msgstr "Overtag"
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2943 msgid "Cleanup"
2944 msgstr "Ryd Op"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2947 msgid "Apply"
2948 msgstr "Anvend"
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2951 msgid "Ok"
2952 msgstr ""
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2955 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2956 msgstr ""
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2959 msgid ""
2960 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2961 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2962 msgstr ""
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2965 msgid "File Quality"
2966 msgstr "Fil Kvalitet"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2969 msgid "Not rated"
2970 msgstr "Ikke anslået"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2973 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2974 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
2977 msgid "Poor"
2978 msgstr "Dårlig"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
2981 msgid "Fair"
2982 msgstr "Nogen Lunde"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
2985 msgid "Good"
2986 msgstr "God"
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
2989 msgid "Excellent"
2990 msgstr "Glimrende"
2992 #: src/muuli_wdr.cpp:906
2993 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2994 msgstr ""
2996 #: src/muuli_wdr.cpp:950
2997 msgid "Refresh"
2998 msgstr "Opdater"
3000 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3001 msgid "Downloading, please wait ..."
3002 msgstr "Henter, vent venligst"
3004 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3005 msgid "Unknown size"
3006 msgstr ""
3008 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3009 msgid "Required Information"
3010 msgstr "Krævet Information"
3012 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3013 msgid "IP Address :"
3014 msgstr "IP Adresse :"
3016 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3017 msgid "Port :"
3018 msgstr "Port :"
3020 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3021 msgid "Additional Information"
3022 msgstr "Aktuelle Adresse"
3024 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3025 msgid "Username :"
3026 msgstr "Brugernavn :"
3028 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3029 msgid "Userhash :"
3030 msgstr ""
3032 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3033 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3034 msgid "Add"
3035 msgstr "Tilføj"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3038 msgid "Reload your shared files"
3039 msgstr ""
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3042 #: src/Statistics.cpp:727
3043 msgid "Shared Files"
3044 msgstr "Delte Filer"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3047 msgid "Current Session"
3048 msgstr "Nuværende Session"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3051 msgid "Total"
3052 msgstr "Total"
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3055 msgid "Requested :"
3056 msgstr "Anmodet :"
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3059 msgid "Active Uploads :"
3060 msgstr "Aktive Uploads :"
3062 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3063 msgid "Download-Speed"
3064 msgstr "Download-Hastighed"
3066 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3067 msgid "Current"
3068 msgstr "Nuværende"
3070 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3071 msgid "Running average"
3072 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3074 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3075 msgid "Session average"
3076 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3078 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3079 msgid "Upload-Speed"
3080 msgstr "Upload-Hastighed"
3082 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3083 msgid "Connections"
3084 msgstr ""
3086 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3087 msgid "Active downloads"
3088 msgstr "Aktive Downloads"
3090 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3091 msgid "Active connections (1:1)"
3092 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3094 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3095 msgid "Active uploads"
3096 msgstr "Aktive Uploads"
3098 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3099 msgid "Statistics Tree"
3100 msgstr ""
3102 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3103 msgid "Username:"
3104 msgstr "Navn:"
3106 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3107 msgid "Userhash:"
3108 msgstr ""
3110 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3111 msgid "Client software:"
3112 msgstr ""
3114 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3115 msgid "Client version:"
3116 msgstr ""
3118 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3119 msgid "IP address:"
3120 msgstr ""
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3123 msgid "User ID:"
3124 msgstr ""
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3127 msgid "Server IP:"
3128 msgstr ""
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3131 msgid "Server name:"
3132 msgstr ""
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3135 msgid "Obfuscation:"
3136 msgstr ""
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3139 msgid "Kad:"
3140 msgstr ""
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3143 msgid "Transfers to client"
3144 msgstr ""
3146 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3147 msgid "Current request:"
3148 msgstr ""
3150 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3151 msgid "Average upload rate:"
3152 msgstr ""
3154 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3155 msgid "Average download rate:"
3156 msgstr ""
3158 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3159 msgid "Uploaded (session):"
3160 msgstr ""
3162 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3163 msgid "Downloaded (session):"
3164 msgstr ""
3166 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3167 msgid "Uploaded (total):"
3168 msgstr ""
3170 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3171 msgid "Downloaded (total):"
3172 msgstr ""
3174 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3175 msgid "Scores"
3176 msgstr "Point:"
3178 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3179 msgid "DL/UP modifier:"
3180 msgstr ""
3182 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3183 msgid "Secure ident:"
3184 msgstr ""
3186 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3187 msgid "Rating (total):"
3188 msgstr ""
3190 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3191 msgid "Queue score:"
3192 msgstr ""
3194 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3195 msgid "Nick"
3196 msgstr "Brugernavn"
3198 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3199 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3200 msgstr ""
3202 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3203 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3204 msgstr ""
3206 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3207 msgid "Language: "
3208 msgstr ""
3210 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3212 msgid "The delay before showing tool-tips."
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3216 msgid "This specifies the language used on controls."
3217 msgstr ""
3219 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3220 msgid "Check for new version at startup"
3221 msgstr ""
3223 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3224 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3225 msgstr ""
3227 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3228 msgid "Start minimized"
3229 msgstr "Start minimeret"
3231 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3232 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3233 msgstr ""
3235 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3236 msgid "Prompt on exit"
3237 msgstr "Spørg ved afslut"
3239 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3240 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3241 msgstr ""
3243 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3244 msgid "Enable Tray Icon"
3245 msgstr ""
3247 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3248 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3249 msgstr ""
3251 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3252 msgid "Minimize to Tray Icon"
3253 msgstr ""
3255 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3256 msgid ""
3257 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3258 "taskbar."
3259 msgstr ""
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3262 msgid "Tooltip delay time: "
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3266 msgid "seconds"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3270 msgid "Browser Selection"
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3274 msgid ""
3275 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3276 "default browser."
3277 msgstr ""
3279 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3280 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3281 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3282 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3283 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3284 msgid "Browse"
3285 msgstr "Gennemse"
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3288 msgid "Open in new tab if possible"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3292 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3296 msgid "Video Player"
3297 msgstr "Video Afspiller"
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3300 msgid "Create backup for preview"
3301 msgstr ""
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3304 msgid "Bandwidth limits"
3305 msgstr ""
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3308 msgid "Upload"
3309 msgstr "Upload"
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3312 msgid "Slot Allocation"
3313 msgstr "Slot Tildeling"
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3316 msgid "Ports"
3317 msgstr ""
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3320 msgid "Standard TCP Port "
3321 msgstr ""
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3324 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3325 msgstr ""
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3328 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3329 msgstr ""
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3332 msgid "4665"
3333 msgstr ""
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3336 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3337 msgstr ""
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3340 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3341 msgstr ""
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3344 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3345 msgstr ""
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3348 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3349 msgstr ""
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3352 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3353 msgstr ""
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3356 msgid ""
3357 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3358 "address of the interface to which aMule should be bound."
3359 msgstr ""
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3362 msgid "Max sources per downloading file:"
3363 msgstr ""
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3366 msgid "Max simultaneous connections:"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3370 msgid "Kademlia"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3374 msgid "ED2K"
3375 msgstr ""
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3378 msgid "Autoconnect on startup"
3379 msgstr "Auto forbind ved start"
3381 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3382 msgid "Reconnect on loss"
3383 msgstr "Genforbind ved fejl"
3385 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3386 msgid "Remove dead server after"
3387 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3389 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3390 msgid "retries"
3391 msgstr "forsøg"
3393 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3394 msgid "Auto-update server list at startup"
3395 msgstr ""
3397 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3398 msgid "List"
3399 msgstr "Liste"
3401 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3402 msgid "Update server list when connecting to a server"
3403 msgstr ""
3405 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3406 msgid "Update server list when a client connects"
3407 msgstr ""
3409 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3410 msgid "Use priority system"
3411 msgstr "Brug prioterings system"
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3414 msgid "Use smart LowID check on connect"
3415 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3418 msgid "Safe connect"
3419 msgstr "Sikker forbindelse"
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3422 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3423 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3426 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3427 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3430 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3431 msgstr ""
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3434 msgid "Enable"
3435 msgstr ""
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3438 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3439 msgstr ""
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3442 msgid "Add files to download in pause mode"
3443 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3446 msgid "Add files to download with auto priority"
3447 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3450 msgid "Try to download first and last chunks first"
3451 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3454 msgid "Start next paused file when a file completes"
3455 msgstr ""
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3458 msgid "From the same category"
3459 msgstr ""
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3462 msgid "Preallocate disk space for new files"
3463 msgstr ""
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3466 msgid ""
3467 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3468 "fragmentation"
3469 msgstr ""
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3472 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3473 msgstr ""
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3476 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3477 msgstr ""
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3480 msgid "Enter here the min disk space desired."
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3484 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3485 msgstr ""
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3488 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3489 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
3491 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3492 msgid "Add new shared files with auto priority"
3493 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3495 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3496 msgid "Destination folder for downloads"
3497 msgstr ""
3499 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3500 msgid "Folder for temporary download files"
3501 msgstr ""
3503 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3504 msgid "Shared folders"
3505 msgstr ""
3507 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3508 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3509 msgstr ""
3511 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3512 msgid "Share hidden files"
3513 msgstr ""
3515 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3516 msgid "Graphs"
3517 msgstr "Grafer"
3519 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3520 msgid "Update delay : 5 secs"
3521 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3523 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3524 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3525 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3527 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3528 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3529 msgstr ""
3531 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3532 msgid "Download graph scale:"
3533 msgstr ""
3535 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3536 msgid "Upload graph scale:"
3537 msgstr ""
3539 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3540 msgid "Colours: "
3541 msgstr ""
3543 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3544 msgid "Background"
3545 msgstr "Baggrund"
3547 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3548 msgid "Grid"
3549 msgstr ""
3551 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3552 msgid "Download current"
3553 msgstr "Download nu"
3555 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3556 msgid "Download running average"
3557 msgstr ""
3559 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3560 msgid "Download session average"
3561 msgstr ""
3563 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3564 msgid "Upload current"
3565 msgstr "Upload nu"
3567 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3568 msgid "Upload running average"
3569 msgstr ""
3571 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3572 msgid "Upload session average"
3573 msgstr ""
3575 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3576 msgid "Active connections"
3577 msgstr "Aktive Forbindelser"
3579 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3580 msgid "Systray Icon Speedbar"
3581 msgstr ""
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3584 msgid "Kad-nodes current"
3585 msgstr ""
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3588 msgid "Kad-nodes running"
3589 msgstr ""
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3592 msgid "Kad-nodes session"
3593 msgstr ""
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3596 msgid "Select"
3597 msgstr "Vælg"
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3600 msgid "Tree"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3604 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3608 msgid "!!! WARNING !!!"
3609 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3612 msgid ""
3613 "Do not change these setting unless you know\n"
3614 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3615 "make things worse for yourself.\n"
3616 "\n"
3617 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3618 "these settings."
