1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2011 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 07:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
20 msgstr "Tilføj en Ven"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
34 #: src/amuleAppCommon.cpp:128
36 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
37 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:201
41 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
46 msgid "Now, exiting main app..."
51 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
56 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
59 #: src/amule.cpp:253 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:94
64 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
68 msgid "aMule shutdown completed."
72 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
80 msgstr "Bekræft afslut"
84 msgid "Password set and external connections enabled."
85 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
87 #: src/amule.cpp:447 src/KadDlg.cpp:179 src/KadDlg.cpp:185
88 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:747 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
94 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
98 #: src/amule.cpp:495 src/amule.cpp:1054 src/CatDialog.cpp:141
99 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
100 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
106 "You don't have any server in the server list.\n"
107 "Do you want aMule to download a new list now?"
111 msgid "Server list download"
116 msgid "web server running on pid %d"
121 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
122 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
123 "aMule using --enable-webserver and run make install"
126 #: src/amule.cpp:660 src/amule.cpp:774 src/amule.cpp:1065
127 #: src/amule-remote-gui.cpp:304 src/amule-remote-gui.cpp:326
128 #: src/amule-remote-gui.cpp:328 src/amule-remote-gui.cpp:641
134 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
139 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
145 "Port %u is not available!\n"
147 "This means that you will be LOWID.\n"
149 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
160 #: src/amule.cpp:1031
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
166 #: src/amule.cpp:1040
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
171 #: src/amule.cpp:1042
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
175 #: src/amule.cpp:1043
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
178 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
180 #: src/amule.cpp:1044
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
184 #: src/amule.cpp:1049
185 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
188 #: src/amule.cpp:1050
189 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
192 #: src/amule.cpp:1052
193 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
196 #: src/amule.cpp:1065
198 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
199 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
202 #: src/amule.cpp:1121
204 msgid "Server hostname notified"
205 msgstr "Servernavn :"
207 #: src/amule.cpp:1347
209 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
212 #: src/amule.cpp:1482
213 msgid "ERROR: can't open logfile"
214 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
216 #: src/amule.cpp:1486
217 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
218 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
220 #: src/amule.cpp:1504
221 msgid "Log has been reset"
222 msgstr "Log nulstillet"
224 #: src/amule.cpp:1530
226 msgid "ServerMessage: %s"
227 msgstr "ServerBesked: %s"
229 #: src/amule.cpp:1568 src/IP2Country.cpp:151 src/IPFilter.cpp:510
230 #: src/ServerList.cpp:858
232 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
235 #: src/amule.cpp:1570
236 msgid "Failed to download the nodes list."
237 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
239 #: src/amule.cpp:1590
240 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
241 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
243 #: src/amule.cpp:1593 src/amule.cpp:1603 src/amule.cpp:1609
244 msgid "Corrupted version check file"
245 msgstr "Korrupt version check fil"
247 #: src/amule.cpp:1619
248 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
249 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
251 #: src/amule.cpp:1621
253 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
254 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
256 #: src/amule.cpp:1622
257 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
258 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
260 #: src/amule.cpp:1624
262 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
263 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
265 #: src/amule.cpp:1628
266 msgid "Your copy of aMule is up to date."
267 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
269 #: src/amule.cpp:1635
270 msgid "Failed to download the version check file"
271 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
273 #: src/amule.cpp:1800 src/amule-remote-gui.cpp:526
275 msgid "Users: %s | Files: %s"
278 #: src/amule.cpp:1801 src/amule-remote-gui.cpp:527
280 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
283 #: src/amule.cpp:1810 src/amule-remote-gui.cpp:536
284 msgid "No networks selected"
287 #: src/amule.cpp:1873 src/TextClient.cpp:707
291 #: src/amule.cpp:1873 src/TextClient.cpp:707
295 #: src/amule.cpp:1875
297 msgid "Connected to %s %s"
298 msgstr "Forbundet til %s %s"
300 #: src/amule.cpp:1879
302 msgid "Connecting to %s"
303 msgstr "Forbundet til %s"
305 #: src/amule.cpp:1881
306 msgid "Disconnected from eD2k"
309 #: src/amule.cpp:1889
311 msgstr "Kad startet."
313 #: src/amule.cpp:1891
315 msgstr "Kad stoppet."
317 #: src/amule.cpp:1899
318 msgid "Connected to Kad (ok)"
319 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
321 #: src/amule.cpp:1901
322 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
323 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
325 #: src/amule.cpp:1904
326 msgid "Disconnected from Kad"
327 msgstr "Afbrudt fra Kad"
329 #: src/amule.cpp:1971
331 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
334 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
337 #: src/amule.cpp:1974
338 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
339 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
341 #: src/amuled.cpp:584
343 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
344 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
345 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
346 "the file ~/.aMule/amule.conf"
349 #: src/amuled.cpp:587
351 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
352 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
353 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
354 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
355 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
358 #: src/amuled.cpp:642
359 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
362 #: src/amuled.cpp:657
363 msgid "amuled: forking to background - see you"
366 #: src/amuled.cpp:688
367 msgid "Cannot Create Pid File"
370 #: src/amuled.cpp:735
375 #: src/amuleDlg.cpp:238
377 msgid "This is aMule %s based on eMule."
380 #: src/amuleDlg.cpp:240
382 msgid "Running on %s"
385 #: src/amuleDlg.cpp:242
386 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
389 #: src/amuleDlg.cpp:268
390 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
393 #: src/amuleDlg.cpp:493
394 msgid "aMule remote control "
397 #: src/amuleDlg.cpp:499
401 #: src/amuleDlg.cpp:501
403 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
407 #: src/amuleDlg.cpp:502
408 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
411 #: src/amuleDlg.cpp:503
412 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
415 #: src/amuleDlg.cpp:504
417 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
421 #: src/amuleDlg.cpp:505
422 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
425 #: src/amuleDlg.cpp:506
427 "Copyright (c) 2003-2011 aMule Team \n"
431 #: src/amuleDlg.cpp:507
432 msgid "Part of aMule is based on \n"
435 #: src/amuleDlg.cpp:508
436 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
439 #: src/amuleDlg.cpp:509
440 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
443 #: src/amuleDlg.cpp:510
444 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
447 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:189 src/PartFile.cpp:920
448 #: src/PartFile.cpp:928 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:629
449 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:734 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:847
453 #: src/amuleDlg.cpp:550
454 msgid "aMule dialog destroyed"
457 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:61 src/IPFilter.cpp:544
461 #: src/amuleDlg.cpp:705
462 msgid "eD2k: Connecting"
465 #: src/amuleDlg.cpp:709
466 msgid "eD2k: Disconnected"
469 #: src/amuleDlg.cpp:715
471 msgid "Kad: Firewalled"
474 #: src/amuleDlg.cpp:719
476 msgid "Kad: Connected"
479 #: src/amuleDlg.cpp:724
481 msgid "Kad: Connecting"
484 #: src/amuleDlg.cpp:728
489 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
490 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
491 #: src/muuli_wdr.cpp:803 src/muuli_wdr.cpp:863 src/muuli_wdr.cpp:937
492 #: src/muuli_wdr.cpp:1003 src/muuli_wdr.cpp:2329 src/muuli_wdr.cpp:2431
493 #: src/muuli_wdr.cpp:3147 src/ServerListCtrl.cpp:153
494 #: src/ServerListCtrl.cpp:527 src/ServerListCtrl.cpp:546
495 #: src/TransferWnd.cpp:375 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
499 #: src/amuleDlg.cpp:775
501 msgid "Stop the current connection attempts"
502 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
504 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2572
508 #: src/amuleDlg.cpp:781
510 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
511 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
513 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2755
514 #: src/muuli_wdr.cpp:3143 src/muuli_wdr.cpp:3530
518 #: src/amuleDlg.cpp:787
519 msgid "Connect to the currently enabled networks"
522 #: src/amuleDlg.cpp:846
524 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
525 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
527 #: src/amuleDlg.cpp:848
529 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
530 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
532 #: src/amuleDlg.cpp:874
534 msgid "aMule (%s | Connected)"
537 #: src/amuleDlg.cpp:876
539 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
542 #: src/amuleDlg.cpp:913
544 msgid "Do you really want to exit %s?"
545 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
547 #: src/amuleDlg.cpp:914
548 msgid "Exit confirmation"
549 msgstr "Bekræft afslut"
551 #: src/amuleDlg.cpp:1173
552 msgid "Launch Command: "
555 #: src/amuleDlg.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:2092 src/Preferences.cpp:844
559 #: src/amuleDlg.cpp:1232
561 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
564 #: src/amuleDlg.cpp:1237
566 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
569 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/amuleDlg.cpp:1469 src/muuli_wdr.cpp:1673
570 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
574 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3532
575 msgid "Networks Window"
578 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3533
582 #: src/amuleDlg.cpp:1336 src/muuli_wdr.cpp:3533
583 msgid "Searches Window"
586 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:426
587 #: src/muuli_wdr.cpp:1788 src/muuli_wdr.cpp:3534 src/Statistics.cpp:757
591 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3534
593 msgid "Downloads Window"
596 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3412
600 #: src/amuleDlg.cpp:1338 src/muuli_wdr.cpp:3536
601 msgid "Shared Files Window"
604 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:2971 src/muuli_wdr.cpp:3485
605 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
609 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3537
610 msgid "Messages Window"
611 msgstr "Besked Vindue"
613 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3538 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
614 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
618 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:3538
619 msgid "Statistics Graph Window"
622 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3540 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
623 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
625 msgstr "Indstillinger"
627 #: src/amuleDlg.cpp:1342 src/muuli_wdr.cpp:3540
628 msgid "Preferences Settings Window"
631 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3541
635 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:3541
636 msgid "The partfile importer tool"
639 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3542
640 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
644 #: src/amuleDlg.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:3542
648 #: src/amuleDlg.cpp:1480
652 #: src/amuleDlg.cpp:1484
656 #: src/amuleDlg.cpp:1489
660 #: src/amule-gui.cpp:210
661 msgid "aMule remote control"
664 #: src/amule-gui.cpp:212 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
668 #: src/amule-gui.cpp:294
670 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
671 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
673 #: src/amule-remote-gui.cpp:71
674 msgid "Connect to remote amule"
677 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
679 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
680 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:274
683 msgid "Going to event loop..."
686 #: src/amule-remote-gui.cpp:300
688 msgid "Connecting..."
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:304
692 msgid "Connection failed "
695 #: src/amule-remote-gui.cpp:315
696 msgid "Remote GUI EC event handler"
699 #: src/amule-remote-gui.cpp:322
703 #: src/amule-remote-gui.cpp:325 src/ExternalConnector.cpp:387
705 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:328
709 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
712 #: src/amule-remote-gui.cpp:415
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:593 src/TransferWnd.cpp:340
721 #: src/amule-remote-gui.cpp:639
723 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
726 #: src/amule-remote-gui.cpp:1351 src/BaseClient.cpp:1783
727 #: src/BaseClient.cpp:2311 src/BaseClient.cpp:2327 src/BaseClient.cpp:2622
728 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
729 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
730 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:54 src/DataToText.cpp:70
731 #: src/DataToText.cpp:80 src/DataToText.cpp:116 src/DataToText.cpp:137
732 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
733 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:440
734 #: src/FileDetailDialog.cpp:129 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
735 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
736 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:919 src/KnownFile.cpp:925
737 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2526 src/PartFile.cpp:2532
738 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
742 #: src/BaseClient.cpp:1374
744 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
745 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
747 #: src/BaseClient.cpp:1586
749 msgid "Searching buddy for lowid connection"
750 msgstr "venter på forbindelse..."
752 #: src/BaseClient.cpp:1800
754 msgid " (Fake eMule version %#x)"
755 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
757 #: src/BaseClient.cpp:1811
758 msgid " (Fake eMule)"
759 msgstr " Falsk eMule)"
761 #: src/BaseClient.cpp:1813
762 msgid "xMule (Fake eMule)"
763 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
765 #: src/BaseClient.cpp:1852
767 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
768 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
770 #: src/BaseClient.cpp:2025
772 msgid "NickName: %s ID: %u"
775 #: src/BaseClient.cpp:2027
777 msgid "Requested: %s\n"
780 #: src/BaseClient.cpp:2029
782 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
784 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
788 #: src/BaseClient.cpp:2032
790 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
792 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
796 #: src/BaseClient.cpp:2035
797 msgid "Requested unknown file"
798 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
800 #: src/BaseClient.cpp:2700
802 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
805 #: src/BaseClient.cpp:2807
807 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
810 #: src/BaseClient.cpp:2899
813 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
815 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
817 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:85
819 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
822 #: src/CanceledFileList.cpp:61
823 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
826 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:116
828 msgid "IO error while reading %s file: %s"
829 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
831 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:164
833 msgid "Error while saving %s file: %s"
834 msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
836 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
837 msgid "Enter Captcha"
840 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:244
841 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
845 #: src/CatDialog.cpp:87
849 #: src/CatDialog.cpp:125
850 msgid "Choose a folder for incoming files"
851 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
853 #: src/CatDialog.cpp:140
854 msgid "You must specify a name for the category!"
857 #: src/CatDialog.cpp:150
858 msgid "You must specify a path for the category!"
861 #: src/CatDialog.cpp:162
863 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
866 #: src/ChatSelector.cpp:129
868 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
871 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
872 msgid "*** Connected to Client ***"
875 #: src/ChatSelector.cpp:251
876 msgid "*** Connecting to Client ***"
879 #: src/ChatSelector.cpp:282
880 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
883 #: src/ChatSelector.cpp:335
885 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
889 #: src/ChatSelector.cpp:336
891 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
892 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
895 #: src/ChatWnd.cpp:99
899 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:168
903 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:169
904 msgid "Close all tabs"
905 msgstr "Luk alle tabs"
907 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:170
908 msgid "Close other tabs"
909 msgstr "Luk andre tabs"
911 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
912 msgid "Add to Friends"
913 msgstr "Tilføj til Venner"
915 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
917 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
918 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
922 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
924 msgid " - Credits expired for %u client!"
