Upstream tarball 20080929
[amule.git] / po / da.po
blob1856f108985b4c0b2ed48e10234099ef7b5ed8e6
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-28 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:192
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:198
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:209
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:212
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:707
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:706
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:705
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:704
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:439
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:452
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:464
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1309
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
133 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
135 #: src/ExternalConn.cpp:265 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
138 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
139 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1740
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1751
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1753
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1792
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1962
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1964
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1966
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1969
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1972
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2245
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:563
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:582 src/amuleDlg.cpp:769
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
252 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The eD2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
366 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
426 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
427 msgstr ""
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
430 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
431 msgstr ""
433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
434 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
435 msgstr ""
437 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
438 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
439 msgstr ""
441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
442 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
443 msgstr ""
445 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
446 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
447 msgstr ""
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
450 msgid "Copy feedback to clipboard"
451 msgstr ""
453 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Feedback from: %s (%s)\n"
457 "\n"
458 msgstr ""
460 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
461 #, fuzzy
462 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
463 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
466 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:677
467 msgid "WARNING"
468 msgstr ""
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
471 #, c-format
472 msgid "Shared Files (%i)"
473 msgstr "Delte Filer (%i)"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
476 msgid "[PartFile]"
477 msgstr "[DeleAfFil]"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
480 msgid "Enter new name for this file:"
481 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
484 msgid "File rename"
485 msgstr "Omdøb fil"
487 #: src/UploadQueue.cpp:512
488 #, c-format
489 msgid "Resuming uploads of file: %s"
490 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
492 #: src/UploadQueue.cpp:521
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Suspending upload of file: %s"
495 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
497 #: src/TextClient.h:60
498 msgid "aMule text client"
499 msgstr ""
501 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
502 msgid "Kademlia: search keyword too short"
503 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
505 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
506 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
507 msgstr ""
509 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Read %u Kad contact"
513 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
514 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
515 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
517 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
518 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
519 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
520 msgstr ""
522 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
523 #, c-format
524 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
525 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
526 msgstr[0] ""
527 msgstr[1] ""
529 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
530 #, c-format
531 msgid "Wrote %d Kad contact"
532 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
533 msgstr[0] ""
534 msgstr[1] ""
536 #: src/ListenSocket.cpp:68
537 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
538 msgstr ""
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
541 msgid "web client connection accepted\n"
542 msgstr ""
544 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
545 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
546 msgstr ""
548 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
549 #, c-format
550 msgid "Request failed with the following error: %s."
551 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:369 src/TextClient.cpp:626
554 msgid "Request failed with an unknown error."
555 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
558 msgid "Index file not found: "
559 msgstr "Index fil ikke fundet: "
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
562 msgid "Session expired - requesting login\n"
563 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
566 msgid "Session ok, logged in\n"
567 msgstr "Session ok, logget in\n"
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
570 msgid "Session ok, not logged in\n"
571 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
574 msgid "No session opened - will request login\n"
575 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
578 msgid "Session created - requesting login\n"
579 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
582 msgid "Processing request [original]: "
583 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
586 msgid "Checking password\n"
587 msgstr "Undersøger password\n"
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
590 msgid "Password hash invalid\n"
591 msgstr "Password hash invalid\n"
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
594 msgid "Password ok\n"
595 msgstr "Passwork ok\n"
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
598 msgid "Password bad\n"
599 msgstr "Password forkert\n"
601 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
602 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
603 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
605 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
606 msgid "Logout requested\n"
607 msgstr "Logout anmodning\n"
609 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
610 msgid "Processing request [redirected]: "
611 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
614 msgid "Loads template <str>"
615 msgstr "Henter template <str>"
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
618 msgid "Web server HTTP port"
619 msgstr ""
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
622 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
623 msgstr ""
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
626 msgid "UPnP port"
627 msgstr "UPnP port"
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
630 msgid "Use gzip compression"
631 msgstr "Brug gzip komprimering"
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
634 msgid "Full access password for web server"
635 msgstr ""
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
638 msgid "Guest password for web server"
639 msgstr ""
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
642 msgid "Allow guest access"
643 msgstr "Tillad bruger adgang"
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
646 msgid "Deny guest access"
647 msgstr ""
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
650 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
651 msgstr ""
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
654 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
655 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
657 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
658 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
659 msgstr ""
661 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
662 msgid "Recompile PHP pages on each request"
663 msgstr ""
665 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
666 msgid "aMule Web Server"
667 msgstr "aMule Web Server"
669 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
670 msgid "Not available"
671 msgstr "Ikke tilgængelig"
673 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
674 msgid "Never"
675 msgstr "Aldrig"
677 #: src/HTTPDownload.cpp:55
678 msgid "Downloading..."
679 msgstr "Downloader..."
681 #: src/HTTPDownload.cpp:75
682 #, c-format
683 msgid "( %s / %s )"
684 msgstr "( %s / %s )"
686 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1346
687 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
688 msgid "Preferences"
689 msgstr "Indstillinger"
691 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
692 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
693 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
695 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
698 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
699 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
700 msgid "Browse"
701 msgstr "Gennemse"
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
704 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
705 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
708 msgid "Refresh rate interval in seconds"
709 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
712 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
713 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
716 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
717 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
720 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
721 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
724 msgid "FTP Url"
725 msgstr "FTP Url"
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
728 msgid "FTP Path"
729 msgstr "FTP Sti"
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
732 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
733 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
736 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
737 msgstr ""
738 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
741 msgid "User"
742 msgstr "Bruger"
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
745 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
746 msgid "Password"
747 msgstr "Password"
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
750 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
751 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
754 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
755 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
758 msgid "FTP update rate interval in minutes"
759 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
762 msgid "Validate"
763 msgstr "Valider"
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
766 msgid "Folder containing your signature file"
767 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
769 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
770 msgid "Folder where generating the statistic image"
771 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
773 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
774 #, c-format
775 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
776 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
779 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
780 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
784 msgid "Welcome!"
785 msgstr "Velkommen"
787 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
788 msgid "aMule"
789 msgstr "aMule"
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
792 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
793 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
796 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
797 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
801 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
802 msgid "Reset"
803 msgstr "Reset"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
806 msgid "System"
807 msgstr "System"
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
811 msgid "Stop Auto Refresh"
812 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
815 msgid "Save Online Statistics image"
816 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
819 msgid "Print Online Statistics image"
820 msgstr "Print Online Statistisk billede"
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
823 msgid "Preferences setting"
824 msgstr ""
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
828 msgid "About wxCas"
829 msgstr "Omking wxCas"
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
832 msgid "Start Auto Refresh"
833 msgstr "Start Auto Opdatering"
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
836 msgid "Auto Refresh stopped"
837 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
840 msgid "Auto Refresh started"
841 msgstr "Auto Opdatering startet"
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
844 msgid "Save Statistics Image"
845 msgstr "Gem Statistisk Billede"
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
848 msgid "aMule Online Statistics"
849 msgstr "aMule Online Statistik"
851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
852 msgid ""
853 "There was a problem printing.\n"
854 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
855 msgstr ""
856 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
857 "Måske printer instillingerne er forkerte."
859 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
860 msgid "Printing"
861 msgstr "Udskrivning"
863 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
864 msgid ""
865 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
866 "\n"
867 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
868 "\n"
869 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
870 "\n"
871 "Distributed under GPL"
872 msgstr ""
873 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
874 "\n"
875 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
876 "\n"
877 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
878 "Omdelt under GPL"
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
881 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
882 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
887 msgid "aMule is running"
888 msgstr "aMule kører"
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
891 msgid "aMule is running, but disconnected"
892 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
895 msgid "aMule is connecting..."
896 msgstr "aMule forbinder"
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
899 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
900 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
907 msgid "aMule "
908 msgstr "aMule "
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
911 msgid " has been running for "
912 msgstr " har kørt i "
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
915 msgid " is stopped !"
916 msgstr " er stoppet !"
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
920 msgid " is not connected !"
921 msgstr " er ikke forbundet !"
923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
924 msgid " is connecting..."
925 msgstr " forbinder..."
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
928 msgid " is doing something strange, check it !"
929 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
932 msgid " is connected to "
933 msgstr " er forbundet til "
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
937 msgid " Kad: "
938 msgstr " Kad: "
940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:711
942 msgid "ok"
943 msgstr "ok"
945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:709
947 msgid "firewalled"
948 msgstr "firewalled"
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
952 msgid "off"
953 msgstr "afbrudt"
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
956 msgid " is on "
957 msgstr " er tændt "
959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
960 #, fuzzy
961 msgid " with "
962 msgstr "] med "
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
965 msgid "Total Download: "
966 msgstr " Total Download: "
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
970 msgid ", Upload: "
971 msgstr ", Upload: "
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
974 msgid "Session Download: "
975 msgstr "Sesion Download: "
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
978 msgid "Download: "
979 msgstr "Download: "
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
982 msgid " kB/s, Upload: "
983 msgstr " kB/s, Upload: "
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
986 #, fuzzy
987 msgid " kB/s"
988 msgstr "kB/s"
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
991 msgid "Sharing: "
992 msgstr "Deling: "
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
995 msgid " file(s), Clients on queue: "
996 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
999 msgid "Time: "
1000 msgstr "Tid: "
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1004 #, c-format
1005 msgid "%.2f kB/s"
1006 msgstr "%.2f kB/s"
1008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1010 msgid " on "
1011 msgstr " tændt "
1013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1014 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1015 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1018 msgid "System uptime: "
1019 msgstr ""
1021 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1022 #, c-format
1023 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1024 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1026 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1027 #, c-format
1028 msgid "%02uh %02umin %02us"
1029 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1031 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1032 #, c-format
1033 msgid "%02umin %02us"
1034 msgstr "%02umin %02us"
1036 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1037 #, c-format
1038 msgid "%02us"
1039 msgstr "%02us"
1041 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1042 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1043 msgid "HighID"
1044 msgstr "HøjtID"
1046 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1047 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1048 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1049 msgid "LowID"
1050 msgstr "Lavt ID"
1052 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1053 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1054 msgid "Not Connected"
1055 msgstr "Ingen Forbindelse"
1057 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1058 #, c-format
1059 msgid "%.0f B"
1060 msgstr "%.0f B"
1062 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f KB"
1065 msgstr "%.2f KB"
1067 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f MB"
1070 msgstr "%.2f MB"
1072 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1073 #, c-format
1074 msgid "%.2f GB"
1075 msgstr "%.2f GB"
1077 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2f TB"
1080 msgstr "%.2f TB"
1082 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1084 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cancelled !"
1087 msgstr "Anulleret !"
1089 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1090 #, c-format
1091 msgid "Unable to open %s"
1092 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1095 msgid "Input parameters"
1096 msgstr "Indput parametre"
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1099 msgid "File to Hash"
1100 msgstr ""
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1103 msgid "Add Optional URLs for this file"
1104 msgstr ""
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1107 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1108 msgstr ""
1110 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1111 msgid ""
1112 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1113 "aLinkCreator append the current file name"
1114 msgstr ""
1116 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1117 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1118 msgid "Add"
1119 msgstr "Tilføj"
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1122 msgid "Remove"
1123 msgstr ""
1125 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1126 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1127 msgid "Clear"
1128 msgstr "Ryd"
1130 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1131 msgid "Create link with part-hashes"
1132 msgstr ""
1134 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1135 msgid ""
1136 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1137 "size"
1138 msgstr ""
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1141 msgid "MD4 File Hash"
1142 msgstr ""
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1145 msgid "eD2k File Hash"
1146 msgstr ""
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1149 msgid "eD2k link"
1150 msgstr ""
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1153 msgid "Start"
1154 msgstr "Start"
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1157 msgid "Save"
1158 msgstr ""
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1161 msgid "Copy to clipboard"
1162 msgstr ""
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1165 msgid "Exit"
1166 msgstr "Afslut"
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
1169 msgid "Open"
1170 msgstr ""
1172 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1173 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1174 msgstr ""
1176 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262 src/MuleTextCtrl.cpp:80
1177 #: src/PartFileConvert.cpp:426
1178 msgid "Copy"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1182 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
1186 msgid "Save as"
1187 msgstr ""
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1190 msgid "Save computed eD2k link to file"
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270 src/amuleDlg.cpp:1354
1194 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
1195 msgid "About"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1199 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1200 msgid "About aLinkCreator"
1201 msgstr ""
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1204 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
1208 msgid "Can't open the clipboard"
1209 msgstr ""
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1212 msgid "Nothing to copy for now !"
1213 msgstr ""
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1216 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1217 msgstr ""
1219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1220 msgid "Unable to open "
1221 msgstr ""
1223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1225 msgid "Please, enter a non empty file name"
1226 msgstr ""
1228 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1229 msgid "Nothing to save for now !"
1230 msgstr ""
1232 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1233 msgid ""
1234 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1235 "\n"
1236 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1237 "\n"
1238 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1239 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1240 "\n"
1241 "Distributed under GPL"
1242 msgstr ""
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1245 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1247 msgid "Hashing..."
1248 msgstr ""
1250 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1252 msgid "aLinkCreator is working for you"
1253 msgstr ""
1255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
1256 msgid "Computing MD4 Hash..."
1257 msgstr ""
1259 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
1260 msgid "Computing eD2k Hashes..."
1261 msgstr ""
1263 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1264 #, c-format
1265 msgid "Done in %.2f s"
1266 msgstr ""
1268 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1269 msgid "You have already added this URL !"
1270 msgstr ""
1272 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1273 msgid "Please, enter a non empty URL"
1274 msgstr ""
1276 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1277 #, c-format
1278 msgid "Processing file number %u: %s"
1279 msgstr ""
1281 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1282 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1283 msgstr ""
1285 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1286 #, c-format
1287 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1288 msgstr ""
1290 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1291 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1292 msgstr ""
1294 #: src/DataToText.cpp:35
1295 msgid "Auto [Lo]"
1296 msgstr "Auto [La]"
1298 #: src/DataToText.cpp:36
1299 msgid "Auto [No]"
1300 msgstr "Auto [No]"
1302 #: src/DataToText.cpp:37
1303 msgid "Auto [Hi]"
1304 msgstr "Auto [Hø]"
1306 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:556 src/ClientListCtrl.cpp:670
1307 #: src/amule.cpp:805
1308 msgid "Connecting"
1309 msgstr "Forbinder"
1311 #: src/DataToText.cpp:60
1312 msgid "Asking"
1313 msgstr "Spørger"
1315 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1316 msgid "Connecting via server"
1317 msgstr "Forbinder via Server"
1319 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1320 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1321 msgid "Queue Full"
1322 msgstr "Kø Fuld"
1324 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/KnownFile.cpp:1365
1325 #: src/ClientListCtrl.cpp:687
1326 msgid "On Queue"
1327 msgstr "I Kø"
1329 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1330 msgid "Transferring"
1331 msgstr "Overfører"
1333 #: src/DataToText.cpp:64
1334 msgid "Receiving hashset"
1335 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1337 #: src/DataToText.cpp:65
1338 msgid "No needed parts"
1339 msgstr "Ingen brugbare dele"
1341 #: src/DataToText.cpp:66
1342 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1343 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1345 #: src/DataToText.cpp:67
1346 msgid "Too many connections"
1347 msgstr "For mange forbindelser"
1349 #: src/DataToText.cpp:69
1350 msgid "Connecting via Kad"
1351 msgstr ""
1353 #: src/DataToText.cpp:70
1354 msgid "Too many Kad connections"
1355 msgstr ""
1357 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1358 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1359 msgid "Banned"
1360 msgstr "Banlyst"
1362 #: src/DataToText.cpp:72
1363 msgid "Connection Error"
1364 msgstr ""
1366 #: src/DataToText.cpp:73
1367 msgid "Remote Queue Full"
1368 msgstr ""
1370 #: src/DataToText.cpp:103
1371 msgid "Old MLDonkey"
1372 msgstr ""
1374 #: src/DataToText.cpp:106
1375 msgid "New MLDonkey"
1376 msgstr ""
1378 #: src/DataToText.cpp:116
1379 msgid "eMule Compatible"
1380 msgstr ""
1382 #: src/DataToText.cpp:126
1383 msgid "Local Server"
1384 msgstr ""
1386 #: src/DataToText.cpp:127
1387 msgid "Remote Server"
1388 msgstr ""
1390 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1391 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1392 msgid "Kad"
1393 msgstr ""
1395 #: src/DataToText.cpp:129
1396 msgid "Source Exchange"
1397 msgstr ""
1399 #: src/DataToText.cpp:130
1400 msgid "Passive"
1401 msgstr ""
1403 #: src/DataToText.cpp:131
1404 msgid "Link"
1405 msgstr ""
1407 #: src/DataToText.cpp:132
1408 msgid "Source Seeds"
1409 msgstr ""
1411 #: src/DataToText.cpp:133
1412 msgid "Search Result"
1413 msgstr ""
1415 #: src/Preferences.cpp:657
1416 msgid "System default"
1417 msgstr "System standard"
1419 #: src/Preferences.cpp:658
1420 msgid "Albanian"
1421 msgstr ""
1423 #: src/Preferences.cpp:659
1424 msgid "Arabic"
1425 msgstr "Arabic"
1427 #: src/Preferences.cpp:660
1428 msgid "Basque"
1429 msgstr "Basque"
1431 #: src/Preferences.cpp:661
1432 msgid "Bulgarian"
1433 msgstr "Bulgarian"
1435 #: src/Preferences.cpp:662
1436 msgid "Catalan"
1437 msgstr "Catalan"
1439 #: src/Preferences.cpp:663
1440 msgid "Chinese (Simplified)"
1441 msgstr ""
1443 #: src/Preferences.cpp:664
1444 msgid "Chinese (Traditional)"
1445 msgstr ""
1447 #: src/Preferences.cpp:665
1448 msgid "Croatian"
1449 msgstr ""
1451 #: src/Preferences.cpp:666
1452 msgid "Czech"
1453 msgstr ""
1455 #: src/Preferences.cpp:667
1456 msgid "Danish"
1457 msgstr "Danish"
1459 #: src/Preferences.cpp:668
1460 msgid "Dutch"
1461 msgstr "Dutch"
1463 #: src/Preferences.cpp:669
1464 msgid "English (U.K.)"