3619 msgstr ""
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3622 msgid "Max new connections / 5 secs"
3623 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3626 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3627 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3630 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3631 msgstr ""
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3634 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3635 msgstr ""
3637 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3638 msgid "Skin to use: "
3639 msgstr ""
3641 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:827
3642 msgid "- default -"
3643 msgstr ""
3645 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3646 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3647 msgstr ""
3649 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3650 msgid "Show extended info on categories tabs"
3651 msgstr ""
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3654 msgid "Show transfer rates on title"
3655 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3658 msgid "Before application name"
3659 msgstr ""
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3662 msgid "After application name"
3663 msgstr ""
3665 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3666 msgid "Show overhead bandwidth"
3667 msgstr ""
3669 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3670 msgid "Vertical toolbar orientation"
3671 msgstr ""
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3674 msgid "Download Queue Files"
3675 msgstr ""
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3678 msgid "Show progress percentage"
3679 msgstr ""
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3682 msgid "Show progress bar"
3683 msgstr ""
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3686 msgid "Flat"
3687 msgstr "Flad"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3690 msgid "Round"
3691 msgstr "Rund"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3694 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3695 msgstr ""
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3698 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3699 msgstr ""
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3702 msgid "External Connection Parameters"
3703 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3706 msgid "Accept external connections"
3707 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3710 msgid "IP of the listening interface:"
3711 msgstr ""
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3714 msgid ""
3715 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3716 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3720 msgid "TCP port:"
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3724 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3725 msgstr ""
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3729 msgid "Password"
3730 msgstr "Password"
3732 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3733 msgid "Web server parameters"
3734 msgstr ""
3736 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3737 msgid "Run webserver on startup"
3738 msgstr ""
3740 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3741 msgid "Web template"
3742 msgstr ""
3744 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3745 msgid "Full rights password"
3746 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3748 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3749 msgid "Enable Low rights User"
3750 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3752 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3753 msgid "Low rights password"
3754 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3757 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3758 msgstr ""
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3761 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3762 msgstr ""
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3765 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3766 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3769 msgid "Enable Gzip compression"
3770 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3772 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3773 #: src/ServerWnd.cpp:219
3774 msgid "OK"
3775 msgstr "OK"
3777 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3778 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3779 msgstr ""
3781 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3782 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3783 msgstr ""
3785 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3786 msgid "Title :"
3787 msgstr "Titel :"
3789 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3790 msgid "Comment :"
3791 msgstr "Kommentar :"
3793 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3794 msgid "Incoming Dir :"
3795 msgstr "Indkommende Mappe :"
3797 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3798 msgid "..."
3799 msgstr ""
3801 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3802 msgid "Change priority for new assigned files :"
3803 msgstr ""
3805 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3806 msgid "Dont change"
3807 msgstr ""
3809 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3810 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3811 msgstr ""
3813 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3816 msgid "Reset"
3817 msgstr "Reset"
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3820 msgid "Click this button to reset the log."
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3824 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3825 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3828 msgid "Server list"
3829 msgstr ""
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3832 msgid ""
3833 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3834 "update the list of known servers."
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3838 msgid "Add server manually: Name"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3842 msgid "Enter the name of the new server here"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3846 msgid "IP:Port"
3847 msgstr "IP:Port"
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3850 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3854 msgid "Enter the port of the server here."
3855 msgstr ""
3857 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3858 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3859 msgstr ""
3861 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3862 msgid "aMule Log"
3863 msgstr "aMule Log"
3865 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3866 msgid "Server Info"
3867 msgstr "Server Info"
3869 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3870 msgid "ED2K Info"
3871 msgstr ""
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3874 msgid "Kad Info"
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3878 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3879 msgstr ""
3881 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3882 msgid "Nodes (0)"
3883 msgstr ""
3885 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3886 msgid ""
3887 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3888 "update the list of known nodes."
3889 msgstr ""
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3892 msgid "Nodes stats"
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3896 msgid "Bootstrap"
3897 msgstr ""
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3900 msgid "New node"
3901 msgstr ""
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3904 msgid "IP:"
3905 msgstr ""
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3908 msgid "Port:"
3909 msgstr ""
3911 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3912 msgid ""
3913 "Bootstrap from \n"
3914 "known clients"
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3918 msgid "Disconnect Kad"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3922 msgid "Use Secure User Identification"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3926 msgid ""
3927 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3928 "is not enabled."
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3932 msgid "Protocol Obfuscation"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3936 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3940 msgid ""
3941 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3942 "connections from other clients."
3943 msgstr ""
3945 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3946 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3947 msgstr ""
3949 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3950 msgid ""
3951 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3952 "clients/servers."
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3956 msgid "Accept only obfuscated connections"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3960 msgid ""
3961 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3962 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3963 msgstr ""
3965 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3966 msgid "Everybody"
3967 msgstr "Alle"
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3970 msgid "No one"
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
3974 msgid "Who can see my shared files:"
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
3978 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
3982 msgid "IP-Filtering"
3983 msgstr ""
3985 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
3986 msgid "Filter clients"
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
3990 msgid ""
3991 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3992 msgstr ""
3994 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
3995 msgid "Filter servers"
3996 msgstr ""
3998 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
3999 msgid ""
4000 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4001 msgstr ""
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4004 msgid "Reload List"
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4008 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4009 msgstr ""
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4012 msgid "URL:"
4013 msgstr ""
4015 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4016 msgid "Update now"
4017 msgstr ""
4019 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4020 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4021 msgstr ""
4023 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4024 msgid "Filtering Level:"
4025 msgstr ""
4027 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4028 msgid "Always filter LAN IPs"
4029 msgstr ""
4031 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4032 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4033 msgstr ""
4035 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4036 msgid ""
4037 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4038 "received from. Use with caution."
4039 msgstr ""
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4042 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4046 msgid ""
4047 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4048 "file."
4049 msgstr ""
4051 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4052 msgid "Enable Online-Signature"
4053 msgstr "Aktiver online-signatur"
4055 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4056 msgid ""
4057 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4058 "create signatures and the like."
4059 msgstr ""
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4062 msgid "Update Frequency (Secs):"
4063 msgstr ""
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4066 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4067 msgstr ""
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4070 msgid "Save online signature file in: "
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4074 msgid ""
4075 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4079 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4083 msgid "Filter all messages"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4087 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4091 msgid "Filter messages from unknown clients"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4095 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4099 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4103 msgid "Show received messages in the log"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4107 msgid "Comments"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4111 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4115 msgid "Automatic server connect without proxy"
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4119 msgid "Enable authentication"
4120 msgstr ""
4122 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4123 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4124 msgstr ""
4126 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4127 msgid "Username: "
4128 msgstr ""
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4131 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4132 msgstr ""
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4135 msgid "Password:"
4136 msgstr ""
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4139 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4140 msgstr ""
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4143 msgid "Enable Proxy"
4144 msgstr ""
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4147 msgid "Enable/disable proxy support"
4148 msgstr ""
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4151 msgid "Proxy type:"
4152 msgstr ""
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4155 msgid "SOCKS5"
4156 msgstr ""
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4159 msgid "SOCKS4"
4160 msgstr ""
4162 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4163 msgid "HTTP"
4164 msgstr ""
4166 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4167 msgid "SOCKS4a"
4168 msgstr ""
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4171 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4172 msgstr ""
4174 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4175 msgid "Proxy host:"
4176 msgstr ""
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4179 msgid "The proxy host name"
4180 msgstr ""
4182 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4183 msgid "Proxy port:"
4184 msgstr ""
4186 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4187 msgid "The proxy port"
4188 msgstr ""
4190 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4191 msgid "Connect to:"
4192 msgstr ""
4194 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4195 msgid "Login to remote amule"
4196 msgstr ""
4198 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4199 msgid "User name"
4200 msgstr ""
4202 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4203 msgid "Remember those settings"
4204 msgstr ""
4206 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4207 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4208 msgstr ""
4210 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4211 msgid "Message Categories:"
4212 msgstr ""
4214 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:721
4215 msgid "Waiting..."
4216 msgstr "Venter..."
4218 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4219 msgid "Add imports"
4220 msgstr ""
4222 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4223 msgid "Retry selected"
4224 msgstr ""
4226 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4227 msgid "Remove selected"
4228 msgstr ""
4230 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4231 msgid "Event Types"
4232 msgstr ""
4234 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4235 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4236 msgstr ""
4238 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4239 msgid "Networks Window"
4240 msgstr ""
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4243 msgid "Searches Window"
4244 msgstr "Søge Vindue"
4246 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4247 msgid "Files Transfers Window"
4248 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
4250 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4251 msgid "Shared Files Window"
4252 msgstr ""
4254 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4255 msgid "Messages Window"
4256 msgstr "Besked Vindue"
4258 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4259 msgid "Statistics Graph Window"
4260 msgstr ""
4262 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4263 msgid "Preferences Settings Window"
4264 msgstr ""
4266 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4267 #, c-format
4268 msgid "Disabled [%s]"
4269 msgstr "Inaktiv [%s]"
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4272 #, fuzzy
4273 msgid "byte"
4274 msgid_plural "bytes"
4275 msgstr[0] "Bytes"
4276 msgstr[1] "Bytes"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4279 msgid "kB"
4280 msgstr ""
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4283 msgid "TB"
4284 msgstr "TB"
4286 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4287 msgid "k"
4288 msgstr ""
4290 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4291 msgid "M"
4292 msgstr "M"
4294 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4295 msgid "G"
4296 msgstr "G"
4298 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4299 msgid "T"
4300 msgstr "T"
4302 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4303 #, fuzzy
4304 msgid "byte/sec"
4305 msgid_plural "bytes/sec"
4306 msgstr[0] "kB/s"
4307 msgstr[1] "kB/s"
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4310 msgid "MB/s"
4311 msgstr ""
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4314 msgid "secs"
4315 msgstr "sek"
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4318 msgid "mins"
4319 msgstr "min"
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4322 msgid "hours"
4323 msgstr ""
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4326 msgid "Days"
4327 msgstr ""
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4330 msgid "all"
4331 msgstr "alt"
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4334 msgid "all others"
4335 msgstr "alt andet"
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4338 msgid "Incomplete"
4339 msgstr "Mangelfuld"
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:352
4342 msgid "Stopped"
4343 msgstr "stoppet"
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4346 msgid "Video"
4347 msgstr "Video"
4349 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4350 msgid "Archive"
4351 msgstr "Arkiv"
4353 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4354 msgid "Text"
4355 msgstr "Tekst"
4357 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4358 msgid "Active"
4359 msgstr ""
4361 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4362 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4363 msgstr ""
4365 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4366 #, c-format
4367 msgid "Importing %s: %s"
4368 msgstr ""
4370 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4371 msgid "Reading temp folder"
4372 msgstr ""
4374 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4375 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4376 msgstr ""
4378 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4379 msgid "Creating destination file"
4380 msgstr ""
4382 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4383 #, c-format
4384 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4385 msgstr ""
4387 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4388 #, c-format
4389 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4390 msgstr ""
4392 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4393 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4394 msgstr ""
4396 #: src/PartFileConvert.cpp:469
4397 msgid "Adding download and saving new partfile"
4398 msgstr ""
4400 #: src/PartFileConvert.cpp:546
4401 msgid "Fetching status..."
4402 msgstr ""
4404 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4405 msgid "In progress"
4406 msgstr ""
4408 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4409 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4410 msgstr ""
4412 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4413 msgid "ERROR: Partmet not found"
4414 msgstr ""
4416 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4417 msgid "ERROR: IO error!"
4418 msgstr ""
4420 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4421 msgid "ERROR: Failed!"
4422 msgstr ""
4424 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4425 msgid "Queued"
4426 msgstr ""
4428 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4429 msgid "Already downloading"
4430 msgstr ""
4432 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4433 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4434 msgstr ""
4436 #: src/PartFileConvert.cpp:627
4437 msgid "State"
4438 msgstr ""
4440 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4441 msgid "Filehash"
4442 msgstr ""
4444 #: src/PartFileConvert.cpp:675
4445 msgid "Import partfiles"
4446 msgstr ""
4448 #: src/PartFileConvert.cpp:695
4449 msgid ""
4450 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4451 "be included)"
4452 msgstr ""
4454 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4455 msgid ""
4456 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4457 msgstr ""
4459 #: src/PartFileConvert.cpp:700
4460 msgid "Remove sources?"
4461 msgstr ""
4463 #: src/PartFileConvert.cpp:736
4464 #, c-format
4465 msgid "%s (Disk: %s)"
4466 msgstr ""
4468 #: src/PartFile.cpp:285
4469 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4470 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4472 #: src/PartFile.cpp:323
4473 #, c-format
4474 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4475 msgstr ""
4477 #: src/PartFile.cpp:330
4478 #, c-format
4479 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4480 msgstr ""
4482 #: src/PartFile.cpp:336
4483 #, c-format
4484 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4485 msgstr ""
4487 #: src/PartFile.cpp:347
4488 #, c-format
4489 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4490 msgstr ""
4492 #: src/PartFile.cpp:597
4493 #, c-format
4494 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4495 msgstr ""
4497 #: src/PartFile.cpp:600
4498 msgid "Trying to recover file info..."