925 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
926 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
927 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
929 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
930 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
933 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
934 msgid "Client Details"
935 msgstr "Klient Detaljer"
937 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:169 src/ServerWnd.cpp:179
938 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:182
943 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
951 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
955 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
956 msgid "Not supported"
959 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
963 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:163 src/ServerWnd.cpp:210
964 #: src/TextClient.cpp:717
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:210
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
973 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
974 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
979 #: src/ClientRef.cpp:196
983 #: src/ClientRef.cpp:198
987 #: src/ClientRef.cpp:200
988 msgid "Verified - OK"
991 #: src/ClientRef.cpp:203
992 msgid "Not Available"
995 #: src/ClientTCPSocket.cpp:832
997 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1000 #: src/ClientTCPSocket.cpp:853
1002 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1005 #: src/ClientTCPSocket.cpp:885
1007 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1010 #: src/ClientTCPSocket.cpp:891
1012 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1015 #: src/ClientTCPSocket.cpp:916
1018 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1019 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1021 #: src/ClientTCPSocket.cpp:921
1024 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1025 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1027 #: src/ClientTCPSocket.cpp:940
1029 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1032 #: src/ClientTCPSocket.cpp:955
1034 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1037 #: src/ClientTCPSocket.cpp:970
1039 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1040 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1042 #: src/ClientTCPSocket.cpp:977
1044 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1047 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1049 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1052 #: src/ClientTCPSocket.cpp:994
1054 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1057 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1058 msgid "File Comments"
1059 msgstr "Fil Kommentarer"
1061 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1065 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1066 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1067 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1071 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1075 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1079 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:891
1081 msgstr "Ingen kommentarer"
1083 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1086 msgid_plural "%u comments"
1087 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1088 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1090 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1093 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1096 #: src/DataToText.cpp:37
1100 #: src/DataToText.cpp:38
1104 #: src/DataToText.cpp:39
1108 #: src/DataToText.cpp:43 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1112 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2393
1113 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:398
1114 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1118 #: src/DataToText.cpp:45 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2394
1119 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1120 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1124 #: src/DataToText.cpp:46 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2395
1125 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1126 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1130 #: src/DataToText.cpp:47 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1134 #: src/DataToText.cpp:48 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1138 #: src/DataToText.cpp:62
1142 #: src/DataToText.cpp:63
1143 msgid "Connecting via server"
1144 msgstr "Forbinder via Server"
1146 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1150 #: src/DataToText.cpp:64 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1151 #: src/KnownFile.cpp:1553
1155 #: src/DataToText.cpp:65 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1156 #: src/OtherFunctions.cpp:679 src/PartFile.cpp:3720 src/TransferWnd.cpp:348
1160 #: src/DataToText.cpp:66
1161 msgid "Receiving hashset"
1162 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1164 #: src/DataToText.cpp:67
1165 msgid "No needed parts"
1166 msgstr "Ingen brugbare dele"
1168 #: src/DataToText.cpp:68
1169 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1170 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1172 #: src/DataToText.cpp:69
1173 msgid "Too many connections"
1174 msgstr "For mange forbindelser"
1176 #: src/DataToText.cpp:71
1177 msgid "Connecting via Kad"
1180 #: src/DataToText.cpp:72
1181 msgid "Too many Kad connections"
1184 #: src/DataToText.cpp:73
1188 #: src/DataToText.cpp:74
1189 msgid "Connection Error"
1192 #: src/DataToText.cpp:75
1193 msgid "Remote Queue Full"
1196 #: src/DataToText.cpp:105
1197 msgid "Old MLDonkey"
1200 #: src/DataToText.cpp:108
1201 msgid "New MLDonkey"
1204 #: src/DataToText.cpp:118
1205 msgid "eMule Compatible"
1208 #: src/DataToText.cpp:128
1209 msgid "Local Server"
1212 #: src/DataToText.cpp:129
1213 msgid "Remote Server"
1216 #: src/DataToText.cpp:130 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3287
1217 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:714
1221 #: src/DataToText.cpp:131
1222 msgid "Source Exchange"
1225 #: src/DataToText.cpp:132
1229 #: src/DataToText.cpp:133
1233 #: src/DataToText.cpp:134
1234 msgid "Source Seeds"
1237 #: src/DataToText.cpp:135
1238 msgid "Search Result"
1241 #: src/DataToText.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1242 #: src/OtherFunctions.cpp:677 src/TransferWnd.cpp:346
1246 #: src/DataToText.cpp:146
1250 #: src/DataToText.cpp:147
1251 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1254 #: src/DataToText.cpp:148
1255 msgid "ERROR: Partmet not found"
1258 #: src/DataToText.cpp:149
1259 msgid "ERROR: IO error!"
1262 #: src/DataToText.cpp:150
1263 msgid "ERROR: Failed!"
1266 #: src/DataToText.cpp:151 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1270 #: src/DataToText.cpp:152
1271 msgid "Already downloading"
1274 #: src/DataToText.cpp:153
1275 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1278 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1282 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1283 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1287 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3362
1291 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1295 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1299 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1300 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:89
1304 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1305 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:402
1306 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1310 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3768
1311 #: src/SearchListCtrl.cpp:92
1315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1316 msgid "Time Remaining"
1317 msgstr "Tid Tilbage"
1319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1320 msgid "Last Seen Complete"
1321 msgstr "Sidst Færdig"
1323 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1324 msgid "Last Reception"
1325 msgstr "Sidste Kontakt"
1327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1329 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1330 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1332 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1334 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1335 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1337 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1340 "Feedback from: %s (%s)\n"
1344 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2396
1345 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1349 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1353 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1357 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1361 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1362 msgid "C&lear completed"
1363 msgstr "Ryd færdige"
1365 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1366 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1369 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1370 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1373 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1374 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1378 msgid "Extended Options"
1379 msgstr "Udvidet Muligheder"
1381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1386 msgid "Show file &details"
1387 msgstr "Vis fil &detaljer"
1389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:768
1390 msgid "Show all comments"
1391 msgstr "Vis alle kommentarer"
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1394 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1398 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1401 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1402 msgid "Copy feedback to clipboard"
1405 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1407 msgstr "fjern fra ketegori"
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1410 msgid "Assign to category"
1411 msgstr "Flyt til kategori"
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1414 msgid "&Open the file"
1415 msgstr "&Åben filen"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1418 msgid "Enter new name for this file:"
1419 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1426 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1429 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1431 msgid "Downloads (%i)"
1432 msgstr "Downloads (%i)"
1434 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1436 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1437 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1440 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1441 msgid "File preview"
1444 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1446 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1449 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1451 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1454 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1455 msgid "All PartFiles Saved."
1458 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1460 msgid "Loading temp files from %s."
1461 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1463 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1465 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1468 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1470 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1471 "met recovery solutions."
1474 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1475 msgid "All PartFiles Loaded."
1478 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1479 msgid "No part files found"
1480 msgstr "Ingen part filer fundet"
1482 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1484 msgid "Found %u part file"
1485 msgid_plural "Found %u part files"
1486 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1487 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1489 #: src/DownloadQueue.cpp:241 src/DownloadQueue.cpp:1467
1490 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1493 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1494 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1497 #: src/DownloadQueue.cpp:374
1499 msgid "Downloading %s"
1500 msgstr "Downloader %s"
1502 #: src/DownloadQueue.cpp:382
1504 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1507 #: src/DownloadQueue.cpp:394
1509 msgid "You already have the file '%s'"
1512 #: src/DownloadQueue.cpp:399
1514 msgid "You are already trying to download the file %s"
1515 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1517 #: src/DownloadQueue.cpp:1401
1519 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1522 #: src/DownloadQueue.cpp:1409
1524 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1527 #: src/DownloadQueue.cpp:1430
1529 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1532 #: src/ExternalConn.cpp:260
1533 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1536 #: src/ExternalConn.cpp:278
1537 msgid "External connection closed."
1540 #: src/ExternalConn.cpp:317
1541 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1544 #: src/ExternalConn.cpp:340
1545 msgid "External connections disabled in config file"
1548 #: src/ExternalConn.cpp:407
1549 msgid "New external connection accepted"
1552 #: src/ExternalConn.cpp:410
1553 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1556 #: src/ExternalConn.cpp:428
1557 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1560 #: src/ExternalConn.cpp:439
1562 msgid "Connecting client: %s %s"
1565 #: src/ExternalConn.cpp:441
1566 msgid "Unknown version"
1569 #: src/ExternalConn.cpp:451
1571 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1572 "remote from same snapshot."
1575 #: src/ExternalConn.cpp:456
1577 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1578 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1581 #: src/ExternalConn.cpp:480
1582 msgid "Invalid protocol version."
1585 #: src/ExternalConn.cpp:485
1586 msgid "Missing protocol version tag."
1589 #: src/ExternalConn.cpp:492
1590 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1593 #: src/ExternalConn.cpp:509
1594 msgid "Authentication failed: wrong password."
1597 #: src/ExternalConn.cpp:511
1598 msgid "Authentication failed: missing password."
1601 #: src/ExternalConn.cpp:521
1602 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1605 #: src/ExternalConn.cpp:526
1606 msgid "Access granted."
1609 #: src/ExternalConn.cpp:534
1611 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1614 #: src/ExternalConn.cpp:537
1616 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1619 #: src/ExternalConn.cpp:802
1621 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1624 #: src/ExternalConn.cpp:804
1626 msgid "FileHash not found: %s"
1629 #: src/ExternalConn.cpp:851 src/ExternalConn.cpp:933 src/ExternalConn.cpp:1004
1630 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1633 #: src/ExternalConn.cpp:879
1634 msgid "Server not added"
1637 #: src/ExternalConn.cpp:897
1639 msgid "server not found: %s"
1642 #: src/ExternalConn.cpp:913
1643 msgid "need to define server to be removed"
1646 #: src/ExternalConn.cpp:927
1647 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1650 #: src/ExternalConn.cpp:1105
1651 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1654 #: src/ExternalConn.cpp:1111
1655 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1658 #: src/ExternalConn.cpp:1309
1659 msgid "No points for graph."
1662 #: src/ExternalConn.cpp:1318
1663 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1666 #: src/ExternalConn.cpp:1345
1667 msgid "External Connection: shutdown requested"
1670 #: src/ExternalConn.cpp:1357
1671 msgid "Already shutting down."
1674 #: src/ExternalConn.cpp:1369
1676 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1679 #: src/ExternalConn.cpp:1375
1680 msgid "Invalid link or already on list."
1683 #: src/ExternalConn.cpp:1445
1684 msgid "File not found."
1687 #: src/ExternalConn.cpp:1450
1688 msgid "Invalid file name."
1691 #: src/ExternalConn.cpp:1458
1692 msgid "Unable to rename file."
1695 #: src/ExternalConn.cpp:1756 src/ExternalConn.cpp:1783
1696 msgid "Kad is disabled in preferences."
1699 #: src/ExternalConn.cpp:1795
1700 msgid "Already connected to eD2k."
1703 #: src/ExternalConn.cpp:1798
1704 msgid "Connecting to eD2k..."
1707 #: src/ExternalConn.cpp:1806
1708 msgid "Already connected to Kad."
1711 #: src/ExternalConn.cpp:1809
1712 msgid "Connecting to Kad..."
1715 #: src/ExternalConn.cpp:1816
1716 msgid "All networks are disabled."
1719 #: src/ExternalConn.cpp:1824
1720 msgid "Disconnected from eD2k."
1723 #: src/ExternalConn.cpp:1828
1724 msgid "Disconnected from Kad."
1727 #: src/ExternalConn.cpp:1837
1729 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1732 #: src/ExternalConn.cpp:1840
1733 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1736 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1738 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1741 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1743 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1746 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1749 "This command cannot have an argument.\n"
1752 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1755 "This command must have an argument.\n"
1758 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1761 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1764 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1767 "Available extensions:\n"
1770 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1771 msgid "Available commands:\n"
1774 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1778 "All commands are case insensitive.\n"
1779 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1782 #: src/ExternalConnector.cpp:225 src/ExternalConnector.cpp:226
1783 msgid "Exits from the application."
1786 #: src/ExternalConnector.cpp:227
1791 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1792 #: src/ExternalConnector.cpp:230
1794 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1795 "To get the full command list type 'help'.\n"
1798 #: src/ExternalConnector.cpp:251
1802 "Use '%s' for command list\n"
1806 #: src/ExternalConnector.cpp:281
1807 msgid "Syntax error!"
1810 #: src/ExternalConnector.cpp:284
1811 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1814 #: src/ExternalConnector.cpp:287
1815 msgid "This command should not have any parameters."
1818 #: src/ExternalConnector.cpp:290
1819 msgid "This command must have a parameter."
1822 #: src/ExternalConnector.cpp:293
1823 msgid "Invalid argument."
1826 #: src/ExternalConnector.cpp:296
1827 msgid "This is an incomplete command."
1830 #: src/ExternalConnector.cpp:305
1832 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1835 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1837 msgid "This is %s %s %s\n"
1840 #: src/ExternalConnector.cpp:362
1842 msgid "This is %s %s\n"
1845 #: src/ExternalConnector.cpp:377
1848 "Creating client...\n"
1851 #: src/ExternalConnector.cpp:401
1855 "Ok, exiting %s...\n"
1858 #: src/ExternalConnector.cpp:407
1860 "Cannot connect with an empty password.\n"
1861 "You must specify a password either in config file\n"
1862 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1867 #: src/ExternalConnector.cpp:416
1868 msgid "Show this help text."
1871 #: src/ExternalConnector.cpp:419
1872 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1875 #: src/ExternalConnector.cpp:422
1876 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1879 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1880 msgid "External Connection password."
1883 #: src/ExternalConnector.cpp:428
1884 msgid "Read configuration from file."
1887 #: src/ExternalConnector.cpp:431
1888 msgid "Do not print any output to stdout."
1891 #: src/ExternalConnector.cpp:434
1892 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1895 #: src/ExternalConnector.cpp:437
1896 msgid "Sets program locale (language)."
1899 #: src/ExternalConnector.cpp:440
1900 msgid "Write command line options to config file."
1903 #: src/ExternalConnector.cpp:443
1904 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1907 #: src/ExternalConnector.cpp:446
1908 msgid "Print program version."
1911 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1912 msgid "File Details"
1915 #: src/FileDetailDialog.cpp:113
1920 #: src/FileDetailDialog.cpp:115 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1926 #: src/FriendList.cpp:122
1927 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1930 #: src/FriendList.cpp:148
1931 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1934 #: src/FriendList.cpp:248
1935 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1938 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2833 src/muuli_wdr.cpp:3458
1942 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1943 msgid "Show &Details"
1944 msgstr "Vis &Detaljer"
1946 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1947 msgid "Add a friend"
1948 msgstr "Tilføj en ven"
1950 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1951 msgid "Remove Friend"
1954 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1955 msgid "Send &Message"
1956 msgstr "Send &Besked"
1958 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1962 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1963 msgid "Establish Friend Slot"
1966 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1968 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1969 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1971 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1973 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1974 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1976 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1978 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1979 " Only one slot was assigned."
1982 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1983 msgid "Multiple selection"
1986 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1987 msgid "Send message to user"
1990 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1991 msgid "Message to send:"
1994 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
1995 msgid "Remove from friends"
1998 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
1999 msgid "Send message"
2002 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2003 msgid "Swap to this file"
2006 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2010 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2012 msgid "On Queue: %u (%i)"
2015 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2016 msgid "Asked for another file"
2017 msgstr "Spørger efter en anden fil"
2019 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2021 msgid "Waiting for upload slot"
2022 msgstr "Ventende Uploads: %i"
2024 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2026 msgid "On Queue: %u"
2029 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2034 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2039 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:242
2043 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:242
2047 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2048 msgid "Downloading..."
