Upstream tarball 20080404
[amule.git] / po / da.po
blobfd34433abba1a711415992096d3b277b20884e24
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-04 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3837
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3841
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3844
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3847
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3850
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3857
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3859
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:442
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:455
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:467
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1258
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1635 src/BaseClient.cpp:2157 src/BaseClient.cpp:2429
133 #: src/HTTPDownload.cpp:86 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:883
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1408
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1421 src/DownloadListCtrl.cpp:1432
138 #: src/PartFile.cpp:2616 src/PartFile.cpp:2622 src/KnownFile.cpp:885
139 #: src/KnownFile.cpp:891 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:671 src/ClientListCtrl.cpp:694
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:702 src/ClientListCtrl.cpp:841
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:82 src/ClientDetailDialog.cpp:83
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:119
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/MuleTrayIcon.cpp:406
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1652
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1663
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1665
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1704
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1874
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1876
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1878
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1881
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1884
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2156
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:502 src/ClientListCtrl.cpp:803
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:971
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3204
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1006
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:251
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1008
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:730
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:896
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
252 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2659
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2761 src/muuli_wdr.cpp:3583
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The ed2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:895
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:510
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:813
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1307 src/Statistics.cpp:721
366 #: src/muuli_wdr.cpp:1090 src/muuli_wdr.cpp:3805
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:890 src/muuli_wdr.cpp:2723
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:891 src/muuli_wdr.cpp:2724
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:892 src/muuli_wdr.cpp:2725
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:893
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2726
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:937
426 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
427 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
430 #, fuzzy
431 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
432 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
434 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
435 #, fuzzy
436 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
437 msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
439 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
440 #, fuzzy
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 #, fuzzy
446 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
447 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
450 #, fuzzy
451 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
452 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
454 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:939
455 msgid "Copy feedback to clipboard"
456 msgstr ""
458 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
459 #, fuzzy
460 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
461 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
464 #: src/amule.cpp:664
465 msgid "Warning"
466 msgstr "Advarsel"
468 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
469 #, c-format
470 msgid "Shared Files (%i)"
471 msgstr "Delte Filer (%i)"
473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
474 msgid "[PartFile]"
475 msgstr "[DeleAfFil]"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1065
478 msgid "Enter new name for this file:"
479 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:690 src/DownloadListCtrl.cpp:1066
482 msgid "File rename"
483 msgstr "Omdøb fil"
485 #: src/UploadQueue.cpp:512
486 #, c-format
487 msgid "Resuming uploads of file: %s"
488 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
490 #: src/UploadQueue.cpp:521
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Suspending upload of file: %s"
493 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
495 #: src/TextClient.h:60
496 msgid "aMule text client"
497 msgstr ""
499 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:132
500 msgid "Kademlia: search keyword too short"
501 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
503 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:157
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Read %u Kad contact"
506 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
507 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
508 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
510 #: src/ListenSocket.cpp:68
511 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
512 msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
514 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:327
515 #, c-format
516 msgid "Request failed with the following error: %s."
517 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
519 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:330 src/TextClient.cpp:623
520 msgid "Request failed with an unknown error."
521 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
523 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1691
524 msgid "Index file not found: "
525 msgstr "Index fil ikke fundet: "
527 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1711
528 msgid "Can't create web socket thread\n"
529 msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
531 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1716
532 msgid "Web Server: Started\n"
533 msgstr "Web Server: Startet\n"
535 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1794
536 msgid "Session expired - requesting login\n"
537 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
539 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1799
540 msgid "Session ok, logged in\n"
541 msgstr "Session ok, logget in\n"
543 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1801
544 msgid "Session ok, not logged in\n"
545 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
547 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1806
548 msgid "No session opened - will request login\n"
549 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
551 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
552 msgid "Session created - requesting login\n"
553 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
555 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
556 msgid "Processing request [original]: "
557 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
559 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
560 msgid "Checking password\n"
561 msgstr "Undersøger password\n"
563 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
564 msgid "Password hash invalid\n"
565 msgstr "Password hash invalid\n"
567 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
568 msgid "Password ok\n"
569 msgstr "Passwork ok\n"
571 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
572 msgid "Password bad\n"
573 msgstr "Password forkert\n"
575 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
576 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
577 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
579 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
580 msgid "Logout requested\n"
581 msgstr "Logout anmodning\n"
583 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1886
584 msgid "Processing request [redirected]: "
585 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
587 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:193
588 msgid "Loads template <str>"
589 msgstr "Henter template <str>"
591 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:197
592 msgid "Webserver HTTP port"
593 msgstr "Webserver HTTP port"
595 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:201
596 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
597 msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
599 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:205
600 msgid "UPnP port"
601 msgstr "UPnP port"
603 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:209
604 msgid "Use gzip compression"
605 msgstr "Brug gzip komprimering"
607 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:217
608 msgid "Full access password for webserver"
609 msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
611 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:221
612 msgid "Guest password for webserver"
613 msgstr "Bruger password til webserver"
615 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:225
616 msgid "Allow guest access"
617 msgstr "Tillad bruger adgang"
619 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:229
620 msgid "Deny guest access"
621 msgstr ""
623 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:233
624 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
625 msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
627 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:237
628 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
629 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
631 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:245
632 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
633 msgstr ""
635 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:253
636 msgid "Recompile PHP pages on each request"
637 msgstr ""
639 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:351
640 msgid "aMule Web Server"
641 msgstr "aMule Web Server"
643 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
644 msgid "Not available"
645 msgstr "Ikke tilgængelig"
647 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
648 msgid "Never"
649 msgstr "Aldrig"
651 #: src/HTTPDownload.cpp:60
652 msgid "Downloading..."
653 msgstr "Downloader..."
655 #: src/HTTPDownload.cpp:80
656 #, c-format
657 msgid "( %s / %s )"
658 msgstr "( %s / %s )"
660 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1320
661 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3809
662 msgid "Preferences"
663 msgstr "Indstillinger"
665 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
666 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
667 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
670 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
671 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1689
672 #: src/muuli_wdr.cpp:2144 src/muuli_wdr.cpp:2155 src/muuli_wdr.cpp:2188
673 #: src/muuli_wdr.cpp:3341
674 msgid "Browse"
675 msgstr "Gennemse"
677 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
678 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
679 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
681 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
682 msgid "Refresh rate interval in seconds"
683 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
685 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
686 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
687 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
689 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
690 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
691 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
693 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
694 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
695 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
698 msgid "FTP Url"
699 msgstr "FTP Url"
701 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
702 msgid "FTP Path"
703 msgstr "FTP Sti"
705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
706 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
707 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
709 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
710 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
711 msgstr ""
712 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
714 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
715 msgid "User"
716 msgstr "Bruger"
718 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2588
719 #: src/muuli_wdr.cpp:3563
720 msgid "Password"
721 msgstr "Password"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
724 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
725 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
728 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
729 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
732 msgid "FTP update rate interval in minutes"
733 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
736 msgid "Validate"
737 msgstr "Valider"
739 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
740 msgid "Folder containing your signature file"
741 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
743 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
744 msgid "Folder where generating the statistic image"
745 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
747 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
748 #, c-format
749 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
750 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
752 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
753 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
754 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
756 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
757 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
758 msgid "Welcome!"
759 msgstr "Velkommen"
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
762 msgid "aMule"
763 msgstr "aMule"
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
766 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
767 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
769 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
770 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
771 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
773 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
774 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2821
775 #: src/muuli_wdr.cpp:2856
776 msgid "Reset"
777 msgstr "Reset"
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
780 msgid "System"
781 msgstr "System"
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
784 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
785 msgid "Stop Auto Refresh"
786 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
789 msgid "Save Online Statistics image"
790 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
793 msgid "Print Online Statistics image"
794 msgstr "Print Online Statistisk billede"
796 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
797 msgid "Preferences setting"
798 msgstr ""
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
802 msgid "About wxCas"
803 msgstr "Omking wxCas"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
806 msgid "Start Auto Refresh"
807 msgstr "Start Auto Opdatering"
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
810 msgid "Auto Refresh stopped"
811 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
813 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
814 msgid "Auto Refresh started"
815 msgstr "Auto Opdatering startet"
817 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
818 msgid "Save Statistics Image"
819 msgstr "Gem Statistisk Billede"
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
822 msgid "No handler for this file type."