1465 msgstr ""
1467 #: src/Preferences.cpp:670
1468 msgid "Estonian"
1469 msgstr "Estonian"
1471 #: src/Preferences.cpp:671
1472 msgid "Finnish"
1473 msgstr "Finnish"
1475 #: src/Preferences.cpp:672
1476 msgid "French"
1477 msgstr "French"
1479 #: src/Preferences.cpp:673
1480 msgid "Galician"
1481 msgstr ""
1483 #: src/Preferences.cpp:674
1484 msgid "German"
1485 msgstr "German"
1487 #: src/Preferences.cpp:675
1488 msgid "Greek"
1489 msgstr ""
1491 #: src/Preferences.cpp:676
1492 msgid "Hebrew"
1493 msgstr ""
1495 #: src/Preferences.cpp:677
1496 msgid "Hungarian"
1497 msgstr ""
1499 #: src/Preferences.cpp:678
1500 msgid "Italian"
1501 msgstr "Italian"
1503 #: src/Preferences.cpp:679
1504 msgid "Italian (Swiss)"
1505 msgstr ""
1507 #: src/Preferences.cpp:680
1508 msgid "Japanese"
1509 msgstr ""
1511 #: src/Preferences.cpp:681
1512 msgid "Korean"
1513 msgstr "Korean"
1515 #: src/Preferences.cpp:682
1516 msgid "Lithuanian"
1517 msgstr "Lithuanian"
1519 #: src/Preferences.cpp:683
1520 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1521 msgstr ""
1523 #: src/Preferences.cpp:684
1524 msgid "Polish"
1525 msgstr "Polish"
1527 #: src/Preferences.cpp:685
1528 msgid "Portuguese"
1529 msgstr "Portuguese"
1531 #: src/Preferences.cpp:686
1532 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1533 msgstr ""
1535 #: src/Preferences.cpp:687
1536 msgid "Russian"
1537 msgstr "Russian"
1539 #: src/Preferences.cpp:688
1540 msgid "Slovenian"
1541 msgstr ""
1543 #: src/Preferences.cpp:689
1544 msgid "Spanish"
1545 msgstr "Spanish"
1547 #: src/Preferences.cpp:690
1548 msgid "Swedish"
1549 msgstr ""
1551 #: src/Preferences.cpp:691
1552 msgid "Turkish"
1553 msgstr ""
1555 #: src/Preferences.cpp:692
1556 msgid "Ukrainian"
1557 msgstr ""
1559 #: src/Preferences.cpp:826 src/muuli_wdr.cpp:2223
1560 msgid "- default -"
1561 msgstr ""
1563 #: src/Preferences.cpp:879
1564 msgid "no options available"
1565 msgstr ""
1567 #: src/Preferences.cpp:1700
1568 msgid ""
1569 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1570 msgstr ""
1572 #: src/Preferences.cpp:1701
1573 #, c-format
1574 msgid "Default port will be used (%d)"
1575 msgstr ""
1577 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1578 msgid "Server Name"
1579 msgstr "Servernavn"
1581 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1582 msgid "Address"
1583 msgstr ""
1585 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1586 msgid "Port"
1587 msgstr "Port"
1589 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1590 msgid "Description"
1591 msgstr "Beskrivelse"
1593 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1594 msgid "Ping"
1595 msgstr "Ping"
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1598 msgid "Users"
1599 msgstr "Brugere"
1601 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1602 msgid "Files"
1603 msgstr "Filer"
1605 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1606 msgid "Failed"
1607 msgstr "Fejlede"
1609 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1610 msgid "Static"
1611 msgstr "Statistik"
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1614 msgid "Version"
1615 msgstr ""
1617 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1618 msgid ""
1619 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1620 "first. The server was NOT deleted."
1621 msgstr ""
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1624 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:717
1625 #: src/amule.cpp:1333
1626 msgid "Info"
1627 msgstr "Info"
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1630 msgid "(Unknown name)"
1631 msgstr ""
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1634 #, c-format
1635 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1636 msgstr ""
1638 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:931
1639 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1640 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1641 msgid "Yes"
1642 msgstr "Ja"
1644 #: src/ServerListCtrl.cpp:244 src/ClientListCtrl.cpp:933
1645 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1646 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1647 msgid "No"
1648 msgstr "Nej"
1650 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
1651 #, c-format
1652 msgid "Failed to open '%s'"
1653 msgstr ""
1655 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
1656 #, c-format
1657 msgid "Servers (%i)"
1658 msgstr "Servere (%i)"
1660 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1661 #: src/ServerSocket.cpp:272
1662 msgid "Server"
1663 msgstr "Server"
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1666 msgid "Connect to server"
1667 msgstr ""
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
1670 msgid "Mark server as static"
1671 msgstr ""
1673 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1674 msgid "Mark server as non-static"
1675 msgstr ""
1677 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1678 msgid "Mark servers as static"
1679 msgstr ""
1681 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
1682 msgid "Mark servers as non-static"
1683 msgstr ""
1685 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1686 msgid "Remove server"
1687 msgstr "Fjern server"
1689 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Remove servers"
1692 msgstr "Fjern server"
1694 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1695 msgid "Remove all servers"
1696 msgstr "Fjern Alle servere"
1698 #: src/ServerListCtrl.cpp:454 src/SearchListCtrl.cpp:609
1699 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1700 msgstr ""
1702 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
1703 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1704 msgstr ""
1706 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
1707 msgid "Reconnect to server"
1708 msgstr ""
1710 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
1711 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1712 msgstr ""
1714 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1717 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1719 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1722 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1724 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1725 #, c-format
1726 msgid "Disabled [%s]"
1727 msgstr "Inaktiv [%s]"
1729 #: src/amuleDlg.cpp:220
1730 #, c-format
1731 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1732 msgstr ""
1734 #: src/amuleDlg.cpp:222
1735 #, c-format
1736 msgid "Running on %s"
1737 msgstr ""
1739 #: src/amuleDlg.cpp:224
1740 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1741 msgstr ""
1743 #: src/amuleDlg.cpp:256
1744 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1745 msgstr ""
1747 #: src/amuleDlg.cpp:474
1748 msgid "aMule remote control "
1749 msgstr ""
1751 #: src/amuleDlg.cpp:480
1752 msgid "Snapshot:"
1753 msgstr ""
1755 #: src/amuleDlg.cpp:482
1756 msgid ""
1757 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1761 #: src/amuleDlg.cpp:483
1762 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/amuleDlg.cpp:484
1766 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1767 msgstr ""
1769 #: src/amuleDlg.cpp:485
1770 msgid ""
1771 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1772 "\n"
1773 msgstr ""
1775 #: src/amuleDlg.cpp:486
1776 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1777 msgstr ""
1779 #: src/amuleDlg.cpp:487
1780 msgid ""
1781 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1782 "\n"
1783 msgstr ""
1785 #: src/amuleDlg.cpp:488
1786 msgid "Part of aMule is based on \n"
1787 msgstr ""
1789 #: src/amuleDlg.cpp:489
1790 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1791 msgstr ""
1793 #: src/amuleDlg.cpp:490
1794 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
1795 msgstr ""
1797 #: src/amuleDlg.cpp:491
1798 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1799 msgstr ""
1801 #: src/amuleDlg.cpp:494 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1802 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1803 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1804 msgid "Message"
1805 msgstr ""
1807 #: src/amuleDlg.cpp:700
1808 msgid "eD2k: Connecting"
1809 msgstr ""
1811 #: src/amuleDlg.cpp:704
1812 msgid "eD2k: Disconnected"
1813 msgstr ""
1815 #: src/amuleDlg.cpp:710
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Kad: Firewalled"
1818 msgstr "firewalled"
1820 #: src/amuleDlg.cpp:714
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Kad: Connected"
1823 msgstr "Forbundet"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:719
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Kad: Connecting"
1828 msgstr "Forbinder"
1830 #: src/amuleDlg.cpp:723
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Kad: Off"
1833 msgstr " Kad: "
1835 #: src/amuleDlg.cpp:770
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Stop the current connection attempts"
1838 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1840 #: src/amuleDlg.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1841 msgid "Disconnect"
1842 msgstr "Afbryd"
1844 #: src/amuleDlg.cpp:776
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1847 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
1849 #: src/amuleDlg.cpp:781 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1850 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1851 msgid "Connect"
1852 msgstr "Forbind"
1854 #: src/amuleDlg.cpp:782
1855 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1856 msgstr ""
1858 #: src/amuleDlg.cpp:840
1859 #, c-format
1860 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1861 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1863 #: src/amuleDlg.cpp:842
1864 #, c-format
1865 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1866 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1868 #: src/amuleDlg.cpp:868
1869 #, c-format
1870 msgid "aMule (%s | Connected)"
1871 msgstr ""
1873 #: src/amuleDlg.cpp:870
1874 #, c-format
1875 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1876 msgstr ""
1878 #: src/amuleDlg.cpp:901
1879 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1880 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1882 #: src/amuleDlg.cpp:902
1883 msgid "Exit confirmation"
1884 msgstr "Bekræft afslut"
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1215
1887 #, c-format
1888 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1889 msgstr ""
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1220
1892 #, c-format
1893 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1894 msgstr ""
1896 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1804
1897 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1898 msgid "Networks"
1899 msgstr ""
1901 #: src/amuleDlg.cpp:1323
1902 msgid "Networks window"
1903 msgstr ""
1905 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3457
1906 msgid "Searches"
1907 msgstr "Søg"
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1327
1910 msgid "Searches window"
1911 msgstr ""
1913 #: src/amuleDlg.cpp:1329 src/muuli_wdr.cpp:3458
1914 msgid "Transfers"
1915 msgstr "Overførsler"
1917 #: src/amuleDlg.cpp:1331
1918 msgid "Files transfers window"
1919 msgstr ""
1921 #: src/amuleDlg.cpp:1333
1922 msgid "Shared files"
1923 msgstr ""
1925 #: src/amuleDlg.cpp:1335
1926 msgid "Shared files window"
1927 msgstr ""
1929 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1930 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1931 msgid "Messages"
1932 msgstr "Beskeder"
1934 #: src/amuleDlg.cpp:1339
1935 msgid "Messages window"
1936 msgstr ""
1938 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1939 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1940 msgid "Statistics"
1941 msgstr "Statistik"
1943 #: src/amuleDlg.cpp:1343
1944 msgid "Statistics graph window"
1945 msgstr ""
1947 #: src/amuleDlg.cpp:1348
1948 msgid "Preferences settings window"
1949 msgstr ""
1951 #: src/amuleDlg.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:3465
1952 msgid "Import"
1953 msgstr ""
1955 #: src/amuleDlg.cpp:1352 src/muuli_wdr.cpp:3465
1956 msgid "The partfile importer tool"
1957 msgstr ""
1959 #: src/amuleDlg.cpp:1356 src/muuli_wdr.cpp:3466
1960 msgid "About/Help"
1961 msgstr ""
1963 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1964 msgid "eD2k network"
1965 msgstr ""
1967 #: src/amuleDlg.cpp:1497
1968 msgid "Kad network"
1969 msgstr ""
1971 #: src/amuleDlg.cpp:1502
1972 msgid "No network"
1973 msgstr ""
1975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1976 msgid "General"
1977 msgstr "General"
1979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1980 msgid "Connection"
1981 msgstr "Forbindelse"
1983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1984 msgid "Directories"
1985 msgstr "Mapper"
1987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1988 msgid "Servers"
1989 msgstr "Servere"
1991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1992 msgid "Security"
1993 msgstr ""
1995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1996 msgid "Interface"
1997 msgstr ""
1999 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2000 msgid "Proxy"
2001 msgstr ""
2003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
2004 msgid "Filters"
2005 msgstr ""
2007 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
2008 msgid "Remote Controls"
2009 msgstr "Fjern Kontrol"
2011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
2012 msgid "Online Signature"
2013 msgstr ""
2015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
2016 msgid "Advanced"
2017 msgstr ""
2019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
2020 msgid "Events"
2021 msgstr ""
2023 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2024 msgid "Debugging"
2025 msgstr ""
2027 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2028 msgid ""
2029 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2030 "\n"
2031 msgstr ""
2033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2034 msgid "- TCP port changed.\n"
2035 msgstr ""
2037 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2038 msgid "- UDP port changed.\n"
2039 msgstr ""
2041 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2042 msgid ""
2043 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2044 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2045 msgstr ""
2047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2048 msgid ""
2049 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2050 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2051 msgstr ""
2053 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2054 msgid "- Language changed.\n"
2055 msgstr ""
2057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2058 msgid "- Temp folder changed.\n"
2059 msgstr ""
2061 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2062 msgid ""
2063 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2064 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2065 msgstr ""
2067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2068 msgid ""
2069 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2070 "Enable UDP port or disable Kad."
2071 msgstr ""
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2074 msgid ""
2075 "\n"
2076 "You MUST restart aMule now.\n"
2077 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2078 msgstr ""
2080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2081 msgid ""
2082 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2083 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2084 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2085 msgstr ""
2087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2088 msgid "Temporary files"
2089 msgstr ""
2091 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2092 msgid "Incoming files"
2093 msgstr ""
2095 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2096 msgid "Online Signatures"
2097 msgstr ""
2099 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2100 #, c-format
2101 msgid "Choose a folder for %s"
2102 msgstr ""
2104 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2105 msgid "Browse for videoplayer"
2106 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2109 msgid "Select browser"
2110 msgstr ""
2112 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2113 #, c-format
2114 msgid "Executable%s"
2115 msgstr ""
2117 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2118 msgid "Edit server list"
2119 msgstr ""
2121 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2122 msgid ""
2123 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2124 "Only one url on each line."
2125 msgstr ""
2126 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2127 "Kun en URL på hver linje."
2129 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Update delay: %d second"
2132 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2133 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2134 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2136 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Time for average graph: %d minute"
2139 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2140 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2141 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2143 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2144 #, c-format
2145 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2146 msgstr ""
2148 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Update delay : %d second"
2151 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2152 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2153 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2158 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2159 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
2160 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
2162 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2163 #, c-format
2164 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2165 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2166 msgstr[0] ""
2167 msgstr[1] ""
2169 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2172 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2173 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2174 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2176 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2177 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2178 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2180 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2181 #, c-format
2182 msgid "Execute command on `%s' event"
2183 msgstr ""
2185 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2186 msgid "Enable command execution on core"
2187 msgstr ""
2189 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2190 msgid "Core command:"
2191 msgstr ""
2193 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2194 msgid "Enable command execution on GUI"
2195 msgstr ""
2197 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2198 msgid "GUI command:"
2199 msgstr ""
2201 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2202 msgid "The following variables will be replaced:"
2203 msgstr ""
2205 #: src/ExternalConn.cpp:107
2206 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2207 msgstr ""
2209 #: src/ExternalConn.cpp:122
2210 msgid "External connection closed."
2211 msgstr ""
2213 #: src/ExternalConn.cpp:156
2214 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2215 msgstr ""
2217 #: src/ExternalConn.cpp:181
2218 msgid "External connections disabled in config file"
2219 msgstr ""
2221 #: src/ExternalConn.cpp:232
2222 msgid "New external connection accepted"
2223 msgstr ""
2225 #: src/ExternalConn.cpp:235
2226 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2227 msgstr ""
2229 #: src/ExternalConn.cpp:254
2230 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:264
2234 #, c-format
2235 msgid "Connecting client: %s %s"
2236 msgstr ""
2238 #: src/ExternalConn.cpp:266
2239 msgid "Unknown version"
2240 msgstr ""
2242 #: src/ExternalConn.cpp:277
2243 msgid ""
2244 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2245 "remote from same snapshot."
2246 msgstr ""
2248 #: src/ExternalConn.cpp:282
2249 msgid ""
2250 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2251 "*sigh* possible crash prevented"
2252 msgstr ""
2254 #: src/ExternalConn.cpp:303
2255 msgid "Authentication failed."
2256 msgstr ""
2258 #: src/ExternalConn.cpp:307
2259 msgid "Invalid protocol version."
2260 msgstr ""
2262 #: src/ExternalConn.cpp:311
2263 msgid "Missing protocol version tag."
2264 msgstr ""
2266 #: src/ExternalConn.cpp:315
2267 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2268 msgstr ""
2270 #: src/ExternalConn.cpp:321
2271 msgid "Access granted."
2272 msgstr ""
2274 #: src/ExternalConn.cpp:579
2275 #, c-format
2276 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2277 msgstr ""
2279 #: src/ExternalConn.cpp:581
2280 #, c-format
2281 msgid "FileHash not found: %s"
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:644 src/ExternalConn.cpp:728
2285 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:674
2289 msgid "Server not added"
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:692
2293 #, c-format
2294 msgid "server not found: %s"
2295 msgstr ""
2297 #: src/ExternalConn.cpp:708
2298 msgid "need to define server to be removed"
2299 msgstr ""
2301 #: src/ExternalConn.cpp:722
2302 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2303 msgstr ""
2305 #: src/ExternalConn.cpp:818
2306 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2307 msgstr ""
2309 #: src/ExternalConn.cpp:823
2310 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2311 msgstr ""
2313 #: src/ExternalConn.cpp:874
2314 msgid "Kad is disabled in preferences."
2315 msgstr ""
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1035
2318 msgid "No points for graph."
2319 msgstr ""
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1044
2322 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2323 msgstr ""
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1072
2326 msgid "External Connection: shutdown requested"
2327 msgstr ""
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2330 msgid "Already shutting down."