2049 msgstr "Downloader..."
2051 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2053 msgid "HTTP download cancelled"
2054 msgstr "Max download grÊnse"
2056 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2058 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2061 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2062 msgid "The URL to download can't be empty"
2065 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2067 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2070 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2071 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2074 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2076 msgid "Downloaded %d bytes"
2077 msgstr "Downloaded:"
2079 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2081 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2084 #: src/HTTPDownload.cpp:338
2086 "Invalid URL for HTTP download or HTTP redirection (did you forget "
2090 #: src/HTTPDownload.cpp:381
2092 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2093 msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
2095 #: src/HTTPDownload.cpp:402
2096 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2099 #: src/IP2Country.cpp:100
2101 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2104 #: src/IP2Country.cpp:128
2105 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2108 #: src/IP2Country.cpp:134 src/IPFilter.cpp:500
2110 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2113 #: src/IP2Country.cpp:140
2115 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2118 #: src/IP2Country.cpp:146 src/IPFilter.cpp:506
2120 msgid "Successfully updated %s"
2123 #: src/IP2Country.cpp:148
2124 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2127 #: src/IP2Country.cpp:153 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:860
2129 msgid "Failed to download %s from %s"
2130 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
2132 #: src/IP2Country.cpp:172
2134 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2135 msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
2137 #: src/IPFilter.cpp:113
2138 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2141 #: src/IPFilter.cpp:299
2143 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2146 #: src/IPFilter.cpp:325
2148 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2151 #: src/IPFilter.cpp:329
2153 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2154 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2158 #: src/IPFilter.cpp:331
2160 msgid "%u malformed line was discarded."
2161 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2165 #: src/IPFilter.cpp:503
2167 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2170 #: src/IPFilter.cpp:534
2171 msgid "IP filter is ready"
2174 #: src/KadDlg.cpp:86
2180 #: src/KadDlg.cpp:147
2185 #: src/KadDlg.cpp:179
2186 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2189 #: src/KadDlg.cpp:185
2190 msgid "Invalid port to bootstrap"
2193 #: src/KadDlg.cpp:189
2194 msgid "Please fill all fields required"
2197 #: src/KadDlg.cpp:208
2198 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2201 #: src/KadDlg.cpp:209
2203 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2206 #: src/KadDlg.cpp:210
2210 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2211 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2212 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2214 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:130
2216 msgid "Keyword for search: %s"
2219 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2220 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2223 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2225 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2229 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2230 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:284
2232 msgid "Read %u Kad contact"
2233 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2234 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2235 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2237 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2238 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:288
2239 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2242 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:306
2244 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2245 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2249 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:337
2251 msgid "Wrote %d Kad contact"
2252 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2256 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2260 #: src/KnownFile.cpp:1548
2264 #: src/KnownFile.cpp:1549
2268 #: src/KnownFile.cpp:1550 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2269 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2273 #: src/KnownFile.cpp:1551 src/muuli_wdr.cpp:3340
2277 #: src/KnownFile.cpp:1552
2281 #: src/KnownFile.cpp:1554
2282 msgid "Complete sources"
2285 #: src/KnownFileList.cpp:92
2286 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2289 #: src/KnownFileList.cpp:107
2290 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2293 #: src/KnownFileList.cpp:114
2294 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2297 #: src/libs/common/Format.cpp:307
2299 msgid "Unknown error %d"
2302 #: src/libs/common/Format.cpp:312 src/libs/common/Format.cpp:321
2304 msgid "Unable to get error description for error %d"
2307 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3698
2311 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3704
2315 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3707
2319 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:681
2320 #: src/PartFile.cpp:3710 src/TransferWnd.cpp:350
2324 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:680
2325 #: src/PartFile.cpp:3713 src/TransferWnd.cpp:349
2329 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:678
2330 #: src/PartFile.cpp:3722 src/TransferWnd.cpp:347
2334 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:119 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:127
2335 msgid "You must specify a non-empty password."
2336 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2338 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:124
2339 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2340 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2342 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:187
2343 msgid "Connection failure"
2344 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2346 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:247
2347 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2350 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:258
2352 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2353 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2355 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:266
2356 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2357 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2359 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:269
2360 msgid "Succeeded! Connection established."
2361 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2363 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:275
2364 msgid "External Connection: Access denied because: "
2367 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:278
2369 msgid "External Connection: Handshake failed."
2370 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2372 #: src/LibSocketAsio.cpp:1259
2374 msgid "Asio thread %d started"
2375 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2377 #: src/ListenSocket.cpp:65
2378 msgid "ListenSocket: Ok."
2381 #: src/ListenSocket.cpp:67
2382 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2385 #: src/Logger.cpp:329 src/Logger.cpp:353
2389 #: src/Logger.cpp:329 src/Logger.cpp:353
2393 #: src/MuleNotebook.cpp:167 src/muuli_wdr.cpp:901 src/muuli_wdr.cpp:1430
2394 #: src/muuli_wdr.cpp:3235 src/muuli_wdr.cpp:3505
2398 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2402 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2403 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2407 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2411 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:385 src/muuli_wdr.cpp:832
2412 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2416 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2421 #: src/muuli_wdr.cpp:1576 src/muuli_wdr.cpp:1585 src/muuli_wdr.cpp:1594
2422 #: src/muuli_wdr.cpp:1941 src/muuli_wdr.cpp:1950 src/OtherFunctions.cpp:142
2423 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2433 msgid "aMule Tray Menu"
2436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2437 msgid "Speed limits:"
2440 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2444 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2449 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2453 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2458 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2460 msgid "Download speed: %.1f"
2463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2465 msgid "Upload speed: %.1f"
2468 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2469 msgid "Client Information"
2472 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2474 msgid "Nickname: %s"
2477 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2478 msgid "No Nickname Selected!"
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2483 msgstr "Klient ID: "
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:712
2486 #: src/TextClient.cpp:725
2487 msgid "Not connected"
2490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2491 msgid "ServerName: "
2492 msgstr "ServerNavn: "
2494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:187
2499 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2500 msgid "Not Connected"
2501 msgstr "Ingen Forbindelse"
2503 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2508 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2510 msgid "TCP port: %d"
2513 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2514 msgid "TCP port: Not ready"
2517 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2519 msgid "UDP port: %d"
2522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2523 msgid "UDP port: Not ready"
2526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2527 msgid "Online Signature: Enabled"
2528 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2531 msgid "Online Signature: Disabled"
2532 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2539 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2541 msgid "Shared files: %d"
2544 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2546 msgid "Queued clients: %d"
2549 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2551 msgid "Total DL: %s"
2554 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2556 msgid "Total UL: %s"
2559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2560 msgid "Upload limit"
2563 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2564 msgid "Download limit"
2567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2571 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2575 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2579 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2583 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2587 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2589 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2592 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2594 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2595 "in the Servers-tab."
2598 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2602 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2603 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2604 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2606 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2610 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2612 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2616 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2617 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2618 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2620 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2622 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2623 "braces signify the overhead from client communication."
2626 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2628 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2629 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2630 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2631 "optimal connection type)."
2634 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2635 msgid "Not Connected ..."
2636 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2638 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2639 msgid "Currently connected server."
2642 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2646 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2650 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2654 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2658 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2662 #: src/muuli_wdr.cpp:199
2666 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2667 msgid "Extended Parameters"
2670 #: src/muuli_wdr.cpp:213
2674 #: src/muuli_wdr.cpp:224
2678 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:244
2682 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:209
2686 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:202 src/OtherFunctions.cpp:684
2687 #: src/TransferWnd.cpp:357
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:216 src/OtherFunctions.cpp:686
2692 #: src/TransferWnd.cpp:359
2696 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:687
2697 #: src/TransferWnd.cpp:360
2701 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:237
2705 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:230
2709 #: src/muuli_wdr.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:195
2713 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2717 #: src/muuli_wdr.cpp:260
2719 msgstr "Min Størrelse"
2721 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2725 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294
2729 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:1826
2730 #: src/OtherFunctions.cpp:113
2734 #: src/muuli_wdr.cpp:273 src/muuli_wdr.cpp:296 src/OtherFunctions.cpp:115
2738 #: src/muuli_wdr.cpp:283
2740 msgstr "Max Størrelse"
2742 #: src/muuli_wdr.cpp:306
2743 msgid "Availability"
2746 #: src/muuli_wdr.cpp:319
2750 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2751 msgid "Filter Results"
2754 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2755 msgid "Invert Result"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:340
2759 msgid "Hide Known Files"
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:349 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:357
2771 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:364
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:371 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/SearchListCtrl.cpp:625
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:378
2783 msgid "Reset Fields"
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:393
2790 #: src/muuli_wdr.cpp:422
2791 msgid "Clears completed downloads"
2794 #: src/muuli_wdr.cpp:466
2796 msgid "File sources:"
2797 msgstr "Fundne Kilder :"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:520 src/muuli_wdr.cpp:1216 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:525
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:528 src/muuli_wdr.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:550
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:576 src/muuli_wdr.cpp:587
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:609 src/muuli_wdr.cpp:620 src/muuli_wdr.cpp:631
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:664
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:675 src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:695
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:722 src/muuli_wdr.cpp:733 src/muuli_wdr.cpp:744
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1237 src/muuli_wdr.cpp:1252
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:1261 src/muuli_wdr.cpp:1268 src/muuli_wdr.cpp:1277
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:1284 src/muuli_wdr.cpp:1293 src/muuli_wdr.cpp:1300
2816 #: src/muuli_wdr.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:1338
2817 #: src/muuli_wdr.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:1354 src/muuli_wdr.cpp:1363
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:1370 src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:1397
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:1406 src/muuli_wdr.cpp:1413 src/muuli_wdr.cpp:1422
2820 #: src/muuli_wdr.cpp:3343 src/muuli_wdr.cpp:3354 src/muuli_wdr.cpp:3365
2824 #: src/muuli_wdr.cpp:536
2828 #: src/muuli_wdr.cpp:547
2832 #: src/muuli_wdr.cpp:562
2834 msgstr "Filstørrelse :"
2836 #: src/muuli_wdr.cpp:573
2837 msgid "Partfilestatus :"
2840 #: src/muuli_wdr.cpp:584
2841 msgid "Last seen complete :"
2842 msgstr "Sidst færdig :"
2844 #: src/muuli_wdr.cpp:597 src/Statistics.cpp:734
2848 #: src/muuli_wdr.cpp:606
2849 msgid "Found Sources :"
2850 msgstr "Fundne Kilder :"
2852 #: src/muuli_wdr.cpp:617
2853 msgid "Transferring Sources :"
2854 msgstr "Overfører Kilder :"
2856 #: src/muuli_wdr.cpp:628
2857 msgid "Filepart-Count :"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:639
2862 msgstr "Tilgængelig :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:650
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:661
2869 msgid "Download Active Time: "
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:672
2873 msgid "Transferred :"
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:683
2877 msgid "Completed Size :"
2878 msgstr "Færdig Størrelse :"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:710
2881 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2882 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:719
2885 msgid "Lost to corruption :"
2886 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:730
2889 msgid "Gained by compression :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:741
2893 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:754
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:763
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:773
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:793 src/muuli_wdr.cpp:859
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:798
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:823
2917 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:829
2922 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2923 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2926 #: src/muuli_wdr.cpp:841
2927 msgid "File Quality"
2928 msgstr "Fil Kvalitet"
2930 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:264 src/OtherFunctions.cpp:270
2932 msgstr "Ikke anslået"
2934 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:265
2935 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2936 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
2938 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:266
2942 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:267
2944 msgstr "Nogen Lunde"
2946 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:268
2950 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/OtherFunctions.cpp:269
2954 #: src/muuli_wdr.cpp:854
2955 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2958 #: src/muuli_wdr.cpp:898
2962 #: src/muuli_wdr.cpp:925
2963 msgid "Downloading, please wait ..."
2964 msgstr "Henter, vent venligst"
2966 #: src/muuli_wdr.cpp:931
2967 msgid "Unknown size"
2970 #: src/muuli_wdr.cpp:955
2971 msgid "Required Information"
2972 msgstr "Krævet Information"
2974 #: src/muuli_wdr.cpp:960
2975 msgid "IP Address :"
2976 msgstr "IP Adresse :"
2978 #: src/muuli_wdr.cpp:966
2982 #: src/muuli_wdr.cpp:976
2983 msgid "Additional Information"
2984 msgstr "Aktuelle Adresse"
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:981
2988 msgstr "Brugernavn :"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:987
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:2565
2995 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
2999 #: src/muuli_wdr.cpp:1046
3000 msgid "Download-Speed"
3001 msgstr "Download-Hastighed"
3003 #: src/muuli_wdr.cpp:1064 src/muuli_wdr.cpp:1113 src/muuli_wdr.cpp:2677
3007 #: src/muuli_wdr.cpp:1075 src/muuli_wdr.cpp:1124 src/muuli_wdr.cpp:2688
3008 msgid "Running average"
3009 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3011 #: src/muuli_wdr.cpp:1086 src/muuli_wdr.cpp:1135 src/muuli_wdr.cpp:2699
3012 msgid "Session average"
3013 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3015 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
3016 msgid "Upload-Speed"
3017 msgstr "Upload-Hastighed"
3019 #: src/muuli_wdr.cpp:1144
3023 #: src/muuli_wdr.cpp:1162 src/muuli_wdr.cpp:1972
3024 msgid "Active downloads"
3025 msgstr "Aktive Downloads"
3027 #: src/muuli_wdr.cpp:1173
3028 msgid "Active connections (1:1)"
3029 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3031 #: src/muuli_wdr.cpp:1184 src/muuli_wdr.cpp:1973
3032 msgid "Active uploads"
3033 msgstr "Aktive Uploads"
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1193
3036 msgid "Statistics Tree"
3039 #: src/muuli_wdr.cpp:1223
3043 #: src/muuli_wdr.cpp:1226
3047 #: src/muuli_wdr.cpp:1249
3048 msgid "Client software:"
3051 #: src/muuli_wdr.cpp:1258
3052 msgid "Client version:"
3055 #: src/muuli_wdr.cpp:1265 src/ServerWnd.cpp:246
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1274
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1281
3067 #: src/muuli_wdr.cpp:1290
3068 msgid "Server name:"
3071 #: src/muuli_wdr.cpp:1297
3072 msgid "Obfuscation:"
3075 #: src/muuli_wdr.cpp:1306
3079 #: src/muuli_wdr.cpp:1317
3080 msgid "Transfers to client"
3083 #: src/muuli_wdr.cpp:1322
3084 msgid "Current request:"
3087 #: src/muuli_wdr.cpp:1335
3088 msgid "Average upload rate:"
3091 #: src/muuli_wdr.cpp:1344
3092 msgid "Average download rate:"
3095 #: src/muuli_wdr.cpp:1351
3096 msgid "Uploaded (session):"
3099 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3100 msgid "Downloaded (session):"
3103 #: src/muuli_wdr.cpp:1367
3104 msgid "Uploaded (total):"
3107 #: src/muuli_wdr.cpp:1376
3108 msgid "Downloaded (total):"
3111 #: src/muuli_wdr.cpp:1387
3115 #: src/muuli_wdr.cpp:1394
3116 msgid "DL/UP modifier:"
3119 #: src/muuli_wdr.cpp:1403
3120 msgid "Secure ident:"
3123 #: src/muuli_wdr.cpp:1410
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1419
3129 msgid "Queue score:"
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1448
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3137 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1452
3141 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1460
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1461 src/muuli_wdr.cpp:1498 src/muuli_wdr.cpp:1502
3149 #: src/muuli_wdr.cpp:1506
3150 msgid "The delay before showing tool-tips."