823 msgstr ""
825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
826 msgid "File was not saved"
827 msgstr "Fil ikke gemt"
829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
830 msgid "aMule Online Statistics"
831 msgstr "aMule Online Statistik"
833 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
834 msgid ""
835 "There was a problem printing.\n"
836 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
837 msgstr ""
838 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
839 "Måske printer instillingerne er forkerte."
841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
842 msgid "Printing"
843 msgstr "Udskrivning"
845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
846 msgid ""
847 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
848 "\n"
849 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
850 "\n"
851 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
852 "\n"
853 "Distributed under GPL"
854 msgstr ""
855 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
856 "\n"
857 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
858 "\n"
859 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
860 "Omdelt under GPL"
862 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
863 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
864 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
866 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
868 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
869 msgid "aMule is running"
870 msgstr "aMule kører"
872 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
873 msgid "aMule is running, but disconnected"
874 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
877 msgid "aMule is connecting..."
878 msgstr "aMule forbinder"
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
881 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
882 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
889 msgid "aMule "
890 msgstr "aMule "
892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
893 msgid " has been running for "
894 msgstr " har kørt i "
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
897 msgid " is stopped !"
898 msgstr " er stoppet !"
900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
902 msgid " is not connected !"
903 msgstr " er ikke forbundet !"
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
906 msgid " is connecting..."
907 msgstr " forbinder..."
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
910 msgid " is doing something strange, check it !"
911 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
913 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
914 msgid " is connected to "
915 msgstr " er forbundet til "
917 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
919 msgid " Kad: "
920 msgstr " Kad: "
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
924 msgid "ok"
925 msgstr "ok"
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
929 msgid "firewalled"
930 msgstr "firewalled"
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
934 msgid "off"
935 msgstr "afbrudt"
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
938 msgid " is on "
939 msgstr " er tændt "
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
942 #, fuzzy
943 msgid " with "
944 msgstr "] med "
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
947 msgid "Total Download: "
948 msgstr " Total Download: "
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
952 msgid ", Upload: "
953 msgstr ", Upload: "
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
956 msgid "Session Download: "
957 msgstr "Sesion Download: "
959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
960 msgid "Download: "
961 msgstr "Download: "
963 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
964 msgid " kB/s, Upload: "
965 msgstr " kB/s, Upload: "
967 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
968 #, fuzzy
969 msgid " kB/s"
970 msgstr "kB/s"
972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
973 msgid "Sharing: "
974 msgstr "Deling: "
976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
977 msgid " file(s), Clients on queue: "
978 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
981 msgid "Time: "
982 msgstr "Tid: "
984 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
986 #, c-format
987 msgid "%.2f kB/s"
988 msgstr "%.2f kB/s"
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
992 msgid " on "
993 msgstr " tændt "
995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
996 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
997 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1000 msgid "System uptime: "
1001 msgstr ""
1003 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1004 #, c-format
1005 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1006 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1008 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1009 #, c-format
1010 msgid "%02uh %02umin %02us"
1011 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1013 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1014 #, c-format
1015 msgid "%02umin %02us"
1016 msgstr "%02umin %02us"
1018 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1019 #, c-format
1020 msgid "%02us"
1021 msgstr "%02us"
1023 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1024 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
1025 msgid "HighID"
1026 msgstr "HøjtID"
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1029 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:852
1030 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
1031 msgid "LowID"
1032 msgstr "Lavt ID"
1034 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1035 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1036 msgid "Not Connected"
1037 msgstr "Ingen Forbindelse"
1039 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1040 #, c-format
1041 msgid "%.0f B"
1042 msgstr "%.Af B"
1044 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1045 #, c-format
1046 msgid "%.2f KB"
1047 msgstr "%.2f KB"
1049 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f MB"
1052 msgstr "%.2f MB"
1054 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f GB"
1057 msgstr "%.2f GB"
1059 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1060 #, c-format
1061 msgid "%.2f TB"
1062 msgstr "%.2f TB"
1064 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1065 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1066 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Cancelled !"
1069 msgstr "Anulleret !"
1071 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1072 #, c-format
1073 msgid "Unable to open %s"
1074 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1076 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1077 #, c-format
1078 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1079 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1081 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1082 msgid "Input parameters"
1083 msgstr "Indput parametre"
1085 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1086 msgid "File to Hash"
1087 msgstr ""
1089 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1090 msgid "Add Optional URLs for this file"
1091 msgstr ""
1093 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1094 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1095 msgstr ""
1097 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1098 msgid ""
1099 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1100 "aLinkCreator append the current file name"
1101 msgstr ""
1103 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1104 #: src/muuli_wdr.cpp:2916
1105 msgid "Add"
1106 msgstr "Tilføj"
1108 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1109 msgid "Remove"
1110 msgstr ""
1112 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1114 msgid "Clear"
1115 msgstr "Ryd"
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1118 msgid "Create link with part-hashes"
1119 msgstr ""
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1122 msgid ""
1123 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1124 "size"
1125 msgstr ""
1127 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1128 msgid "MD4 File Hash"
1129 msgstr ""
1131 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1132 msgid "Ed2k File Hash"
1133 msgstr ""
1135 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1136 msgid "Ed2k link"
1137 msgstr ""
1139 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1140 msgid "Start"
1141 msgstr "Start"
1143 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1144 msgid "Save"
1145 msgstr ""
1147 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1148 msgid "Copy to clipboard"
1149 msgstr ""
1151 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1152 msgid "Exit"
1153 msgstr "Afslut"
1155 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1156 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1157 msgstr ""
1159 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1160 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1161 msgstr ""
1163 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1164 msgid "Save computed ed2k link to file"
1165 msgstr ""
1167 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1169 msgid "About aLinkCreator"
1170 msgstr ""
1172 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1173 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1174 msgstr ""
1176 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1177 msgid "Nothing to copy for now !"
1178 msgstr ""
1180 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1181 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1182 msgstr ""
1184 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1185 msgid "Unable to open "
1186 msgstr ""
1188 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1190 msgid "Please, enter a non empty file name"
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1194 msgid "Nothing to save for now !"
1195 msgstr ""
1197 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1198 msgid ""
1199 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1200 "\n"
1201 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1202 "\n"
1203 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1204 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1205 "\n"
1206 "Distributed under GPL"
1207 msgstr ""
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1210 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1212 msgid "Hashing..."
1213 msgstr ""
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1216 #, c-format
1217 msgid "Done in %.2f s"
1218 msgstr ""
1220 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1221 msgid "You have already added this URL !"