2331 msgstr ""
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1092
2334 #, c-format
2335 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2336 msgstr ""
2338 #: src/ExternalConn.cpp:1098
2339 msgid "Invalid link or already on list."
2340 msgstr ""
2342 #: src/ExternalConn.cpp:1183
2343 msgid "File not found."
2344 msgstr ""
2346 #: src/ExternalConn.cpp:1188
2347 msgid "Invalid file name."
2348 msgstr ""
2350 #: src/ExternalConn.cpp:1196
2351 msgid "Unable to rename file."
2352 msgstr ""
2354 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2355 msgid "Already connected to eD2k."
2356 msgstr ""
2358 #: src/ExternalConn.cpp:1423
2359 msgid "Connecting to eD2k..."
2360 msgstr ""
2362 #: src/ExternalConn.cpp:1431
2363 msgid "Already connected to Kad."
2364 msgstr ""
2366 #: src/ExternalConn.cpp:1434
2367 msgid "Connecting to Kad..."
2368 msgstr ""
2370 #: src/ExternalConn.cpp:1439
2371 msgid "All networks are disabled."
2372 msgstr ""
2374 #: src/ExternalConn.cpp:1447
2375 msgid "Disconnected from eD2k."
2376 msgstr ""
2378 #: src/ExternalConn.cpp:1451
2379 msgid "Disconnected from Kad."
2380 msgstr ""
2382 #: src/ExternalConn.cpp:1459
2383 #, c-format
2384 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2385 msgstr ""
2387 #: src/ExternalConn.cpp:1462
2388 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2389 msgstr ""
2391 #: src/UploadClient.cpp:269
2392 #, c-format
2393 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2394 msgstr ""
2396 #: src/UploadClient.cpp:714
2397 #, c-format
2398 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2399 msgstr ""
2401 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2402 #, c-format
2403 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2404 msgstr ""
2406 #: src/ServerWnd.cpp:104
2407 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2408 msgstr ""
2410 #: src/ServerWnd.cpp:109
2411 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2412 msgstr ""
2414 #: src/ServerWnd.cpp:162
2415 msgid "eD2k Status:"
2416 msgstr ""
2418 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2419 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2420 msgid "Connected"
2421 msgstr "Forbundet"
2423 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2424 msgid "IP:Port"
2425 msgstr "IP:Port"
2427 #: src/ServerWnd.cpp:173
2428 msgid "ID"
2429 msgstr "ID"
2431 #: src/ServerWnd.cpp:205
2432 msgid "Kademlia Status:"
2433 msgstr ""
2435 #: src/ServerWnd.cpp:208
2436 msgid "Running"
2437 msgstr ""
2439 #: src/ServerWnd.cpp:214
2440 msgid "Status:"
2441 msgstr ""
2443 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2444 msgid "Disconnected"
2445 msgstr "Afbrudt"
2447 #: src/ServerWnd.cpp:218
2448 msgid "Connection State:"
2449 msgstr ""
2451 #: src/ServerWnd.cpp:219
2452 msgid "Firewalled"
2453 msgstr ""
2455 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2456 msgid "OK"
2457 msgstr "OK"
2459 #: src/ServerWnd.cpp:223
2460 msgid "Firewalled state: "
2461 msgstr ""
2463 #: src/ServerWnd.cpp:224
2464 msgid "Connected to buddy"
2465 msgstr ""
2467 #: src/ServerWnd.cpp:224
2468 msgid "No buddy"
2469 msgstr ""
2471 #: src/ServerWnd.cpp:243
2472 msgid "Average Users:"
2473 msgstr ""
2475 #: src/ServerWnd.cpp:246
2476 msgid "Average Files:"
2477 msgstr ""
2479 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2480 msgid "Not running"
2481 msgstr ""
2483 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2484 #, c-format
2485 msgid "Uptime: %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2489 msgid "Transfer"
2490 msgstr "Overfør"
2492 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2493 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2494 msgid "Uploads"
2495 msgstr "Uploads"
2497 #: src/Statistics.cpp:656
2498 #, c-format
2499 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2500 msgstr ""
2502 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2503 #, c-format
2504 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2508 #, c-format
2509 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2513 #, c-format
2514 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2515 msgstr ""
2517 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2518 #, c-format
2519 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2520 msgstr ""
2522 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2523 #, c-format
2524 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2528 #, c-format
2529 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/Statistics.cpp:669
2533 #, c-format
2534 msgid "Active Uploads: %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:670
2538 #, c-format
2539 msgid "Waiting Uploads: %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:671
2543 #, c-format
2544 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:672
2548 #, c-format
2549 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/Statistics.cpp:674
2553 #, c-format
2554 msgid "Average upload time: %s"
2555 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2557 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2558 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2559 msgid "Downloads"
2560 msgstr "Downloads"
2562 #: src/Statistics.cpp:677
2563 #, c-format
2564 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:690
2568 #, c-format
2569 msgid "Found Sources: %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:691
2573 #, c-format
2574 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:693
2578 #, c-format
2579 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:696
2583 #, c-format
2584 msgid "Average download rate (Session): %s"
2585 msgstr ""
2587 #: src/Statistics.cpp:697
2588 #, c-format
2589 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2590 msgstr ""
2592 #: src/Statistics.cpp:698
2593 #, c-format
2594 msgid "Max download rate (Session): %s"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:699
2598 #, c-format
2599 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2600 msgstr ""
2602 #: src/Statistics.cpp:700
2603 #, c-format
2604 msgid "Reconnects: %i"
2605 msgstr "Genforbindelser: %i"
2607 #: src/Statistics.cpp:701
2608 #, c-format
2609 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2610 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2612 #: src/Statistics.cpp:702
2613 #, c-format
2614 msgid "Connected To Server Since: %s"
2615 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2617 #: src/Statistics.cpp:703
2618 #, c-format
2619 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2620 msgstr ""
2622 #: src/Statistics.cpp:704
2623 #, c-format
2624 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2625 msgstr ""
2627 #: src/Statistics.cpp:705
2628 #, c-format
2629 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2630 msgstr ""
2632 #: src/Statistics.cpp:707
2633 #, c-format
2634 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2635 msgstr ""
2637 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2638 msgid "Clients"
2639 msgstr "Klienter"
2641 #: src/Statistics.cpp:716
2642 msgid "Filtered"
2643 msgstr ""
2645 #: src/Statistics.cpp:718
2646 #, c-format
2647 msgid "Total: %i Known: %i"
2648 msgstr ""
2650 #: src/Statistics.cpp:722
2651 #, c-format
2652 msgid "Working Servers: %i"
2653 msgstr ""
2655 #: src/Statistics.cpp:723
2656 #, c-format
2657 msgid "Failed Servers: %i"
2658 msgstr ""
2660 #: src/Statistics.cpp:724
2661 #, c-format
2662 msgid "Total: %s"
2663 msgstr ""
2665 #: src/Statistics.cpp:725
2666 #, c-format
2667 msgid "Deleted Servers: %s"
2668 msgstr ""
2670 #: src/Statistics.cpp:726
2671 #, c-format
2672 msgid "Filtered Servers: %s"
2673 msgstr ""
2675 #: src/Statistics.cpp:727
2676 #, c-format
2677 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2678 msgstr ""
2680 #: src/Statistics.cpp:728
2681 #, c-format
2682 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2683 msgstr ""
2685 #: src/Statistics.cpp:729
2686 #, c-format
2687 msgid "Total Users: %llu"
2688 msgstr ""
2690 #: src/Statistics.cpp:730
2691 #, c-format
2692 msgid "Total Files: %llu"
2693 msgstr ""
2695 #: src/Statistics.cpp:731
2696 #, c-format
2697 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2698 msgstr ""
2700 #: src/Statistics.cpp:735
2701 #, c-format
2702 msgid "Number of Shared Files: %s"
2703 msgstr ""
2705 #: src/Statistics.cpp:736
2706 #, c-format
2707 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2708 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2710 #: src/Statistics.cpp:738
2711 #, c-format
2712 msgid "Average file size: %s"
2713 msgstr ""
2715 #: src/Statistics.cpp:879
2716 msgid "Operating System"
2717 msgstr ""
2719 #: src/Statistics.cpp:904
2720 msgid "Not Received"
2721 msgstr ""
2723 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2724 msgid "Cut"
2725 msgstr ""
2727 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2728 msgid "Paste"
2729 msgstr ""
2731 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2732 msgid "Select All"
2733 msgstr ""
2735 #: src/SearchList.cpp:292
2736 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2737 msgstr ""
2739 #: src/SearchList.cpp:294
2740 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2741 msgstr ""
2743 #: src/SearchList.cpp:341
2744 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2745 msgstr ""
2747 #: src/ClientTCPSocket.cpp:800
2748 #, c-format
2749 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2750 msgstr ""
2752 #: src/ClientTCPSocket.cpp:802
2753 #, c-format
2754 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2755 msgstr ""
2757 #: src/ClientTCPSocket.cpp:824
2758 #, c-format
2759 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2760 msgstr ""
2762 #: src/ClientTCPSocket.cpp:845
2763 #, c-format
2764 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2765 msgstr ""
2767 #: src/ClientTCPSocket.cpp:877
2768 #, c-format
2769 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2770 msgstr ""
2772 #: src/ClientTCPSocket.cpp:917
2773 #, c-format
2774 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2775 msgstr ""
2777 #: src/ClientTCPSocket.cpp:942
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2781 msgstr ""
2783 #: src/ClientTCPSocket.cpp:979
2784 #, c-format
2785 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2786 msgstr ""
2788 #: src/ClientTCPSocket.cpp:998
2789 #, c-format
2790 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2791 msgstr ""
2793 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1013
2794 #, c-format
2795 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2796 msgstr ""
2798 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1028
2799 #, c-format
2800 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2801 msgstr ""
2803 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1035
2804 #, c-format
2805 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2806 msgstr ""
2808 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1040
2809 #, c-format
2810 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2811 msgstr ""
2813 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1052
2814 #, c-format
2815 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2816 msgstr ""
2818 #: src/KadDlg.cpp:132
2819 #, c-format
2820 msgid "Nodes (%u)"
2821 msgstr ""
2823 #: src/KadDlg.cpp:167
2824 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2825 msgstr ""
2827 #: src/KadDlg.cpp:173
2828 msgid "Invalid port to bootstrap"
2829 msgstr ""
2831 #: src/KadDlg.cpp:177
2832 msgid "Please fill all fields required"
2833 msgstr ""
2835 #: src/KadDlg.cpp:196
2836 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2837 msgstr ""
2839 #: src/KadDlg.cpp:197
2840 msgid ""
2841 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2842 msgstr ""
2844 #: src/KadDlg.cpp:198
2845 msgid "Continue?"
2846 msgstr ""
2848 #: src/Logger.cpp:273
2849 msgid "ERROR: "
2850 msgstr ""
2852 #: src/Logger.cpp:273
2853 msgid "WARNING: "
2854 msgstr ""
2856 #: src/AddFriend.cpp:45
2857 msgid "Add a Friend"
2858 msgstr "Tilføj en Ven"
2860 #: src/AddFriend.cpp:61
2861 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2862 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2864 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2865 msgid "Information"
2866 msgstr ""
2868 #: src/AddFriend.cpp:67
2869 msgid "The specified userhash is not valid!"
2870 msgstr ""
2872 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2873 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2874 msgid "Sources"
2875 msgstr "Kilder"
2877 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2878 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2879 msgid "File"
2880 msgstr "Fil"
2882 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2883 msgid "Download"
2884 msgstr "Download"
2886 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2887 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2888 msgid "Category"
2889 msgstr "Kategori"
2891 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2892 msgid "Main"
2893 msgstr ""
2895 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2896 msgid "Download in category"
2897 msgstr ""
2899 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2900 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2901 msgstr ""
2903 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2904 msgid "Mark as known file"
2905 msgstr ""
2907 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
2908 msgid "Connect to remote amule"
2909 msgstr ""
2911 #: src/amule-remote-gui.cpp:307
2912 msgid "Connection failed "
2913 msgstr ""
2915 #: src/amule-remote-gui.cpp:307 src/OtherFunctions.cpp:122
2916 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:856
2917 #: src/amule.cpp:977 src/amule.cpp:1344
2918 msgid "ERROR"
2919 msgstr ""
2921 #: src/amule-remote-gui.cpp:504 src/amule.cpp:1082
2922 msgid ""
2923 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2924 "lowid."
2925 msgstr ""
2927 #: src/amule-remote-gui.cpp:599
2928 #, c-format
2929 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2930 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2932 #: src/amule-remote-gui.cpp:657 src/TransferWnd.cpp:341
2933 msgid "All"
2934 msgstr ""
2936 #: src/amule-remote-gui.cpp:895
2937 #, c-format
2938 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2939 msgstr ""
2941 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2942 msgid "Part"
2943 msgstr ""
2945 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2946 msgid "Transferred"
2947 msgstr "Overført"
2949 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2950 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:703
2951 msgid "Completed"
2952 msgstr "Færdig"
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2955 msgid "Speed"
2956 msgstr "Hastighed"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2959 msgid "Progress"
2960 msgstr "Forløb"
2962 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2963 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2964 msgid "Status"
2965 msgstr "Status"
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2968 msgid "Time Remaining"
2969 msgstr "Tid Tilbage"
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2972 msgid "Last Seen Complete"
2973 msgstr "Sidst Færdig"
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2976 msgid "Last Reception"
2977 msgstr "Sidste Kontakt"
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2982 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2987 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2989 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2990 msgid "Send message to user"
2991 msgstr ""
2993 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2994 msgid "Message to send:"
2995 msgstr ""
2997 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2998 msgid "&Stop"
2999 msgstr "&Stop"
3001 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
3002 msgid "&Pause"
3003 msgstr "&Pause"
3005 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
3006 msgid "&Resume"
3007 msgstr "&Genoptag"
3009 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
3010 msgid "C&lear completed"
3011 msgstr "Ryd færdige"
3013 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
3014 msgid "Swap every A4AF to this file now"
3015 msgstr ""
3017 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3018 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3019 msgstr ""
3021 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3022 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3023 msgstr ""
3025 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3026 msgid "Extended Options"
3027 msgstr "Udvidet Muligheder"
3029 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3030 msgid "Preview"
3031 msgstr "Smug Kig"
3033 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3034 msgid "Show file &details"
3035 msgstr "Vis fil &detaljer"
3037 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3038 msgid "Show all comments"
3039 msgstr "Vis alle kommentarer"
3041 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3042 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3043 msgstr ""
3045 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3046 msgid "unassign"
3047 msgstr "fjern fra ketegori"
3049 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3050 msgid "Assign to category"
3051 msgstr "Flyt til kategori"
3053 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3054 msgid "&Open the file"
3055 msgstr "&Åben filen"
3057 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3058 msgid "Remove from friends"
3059 msgstr ""
3061 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3062 msgid "Add to Friends"
3063 msgstr "Tilføj til Venner"
3065 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3066 msgid "Send message"
3067 msgstr ""
3069 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3070 msgid "Swap to this file"
3071 msgstr ""
3073 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3074 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3075 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3077 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3078 msgid "kB/s"
3079 msgstr "kB/s"
3081 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3082 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3083 msgstr ""
3085 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3086 msgid "A4AF"
3087 msgstr ""
3089 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3090 #, c-format
3091 msgid "QR: %u (%i)"
3092 msgstr ""
3094 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3095 msgid "Asked for another file"
3096 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3098 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3099 #, c-format
3100 msgid "Downloads (%i)"
3101 msgstr "Downloads (%i)"
3103 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3104 msgid ""
3105 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3106 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3107 msgstr ""
3109 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3110 msgid "File preview"
3111 msgstr ""
3113 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3114 #, c-format
3115 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:290
3119 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3120 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3122 #: src/PartFile.cpp:327
3123 #, c-format
3124 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3125 msgstr ""
3127 #: src/PartFile.cpp:334
3128 #, c-format
3129 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3130 msgstr ""
3132 #: src/PartFile.cpp:340
3133 #, c-format
3134 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:351
3138 #, c-format
3139 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:601
3143 #, c-format
3144 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3145 msgstr ""
3147 #: src/PartFile.cpp:604
3148 msgid "Trying to recover file info..."