3153 #: src/muuli_wdr.cpp:1466
3154 msgid "This specifies the language used on controls."
3157 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3158 msgid "Check for new version at startup"
3161 #: src/muuli_wdr.cpp:1472
3162 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3165 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3166 msgid "Start minimized"
3167 msgstr "Start minimeret"
3169 #: src/muuli_wdr.cpp:1476
3170 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3173 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
3174 msgid "Prompt on exit"
3175 msgstr "Spørg ved afslut"
3177 #: src/muuli_wdr.cpp:1481
3178 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3181 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
3182 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3185 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3186 msgid "Enable Tray Icon"
3189 #: src/muuli_wdr.cpp:1488
3190 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3193 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3194 msgid "Minimize to Tray Icon"
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
3199 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3203 #: src/muuli_wdr.cpp:1497
3204 msgid "Tooltip delay time: "
3207 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3211 #: src/muuli_wdr.cpp:1511
3212 msgid "Browser Selection"
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
3217 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3221 #: src/muuli_wdr.cpp:1520 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1865
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1876 src/muuli_wdr.cpp:2951
3223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3224 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56
3225 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3229 #: src/muuli_wdr.cpp:1525
3230 msgid "Open in new tab if possible"
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
3234 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
3238 msgid "Video Player"
3239 msgstr "Video Afspiller"
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1564
3242 msgid "Bandwidth limits"
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1579
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1588
3250 msgid "Slot Allocation"
3251 msgstr "Slot Tildeling"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1601
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1607
3258 msgid "Standard TCP Port "
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1611
3262 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
3266 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
3274 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
3278 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3281 #: src/muuli_wdr.cpp:1627
3282 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3285 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
3286 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3289 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
3290 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3293 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
3295 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3296 "address of the interface to which aMule should be bound."
3299 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
3300 msgid "Max sources per downloading file:"
3303 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3304 msgid "Max simultaneous connections:"
3307 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3311 #: src/muuli_wdr.cpp:1680 src/muuli_wdr.cpp:3282
3315 #: src/muuli_wdr.cpp:1689
3316 msgid "Autoconnect on startup"
3317 msgstr "Auto forbind ved start"
3319 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
3320 msgid "Reconnect on loss"
3321 msgstr "Genforbind ved fejl"
3323 #: src/muuli_wdr.cpp:1716
3324 msgid "Remove dead server after"
3325 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3327 #: src/muuli_wdr.cpp:1722
3331 #: src/muuli_wdr.cpp:1729
3332 msgid "Auto-update server list at startup"
3335 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3339 #: src/muuli_wdr.cpp:1737
3340 msgid "Update server list when connecting to a server"
3343 #: src/muuli_wdr.cpp:1740
3344 msgid "Update server list when a client connects"
3347 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
3348 msgid "Use priority system"
3349 msgstr "Brug prioterings system"
3351 #: src/muuli_wdr.cpp:1747
3352 msgid "Use smart LowID check on connect"
3353 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3355 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3356 msgid "Safe connect"
3357 msgstr "Sikker forbindelse"
3359 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3360 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3361 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3363 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3364 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3365 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3367 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3368 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3371 #: src/muuli_wdr.cpp:1779
3375 #: src/muuli_wdr.cpp:1783
3376 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3379 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
3380 msgid "Add files to download in pause mode"
3381 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3384 msgid "Add files to download with auto priority"
3385 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1797
3388 msgid "Try to download first and last chunks first"
3389 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
3392 msgid "Start next paused file when a file completes"
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1805
3396 msgid "From the same category"
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1808
3400 msgid "In alphabetic order"
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3404 msgid "Preallocate disk space for new files"
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1812
3409 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3413 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3414 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3417 #: src/muuli_wdr.cpp:1819
3418 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3421 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3422 msgid "Enter here the min disk space desired."
3425 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
3426 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3429 #: src/muuli_wdr.cpp:1837 src/Statistics.cpp:736
3433 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
3434 msgid "Add new shared files with auto priority"
3435 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3437 #: src/muuli_wdr.cpp:1859
3438 msgid "Destination folder for downloads"
3441 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
3442 msgid "Folder for temporary download files"
3445 #: src/muuli_wdr.cpp:1881
3446 msgid "Shared folders"
3449 #: src/muuli_wdr.cpp:1884
3450 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3453 #: src/muuli_wdr.cpp:1891
3454 msgid "Share hidden files"
3457 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
3461 #: src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:1992
3462 msgid "Update delay : 5 secs"
3463 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3465 #: src/muuli_wdr.cpp:1920
3466 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3467 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3469 #: src/muuli_wdr.cpp:1926
3470 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3473 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
3474 msgid "Download graph scale:"
3477 #: src/muuli_wdr.cpp:1944
3478 msgid "Upload graph scale:"
3481 #: src/muuli_wdr.cpp:1958
3485 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3489 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3494 msgid "Download current"
3495 msgstr "Download nu"
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3498 msgid "Download running average"
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3502 msgid "Download session average"
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3506 msgid "Upload current"
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3510 msgid "Upload running average"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3514 msgid "Upload session average"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1971
3518 msgid "Active connections"
3519 msgstr "Aktive Forbindelser"
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3522 msgid "Systray Icon Speedbar"
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3526 msgid "Kad-nodes current"
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3530 msgid "Kad-nodes running"
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:1977
3534 msgid "Kad-nodes session"
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 src/muuli_wdr.cpp:2417
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:1989
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2000
3546 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2028
3550 msgid "!!! WARNING !!!"
3551 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2042
3554 msgid "Max new connections / 5 secs"
3555 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2048
3558 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3559 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2054
3562 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2060
3566 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2066
3570 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
3574 msgid "Skin to use: "
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3578 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3582 msgid "Show extended info on categories tabs"
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3587 msgid "Show application version on title"
3588 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3590 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
3591 msgid "Show transfer rates on title"
3592 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3594 #: src/muuli_wdr.cpp:2113
3595 msgid "Before application name"
3598 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
3599 msgid "After application name"
3602 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
3603 msgid "Show overhead bandwidth"
3606 #: src/muuli_wdr.cpp:2124
3607 msgid "Vertical toolbar orientation"
3610 #: src/muuli_wdr.cpp:2127
3611 msgid "Show country flags for clients"
3614 #: src/muuli_wdr.cpp:2130
3615 msgid "Download Queue Files"
3618 #: src/muuli_wdr.cpp:2133
3619 msgid "Show progress percentage"
3622 #: src/muuli_wdr.cpp:2140
3623 msgid "Show progress bar"
3626 #: src/muuli_wdr.cpp:2144
3630 #: src/muuli_wdr.cpp:2150
3634 #: src/muuli_wdr.cpp:2155
3635 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3638 #: src/muuli_wdr.cpp:2157
3639 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3642 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3643 msgid "External Connection Parameters"
3644 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3646 #: src/muuli_wdr.cpp:2179
3647 msgid "Accept external connections"
3648 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3650 #: src/muuli_wdr.cpp:2186
3651 msgid "IP of the listening interface:"
3654 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
3656 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3657 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3660 #: src/muuli_wdr.cpp:2198 src/muuli_wdr.cpp:2259
3664 #: src/muuli_wdr.cpp:2206
3665 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3668 #: src/muuli_wdr.cpp:2211 src/muuli_wdr.cpp:3127
3669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3673 #: src/muuli_wdr.cpp:2221
3674 msgid "Web server parameters"
3677 #: src/muuli_wdr.cpp:2224
3678 msgid "Run webserver on startup"
3681 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3682 msgid "Web template"
3685 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
3686 msgid "Full rights password"
3687 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3689 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
3690 msgid "Enable Low rights User"
3691 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3693 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
3694 msgid "Low rights password"
3695 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3697 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
3698 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3701 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
3702 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3705 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3706 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3707 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3709 #: src/muuli_wdr.cpp:2290
3710 msgid "Enable Gzip compression"
3711 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3713 #: src/muuli_wdr.cpp:2324 src/muuli_wdr.cpp:2427 src/ServerWnd.cpp:215
3714 #: src/ServerWnd.cpp:220
3718 #: src/muuli_wdr.cpp:2326
3719 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3722 #: src/muuli_wdr.cpp:2330
3723 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3726 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
3730 #: src/muuli_wdr.cpp:2364
3732 msgstr "Kommentar :"
3734 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3735 msgid "Incoming Dir :"
3736 msgstr "Indkommende Mappe :"
3738 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
3739 msgid "Change priority for new assigned files :"
3742 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3743 msgid "Don't change"
3746 #: src/muuli_wdr.cpp:2406
3747 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3750 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3751 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3756 #: src/muuli_wdr.cpp:2481 src/muuli_wdr.cpp:2506
3757 msgid "Click this button to reset the log."
3760 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
3761 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3762 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3764 #: src/muuli_wdr.cpp:2532
3768 #: src/muuli_wdr.cpp:2537
3770 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3771 "update the list of known servers."
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
3775 msgid "Add server manually: Name"
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2548
3779 msgid "Enter the name of the new server here"
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2551 src/ServerWnd.cpp:167
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2555
3787 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
3791 msgid "Enter the port of the server here."
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
3795 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3798 #: src/muuli_wdr.cpp:2604
3802 #: src/muuli_wdr.cpp:2608
3804 msgstr "Server Info"
3806 #: src/muuli_wdr.cpp:2612
3810 #: src/muuli_wdr.cpp:2616
3814 #: src/muuli_wdr.cpp:2645
3815 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3818 #: src/muuli_wdr.cpp:2649
3822 #: src/muuli_wdr.cpp:2654
3824 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3825 "update the list of known nodes."
3828 #: src/muuli_wdr.cpp:2659
3832 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
3836 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
3840 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
3844 #: src/muuli_wdr.cpp:2747
3848 #: src/muuli_wdr.cpp:2763
3849 msgid "Bootstrap from known clients"
3852 #: src/muuli_wdr.cpp:2768
3853 msgid "Disconnect Kad"
3856 #: src/muuli_wdr.cpp:2806
3857 msgid "Use Secure User Identification"
3860 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
3862 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3866 #: src/muuli_wdr.cpp:2811
3867 msgid "Protocol Obfuscation"
3870 #: src/muuli_wdr.cpp:2814
3871 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3874 #: src/muuli_wdr.cpp:2816
3876 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3877 "connections from other clients."
3880 #: src/muuli_wdr.cpp:2819
3881 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3884 #: src/muuli_wdr.cpp:2821
3886 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3890 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3891 msgid "Accept only obfuscated connections"
3894 #: src/muuli_wdr.cpp:2825
3896 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3897 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3900 #: src/muuli_wdr.cpp:2832
3904 #: src/muuli_wdr.cpp:2834
3908 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3909 msgid "Who can see my shared files:"
3912 #: src/muuli_wdr.cpp:2837
3913 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3916 #: src/muuli_wdr.cpp:2840
3917 msgid "IP-Filtering"
3920 #: src/muuli_wdr.cpp:2847
3921 msgid "Filter clients"
3924 #: src/muuli_wdr.cpp:2849
3926 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
3930 msgid "Filter servers"
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2854
3935 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3938 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3942 #: src/muuli_wdr.cpp:2862
3943 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3946 #: src/muuli_wdr.cpp:2870
3950 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
3954 #: src/muuli_wdr.cpp:2881
3955 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3958 #: src/muuli_wdr.cpp:2886
3959 msgid "Filtering Level:"
3962 #: src/muuli_wdr.cpp:2896
3963 msgid "Always filter LAN IPs"
3966 #: src/muuli_wdr.cpp:2900
3967 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3970 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
3972 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3973 "received from. Use with caution."
3976 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3977 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3980 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
3982 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3986 #: src/muuli_wdr.cpp:2925
3987 msgid "Enable Online-Signature"
3988 msgstr "Aktiver online-signatur"
3990 #: src/muuli_wdr.cpp:2927
3992 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3993 "create signatures and the like."
3996 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
3997 msgid "Update Frequency (Secs):"
4000 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
4001 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4004 #: src/muuli_wdr.cpp:2945
4005 msgid "Save online signature file in: "
4008 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
4010 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4013 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4014 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4017 #: src/muuli_wdr.cpp:2977
4018 msgid "Filter all messages"
4021 #: src/muuli_wdr.cpp:2980
4022 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:2983
4026 msgid "Filter messages from unknown clients"
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2986
4030 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2990 src/muuli_wdr.cpp:3005
4034 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:2993
4038 msgid "Show received messages in the log"
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:2998
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
4046 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3024
4050 msgid "Automatic server connect without proxy"
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4054 msgid "Enable authentication"
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3031
4058 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4061 #: src/muuli_wdr.cpp:3036
4065 #: src/muuli_wdr.cpp:3040
4066 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4069 #: src/muuli_wdr.cpp:3043
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3047
4074 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4078 msgid "Enable Proxy"
4081 #: src/muuli_wdr.cpp:3051
4082 msgid "Enable/disable proxy support"
4085 #: src/muuli_wdr.cpp:3056
4089 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
4093 #: src/muuli_wdr.cpp:3073
4094 msgid "The proxy host name"
4097 #: src/muuli_wdr.cpp:3076
4101 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
4102 msgid "The proxy port"
4105 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4109 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
4110 msgid "Login to remote amule"
4113 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4117 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
4118 msgid "Remember those settings"
4121 #: src/muuli_wdr.cpp:3166
4122 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4125 #: src/muuli_wdr.cpp:3169
4127 msgid "Only to Logfile"
4128 msgstr "&Åben filen"
4130 #: src/muuli_wdr.cpp:3172
4131 msgid "Message Categories:"
4134 #: src/muuli_wdr.cpp:3198 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4138 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
4142 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4143 msgid "Retry selected"
4146 #: src/muuli_wdr.cpp:3232
4147 msgid "Remove selected"
4150 #: src/muuli_wdr.cpp:3304
4154 #: src/muuli_wdr.cpp:3324
4155 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4158 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
4160 msgid "Active Uploads"
4161 msgstr "Aktive Uploads :"
4163 #: src/muuli_wdr.cpp:3371
4165 msgid "Percent of total files"
4166 msgstr "Antal Filer Total"
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4171 msgstr "Delte Filer"
4173 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4175 msgid "Selected files"
4176 msgstr "Slettede Servere"
4178 #: src/muuli_wdr.cpp:3420
4180 msgid "Active uploads only"
4181 msgstr "Aktive Uploads"
4183 #: src/muuli_wdr.cpp:3422
4185 msgid "Show Clients for"
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3425
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3430
4194 msgid "Reload your shared files"
4197 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4201 #: src/muuli_wdr.cpp:3501
4202 msgid "Sends the specified message."