4499 msgstr ""
4501 #: src/PartFile.cpp:615
4502 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4503 msgstr ""
4505 #: src/PartFile.cpp:620
4506 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4507 msgstr ""
4509 #: src/PartFile.cpp:622
4510 msgid "Unable to recover file info :("
4511 msgstr ""
4513 #: src/PartFile.cpp:657
4514 #, c-format
4515 msgid "Failed to open %s (%s)"
4516 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4518 #: src/PartFile.cpp:705
4519 #, c-format
4520 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4521 msgstr ""
4523 #: src/PartFile.cpp:887
4524 #, c-format
4525 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4526 msgstr ""
4528 #: src/PartFile.cpp:894
4529 #, fuzzy
4530 msgid "IO failure while saving partfile: "
4531 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4533 #: src/PartFile.cpp:907
4534 #, c-format
4535 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4536 msgstr ""
4538 #: src/PartFile.cpp:915
4539 #, c-format
4540 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4541 msgstr ""
4543 #: src/PartFile.cpp:986
4544 #, c-format
4545 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4546 msgstr ""
4548 #: src/PartFile.cpp:1012
4549 #, c-format
4550 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4551 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4552 msgstr[0] ""
4553 msgstr[1] ""
4555 #: src/PartFile.cpp:1041
4556 #, c-format
4557 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4558 msgstr ""
4560 #: src/PartFile.cpp:1050
4561 #, c-format
4562 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4563 msgstr ""
4565 #: src/PartFile.cpp:1106
4566 #, c-format
4567 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:1124 src/PartFile.cpp:1154
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4574 "%s|"
4575 msgid_plural ""
4576 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4577 "|%s|"
4578 msgstr[0] ""
4579 msgstr[1] ""
4581 #: src/PartFile.cpp:1169
4582 #, c-format
4583 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4584 msgstr ""
4586 #: src/PartFile.cpp:1202
4587 #, c-format
4588 msgid "Finished rehashing %s"
4589 msgstr ""
4591 #: src/PartFile.cpp:2124
4592 #, c-format
4593 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4594 msgstr ""
4596 #: src/PartFile.cpp:2151
4597 #, c-format
4598 msgid "Finished downloading: %s"
4599 msgstr ""
4601 #: src/PartFile.cpp:2208
4602 #, c-format
4603 msgid "Deleting file: %s"
4604 msgstr ""
4606 #: src/PartFile.cpp:2268
4607 #, c-format
4608 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4609 msgstr ""
4611 #: src/PartFile.cpp:2273
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4615 "never happen"
4616 msgstr ""
4618 #: src/PartFile.cpp:2955
4619 #, c-format
4620 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4621 msgstr ""
4623 #: src/PartFile.cpp:3027
4624 #, c-format
4625 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4626 msgstr ""
4628 #: src/PartFile.cpp:3073
4629 #, c-format
4630 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4631 msgstr ""
4633 #: src/PartFile.cpp:3683
4634 msgid "Allocating"
4635 msgstr ""
4637 #: src/PartFile.cpp:3699
4638 msgid "Insufficient disk space"
4639 msgstr ""
4641 #: src/PartFile.cpp:3748
4642 msgid "Downloaded"
4643 msgstr ""
4645 #: src/PartFile.cpp:3962
4646 #, c-format
4647 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4648 msgstr ""
4650 #: src/Preferences.cpp:657
4651 msgid "System default"
4652 msgstr "System standard"
4654 #: src/Preferences.cpp:658
4655 msgid "Albanian"
4656 msgstr ""
4658 #: src/Preferences.cpp:659
4659 msgid "Arabic"
4660 msgstr "Arabic"
4662 #: src/Preferences.cpp:660
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Asturian"
4665 msgstr "Estonian"
4667 #: src/Preferences.cpp:661
4668 msgid "Basque"
4669 msgstr "Basque"
4671 #: src/Preferences.cpp:662
4672 msgid "Bulgarian"
4673 msgstr "Bulgarian"
4675 #: src/Preferences.cpp:663
4676 msgid "Catalan"
4677 msgstr "Catalan"
4679 #: src/Preferences.cpp:664
4680 msgid "Chinese (Simplified)"
4681 msgstr ""
4683 #: src/Preferences.cpp:665
4684 msgid "Chinese (Traditional)"
4685 msgstr ""
4687 #: src/Preferences.cpp:666
4688 msgid "Croatian"
4689 msgstr ""
4691 #: src/Preferences.cpp:667
4692 msgid "Czech"
4693 msgstr ""
4695 #: src/Preferences.cpp:668
4696 msgid "Danish"
4697 msgstr "Danish"
4699 #: src/Preferences.cpp:669
4700 msgid "Dutch"
4701 msgstr "Dutch"
4703 #: src/Preferences.cpp:670
4704 msgid "English (U.K.)"
4705 msgstr ""
4707 #: src/Preferences.cpp:671
4708 msgid "Estonian"
4709 msgstr "Estonian"
4711 #: src/Preferences.cpp:672
4712 msgid "Finnish"
4713 msgstr "Finnish"
4715 #: src/Preferences.cpp:673
4716 msgid "French"
4717 msgstr "French"
4719 #: src/Preferences.cpp:674
4720 msgid "Galician"
4721 msgstr ""
4723 #: src/Preferences.cpp:675
4724 msgid "German"
4725 msgstr "German"
4727 #: src/Preferences.cpp:676
4728 msgid "Greek"
4729 msgstr ""
4731 #: src/Preferences.cpp:677
4732 msgid "Hebrew"
4733 msgstr ""
4735 #: src/Preferences.cpp:678
4736 msgid "Hungarian"
4737 msgstr ""
4739 #: src/Preferences.cpp:679
4740 msgid "Italian"
4741 msgstr "Italian"
4743 #: src/Preferences.cpp:680
4744 msgid "Italian (Swiss)"
4745 msgstr ""
4747 #: src/Preferences.cpp:681
4748 msgid "Japanese"
4749 msgstr ""
4751 #: src/Preferences.cpp:682
4752 msgid "Korean"
4753 msgstr "Korean"
4755 #: src/Preferences.cpp:683
4756 msgid "Lithuanian"
4757 msgstr "Lithuanian"
4759 #: src/Preferences.cpp:684
4760 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4761 msgstr ""
4763 #: src/Preferences.cpp:685
4764 msgid "Polish"
4765 msgstr "Polish"
4767 #: src/Preferences.cpp:686
4768 msgid "Portuguese"
4769 msgstr "Portuguese"
4771 #: src/Preferences.cpp:687
4772 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4773 msgstr ""
4775 #: src/Preferences.cpp:688
4776 msgid "Russian"
4777 msgstr "Russian"
4779 #: src/Preferences.cpp:689
4780 msgid "Slovenian"
4781 msgstr ""
4783 #: src/Preferences.cpp:690
4784 msgid "Spanish"
4785 msgstr "Spanish"
4787 #: src/Preferences.cpp:691
4788 msgid "Swedish"
4789 msgstr ""
4791 #: src/Preferences.cpp:692
4792 msgid "Turkish"
4793 msgstr ""
4795 #: src/Preferences.cpp:693
4796 msgid "Ukrainian"
4797 msgstr ""
4799 #: src/Preferences.cpp:880
4800 msgid "no options available"
4801 msgstr ""
4803 #: src/Preferences.cpp:1538
4804 msgid "Invalid category found, skipping"
4805 msgstr ""
4807 #: src/Preferences.cpp:1702
4808 msgid ""
4809 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4810 msgstr ""
4812 #: src/Preferences.cpp:1703
4813 #, c-format
4814 msgid "Default port will be used (%d)"
4815 msgstr ""
4817 #: src/Preferences.cpp:1726
4818 #, c-format
4819 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4820 msgstr ""
4822 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4823 msgid "Connection"
4824 msgstr "Forbindelse"
4826 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4827 msgid "Directories"
4828 msgstr "Mapper"
4830 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4831 msgid "Servers"
4832 msgstr "Servere"
4834 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4835 msgid "Files"
4836 msgstr "Filer"
4838 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4839 msgid "Security"
4840 msgstr ""
4842 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4843 msgid "Interface"
4844 msgstr ""
4846 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4847 msgid "Proxy"
4848 msgstr ""
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4851 msgid "Filters"
4852 msgstr ""
4854 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4855 msgid "Remote Controls"
4856 msgstr "Fjern Kontrol"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4859 msgid "Online Signature"
4860 msgstr ""
4862 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4863 msgid "Advanced"
4864 msgstr ""
4866 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4867 msgid "Events"
4868 msgstr ""
4870 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4871 msgid "Debugging"
4872 msgstr ""
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4875 #, c-format
4876 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4877 msgstr ""
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4880 #, c-format
4881 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4882 msgstr ""
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:477
4885 #, c-format
4886 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4887 msgstr ""
4889 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
4890 msgid ""
4891 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4892 "\n"
4893 msgstr ""
4895 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
4896 msgid "- TCP port changed.\n"
4897 msgstr ""
4899 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:544
4900 msgid "- UDP port changed.\n"
4901 msgstr ""
4903 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:553
4904 msgid ""
4905 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4906 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4907 msgstr ""
4909 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
4910 msgid ""
4911 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4912 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4913 msgstr ""
4915 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
4916 msgid "- Language changed.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:577
4920 msgid "- Temp folder changed.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4924 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:649
4928 msgid ""
4929 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4930 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4931 msgstr ""
4933 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:653
4934 msgid ""
4935 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4936 "Enable UDP port or disable Kad."
4937 msgstr ""
4939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662
4940 msgid ""
4941 "\n"
4942 "You MUST restart aMule now.\n"
4943 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
4947 msgid ""
4948 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4949 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4950 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4951 msgstr ""
4953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
4954 msgid "Temporary files"
4955 msgstr ""
4957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
4958 msgid "Incoming files"
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:879
4962 msgid "Online Signatures"
4963 msgstr ""
4965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
4966 #, c-format
4967 msgid "Choose a folder for %s"
4968 msgstr ""
4970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:912
4971 msgid "Browse for videoplayer"
4972 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
4975 msgid "Select browser"
4976 msgstr ""
4978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:922
4979 #, c-format
4980 msgid "Executable%s"
4981 msgstr ""
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:943
4984 msgid "Edit server list"
4985 msgstr ""
4987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
4988 msgid ""
4989 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4990 "Only one url on each line."
4991 msgstr ""
4992 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
4993 "Kun en URL på hver linje."
4995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Update delay: %d second"
4998 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4999 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5000 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "Time for average graph: %d minute"
5005 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5006 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5007 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
5010 #, c-format
5011 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5012 msgstr ""
5014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1022
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Update delay : %d second"
5017 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5018 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5019 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5024 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5025 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5026 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1034
5029 #, c-format
5030 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5031 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5032 msgstr[0] ""
5033 msgstr[1] ""
5035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1041
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5038 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5039 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5040 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5043 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5044 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
5047 #, fuzzy
5048 msgid "disabled"
5049 msgstr "deaktiver"
5051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1106
5052 #, c-format
5053 msgid "Execute command on `%s' event"
5054 msgstr ""
5056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
5057 msgid "Enable command execution on core"
5058 msgstr ""
5060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
5061 msgid "Core command:"
5062 msgstr ""
5064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5065 msgid "Enable command execution on GUI"
5066 msgstr ""
5068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1134
5069 msgid "GUI command:"
5070 msgstr ""
5072 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5073 msgid "The following variables will be replaced:"
5074 msgstr ""
5076 #: src/SearchDlg.cpp:527
5077 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5078 msgstr ""
5080 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5081 msgid "Search warning"
5082 msgstr ""
5084 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5085 msgid "Main"
5086 msgstr ""
5088 #: src/SearchList.cpp:292
5089 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5090 msgstr ""
5092 #: src/SearchList.cpp:294
5093 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5094 msgstr ""
5096 #: src/SearchList.cpp:341
5097 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5098 msgstr ""
5100 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5101 msgid "FileID"
5102 msgstr "Fil ID"
5104 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5105 msgid "Download in category"
5106 msgstr ""
5108 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5109 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5113 msgid "Mark as known file"
5114 msgstr ""
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5117 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5118 msgstr ""
5120 #: src/ServerConnect.cpp:69
5121 msgid ""
5122 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5123 "without obfuscation."