1222 msgstr ""
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1225 msgid "Please, enter a non empty URL"
1226 msgstr ""
1228 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1229 #, c-format
1230 msgid "Processing file number %u: %s"
1231 msgstr ""
1233 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1234 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1235 msgstr ""
1237 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1238 msgid "Please wait... "
1239 msgstr ""
1241 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1242 #, c-format
1243 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1244 msgstr ""
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1247 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1248 msgstr ""
1250 #: src/DataToText.cpp:35
1251 msgid "Auto [Lo]"
1252 msgstr "Auto [La]"
1254 #: src/DataToText.cpp:36
1255 msgid "Auto [No]"
1256 msgstr "Auto [No]"
1258 #: src/DataToText.cpp:37
1259 msgid "Auto [Hi]"
1260 msgstr "Auto [Hø]"
1262 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:512 src/ClientListCtrl.cpp:650
1263 #: src/amule.cpp:782
1264 msgid "Connecting"
1265 msgstr "Forbinder"
1267 #: src/DataToText.cpp:60
1268 msgid "Asking"
1269 msgstr "Spørger"
1271 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:654
1272 msgid "Connecting via server"
1273 msgstr "Forbinder via Server"
1275 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1276 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
1277 msgid "Queue Full"
1278 msgstr "Kø Fuld"
1280 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:667
1281 msgid "On Queue"
1282 msgstr "I Kø"
1284 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:659
1285 msgid "Transferring"
1286 msgstr "Overfører"
1288 #: src/DataToText.cpp:64
1289 msgid "Receiving hashset"
1290 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1292 #: src/DataToText.cpp:65
1293 msgid "No needed parts"
1294 msgstr "Ingen brugbare dele"
1296 #: src/DataToText.cpp:66
1297 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1298 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1300 #: src/DataToText.cpp:67
1301 msgid "Too many connections"
1302 msgstr "For mange forbindelser"
1304 #: src/DataToText.cpp:69
1305 msgid "Connecting via Kad"
1306 msgstr ""
1308 #: src/DataToText.cpp:70
1309 msgid "Too many Kad connections"
1310 msgstr ""
1312 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1313 #: src/ClientListCtrl.cpp:812
1314 msgid "Banned"
1315 msgstr "Banlyst"
1317 #: src/DataToText.cpp:72
1318 msgid "Connection Error"
1319 msgstr ""
1321 #: src/DataToText.cpp:73
1322 msgid "Remote Queue Full"
1323 msgstr ""
1325 #: src/DataToText.cpp:103
1326 msgid "Old MLDonkey"
1327 msgstr ""
1329 #: src/DataToText.cpp:106
1330 msgid "New MLDonkey"
1331 msgstr ""
1333 #: src/DataToText.cpp:116
1334 msgid "eMule Compatible"
1335 msgstr ""
1337 #: src/DataToText.cpp:126
1338 msgid "Local Server"
1339 msgstr ""
1341 #: src/DataToText.cpp:127
1342 msgid "Remote Server"
1343 msgstr ""
1345 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:193
1346 #: src/muuli_wdr.cpp:3743 src/SearchDlg.cpp:108
1347 msgid "Kad"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DataToText.cpp:129
1351 msgid "Source Exchange"
1352 msgstr ""
1354 #: src/DataToText.cpp:130
1355 msgid "Passive"
1356 msgstr ""
1358 #: src/DataToText.cpp:131
1359 msgid "Link"
1360 msgstr ""
1362 #: src/DataToText.cpp:132
1363 msgid "Source Seeds"
1364 msgstr ""
1366 #: src/Preferences.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1367 msgid "System default"
1368 msgstr "System standard"
1370 #: src/Preferences.cpp:628
1371 msgid "Albanian"
1372 msgstr ""
1374 #: src/Preferences.cpp:629
1375 msgid "Arabic"
1376 msgstr "Arabic"
1378 #: src/Preferences.cpp:630
1379 msgid "Basque"
1380 msgstr "Basque"
1382 #: src/Preferences.cpp:631
1383 msgid "Bulgarian"
1384 msgstr "Bulgarian"
1386 #: src/Preferences.cpp:632
1387 msgid "Catalan"
1388 msgstr "Catalan"
1390 #: src/Preferences.cpp:633
1391 msgid "Chinese (Simplified)"
1392 msgstr ""
1394 #: src/Preferences.cpp:634
1395 msgid "Chinese (Traditional)"
1396 msgstr ""
1398 #: src/Preferences.cpp:635
1399 msgid "Croatian"
1400 msgstr ""
1402 #: src/Preferences.cpp:636
1403 msgid "Czech"
1404 msgstr ""
1406 #: src/Preferences.cpp:637
1407 msgid "Danish"
1408 msgstr "Danish"
1410 #: src/Preferences.cpp:638
1411 msgid "Dutch"
1412 msgstr "Dutch"
1414 #: src/Preferences.cpp:639
1415 msgid "English (U.K.)"
1416 msgstr ""
1418 #: src/Preferences.cpp:640
1419 msgid "Estonian"
1420 msgstr "Estonian"
1422 #: src/Preferences.cpp:641
1423 msgid "Finnish"
1424 msgstr "Finnish"
1426 #: src/Preferences.cpp:642
1427 msgid "French"
1428 msgstr "French"
1430 #: src/Preferences.cpp:643
1431 msgid "Galician"
1432 msgstr ""
1434 #: src/Preferences.cpp:644
1435 msgid "German"
1436 msgstr "German"
1438 #: src/Preferences.cpp:645
1439 msgid "Greek"
1440 msgstr ""
1442 #: src/Preferences.cpp:646
1443 msgid "Hebrew"
1444 msgstr ""
1446 #: src/Preferences.cpp:647
1447 msgid "Hungarian"
1448 msgstr ""
1450 #: src/Preferences.cpp:648
1451 msgid "Italian"
1452 msgstr "Italian"
1454 #: src/Preferences.cpp:649
1455 msgid "Italian (Swiss)"
1456 msgstr ""
1458 #: src/Preferences.cpp:650
1459 msgid "Japanese"
1460 msgstr ""
1462 #: src/Preferences.cpp:651
1463 msgid "Korean"
1464 msgstr "Korean"
1466 #: src/Preferences.cpp:652
1467 msgid "Lithuanian"
1468 msgstr "Lithuanian"
1470 #: src/Preferences.cpp:653
1471 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1472 msgstr ""
1474 #: src/Preferences.cpp:654
1475 msgid "Polish"
1476 msgstr "Polish"
1478 #: src/Preferences.cpp:655
1479 msgid "Portuguese"
1480 msgstr "Portuguese"
1482 #: src/Preferences.cpp:656
1483 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1484 msgstr ""
1486 #: src/Preferences.cpp:657
1487 msgid "Russian"
1488 msgstr "Russian"
1490 #: src/Preferences.cpp:658
1491 msgid "Slovenian"
1492 msgstr ""
1494 #: src/Preferences.cpp:659
1495 msgid "Spanish"
1496 msgstr "Spanish"
1498 #: src/Preferences.cpp:660
1499 msgid "Swedish"
1500 msgstr ""
1502 #: src/Preferences.cpp:661
1503 msgid "Turkish"
1504 msgstr ""
1506 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1507 msgid "Unable to determine selected browser!"
1508 msgstr ""
1510 #: src/Preferences.cpp:1664
1511 msgid ""
1512 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1513 msgstr ""
1515 #: src/Preferences.cpp:1665
1516 #, c-format
1517 msgid "Default port will be used (%d)"
1518 msgstr ""
1520 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1521 msgid "Server Name"
1522 msgstr "Servernavn"
1524 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1525 msgid "Address"
1526 msgstr ""
1528 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1529 msgid "Port"
1530 msgstr "Port"
1532 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1533 msgid "Description"
1534 msgstr "Beskrivelse"
1536 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1537 msgid "Ping"
1538 msgstr "Ping"
1540 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1541 msgid "Users"
1542 msgstr "Brugere"
1544 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1545 #: src/muuli_wdr.cpp:2039
1546 msgid "Files"
1547 msgstr "Filer"
1549 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:171
1550 msgid "Failed"
1551 msgstr "Fejlede"
1553 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1554 msgid "Static"
1555 msgstr "Statistik"
1557 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:870
1558 msgid "Version"
1559 msgstr ""
1561 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1562 msgid ""
1563 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1564 "first. The server was NOT deleted."