4205 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
4206 msgid "Close this chat-session."
4209 #: src/muuli_wdr.cpp:3530
4210 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4213 #: src/muuli_wdr.cpp:3536 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4214 msgid "Shared Files"
4215 msgstr "Delte Filer"
4217 #: src/OScopeCtrl.cpp:247
4219 msgid "Disabled [%s]"
4220 msgstr "Inaktiv [%s]"
4222 #: src/OtherFunctions.cpp:109
4225 msgid_plural "bytes"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:111
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:127
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:129
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:131
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:133
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:140
4256 msgid_plural "bytes/sec"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:144
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:153 src/OtherFunctions.cpp:156
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:160
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:163 src/OtherFunctions.cpp:167
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:166
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:674
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:675
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:676 src/TransferWnd.cpp:345
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:682 src/PartFile.cpp:3727 src/TransferWnd.cpp:351
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:683 src/TransferWnd.cpp:356
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:685 src/TransferWnd.cpp:358
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:688 src/TransferWnd.cpp:361
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:689 src/TransferWnd.cpp:352
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:1106
4314 msgid "Using config dir: %s"
4317 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4318 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4321 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4323 msgid "Importing %s: %s"
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4327 msgid "Reading temp folder"
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4331 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4334 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4335 msgid "Creating destination file"
4338 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4340 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4343 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4345 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4348 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4349 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4352 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4353 msgid "Adding download and saving new partfile"
4356 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4357 msgid "Import partfiles"
4360 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4364 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4368 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4370 msgid "%s (Disk: %s)"
4373 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4375 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4379 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4381 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4384 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4385 msgid "Remove sources?"
4388 #: src/PartFile.cpp:298
4390 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4391 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4393 #: src/PartFile.cpp:336
4395 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4398 #: src/PartFile.cpp:343
4400 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4403 #: src/PartFile.cpp:349
4405 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4408 #: src/PartFile.cpp:360
4410 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4413 #: src/PartFile.cpp:595
4415 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4416 msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
4418 #: src/PartFile.cpp:606
4420 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4423 #: src/PartFile.cpp:609
4424 msgid "Trying to recover file info..."
4427 #: src/PartFile.cpp:624
4428 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4431 #: src/PartFile.cpp:628
4432 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4435 #: src/PartFile.cpp:630
4436 msgid "Unable to recover file info :("
4439 #: src/PartFile.cpp:665
4441 msgid "Failed to open %s (%s)"
4442 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4444 #: src/PartFile.cpp:715
4446 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4449 #: src/PartFile.cpp:897
4451 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4454 #: src/PartFile.cpp:904
4456 msgid "IO failure while saving partfile: "
4457 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4459 #: src/PartFile.cpp:917
4461 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4464 #: src/PartFile.cpp:925
4466 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4469 #: src/PartFile.cpp:994
4471 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4474 #: src/PartFile.cpp:1020
4476 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4477 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4481 #: src/PartFile.cpp:1049
4483 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4486 #: src/PartFile.cpp:1058
4488 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4491 #: src/PartFile.cpp:1114
4493 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4496 #: src/PartFile.cpp:1132 src/PartFile.cpp:1161
4499 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4502 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4507 #: src/PartFile.cpp:1176
4509 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4512 #: src/PartFile.cpp:1209
4514 msgid "Finished rehashing %s"
4517 #: src/PartFile.cpp:2129
4519 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4522 #: src/PartFile.cpp:2166
4524 msgid "Finished downloading: %s"
4527 #: src/PartFile.cpp:2223
4529 msgid "Deleting file: %s"
4532 #: src/PartFile.cpp:2292
4534 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4537 #: src/PartFile.cpp:2297
4540 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4544 #: src/PartFile.cpp:2307 src/PartFile.cpp:2312
4547 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile '%"
4548 "s' with length %u: %s"
4551 #: src/PartFile.cpp:2973
4553 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4556 #: src/PartFile.cpp:3043
4558 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4561 #: src/PartFile.cpp:3095
4563 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4566 #: src/PartFile.cpp:3700
4570 #: src/PartFile.cpp:3716
4571 msgid "Insufficient disk space"
4574 #: src/PartFile.cpp:3766 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4575 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4579 #: src/PartFile.cpp:4015
4581 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4584 #: src/Preferences.cpp:631
4585 msgid "System default"
4586 msgstr "System standard"
4588 #: src/Preferences.cpp:632
4592 #: src/Preferences.cpp:633
4596 #: src/Preferences.cpp:634
4601 #: src/Preferences.cpp:635
4605 #: src/Preferences.cpp:636
4609 #: src/Preferences.cpp:637
4613 #: src/Preferences.cpp:638
4614 msgid "Chinese (Simplified)"
4617 #: src/Preferences.cpp:639
4618 msgid "Chinese (Traditional)"
4621 #: src/Preferences.cpp:640
4625 #: src/Preferences.cpp:641
4629 #: src/Preferences.cpp:642
4633 #: src/Preferences.cpp:643
4637 #: src/Preferences.cpp:644
4638 msgid "English (U.K.)"
4641 #: src/Preferences.cpp:645
4645 #: src/Preferences.cpp:646
4649 #: src/Preferences.cpp:647
4653 #: src/Preferences.cpp:648
4657 #: src/Preferences.cpp:649
4661 #: src/Preferences.cpp:650
4665 #: src/Preferences.cpp:651
4669 #: src/Preferences.cpp:652
4673 #: src/Preferences.cpp:653
4677 #: src/Preferences.cpp:654
4678 msgid "Italian (Swiss)"
4681 #: src/Preferences.cpp:655
4685 #: src/Preferences.cpp:656
4689 #: src/Preferences.cpp:657
4693 #: src/Preferences.cpp:658
4694 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4697 #: src/Preferences.cpp:659
4701 #: src/Preferences.cpp:660
4705 #: src/Preferences.cpp:661
4706 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4709 #: src/Preferences.cpp:662
4713 #: src/Preferences.cpp:663
4717 #: src/Preferences.cpp:664
4721 #: src/Preferences.cpp:665
4725 #: src/Preferences.cpp:666
4729 #: src/Preferences.cpp:667
4733 #: src/Preferences.cpp:730
4735 msgid "Change Language"
4738 #: src/Preferences.cpp:773
4739 msgid "There are no translations installed for aMule"
4742 #: src/Preferences.cpp:773
4744 msgid "No languages available"
4745 msgstr "Ikke tilgængelig"
4747 #: src/Preferences.cpp:904
4748 msgid "no options available"
4751 #: src/Preferences.cpp:1587
4752 msgid "Invalid category found, skipping"
4755 #: src/Preferences.cpp:1769
4757 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4760 #: src/Preferences.cpp:1770
4762 msgid "Default port will be used (%d)"
4765 #: src/Preferences.cpp:1793
4767 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4770 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4772 msgstr "Forbindelse"
4774 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4778 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4782 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:92
4786 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4794 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4798 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4802 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4803 msgid "Remote Controls"
4804 msgstr "Fjern Kontrol"
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4807 msgid "Online Signature"
4810 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4814 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4818 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4822 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4824 "The following variables will be substituted:\n"
4825 " %PARTFILE - full path to the file\n"
4826 " %PARTNAME - file name only"
4829 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4831 "Do not change these setting unless you know\n"
4832 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4833 "make things worse for yourself.\n"
4835 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4839 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4841 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4846 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4849 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4850 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4853 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
4855 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4858 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:590
4860 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:597
4865 msgid "- TCP port changed.\n"
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:602
4869 msgid "- UDP port changed.\n"
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
4874 msgid "- External connect port changed.\n"
4875 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4877 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
4879 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4880 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4882 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:615
4884 msgid "- External connect interface changed.\n"
4885 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4887 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:619
4889 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4890 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:628
4894 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4895 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4898 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
4900 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4901 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:647
4905 msgid "- Language changed.\n"
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:652
4909 msgid "- Temp folder changed.\n"
4912 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:657
4913 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4916 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:729
4918 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4919 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4922 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:733
4924 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4925 "Enable UDP port or disable Kad."
4928 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:746
4931 "You MUST restart aMule now.\n"
4932 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:846
4937 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4938 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4939 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
4943 msgid "Temporary files"
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:990
4947 msgid "Incoming files"
4950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
4951 msgid "Online Signatures"
4954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
4956 msgid "Choose a folder for %s"
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
4960 msgid "Browse for videoplayer"
4961 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1032
4964 msgid "Select browser"
4967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1038
4969 msgid "Executable%s"
4972 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
4973 msgid "Edit server list"
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1060
4978 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4979 "Only one url on each line."
4981 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
4982 "Kun en URL på hver linje."
4984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1119 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1138
4986 msgid "Update delay: %d second"
4987 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4988 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
4989 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
4991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
4993 msgid "Time for average graph: %d minute"
4994 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4995 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4996 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1132
5000 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5003 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1144
5005 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5006 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5007 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5008 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5010 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1150
5012 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5013 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1157
5019 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5020 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5021 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5022 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1159
5025 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5026 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1204
5033 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1227
5035 msgid "Execute command on '%s' event"
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1230
5039 msgid "Enable command execution on core"
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5043 msgid "Core command:"
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1247
5047 msgid "Enable command execution on GUI"
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1255
5051 msgid "GUI command:"
5054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1264
5055 msgid "The following variables will be replaced:"
5058 #: src/SearchDlg.cpp:506
5059 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5062 #: src/SearchDlg.cpp:507 src/SearchDlg.cpp:566
5063 msgid "Search warning"
5066 #: src/SearchDlg.cpp:626 src/SearchListCtrl.cpp:628
5070 #: src/SearchList.cpp:292
5071 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5074 #: src/SearchList.cpp:294
5075 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5078 #: src/SearchList.cpp:343
5079 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5082 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5086 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5090 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5091 msgid "Download in category"
5094 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5096 msgid "Get %s for this file"
5097 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5100 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5103 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5104 msgid "Mark as known file"
5107 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:426
5108 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5111 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5120 #: src/ServerConnect.cpp:74
5122 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5123 "without obfuscation."
5126 #: src/ServerConnect.cpp:79
5127 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5130 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5131 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5134 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5135 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5138 #: src/ServerConnect.cpp:198
5140 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5141 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5143 #: src/ServerConnect.cpp:274
5145 msgid "Connection established on: %s"
5146 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5148 #: src/ServerConnect.cpp:346
5149 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5150 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5152 #: src/ServerConnect.cpp:350
5154 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5155 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5157 #: src/ServerConnect.cpp:360
5159 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5160 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5162 #: src/ServerConnect.cpp:373
5164 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5167 #: src/ServerConnect.cpp:392
5169 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5170 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5171 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5172 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5174 #: src/ServerConnect.cpp:412
5175 msgid "Connection lost"
5176 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5178 #: src/ServerConnect.cpp:419
5180 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5183 #: src/ServerConnect.cpp:461
5184 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5187 #: src/ServerConnect.cpp:471
5189 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5192 #: src/ServerConnect.cpp:646
5193 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5196 #: src/ServerList.cpp:88
5198 msgid "Loading server.met file: %s"
5201 #: src/ServerList.cpp:93
5202 msgid "Server.met file not found!"
5205 #: src/ServerList.cpp:101
5207 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5210 #: src/ServerList.cpp:107
5211 msgid "Failed to open server.met!"
5214 #: src/ServerList.cpp:118
5216 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5219 #: src/ServerList.cpp:174
5221 msgid "%i server in server.met found"
5222 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5223 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5224 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5226 #: src/ServerList.cpp:176
5228 msgid "%d server added"
5229 msgid_plural "%d servers added"
5230 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5231 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5233 #: src/ServerList.cpp:179
5235 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5236 msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
5238 #: src/ServerList.cpp:183
5240 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5241 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
5243 #: src/ServerList.cpp:196
5245 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5248 #: src/ServerList.cpp:214
5250 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5253 #: src/ServerList.cpp:233
5255 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5258 #: src/ServerList.cpp:251
5260 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5263 #: src/ServerList.cpp:346
5265 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5269 #: src/ServerList.cpp:518
5271 msgid "Failed to open '%s'"
5274 #: src/ServerList.cpp:686
5275 msgid "Failed to save server.met!"
5276 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5278 #: src/ServerList.cpp:833
5280 msgstr "Invalid URL"
5282 #: src/ServerList.cpp:855
5284 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5285 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
5287 #: src/ServerList.cpp:871
5289 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5290 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5293 #: src/ServerList.cpp:884
5295 msgid "Start downloading server list from %s"
5298 #: src/ServerList.cpp:893
5300 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5303 #: src/ServerList.cpp:897
5304 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5307 #: src/ServerList.cpp:913
5309 msgid "Failed to download the server list from %s"
5312 #: src/ServerList.cpp:987
5314 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5318 #: src/ServerListCtrl.cpp:86
5322 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5326 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5330 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5332 msgstr "Beskrivelse"
5334 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5338 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5342 #: src/ServerListCtrl.cpp:95
5346 #: src/ServerListCtrl.cpp:96 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5347 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:148
5353 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5354 "first. The server was NOT deleted."