5124 msgstr ""
5126 #: src/ServerConnect.cpp:74
5127 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5128 msgstr ""
5130 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5131 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5132 msgstr ""
5134 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5136 msgstr ""
5138 #: src/ServerConnect.cpp:187
5139 #, c-format
5140 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5141 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:263
5144 #, c-format
5145 msgid "Connection established on: %s"
5146 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5148 #: src/ServerConnect.cpp:335
5149 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5150 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5152 #: src/ServerConnect.cpp:339
5153 #, c-format
5154 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5155 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5157 #: src/ServerConnect.cpp:349
5158 #, c-format
5159 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5160 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5162 #: src/ServerConnect.cpp:362
5163 #, c-format
5164 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5165 msgstr ""
5167 #: src/ServerConnect.cpp:381
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5170 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5171 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5172 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5174 #: src/ServerConnect.cpp:401
5175 msgid "Connection lost"
5176 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5178 #: src/ServerConnect.cpp:408
5179 #, c-format
5180 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5181 msgstr ""
5183 #: src/ServerConnect.cpp:450
5184 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5185 msgstr ""
5187 #: src/ServerConnect.cpp:460
5188 #, c-format
5189 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5190 msgstr ""
5192 #: src/ServerConnect.cpp:633
5193 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5194 msgstr ""
5196 #: src/ServerList.cpp:84
5197 #, c-format
5198 msgid "Loading server.met file: %s"
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerList.cpp:89
5202 msgid "Server.met file not found!"
5203 msgstr ""
5205 #: src/ServerList.cpp:97
5206 #, c-format
5207 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5208 msgstr ""
5210 #: src/ServerList.cpp:103
5211 msgid "Failed to open server.met!"
5212 msgstr ""
5214 #: src/ServerList.cpp:114
5215 #, c-format
5216 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5217 msgstr ""
5219 #: src/ServerList.cpp:169
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "%i server in server.met found"
5222 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5223 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5224 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5226 #: src/ServerList.cpp:171
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "%d server added"
5229 msgid_plural "%d servers added"
5230 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5231 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5233 #: src/ServerList.cpp:192
5234 #, c-format
5235 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5236 msgstr ""
5238 #: src/ServerList.cpp:208
5239 #, c-format
5240 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5241 msgstr ""
5243 #: src/ServerList.cpp:228
5244 #, c-format
5245 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5246 msgstr ""
5248 #: src/ServerList.cpp:247
5249 #, c-format
5250 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5251 msgstr ""
5253 #: src/ServerList.cpp:342
5254 msgid ""
5255 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5256 "first."
5257 msgstr ""
5259 #: src/ServerList.cpp:629
5260 msgid "Failed to save server.met!"
5261 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5263 #: src/ServerList.cpp:782
5264 msgid "Invalid URL"
5265 msgstr "Invalid URL"
5267 #: src/ServerList.cpp:805
5268 #, c-format
5269 msgid "Finished to download the server list from %s"
5270 msgstr ""
5272 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5273 #, c-format
5274 msgid "Failed to download the server list from %s"
5275 msgstr ""
5277 #: src/ServerList.cpp:818
5278 msgid ""
5279 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5280 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5281 msgstr ""
5283 #: src/ServerList.cpp:831
5284 #, c-format
5285 msgid "Start downloading server list from %s"
5286 msgstr ""
5288 #: src/ServerList.cpp:840
5289 #, c-format
5290 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5291 msgstr ""
5293 #: src/ServerList.cpp:844
5294 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5295 msgstr ""
5297 #: src/ServerList.cpp:937
5298 msgid ""
5299 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5300 "server!"
5301 msgstr ""
5303 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5304 msgid "Server Name"
5305 msgstr "Servernavn"
5307 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5308 msgid "Address"
5309 msgstr ""
5311 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5312 msgid "Port"
5313 msgstr "Port"
5315 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5316 msgid "Description"
5317 msgstr "Beskrivelse"
5319 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5320 msgid "Ping"
5321 msgstr "Ping"
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5324 msgid "Users"
5325 msgstr "Brugere"
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5328 msgid "Static"
5329 msgstr "Statistik"
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5332 msgid "Version"
5333 msgstr ""
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5336 msgid ""
5337 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5338 "first. The server was NOT deleted."
5339 msgstr ""
5341 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5342 msgid "(Unknown name)"
5343 msgstr ""
5345 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5346 #, c-format
5347 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5348 msgstr ""
5350 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5351 #, c-format
5352 msgid "Failed to open '%s'"
5353 msgstr ""
5355 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5356 #, c-format
5357 msgid "Servers (%i)"
5358 msgstr "Servere (%i)"
5360 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5361 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5362 msgid "Server"
5363 msgstr "Server"
5365 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5366 msgid "Connect to server"
5367 msgstr ""
5369 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5370 msgid "Mark server as static"
5371 msgstr ""
5373 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5374 msgid "Mark server as non-static"
5375 msgstr ""
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5378 msgid "Mark servers as static"
5379 msgstr ""
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5382 msgid "Mark servers as non-static"
5383 msgstr ""
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5386 msgid "Remove server"
5387 msgstr "Fjern server"
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Remove servers"
5392 msgstr "Fjern server"
5394 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5395 msgid "Remove all servers"
5396 msgstr "Fjern Alle servere"
5398 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5399 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5400 msgstr ""
5402 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5403 msgid "Reconnect to server"
5404 msgstr ""
5406 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5407 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5408 msgstr ""
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5413 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5415 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5418 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5420 #: src/ServerSocket.cpp:259
5421 #, c-format
5422 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5423 msgstr ""
5425 #: src/ServerSocket.cpp:274
5426 #, c-format
5427 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5428 msgstr ""
5430 #: src/ServerSocket.cpp:417
5431 #, c-format
5432 msgid "New clientid is %u"
5433 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5435 #: src/ServerSocket.cpp:419
5436 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5437 msgstr ""
5439 #: src/ServerSocket.cpp:420
5440 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5441 msgstr ""
5443 #: src/ServerSocket.cpp:421
5444 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5445 msgstr ""
5447 #: src/ServerSocket.cpp:478
5448 msgid "Unknown server info received! - too short"
5449 msgstr ""
5451 #: src/ServerSocket.cpp:539
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Received %d new server"
5454 msgid_plural "Received %d new servers"
5455 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5456 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:542
5459 msgid "Saving of server-list completed."
5460 msgstr ""
5462 #: src/ServerSocket.cpp:593
5463 msgid "Server rejected last command"
5464 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5466 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5467 #, c-format
5468 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5469 msgstr ""
5471 #: src/ServerSocket.cpp:607
5472 #, c-format
5473 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5477 #, c-format
5478 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5479 msgstr ""
5481 #: src/ServerSocket.cpp:729
5482 #, c-format
5483 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5484 msgstr ""
5486 #: src/ServerSocket.cpp:739
5487 msgid "using protocol obfuscation."
5488 msgstr ""
5490 #: src/ServerSocket.cpp:748
5491 #, c-format
5492 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5493 msgstr ""
5495 #: src/ServerSocket.cpp:760
5496 #, c-format
5497 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5498 msgstr ""
5500 #: src/ServerWnd.cpp:103
5501 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5502 msgstr ""
5504 #: src/ServerWnd.cpp:108
5505 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerWnd.cpp:161
5509 msgid "eD2k Status:"
5510 msgstr ""
5512 #: src/ServerWnd.cpp:172
5513 msgid "ID"
5514 msgstr "ID"
5516 #: src/ServerWnd.cpp:204
5517 msgid "Kademlia Status:"
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerWnd.cpp:207
5521 msgid "Running"
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerWnd.cpp:210
5525 msgid "Status:"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerWnd.cpp:213
5529 msgid "Connection State:"
5530 msgstr ""
5532 #: src/ServerWnd.cpp:215
5533 #, c-format
5534 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5535 msgstr ""
5537 #: src/ServerWnd.cpp:216
5538 #, fuzzy
5539 msgid "UDP Connection State:"
5540 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5542 #: src/ServerWnd.cpp:219
5543 #, c-format
5544 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5545 msgstr ""
5547 #: src/ServerWnd.cpp:222
5548 msgid "Firewalled state: "
5549 msgstr ""
5551 #: src/ServerWnd.cpp:228
5552 msgid "No buddy required - TCP port open"
5553 msgstr ""
5555 #: src/ServerWnd.cpp:230
5556 msgid "No buddy required - UDP port open"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:232
5560 msgid "No buddy"
5561 msgstr ""
5563 #: src/ServerWnd.cpp:236
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Connecting to buddy"
5566 msgstr "Forbundet til %s"
5568 #: src/ServerWnd.cpp:239
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Connected to buddy at %s"
5571 msgstr "Forbundet til %s %s"
5573 #: src/ServerWnd.cpp:249
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Indexed sources:"
5576 msgstr "Fundne Kilder :"
5578 #: src/ServerWnd.cpp:251
5579 msgid "Indexed keywords:"
5580 msgstr ""
5582 #: src/ServerWnd.cpp:253
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Indexed notes:"
5585 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5587 #: src/ServerWnd.cpp:255
5588 msgid "Indexed load:"
5589 msgstr ""
5591 #: src/ServerWnd.cpp:258
5592 msgid "Average Users:"
5593 msgstr ""
5595 #: src/ServerWnd.cpp:261
5596 msgid "Average Files:"
5597 msgstr ""
5599 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5600 msgid "Not running"
5601 msgstr ""
5603 #: src/SharedFileList.cpp:324
5604 #, c-format
5605 msgid "Adding file %s to shares"
5606 msgstr ""
5608 #: src/SharedFileList.cpp:352
5609 #, fuzzy, c-format
5610 msgid "Found %i known shared file"
5611 msgid_plural "Found %i known shared files"
5612 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5613 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5615 #: src/SharedFileList.cpp:358
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5618 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5619 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5620 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5622 #: src/SharedFileList.cpp:367
5623 #, c-format
5624 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5625 msgstr ""
5627 #: src/SharedFileList.cpp:391
5628 #, c-format
5629 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5630 msgstr ""
5632 #: src/SharedFileList.cpp:463
5633 #, c-format
5634 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5635 msgstr ""
5637 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5638 msgid "Requests"
5639 msgstr "Anmodninger"
5641 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5642 msgid "Accepted Requests"
5643 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5645 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5646 msgid "Transferred Data"
5647 msgstr "Overført Data"
5649 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5650 msgid "Share Ratio"
5651 msgstr "Delings Kvote"
5653 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5654 msgid "Complete Sources"
5655 msgstr "Hele kilder"
5657 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5658 msgid "Directory Path"
5659 msgstr "Mappe sti"
5661 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5662 msgid "Add Comment/Rating"
5663 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5665 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5666 msgid "Edit Comment/Rating"
5667 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5669 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5670 msgid "Rename"
5671 msgstr "Omdøb"
5673 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5674 msgid "Add files in collection to transfer list"
5675 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5677 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5678 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5679 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5681 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5682 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5683 msgstr ""
5685 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5686 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5687 msgstr ""