1565 msgstr ""
1567 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1568 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:704
1569 #: src/amule.cpp:1309
1570 msgid "Info"
1571 msgstr "Info"
1573 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1574 msgid "(Unknown name)"
1575 msgstr ""
1577 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1578 #, c-format
1579 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1580 msgstr ""
1582 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:881
1583 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1584 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1585 msgid "Yes"
1586 msgstr "Ja"
1588 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:883
1589 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1590 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1591 msgid "No"
1592 msgstr "Nej"
1594 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1595 #, c-format
1596 msgid "Failed to open '%s'"
1597 msgstr ""
1599 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1600 #, c-format
1601 msgid "Servers (%i)"
1602 msgstr "Servere (%i)"
1604 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1605 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1606 msgid "Server"
1607 msgstr "Server"
1609 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1610 msgid "Connect to server"
1611 msgstr ""
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1614 msgid "Mark server as static"
1615 msgstr ""
1617 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1618 msgid "Mark server as non-static"
1619 msgstr ""
1621 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1622 msgid "Mark servers as static"
1623 msgstr ""
1625 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1626 msgid "Mark servers as non-static"
1627 msgstr ""
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1630 msgid "Remove server"
1631 msgstr "Fjern server"
1633 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Remove servers"
1636 msgstr "Fjern server"
1638 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1639 msgid "Remove all servers"
1640 msgstr "Fjern Alle servere"
1642 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:577
1643 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1644 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1646 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1649 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1651 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1652 msgid "Reconnect to server"
1653 msgstr ""
1655 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1656 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1657 msgstr ""
1659 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1662 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1664 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1667 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1669 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1670 #, c-format
1671 msgid "Disabled [%s]"
1672 msgstr "Inaktiv [%s]"
1674 #: src/amuleDlg.cpp:219
1675 #, c-format
1676 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1677 msgstr ""
1679 #: src/amuleDlg.cpp:221
1680 #, c-format
1681 msgid "Running on %s"
1682 msgstr ""
1684 #: src/amuleDlg.cpp:223
1685 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1686 msgstr ""
1688 #: src/amuleDlg.cpp:246
1689 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1690 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
1692 #: src/amuleDlg.cpp:434
1693 msgid "aMule remote control "
1694 msgstr ""
1696 #: src/amuleDlg.cpp:440
1697 msgid "Snapshot:"
1698 msgstr ""
1700 #: src/amuleDlg.cpp:442
1701 msgid ""
1702 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1703 "\n"
1704 msgstr ""
1706 #: src/amuleDlg.cpp:443
1707 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/amuleDlg.cpp:444
1711 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:445
1715 msgid ""
1716 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:446
1721 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:447
1725 msgid ""
1726 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1730 #: src/amuleDlg.cpp:448
1731 msgid " Part of aMule is based on \n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/amuleDlg.cpp:449
1735 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:450
1739 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:451
1743 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:454 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1747 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:695 src/KadDlg.cpp:177
1748 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1749 msgid "Message"
1750 msgstr ""
1752 #: src/amuleDlg.cpp:541
1753 msgid "Status text"
1754 msgstr ""
1756 #: src/amuleDlg.cpp:662
1757 #, fuzzy
1758 msgid "ED2K: Connecting"
1759 msgstr "Forbinder"
1761 #: src/amuleDlg.cpp:666
1762 #, fuzzy
1763 msgid "ED2K: Disconnected"
1764 msgstr "Afbrudt"
1766 #: src/amuleDlg.cpp:672
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Kad: Firewalled"
1769 msgstr "firewalled"
1771 #: src/amuleDlg.cpp:676
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Kad: Connected"
1774 msgstr "Forbundet"
1776 #: src/amuleDlg.cpp:681
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Kad: Connecting"
1779 msgstr "Forbinder"
1781 #: src/amuleDlg.cpp:685
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Kad: Off"
1784 msgstr " Kad: "
1786 #: src/amuleDlg.cpp:731
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Stop the current connection attempts"
1789 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1791 #: src/amuleDlg.cpp:736 src/muuli_wdr.cpp:2923 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1792 msgid "Disconnect"
1793 msgstr "Afbryd"
1795 #: src/amuleDlg.cpp:737
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1798 msgstr "Afbryd fra nuværende server"
1800 #: src/amuleDlg.cpp:742 src/muuli_wdr.cpp:3106 src/muuli_wdr.cpp:3579
1801 #: src/muuli_wdr.cpp:3799 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1802 msgid "Connect"
1803 msgstr "Forbind"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:743
1806 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1807 msgstr ""
1809 #: src/amuleDlg.cpp:790
1810 #, c-format
1811 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1812 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1814 #: src/amuleDlg.cpp:792
1815 #, c-format
1816 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1817 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1819 #: src/amuleDlg.cpp:814
1820 #, c-format
1821 msgid "aMule (%s | Connected)"
1822 msgstr ""
1824 #: src/amuleDlg.cpp:816
1825 #, c-format
1826 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1827 msgstr ""
1829 #: src/amuleDlg.cpp:847
1830 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1831 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1833 #: src/amuleDlg.cpp:848
1834 msgid "Exit confirmation"
1835 msgstr "Bekræft afslut"
1837 #: src/amuleDlg.cpp:1129
1838 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1839 msgstr ""
1841 #: src/amuleDlg.cpp:1189
1842 #, c-format
1843 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1844 msgstr ""
1846 #: src/amuleDlg.cpp:1194
1847 #, c-format
1848 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1849 msgstr ""
1851 #: src/amuleDlg.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1884 src/muuli_wdr.cpp:3801
1852 msgid "Networks"
1853 msgstr ""
1855 #: src/amuleDlg.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:3801
1856 msgid "Networks Window"
1857 msgstr ""
1859 #: src/amuleDlg.cpp:1299 src/muuli_wdr.cpp:3803
1860 msgid "Searches"
1861 msgstr "Søg"
1863 #: src/amuleDlg.cpp:1301 src/muuli_wdr.cpp:3803
1864 msgid "Searches Window"
1865 msgstr "Søge Vindue"
1867 #: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:3804
1868 msgid "Transfers"
1869 msgstr "Overførsler"
1871 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:3804
1872 msgid "Files Transfers Window"
1873 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
1875 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:3805
1876 msgid "Shared Files Window"
1877 msgstr ""
1879 #: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3366
1880 #: src/muuli_wdr.cpp:3806
1881 msgid "Messages"
1882 msgstr "Beskeder"
1884 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3806
1885 msgid "Messages Window"
1886 msgstr "Besked Vindue"
1888 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1889 #: src/Statistics.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2217
1890 #: src/muuli_wdr.cpp:3807
1891 msgid "Statistics"
1892 msgstr "Statistik"
1894 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3807
1895 msgid "Statistics Graph Window"
1896 msgstr ""
1898 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3809
1899 msgid "Preferences Settings Window"
1900 msgstr ""
1902 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3810
1903 msgid "Import"
1904 msgstr ""
1906 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3810
1907 msgid "The partfile importer tool"
1908 msgstr ""
1910 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3811
1911 msgid "About"
1912 msgstr ""
1914 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3811
1915 msgid "About/Help"
1916 msgstr ""
1918 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1919 #: src/muuli_wdr.cpp:3446
1920 msgid "General"
1921 msgstr "General"
1923 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1924 msgid "Connection"
1925 msgstr "Forbindelse"
1927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3441
1928 msgid "Proxy"
1929 msgstr ""
1931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1932 msgid "Message Filter"
1933 msgstr ""
1935 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1936 msgid "Remote Controls"
1937 msgstr "Fjern Kontrol"
1939 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3308
1940 msgid "Online Signature"
1941 msgstr ""
1943 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2133
1944 msgid "Directories"
1945 msgstr "Mapper"
1947 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3174
1948 msgid "Security"
1949 msgstr ""
1951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1952 msgid "Gui Tweaks"
1953 msgstr ""
1955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2318
1956 msgid "Core Tweaks"
1957 msgstr ""
1959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3768
1960 msgid "Events"
1961 msgstr ""
1963 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3607
1964 msgid "Debugging"
1965 msgstr ""
1967 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1672
1968 msgid "User Defined"
1969 msgstr ""
1971 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
1972 msgid ""
1973 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1974 "\n"
1975 msgstr ""
1977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:502
1978 msgid "- TCP port changed.\n"
1979 msgstr ""
1981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1982 msgid "- UDP port changed.\n"
1983 msgstr ""
1985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:516
1986 msgid ""
1987 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1988 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
1989 msgstr ""
1991 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:523
1992 msgid ""
1993 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
1994 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
1995 msgstr ""
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
1998 msgid "- Language changed.\n"
1999 msgstr ""
2001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
2002 msgid "- Temp folder changed.\n"
2003 msgstr ""
2005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:112
2006 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2007 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
2010 msgid ""
2011 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2012 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2013 msgstr ""
2015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
2016 msgid ""
2017 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2018 "Enable UDP port or disable Kad."