5357 #: src/ServerListCtrl.cpp:151
5358 msgid "(Unknown name)"
5361 #: src/ServerListCtrl.cpp:153
5363 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:347
5368 msgid "Servers (%i)"
5369 msgstr "Servere (%i)"
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:396 src/ServerSocket.cpp:255
5372 #: src/ServerSocket.cpp:270 src/ServerWnd.cpp:178
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:401
5377 msgid "Connect to server"
5380 #: src/ServerListCtrl.cpp:407
5381 msgid "Mark server as static"
5384 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5385 msgid "Mark server as non-static"
5388 #: src/ServerListCtrl.cpp:410
5389 msgid "Mark servers as static"
5392 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5393 msgid "Mark servers as non-static"
5396 #: src/ServerListCtrl.cpp:417
5397 msgid "Remove server"
5398 msgstr "Fjern server"
5400 #: src/ServerListCtrl.cpp:419
5402 msgid "Remove servers"
5403 msgstr "Fjern server"
5405 #: src/ServerListCtrl.cpp:421
5406 msgid "Remove all servers"
5407 msgstr "Fjern Alle servere"
5409 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
5410 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5413 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5414 msgid "Reconnect to server"
5417 #: src/ServerListCtrl.cpp:525
5418 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5421 #: src/ServerListCtrl.cpp:541
5423 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5424 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:543
5428 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5429 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5431 #: src/ServerSocket.cpp:257
5433 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5436 #: src/ServerSocket.cpp:272
5438 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5441 #: src/ServerSocket.cpp:411
5443 msgid "New clientid is %u"
5444 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5446 #: src/ServerSocket.cpp:413
5447 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5450 #: src/ServerSocket.cpp:414
5451 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5454 #: src/ServerSocket.cpp:415
5455 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5458 #: src/ServerSocket.cpp:471
5459 msgid "Unknown server info received! - too short"
5462 #: src/ServerSocket.cpp:532
5464 msgid "Received %d new server"
5465 msgid_plural "Received %d new servers"
5466 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5467 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5469 #: src/ServerSocket.cpp:535
5470 msgid "Saving of server-list completed."
5473 #: src/ServerSocket.cpp:585
5474 msgid "Server rejected last command"
5475 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5477 #: src/ServerSocket.cpp:593 src/ServerSocket.cpp:595
5479 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5482 #: src/ServerSocket.cpp:597
5484 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5487 #: src/ServerSocket.cpp:636 src/ServerSocket.cpp:640
5489 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5492 #: src/ServerSocket.cpp:722
5494 msgid "Server IP %s (%s) is filtered. Not connecting."
5497 #: src/ServerSocket.cpp:732
5498 msgid "using protocol obfuscation."
5501 #: src/ServerSocket.cpp:741
5503 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5506 #: src/ServerSocket.cpp:754
5508 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5511 #: src/ServerWnd.cpp:102
5512 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5515 #: src/ServerWnd.cpp:107
5516 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5519 #: src/ServerWnd.cpp:160
5520 msgid "eD2k Status:"
5523 #: src/ServerWnd.cpp:171
5527 #: src/ServerWnd.cpp:203
5528 msgid "Kademlia Status:"
5531 #: src/ServerWnd.cpp:206
5532 msgid "Running in LAN mode"
5535 #: src/ServerWnd.cpp:206
5539 #: src/ServerWnd.cpp:209
5543 #: src/ServerWnd.cpp:212
5544 msgid "Connection State:"
5547 #: src/ServerWnd.cpp:214
5549 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5552 #: src/ServerWnd.cpp:216
5554 msgid "UDP Connection State:"
5555 msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
5557 #: src/ServerWnd.cpp:219
5559 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5562 #: src/ServerWnd.cpp:223
5563 msgid "Firewalled state: "
5566 #: src/ServerWnd.cpp:229
5567 msgid "No buddy required - TCP port open"
5570 #: src/ServerWnd.cpp:231
5571 msgid "No buddy required - UDP port open"
5574 #: src/ServerWnd.cpp:233
5578 #: src/ServerWnd.cpp:237
5580 msgid "Connecting to buddy"
5581 msgstr "Forbundet til %s"
5583 #: src/ServerWnd.cpp:240
5585 msgid "Connected to buddy at %s"
5586 msgstr "Forbundet til %s %s"
5588 #: src/ServerWnd.cpp:250
5590 msgid "Indexed sources:"
5591 msgstr "Fundne Kilder :"
5593 #: src/ServerWnd.cpp:252
5594 msgid "Indexed keywords:"
5597 #: src/ServerWnd.cpp:254
5599 msgid "Indexed notes:"
5600 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5602 #: src/ServerWnd.cpp:256
5603 msgid "Indexed load:"
5606 #: src/ServerWnd.cpp:259
5607 msgid "Average Users:"
5610 #: src/ServerWnd.cpp:262
5611 msgid "Average Files:"
5614 #: src/ServerWnd.cpp:267 src/TextClient.cpp:728
5618 #: src/SharedFileList.cpp:332
5620 msgid "Adding file %s to shares"
5623 #: src/SharedFileList.cpp:371
5625 msgid "Found %i known shared file"
5626 msgid_plural "Found %i known shared files"
5627 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5628 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5630 #: src/SharedFileList.cpp:377
5632 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5633 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5634 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5635 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5637 #: src/SharedFileList.cpp:386
5639 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5642 #: src/SharedFileList.cpp:410
5644 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5647 #: src/SharedFileList.cpp:480
5649 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5652 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5657 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5659 msgid "Download Speed"
5660 msgstr "Download-Hastighed"
5662 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5664 msgid "Upload Speed"
5665 msgstr "Upload-Hastighed"
5667 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5669 msgid "Available Parts"
5670 msgstr "Tilgængelig :"
5672 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5674 msgid "Upload Status"
5677 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5679 msgid "Download Status"
5682 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5686 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5688 msgid "Local File Name"
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5693 msgid "Shares File List"
5694 msgstr "Delte Filer"
5696 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5698 msgstr "Anmodninger"
5700 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5701 msgid "Accepted Requests"
5702 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5704 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5705 msgid "Transferred Data"
5706 msgstr "Overført Data"
5708 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5710 msgstr "Delings Kvote"
5712 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5713 msgid "Obtained Parts"
5714 msgstr "Sendte Dele"
5716 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5717 msgid "Complete Sources"
5718 msgstr "Hele kilder"
5720 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5721 msgid "Directory Path"
5724 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5725 msgid "Add Comment/Rating"
5726 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5728 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5729 msgid "Edit Comment/Rating"
5730 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5732 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5736 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5737 msgid "Add files in collection to transfer list"
5738 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5740 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5741 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5742 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5744 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5745 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5748 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5749 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5752 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5753 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5756 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5757 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5760 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5761 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5764 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5766 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5767 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5771 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5772 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5774 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5776 msgid "Shared Files (%i)"
5777 msgstr "Delte Filer (%i)"
5779 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600
5781 msgstr "[DeleAfFil]"
5783 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5785 msgid "Remote File Name"
5788 #: src/Statistics.cpp:737
5790 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5793 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5795 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5798 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5800 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5803 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5805 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5808 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5810 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5813 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5815 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5818 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5820 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5823 #: src/Statistics.cpp:750
5825 msgid "Active Uploads: %s"
5828 #: src/Statistics.cpp:751
5830 msgid "Waiting Uploads: %s"
5833 #: src/Statistics.cpp:752
5835 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5838 #: src/Statistics.cpp:753
5840 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5843 #: src/Statistics.cpp:755
5845 msgid "Average upload time: %s"
5846 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5848 #: src/Statistics.cpp:758
5850 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5853 #: src/Statistics.cpp:771
5855 msgid "Found Sources: %s"
5858 #: src/Statistics.cpp:772
5860 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5863 #: src/Statistics.cpp:774
5865 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5868 #: src/Statistics.cpp:777
5870 msgid "Average download rate (Session): %s"
5873 #: src/Statistics.cpp:778
5875 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5878 #: src/Statistics.cpp:779
5880 msgid "Max download rate (Session): %s"
5883 #: src/Statistics.cpp:780
5885 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5888 #: src/Statistics.cpp:781
5890 msgid "Reconnects: %i"
5891 msgstr "Genforbindelser: %i"
5893 #: src/Statistics.cpp:782
5895 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5896 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5898 #: src/Statistics.cpp:783
5900 msgid "Connected To Server Since: %s"
5901 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5903 #: src/Statistics.cpp:784
5905 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5908 #: src/Statistics.cpp:785
5910 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5913 #: src/Statistics.cpp:786
5915 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5918 #: src/Statistics.cpp:788
5920 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5923 #: src/Statistics.cpp:790
5927 #: src/Statistics.cpp:791
5932 #: src/Statistics.cpp:797
5934 msgid "Filtered: %s"
5935 msgstr "Filtreret: %i"
5937 #: src/Statistics.cpp:798
5942 #: src/Statistics.cpp:799
5944 msgid "Total: %i Known: %i"
5947 #: src/Statistics.cpp:803
5949 msgid "Working Servers: %i"
5952 #: src/Statistics.cpp:804
5954 msgid "Failed Servers: %i"
5957 #: src/Statistics.cpp:805
5962 #: src/Statistics.cpp:806
5964 msgid "Deleted Servers: %s"
5967 #: src/Statistics.cpp:807
5969 msgid "Filtered Servers: %s"
5972 #: src/Statistics.cpp:808
5974 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5977 #: src/Statistics.cpp:809
5979 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5982 #: src/Statistics.cpp:810
5984 msgid "Total Users: %llu"
5987 #: src/Statistics.cpp:811
5989 msgid "Total Files: %llu"
5992 #: src/Statistics.cpp:812
5994 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5997 #: src/Statistics.cpp:816
5999 msgid "Number of Shared Files: %s"
6002 #: src/Statistics.cpp:817
6004 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6005 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
6007 #: src/Statistics.cpp:819
6009 msgid "Average file size: %s"
6012 #: src/Statistics.cpp:960
6013 msgid "Operating System"
6016 #: src/Statistics.cpp:985
6017 msgid "Not Received"
6020 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6022 msgid "Active connections (1:%u)"
6023 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
6025 #: src/StatTree.cpp:550
6026 msgid "Not available"
6027 msgstr "Ikke tilgængelig"
6029 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6033 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6035 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6038 #: src/TextClient.cpp:134
6039 msgid "Execute <str> and exit."
6042 #: src/TextClient.cpp:209
6043 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6046 #: src/TextClient.cpp:323
6048 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6052 #: src/TextClient.cpp:359
6053 msgid "Processing by hash: "
6056 #: src/TextClient.cpp:373
6058 msgid "Processing by filename: "
6059 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
6061 #: src/TextClient.cpp:395
6062 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6065 #: src/TextClient.cpp:421
6066 msgid "Not a valid number\n"
6069 #: src/TextClient.cpp:425
6070 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6073 #: src/TextClient.cpp:643 src/webserver/src/WebServer.cpp:395
6074 msgid "Request failed with an unknown error."
6075 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6077 #: src/TextClient.cpp:647
6078 msgid "Operation was successful."
6081 #: src/TextClient.cpp:653
6083 msgid "Request failed with the following error: %s"
6086 #: src/TextClient.cpp:667
6088 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6091 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6095 #: src/TextClient.cpp:668 src/TextClient.cpp:674
6099 #: src/TextClient.cpp:673
6101 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6104 #: src/TextClient.cpp:678
6106 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6109 #: src/TextClient.cpp:685
6111 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6114 #: src/TextClient.cpp:699
6118 #: src/TextClient.cpp:704
6120 msgid "Connected to %s %s %s"
6123 #: src/TextClient.cpp:710
6124 msgid "Now connecting"
6127 #: src/TextClient.cpp:719 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6128 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6132 #: src/TextClient.cpp:721 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6137 #: src/TextClient.cpp:734
6144 #: src/TextClient.cpp:737
6151 #: src/TextClient.cpp:740
6155 "Clients in queue:\t%d\n"
6158 #: src/TextClient.cpp:743
6162 "Total sources:\t%d\n"
6165 #: src/TextClient.cpp:816
6167 msgid "Number of search results: %i\n"
6170 #: src/TextClient.cpp:830
6172 msgid "Search progress: %u %% \n"
6175 #: src/TextClient.cpp:832
6177 msgid "Search progress not available"
6178 msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
6180 #: src/TextClient.cpp:837
6182 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6185 #: src/TextClient.cpp:850
6186 msgid "Show short status information."
6189 #: src/TextClient.cpp:851
6190 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6193 #: src/TextClient.cpp:853
6194 msgid "Show full statistics tree."
6197 #: src/TextClient.cpp:854
6199 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6201 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6203 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6205 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6209 #: src/TextClient.cpp:856
6210 msgid "Shut down aMule."
6213 #: src/TextClient.cpp:857
6215 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6216 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6220 #: src/TextClient.cpp:859
6221 msgid "Reload the given object."
6224 #: src/TextClient.cpp:860
6225 msgid "Reload shared files list."
6228 #: src/TextClient.cpp:862
6229 msgid "Reload IP filtering table."
6232 #: src/TextClient.cpp:863
6233 msgid "Reload current IP filtering table."
6236 #: src/TextClient.cpp:864
6237 msgid "Update IP filtering table from URL."
6240 #: src/TextClient.cpp:865
6241 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6244 #: src/TextClient.cpp:867
6245 msgid "Connect to the network."
6248 #: src/TextClient.cpp:868
6250 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6251 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6253 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6254 "or a resolvable DNS name."
6257 #: src/TextClient.cpp:869
6258 msgid "Connect to eD2k only."
6261 #: src/TextClient.cpp:870
6262 msgid "Connect to Kad only."
6265 #: src/TextClient.cpp:872
6266 msgid "Disconnect from the network."
6269 #: src/TextClient.cpp:873
6270 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6273 #: src/TextClient.cpp:874
6274 msgid "Disconnect from eD2k only."
6277 #: src/TextClient.cpp:875
6278 msgid "Disconnect from Kad only."
6281 #: src/TextClient.cpp:877
6282 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6285 #: src/TextClient.cpp:878
6287 "The eD2k link to be added can be:\n"
6288 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6289 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6290 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6294 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6297 #: src/TextClient.cpp:880
6298 msgid "Set a preference value."
6301 #: src/TextClient.cpp:883
6302 msgid "Set IP filtering preferences."
6305 #: src/TextClient.cpp:884
6306 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6309 #: src/TextClient.cpp:885
6310 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6313 #: src/TextClient.cpp:886
6314 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6317 #: src/TextClient.cpp:887
6318 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6321 #: src/TextClient.cpp:888
6322 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6325 #: src/TextClient.cpp:889
6326 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6329 #: src/TextClient.cpp:890
6330 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6333 #: src/TextClient.cpp:891
6334 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6337 #: src/TextClient.cpp:892
6338 msgid "Select IP filtering level."
6341 #: src/TextClient.cpp:893
6343 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6347 #: src/TextClient.cpp:895
6348 msgid "Set bandwidth limits."
6351 #: src/TextClient.cpp:896
6352 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6355 #: src/TextClient.cpp:897
6356 msgid "Set upload bandwidth limit."
6359 #: src/TextClient.cpp:899
6360 msgid "Set download bandwidth limit."
6363 #: src/TextClient.cpp:902
6364 msgid "Get and display a preference value."