5689 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5690 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5691 msgstr ""
5693 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5694 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5695 msgstr ""
5697 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5698 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5699 msgstr ""
5701 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5702 #, fuzzy
5703 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5704 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5706 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5707 #, c-format
5708 msgid "Shared Files (%i)"
5709 msgstr "Delte Filer (%i)"
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5712 msgid "[PartFile]"
5713 msgstr "[DeleAfFil]"
5715 #: src/Statistics.cpp:649
5716 #, c-format
5717 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5718 msgstr ""
5720 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5721 #, c-format
5722 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5723 msgstr ""
5725 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5726 #, c-format
5727 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5728 msgstr ""
5730 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5731 #, c-format
5732 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5733 msgstr ""
5735 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5736 #, c-format
5737 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5738 msgstr ""
5740 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5741 #, c-format
5742 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5743 msgstr ""
5745 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5746 #, c-format
5747 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5748 msgstr ""
5750 #: src/Statistics.cpp:662
5751 #, c-format
5752 msgid "Active Uploads: %s"
5753 msgstr ""
5755 #: src/Statistics.cpp:663
5756 #, c-format
5757 msgid "Waiting Uploads: %s"
5758 msgstr ""
5760 #: src/Statistics.cpp:664
5761 #, c-format
5762 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5763 msgstr ""
5765 #: src/Statistics.cpp:665
5766 #, c-format
5767 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5768 msgstr ""
5770 #: src/Statistics.cpp:667
5771 #, c-format
5772 msgid "Average upload time: %s"
5773 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5775 #: src/Statistics.cpp:670
5776 #, c-format
5777 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5778 msgstr ""
5780 #: src/Statistics.cpp:683
5781 #, c-format
5782 msgid "Found Sources: %s"
5783 msgstr ""
5785 #: src/Statistics.cpp:684
5786 #, c-format
5787 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5788 msgstr ""
5790 #: src/Statistics.cpp:686
5791 #, c-format
5792 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5793 msgstr ""
5795 #: src/Statistics.cpp:689
5796 #, c-format
5797 msgid "Average download rate (Session): %s"
5798 msgstr ""
5800 #: src/Statistics.cpp:690
5801 #, c-format
5802 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5803 msgstr ""
5805 #: src/Statistics.cpp:691
5806 #, c-format
5807 msgid "Max download rate (Session): %s"
5808 msgstr ""
5810 #: src/Statistics.cpp:692
5811 #, c-format
5812 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5813 msgstr ""
5815 #: src/Statistics.cpp:693
5816 #, c-format
5817 msgid "Reconnects: %i"
5818 msgstr "Genforbindelser: %i"
5820 #: src/Statistics.cpp:694
5821 #, c-format
5822 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5823 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5825 #: src/Statistics.cpp:695
5826 #, c-format
5827 msgid "Connected To Server Since: %s"
5828 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5830 #: src/Statistics.cpp:696
5831 #, c-format
5832 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5833 msgstr ""
5835 #: src/Statistics.cpp:697
5836 #, c-format
5837 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5838 msgstr ""
5840 #: src/Statistics.cpp:698
5841 #, c-format
5842 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5843 msgstr ""
5845 #: src/Statistics.cpp:700
5846 #, c-format
5847 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5848 msgstr ""
5850 #: src/Statistics.cpp:709
5851 msgid "Filtered"
5852 msgstr ""
5854 #: src/Statistics.cpp:711
5855 #, c-format
5856 msgid "Total: %i Known: %i"
5857 msgstr ""
5859 #: src/Statistics.cpp:715
5860 #, c-format
5861 msgid "Working Servers: %i"
5862 msgstr ""
5864 #: src/Statistics.cpp:716
5865 #, c-format
5866 msgid "Failed Servers: %i"
5867 msgstr ""
5869 #: src/Statistics.cpp:717
5870 #, c-format
5871 msgid "Total: %s"
5872 msgstr ""
5874 #: src/Statistics.cpp:718
5875 #, c-format
5876 msgid "Deleted Servers: %s"
5877 msgstr ""
5879 #: src/Statistics.cpp:719
5880 #, c-format
5881 msgid "Filtered Servers: %s"
5882 msgstr ""
5884 #: src/Statistics.cpp:720
5885 #, c-format
5886 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5887 msgstr ""
5889 #: src/Statistics.cpp:721
5890 #, c-format
5891 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5892 msgstr ""
5894 #: src/Statistics.cpp:722
5895 #, c-format
5896 msgid "Total Users: %llu"
5897 msgstr ""
5899 #: src/Statistics.cpp:723
5900 #, c-format
5901 msgid "Total Files: %llu"
5902 msgstr ""
5904 #: src/Statistics.cpp:724
5905 #, c-format
5906 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5907 msgstr ""
5909 #: src/Statistics.cpp:728
5910 #, c-format
5911 msgid "Number of Shared Files: %s"
5912 msgstr ""
5914 #: src/Statistics.cpp:729
5915 #, c-format
5916 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5917 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
5919 #: src/Statistics.cpp:731
5920 #, c-format
5921 msgid "Average file size: %s"
5922 msgstr ""
5924 #: src/Statistics.cpp:872
5925 msgid "Operating System"
5926 msgstr ""
5928 #: src/Statistics.cpp:897
5929 msgid "Not Received"
5930 msgstr ""
5932 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5933 #, c-format
5934 msgid "Active connections (1:%u)"
5935 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
5937 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5938 msgid "Not available"
5939 msgstr "Ikke tilgængelig"
5941 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5942 msgid "Never"
5943 msgstr "Aldrig"
5945 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5946 #, c-format
5947 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5948 msgstr ""
5950 #: src/TextClient.cpp:133
5951 msgid "Execute <str> and exit."
5952 msgstr ""
5954 #: src/TextClient.cpp:201
5955 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5956 msgstr ""
5958 #: src/TextClient.cpp:309
5959 msgid ""
5960 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5961 "number.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: src/TextClient.cpp:347
5965 msgid "Processing by hash: "
5966 msgstr ""
5968 #: src/TextClient.cpp:362
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Processing by filename: "
5971 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
5973 #: src/TextClient.cpp:385
5974 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: src/TextClient.cpp:411
5978 msgid "Not a valid number\n"
5979 msgstr ""
5981 #: src/TextClient.cpp:415
5982 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
5983 msgstr ""
5985 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
5986 msgid "Request failed with an unknown error."
5987 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
5989 #: src/TextClient.cpp:631
5990 msgid "Operation was successful."
5991 msgstr ""
5993 #: src/TextClient.cpp:637
5994 #, c-format
5995 msgid "Request failed with the following error: %s"
5996 msgstr ""
5998 #: src/TextClient.cpp:653
5999 #, c-format
6000 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6001 msgstr ""
6003 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6004 msgid "OFF"
6005 msgstr ""
6007 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6008 msgid "ON"
6009 msgstr ""
6011 #: src/TextClient.cpp:659
6012 #, c-format
6013 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: src/TextClient.cpp:664
6017 #, c-format
6018 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6019 msgstr ""
6021 #: src/TextClient.cpp:672
6022 #, c-format
6023 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/TextClient.cpp:690
6027 msgid "eD2k"
6028 msgstr ""
6030 #: src/TextClient.cpp:695
6031 #, c-format
6032 msgid "Connected to %s %s %s"
6033 msgstr ""
6035 #: src/TextClient.cpp:701
6036 msgid "Now connecting"
6037 msgstr ""
6039 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6040 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6041 msgid "firewalled"
6042 msgstr "firewalled"
6044 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6046 msgid "ok"
6047 msgstr "ok"
6049 #: src/TextClient.cpp:725
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "\n"
6053 "Download:\t%s"
6054 msgstr ""
6056 #: src/TextClient.cpp:728
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "Upload:\t%s"
6061 msgstr ""
6063 #: src/TextClient.cpp:731
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "\n"
6067 "Clients in queue:\t%d\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/TextClient.cpp:734
6071 #, c-format
6072 msgid ""
6073 "\n"
6074 "Total sources:\t%d\n"
6075 msgstr ""
6077 #: src/TextClient.cpp:811
6078 #, c-format
6079 msgid "Number of search results: %i\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/TextClient.cpp:824
6083 msgid "TODO - show progress of a search"
6084 msgstr ""
6086 #: src/TextClient.cpp:830
6087 #, c-format
6088 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6089 msgstr ""
6091 #: src/TextClient.cpp:843
6092 msgid "Show short status information."
6093 msgstr ""
6095 #: src/TextClient.cpp:844
6096 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:846
6100 msgid "Show full statistics tree."
6101 msgstr ""
6103 #: src/TextClient.cpp:847
6104 msgid ""
6105 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6106 "this\n"
6107 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6108 "be\n"
6109 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6110 "\n"
6111 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6112 "type.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: src/TextClient.cpp:849
6116 msgid "Shut down aMule."
6117 msgstr ""
6119 #: src/TextClient.cpp:850
6120 msgid ""
6121 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6122 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6123 "running core.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: src/TextClient.cpp:852
6127 msgid "Reloads the given object."
6128 msgstr ""
6130 #: src/TextClient.cpp:853
6131 msgid "Reloads shared files list."
6132 msgstr ""
6134 #: src/TextClient.cpp:854
6135 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6136 msgstr ""
6138 #: src/TextClient.cpp:856
6139 msgid "Connect to the network."
6140 msgstr ""
6142 #: src/TextClient.cpp:857
6143 msgid ""
6144 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6145 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6146 "to\n"
6147 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6148 "or a resolvable DNS name."
6149 msgstr ""
6151 #: src/TextClient.cpp:858
6152 msgid "Connect to eD2k only."
6153 msgstr ""
6155 #: src/TextClient.cpp:859
6156 msgid "Connect to Kad only."
6157 msgstr ""
6159 #: src/TextClient.cpp:861
6160 msgid "Disconnect from the network."
6161 msgstr ""
6163 #: src/TextClient.cpp:862
6164 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6165 msgstr ""
6167 #: src/TextClient.cpp:863
6168 msgid "Disconnect from eD2k only."
6169 msgstr ""
6171 #: src/TextClient.cpp:864
6172 msgid "Disconnect from Kad only."
6173 msgstr ""
6175 #: src/TextClient.cpp:866
6176 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6177 msgstr ""
6179 #: src/TextClient.cpp:867
6180 msgid ""
6181 "The eD2k link to be added can be:\n"
6182 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6183 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6184 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6185 "to the\n"
6186 "   server list.\n"
6187 "\n"
6188 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6189 msgstr ""
6191 #: src/TextClient.cpp:869
6192 msgid "Set a preference value."
6193 msgstr ""
6195 #: src/TextClient.cpp:872
6196 msgid "Set IPFilter preferences."
6197 msgstr ""
6199 #: src/TextClient.cpp:873
6200 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6201 msgstr ""
6203 #: src/TextClient.cpp:874
6204 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6205 msgstr ""
6207 #: src/TextClient.cpp:875
6208 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:876
6212 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:877
6216 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:878
6220 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6221 msgstr ""
6223 #: src/TextClient.cpp:879
6224 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6225 msgstr ""
6227 #: src/TextClient.cpp:880
6228 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:881
6232 msgid "Select IP filtering level."
6233 msgstr ""
6235 #: src/TextClient.cpp:882
6236 msgid ""
6237 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6238 "value is 127.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: src/TextClient.cpp:884
6242 msgid "Set bandwidth limits."
6243 msgstr ""
6245 #: src/TextClient.cpp:885
6246 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: src/TextClient.cpp:886
6250 msgid "Set upload bandwidth limit."
6251 msgstr ""
6253 #: src/TextClient.cpp:888
6254 msgid "Set download bandwidth limit."
6255 msgstr ""
6257 #: src/TextClient.cpp:891
6258 msgid "Get and display a preference value."
6259 msgstr ""
6261 #: src/TextClient.cpp:894
6262 msgid "Get IPFilter preferences."
6263 msgstr ""
6265 #: src/TextClient.cpp:895
6266 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6267 msgstr ""
6269 #: src/TextClient.cpp:896
6270 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6271 msgstr ""
6273 #: src/TextClient.cpp:897
6274 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6275 msgstr ""
6277 #: src/TextClient.cpp:898
6278 msgid "Get IPFilter level."
6279 msgstr ""
6281 #: src/TextClient.cpp:900
6282 msgid "Get bandwidth limits."
6283 msgstr ""
6285 #: src/TextClient.cpp:902
6286 msgid "Makes a search."
6287 msgstr ""
6289 #: src/TextClient.cpp:903
6290 msgid ""
6291 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6292 "    GLOBAL\n"
6293 "    LOCAL\n"
6294 "    KAD\n"
6295 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6296 msgstr ""
6298 #: src/TextClient.cpp:904
6299 msgid "Executes a global search."
6300 msgstr ""
6302 #: src/TextClient.cpp:905
6303 msgid "Executes a local search"
6304 msgstr ""
6306 #: src/TextClient.cpp:906
6307 msgid "Executes a kad search"
6308 msgstr ""
6310 #: src/TextClient.cpp:908
6311 msgid "Shows the results of the last search."
6312 msgstr ""
6314 #: src/TextClient.cpp:909
6315 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6316 msgstr ""
6318 #: src/TextClient.cpp:911
6319 msgid "Shows the progress of a search."