3149 msgstr ""
3151 #: src/PartFile.cpp:619
3152 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3153 msgstr ""
3155 #: src/PartFile.cpp:624
3156 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3157 msgstr ""
3159 #: src/PartFile.cpp:626
3160 msgid "Unable to recover file info :("
3161 msgstr ""
3163 #: src/PartFile.cpp:660
3164 #, c-format
3165 msgid "Failed to open %s (%s)"
3166 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3168 #: src/PartFile.cpp:708
3169 #, c-format
3170 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3171 msgstr ""
3173 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3174 #, c-format
3175 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3176 msgstr ""
3178 #: src/PartFile.cpp:919
3179 #, c-format
3180 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3181 msgstr ""
3183 #: src/PartFile.cpp:927
3184 #, c-format
3185 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3186 msgstr ""
3188 #: src/PartFile.cpp:998
3189 #, c-format
3190 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3191 msgstr ""
3193 #: src/PartFile.cpp:1024
3194 #, c-format
3195 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3196 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3200 #: src/PartFile.cpp:1053
3201 #, c-format
3202 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3203 msgstr ""
3205 #: src/PartFile.cpp:1062
3206 #, c-format
3207 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3208 msgstr ""
3210 #: src/PartFile.cpp:1118
3211 #, c-format
3212 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3213 msgstr ""
3215 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3219 "%s|"
3220 msgid_plural ""
3221 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3222 "|%s|"
3223 msgstr[0] ""
3224 msgstr[1] ""
3226 #: src/PartFile.cpp:1181
3227 #, c-format
3228 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3229 msgstr ""
3231 #: src/PartFile.cpp:1218
3232 #, c-format
3233 msgid "Finished rehashing %s"
3234 msgstr ""
3236 #: src/PartFile.cpp:2242
3237 #, c-format
3238 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:2268
3242 #, c-format
3243 msgid "Finished downloading: %s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:2325
3247 #, c-format
3248 msgid "Deleting file: %s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/PartFile.cpp:2386
3252 #, c-format
3253 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3254 msgstr ""
3256 #: src/PartFile.cpp:2391
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3260 "never happen"
3261 msgstr ""
3263 #: src/PartFile.cpp:3087
3264 #, c-format
3265 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3266 msgstr ""
3268 #: src/PartFile.cpp:3172
3269 #, c-format
3270 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3271 msgstr ""
3273 #: src/PartFile.cpp:3215
3274 #, c-format
3275 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3276 msgstr ""
3278 #: src/PartFile.cpp:3863
3279 msgid "Allocating"
3280 msgstr ""
3282 #: src/PartFile.cpp:3879
3283 msgid "Insufficient disk space"
3284 msgstr ""
3286 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:708
3287 msgid "Stopped"
3288 msgstr "stoppet"
3290 #: src/PartFile.cpp:3928
3291 msgid "Downloaded"
3292 msgstr ""
3294 #: src/PartFile.cpp:4174
3295 #, c-format
3296 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3297 msgstr ""
3299 #: src/KnownFileList.cpp:79
3300 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3301 msgstr ""
3303 #: src/KnownFileList.cpp:86
3304 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3305 msgstr ""
3307 #: src/KnownFileList.cpp:112
3308 #, c-format
3309 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3310 msgstr ""
3312 #: src/KnownFileList.cpp:158
3313 #, c-format
3314 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3315 msgstr ""
3317 #: src/SharedFileList.cpp:352
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Found %i known shared file"
3320 msgid_plural "Found %i known shared files"
3321 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3322 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3324 #: src/SharedFileList.cpp:358
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3327 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3328 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3329 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3331 #: src/SharedFileList.cpp:367
3332 #, c-format
3333 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3334 msgstr ""
3336 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3337 msgid "File Comments"
3338 msgstr "Fil Kommentarer"
3340 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3341 msgid "Rating"
3342 msgstr ""
3344 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3345 msgid "Comment"
3346 msgstr ""
3348 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3349 msgid "No comments"
3350 msgstr "Ingen kommentarer"
3352 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "%u comment"
3355 msgid_plural "%u comments"
3356 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3357 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3359 #: src/ServerConnect.cpp:69
3360 msgid ""
3361 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3362 "without obfuscation."
3363 msgstr ""
3365 #: src/ServerConnect.cpp:74
3366 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3367 msgstr ""
3369 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3370 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3371 msgstr ""
3373 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3374 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3375 msgstr ""
3377 #: src/ServerConnect.cpp:187
3378 #, c-format
3379 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3380 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3382 #: src/ServerConnect.cpp:263
3383 #, c-format
3384 msgid "Connection established on: %s"
3385 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3387 #: src/ServerConnect.cpp:335
3388 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3389 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3391 #: src/ServerConnect.cpp:339
3392 #, c-format
3393 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3394 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3396 #: src/ServerConnect.cpp:349
3397 #, c-format
3398 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3399 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3401 #: src/ServerConnect.cpp:362
3402 #, c-format
3403 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3404 msgstr ""
3406 #: src/ServerConnect.cpp:381
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3409 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3410 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3411 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3413 #: src/ServerConnect.cpp:401
3414 msgid "Connection lost"
3415 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3417 #: src/ServerConnect.cpp:408
3418 #, c-format
3419 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3420 msgstr ""
3422 #: src/ServerConnect.cpp:450
3423 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3424 msgstr ""
3426 #: src/ServerConnect.cpp:460
3427 #, c-format
3428 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3429 msgstr ""
3431 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3432 msgid ""
3433 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3434 "met recovery solutions."
3435 msgstr ""
3437 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3438 msgid "No part files found"
3439 msgstr "Ingen part filer fundet"
3441 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Found %u part file"
3444 msgid_plural "Found %u part files"
3445 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3446 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3448 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3449 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3450 msgstr ""
3452 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3453 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3454 msgstr ""
3456 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3457 #, c-format
3458 msgid "Downloading %s"
3459 msgstr "Downloader %s"
3461 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3462 #, c-format
3463 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3464 msgstr ""
3466 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3467 #, c-format
3468 msgid "You already have the file '%s'"
3469 msgstr ""
3471 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3472 #, c-format
3473 msgid "You are already trying to download the file %s"
3474 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3476 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3477 #, c-format
3478 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3479 msgstr ""
3481 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3482 #, c-format
3483 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3484 msgstr ""
3486 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3487 #, c-format
3488 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3489 msgstr ""
3491 #: src/TextClient.cpp:133
3492 msgid "Execute <str> and exit."
3493 msgstr ""
3495 #: src/TextClient.cpp:200
3496 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3497 msgstr ""
3499 #: src/TextClient.cpp:308
3500 msgid ""
3501 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3502 "number.\n"
3503 msgstr ""
3505 #: src/TextClient.cpp:346
3506 msgid "Processing by hash: "
3507 msgstr ""
3509 #: src/TextClient.cpp:361
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Processing by filename: "
3512 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3514 #: src/TextClient.cpp:384
3515 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3516 msgstr ""
3518 #: src/TextClient.cpp:410
3519 msgid "Not a valid number\n"
3520 msgstr ""
3522 #: src/TextClient.cpp:414
3523 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3524 msgstr ""
3526 #: src/TextClient.cpp:630
3527 msgid "Operation was successful."
3528 msgstr ""
3530 #: src/TextClient.cpp:636
3531 #, c-format
3532 msgid "Request failed with the following error: %s"
3533 msgstr ""
3535 #: src/TextClient.cpp:652
3536 #, c-format
3537 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3541 msgid "OFF"
3542 msgstr ""
3544 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3545 msgid "ON"
3546 msgstr ""
3548 #: src/TextClient.cpp:658
3549 #, c-format
3550 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3551 msgstr ""
3553 #: src/TextClient.cpp:663
3554 #, c-format
3555 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3556 msgstr ""
3558 #: src/TextClient.cpp:671
3559 #, c-format
3560 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3561 msgstr ""
3563 #: src/TextClient.cpp:689
3564 msgid "eD2k"
3565 msgstr ""
3567 #: src/TextClient.cpp:694
3568 #, c-format
3569 msgid "Connected to %s %s %s"
3570 msgstr ""
3572 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2110
3573 msgid "with LowID"
3574 msgstr ""
3576 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2110
3577 msgid "with HighID"
3578 msgstr ""
3580 #: src/TextClient.cpp:700
3581 msgid "Now connecting"
3582 msgstr ""
3584 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3585 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3586 msgid "Not connected"
3587 msgstr ""
3589 #: src/TextClient.cpp:724
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "\n"
3593 "Download:\t%s"
3594 msgstr ""
3596 #: src/TextClient.cpp:727
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "\n"
3600 "Upload:\t%s"
3601 msgstr ""
3603 #: src/TextClient.cpp:730
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "\n"
3607 "Clients in queue:\t%d\n"
3608 msgstr ""
3610 #: src/TextClient.cpp:733
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "\n"
3614 "Total sources:\t%d\n"
3615 msgstr ""
3617 #: src/TextClient.cpp:810
3618 #, c-format
3619 msgid "Number of search results: %i\n"
3620 msgstr ""
3622 #: src/TextClient.cpp:823
3623 msgid "TODO - show progress of a search"
3624 msgstr ""
3626 #: src/TextClient.cpp:829
3627 #, c-format
3628 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3629 msgstr ""
3631 #: src/TextClient.cpp:842
3632 msgid "Show short status information."
3633 msgstr ""
3635 #: src/TextClient.cpp:843
3636 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3637 msgstr ""
3639 #: src/TextClient.cpp:845
3640 msgid "Show full statistics tree."
3641 msgstr ""
3643 #: src/TextClient.cpp:846
3644 msgid ""
3645 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3646 "this\n"
3647 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3648 "be\n"
3649 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3650 "\n"
3651 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3652 "type.\n"
3653 msgstr ""
3655 #: src/TextClient.cpp:848
3656 msgid "Shut down aMule."
3657 msgstr ""
3659 #: src/TextClient.cpp:849
3660 msgid ""
3661 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3662 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3663 "running core.\n"
3664 msgstr ""
3666 #: src/TextClient.cpp:851
3667 msgid "Reloads the given object."
3668 msgstr ""
3670 #: src/TextClient.cpp:852
3671 msgid "Reloads shared files list."
3672 msgstr ""
3674 #: src/TextClient.cpp:853
3675 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3676 msgstr ""
3678 #: src/TextClient.cpp:855
3679 msgid "Connect to the network."
3680 msgstr ""
3682 #: src/TextClient.cpp:856
3683 msgid ""
3684 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3685 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3686 "to\n"
3687 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3688 "or a resolvable DNS name."
3689 msgstr ""
3691 #: src/TextClient.cpp:857
3692 msgid "Connect to eD2k only."
3693 msgstr ""
3695 #: src/TextClient.cpp:858
3696 msgid "Connect to Kad only."
3697 msgstr ""
3699 #: src/TextClient.cpp:860
3700 msgid "Disconnect from the network."
3701 msgstr ""
3703 #: src/TextClient.cpp:861
3704 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:862
3708 msgid "Disconnect from eD2k only."
3709 msgstr ""
3711 #: src/TextClient.cpp:863
3712 msgid "Disconnect from Kad only."
3713 msgstr ""
3715 #: src/TextClient.cpp:865
3716 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:866
3720 msgid ""
3721 "The eD2k link to be added can be:\n"
3722 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3723 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3724 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3725 "to the\n"
3726 "   server list.\n"
3727 "\n"
3728 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3729 msgstr ""
3731 #: src/TextClient.cpp:868
3732 msgid "Set a preference value."
3733 msgstr ""
3735 #: src/TextClient.cpp:871
3736 msgid "Set IPFilter preferences."
3737 msgstr ""
3739 #: src/TextClient.cpp:872
3740 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3741 msgstr ""
3743 #: src/TextClient.cpp:873
3744 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3745 msgstr ""
3747 #: src/TextClient.cpp:874
3748 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3749 msgstr ""
3751 #: src/TextClient.cpp:875
3752 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3753 msgstr ""
3755 #: src/TextClient.cpp:876
3756 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3757 msgstr ""
3759 #: src/TextClient.cpp:877
3760 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3761 msgstr ""
3763 #: src/TextClient.cpp:878
3764 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3765 msgstr ""
3767 #: src/TextClient.cpp:879
3768 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:880
3772 msgid "Select IP filtering level."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:881
3776 msgid ""
3777 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3778 "value is 127.\n"
3779 msgstr ""
3781 #: src/TextClient.cpp:883
3782 msgid "Set bandwidth limits."
3783 msgstr ""
3785 #: src/TextClient.cpp:884
3786 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:885
3790 msgid "Set upload bandwidth limit."
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:887
3794 msgid "Set download bandwidth limit."
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:890
3798 msgid "Get and display a preference value."
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:893
3802 msgid "Get IPFilter preferences."
3803 msgstr ""
3805 #: src/TextClient.cpp:894
3806 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3807 msgstr ""
3809 #: src/TextClient.cpp:895
3810 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3811 msgstr ""
3813 #: src/TextClient.cpp:896
3814 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3815 msgstr ""
3817 #: src/TextClient.cpp:897
3818 msgid "Get IPFilter level."
3819 msgstr ""
3821 #: src/TextClient.cpp:899
3822 msgid "Get bandwidth limits."
3823 msgstr ""
3825 #: src/TextClient.cpp:901
3826 msgid "Makes a search."
3827 msgstr ""
3829 #: src/TextClient.cpp:902
3830 msgid ""
3831 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3832 "    GLOBAL\n"
3833 "    LOCAL\n"
3834 "    KAD\n"
3835 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3836 msgstr ""
3838 #: src/TextClient.cpp:903
3839 msgid "Executes a global search."
3840 msgstr ""
3842 #: src/TextClient.cpp:904
3843 msgid "Executes a local search"
3844 msgstr ""
3846 #: src/TextClient.cpp:905
3847 msgid "Executes a kad search"
3848 msgstr ""
3850 #: src/TextClient.cpp:907
3851 msgid "Shows the results of the last search."
3852 msgstr ""
3854 #: src/TextClient.cpp:908
3855 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: src/TextClient.cpp:910
3859 msgid "Shows the progress of a search."
3860 msgstr ""
3862 #: src/TextClient.cpp:911
3863 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3864 msgstr ""
3866 #: src/TextClient.cpp:913
3867 msgid "Start downloading a file"
3868 msgstr ""
3870 #: src/TextClient.cpp:914
3871 msgid ""
3872 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3873 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3874 "the previous search.\n"
3875 msgstr ""
3877 #: src/TextClient.cpp:921
3878 msgid "Pause download."
3879 msgstr ""
3881 #: src/TextClient.cpp:924
3882 msgid "Resume download."
3883 msgstr ""
3885 #: src/TextClient.cpp:927
3886 msgid "Cancel download."
3887 msgstr ""
3889 #: src/TextClient.cpp:930
3890 msgid "Set download priority."
3891 msgstr ""
3893 #: src/TextClient.cpp:931
3894 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3895 msgstr ""
3897 #: src/TextClient.cpp:932
3898 msgid "Set priority to low."
3899 msgstr ""
3901 #: src/TextClient.cpp:933
3902 msgid "Set priority to normal."
3903 msgstr ""
3905 #: src/TextClient.cpp:934
3906 msgid "Set priority to high."
3907 msgstr ""
3909 #: src/TextClient.cpp:935
3910 msgid "Set priority to auto."
3911 msgstr ""
3913 #: src/TextClient.cpp:937
3914 msgid "Show queues/lists."
3915 msgstr ""
3917 #: src/TextClient.cpp:938
3918 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3919 msgstr ""
3921 #: src/TextClient.cpp:939
3922 msgid "Show upload queue."
3923 msgstr ""
3925 #: src/TextClient.cpp:940
3926 msgid "Show download queue."
3927 msgstr ""
3929 #: src/TextClient.cpp:941
3930 msgid "Show log."
3931 msgstr ""
3933 #: src/TextClient.cpp:942
3934 msgid "Show servers list."
3935 msgstr ""
3937 #: src/TextClient.cpp:945
3938 msgid "Reset log."
3939 msgstr ""
3941 #: src/TextClient.cpp:952
3942 #, c-format
3943 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3944 msgstr ""
3946 #: src/TextClient.cpp:953
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3950 "Use '%s' instead.\n"
3951 msgstr ""
3953 #: src/ServerSocket.cpp:176
3954 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3955 msgstr ""
3957 #: src/ServerSocket.cpp:259
3958 #, c-format
3959 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3960 msgstr ""
3962 #: src/ServerSocket.cpp:274
3963 #, c-format
3964 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3965 msgstr ""
3967 #: src/ServerSocket.cpp:417
3968 #, c-format
3969 msgid "New clientid is %u"
3970 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3972 #: src/ServerSocket.cpp:419
3973 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3974 msgstr ""
3976 #: src/ServerSocket.cpp:420
3977 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3978 msgstr ""
3980 #: src/ServerSocket.cpp:421
3981 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3982 msgstr ""
3984 #: src/ServerSocket.cpp:478
3985 msgid "Unknown server info received! - too short"
3986 msgstr ""
3988 #: src/ServerSocket.cpp:539
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Received %d new server"
3991 msgid_plural "Received %d new servers"
3992 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3993 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3995 #: src/ServerSocket.cpp:542
3996 msgid "Saving of server-list completed."
3997 msgstr ""
3999 #: src/ServerSocket.cpp:593
4000 msgid "Server rejected last command"
4001 msgstr "Server afviste sidste kommando"
4003 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
4004 #, c-format
4005 msgid "Bogus packet received from server: %s"
4006 msgstr ""
4008 #: src/ServerSocket.cpp:607
4009 #, c-format
4010 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
4011 msgstr ""
4013 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
4014 #, c-format
4015 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
4016 msgstr ""
4018 #: src/ServerSocket.cpp:729
4019 #, c-format
4020 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4021 msgstr ""
4023 #: src/ServerSocket.cpp:739
4024 msgid "using protocol obfuscation."