6367 #: src/TextClient.cpp:905
6368 msgid "Get IP filtering preferences."
6371 #: src/TextClient.cpp:906
6372 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6375 #: src/TextClient.cpp:907
6376 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6379 #: src/TextClient.cpp:908
6380 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6383 #: src/TextClient.cpp:909
6384 msgid "Get IP filtering level."
6387 #: src/TextClient.cpp:911
6388 msgid "Get bandwidth limits."
6391 #: src/TextClient.cpp:913
6392 msgid "Execute a search."
6395 #: src/TextClient.cpp:914
6397 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6401 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6404 #: src/TextClient.cpp:915
6405 msgid "Execute a global search."
6408 #: src/TextClient.cpp:916
6409 msgid "Execute a local search"
6412 #: src/TextClient.cpp:917
6413 msgid "Execute a kad search"
6416 #: src/TextClient.cpp:919
6417 msgid "Show the results of the last search."
6420 #: src/TextClient.cpp:920
6421 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6424 #: src/TextClient.cpp:922
6426 msgid "Show the progress of a search."
6427 msgstr "Viss statusbar"
6429 #: src/TextClient.cpp:923
6431 msgid "Show the progress of a search.\n"
6432 msgstr "Viss statusbar"
6434 #: src/TextClient.cpp:925
6435 msgid "Start downloading a file"
6438 #: src/TextClient.cpp:926
6440 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6441 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6442 "the previous search.\n"
6445 #: src/TextClient.cpp:933
6446 msgid "Pause download."
6449 #: src/TextClient.cpp:936
6450 msgid "Resume download."
6453 #: src/TextClient.cpp:939
6454 msgid "Cancel download."
6457 #: src/TextClient.cpp:942
6458 msgid "Set download priority."
6461 #: src/TextClient.cpp:943
6462 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6465 #: src/TextClient.cpp:944
6466 msgid "Set priority to low."
6469 #: src/TextClient.cpp:945
6470 msgid "Set priority to normal."
6473 #: src/TextClient.cpp:946
6474 msgid "Set priority to high."
6477 #: src/TextClient.cpp:947
6478 msgid "Set priority to auto."
6481 #: src/TextClient.cpp:949
6482 msgid "Show queues/lists."
6485 #: src/TextClient.cpp:950
6486 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6489 #: src/TextClient.cpp:951
6490 msgid "Show upload queue."
6493 #: src/TextClient.cpp:952
6494 msgid "Show download queue."
6497 #: src/TextClient.cpp:953
6501 #: src/TextClient.cpp:954
6502 msgid "Show servers list."
6505 #: src/TextClient.cpp:957
6509 #: src/TextClient.cpp:964
6511 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6514 #: src/TextClient.cpp:965
6517 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6518 "Use '%s' instead.\n"
6521 #: src/TextClient.h:59
6522 msgid "aMule text client"
6525 #: src/ThreadTasks.cpp:374
6527 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6528 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6530 #: src/ThreadTasks.cpp:453
6532 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6534 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6536 #: src/ThreadTasks.cpp:465
6538 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6539 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6541 #: src/TransferWnd.cpp:209
6542 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6544 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6546 #: src/TransferWnd.cpp:209
6547 msgid "Confirmation Required"
6548 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6550 #: src/TransferWnd.cpp:238
6551 msgid "Only 99 categories are supported."
6554 #: src/TransferWnd.cpp:238
6556 msgid "Too many categories!"
6557 msgstr "For mange forbindelser"
6559 #: src/TransferWnd.cpp:341
6563 #: src/TransferWnd.cpp:363
6564 msgid "Select view filter"
6567 #: src/TransferWnd.cpp:366
6568 msgid "Add category"
6569 msgstr "Tilføj kategori"
6571 #: src/TransferWnd.cpp:369
6572 msgid "Edit category"
6573 msgstr "Ændre kategori"
6575 #: src/TransferWnd.cpp:370
6576 msgid "Remove category"
6577 msgstr "Fjern kategori"
6579 #: src/UploadClient.cpp:240
6581 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6584 #: src/UploadClient.cpp:683
6586 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6589 #: src/UploadQueue.cpp:596
6591 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6592 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6594 #: src/UploadQueue.cpp:613
6596 msgid "Suspending upload of file: %s"
6597 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6599 #: src/UserEvents.cpp:138
6601 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6604 #: src/UserEvents.h:60
6605 msgid "Download completed"
6608 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6609 msgid "The full path to the file."
6612 #: src/UserEvents.h:67
6613 msgid "The name of the file without path component."
6616 #: src/UserEvents.h:71
6617 msgid "The eD2k hash of the file."
6620 #: src/UserEvents.h:75
6621 msgid "The size of the file in bytes."
6624 #: src/UserEvents.h:79
6625 msgid "Cumulative download activity time."
6628 #: src/UserEvents.h:82
6629 msgid "New chat session started"
6632 #: src/UserEvents.h:85
6633 msgid "Message sender."
6636 #: src/UserEvents.h:88
6637 msgid "Out of space"
6640 #: src/UserEvents.h:91
6641 msgid "Disk partition."
6644 #: src/UserEvents.h:94
6645 msgid "Error on completion"
6648 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6650 msgid "Processing file number %u: %s"
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6654 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6659 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6662 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6663 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6666 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6667 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6672 msgid "Input parameters"
6673 msgstr "Indput parametre"
6675 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6676 msgid "File to Hash"
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6680 msgid "Add Optional URLs for this file"
6683 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6684 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6687 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6689 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6690 "aLinkCreator append the current file name"
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6698 msgid "Create link with part-hashes"
6701 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6703 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6708 msgid "MD4 File Hash"
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6712 msgid "eD2k File Hash"
6715 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6719 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6724 msgid "Copy to clipboard"
6727 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6731 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6732 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6735 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6736 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6739 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6744 msgid "Save computed eD2k link to file"
6747 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6748 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6749 msgid "About aLinkCreator"
6752 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6753 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6756 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6757 msgid "Can't open the clipboard"
6760 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6761 msgid "Nothing to copy for now !"
6764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6765 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6768 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6769 msgid "Unable to open "
6772 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6773 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6774 msgid "Please, enter a non empty file name"
6777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6778 msgid "Nothing to save for now !"
6781 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6783 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6785 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6787 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6788 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6790 "Distributed under GPL"
6793 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6794 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6800 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6801 msgid "aLinkCreator is working for you"
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6805 msgid "Computing MD4 Hash..."
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6809 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6813 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6814 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:351
6817 msgstr "Anulleret !"
6819 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6821 msgid "Done in %.2f s"
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6825 msgid "You have already added this URL !"
6828 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6829 msgid "Please, enter a non empty URL"
6832 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:73
6834 msgid "Unable to open %s"
6835 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6837 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:162
6838 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6841 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6843 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6844 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6846 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6848 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6849 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6851 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6853 msgid "%02uh %02umin %02us"
6854 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6856 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6858 msgid "%02umin %02us"
6859 msgstr "%02umin %02us"
6861 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6866 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6871 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6876 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6881 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6886 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6891 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6892 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6893 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6896 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6897 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6900 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6901 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6909 msgid "Stop Auto Refresh"
6910 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6913 msgid "Save Online Statistics image"
6914 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6917 msgid "Print Online Statistics image"
6918 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6921 msgid "Preferences setting"
6924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6927 msgstr "Omking wxCas"
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6930 msgid "Start Auto Refresh"
6931 msgstr "Start Auto Opdatering"
6933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6934 msgid "Auto Refresh stopped"
6935 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6938 msgid "Auto Refresh started"
6939 msgstr "Auto Opdatering startet"
6941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6942 msgid "Save Statistics Image"
6943 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6946 msgid "aMule Online Statistics"
6947 msgstr "aMule Online Statistik"
6949 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6951 "There was a problem printing.\n"
6952 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6954 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6955 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6959 msgstr "Udskrivning"
6961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6963 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6965 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6967 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6969 "Distributed under GPL"
6971 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6973 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6975 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
6979 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6980 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
6984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
6985 msgid "aMule is running"
6986 msgstr "aMule kører"
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
6989 msgid "aMule is running, but disconnected"
6990 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
6993 msgid "aMule is connecting..."
6994 msgstr "aMule forbinder"
6996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
6997 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6998 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
7000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7001 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7009 msgid " has been running for "
7010 msgstr " har kørt i "
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7013 msgid " is stopped !"
7014 msgstr " er stoppet !"
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7018 msgid " is not connected !"
7019 msgstr " er ikke forbundet !"
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7022 msgid " is connecting..."
7023 msgstr " forbinder..."
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7026 msgid " is doing something strange, check it !"
7027 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7030 msgid " is connected to "
7031 msgstr " er forbundet til "
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7038 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7053 msgid "Total Download: "
7054 msgstr " Total Download: "
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7062 msgid "Session Download: "
7063 msgstr "Sesion Download: "
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7070 msgid " kB/s, Upload: "
7071 msgstr " kB/s, Upload: "
7073 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7083 msgid " file(s), Clients on queue: "
7084 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7091 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7095 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7096 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7097 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7099 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7100 msgid "System uptime: "
7103 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7104 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7105 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7107 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7108 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7109 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7111 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7112 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7113 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7115 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7116 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7117 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7119 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7120 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7121 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7123 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7124 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7125 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7127 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7131 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7135 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7136 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7137 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7139 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7140 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7142 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7144 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7148 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7149 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7150 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7152 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7153 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7154 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7156 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7157 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7158 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7160 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7164 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7165 msgid "Folder containing your signature file"
7166 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7168 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7169 msgid "Folder where generating the statistic image"
7170 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7172 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:561
7173 msgid "Loads template <str>"
7174 msgstr "Henter template <str>"
7176 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:565
7177 msgid "Web server HTTP port"
7180 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:569
7181 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7184 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:573
7188 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:577
7189 msgid "Use gzip compression"
7190 msgstr "Brug gzip komprimering"
7192 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:585
7193 msgid "Full access password for web server"
7196 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:589
7197 msgid "Guest password for web server"
7200 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:593
7201 msgid "Allow guest access"
7202 msgstr "Tillad bruger adgang"
7204 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:597
7205 msgid "Deny guest access"
7208 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:601
7209 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7212 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:605
7213 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7214 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7216 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:613
7217 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7220 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:621
7221 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7224 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:719
7225 msgid "aMule Web Server"
7226 msgstr "aMule Web Server"
7228 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:320
7229 msgid "web client connection accepted\n"
7232 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:323
7233 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7236 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:392
7238 msgid "Request failed with the following error: %s."
7239 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7241 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1726
7242 msgid "Index file not found: "
7243 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7245 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1805
7246 msgid "Session expired - requesting login\n"
7247 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7249 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1810
7250 msgid "Session ok, logged in\n"
7251 msgstr "Session ok, logget in\n"
7253 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7254 msgid "Session ok, not logged in\n"
7255 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7257 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1817
7258 msgid "No session opened - will request login\n"
7259 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7261 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7262 msgid "Session created - requesting login\n"
7263 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7265 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
7266 msgid "Processing request [original]: "
7267 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7269 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1856
7270 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7273 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
7274 msgid "Checking password\n"
7275 msgstr "Undersøger password\n"
7277 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1863
7278 msgid "Password hash invalid\n"
7279 msgstr "Password hash invalid\n"
7281 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1878
7282 msgid "Password ok\n"
7283 msgstr "Passwork ok\n"
7285 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1880
7286 msgid "Password bad\n"
7287 msgstr "Password forkert\n"
7289 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1883
7290 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7291 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7293 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
7294 msgid "Logout requested\n"
7295 msgstr "Logout anmodning\n"
7297 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
7298 msgid "Processing request [redirected]: "
7299 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7303 #~ msgstr "Estonian"
7306 #~ msgid "Download status"
7307 #~ msgstr "Downloads"
7309 #~ msgid "( %s / %s )"
7310 #~ msgstr "( %s / %s )"
7313 #~ msgid "Update delay : %d second"
7314 #~ msgid_plural "Update delay : %d seconds"
7315 #~ msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
7316 #~ msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
7318 #~ msgid "Transferring"
7319 #~ msgstr "Overfører"
7322 #~ msgid "Only files currently uploading"
7323 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7326 #~ msgid "Queue Rank"
7329 #~ msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
7330 #~ msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
7332 #~ msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
7333 #~ msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
7335 #~ msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
7336 #~ msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
7338 #~ msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
7339 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
7341 #~ msgid "WARNING: Failed to delete %s"
7342 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
7344 #~ msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
7345 #~ msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
7348 #~ msgid "Downloads window"
7351 #~ msgid "Transfers"
7352 #~ msgstr "Overførsler"
7354 #~ msgid "Show Uploads"
7355 #~ msgstr "Vis Uploads"
7357 #~ msgid "Show Queue"
7358 #~ msgstr "Vis Køen"
7363 #~ msgid "Upload Time"
7364 #~ msgstr "Upload Tid"
7366 #~ msgid "File Priority"
7367 #~ msgstr "Fil Priotet"
7375 #~ msgid "Last Seen"
7376 #~ msgstr "Sidst Set"
7378 #~ msgid "Entered Queue"
7379 #~ msgstr "Kom I Kø"
7381 #~ msgid "Clients on queue :"
7382 #~ msgstr "Klienter i kø :"
7384 #~ msgid "Current Session"
7385 #~ msgstr "Nuværende Session"
7390 #~ msgid "Requested :"
7391 #~ msgstr "Anmodet :"
7393 #~ msgid "Files Transfers Window"
7394 #~ msgstr "Fil Overførsel Vindue"
7397 #~ msgid "Download size: %i"
7398 #~ msgstr "Downloads (%i)"
7401 #~ msgid "HTTP download thread ended"
7402 #~ msgstr "Max download grÊnse"
7405 #~ msgid "WARNING: Void response on stream creation"
7406 #~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
7412 #~ msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
7413 #~ msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
7415 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7416 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7418 #~ msgid "File was not saved"
7419 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7421 #~ msgid "Line Capacities"
7422 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7424 #~ msgid "Max Sources per File"
7425 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7427 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7428 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7430 #~ msgid "Show percentage"
7431 #~ msgstr "Vis procent"
7433 #~ msgid "I.C.H. active"
7434 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7436 #~ msgid "Progressbar Style"
7437 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7440 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7441 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7443 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7444 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7446 #~ msgid "Misc Options"
7447 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7449 #~ msgid "Max Connections"
7450 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7452 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7453 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7455 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7456 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7458 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7459 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7461 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7462 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7465 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7466 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7469 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7470 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7473 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7474 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7477 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7478 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7481 #~ msgstr "Advarsel"
7483 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7484 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7486 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7487 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7489 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7490 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7492 #~ msgid "Full access password for webserver"
7493 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7495 #~ msgid "Guest password for webserver"
7496 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7498 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7499 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7501 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7502 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7505 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7506 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7509 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7510 #~ msgstr "Forbinder"
7513 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7516 #~ msgid "Edit Serverlist"
7517 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7519 #~ msgid "Average filesize: %s"
7520 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7526 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7527 #~ "should never happen"
7529 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7530 #~ "skulle aldrig ske"
7532 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7533 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7538 #~ msgid "Bandwith Limits"
7539 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7541 #~ msgid "Hard Limit"
7542 #~ msgstr "Fast Grænse"
7544 #~ msgid "Connection Limits"
7545 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7547 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7548 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7550 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7551 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7553 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7554 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7556 #~ msgid "Incoming Directory :"
7557 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7559 #~ msgid "Temporary Directory :"
7560 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7562 #~ msgid "Shared Directories"
7563 #~ msgstr "Delte Mapper"
7565 #~ msgid "Create Backup to preview"
7566 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7568 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7569 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7571 #~ msgid "Webserver Parameters"
7572 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7574 #~ msgid "Webserver port"
7575 #~ msgstr "Webserver port"
7577 #~ msgid "Serverlist"
7578 #~ msgstr "Serverliste"
7580 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7581 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7583 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7584 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7586 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7587 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7589 #~ msgid "Upload Limit"
7590 #~ msgstr "Upload Grænse"
7592 #~ msgid "Download Limit"
7593 #~ msgstr "Download Grænse"
7595 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7596 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7598 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7599 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7601 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7602 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7604 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7605 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7607 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7608 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7610 #~ msgid "Not Supported"
7611 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7613 #~ msgid "Browse wav"
7614 #~ msgstr "Find wav"
7616 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7617 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7619 #~ msgid "No comment(s)"
7620 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7622 #~ msgid "Messages popup"
7623 #~ msgstr "Besked popup"
7625 #~ msgid "Use sound"
7626 #~ msgstr "Brug lyd"
7628 #~ msgid "Pop out when :"
7629 #~ msgstr "Popop når :"
7631 #~ msgid "New entry on log"
7632 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7634 #~ msgid "Starts a new chat session"
7635 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7637 #~ msgid "A new chat message is received"
7638 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7640 #~ msgid "A download is added or finished"
7641 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7643 #~ msgid "New aMule version detected"
7644 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7646 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7647 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7649 #~ msgid "Notify by Mail"
7650 #~ msgstr "Underret via Mail"
7652 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7653 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7655 #~ msgid "SMTP server :"
7656 #~ msgstr "SMTP server :"
7658 #~ msgid "Email Address :"
7659 #~ msgstr "Email Adresse :"
7668 #~ msgstr " | Kad: "
7670 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7671 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7674 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7675 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7677 #~ msgid "Merge attempt"
7678 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7680 #~ msgid "Sucessful merge!"