6320 msgstr ""
6322 #: src/TextClient.cpp:912
6323 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: src/TextClient.cpp:914
6327 msgid "Start downloading a file"
6328 msgstr ""
6330 #: src/TextClient.cpp:915
6331 msgid ""
6332 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6333 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6334 "the previous search.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: src/TextClient.cpp:922
6338 msgid "Pause download."
6339 msgstr ""
6341 #: src/TextClient.cpp:925
6342 msgid "Resume download."
6343 msgstr ""
6345 #: src/TextClient.cpp:928
6346 msgid "Cancel download."
6347 msgstr ""
6349 #: src/TextClient.cpp:931
6350 msgid "Set download priority."
6351 msgstr ""
6353 #: src/TextClient.cpp:932
6354 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: src/TextClient.cpp:933
6358 msgid "Set priority to low."
6359 msgstr ""
6361 #: src/TextClient.cpp:934
6362 msgid "Set priority to normal."
6363 msgstr ""
6365 #: src/TextClient.cpp:935
6366 msgid "Set priority to high."
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:936
6370 msgid "Set priority to auto."
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:938
6374 msgid "Show queues/lists."
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:939
6378 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:940
6382 msgid "Show upload queue."
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:941
6386 msgid "Show download queue."
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:942
6390 msgid "Show log."
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:943
6394 msgid "Show servers list."
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:946
6398 msgid "Reset log."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:953
6402 #, c-format
6403 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6404 msgstr ""
6406 #: src/TextClient.cpp:954
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6410 "Use '%s' instead.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.h:60
6414 msgid "aMule text client"
6415 msgstr ""
6417 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6418 #, c-format
6419 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6420 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
6422 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6423 #, c-format
6424 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6425 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
6427 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6428 #, c-format
6429 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6430 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
6432 #: src/ThreadTasks.cpp:347
6433 #, c-format
6434 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6435 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6437 #: src/ThreadTasks.cpp:426
6438 #, c-format
6439 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6440 msgstr ""
6441 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6443 #: src/ThreadTasks.cpp:439
6444 #, c-format
6445 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6446 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6448 #: src/ThreadTasks.cpp:452
6449 #, c-format
6450 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6451 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
6453 #: src/ThreadTasks.cpp:464
6454 #, c-format
6455 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6456 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
6458 #: src/TransferWnd.cpp:194
6459 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6460 msgstr ""
6461 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6463 #: src/TransferWnd.cpp:194
6464 msgid "Confirmation Required"
6465 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6467 #: src/TransferWnd.cpp:342
6468 msgid "All others"
6469 msgstr ""
6471 #: src/TransferWnd.cpp:364
6472 msgid "Select view filter"
6473 msgstr ""
6475 #: src/TransferWnd.cpp:367
6476 msgid "Add category"
6477 msgstr "Tilføj kategori"
6479 #: src/TransferWnd.cpp:370
6480 msgid "Edit category"
6481 msgstr "Ændre kategori"
6483 #: src/TransferWnd.cpp:371
6484 msgid "Remove category"
6485 msgstr "Fjern kategori"
6487 #: src/UploadClient.cpp:270
6488 #, c-format
6489 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6490 msgstr ""
6492 #: src/UploadClient.cpp:704
6493 #, c-format
6494 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6495 msgstr ""
6497 #: src/UploadQueue.cpp:512
6498 #, c-format
6499 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6500 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6502 #: src/UploadQueue.cpp:521
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "Suspending upload of file: %s"
6505 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6507 #: src/UserEvents.cpp:132
6508 #, c-format
6509 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6510 msgstr ""
6512 #: src/UserEvents.h:60
6513 msgid "Download completed"
6514 msgstr ""
6516 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6517 msgid "The full path to the file."
6518 msgstr ""
6520 #: src/UserEvents.h:67
6521 msgid "The name of the file without path component."
6522 msgstr ""
6524 #: src/UserEvents.h:71
6525 msgid "The eD2k hash of the file."
6526 msgstr ""
6528 #: src/UserEvents.h:75
6529 msgid "The size of the file in bytes."
6530 msgstr ""
6532 #: src/UserEvents.h:79
6533 msgid "Cumulative download activity time."
6534 msgstr ""
6536 #: src/UserEvents.h:84
6537 msgid "New chat session started"
6538 msgstr ""
6540 #: src/UserEvents.h:87
6541 msgid "Message sender."
6542 msgstr ""
6544 #: src/UserEvents.h:92
6545 msgid "Out of space"
6546 msgstr ""
6548 #: src/UserEvents.h:95
6549 msgid "Disk partition."
6550 msgstr ""
6552 #: src/UserEvents.h:100
6553 msgid "Error on completion"
6554 msgstr ""
6556 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6557 #, c-format
6558 msgid "Processing file number %u: %s"
6559 msgstr ""
6561 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6562 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6563 msgstr ""
6565 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6566 #, c-format
6567 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6568 msgstr ""
6570 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6571 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6572 msgstr ""
6574 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6575 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6576 msgid "Welcome!"
6577 msgstr "Velkommen"
6579 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6580 msgid "Input parameters"
6581 msgstr "Indput parametre"
6583 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6584 msgid "File to Hash"
6585 msgstr ""
6587 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6588 msgid "Add Optional URLs for this file"
6589 msgstr ""
6591 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6592 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6593 msgstr ""
6595 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6596 msgid ""
6597 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6598 "aLinkCreator append the current file name"
6599 msgstr ""
6601 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6602 msgid "Remove"
6603 msgstr ""
6605 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6606 msgid "Create link with part-hashes"
6607 msgstr ""
6609 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6610 msgid ""
6611 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6612 "size"
6613 msgstr ""
6615 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6616 msgid "MD4 File Hash"
6617 msgstr ""
6619 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6620 msgid "eD2k File Hash"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6624 msgid "eD2k link"
6625 msgstr ""
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6628 msgid "Save"
6629 msgstr ""
6631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6632 msgid "Copy to clipboard"
6633 msgstr ""
6635 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6636 msgid "Open"
6637 msgstr ""
6639 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6640 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6641 msgstr ""
6643 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6644 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6645 msgstr ""
6647 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6648 msgid "Save as"
6649 msgstr ""
6651 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6652 msgid "Save computed eD2k link to file"
6653 msgstr ""
6655 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6656 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6657 msgid "About aLinkCreator"
6658 msgstr ""
6660 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6661 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6662 msgstr ""
6664 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6665 msgid "Can't open the clipboard"
6666 msgstr ""
6668 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6669 msgid "Nothing to copy for now !"
6670 msgstr ""
6672 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6673 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6674 msgstr ""
6676 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6677 msgid "Unable to open "
6678 msgstr ""
6680 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6681 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6682 msgid "Please, enter a non empty file name"
6683 msgstr ""
6685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6686 msgid "Nothing to save for now !"
6687 msgstr ""
6689 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6690 msgid ""
6691 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6692 "\n"
6693 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6694 "\n"
6695 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6696 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6697 "\n"
6698 "Distributed under GPL"
6699 msgstr ""
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6704 msgid "Hashing..."
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6708 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6709 msgid "aLinkCreator is working for you"
6710 msgstr ""
6712 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6713 msgid "Computing MD4 Hash..."
6714 msgstr ""
6716 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6717 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6718 msgstr ""
6720 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6721 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6722 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Cancelled !"
6725 msgstr "Anulleret !"
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6728 #, c-format
6729 msgid "Done in %.2f s"
6730 msgstr ""
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6733 msgid "You have already added this URL !"
6734 msgstr ""
6736 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6737 msgid "Please, enter a non empty URL"
6738 msgstr ""
6740 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6741 #, c-format
6742 msgid "Unable to open %s"
6743 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6745 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6746 #, c-format
6747 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6748 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6750 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6751 #, c-format
6752 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6753 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6755 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6756 #, c-format
6757 msgid "%02uh %02umin %02us"
6758 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6760 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6761 #, c-format
6762 msgid "%02umin %02us"
6763 msgstr "%02umin %02us"
6765 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6766 #, c-format
6767 msgid "%02us"
6768 msgstr "%02us"
6770 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6771 #, c-format
6772 msgid "%.0f B"
6773 msgstr "%.0f B"
6775 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6776 #, c-format
6777 msgid "%.2f KB"
6778 msgstr "%.2f KB"
6780 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6781 #, c-format
6782 msgid "%.2f MB"
6783 msgstr "%.2f MB"
6785 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6786 #, c-format
6787 msgid "%.2f GB"
6788 msgstr "%.2f GB"
6790 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6791 #, c-format
6792 msgid "%.2f TB"
6793 msgstr "%.2f TB"
6795 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6796 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6797 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6800 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6801 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6803 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6804 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6805 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6808 msgid "System"
6809 msgstr "System"
6811 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6813 msgid "Stop Auto Refresh"
6814 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6816 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6817 msgid "Save Online Statistics image"
6818 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6820 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6821 msgid "Print Online Statistics image"
6822 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6824 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6825 msgid "Preferences setting"
6826 msgstr ""
6828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6830 msgid "About wxCas"
6831 msgstr "Omking wxCas"
6833 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6834 msgid "Start Auto Refresh"
6835 msgstr "Start Auto Opdatering"
6837 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6838 msgid "Auto Refresh stopped"
6839 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6842 msgid "Auto Refresh started"
6843 msgstr "Auto Opdatering startet"
6845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6846 msgid "Save Statistics Image"
6847 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6849 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6850 msgid "aMule Online Statistics"
6851 msgstr "aMule Online Statistik"
6853 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6854 msgid ""
6855 "There was a problem printing.\n"
6856 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6857 msgstr ""
6858 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6859 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6862 msgid "Printing"
6863 msgstr "Udskrivning"
6865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6866 msgid ""
6867 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6868 "\n"
6869 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6870 "\n"
6871 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6872 "\n"
6873 "Distributed under GPL"
6874 msgstr ""
6875 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6876 "\n"
6877 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6878 "\n"
6879 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6880 "Omdelt under GPL"
6882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6883 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6884 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
6886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6889 msgid "aMule is running"
6890 msgstr "aMule kører"
6892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6893 msgid "aMule is running, but disconnected"
6894 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
6896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6897 msgid "aMule is connecting..."
6898 msgstr "aMule forbinder"
6900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6901 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6902 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
6904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6909 msgid "aMule "
6910 msgstr "aMule "
6912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6913 msgid " has been running for "
6914 msgstr " har kørt i "
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6917 msgid " is stopped !"
6918 msgstr " er stoppet !"
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6922 msgid " is not connected !"
6923 msgstr " er ikke forbundet !"
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6926 msgid " is connecting..."
6927 msgstr " forbinder..."
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6930 msgid " is doing something strange, check it !"