4025 msgstr ""
4027 #: src/ServerSocket.cpp:748
4028 #, c-format
4029 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4030 msgstr ""
4032 #: src/ServerSocket.cpp:760
4033 #, c-format
4034 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4035 msgstr ""
4037 #: src/IP2Country.cpp:93
4038 #, c-format
4039 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
4040 msgstr ""
4042 #: src/IP2Country.cpp:116
4043 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
4044 msgstr ""
4046 #: src/IP2Country.cpp:122
4047 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
4048 msgstr ""
4050 #: src/IP2Country.cpp:128
4051 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
4052 msgstr ""
4054 #: src/IP2Country.cpp:130
4055 msgid "Error updating GeoIP.dat"
4056 msgstr ""
4058 #: src/IP2Country.cpp:133
4059 #, c-format
4060 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
4061 msgstr ""
4063 #: src/IP2Country.cpp:150
4064 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4065 msgstr ""
4067 #: src/IP2Country.cpp:155
4068 #, c-format
4069 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
4070 msgstr ""
4072 #: src/TransferWnd.cpp:194
4073 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4074 msgstr ""
4075 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
4077 #: src/TransferWnd.cpp:194
4078 msgid "Confirmation Required"
4079 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4081 #: src/TransferWnd.cpp:342
4082 msgid "All others"
4083 msgstr ""
4085 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:702
4086 msgid "Incomplete"
4087 msgstr "Mangelfuld"
4089 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:715
4090 msgid "Active"
4091 msgstr ""
4093 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:709
4094 msgid "Video"
4095 msgstr "Video"
4097 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4098 #: src/OtherFunctions.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:225
4099 msgid "Audio"
4100 msgstr "Lyd"
4102 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:711
4103 msgid "Archive"
4104 msgstr "Arkiv"
4106 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4107 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:226
4108 msgid "CD-Images"
4109 msgstr "CD-Aftryk"
4111 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4112 #: src/OtherFunctions.cpp:713 src/muuli_wdr.cpp:227
4113 msgid "Pictures"
4114 msgstr "Billeder"
4116 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:714
4117 msgid "Text"
4118 msgstr "Tekst"
4120 #: src/TransferWnd.cpp:364
4121 msgid "Select view filter"
4122 msgstr ""
4124 #: src/TransferWnd.cpp:367
4125 msgid "Add category"
4126 msgstr "Tilføj kategori"
4128 #: src/TransferWnd.cpp:370
4129 msgid "Edit category"
4130 msgstr "Ændre kategori"
4132 #: src/TransferWnd.cpp:371
4133 msgid "Remove category"
4134 msgstr "Fjern kategori"
4136 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4137 msgid "File name"
4138 msgstr ""
4140 #: src/KnownFile.cpp:1360
4141 msgid "File size"
4142 msgstr ""
4144 #: src/KnownFile.cpp:1361
4145 msgid "Share ratio"
4146 msgstr ""
4148 #: src/KnownFile.cpp:1362
4149 msgid "Uploaded"
4150 msgstr ""
4152 #: src/KnownFile.cpp:1363
4153 msgid "Requested"
4154 msgstr ""
4156 #: src/KnownFile.cpp:1364
4157 msgid "Accepted"
4158 msgstr ""
4160 #: src/KnownFile.cpp:1366
4161 msgid "Complete sources"
4162 msgstr ""
4164 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4165 #, c-format
4166 msgid "Importing %s: %s"
4167 msgstr ""
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4170 msgid "Reading temp folder"
4171 msgstr ""
4173 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4174 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4175 msgstr ""
4177 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4178 msgid "Creating destination file"
4179 msgstr ""
4181 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4182 #, c-format
4183 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4184 msgstr ""
4186 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4187 #, c-format
4188 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4189 msgstr ""
4191 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4192 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4193 msgstr ""
4195 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4196 msgid "Adding download and saving new partfile"
4197 msgstr ""
4199 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4200 msgid "Fetching status..."
4201 msgstr ""
4203 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4204 msgid "In progress"
4205 msgstr ""
4207 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4208 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4209 msgstr ""
4211 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4212 msgid "ERROR: Partmet not found"
4213 msgstr ""
4215 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4216 msgid "ERROR: IO error!"
4217 msgstr ""
4219 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4220 msgid "ERROR: Failed!"
4221 msgstr ""
4223 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4224 msgid "Queued"
4225 msgstr ""
4227 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4228 msgid "Already downloading"
4229 msgstr ""
4231 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4232 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4233 msgstr ""
4235 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4236 msgid "State"
4237 msgstr ""
4239 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4240 msgid "Filehash"
4241 msgstr ""
4243 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4244 msgid "Import partfiles"
4245 msgstr ""
4247 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4248 msgid ""
4249 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4250 "be included)"
4251 msgstr ""
4253 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4254 msgid ""
4255 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4256 msgstr ""
4258 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4259 msgid "Remove sources?"
4260 msgstr ""
4262 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4263 msgid "Waiting..."
4264 msgstr "Venter..."
4266 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4267 #, c-format
4268 msgid "%s (Disk: %s)"
4269 msgstr ""
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4272 #, fuzzy
4273 msgid "byte"
4274 msgid_plural "bytes"
4275 msgstr[0] "Bytes"
4276 msgstr[1] "Bytes"
4278 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4279 msgid "kB"
4280 msgstr ""
4282 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4283 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4284 msgid "MB"
4285 msgstr "MB"
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4288 msgid "GB"
4289 msgstr "GB"
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4292 msgid "TB"
4293 msgstr "TB"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4296 msgid "k"
4297 msgstr ""
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4300 msgid "M"
4301 msgstr "M"
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4304 msgid "G"
4305 msgstr "G"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4308 msgid "T"
4309 msgstr "T"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4312 #, fuzzy
4313 msgid "byte/sec"
4314 msgid_plural "bytes/sec"
4315 msgstr[0] "kB/s"
4316 msgstr[1] "kB/s"
4318 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4319 msgid "MB/s"
4320 msgstr ""
4322 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4323 msgid "secs"
4324 msgstr "sek"
4326 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4327 msgid "mins"
4328 msgstr "min"
4330 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4331 msgid "hours"
4332 msgstr ""
4334 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4335 msgid "Days"
4336 msgstr ""
4338 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4339 msgid "Videos"
4340 msgstr "Videoer"
4342 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4343 msgid "Archives"
4344 msgstr "Arkiver"
4346 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4347 msgid "Texts"
4348 msgstr ""
4350 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4351 msgid "Programs"
4352 msgstr "Programer"
4354 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4355 msgid "Any"
4356 msgstr "Alle"
4358 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4359 msgid "Not rated"
4360 msgstr "Ikke anslået"
4362 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4363 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4364 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4366 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4367 msgid "Poor"
4368 msgstr "Dårlig"
4370 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4371 msgid "Fair"
4372 msgstr "Nogen Lunde"
4374 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4375 msgid "Good"
4376 msgstr "God"
4378 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4379 msgid "Excellent"
4380 msgstr "Glimrende"
4382 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4383 msgid "all"
4384 msgstr "alt"
4386 #: src/OtherFunctions.cpp:701
4387 msgid "all others"
4388 msgstr "alt andet"
4390 #: src/IPFilter.cpp:109
4391 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4392 msgstr ""
4394 #: src/IPFilter.cpp:286
4395 #, c-format
4396 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4397 msgstr ""
4399 #: src/IPFilter.cpp:327
4400 #, c-format
4401 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4402 msgstr ""
4404 #: src/IPFilter.cpp:332
4405 #, c-format
4406 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4407 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4408 msgstr[0] ""
4409 msgstr[1] ""
4411 #: src/IPFilter.cpp:334
4412 #, c-format
4413 msgid "%u malformed line was discarded."
4414 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4415 msgstr[0] ""
4416 msgstr[1] ""
4418 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4419 #, c-format
4420 msgid "Active connections (1:%u)"
4421 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4423 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4424 msgid "File Details"
4425 msgstr ""
4427 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4428 #, c-format
4429 msgid "%.2f%% done"
4430 msgstr ""
4432 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4433 msgid "eD2k Link: "
4434 msgstr ""
4436 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4437 msgid "Commit"
4438 msgstr "Overfør"
4440 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4441 msgid ""
4442 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4443 msgstr ""
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4446 msgid ""
4447 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4448 "in the Servers-tab."
4449 msgstr ""
4451 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4452 msgid "Loading ..."
4453 msgstr "Henter ..."
4455 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4456 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4457 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4459 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4460 msgid "Users: 0"
4461 msgstr "Brugere: 0"
4463 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4464 msgid ""
4465 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4466 "users."
4467 msgstr ""
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4470 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4471 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4474 msgid ""
4475 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4476 "braces signify the overhead from client communication."
4477 msgstr ""
4479 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4480 msgid ""
4481 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4482 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4483 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4484 "optimal connection type)."
4485 msgstr ""
4487 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4488 msgid "Not Connected ..."
4489 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4491 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4492 msgid "Currently connected server."
4493 msgstr ""
4495 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4496 msgid "Search"
4497 msgstr "Søg"
4499 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4500 msgid "Name:"
4501 msgstr ""
4503 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4504 msgid "Local"
4505 msgstr ""
4507 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4508 msgid "Global"
4509 msgstr ""
4511 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4512 msgid "FileHash"
4513 msgstr ""
4515 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4516 msgid "Extended Parameters"
4517 msgstr ""
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4520 msgid "Filtering"
4521 msgstr ""
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4524 msgid "File Type"
4525 msgstr ""
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4528 msgid "Extension"
4529 msgstr "Endelse"
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4532 msgid "Min Size"
4533 msgstr "Min Størrelse"
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4536 msgid "Bytes"
4537 msgstr "Bytes"
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4540 msgid "KB"
4541 msgstr "KB"
4543 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4544 msgid "Max Size"
4545 msgstr "Max Størrelse"
4547 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4548 msgid "Availability"
4549 msgstr ""
4551 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4552 msgid "Filter:"
4553 msgstr ""
4555 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4556 msgid "Filter Results"
4557 msgstr ""
4559 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4560 msgid "Invert Result"
4561 msgstr ""
4563 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4564 msgid "Hide Known Files"
4565 msgstr ""
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4568 msgid "More"
4569 msgstr ""
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4572 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4573 msgstr ""
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4576 msgid "Stop"
4577 msgstr ""
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4580 msgid "Reset Fields"
4581 msgstr ""
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4584 msgid "Results"
4585 msgstr ""
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4588 msgid "Clears completed downloads"
4589 msgstr ""
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4592 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4593 msgstr ""
4595 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4596 msgid "Clients on queue :"
4597 msgstr "Klienter i kø :"
4599 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4600 msgid "Send"
4601 msgstr "Send"
4603 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4604 msgid "Sends the specified message."
4605 msgstr ""
4607 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4609 msgid "Close"
4610 msgstr "Luk"
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4613 msgid "Close this chat-session."
4614 msgstr ""
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4617 msgid "Full Name :"
4618 msgstr "Navn :"
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4623 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4627 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4630 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4631 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4633 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4634 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4635 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4636 msgid "N/A"
4637 msgstr "N/A"
4639 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4640 msgid "met-File :"
4641 msgstr "met-Fil :"
4643 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4644 msgid "Hash :"
4645 msgstr "Hash :"
4647 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4648 msgid "Filesize :"
4649 msgstr "Filstørrelse :"
4651 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4652 msgid "Partfilestatus :"
4653 msgstr ""
4655 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4656 msgid "Last seen complete :"
4657 msgstr "Sidst færdig :"
4659 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4660 msgid "Found Sources :"
4661 msgstr "Fundne Kilder :"
4663 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4664 msgid "Transferring Sources :"
4665 msgstr "Overfører Kilder :"
4667 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4668 msgid "Filepart-Count :"
4669 msgstr ""
4671 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4672 msgid "Available :"
4673 msgstr "Tilgængelig :"
4675 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4676 msgid "Datarate :"
4677 msgstr ""
4679 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4680 msgid "Download Active Time: "
4681 msgstr ""
4683 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4684 msgid "Transferred :"
4685 msgstr "Overført :"
4687 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4688 msgid "Completed Size :"
4689 msgstr "Færdig Størrelse :"
4691 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4692 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4693 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4696 msgid "Lost to corruption :"
4697 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4699 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4700 msgid "Gained by compression :"
4701 msgstr ""
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4704 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4705 msgstr ""
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4708 msgid "File Names"
4709 msgstr ""
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4712 msgid "Takeover"
4713 msgstr "Overtag"
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4716 msgid "Cleanup"
4717 msgstr "Ryd Op"
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4720 msgid "Apply"
4721 msgstr "Anvend"
4723 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4724 msgid "Ok"
4725 msgstr ""
4727 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4728 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4729 msgstr ""
4731 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4732 msgid ""
4733 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4734 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4735 msgstr ""
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4738 msgid "File Quality"
4739 msgstr "Fil Kvalitet"
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4742 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4743 msgstr ""
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4746 msgid "Refresh"
4747 msgstr "Opdater"
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4750 msgid "Downloading, please wait ..."
4751 msgstr "Henter, vent venligst"
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4754 msgid "Unknown size"
4755 msgstr ""
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4758 msgid "Required Information"
4759 msgstr "Krævet Information"
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4762 msgid "IP Address :"
4763 msgstr "IP Adresse :"
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4766 msgid "Port :"
4767 msgstr "Port :"
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4770 msgid "Additional Information"
4771 msgstr "Aktuelle Adresse"
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4774 msgid "Username :"
4775 msgstr "Brugernavn :"
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4778 msgid "Userhash :"
4779 msgstr ""
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4782 msgid "Reload your shared files"
4783 msgstr ""
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4786 msgid "Current Session"
4787 msgstr "Nuværende Session"
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4790 msgid "Total"
4791 msgstr "Total"
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4794 msgid "Requested :"
4795 msgstr "Anmodet :"
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4798 msgid "Active Uploads :"
4799 msgstr "Aktive Uploads :"
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4802 msgid "Download-Speed"
4803 msgstr "Download-Hastighed"
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4806 msgid "Current"
4807 msgstr "Nuværende"
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4810 msgid "Running average"
4811 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4814 msgid "Session average"
4815 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4818 msgid "Upload-Speed"
4819 msgstr "Upload-Hastighed"
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4822 msgid "Connections"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4826 msgid "Active downloads"
4827 msgstr "Aktive Downloads"
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4830 msgid "Active connections (1:1)"
4831 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4834 msgid "Active uploads"
4835 msgstr "Aktive Uploads"
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4838 msgid "Statistics Tree"
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4842 msgid "Username:"
4843 msgstr "Navn:"
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4846 msgid "Userhash:"
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4850 msgid "Client software:"
4851 msgstr ""
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4854 msgid "Client version:"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4858 msgid "IP address:"
4859 msgstr ""
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4862 msgid "User ID:"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4866 msgid "Server IP:"
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4870 msgid "Server name:"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4874 msgid "Obfuscation:"
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4878 msgid "Kad:"
4879 msgstr ""
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4882 msgid "Transfers to client"
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4886 msgid "Current request:"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4890 msgid "Average upload rate:"
4891 msgstr ""
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4894 msgid "Average download rate:"
4895 msgstr ""
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4898 msgid "Uploaded (session):"
4899 msgstr ""
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4902 msgid "Downloaded (session):"
4903 msgstr ""
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4906 msgid "Uploaded (total):"
4907 msgstr ""
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4910 msgid "Downloaded (total):"
4911 msgstr ""
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4914 msgid "Scores"
4915 msgstr "Point:"
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4918 msgid "DL/UP modifier:"
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4922 msgid "Secure ident:"
4923 msgstr ""
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4926 msgid "Rating (total):"
4927 msgstr ""
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4930 msgid "Queue score:"
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4934 msgid "Nick"
4935 msgstr "Brugernavn"
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4938 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4939 msgstr ""
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4942 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4946 msgid "Language: "
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4950 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4951 msgid "The delay before showing tool-tips."
4952 msgstr ""
4954 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4955 msgid "This specifies the language used on controls."
4956 msgstr ""
4958 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4959 msgid "Check for new version at startup"
4960 msgstr ""
4962 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4963 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4964 msgstr ""
4966 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4967 msgid "Start minimized"
4968 msgstr "Start minimeret"
4970 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4971 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4972 msgstr ""
4974 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4975 msgid "Prompt on exit"
4976 msgstr "Spørg ved afslut"
4978 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4979 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4980 msgstr ""
4982 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4983 msgid "Enable Tray Icon"
4984 msgstr ""
4986 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4987 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4988 msgstr ""
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4991 msgid "Minimize to Tray Icon"
4992 msgstr ""
4994 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4995 msgid ""
4996 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4997 "taskbar."
4998 msgstr ""
5000 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
5001 msgid "Tooltip delay time: "
5002 msgstr ""
5004 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
5005 msgid "seconds"
5006 msgstr ""
5008 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
5009 msgid "Browser Selection"
5010 msgstr ""
5012 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
5013 msgid ""
5014 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
5015 "default browser."
5016 msgstr ""
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
5019 msgid "Open in new tab if possible"
5020 msgstr ""
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
5023 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5024 msgstr ""
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
5027 msgid "Video Player"
5028 msgstr "Video Afspiller"
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
5031 msgid "Create backup for preview"
5032 msgstr ""
5034 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
5035 msgid "Bandwidth limits"
5036 msgstr ""
5038 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5039 msgid "Upload"
5040 msgstr "Upload"
5042 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5043 msgid "Slot Allocation"
5044 msgstr "Slot Tildeling"
5046 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5047 msgid "Ports"
5048 msgstr ""
5050 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5051 msgid "Standard TCP Port "
5052 msgstr ""
5054 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5055 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5056 msgstr ""
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5059 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5060 msgstr ""
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5063 msgid "4665"
5064 msgstr ""
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5067 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5068 msgstr ""
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5071 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5072 msgstr ""
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5075 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5076 msgstr ""
5078 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5079 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5080 msgstr ""
5082 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5083 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5084 msgstr ""
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5087 msgid ""
5088 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5089 "address of the interface to which aMule should be bound."
5090 msgstr ""
5092 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5093 msgid "Max sources per downloading file:"
5094 msgstr ""
5096 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5097 msgid "Max simultaneous connections:"
5098 msgstr ""
5100 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5101 msgid "Kademlia"
5102 msgstr ""
5104 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5105 msgid "ED2K"
5106 msgstr ""
5108 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5109 msgid "Autoconnect on startup"
5110 msgstr "Auto forbind ved start"
5112 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5113 msgid "Reconnect on loss"
5114 msgstr "Genforbind ved fejl"
5116 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5117 msgid "Remove dead server after"
5118 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5120 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5121 msgid "retries"
5122 msgstr "forsøg"
5124 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5125 msgid "Auto-update server list at startup"
5126 msgstr ""
5128 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5129 msgid "List"
5130 msgstr "Liste"
5132 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5133 msgid "Update server list when connecting to a server"
5134 msgstr ""
5136 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5137 msgid "Update server list when a client connects"
5138 msgstr ""
5140 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5141 msgid "Use priority system"
5142 msgstr "Brug prioterings system"
5144 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5145 msgid "Use smart LowID check on connect"
5146 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5148 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5149 msgid "Safe connect"
5150 msgstr "Sikker forbindelse"
5152 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5153 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5154 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5156 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5157 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5158 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5160 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5161 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5162 msgstr ""
5164 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5165 msgid "Enable"
5166 msgstr ""
5168 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5169 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5170 msgstr ""
5172 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5173 msgid "Add files to download in pause mode"
5174 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5176 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5177 msgid "Add files to download with auto priority"
5178 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5180 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5181 msgid "Try to download first and last chunks first"
5182 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5184 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5185 msgid "Start next paused file when a file completes"
5186 msgstr ""
5188 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5189 msgid "From the same category"
5190 msgstr ""
5192 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5193 msgid "Preallocate disk space for new files"
5194 msgstr ""
5196 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5197 msgid ""
5198 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5199 "fragmentation"
5200 msgstr ""
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5203 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5204 msgstr ""
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5207 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5208 msgstr ""
5210 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5211 msgid "Enter here the min disk space desired."