2019 msgstr ""
2021 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
2022 msgid ""
2023 "\n"
2024 "You MUST restart aMule now.\n"
2025 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2026 msgstr ""
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
2029 msgid "WARNING"
2030 msgstr ""
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:694
2033 msgid ""
2034 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2035 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2036 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2037 msgstr ""
2039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:835
2040 msgid "Temporary files"
2041 msgstr ""
2043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:840
2044 msgid "Incoming files"
2045 msgstr ""
2047 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:845
2048 msgid "Online Signatures"
2049 msgstr ""
2051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:858
2052 #, c-format
2053 msgid "Choose a folder for %s"
2054 msgstr ""
2056 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:878
2057 msgid "Browse for videoplayer"
2058 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2060 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2061 msgid "Select browser"
2062 msgstr ""
2064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:888
2065 #, c-format
2066 msgid "Executable%s"
2067 msgstr ""
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:909
2070 msgid "Edit Serverlist"
2071 msgstr "Ændre Serverlisten"
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:910
2074 msgid ""
2075 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2076 "Only one url on each line."
2077 msgstr ""
2078 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2079 "Kun en URL på hver linje."
2081 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Update delay: %d second"
2084 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2085 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2086 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Time for average graph: %d minute"
2091 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2092 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2093 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2095 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:979
2096 #, c-format
2097 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2098 msgstr ""
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Update delay : %d second"
2103 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2104 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2105 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:991
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2110 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2111 msgstr[0] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2112 msgstr[1] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:997
2115 #, c-format
2116 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2117 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2118 msgstr[0] ""
2119 msgstr[1] ""
2121 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2124 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2125 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2126 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2128 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
2129 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2130 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2132 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
2133 #, c-format
2134 msgid "Execute command on `%s' event"
2135 msgstr ""
2137 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1073
2138 msgid "Enable command execution on core"
2139 msgstr ""
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1081
2142 msgid "Core command:"
2143 msgstr ""
2145 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
2146 msgid "Enable command execution on GUI"
2147 msgstr ""
2149 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1098
2150 msgid "GUI command:"
2151 msgstr ""
2153 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1107
2154 msgid "The following variables will be replaced:"
2155 msgstr ""
2157 #: src/ExternalConn.cpp:102
2158 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2159 msgstr ""
2161 #: src/ExternalConn.cpp:117
2162 msgid "External connection closed."
2163 msgstr ""
2165 #: src/ExternalConn.cpp:144
2166 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2167 msgstr ""
2169 #: src/ExternalConn.cpp:169
2170 msgid "External connections disabled in config file"
2171 msgstr ""
2173 #: src/ExternalConn.cpp:218
2174 msgid "New external connection accepted"
2175 msgstr ""
2177 #: src/ExternalConn.cpp:221
2178 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2179 msgstr ""
2181 #: src/ExternalConn.cpp:240
2182 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2183 msgstr ""
2185 #: src/ExternalConn.cpp:250
2186 #, c-format
2187 msgid "Connecting client: %s %s"
2188 msgstr ""
2190 #: src/ExternalConn.cpp:252
2191 msgid "Unknown version"
2192 msgstr ""
2194 #: src/ExternalConn.cpp:263
2195 msgid ""
2196 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2197 "remote from same snapshot."
2198 msgstr ""
2200 #: src/ExternalConn.cpp:268
2201 msgid ""
2202 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2203 "*sigh* possible crash prevented"
2204 msgstr ""
2206 #: src/ExternalConn.cpp:289
2207 msgid "Authentication failed."
2208 msgstr ""
2210 #: src/ExternalConn.cpp:293
2211 msgid "Invalid protocol version."
2212 msgstr ""
2214 #: src/ExternalConn.cpp:297
2215 msgid "Missing protocol version tag."
2216 msgstr ""
2218 #: src/ExternalConn.cpp:301
2219 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2220 msgstr ""
2222 #: src/ExternalConn.cpp:307
2223 msgid "Access granted."
2224 msgstr ""
2226 #: src/ExternalConn.cpp:565
2227 #, c-format
2228 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2229 msgstr ""
2231 #: src/ExternalConn.cpp:567
2232 #, c-format
2233 msgid "FileHash not found: %s"
2234 msgstr ""
2236 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2237 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2238 msgstr ""
2240 #: src/ExternalConn.cpp:660
2241 msgid "Server not added"
2242 msgstr ""
2244 #: src/ExternalConn.cpp:678
2245 #, c-format
2246 msgid "server not found: %s"
2247 msgstr ""
2249 #: src/ExternalConn.cpp:694
2250 msgid "need to define server to be removed"
2251 msgstr ""
2253 #: src/ExternalConn.cpp:708
2254 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2255 msgstr ""
2257 #: src/ExternalConn.cpp:804
2258 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2259 msgstr ""
2261 #: src/ExternalConn.cpp:809
2262 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2263 msgstr ""
2265 #: src/ExternalConn.cpp:860
2266 msgid "Kad is disabled in preferences."
2267 msgstr ""
2269 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2270 msgid "No points for graph."
2271 msgstr ""
2273 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2274 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2275 msgstr ""
2277 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2278 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2279 msgstr ""
2281 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2282 msgid "Already shutting down."
2283 msgstr ""
2285 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2286 #, c-format
2287 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2288 msgstr ""
2290 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2291 msgid "Invalid link or already on list."
2292 msgstr ""
2294 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2295 msgid "File not found."
2296 msgstr ""
2298 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2299 msgid "Invalid file name."
2300 msgstr ""
2302 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2303 msgid "Unable to rename file."
2304 msgstr ""
2306 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2307 msgid "Already connected to ED2K."
2308 msgstr ""
2310 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2311 msgid "Connecting to ED2K..."
2312 msgstr ""
2314 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2315 msgid "Already connected to Kad."
2316 msgstr ""
2318 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2319 msgid "Connecting to Kad..."
2320 msgstr ""
2322 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2323 msgid "All networks are disabled."
2324 msgstr ""
2326 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2327 msgid "Disconnected from ED2K."
2328 msgstr ""
2330 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2331 msgid "Disconnected from Kad."