6931 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6934 msgid " is connected to "
6935 msgstr " er forbundet til "
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6939 msgid " Kad: "
6940 msgstr " Kad: "
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6944 msgid "off"
6945 msgstr "afbrudt"
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6948 msgid " is on "
6949 msgstr " er tændt "
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6952 #, fuzzy
6953 msgid " with "
6954 msgstr "] med "
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6957 msgid "Total Download: "
6958 msgstr " Total Download: "
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6962 msgid ", Upload: "
6963 msgstr ", Upload: "
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
6966 msgid "Session Download: "
6967 msgstr "Sesion Download: "
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
6970 msgid "Download: "
6971 msgstr "Download: "
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
6974 msgid " kB/s, Upload: "
6975 msgstr " kB/s, Upload: "
6977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
6978 #, fuzzy
6979 msgid " kB/s"
6980 msgstr "kB/s"
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
6983 msgid "Sharing: "
6984 msgstr "Deling: "
6986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
6987 msgid " file(s), Clients on queue: "
6988 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
6990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
6991 msgid "Time: "
6992 msgstr "Tid: "
6994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
6996 msgid " on "
6997 msgstr " tændt "
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7000 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7001 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7004 msgid "System uptime: "
7005 msgstr ""
7007 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7008 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7009 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7012 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7013 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7016 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7017 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7020 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7021 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7024 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7025 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7028 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7029 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7032 msgid "FTP Url"
7033 msgstr "FTP Url"
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7036 msgid "FTP Path"
7037 msgstr "FTP Sti"
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7040 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7041 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7044 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7045 msgstr ""
7046 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7049 msgid "User"
7050 msgstr "Bruger"
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7053 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7054 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7057 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7058 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7061 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7062 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7065 msgid "Validate"
7066 msgstr "Valider"
7068 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7069 msgid "Folder containing your signature file"
7070 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7072 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7073 msgid "Folder where generating the statistic image"
7074 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7076 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7077 msgid "Loads template <str>"
7078 msgstr "Henter template <str>"
7080 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7081 msgid "Web server HTTP port"
7082 msgstr ""
7084 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7085 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7086 msgstr ""
7088 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7089 msgid "UPnP port"
7090 msgstr "UPnP port"
7092 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7093 msgid "Use gzip compression"
7094 msgstr "Brug gzip komprimering"
7096 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7097 msgid "Full access password for web server"
7098 msgstr ""
7100 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7101 msgid "Guest password for web server"
7102 msgstr ""
7104 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7105 msgid "Allow guest access"
7106 msgstr "Tillad bruger adgang"
7108 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7109 msgid "Deny guest access"
7110 msgstr ""
7112 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7113 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7114 msgstr ""
7116 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7117 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7118 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7120 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7121 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7122 msgstr ""
7124 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7125 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7126 msgstr ""
7128 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7129 msgid "aMule Web Server"
7130 msgstr "aMule Web Server"
7132 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7133 msgid "web client connection accepted\n"
7134 msgstr ""
7136 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7137 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7138 msgstr ""
7140 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7141 #, c-format
7142 msgid "Request failed with the following error: %s."
7143 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7145 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7146 msgid "Index file not found: "
7147 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7149 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7150 msgid "Session expired - requesting login\n"
7151 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7153 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7154 msgid "Session ok, logged in\n"
7155 msgstr "Session ok, logget in\n"
7157 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7158 msgid "Session ok, not logged in\n"
7159 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7161 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7162 msgid "No session opened - will request login\n"
7163 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7165 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7166 msgid "Session created - requesting login\n"
7167 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7169 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7170 msgid "Processing request [original]: "
7171 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7173 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7174 msgid "Checking password\n"
7175 msgstr "Undersøger password\n"
7177 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7178 msgid "Password hash invalid\n"
7179 msgstr "Password hash invalid\n"
7181 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7182 msgid "Password ok\n"
7183 msgstr "Passwork ok\n"
7185 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7186 msgid "Password bad\n"
7187 msgstr "Password forkert\n"
7189 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7190 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7191 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7193 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7194 msgid "Logout requested\n"
7195 msgstr "Logout anmodning\n"
7197 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7198 msgid "Processing request [redirected]: "
7199 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7201 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7202 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7204 #~ msgid "File was not saved"
7205 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7207 #~ msgid "Language"
7208 #~ msgstr "Sprog"
7210 #~ msgid "Line Capacities"
7211 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7213 #~ msgid "Max Sources per File"
7214 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7216 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7217 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7219 #~ msgid "Show percentage"
7220 #~ msgstr "Vis procent"
7222 #~ msgid "Show progressbar "
7223 #~ msgstr "Viss statusbar"
7225 #~ msgid "I.C.H. active"
7226 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7228 #~ msgid "Progressbar Style"
7229 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7231 #~ msgid ""
7232 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7233 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7236 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7238 #~ msgid "Misc Options"
7239 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7241 #~ msgid "Max Connections"
7242 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7244 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7245 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7247 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7248 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7250 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7251 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7253 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
7254 #~ msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
7256 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7257 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7261 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7265 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7267 #, fuzzy
7268 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7269 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7271 #, fuzzy
7272 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7273 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7277 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
7279 #~ msgid "Warning"
7280 #~ msgstr "Advarsel"
7282 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7283 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7285 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7286 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7288 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7289 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7291 #~ msgid "Full access password for webserver"
7292 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7294 #~ msgid "Guest password for webserver"
7295 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7297 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7298 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7300 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7301 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7305 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7309 #~ msgstr "Forbinder"
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7313 #~ msgstr "Afbrudt"
7315 #~ msgid "Edit Serverlist"
7316 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7318 #~ msgid "Average filesize: %s"
7319 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7321 #~ msgid "Error"
7322 #~ msgstr "Fejl"
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7326 #~ "should never happen"
7327 #~ msgstr ""
7328 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7329 #~ "skulle aldrig ske"
7331 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7332 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7334 #~ msgid "0"
7335 #~ msgstr "0"
7337 #~ msgid "Bandwith Limits"
7338 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7340 #~ msgid "Hard Limit"
7341 #~ msgstr "Fast Grænse"
7343 #~ msgid "Connection Limits"
7344 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7346 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7347 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7349 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7350 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7352 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7353 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7355 #~ msgid "Incoming Directory :"
7356 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7358 #~ msgid "Temporary Directory :"
7359 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7361 #~ msgid "Shared Directories"
7362 #~ msgstr "Delte Mapper"
7364 #~ msgid "Create Backup to preview"
7365 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7367 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7368 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7370 #~ msgid "Webserver Parameters"
7371 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7373 #~ msgid "Webserver port"
7374 #~ msgstr "Webserver port"
7376 #~ msgid "Serverlist"
7377 #~ msgstr "Serverliste"
7379 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7380 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7382 #~ msgid "No One"
7383 #~ msgstr "Ingen"
7385 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7386 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7388 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7389 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7391 #~ msgid "Upload Limit"
7392 #~ msgstr "Upload Grænse"
7394 #~ msgid "Download Limit"
7395 #~ msgstr "Download Grænse"
7397 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7398 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7400 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7401 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7403 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7404 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7406 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7407 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7409 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7410 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7412 #~ msgid "Not Supported"
7413 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7415 #~ msgid "Browse wav"
7416 #~ msgstr "Find wav"
7418 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7419 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7421 #~ msgid "No comment(s)"
7422 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7424 #~ msgid "Messages popup"
7425 #~ msgstr "Besked popup"
7427 #~ msgid "Use sound"
7428 #~ msgstr "Brug lyd"
7430 #~ msgid "Pop out when :"
7431 #~ msgstr "Popop når :"
7433 #~ msgid "New entry on log"
7434 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7436 #~ msgid "Starts a new chat session"
7437 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7439 #~ msgid "A new chat message is received"
7440 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7442 #~ msgid "A download is added or finished"
7443 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7445 #~ msgid "New aMule version detected"
7446 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7448 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7449 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7451 #~ msgid "Notify by Mail"
7452 #~ msgstr "Underret via Mail"
7454 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7455 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7457 #~ msgid "SMTP server :"
7458 #~ msgstr "SMTP server :"
7460 #~ msgid "Email Address :"
7461 #~ msgstr "Email Adresse :"
7463 #~ msgid ":"
7464 #~ msgstr ":"
7466 #~ msgid " ["
7467 #~ msgstr " ["
7469 #~ msgid " | Kad: "
7470 #~ msgstr " | Kad: "
7472 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7473 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7477 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7479 #~ msgid "Merge attempt"
7480 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7482 #~ msgid "Sucessful merge!"
7483 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7485 #~ msgid "No merge possible"
7486 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7488 #~ msgid "%d"
7489 #~ msgstr "%d"
7491 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7492 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7494 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7495 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7497 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7498 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7500 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7501 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7503 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7504 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7506 #~ msgid "High Queue Rating value"
7507 #~ msgstr "For køer som er over"
7509 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7510 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7512 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7513 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7515 #~ msgid "Timer (in secs)"
7516 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7518 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7519 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7521 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7522 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7524 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7525 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7527 #~ msgid ""
7528 #~ "Port %d is not available !!\n"
7529 #~ "\n"
7530 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7531 #~ "\n"
7532 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7533 #~ "and try starting amule again."
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7536 #~ "\n"
7537 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7538 #~ "\n"
7539 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7540 #~ "og start aMule igen."
7542 #~ msgid "Failed to save"
7543 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7545 #~ msgid " OnlineSig File"
7546 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7548 #~ msgid ""
7549 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7550 #~ "Preferences."
7551 #~ msgstr ""
7552 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7553 #~ "indstillinger."
7555 #~ msgid ""
7556 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7557 #~ "\n"
7558 #~ msgstr ""
7559 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7560 #~ "\n"
7562 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7563 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7565 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7566 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7568 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7569 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7571 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7572 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7574 #~ msgid "Desktop integration"
7575 #~ msgstr "Desktop integration"
7577 #~ msgid "Connection established on:"
7578 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7580 #~ msgid "Connect to any server"
7581 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7583 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7584 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7586 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7587 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7589 #~ msgid "Invalid link: %s"
7590 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7592 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7593 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7595 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7596 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7598 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7599 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7601 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7602 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7604 #~ msgid "NickName: %s\n"
7605 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7607 #~ msgid "can't create file '%s'"
7608 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7610 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7611 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7613 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7614 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7616 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7617 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7619 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7620 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7622 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7623 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7625 #~ msgid "unknown seek origin"
7626 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7628 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7629 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7631 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7632 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7634 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7635 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7637 #~ msgid "invalid eof() return value."
7638 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7640 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7641 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7643 #~ msgid "Message from"
7644 #~ msgstr "Besked fra"
7646 #~ msgid "failed"
7647 #~ msgstr "fejlede"
7649 #~ msgid "*** Disconnected"
7650 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7652 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7653 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
7655 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7656 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7658 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7659 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7661 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7662 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7664 #~ msgid "Not Avaiable"
7665 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7667 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7668 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7670 #~ msgid "Check Fake"
7671 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7673 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7674 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7676 #~ msgid "Show Lists"
7677 #~ msgstr "Vis Liste"
7679 #~ msgid "Hide Lists"
7680 #~ msgstr "Skjul Liste"
7682 #~ msgid "Preview ["
7683 #~ msgstr "Smug Kig ["
7685 #~ msgid "eDonkey v%i"
7686 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7688 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7689 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7691 #~ msgid "eMule v%02X"
7692 #~ msgstr "eMule v%02X"
7694 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7695 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7697 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7698 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7700 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7701 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7703 #~ msgid "Old MLdonkey"
7704 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7706 #~ msgid "New MLdonkey"
7707 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7709 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7710 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7712 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7713 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7715 #~ msgid "You already have the file %s"
7716 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7718 #~ msgid "Bad link."
7719 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7721 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7722 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7724 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7725 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7727 #~ msgid "can't write file '%s'"
7728 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7730 #~ msgid "done"
7731 #~ msgstr "fÊrdig"
7733 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7734 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7736 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7737 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7739 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7740 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7742 #~ msgid ""
7743 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7744 #~ "files"
7745 #~ msgstr ""
7746 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7748 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7749 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7751 #~ msgid "accepted"
7752 #~ msgstr "accepteret"
7754 #~ msgid "denied"
7755 #~ msgstr "nÊgtet"
7757 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7758 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7762 #~ msgstr ""
7763 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7765 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7766 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7768 #~ msgid "1-5"
7769 #~ msgstr "1-5"
7771 #~ msgid "6-15"
7772 #~ msgstr "6-15"
7774 #~ msgid "16+"
7775 #~ msgstr "16+"
7777 #~ msgid "Connection Type"
7778 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7780 #~ msgid "Select your connection type here :"
7781 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7783 #~ msgid "True upload bandwidth"
7784 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7786 #~ msgid "Unit:"
7787 #~ msgstr "Enhed:"
7789 #~ msgid "kbits/sec"
7790 #~ msgstr "kbits/sek"
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "For system tray integration to work,\n"
7794 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7795 #~ "You can change this later from preferences."