5212 msgstr ""
5214 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5215 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5216 msgstr ""
5218 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5219 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5220 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5222 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5223 msgid "Add new shared files with auto priority"
5224 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5226 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5227 msgid "Destination folder for downloads"
5228 msgstr ""
5230 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5231 msgid "Folder for temporary download files"
5232 msgstr ""
5234 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5235 msgid "Shared folders"
5236 msgstr ""
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5239 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5240 msgstr ""
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5243 msgid "Share hidden files"
5244 msgstr ""
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5247 msgid "Graphs"
5248 msgstr "Grafer"
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5251 msgid "Update delay : 5 secs"
5252 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5255 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5256 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5259 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5260 msgstr ""
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5263 msgid "Download graph scale:"
5264 msgstr ""
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5267 msgid "Upload graph scale:"
5268 msgstr ""
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5271 msgid "Colours: "
5272 msgstr ""
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5275 msgid "Background"
5276 msgstr "Baggrund"
5278 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5279 msgid "Grid"
5280 msgstr ""
5282 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5283 msgid "Download current"
5284 msgstr "Download nu"
5286 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5287 msgid "Download running average"
5288 msgstr ""
5290 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5291 msgid "Download session average"
5292 msgstr ""
5294 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5295 msgid "Upload current"
5296 msgstr "Upload nu"
5298 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5299 msgid "Upload running average"
5300 msgstr ""
5302 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5303 msgid "Upload session average"
5304 msgstr ""
5306 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5307 msgid "Active connections"
5308 msgstr "Aktive Forbindelser"
5310 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5311 msgid "Systray Icon Speedbar"
5312 msgstr ""
5314 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5315 msgid "Kad-nodes current"
5316 msgstr ""
5318 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5319 msgid "Kad-nodes running"
5320 msgstr ""
5322 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5323 msgid "Kad-nodes session"
5324 msgstr ""
5326 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5327 msgid "Select"
5328 msgstr "Vælg"
5330 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5331 msgid "Tree"
5332 msgstr ""
5334 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5335 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5336 msgstr ""
5338 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5339 msgid "!!! WARNING !!!"
5340 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5342 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5343 msgid ""
5344 "Do not change these setting unless you know\n"
5345 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5346 "make things worse for yourself.\n"
5347 "\n"
5348 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5349 "these settings."
5350 msgstr ""
5352 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5353 msgid "Max new connections / 5 secs"
5354 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5356 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5357 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5358 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5360 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5361 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5362 msgstr ""
5364 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5365 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5366 msgstr ""
5368 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5369 msgid "Skin to use: "
5370 msgstr ""
5372 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5373 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5374 msgstr ""
5376 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5377 msgid "Show extended info on categories tabs"
5378 msgstr ""
5380 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5381 msgid "Show transfer rates on title"
5382 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5384 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5385 msgid "Before application name"
5386 msgstr ""
5388 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5389 msgid "After application name"
5390 msgstr ""
5392 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5393 msgid "Show overhead bandwidth"
5394 msgstr ""
5396 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5397 msgid "Vertical toolbar orientation"
5398 msgstr ""
5400 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5401 msgid "Download Queue Files"
5402 msgstr ""
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5405 msgid "Show progress percentage"
5406 msgstr ""
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5409 msgid "Show progress bar"
5410 msgstr ""
5412 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5413 msgid "Flat"
5414 msgstr "Flad"
5416 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5417 msgid "Round"
5418 msgstr "Rund"
5420 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5421 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5422 msgstr ""
5424 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5425 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5426 msgstr ""
5428 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5429 msgid "External Connection Parameters"
5430 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5432 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5433 msgid "Accept external connections"
5434 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5436 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5437 msgid "IP of the listening interface:"
5438 msgstr ""
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5441 msgid ""
5442 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5443 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5444 msgstr ""
5446 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5447 msgid "TCP port:"
5448 msgstr ""
5450 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5451 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5452 msgstr ""
5454 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5455 msgid "Web server parameters"
5456 msgstr ""
5458 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5459 msgid "Run webserver on startup"
5460 msgstr ""
5462 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5463 msgid "Web template"
5464 msgstr ""
5466 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5467 msgid "Full rights password"
5468 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5470 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5471 msgid "Enable Low rights User"
5472 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5474 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5475 msgid "Low rights password"
5476 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5478 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5479 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5480 msgstr ""
5482 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5483 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5484 msgstr ""
5486 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5487 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5488 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5490 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5491 msgid "Enable Gzip compression"
5492 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5494 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5495 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5496 msgstr ""
5498 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5499 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5500 msgstr ""
5502 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5503 msgid "Title :"
5504 msgstr "Titel :"
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5507 msgid "Comment :"
5508 msgstr "Kommentar :"
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5511 msgid "Incoming Dir :"
5512 msgstr "Indkommende Mappe :"
5514 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5515 msgid "..."
5516 msgstr ""
5518 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5519 msgid "Change priority for new assigned files :"
5520 msgstr ""
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5523 msgid "Dont change"
5524 msgstr ""
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5527 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5528 msgstr ""
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5531 msgid "Click this button to reset the log."
5532 msgstr ""
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5535 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5536 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5539 msgid "Server list"
5540 msgstr ""
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5543 msgid ""
5544 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5545 "update the list of known servers."
5546 msgstr ""
5548 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5549 msgid "Add server manually: Name"
5550 msgstr ""
5552 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5553 msgid "Enter the name of the new server here"
5554 msgstr ""
5556 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5557 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5558 msgstr ""
5560 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5561 msgid "Enter the port of the server here."
5562 msgstr ""
5564 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5565 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5566 msgstr ""
5568 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5569 msgid "aMule Log"
5570 msgstr "aMule Log"
5572 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5573 msgid "Server Info"
5574 msgstr "Server Info"
5576 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5577 msgid "ED2K Info"
5578 msgstr ""
5580 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5581 msgid "Kad Info"
5582 msgstr ""
5584 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5585 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5586 msgstr ""
5588 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5589 msgid "Nodes (0)"
5590 msgstr ""
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5593 msgid ""
5594 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5595 "update the list of known nodes."
5596 msgstr ""
5598 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5599 msgid "Nodes stats"
5600 msgstr ""
5602 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5603 msgid "Bootstrap"
5604 msgstr ""
5606 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5607 msgid "New node"
5608 msgstr ""
5610 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5611 msgid "IP:"
5612 msgstr ""
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5615 msgid "Port:"
5616 msgstr ""
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5619 msgid ""
5620 "Bootstrap from \n"
5621 "known clients"
5622 msgstr ""
5624 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5625 msgid "Disconnect Kad"
5626 msgstr ""
5628 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5629 msgid "Use Secure User Identification"
5630 msgstr ""
5632 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5633 msgid ""
5634 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5635 "is not enabled."
5636 msgstr ""
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5639 msgid "Protocol Obfuscation"
5640 msgstr ""
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5643 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5647 msgid ""
5648 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5649 "connections from other clients."
5650 msgstr ""
5652 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5653 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5654 msgstr ""
5656 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5657 msgid ""
5658 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5659 "clients/servers."
5660 msgstr ""
5662 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5663 msgid "Accept only obfuscated connections"
5664 msgstr ""
5666 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5667 msgid ""
5668 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5669 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5673 msgid "Everybody"
5674 msgstr "Alle"
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5677 msgid "No one"
5678 msgstr ""
5680 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5681 msgid "Who can see my shared files:"
5682 msgstr ""
5684 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5685 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5686 msgstr ""
5688 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5689 msgid "IP-Filtering"
5690 msgstr ""
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5693 msgid "Filter clients"
5694 msgstr ""
5696 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5697 msgid ""
5698 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5699 msgstr ""
5701 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5702 msgid "Filter servers"
5703 msgstr ""
5705 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5706 msgid ""
5707 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5708 msgstr ""
5710 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5711 msgid "Reload List"
5712 msgstr ""
5714 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5715 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5716 msgstr ""
5718 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5719 msgid "URL:"
5720 msgstr ""
5722 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5723 msgid "Update now"
5724 msgstr ""
5726 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5727 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5728 msgstr ""
5730 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5731 msgid "Filtering Level:"
5732 msgstr ""
5734 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5735 msgid "Always filter LAN IPs"
5736 msgstr ""
5738 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5739 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5740 msgstr ""
5742 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5743 msgid ""
5744 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5745 "received from. Use with caution."
5746 msgstr ""
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5749 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5750 msgstr ""
5752 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5753 msgid ""
5754 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5755 "file."
5756 msgstr ""
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5759 msgid "Enable Online-Signature"
5760 msgstr "Aktiver online-signatur"
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5763 msgid ""
5764 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5765 "create signatures and the like."
5766 msgstr ""
5768 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5769 msgid "Update Frequency (Secs):"
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5773 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5777 msgid "Save online signature file in: "
5778 msgstr ""
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5781 msgid ""
5782 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5783 msgstr ""
5785 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5786 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5787 msgstr ""
5789 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5790 msgid "Filter all messages"
5791 msgstr ""
5793 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5794 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5795 msgstr ""
5797 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5798 msgid "Filter messages from unknown clients"
5799 msgstr ""
5801 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5802 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5803 msgstr ""
5805 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5806 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5807 msgstr ""
5809 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5810 msgid "Show received messages in the log"
5811 msgstr ""
5813 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5814 msgid "Comments"
5815 msgstr ""
5817 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5818 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5819 msgstr ""
5821 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5822 msgid "Automatic server connect without proxy"
5823 msgstr ""
5825 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5826 msgid "Enable authentication"
5827 msgstr ""
5829 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5830 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5831 msgstr ""
5833 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5834 msgid "Username: "
5835 msgstr ""
5837 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5838 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5839 msgstr ""
5841 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5842 msgid "Password:"
5843 msgstr ""
5845 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5846 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5847 msgstr ""
5849 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5850 msgid "Enable Proxy"
5851 msgstr ""
5853 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5854 msgid "Enable/disable proxy support"
5855 msgstr ""
5857 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5858 msgid "Proxy type:"
5859 msgstr ""
5861 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5862 msgid "SOCKS5"
5863 msgstr ""
5865 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5866 msgid "SOCKS4"
5867 msgstr ""
5869 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5870 msgid "HTTP"
5871 msgstr ""
5873 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5874 msgid "SOCKS4a"
5875 msgstr ""
5877 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5878 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5879 msgstr ""
5881 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5882 msgid "Proxy host:"
5883 msgstr ""
5885 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5886 msgid "The proxy host name"
5887 msgstr ""
5889 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5890 msgid "Proxy port:"
5891 msgstr ""
5893 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5894 msgid "The proxy port"
5895 msgstr ""
5897 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5898 msgid "Connect to:"
5899 msgstr ""
5901 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5902 msgid "Login to remote amule"
5903 msgstr ""
5905 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5906 msgid "User name"
5907 msgstr ""
5909 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5910 msgid "Remember those settings"
5911 msgstr ""
5913 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5914 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5915 msgstr ""
5917 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5918 msgid "Message Categories:"
5919 msgstr ""
5921 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5922 msgid "Add imports"
5923 msgstr ""
5925 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5926 msgid "Retry selected"
5927 msgstr ""
5929 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5930 msgid "Remove selected"
5931 msgstr ""
5933 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5934 msgid "Event Types"
5935 msgstr ""
5937 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5938 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5939 msgstr ""
5941 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5942 msgid "Networks Window"
5943 msgstr ""
5945 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5946 msgid "Searches Window"
5947 msgstr "Søge Vindue"
5949 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5950 msgid "Files Transfers Window"
5951 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
5953 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5954 msgid "Shared Files Window"
5955 msgstr ""
5957 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5958 msgid "Messages Window"
5959 msgstr "Besked Vindue"
5961 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5962 msgid "Statistics Graph Window"
5963 msgstr ""
5965 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5966 msgid "Preferences Settings Window"
5967 msgstr ""
5969 #: src/CatDialog.cpp:87
5970 msgid "New Category"
5971 msgstr ""
5973 #: src/CatDialog.cpp:125
5974 msgid "Choose a folder for incoming files"
5975 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5977 #: src/CatDialog.cpp:140
5978 msgid "You must specify a name for the category!"
5979 msgstr ""
5981 #: src/CatDialog.cpp:150
5982 msgid "You must specify a path for the category!"
5983 msgstr ""
5985 #: src/CatDialog.cpp:158
5986 msgid ""
5987 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5988 msgstr ""
5990 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5991 #, c-format
5992 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5993 msgstr ""
5995 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5996 #, c-format
5997 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "This command cannot have an argument.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6007 msgid ""
6008 "\n"
6009 "This command must have an argument.\n"
6010 msgstr ""
6012 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6013 msgid ""
6014 "\n"
6015 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6019 msgid ""
6020 "\n"
6021 "Available extensions:\n"
6022 msgstr ""
6024 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6025 msgid "Available commands:\n"
6026 msgstr ""
6028 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6029 #, c-format
6030 msgid ""
6031 "\n"
6032 "All commands are case insensitive.\n"
6033 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: src/ExternalConnector.cpp:228 src/ExternalConnector.cpp:229
6037 msgid "Exits from the application."
6038 msgstr ""
6040 #: src/ExternalConnector.cpp:230
6041 msgid "Show help."
6042 msgstr ""
6044 #. TRANSLATORS:
6045 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6046 #: src/ExternalConnector.cpp:233
6047 msgid ""
6048 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6049 "To get the full command list type 'help'.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: src/ExternalConnector.cpp:254
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "\n"
6056 "Use '%s' for command list\n"
6057 "\n"
6058 msgstr ""
6060 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6061 msgid "Syntax error!"
6062 msgstr ""
6064 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6065 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6066 msgstr ""
6068 #: src/ExternalConnector.cpp:290
6069 msgid "This command should not have any parameters."
6070 msgstr ""
6072 #: src/ExternalConnector.cpp:293
6073 msgid "This command must have a parameter."
6074 msgstr ""
6076 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6077 msgid "Invalid argument."
6078 msgstr ""
6080 #: src/ExternalConnector.cpp:299
6081 msgid "This is an incomplete command."
6082 msgstr ""
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:308
6085 #, c-format
6086 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6087 msgstr ""
6089 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6090 #, c-format
6091 msgid "This is %s %s %s\n"
6092 msgstr ""
6094 #: src/ExternalConnector.cpp:366
6095 #, c-format
6096 msgid "This is %s %s\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:397
6100 msgid ""
6101 "\n"
6102 "Creating client...\n"
6103 msgstr ""
6105 #: src/ExternalConnector.cpp:403
6106 #, c-format
6107 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
6108 msgstr ""
6110 #: src/ExternalConnector.cpp:414
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "\n"
6114 "Ok, exiting %s...\n"
6115 msgstr ""
6117 #: src/ExternalConnector.cpp:419
6118 msgid ""
6119 "Cannot connect with an empty password.\n"
6120 "You must specify a password either in config file\n"
6121 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6122 "\n"
6123 "Exiting...\n"
6124 msgstr ""
6126 #: src/ExternalConnector.cpp:426
6127 msgid "Show this help text."
6128 msgstr ""
6130 #: src/ExternalConnector.cpp:429
6131 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6132 msgstr ""
6134 #: src/ExternalConnector.cpp:432
6135 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6136 msgstr ""
6138 #: src/ExternalConnector.cpp:435
6139 msgid "External Connection password."
6140 msgstr ""
6142 #: src/ExternalConnector.cpp:438
6143 msgid "Read configuration from file."
6144 msgstr ""
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:441
6147 msgid "Do not print any output to stdout."
6148 msgstr ""
6150 #: src/ExternalConnector.cpp:444
6151 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6152 msgstr ""
6154 #: src/ExternalConnector.cpp:447
6155 msgid "Sets program locale (language)."
6156 msgstr ""
6158 #: src/ExternalConnector.cpp:450
6159 msgid "Write command line options to config file."
6160 msgstr ""
6162 #: src/ExternalConnector.cpp:453
6163 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6164 msgstr ""
6166 #: src/ExternalConnector.cpp:456
6167 msgid "Print program version."
6168 msgstr ""
6170 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6171 #, c-format
6172 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6173 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6174 msgstr[0] ""
6175 msgstr[1] ""
6177 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid " - Credits expired for %u client!"