2332 msgstr ""
2334 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2335 #, c-format
2336 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2337 msgstr ""
2339 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2340 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2341 msgstr ""
2343 #: src/UploadClient.cpp:269
2344 #, c-format
2345 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2346 msgstr ""
2348 #: src/UploadClient.cpp:714
2349 #, c-format
2350 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2351 msgstr ""
2353 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2354 #, c-format
2355 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2356 msgstr ""
2358 #: src/ServerWnd.cpp:104
2359 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2360 msgstr ""
2362 #: src/ServerWnd.cpp:109
2363 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2364 msgstr ""
2366 #: src/ServerWnd.cpp:162
2367 msgid "ED2K Status:"
2368 msgstr ""
2370 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2371 #: src/ClientListCtrl.cpp:977
2372 msgid "Connected"
2373 msgstr "Forbundet"
2375 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2902
2376 msgid "IP:Port"
2377 msgstr "IP:Port"
2379 #: src/ServerWnd.cpp:173
2380 msgid "ID"
2381 msgstr "ID"
2383 #: src/ServerWnd.cpp:205
2384 msgid "Kademlia Status:"
2385 msgstr ""
2387 #: src/ServerWnd.cpp:208
2388 msgid "Running"
2389 msgstr ""
2391 #: src/ServerWnd.cpp:214
2392 msgid "Status:"
2393 msgstr ""
2395 #: src/ServerWnd.cpp:215
2396 msgid "Disconnected"
2397 msgstr "Afbrudt"
2399 #: src/ServerWnd.cpp:218
2400 msgid "Connection State:"
2401 msgstr ""
2403 #: src/ServerWnd.cpp:219
2404 msgid "Firewalled"
2405 msgstr ""
2407 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2654 src/muuli_wdr.cpp:2757
2408 msgid "OK"
2409 msgstr "OK"
2411 #: src/ServerWnd.cpp:223
2412 msgid "Firewalled state: "
2413 msgstr ""
2415 #: src/ServerWnd.cpp:224
2416 msgid "Connected to buddy"
2417 msgstr ""
2419 #: src/ServerWnd.cpp:224
2420 msgid "No buddy"
2421 msgstr ""
2423 #: src/ServerWnd.cpp:243
2424 msgid "Average Users:"
2425 msgstr ""
2427 #: src/ServerWnd.cpp:246
2428 msgid "Average Files:"
2429 msgstr ""
2431 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2432 msgid "Not running"
2433 msgstr ""
2435 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2436 #, c-format
2437 msgid "Uptime: %s"
2438 msgstr ""
2440 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2441 msgid "Transfer"
2442 msgstr "Overfør"
2444 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2445 msgid "Uploads"
2446 msgstr "Uploads"
2448 #: src/Statistics.cpp:647
2449 #, c-format
2450 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2451 msgstr ""
2453 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2454 #, c-format
2455 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2456 msgstr ""
2458 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2459 #, c-format
2460 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2461 msgstr ""
2463 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2464 #, c-format
2465 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2466 msgstr ""
2468 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2469 #, c-format
2470 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2471 msgstr ""
2473 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2474 #, c-format
2475 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2476 msgstr ""
2478 #: src/Statistics.cpp:658
2479 #, c-format
2480 msgid "Active Uploads: %s"
2481 msgstr ""
2483 #: src/Statistics.cpp:659
2484 #, c-format
2485 msgid "Waiting Uploads: %s"
2486 msgstr ""
2488 #: src/Statistics.cpp:660
2489 #, c-format
2490 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2491 msgstr ""
2493 #: src/Statistics.cpp:661
2494 #, c-format
2495 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2496 msgstr ""
2498 #: src/Statistics.cpp:663
2499 #, c-format
2500 msgid "Average upload time: %s"
2501 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2503 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:887 src/muuli_wdr.cpp:419
2504 msgid "Downloads"
2505 msgstr "Downloads"
2507 #: src/Statistics.cpp:666
2508 #, c-format
2509 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:677
2513 #, c-format
2514 msgid "Found Sources: %s"
2515 msgstr ""
2517 #: src/Statistics.cpp:678
2518 #, c-format
2519 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2520 msgstr ""
2522 #: src/Statistics.cpp:680
2523 #, c-format
2524 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2525 msgstr ""
2527 #: src/Statistics.cpp:683
2528 #, c-format
2529 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2530 msgstr ""
2532 #: src/Statistics.cpp:684
2533 #, c-format
2534 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/Statistics.cpp:685
2538 #, c-format
2539 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2540 msgstr ""
2542 #: src/Statistics.cpp:686
2543 #, c-format
2544 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2545 msgstr ""
2547 #: src/Statistics.cpp:687
2548 #, c-format
2549 msgid "Reconnects: %i"
2550 msgstr "Genforbindelser: %i"
2552 #: src/Statistics.cpp:688
2553 #, c-format
2554 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2555 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2557 #: src/Statistics.cpp:689
2558 #, c-format
2559 msgid "Connected To Server Since: %s"
2560 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2562 #: src/Statistics.cpp:690
2563 #, c-format
2564 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2565 msgstr ""
2567 #: src/Statistics.cpp:691
2568 #, c-format
2569 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2570 msgstr ""
2572 #: src/Statistics.cpp:692
2573 #, c-format
2574 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2575 msgstr ""
2577 #: src/Statistics.cpp:694
2578 #, c-format
2579 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2580 msgstr ""
2582 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:250
2583 msgid "Clients"
2584 msgstr "Klienter"
2586 #: src/Statistics.cpp:703
2587 msgid "Filtered"
2588 msgstr ""
2590 #: src/Statistics.cpp:705
2591 #, c-format
2592 msgid "Total: %i Known: %i"
2593 msgstr ""
2595 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1962
2596 msgid "Servers"
2597 msgstr "Servere"
2599 #: src/Statistics.cpp:709
2600 #, c-format
2601 msgid "Working Servers: %i"
2602 msgstr ""
2604 #: src/Statistics.cpp:710
2605 #, c-format
2606 msgid "Failed Servers: %i"
2607 msgstr ""
2609 #: src/Statistics.cpp:711
2610 #, c-format
2611 msgid "Total: %s"
2612 msgstr ""
2614 #: src/Statistics.cpp:712
2615 #, c-format
2616 msgid "Deleted Servers: %s"
2617 msgstr ""
2619 #: src/Statistics.cpp:713
2620 #, c-format
2621 msgid "Filtered Servers: %s"
2622 msgstr ""
2624 #: src/Statistics.cpp:714
2625 #, c-format
2626 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2627 msgstr ""
2629 #: src/Statistics.cpp:715
2630 #, c-format
2631 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2632 msgstr ""
2634 #: src/Statistics.cpp:716
2635 #, c-format
2636 msgid "Total Users: %llu"
2637 msgstr ""
2639 #: src/Statistics.cpp:717
2640 #, c-format
2641 msgid "Total Files: %llu"
2642 msgstr ""
2644 #: src/Statistics.cpp:718
2645 #, c-format
2646 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2647 msgstr ""
2649 #: src/Statistics.cpp:722
2650 #, c-format
2651 msgid "Number of Shared Files: %s"
2652 msgstr ""
2654 #: src/Statistics.cpp:723
2655 #, c-format
2656 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2657 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2659 #: src/Statistics.cpp:725
2660 #, c-format
2661 msgid "Average filesize: %s"
2662 msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
2664 #: src/Statistics.cpp:741
2665 #, c-format
2666 msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
2667 msgstr ""
2669 #: src/Statistics.cpp:742
2670 #, c-format
2671 msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
2672 msgstr ""
2674 #: src/Statistics.cpp:871
2675 msgid "Operating System"
2676 msgstr ""
2678 #: src/Statistics.cpp:896
2679 msgid "Not Received"
2680 msgstr ""
2682 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2683 msgid "Cut"
2684 msgstr ""
2686 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2687 msgid "Copy"
2688 msgstr ""
2690 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2691 msgid "Paste"
2692 msgstr ""
2694 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2695 msgid "Select All"
2696 msgstr ""
2698 #: src/SearchList.cpp:313
2699 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2700 msgstr ""
2702 #: src/SearchList.cpp:315
2703 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2704 msgstr ""
2706 #: src/SearchList.cpp:359
2707 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2708 msgstr ""
2710 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2711 #, c-format
2712 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2713 msgstr ""
2715 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2716 #, c-format
2717 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2718 msgstr ""
2720 #: src/ClientTCPSocket.cpp:816
2721 #, c-format
2722 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2723 msgstr ""
2725 #: src/ClientTCPSocket.cpp:837
2726 #, c-format
2727 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2728 msgstr ""
2730 #: src/ClientTCPSocket.cpp:869
2731 #, c-format
2732 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2733 msgstr ""
2735 #: src/ClientTCPSocket.cpp:909
2736 #, c-format
2737 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2738 msgstr ""
2740 #: src/ClientTCPSocket.cpp:934
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2744 msgstr ""
2746 #: src/ClientTCPSocket.cpp:971
2747 #, c-format
2748 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2749 msgstr ""
2751 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
2752 #, c-format
2753 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2754 msgstr ""
2756 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1005
2757 #, c-format
2758 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2759 msgstr ""
2761 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1020
2762 #, c-format
2763 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2764 msgstr ""
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1027
2767 #, c-format
2768 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2769 msgstr ""
2771 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2772 #, c-format
2773 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2774 msgstr ""
2776 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1044
2777 #, c-format
2778 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2779 msgstr ""
2781 #: src/KadDlg.cpp:132
2782 #, c-format
2783 msgid "Nodes (%u)"
2784 msgstr ""
2786 #: src/KadDlg.cpp:167
2787 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2788 msgstr ""
2790 #: src/KadDlg.cpp:173
2791 msgid "Invalid port to bootstrap"
2792 msgstr ""
2794 #: src/KadDlg.cpp:177
2795 msgid "Please fill all fields required"
2796 msgstr ""
2798 #: src/KadDlg.cpp:196
2799 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2800 msgstr ""
2802 #: src/KadDlg.cpp:197
2803 msgid ""
2804 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2805 msgstr ""
2807 #: src/KadDlg.cpp:198
2808 msgid "Continue?"