7681 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7683 #~ msgid "No merge possible"
7684 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7689 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7690 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7692 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7693 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7695 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7696 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7698 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7699 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7701 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7702 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7704 #~ msgid "High Queue Rating value"
7705 #~ msgstr "For køer som er over"
7707 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7708 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7710 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7711 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7713 #~ msgid "Timer (in secs)"
7714 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7716 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7717 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7719 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7720 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
7722 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7723 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du får LAVID"
7726 #~ "Port %d is not available !!\n"
7728 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7730 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7731 #~ "and try starting amule again."
7733 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7735 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
7737 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
7738 #~ "og start aMule igen."
7740 #~ msgid "Failed to save"
7741 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7743 #~ msgid " OnlineSig File"
7744 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7747 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7750 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7754 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7757 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7760 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7761 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7763 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7764 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7766 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7767 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7769 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7770 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
7772 #~ msgid "Desktop integration"
7773 #~ msgstr "Desktop integration"
7775 #~ msgid "Connection established on:"
7776 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7778 #~ msgid "Connect to any server"
7779 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7781 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7782 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7784 #~ msgid "Invalid link: %s"
7785 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7787 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7788 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7790 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7791 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7793 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7794 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7796 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7797 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7799 #~ msgid "NickName: %s\n"
7800 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7802 #~ msgid "can't create file '%s'"
7803 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7805 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7806 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
7808 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7809 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7811 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7812 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7814 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7815 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7817 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7818 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7820 #~ msgid "unknown seek origin"
7821 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7823 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7824 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7826 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7827 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7829 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7830 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7832 #~ msgid "invalid eof() return value."
7833 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7835 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7836 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7838 #~ msgid "Message from"
7839 #~ msgstr "Besked fra"
7844 #~ msgid "*** Disconnected"
7845 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7847 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7848 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7850 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7851 #~ msgstr "KlientSoftware >"
7853 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7854 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7856 #~ msgid "Not Avaiable"
7857 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7859 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7860 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7862 #~ msgid "Check Fake"
7863 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7865 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7866 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7868 #~ msgid "Hide Lists"
7869 #~ msgstr "Skjul Liste"
7871 #~ msgid "Preview ["
7872 #~ msgstr "Smug Kig ["
7874 #~ msgid "eDonkey v%i"
7875 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7877 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7878 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7880 #~ msgid "eMule v%02X"
7881 #~ msgstr "eMule v%02X"
7883 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7884 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7886 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7887 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7889 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7890 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7892 #~ msgid "Old MLdonkey"
7893 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7895 #~ msgid "New MLdonkey"
7896 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7898 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7899 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7901 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7902 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7904 #~ msgid "You already have the file %s"
7905 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7907 #~ msgid "Bad link."
7908 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7910 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7911 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7913 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7914 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7916 #~ msgid "can't write file '%s'"
7917 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7922 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7923 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7925 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7926 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7929 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7932 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7935 #~ msgstr "accepteret"
7940 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7941 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7944 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7946 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7948 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7949 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7960 #~ msgid "Connection Type"
7961 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7963 #~ msgid "Select your connection type here :"
7964 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7966 #~ msgid "True upload bandwidth"
7967 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7972 #~ msgid "kbits/sec"
7973 #~ msgstr "kbits/sek"
7976 #~ "For system tray integration to work,\n"
7977 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7978 #~ "You can change this later from preferences."
7980 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7981 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7982 #~ "du kan Êndre dette senere."
7987 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7988 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7993 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7994 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7996 #~ msgid "No systray integration, please"
7997 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7999 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
8000 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
8005 #~ msgid "Min Availability"
8006 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
8008 #~ msgid "Search global"
8009 #~ msgstr "SÞg globalt"
8011 #~ msgid "Clear All"
8014 #~ msgid "Download selected"
8015 #~ msgstr "Download markerede"
8021 #~ msgstr "LÊngde:"
8029 #~ msgid "Source Names"
8030 #~ msgstr "Kilde Navne"
8032 #~ msgid "Clientsoftware :"
8033 #~ msgstr "Klientsoftware :"
8035 #~ msgid "Server IP :"
8036 #~ msgstr "Server IP :"
8038 #~ msgid "Clientversion :"
8039 #~ msgstr "Klientversion :"
8044 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
8045 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
8047 #~ msgid "Average downloadrate :"
8048 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
8050 #~ msgid "Downloaded total :"
8051 #~ msgstr "Downloaded total :"
8053 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
8054 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
8056 #~ msgid "Average Uploadrate :"
8057 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
8059 #~ msgid "Uploaded total :"
8060 #~ msgstr "Uploaded total :"
8062 #~ msgid "http://www.aMule.org"
8063 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
8074 #~ msgid "German (Swiss)"
8075 #~ msgstr "German (Swiss)"
8077 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
8078 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
8080 #~ msgid "Spanish (Chile)"
8081 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
8083 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
8084 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
8089 #~ msgid "Beep on errors"
8090 #~ msgstr "Bip ved fejl"
8092 #~ msgid "Bring to front on link click"
8093 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
8095 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
8096 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
8098 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
8099 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
8101 #~ msgid "Systray Integration"
8102 #~ msgstr "Statusområde Integration"
8105 #~ msgstr "Programm start"
8110 #~ msgid "Check for new version"
8111 #~ msgstr "Se efter ny version"
8113 #~ msgid "Show Splashscreen"
8114 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
8116 #~ msgid "Clientport"
8117 #~ msgstr "Klient Port"
8125 #~ msgid "Connection Wizard"
8126 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
8128 #~ msgid "IP-Filter"
8129 #~ msgstr "IP-Filter"
8131 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
8132 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
8134 #~ msgid "Always filter bad IPs"
8135 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
8137 #~ msgid "See my shares"
8138 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
8140 #~ msgid "mplayer -idx"
8141 #~ msgstr "mplayer -idx"
8143 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
8144 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kÞrer"
8146 #~ msgid "Arrange Downloads"
8147 #~ msgstr "Arranger Downloads"
8149 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
8150 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
8152 #~ msgid "Download speed"
8153 #~ msgstr "Downloads hastighed"
8155 #~ msgid "Number of sources"
8156 #~ msgstr "Antal kilder"
8158 #~ msgid "GTK Theme Selector"
8159 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
8164 #~ msgid "Use Font "
8165 #~ msgstr "Brug Font "
8170 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8171 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
8173 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8174 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
8176 #~ msgid "Extended Dropping"
8177 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
8179 #~ msgid "Drop sources anyway"
8180 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8182 #~ msgid "Enable Webserver"
8183 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8185 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8186 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8188 #~ msgid "External TCP port"
8189 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8191 #~ msgid "Enable password"
8192 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8198 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8201 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8204 #~ msgid "Servers List Window"
8205 #~ msgstr "Server Vindue"
8207 #~ msgid "SharedFiles"
8208 #~ msgstr "Delte Filer"
8210 #~ msgid "New Prefs"
8211 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8222 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8223 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
8225 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8226 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8228 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8229 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8231 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8232 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
8234 #~ msgid ".part file not found"
8235 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8237 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8238 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8240 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8241 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8243 #~ msgid "Failed to delete %s"
8244 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8246 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8247 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8249 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8250 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8252 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8254 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8256 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8257 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8259 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)"
8260 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :( (%s)"
8262 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)"
8263 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8266 #~ "Partfilename: %s\n"
8267 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8269 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8270 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8272 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8273 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8275 #~ msgid "Available"
8276 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8278 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8279 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8281 #~ msgid "Last Reception:"
8282 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8284 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8285 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8287 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8288 #~ msgstr "Sprog Êndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8290 #~ msgid "Update: Disabled"
8291 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8293 #~ msgid "Update period: %i sec"
8294 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8296 #~ msgid "Update period: %i secs"
8297 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8302 #~ msgid "Choose a folder for "
8303 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8311 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8312 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8314 #~ msgid "Close this search result"
8315 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8317 #~ msgid "Description: %s"
8318 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8324 #~ msgstr "Bruger: %i"
8326 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8327 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8329 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8330 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8332 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8333 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8335 #~ msgid "Connect to this server"
8336 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8338 #~ msgid "Add to static"
8339 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8341 #~ msgid "Remove from static server list"
8342 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8344 #~ msgid "Preference"
8345 #~ msgstr "Indstilling"
8348 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8350 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8351 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
8353 #~ msgid "Added to static server list"
8354 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8356 #~ msgid "Unknown server info received !"
8357 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8359 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8360 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8362 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8363 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8366 #~ msgstr "Dette er "
8368 #~ msgid " (based on "
8369 #~ msgstr " (baseret på "
8371 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8373 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8374 #~ "tilgÊngelig.\n"
8376 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8377 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8379 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8380 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8382 #~ msgid "Server not added!"
8383 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8391 #~ msgid "Loading..."
8392 #~ msgstr "Henter..."
8394 #~ msgid "Permission"
8395 #~ msgstr "Rettighed"
8398 #~ msgstr "Offentlig"
8400 #~ msgid "Friends only"
8401 #~ msgstr "Kun venner"
8406 #~ msgid "Permissions"
8407 #~ msgstr "Tilladelser"
8409 #~ msgid "Change this file's comment..."
8410 #~ msgstr "Ãndre kommentaren til denne fil"
8412 #~ msgid "Auto [Re]"
8413 #~ msgstr "Auto [Re]"
8418 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8419 #~ msgstr "Du kan ikke Êndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8421 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8422 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8424 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8425 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8427 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8428 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8430 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8431 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8433 #~ msgid "Found Sources: %i"
8434 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8436 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8437 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8439 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8440 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8442 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8443 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8445 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8446 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8448 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8449 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8451 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8452 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8454 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8455 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8457 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8458 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8460 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8461 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8463 #~ msgid "waiting for transfer..."
8464 #~ msgstr "Venter på overfÞrsel..."
8466 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8467 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8469 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8470 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8472 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8473 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8475 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8476 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8478 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8479 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8481 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8482 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8484 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8485 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8487 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8488 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8490 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8491 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8493 #~ msgid "Working Servers"
8494 #~ msgstr "Virkende Servere"
8496 #~ msgid "Failed Servers"
8497 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8499 #~ msgid "Users on Working Servers"
8500 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8502 #~ msgid "Files on Working Servers"
8503 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8505 #~ msgid "Total Users"
8506 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8508 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8509 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
8511 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8512 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse Nået"
8514 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8515 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
8517 #~ msgid "Not Found"
8518 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8520 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8521 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8536 #~ msgstr "Brugernavn: "
8538 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8539 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8544 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8545 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8547 #~ msgid "ID: Not Connected"
8548 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8553 #~ msgid "TCP Port: "
8554 #~ msgstr "TCP Port: "
8556 #~ msgid "UDP Port: "
8557 #~ msgstr "UDP Port: "
8559 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8560 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8562 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8563 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8565 #~ msgid "Shared Files: "
8566 #~ msgstr "Delte Filer"
8568 #~ msgid "Queued Clients: "
8569 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8571 #~ msgid "Total DL: "
8572 #~ msgstr "Total DL: "
8577 #~ msgid "Total UP: "
8578 #~ msgstr "Total UP: "
8580 #~ msgid "Personal Infos"
8581 #~ msgstr "Personlig Info"
8589 #~ msgid "All To Max Speed"
8590 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8592 #~ msgid "All To Min Speed"
8593 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8595 #~ msgid "Disconnect from server"
8596 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8598 #~ msgid "aMule for Linux"
8599 #~ msgstr "aMule til Linux"
8601 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8602 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8605 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8608 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8610 #~ msgid "requested file not found"
8611 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8614 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8617 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8620 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8621 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8623 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8624 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string Êndring"
8627 #~ msgstr "Assistent"
8629 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8630 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8632 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8633 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8638 #~ msgid "(enter below!)"
8639 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8641 #~ msgid "56-k Modem"
8642 #~ msgstr "56k-Modem"
8654 #~ msgstr "Kabelmodem"
8662 #~ msgid "100 Mbits"
8663 #~ msgstr "100 Mbits"
8665 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8666 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"