6180 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6181 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
6182 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
6184 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6185 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6186 msgstr ""
6188 #: src/amuled.cpp:579
6189 msgid ""
6190 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6191 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6192 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6193 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6194 msgstr ""
6196 #: src/amuled.cpp:735
6197 #, c-format
6198 msgid "ERROR: %s"
6199 msgstr ""
6201 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6202 msgid "Unban"
6203 msgstr ""
6205 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6206 msgid "Show Uploads"
6207 msgstr "Vis Uploads"
6209 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6210 msgid "Show Queue"
6211 msgstr "Vis Køen"
6213 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6214 msgid "Show Clients"
6215 msgstr ""
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6218 msgid "Select View"
6219 msgstr ""
6221 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6222 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6223 msgid "Client Software"
6224 msgstr ""
6226 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6227 msgid "Waited"
6228 msgstr "Ventet"
6230 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6231 msgid "Upload Time"
6232 msgstr "Upload Tid"
6234 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6235 msgid "Upload/Download"
6236 msgstr ""
6238 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6239 msgid "Remote Status"
6240 msgstr ""
6242 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6243 #, c-format
6244 msgid "QR: %u"
6245 msgstr ""
6247 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6248 msgid "File Priority"
6249 msgstr "Fil Priotet"
6251 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6252 msgid "Score"
6253 msgstr "Point"
6255 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6256 msgid "Asked"
6257 msgstr "Spurgte"
6259 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6260 msgid "Last Seen"
6261 msgstr "Sidst Set"
6263 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6264 msgid "Entered Queue"
6265 msgstr "Kom I Kø"
6267 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6268 msgid "Upload Status"
6269 msgstr ""
6271 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6272 msgid "Transferred Up"
6273 msgstr ""
6275 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6276 msgid "Download Status"
6277 msgstr ""
6279 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6280 msgid "Transferred Down"
6281 msgstr ""
6283 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6284 msgid "Userhash"
6285 msgstr ""
6287 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6288 msgid "Encrypted"
6289 msgstr ""
6291 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6292 msgid "Hide shared files"
6293 msgstr ""
6295 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6296 msgid "Client Details"
6297 msgstr "Klient Detaljer"
6299 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6300 msgid "Enabled"
6301 msgstr ""
6303 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6304 msgid "Supported"
6305 msgstr ""
6307 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6308 msgid "Not supported"
6309 msgstr ""
6311 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6312 msgid "Disabled"
6313 msgstr ""
6315 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6316 #, c-format
6317 msgid "%.1f kB/s"
6318 msgstr ""
6320 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6321 msgid "Not complete"
6322 msgstr "Ikke færdig"
6324 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6325 msgid "Bad Guy"
6326 msgstr ""
6328 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6329 msgid "Verified - OK"
6330 msgstr ""
6332 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6333 msgid "Not Available"
6334 msgstr ""
6336 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6337 #, c-format
6338 msgid "%u (QR: %u)"
6339 msgstr ""
6341 #: src/SearchDlg.cpp:527
6342 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6343 msgstr ""
6345 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6346 msgid "Search warning"
6347 msgstr ""
6349 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6350 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6351 msgid "Unlimited"
6352 msgstr "Ubegrænset"
6354 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6355 msgid "aMule Tray Menu"
6356 msgstr ""
6358 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6359 msgid "Speed limits:"
6360 msgstr ""
6362 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6363 msgid "UL: None"
6364 msgstr ""
6366 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6367 #, c-format
6368 msgid "UL: %u"
6369 msgstr ""
6371 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6372 msgid "DL: None"
6373 msgstr ""
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6376 #, c-format
6377 msgid "DL: %u"
6378 msgstr ""
6380 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6381 #, c-format
6382 msgid "Download speed: %.1f"
6383 msgstr ""
6385 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6386 #, c-format
6387 msgid "Upload speed: %.1f"
6388 msgstr ""
6390 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6391 msgid "Client Information"
6392 msgstr ""
6394 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6395 #, c-format
6396 msgid "Nickname: %s"
6397 msgstr ""
6399 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6400 msgid "No Nickname Selected!"
6401 msgstr ""
6403 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6404 msgid "ClientID: "
6405 msgstr "Klient ID: "
6407 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6408 msgid "ServerName: "
6409 msgstr "ServerNavn: "
6411 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6412 msgid "ServerIP: "
6413 msgstr "ServerIP: "
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6416 #, c-format
6417 msgid "IP: %s"
6418 msgstr ""
6420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6421 #, c-format
6422 msgid "TCP port: %d"
6423 msgstr ""
6425 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6426 msgid "TCP port: Not ready"
6427 msgstr ""
6429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6430 #, c-format
6431 msgid "UDP port: %d"
6432 msgstr ""
6434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6435 msgid "UDP port: Not ready"
6436 msgstr ""
6438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6439 msgid "Online Signature: Enabled"
6440 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6443 msgid "Online Signature: Disabled"
6444 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6446 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6447 #, c-format
6448 msgid "Shared files: %d"
6449 msgstr ""
6451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6452 #, c-format
6453 msgid "Queued clients: %d"
6454 msgstr ""
6456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6457 #, c-format
6458 msgid "Total DL: %s"
6459 msgstr ""
6461 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6462 #, c-format
6463 msgid "Total UL: %s"
6464 msgstr ""
6466 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6467 msgid "Upload limit"
6468 msgstr ""
6470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6471 msgid "Download limit"
6472 msgstr ""
6474 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6475 msgid "Hide aMule"
6476 msgstr ""
6478 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6479 msgid "Show aMule"
6480 msgstr ""
6482 #: src/ChatSelector.cpp:127
6483 #, c-format
6484 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6485 msgstr ""
6487 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6488 msgid "*** Connected to Client ***"
6489 msgstr ""
6491 #: src/ChatSelector.cpp:249
6492 msgid "*** Connecting to Client ***"
6493 msgstr ""
6495 #: src/ChatSelector.cpp:280
6496 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6497 msgstr ""
6499 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6500 msgid "Close tab"
6501 msgstr "Luk tab"
6503 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6504 msgid "Close all tabs"
6505 msgstr "Luk alle tabs"
6507 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6508 msgid "Close other tabs"
6509 msgstr "Luk andre tabs"
6511 #: src/amule-gui.cpp:196
6512 msgid "aMule remote control"
6513 msgstr ""
6515 #: src/ServerList.cpp:83
6516 #, c-format
6517 msgid "Loading server.met file: %s"
6518 msgstr ""
6520 #: src/ServerList.cpp:88
6521 msgid "Server.met file not found!"
6522 msgstr ""
6524 #: src/ServerList.cpp:96
6525 #, c-format
6526 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6527 msgstr ""
6529 #: src/ServerList.cpp:102
6530 msgid "Failed to open server.met!"
6531 msgstr ""
6533 #: src/ServerList.cpp:113
6534 #, c-format
6535 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ServerList.cpp:168
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "%i server in server.met found"
6541 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6542 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6543 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6545 #: src/ServerList.cpp:170
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "%d server added"
6548 msgid_plural "%d servers added"
6549 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
6550 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
6552 #: src/ServerList.cpp:191
6553 #, c-format
6554 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:207
6558 #, c-format
6559 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6560 msgstr ""
6562 #: src/ServerList.cpp:227
6563 #, c-format
6564 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6565 msgstr ""
6567 #: src/ServerList.cpp:246
6568 #, c-format
6569 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6570 msgstr ""
6572 #: src/ServerList.cpp:341
6573 msgid ""
6574 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6575 "first."
6576 msgstr ""
6578 #: src/ServerList.cpp:628
6579 msgid "Failed to save server.met!"
6580 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6582 #: src/ServerList.cpp:781
6583 msgid "Invalid URL"
6584 msgstr "Invalid URL"
6586 #: src/ServerList.cpp:804
6587 #, c-format
6588 msgid "Finished to download the server list from %s"
6589 msgstr ""
6591 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6592 #, c-format
6593 msgid "Failed to download the server list from %s"
6594 msgstr ""
6596 #: src/ServerList.cpp:817
6597 msgid ""
6598 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6599 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6600 msgstr ""
6602 #: src/ServerList.cpp:830
6603 #, c-format
6604 msgid "Start downloading server list from %s"
6605 msgstr ""
6607 #: src/ServerList.cpp:839
6608 #, c-format
6609 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6610 msgstr ""
6612 #: src/ServerList.cpp:843
6613 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6614 msgstr ""
6616 #: src/ServerList.cpp:936
6617 msgid ""
6618 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6619 "server!"
6620 msgstr ""
6622 #: src/UserEvents.cpp:132
6623 #, c-format
6624 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6625 msgstr ""
6627 #: src/amule.cpp:715
6628 msgid ""
6629 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6630 "change. Sorry."
6631 msgstr ""
6633 #: src/amule.cpp:788
6634 msgid ""
6635 "You don't have any server in the server list.\n"
6636 "Do you want aMule to download a new list now?"
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:789
6640 msgid "Server list download"
6641 msgstr ""
6643 #: src/amule.cpp:851
6644 #, c-format
6645 msgid "web server running on pid %d"
6646 msgstr ""
6648 #: src/amule.cpp:855
6649 msgid ""
6650 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6651 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6652 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6653 msgstr ""
6655 #: src/amule.cpp:942
6656 #, c-format
6657 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6658 msgstr ""
6660 #: src/amule.cpp:969
6661 #, c-format
6662 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6663 msgstr ""
6665 #: src/amule.cpp:975
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "Port %u is not available!\n"
6669 "\n"
6670 "This means that you will be LOWID.\n"
6671 "\n"
6672 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6673 msgstr ""
6675 #: src/amule.cpp:1126
6676 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6677 msgstr ""
6679 #: src/amule.cpp:1134
6680 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6681 msgstr ""
6683 #: src/amule.cpp:1302
6684 msgid ""
6685 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6686 "to set it anyway)"
6687 msgstr ""
6689 #: src/amule.cpp:1311
6690 #, c-format
6691 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6692 msgstr ""
6694 #: src/amule.cpp:1313
6695 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6696 msgstr ""
6698 #: src/amule.cpp:1314
6699 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6700 msgstr ""
6701 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6703 #: src/amule.cpp:1315
6704 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: src/amule.cpp:1319
6708 msgid ""
6709 "The following options have been changed in this release for security "
6710 "reasons:\n"
6711 msgstr ""
6713 #: src/amule.cpp:1320
6714 msgid ""
6715 "\n"
6716 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6717 "connections.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: src/amule.cpp:1321
6721 msgid ""
6722 "\n"
6723 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6724 msgstr ""
6726 #: src/amule.cpp:1322
6727 msgid ""
6728 "\n"
6729 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6730 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6731 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6732 "aMule to work properly."
6733 msgstr ""
6735 #: src/amule.cpp:1323
6736 msgid ""
6737 "\n"
6738 "\n"
6739 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6740 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: src/amule.cpp:1328
6744 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6745 msgstr ""
6747 #: src/amule.cpp:1329
6748 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: src/amule.cpp:1331
6752 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6753 msgstr ""
6755 #: src/amule.cpp:1344
6756 msgid ""
6757 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6758 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6759 msgstr ""
6761 #: src/amule.cpp:1630
6762 #, c-format
6763 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6764 msgstr ""
6766 #: src/amule.cpp:1778
6767 msgid "ERROR: can't open logfile"
6768 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6770 #: src/amule.cpp:1782
6771 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6772 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6774 #: src/amule.cpp:1801
6775 msgid "Log has been reset"
6776 msgstr "Log nulstillet"
6778 #: src/amule.cpp:1829
6779 #, c-format
6780 msgid "ServerMessage: %s"
6781 msgstr "ServerBesked: %s"
6783 #: src/amule.cpp:1867
6784 msgid "Failed to download the nodes list."
6785 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6787 #: src/amule.cpp:1887
6788 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6789 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6791 #: src/amule.cpp:1890 src/amule.cpp:1900 src/amule.cpp:1906
6792 msgid "Corrupted version check file"
6793 msgstr "Korrupt version check fil"
6795 #: src/amule.cpp:1916
6796 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6797 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6799 #: src/amule.cpp:1917
6800 #, c-format
6801 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6802 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6804 #: src/amule.cpp:1918
6805 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6806 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6808 #: src/amule.cpp:1921
6809 #, c-format
6810 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6811 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6813 #: src/amule.cpp:1925
6814 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6815 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6817 #: src/amule.cpp:1932
6818 msgid "Failed to download the version check file"
6819 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6821 #: src/amule.cpp:2035
6822 #, c-format
6823 msgid "Users: %s | Files: %s"
6824 msgstr ""
6826 #: src/amule.cpp:2036
6827 #, c-format
6828 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6829 msgstr ""
6831 #: src/amule.cpp:2045
6832 msgid "No networks selected"
6833 msgstr ""
6835 #: src/amule.cpp:2112
6836 #, c-format
6837 msgid "Connected to %s %s"
6838 msgstr "Forbundet til %s %s"
6840 #: src/amule.cpp:2115
6841 #, c-format
6842 msgid "Connecting to %s"
6843 msgstr "Forbundet til %s"
6845 #: src/amule.cpp:2117
6846 msgid "Disconnected from eD2k"
6847 msgstr ""
6849 #: src/amule.cpp:2124
6850 msgid "Kad started."
6851 msgstr "Kad startet."
6853 #: src/amule.cpp:2126
6854 msgid "Kad stopped."
6855 msgstr "Kad stoppet."
6857 #: src/amule.cpp:2133
6858 msgid "Connected to Kad (ok)"
6859 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6861 #: src/amule.cpp:2135
6862 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6863 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6865 #: src/amule.cpp:2138
6866 msgid "Disconnected from Kad"
6867 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6869 #: src/amule.cpp:2201
6870 msgid ""
6871 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6872 "starting."
6873 msgstr ""
6874 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6875 "starter ikke."
6877 #: src/amule.cpp:2204
6878 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6879 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6881 #: src/FriendList.cpp:120
6882 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6883 msgstr ""
6885 #: src/FriendList.cpp:146
6886 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6887 msgstr ""
6889 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
6890 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
6892 #~ msgid "File was not saved"
6893 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
6895 #~ msgid "Language"
6896 #~ msgstr "Sprog"
6898 #~ msgid "Line Capacities"
6899 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
6901 #~ msgid "disable"
6902 #~ msgstr "deaktiver"
6904 #~ msgid "Max Sources per File"
6905 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
6907 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
6908 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
6910 #~ msgid "Show percentage"
6911 #~ msgstr "Vis procent"
6913 #~ msgid "Show progressbar "
6914 #~ msgstr "Viss statusbar"
6916 #~ msgid "I.C.H. active"
6917 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
6919 #~ msgid "Progressbar Style"
6920 #~ msgstr "Forløbs Stil"
6922 #~ msgid ""
6923 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6924 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6925 #~ msgstr ""
6926 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
6927 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
6929 #~ msgid "Misc Options"
6930 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
6932 #~ msgid "Max Connections"
6933 #~ msgstr "Max Forbindelser"
6935 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
6936 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
6938 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
6939 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
6941 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
6942 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
6944 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
6945 #~ msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
6947 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6948 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6952 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
6956 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
6960 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
6964 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
6966 #, fuzzy
6967 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
6968 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
6970 #~ msgid "Warning"
6971 #~ msgstr "Advarsel"
6973 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
6974 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
6976 #~ msgid "Webserver HTTP port"
6977 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
6979 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
6980 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
6982 #~ msgid "Full access password for webserver"
6983 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
6985 #~ msgid "Guest password for webserver"
6986 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
6988 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
6989 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
6991 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6992 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6996 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6998 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6999 #~ msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7003 #~ msgstr "Forbinder"
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7007 #~ msgstr "Afbrudt"
7009 #~ msgid "Edit Serverlist"
7010 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7012 #~ msgid "Average filesize: %s"
7013 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7015 #~ msgid "Error"
7016 #~ msgstr "Fejl"
7018 #~ msgid ""
7019 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7020 #~ "should never happen"
7021 #~ msgstr ""
7022 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7023 #~ "skulle aldrig ske"
7025 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7026 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7028 #~ msgid "0"
7029 #~ msgstr "0"
7031 #~ msgid "Bandwith Limits"
7032 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7034 #~ msgid "Hard Limit"
7035 #~ msgstr "Fast Grænse"
7037 #~ msgid "Connection Limits"
7038 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7040 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7041 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7043 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7044 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7046 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7047 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7049 #~ msgid "Incoming Directory :"
7050 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7052 #~ msgid "Temporary Directory :"
7053 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7055 #~ msgid "Shared Directories"
7056 #~ msgstr "Delte Mapper"
7058 #~ msgid "Create Backup to preview"
7059 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7061 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7062 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7064 #~ msgid "Webserver Parameters"
7065 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7067 #~ msgid "Webserver port"
7068 #~ msgstr "Webserver port"
7070 #~ msgid "Serverlist"
7071 #~ msgstr "Serverliste"
7073 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7074 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7076 #~ msgid "No One"
7077 #~ msgstr "Ingen"
7079 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7080 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7082 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7083 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7085 #~ msgid "Upload Limit"
7086 #~ msgstr "Upload Grænse"
7088 #~ msgid "Download Limit"
7089 #~ msgstr "Download Grænse"
7091 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7092 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7094 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7095 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7097 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7098 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7100 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7101 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7103 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7104 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7106 #~ msgid "Not Supported"
7107 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7109 #~ msgid "Browse wav"
7110 #~ msgstr "Find wav"
7112 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7113 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7115 #~ msgid "No comment(s)"
7116 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7118 #~ msgid "Messages popup"
7119 #~ msgstr "Besked popup"
7121 #~ msgid "Use sound"
7122 #~ msgstr "Brug lyd"
7124 #~ msgid "Pop out when :"
7125 #~ msgstr "Popop når :"
7127 #~ msgid "New entry on log"
7128 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7130 #~ msgid "Starts a new chat session"
7131 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7133 #~ msgid "A new chat message is received"
7134 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7136 #~ msgid "A download is added or finished"
7137 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7139 #~ msgid "New aMule version detected"
7140 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7142 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7143 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7145 #~ msgid "Notify by Mail"
7146 #~ msgstr "Underret via Mail"
7148 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7149 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7151 #~ msgid "SMTP server :"
7152 #~ msgstr "SMTP server :"
7154 #~ msgid "Email Address :"
7155 #~ msgstr "Email Adresse :"
7157 #~ msgid ":"
7158 #~ msgstr ":"
7160 #~ msgid " ["
7161 #~ msgstr " ["
7163 #~ msgid " | Kad: "
7164 #~ msgstr " | Kad: "
7166 #~ msgid "Syncronization thread started."