2809 msgstr ""
2811 #: src/Logger.cpp:267
2812 msgid "Error: "
2813 msgstr ""
2815 #: src/Logger.cpp:267
2816 msgid "Warning: "
2817 msgstr ""
2819 #: src/AddFriend.cpp:45
2820 msgid "Add a Friend"
2821 msgstr "Tilføj en Ven"
2823 #: src/AddFriend.cpp:61
2824 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2825 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2827 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2828 msgid "Information"
2829 msgstr ""
2831 #: src/AddFriend.cpp:67
2832 msgid "The specified userhash is not valid!"
2833 msgstr ""
2835 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2836 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2837 msgid "Sources"
2838 msgstr "Kilder"
2840 #: src/SearchListCtrl.cpp:552 src/ClientListCtrl.cpp:503
2841 #: src/ClientListCtrl.cpp:804
2842 msgid "File"
2843 msgstr "Fil"
2845 #: src/SearchListCtrl.cpp:553 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1730
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:1774
2847 msgid "Download"
2848 msgstr "Download"
2850 #: src/SearchListCtrl.cpp:555 src/DownloadListCtrl.cpp:944
2851 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2852 msgid "Category"
2853 msgstr "Kategori"
2855 #: src/SearchListCtrl.cpp:556 src/SearchDlg.cpp:599
2856 msgid "Main"
2857 msgstr ""
2859 #: src/SearchListCtrl.cpp:562
2860 msgid "Download in category"
2861 msgstr ""
2863 #: src/SearchListCtrl.cpp:568
2864 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2865 msgstr ""
2867 #: src/SearchListCtrl.cpp:573
2868 msgid "Mark as known file"
2869 msgstr ""
2871 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2872 msgid "Connect to remote amule"
2873 msgstr ""
2875 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2876 msgid "Connection failed "
2877 msgstr ""
2879 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2880 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:833
2881 #: src/amule.cpp:954 src/amule.cpp:1320
2882 msgid "Error"
2883 msgstr "Fejl"
2885 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1059
2886 msgid ""
2887 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2888 "lowid."
2889 msgstr ""
2891 #: src/amule-remote-gui.cpp:577 src/amule.cpp:1982
2892 #, c-format
2893 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2894 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2896 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2897 msgid "All"
2898 msgstr ""
2900 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2901 #, c-format
2902 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2903 msgstr ""
2905 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:506
2906 msgid "Transferred"
2907 msgstr "Overført"
2909 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2910 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2911 msgid "Completed"
2912 msgstr "Færdig"
2914 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:505
2915 msgid "Speed"
2916 msgstr "Hastighed"
2918 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2919 msgid "Progress"
2920 msgstr "Forløb"
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/ClientListCtrl.cpp:509
2923 msgid "Status"
2924 msgstr "Status"
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2927 msgid "Time Remaining"
2928 msgstr "Tid Tilbage"
2930 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2931 msgid "Last Seen Complete"
2932 msgstr "Sidst Færdig"
2934 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2935 msgid "Last Reception"
2936 msgstr "Sidste Kontakt"
2938 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2941 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2943 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2946 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:836 src/ClientListCtrl.cpp:358
2949 msgid "Send message to user"
2950 msgstr ""
2952 #: src/DownloadListCtrl.cpp:837 src/ClientListCtrl.cpp:358
2953 msgid "Message to send:"
2954 msgstr ""
2956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/TransferWnd.cpp:377
2957 msgid "&Stop"
2958 msgstr "&Stop"
2960 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/TransferWnd.cpp:378
2961 msgid "&Pause"
2962 msgstr "&Pause"
2964 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/TransferWnd.cpp:379
2965 msgid "&Resume"
2966 msgstr "&Genoptag"
2968 #: src/DownloadListCtrl.cpp:900
2969 msgid "C&lear completed"
2970 msgstr "Ryd færdige"
2972 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2973 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2974 msgstr ""
2976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908
2977 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2978 msgstr ""
2980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:913
2981 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2982 msgstr ""
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:916
2985 msgid "Extended Options"
2986 msgstr "Udvidet Muligheder"
2988 #: src/DownloadListCtrl.cpp:927 src/DownloadListCtrl.cpp:980
2989 msgid "Preview"
2990 msgstr "Smug Kig"
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
2993 msgid "Show file &details"
2994 msgstr "Vis fil &detaljer"
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:930 src/muuli_wdr.cpp:826
2997 msgid "Show all comments"
2998 msgstr "Vis alle kommentarer"
3000 #: src/DownloadListCtrl.cpp:935
3001 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3002 msgstr ""
3004 #: src/DownloadListCtrl.cpp:948
3005 msgid "unassign"
3006 msgstr "fjern fra ketegori"
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:955
3009 msgid "Assign to category"
3010 msgstr "Flyt til kategori"
3012 #: src/DownloadListCtrl.cpp:983
3013 msgid "&Open the file"
3014 msgstr "&Åben filen"
3016 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
3017 msgid "Remove from friends"
3018 msgstr ""
3020 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
3021 msgid "Add to Friends"
3022 msgstr "Tilføj til Venner"
3024 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1009 src/ClientListCtrl.cpp:254
3025 msgid "Send message"
3026 msgstr ""
3028 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1010
3029 msgid "Swap to this file"
3030 msgstr ""
3032 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1296 src/DownloadListCtrl.cpp:1599
3033 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3034 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1738 src/muuli_wdr.cpp:1751
3035 #: src/muuli_wdr.cpp:1764 src/muuli_wdr.cpp:1782 src/muuli_wdr.cpp:1795
3036 #: src/ClientListCtrl.cpp:632 src/ClientListCtrl.cpp:700
3037 msgid "kB/s"
3038 msgstr "kB/s"
3040 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1419 src/DownloadListCtrl.cpp:1430
3041 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3042 msgstr ""
3044 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1647
3045 msgid "A4AF"
3046 msgstr ""
3048 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1697
3049 #, c-format
3050 msgid "QR: %u (%i)"
3051 msgstr ""
3053 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1711
3054 msgid "Asked for another file"
3055 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3057 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2034
3058 #, c-format
3059 msgid "Downloads (%i)"
3060 msgstr "Downloads (%i)"
3062 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2239
3063 msgid ""
3064 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3065 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3066 "on every preview"
3067 msgstr ""
3069 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2240
3070 msgid "File preview"
3071 msgstr ""
3073 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2276
3074 #, c-format
3075 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3076 msgstr ""
3078 #: src/PartFile.cpp:284
3079 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3080 msgstr ""
3082 #: src/PartFile.cpp:288
3083 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3084 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3086 #: src/PartFile.cpp:322
3087 #, c-format
3088 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3089 msgstr ""
3091 #: src/PartFile.cpp:329
3092 #, c-format
3093 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3094 msgstr ""
3096 #: src/PartFile.cpp:335
3097 #, c-format
3098 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3099 msgstr ""
3101 #: src/PartFile.cpp:346
3102 #, c-format
3103 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3104 msgstr ""
3106 #: src/PartFile.cpp:596
3107 #, c-format
3108 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3109 msgstr ""
3111 #: src/PartFile.cpp:599
3112 msgid "Trying to recover file info..."