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7798 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7799 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7801 #~ msgid "Desktop"
7802 #~ msgstr "Desktop"
7804 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7805 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7807 #~ msgid "KDE 3.x"
7808 #~ msgstr "KDE 3.x"
7810 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7811 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7813 #~ msgid "No systray integration, please"
7814 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7816 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7817 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
7819 #~ msgid "Name"
7820 #~ msgstr "Navn"
7822 #~ msgid "Min Availability"
7823 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
7825 #~ msgid "Search global"
7826 #~ msgstr "SÞg globalt"
7828 #~ msgid "Clear All"
7829 #~ msgstr "Ryd Alt"
7831 #~ msgid "Download selected"
7832 #~ msgstr "Download markerede"
7834 #~ msgid "Codec:"
7835 #~ msgstr "Codec:"
7837 #~ msgid "Length:"
7838 #~ msgstr "LÊngde:"
7840 #~ msgid " / ("
7841 #~ msgstr " / ("
7843 #~ msgid ")"
7844 #~ msgstr ")"
7846 #~ msgid "Source Names"
7847 #~ msgstr "Kilde Navne"
7849 #~ msgid "Clientsoftware :"
7850 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7852 #~ msgid "Server IP :"
7853 #~ msgstr "Server IP :"
7855 #~ msgid "Clientversion :"
7856 #~ msgstr "Klientversion :"
7858 #~ msgid "ID :"
7859 #~ msgstr "ID :"
7861 #~ msgid "Currently downloading :"
7862 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7864 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7865 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7867 #~ msgid "Average downloadrate :"
7868 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7870 #~ msgid "Downloaded total :"
7871 #~ msgstr "Downloaded total :"
7873 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7874 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7876 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7877 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7879 #~ msgid "Uploaded total :"
7880 #~ msgstr "Uploaded total :"
7882 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7883 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7885 #~ msgid "Chinese"
7886 #~ msgstr "Chinese"
7888 #~ msgid "English"
7889 #~ msgstr "Dansk"
7891 #~ msgid "Galego"
7892 #~ msgstr "Galego"
7894 #~ msgid "German (Swiss)"
7895 #~ msgstr "German (Swiss)"
7897 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7898 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7900 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7901 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7903 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7904 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7906 #~ msgid "Turkey"
7907 #~ msgstr "Turkey"
7909 #~ msgid "Beep on errors"
7910 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7912 #~ msgid "Bring to front on link click"
7913 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7915 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7916 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7918 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7919 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7921 #~ msgid "Systray Integration"
7922 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
7924 #~ msgid "Startup"
7925 #~ msgstr "Programm start"
7927 #~ msgid "5 Days"
7928 #~ msgstr "5 Dage"
7930 #~ msgid "Check for new version"
7931 #~ msgstr "Se efter ny version"
7933 #~ msgid "Show Splashscreen"
7934 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
7936 #~ msgid "Clientport"
7937 #~ msgstr "Klient Port"
7939 #~ msgid "TCP"
7940 #~ msgstr "TCP"
7942 #~ msgid "UDP"
7943 #~ msgstr "UDP"
7945 #~ msgid "Connection Wizard"
7946 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7948 #~ msgid "IP-Filter"
7949 #~ msgstr "IP-Filter"
7951 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7952 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7954 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7955 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
7957 #~ msgid "See my shares"
7958 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7960 #~ msgid "mplayer -idx"
7961 #~ msgstr "mplayer -idx"
7963 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7964 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
7966 #~ msgid "Arrange Downloads"
7967 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7969 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7970 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7972 #~ msgid "Download speed"
7973 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7975 #~ msgid "Number of sources"
7976 #~ msgstr "Antal kilder"
7978 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7979 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
7981 #~ msgid "Theme :"
7982 #~ msgstr "Tema :"
7984 #~ msgid "Use Font "
7985 #~ msgstr "Brug Font "
7987 #~ msgid "Font"
7988 #~ msgstr "Font"
7990 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7991 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
7993 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7994 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7996 #~ msgid "Extended Dropping"
7997 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7999 #~ msgid "Drop sources anyway"
8000 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8002 #~ msgid "Enable Webserver"
8003 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8005 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8006 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8008 #~ msgid "External TCP port"
8009 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8011 #~ msgid "Enable password"
8012 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8014 #~ msgid "Notify"
8015 #~ msgstr "PÃ¥mind"
8017 #~ msgid ""
8018 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8019 #~ "met"
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8022 #~ "met"
8024 #~ msgid "Servers List Window"
8025 #~ msgstr "Server Vindue"
8027 #~ msgid "SharedFiles"
8028 #~ msgstr "Delte Filer"
8030 #~ msgid "New Prefs"
8031 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8033 #~ msgid "K"
8034 #~ msgstr "K"
8036 #~ msgid "h"
8037 #~ msgstr "t"
8039 #~ msgid "D"
8040 #~ msgstr "D"
8042 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8043 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
8045 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8046 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8048 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8049 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8051 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8052 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
8054 #~ msgid ".part file not found"
8055 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8057 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8058 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8060 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8061 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8063 #~ msgid "Failed to delete %s"
8064 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8066 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8067 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8069 #~ msgid "Downloaded:"
8070 #~ msgstr "Downloaded:"
8072 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8073 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8075 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8076 #~ msgstr ""
8077 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8079 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8080 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8082 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8083 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
8085 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8086 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8088 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8089 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
8091 #~ msgid ""
8092 #~ "Partfilename: %s\n"
8093 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8094 #~ msgstr ""
8095 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8096 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8098 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8099 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8101 #~ msgid "Available"
8102 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8104 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8105 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8107 #~ msgid "Last Reception:"
8108 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8110 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8111 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8113 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8114 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8116 #~ msgid "Update: Disabled"
8117 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8119 #~ msgid "Update period: %i sec"
8120 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8122 #~ msgid "Update period: %i secs"
8123 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8125 #~ msgid "Tweaks"
8126 #~ msgstr "Tuning"
8128 #~ msgid "Choose a folder for "
8129 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8131 #~ msgid "%i days"
8132 #~ msgstr "%i dage"
8134 #~ msgid "%i day"
8135 #~ msgstr "%i dag"
8137 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8138 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8140 #~ msgid "Close this search result"
8141 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8143 #~ msgid "Description: %s"
8144 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8146 #~ msgid "IP"
8147 #~ msgstr "IP"
8149 #~ msgid "User: %i"
8150 #~ msgstr "Bruger: %i"
8152 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8153 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8155 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8156 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
8158 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8159 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8161 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8162 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8164 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8165 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
8167 #~ msgid "Connect to this server"
8168 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8170 #~ msgid "Add to static"
8171 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8173 #~ msgid "Remove from static server list"
8174 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8176 #~ msgid "Preference"
8177 #~ msgstr "Indstilling"
8179 #~ msgid "No Pref"
8180 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8182 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8183 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
8185 #~ msgid "Added to static server list"
8186 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8188 #~ msgid "Unknown server info received !"
8189 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8191 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8192 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8194 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8195 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
8197 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8198 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8200 #~ msgid "This is "
8201 #~ msgstr "Dette er "
8203 #~ msgid " (based on "
8204 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
8206 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8207 #~ msgstr ""
8208 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8209 #~ "tilgÊngelig.\n"
8211 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8212 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8214 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8215 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8217 #~ msgid "Server not added!"
8218 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8220 #~ msgid "Low ID"
8221 #~ msgstr "Lav ID"
8223 #~ msgid "High ID"
8224 #~ msgstr "hÞj ID"
8226 #~ msgid "Loading..."
8227 #~ msgstr "Henter..."
8229 #~ msgid "Permission"
8230 #~ msgstr "Rettighed"
8232 #~ msgid "Public"
8233 #~ msgstr "Offentlig"
8235 #~ msgid "Friends only"
8236 #~ msgstr "Kun venner"
8238 #~ msgid "Locked"
8239 #~ msgstr "LÃ¥st"
8241 #~ msgid "Permissions"
8242 #~ msgstr "Tilladelser"
8244 #~ msgid "Change this file's comment..."
8245 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
8247 #~ msgid "Auto [Re]"
8248 #~ msgstr "Auto [Re]"
8250 #~ msgid "Hidden"
8251 #~ msgstr "Skjult"
8253 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8254 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8256 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8257 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8259 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8260 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8262 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8263 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8265 #~ msgid "Filtered: %i"
8266 #~ msgstr "Filtreret: %i"
8268 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8269 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8271 #~ msgid "Found Sources: %i"
8272 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8274 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8275 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8277 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8278 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8280 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8281 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8283 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8284 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
8286 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8287 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8289 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8290 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8292 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8293 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8295 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8296 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8298 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8299 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8301 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8302 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8304 #~ msgid "waiting for transfer..."
8305 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8307 #~ msgid "%s Not available"
8308 #~ msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
8310 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8311 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8313 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8314 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8316 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8317 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8319 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8320 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8322 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8323 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8325 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8326 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8328 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8329 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8331 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8332 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8334 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8335 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8337 #~ msgid "Unknown: %i"
8338 #~ msgstr "Ukendt: %i"
8340 #~ msgid "Working Servers"
8341 #~ msgstr "Virkende Servere"
8343 #~ msgid "Failed Servers"
8344 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8346 #~ msgid "Deleted Servers"
8347 #~ msgstr "Slettede Servere"
8349 #~ msgid "Users on Working Servers"
8350 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8352 #~ msgid "Files on Working Servers"
8353 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8355 #~ msgid "Total Users"
8356 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8358 #~ msgid "Total Files"
8359 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8361 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8362 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8364 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8365 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8367 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8368 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8370 #~ msgid "Not Found"
8371 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8373 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8374 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8376 #~ msgid "DL: "
8377 #~ msgstr "DL: "
8379 #~ msgid " kb/s "
8380 #~ msgstr " kb/s "
8382 #~ msgid "UP: "
8383 #~ msgstr "UP: "
8385 #~ msgid " kb/s"
8386 #~ msgstr " kb/s"
8388 #~ msgid "Nick: "
8389 #~ msgstr "Brugernavn: "
8391 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8392 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8394 #~ msgid "Hash: "
8395 #~ msgstr "Hash: "
8397 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8398 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8400 #~ msgid "ID: Not Connected"
8401 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8403 #~ msgid "IP: "
8404 #~ msgstr "IP: "
8406 #~ msgid "TCP Port: "
8407 #~ msgstr "TCP Port: "
8409 #~ msgid "UDP Port: "
8410 #~ msgstr "UDP Port: "
8412 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8413 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8415 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8416 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8418 #~ msgid "Shared Files: "
8419 #~ msgstr "Delte Filer"
8421 #~ msgid "Queued Clients: "
8422 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8424 #~ msgid "Total DL: "
8425 #~ msgstr "Total DL: "
8427 #~ msgid " GB"
8428 #~ msgstr " GB"
8430 #~ msgid "Total UP: "
8431 #~ msgstr "Total UP: "
8433 #~ msgid "Personal Infos"
8434 #~ msgstr "Personlig Info"
8436 #~ msgid "Show"
8437 #~ msgstr "Vis"
8439 #~ msgid "Hide"
8440 #~ msgstr "Skjul"
8442 #~ msgid "All To Max Speed"
8443 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8445 #~ msgid "All To Min Speed"
8446 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8448 #~ msgid "Disconnect from server"
8449 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8451 #~ msgid "aMule for Linux"
8452 #~ msgstr "aMule til Linux"
8454 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8455 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8457 #~ msgid ""
8458 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8459 #~ "client"
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8463 #~ msgid "requested file not found"
8464 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8468 #~ "uploadqueue"
8469 #~ msgstr ""
8470 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8471 #~ "upload køen"
8473 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8474 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8476 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8477 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8479 #~ msgid "Wizard"
8480 #~ msgstr "Assistent"
8482 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8483 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8485 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8486 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8488 #~ msgid "Custom"
8489 #~ msgstr "manuel"
8491 #~ msgid "(enter below!)"
8492 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8494 #~ msgid "56-k Modem"
8495 #~ msgstr "56k-Modem"
8497 #~ msgid "ISDN"
8498 #~ msgstr "ISDN"
8500 #~ msgid "ISDN 2x"
8501 #~ msgstr "ISDN 2x"
8503 #~ msgid "xDSL"
8504 #~ msgstr "xDSL"
8506 #~ msgid "Cable"
8507 #~ msgstr "Kabelmodem"
8509 #~ msgid "T1"
8510 #~ msgstr "T1"
8512 #~ msgid "T3+"
8513 #~ msgstr "T3+"
8515 #~ msgid "100 Mbits"
8516 #~ msgstr "100 Mbits"
8518 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8519 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"