7167 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
7169 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7170 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7174 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7176 #~ msgid "Merge attempt"
7177 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7179 #~ msgid "Sucessful merge!"
7180 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7182 #~ msgid "No merge possible"
7183 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7185 #~ msgid "%d"
7186 #~ msgstr "%d"
7188 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7189 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7191 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7192 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7194 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7195 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7197 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7198 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7200 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7201 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7203 #~ msgid "High Queue Rating value"
7204 #~ msgstr "For køer som er over"
7206 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7207 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7209 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7210 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7212 #~ msgid "Timer (in secs)"
7213 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7215 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7216 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7218 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7219 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7221 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7222 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7224 #~ msgid ""
7225 #~ "Port %d is not available !!\n"
7226 #~ "\n"
7227 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7228 #~ "\n"
7229 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7230 #~ "and try starting amule again."
7231 #~ msgstr ""
7232 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7233 #~ "\n"
7234 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7235 #~ "\n"
7236 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7237 #~ "og start aMule igen."
7239 #~ msgid "Failed to save"
7240 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7242 #~ msgid " OnlineSig File"
7243 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7245 #~ msgid ""
7246 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7247 #~ "Preferences."
7248 #~ msgstr ""
7249 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7250 #~ "indstillinger."
7252 #~ msgid ""
7253 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7254 #~ "\n"
7255 #~ msgstr ""
7256 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7257 #~ "\n"
7259 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7260 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7262 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7263 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7265 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7266 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7268 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7269 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7271 #~ msgid "Desktop integration"
7272 #~ msgstr "Desktop integration"
7274 #~ msgid "Connection established on:"
7275 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7277 #~ msgid "Connect to any server"
7278 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7280 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7281 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7283 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7284 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7286 #~ msgid "Invalid link: %s"
7287 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7289 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7290 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7292 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7293 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7295 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7296 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7298 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7299 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
7301 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7302 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7304 #~ msgid "NickName: %s\n"
7305 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7307 #~ msgid "can't create file '%s'"
7308 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7310 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7311 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7313 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7314 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7316 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7317 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7319 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7320 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7322 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7323 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7325 #~ msgid "unknown seek origin"
7326 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7328 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7329 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7331 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7332 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7334 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7335 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7337 #~ msgid "invalid eof() return value."
7338 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7340 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7341 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7343 #~ msgid "Message from"
7344 #~ msgstr "Besked fra"
7346 #~ msgid "failed"
7347 #~ msgstr "fejlede"
7349 #~ msgid "*** Disconnected"
7350 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7352 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7353 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
7355 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7356 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7358 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7359 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7361 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7362 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7364 #~ msgid "Not Avaiable"
7365 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7367 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7368 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7370 #~ msgid "Check Fake"
7371 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7373 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7374 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7376 #~ msgid "Show Lists"
7377 #~ msgstr "Vis Liste"
7379 #~ msgid "Hide Lists"
7380 #~ msgstr "Skjul Liste"
7382 #~ msgid "Preview ["
7383 #~ msgstr "Smug Kig ["
7385 #~ msgid "eDonkey v%i"
7386 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7388 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7389 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7391 #~ msgid "eMule v%02X"
7392 #~ msgstr "eMule v%02X"
7394 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7395 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7397 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7398 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7400 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7401 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7403 #~ msgid "Old MLdonkey"
7404 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7406 #~ msgid "New MLdonkey"
7407 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7409 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7410 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7412 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7413 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7415 #~ msgid "You already have the file %s"
7416 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7418 #~ msgid "Bad link."
7419 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7421 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7422 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7424 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7425 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7427 #~ msgid "can't write file '%s'"
7428 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7430 #~ msgid "done"
7431 #~ msgstr "fÊrdig"
7433 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7434 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7436 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7437 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7439 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7440 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7442 #~ msgid ""
7443 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7444 #~ "files"
7445 #~ msgstr ""
7446 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7448 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7449 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7451 #~ msgid "accepted"
7452 #~ msgstr "accepteret"
7454 #~ msgid "denied"
7455 #~ msgstr "nÊgtet"
7457 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7458 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7460 #~ msgid ""
7461 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7462 #~ msgstr ""
7463 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7465 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7466 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7468 #~ msgid "1-5"
7469 #~ msgstr "1-5"
7471 #~ msgid "6-15"
7472 #~ msgstr "6-15"
7474 #~ msgid "16+"
7475 #~ msgstr "16+"
7477 #~ msgid "Connection Type"
7478 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7480 #~ msgid "Select your connection type here :"
7481 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7483 #~ msgid "True download bandwidth"
7484 #~ msgstr "Max download grÊnse"
7486 #~ msgid "True upload bandwidth"
7487 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7489 #~ msgid "Unit:"
7490 #~ msgstr "Enhed:"
7492 #~ msgid "kbits/sec"
7493 #~ msgstr "kbits/sek"
7495 #~ msgid ""
7496 #~ "For system tray integration to work,\n"
7497 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7498 #~ "You can change this later from preferences."
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7501 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7502 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7504 #~ msgid "Desktop"
7505 #~ msgstr "Desktop"
7507 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7508 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7510 #~ msgid "KDE 3.x"
7511 #~ msgstr "KDE 3.x"
7513 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7514 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7516 #~ msgid "No systray integration, please"
7517 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7519 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7520 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
7522 #~ msgid "Name"
7523 #~ msgstr "Navn"
7525 #~ msgid "Min Availability"
7526 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
7528 #~ msgid "Search global"
7529 #~ msgstr "SÞg globalt"
7531 #~ msgid "Clear All"
7532 #~ msgstr "Ryd Alt"
7534 #~ msgid "Download selected"
7535 #~ msgstr "Download markerede"
7537 #~ msgid "Codec:"
7538 #~ msgstr "Codec:"
7540 #~ msgid "Length:"
7541 #~ msgstr "LÊngde:"
7543 #~ msgid " / ("
7544 #~ msgstr " / ("
7546 #~ msgid ")"
7547 #~ msgstr ")"
7549 #~ msgid "Source Names"
7550 #~ msgstr "Kilde Navne"
7552 #~ msgid "Reload"
7553 #~ msgstr "Opdater"
7555 #~ msgid "Clientsoftware :"
7556 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7558 #~ msgid "Server IP :"
7559 #~ msgstr "Server IP :"
7561 #~ msgid "Clientversion :"
7562 #~ msgstr "Klientversion :"
7564 #~ msgid "ID :"
7565 #~ msgstr "ID :"
7567 #~ msgid "Servername :"
7568 #~ msgstr "Servernavn :"
7570 #~ msgid "Currently downloading :"
7571 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7573 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7574 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7576 #~ msgid "Average downloadrate :"
7577 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7579 #~ msgid "Downloaded total :"
7580 #~ msgstr "Downloaded total :"
7582 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7583 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7585 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7586 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7588 #~ msgid "Uploaded total :"
7589 #~ msgstr "Uploaded total :"
7591 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7592 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7594 #~ msgid "Chinese"
7595 #~ msgstr "Chinese"
7597 #~ msgid "English"
7598 #~ msgstr "Dansk"
7600 #~ msgid "Galego"
7601 #~ msgstr "Galego"
7603 #~ msgid "German (Swiss)"
7604 #~ msgstr "German (Swiss)"
7606 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7607 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7609 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7610 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7612 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7613 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7615 #~ msgid "Turkey"
7616 #~ msgstr "Turkey"
7618 #~ msgid "Beep on errors"
7619 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7621 #~ msgid "Bring to front on link click"
7622 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7624 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7625 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7627 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7628 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7630 #~ msgid "Systray Integration"
7631 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
7633 #~ msgid "Startup"
7634 #~ msgstr "Programm start"
7636 #~ msgid "5 Days"
7637 #~ msgstr "5 Dage"
7639 #~ msgid "Check for new version"
7640 #~ msgstr "Se efter ny version"
7642 #~ msgid "Show Splashscreen"
7643 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
7645 #~ msgid "Clientport"
7646 #~ msgstr "Klient Port"
7648 #~ msgid "TCP"
7649 #~ msgstr "TCP"
7651 #~ msgid "UDP"
7652 #~ msgstr "UDP"
7654 #~ msgid "Connection Wizard"
7655 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7657 #~ msgid "IP-Filter"
7658 #~ msgstr "IP-Filter"
7660 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7661 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7663 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7664 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
7666 #~ msgid "See my shares"
7667 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7669 #~ msgid "mplayer -idx"
7670 #~ msgstr "mplayer -idx"
7672 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7673 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
7675 #~ msgid "Arrange Downloads"
7676 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7678 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7679 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7681 #~ msgid "Download speed"
7682 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7684 #~ msgid "Number of sources"
7685 #~ msgstr "Antal kilder"
7687 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7688 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
7690 #~ msgid "Theme :"
7691 #~ msgstr "Tema :"
7693 #~ msgid "Use Font "
7694 #~ msgstr "Brug Font "
7696 #~ msgid "Font"
7697 #~ msgstr "Font"
7699 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7700 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
7702 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7703 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7705 #~ msgid "Extended Dropping"
7706 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7708 #~ msgid "Drop sources anyway"
7709 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7711 #~ msgid "Enable Webserver"
7712 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7714 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7715 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7717 #~ msgid "External TCP port"
7718 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7720 #~ msgid "Enable password"
7721 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7723 #~ msgid "Notify"
7724 #~ msgstr "PÃ¥mind"
7726 #~ msgid ""
7727 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7728 #~ "met"
7729 #~ msgstr ""
7730 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7731 #~ "met"
7733 #~ msgid "Servers List Window"
7734 #~ msgstr "Server Vindue"
7736 #~ msgid "SharedFiles"
7737 #~ msgstr "Delte Filer"
7739 #~ msgid "New Prefs"
7740 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7742 #~ msgid "K"
7743 #~ msgstr "K"
7745 #~ msgid "h"
7746 #~ msgstr "t"
7748 #~ msgid "D"
7749 #~ msgstr "D"
7751 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7752 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
7754 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7755 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7757 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7758 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7760 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7761 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
7763 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7764 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7766 #~ msgid ".part file not found"
7767 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7769 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7770 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
7772 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7773 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7775 #~ msgid "Failed to delete %s"
7776 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7778 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7779 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
7781 #~ msgid "Downloaded:"
7782 #~ msgstr "Downloaded:"
7784 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7785 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7787 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7788 #~ msgstr ""
7789 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
7791 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7792 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7794 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7795 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7797 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7798 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7800 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7801 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7803 #~ msgid ""
7804 #~ "Partfilename: %s\n"
7805 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7806 #~ msgstr ""
7807 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7808 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7810 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7811 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
7813 #~ msgid "Available"
7814 #~ msgstr "TilgÊngelig"
7816 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7817 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
7819 #~ msgid "Last Reception:"
7820 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7822 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7823 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7825 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7826 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
7828 #~ msgid "Update: Disabled"
7829 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7831 #~ msgid "Update period: %i sec"
7832 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7834 #~ msgid "Update period: %i secs"
7835 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7837 #~ msgid "Tweaks"
7838 #~ msgstr "Tuning"
7840 #~ msgid "Choose a folder for "
7841 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
7843 #~ msgid "%i days"
7844 #~ msgstr "%i dage"
7846 #~ msgid "%i day"
7847 #~ msgstr "%i dag"
7849 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7850 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7852 #~ msgid "Close this search result"
7853 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
7855 #~ msgid "Description: %s"
7856 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7858 #~ msgid "IP"
7859 #~ msgstr "IP"
7861 #~ msgid "User: %i"
7862 #~ msgstr "Bruger: %i"
7864 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7865 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7867 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7868 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7870 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7871 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
7873 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7874 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
7876 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7877 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7879 #~ msgid "Connect to this server"
7880 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7882 #~ msgid "Add to static"
7883 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
7885 #~ msgid "Remove from static server list"
7886 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7888 #~ msgid "Preference"
7889 #~ msgstr "Indstilling"
7891 #~ msgid "No Pref"
7892 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7894 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7895 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
7897 #~ msgid "Added to static server list"
7898 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
7900 #~ msgid "Unknown server info received !"
7901 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7903 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7904 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7906 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7907 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7909 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7910 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7912 #~ msgid "This is "
7913 #~ msgstr "Dette er "
7915 #~ msgid " (based on "
7916 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
7918 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7919 #~ msgstr ""
7920 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7921 #~ "tilgÊngelig.\n"
7923 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7924 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7926 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7927 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
7929 #~ msgid "Server not added!"
7930 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
7932 #~ msgid "Low ID"
7933 #~ msgstr "Lav ID"
7935 #~ msgid "High ID"
7936 #~ msgstr "hÞj ID"
7938 #~ msgid "Loading..."
7939 #~ msgstr "Henter..."
7941 #~ msgid "Permission"
7942 #~ msgstr "Rettighed"
7944 #~ msgid "Public"
7945 #~ msgstr "Offentlig"
7947 #~ msgid "Friends only"
7948 #~ msgstr "Kun venner"
7950 #~ msgid "Locked"
7951 #~ msgstr "LÃ¥st"
7953 #~ msgid "Permissions"
7954 #~ msgstr "Tilladelser"
7956 #~ msgid "Change this file's comment..."
7957 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7959 #~ msgid "Auto [Re]"
7960 #~ msgstr "Auto [Re]"
7962 #~ msgid "Hidden"
7963 #~ msgstr "Skjult"
7965 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7966 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7968 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7969 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
7971 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7972 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7974 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7975 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
7977 #~ msgid "Filtered: %i"
7978 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7980 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7981 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7983 #~ msgid "Found Sources: %i"
7984 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7986 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7987 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7989 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7990 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7992 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7993 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7995 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7996 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7998 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7999 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8001 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8002 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8004 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8005 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8007 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8008 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8010 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8011 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8013 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8014 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8016 #~ msgid "waiting for transfer..."
8017 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8019 #~ msgid "waiting for connection..."
8020 #~ msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
8022 #~ msgid "%s Not available"
8023 #~ msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
8025 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8026 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8028 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8029 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8031 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8032 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8034 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8035 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8037 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8038 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8040 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8041 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8043 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8044 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8046 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8047 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8049 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8050 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8052 #~ msgid "Unknown: %i"
8053 #~ msgstr "Ukendt: %i"
8055 #~ msgid "Working Servers"
8056 #~ msgstr "Virkende Servere"
8058 #~ msgid "Failed Servers"
8059 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8061 #~ msgid "Deleted Servers"
8062 #~ msgstr "Slettede Servere"
8064 #~ msgid "Users on Working Servers"
8065 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8067 #~ msgid "Files on Working Servers"
8068 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8070 #~ msgid "Total Users"
8071 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8073 #~ msgid "Total Files"
8074 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8076 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8077 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8079 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8080 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8082 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8083 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8085 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8086 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
8088 #~ msgid "Not Found"
8089 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8091 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8092 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8094 #~ msgid "DL: "
8095 #~ msgstr "DL: "
8097 #~ msgid " kb/s "
8098 #~ msgstr " kb/s "
8100 #~ msgid "UP: "
8101 #~ msgstr "UP: "
8103 #~ msgid " kb/s"
8104 #~ msgstr " kb/s"
8106 #~ msgid "Nick: "
8107 #~ msgstr "Brugernavn: "
8109 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8110 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8112 #~ msgid "Hash: "
8113 #~ msgstr "Hash: "
8115 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8116 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8118 #~ msgid "ID: Not Connected"
8119 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8121 #~ msgid "IP: "
8122 #~ msgstr "IP: "
8124 #~ msgid "TCP Port: "
8125 #~ msgstr "TCP Port: "
8127 #~ msgid "UDP Port: "
8128 #~ msgstr "UDP Port: "
8130 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8131 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8133 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8134 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8136 #~ msgid "Shared Files: "
8137 #~ msgstr "Delte Filer"
8139 #~ msgid "Queued Clients: "
8140 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8142 #~ msgid "Total DL: "
8143 #~ msgstr "Total DL: "
8145 #~ msgid " GB"
8146 #~ msgstr " GB"
8148 #~ msgid "Total UP: "
8149 #~ msgstr "Total UP: "
8151 #~ msgid "Personal Infos"
8152 #~ msgstr "Personlig Info"
8154 #~ msgid "Show"
8155 #~ msgstr "Vis"
8157 #~ msgid "Hide"
8158 #~ msgstr "Skjul"
8160 #~ msgid "All To Max Speed"
8161 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8163 #~ msgid "All To Min Speed"
8164 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8166 #~ msgid "Disconnect from server"
8167 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8169 #~ msgid "aMule for Linux"
8170 #~ msgstr "aMule til Linux"
8172 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8173 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8175 #~ msgid ""
8176 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8177 #~ "client"
8178 #~ msgstr ""
8179 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8181 #~ msgid "requested file not found"
8182 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8186 #~ "uploadqueue"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8189 #~ "upload køen"
8191 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8192 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8194 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8195 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8197 #~ msgid "Wizard"
8198 #~ msgstr "Assistent"
8200 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8201 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8203 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8204 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8206 #~ msgid "Custom"
8207 #~ msgstr "manuel"
8209 #~ msgid "(enter below!)"
8210 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8212 #~ msgid "56-k Modem"
8213 #~ msgstr "56k-Modem"
8215 #~ msgid "ISDN"
8216 #~ msgstr "ISDN"
8218 #~ msgid "ISDN 2x"
8219 #~ msgstr "ISDN 2x"
8221 #~ msgid "xDSL"
8222 #~ msgstr "xDSL"
8224 #~ msgid "Cable"
8225 #~ msgstr "Kabelmodem"
8227 #~ msgid "T1"
8228 #~ msgstr "T1"
8230 #~ msgid "T3+"
8231 #~ msgstr "T3+"
8233 #~ msgid "100 Mbits"
8234 #~ msgstr "100 Mbits"
8236 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8237 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"