3113 msgstr ""
3115 #: src/PartFile.cpp:614
3116 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:619
3120 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3121 msgstr ""
3123 #: src/PartFile.cpp:621
3124 msgid "Unable to recover file info :("
3125 msgstr ""
3127 #: src/PartFile.cpp:655
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to open %s (%s)"
3130 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3132 #: src/PartFile.cpp:703
3133 #, c-format
3134 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3138 #, c-format
3139 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:914
3143 #, c-format
3144 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3145 msgstr ""
3147 #: src/PartFile.cpp:922
3148 #, c-format
3149 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3150 msgstr ""
3152 #: src/PartFile.cpp:993
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3155 msgstr ""
3157 #: src/PartFile.cpp:1019
3158 #, c-format
3159 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3160 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3161 msgstr[0] ""
3162 msgstr[1] ""
3164 #: src/PartFile.cpp:1048
3165 #, c-format
3166 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3167 msgstr ""
3169 #: src/PartFile.cpp:1057
3170 #, c-format
3171 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3172 msgstr ""
3174 #: src/PartFile.cpp:1113
3175 #, c-format
3176 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3177 msgstr ""
3179 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3183 "%s|"
3184 msgid_plural ""
3185 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3186 "|%s|"
3187 msgstr[0] ""
3188 msgstr[1] ""
3190 #: src/PartFile.cpp:1176
3191 #, c-format
3192 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3193 msgstr ""
3195 #: src/PartFile.cpp:1213
3196 #, c-format
3197 msgid "Finished rehashing %s"
3198 msgstr ""
3200 #: src/PartFile.cpp:2237
3201 #, c-format
3202 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3203 msgstr ""
3205 #: src/PartFile.cpp:2263
3206 #, c-format
3207 msgid "Finished downloading: %s"
3208 msgstr ""
3210 #: src/PartFile.cpp:2320
3211 #, c-format
3212 msgid "Deleting file: %s"
3213 msgstr ""
3215 #: src/PartFile.cpp:2381
3216 #, c-format
3217 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3218 msgstr ""
3220 #: src/PartFile.cpp:2386
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3224 "never happen"
3225 msgstr ""
3226 "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
3227 "skulle aldrig ske"
3229 #: src/PartFile.cpp:3066
3230 #, c-format
3231 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3232 msgstr ""
3234 #: src/PartFile.cpp:3151
3235 #, c-format
3236 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3237 msgstr ""
3239 #: src/PartFile.cpp:3194
3240 #, c-format
3241 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3242 msgstr ""
3244 #: src/PartFile.cpp:3853
3245 msgid "Insufficient Diskspace"
3246 msgstr ""
3248 #: src/PartFile.cpp:3864 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3249 msgid "Stopped"
3250 msgstr "stoppet"
3252 #: src/KnownFileList.cpp:79
3253 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3254 msgstr ""
3256 #: src/KnownFileList.cpp:86
3257 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3258 msgstr ""
3260 #: src/KnownFileList.cpp:112
3261 #, c-format
3262 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3263 msgstr ""
3265 #: src/KnownFileList.cpp:158
3266 #, c-format
3267 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3268 msgstr ""
3270 #: src/SharedFileList.cpp:352
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Found %i known shared file"
3273 msgid_plural "Found %i known shared files"
3274 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3275 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3277 #: src/SharedFileList.cpp:358
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3280 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3281 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3282 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3284 #: src/SharedFileList.cpp:367
3285 #, c-format
3286 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3287 msgstr ""
3289 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3290 msgid "File Comments"
3291 msgstr "Fil Kommentarer"
3293 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:807
3294 msgid "Rating"
3295 msgstr ""
3297 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3298 msgid "Comment"
3299 msgstr ""
3301 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3302 msgid "No comments"
3303 msgstr "Ingen kommentarer"
3305 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "%u comment"
3308 msgid_plural "%u comments"
3309 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3310 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3312 #: src/ServerConnect.cpp:69
3313 msgid ""
3314 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3315 "without obfuscation."
3316 msgstr ""
3318 #: src/ServerConnect.cpp:74
3319 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3320 msgstr ""
3322 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3323 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3324 msgstr ""
3326 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3327 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3328 msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
3330 #: src/ServerConnect.cpp:197
3331 #, c-format
3332 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3333 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3335 #: src/ServerConnect.cpp:273
3336 #, c-format
3337 msgid "Connection established on: %s"
3338 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3340 #: src/ServerConnect.cpp:345
3341 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3342 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3344 #: src/ServerConnect.cpp:349
3345 #, c-format
3346 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3347 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3349 #: src/ServerConnect.cpp:359
3350 #, c-format
3351 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3352 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3354 #: src/ServerConnect.cpp:372
3355 #, c-format
3356 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3357 msgstr ""
3359 #: src/ServerConnect.cpp:391
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3362 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3363 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3364 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3366 #: src/ServerConnect.cpp:411
3367 msgid "Connection lost"
3368 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:418
3371 #, c-format
3372 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3373 msgstr ""
3375 #: src/ServerConnect.cpp:460
3376 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3377 msgstr ""
3379 #: src/ServerConnect.cpp:470
3380 #, c-format
3381 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3382 msgstr ""
3384 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3385 msgid ""
3386 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3387 "met recovery solutions."
3388 msgstr ""
3390 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3391 msgid "No part files found"
3392 msgstr "Ingen part filer fundet"
3394 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Found %u part file"
3397 msgid_plural "Found %u part files"
3398 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3399 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3401 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3402 #, c-format
3403 msgid "Downloading %s"
3404 msgstr "Downloader %s"
3406 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3407 #, c-format
3408 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3409 msgstr ""
3411 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3412 #, c-format
3413 msgid "You already have the file '%s'"
3414 msgstr ""
3416 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3417 #, c-format
3418 msgid "You are already trying to download the file %s"
3419 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3421 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3422 #, c-format
3423 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3424 msgstr ""
3426 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3427 #, c-format
3428 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3429 msgstr ""
3431 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3432 #, c-format
3433 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3434 msgstr ""
3436 #: src/TextClient.cpp:130
3437 msgid "Execute <str> and exit."
3438 msgstr ""
3440 #: src/TextClient.cpp:197
3441 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3442 msgstr ""
3444 #: src/TextClient.cpp:305
3445 msgid ""
3446 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3447 "number.\n"
3448 msgstr ""
3450 #: src/TextClient.cpp:343
3451 msgid "Processing by hash: "
3452 msgstr ""
3454 #: src/TextClient.cpp:358
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Processing by filename: "
3457 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3459 #: src/TextClient.cpp:381
3460 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3461 msgstr ""
3463 #: src/TextClient.cpp:407
3464 msgid "Not a valid number\n"
3465 msgstr ""
3467 #: src/TextClient.cpp:411
3468 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3469 msgstr ""
3471 #: src/TextClient.cpp:627
3472 msgid "Operation was successful."
3473 msgstr ""
3475 #: src/TextClient.cpp:633
3476 #, c-format
3477 msgid "Request failed with the following error: %s"
3478 msgstr ""
3480 #: src/TextClient.cpp:649
3481 #, c-format
3482 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3483 msgstr ""
3485 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3486 msgid "OFF"
3487 msgstr ""
3489 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3490 msgid "ON"
3491 msgstr ""
3493 #: src/TextClient.cpp:655
3494 #, c-format
3495 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3496 msgstr ""
3498 #: src/TextClient.cpp:660
3499 #, c-format
3500 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3501 msgstr ""
3503 #: src/TextClient.cpp:668
3504 #, c-format
3505 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1896 src/muuli_wdr.cpp:3738
3509 msgid "ED2K"
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:691
3513 #, c-format
3514 msgid "Connected to %s %s %s"
3515 msgstr ""
3517 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3518 msgid "with LowID"
3519 msgstr ""
3521 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2047
3522 msgid "with HighID"
3523 msgstr ""
3525 #: src/TextClient.cpp:697
3526 msgid "Now connecting"
3527 msgstr ""
3529 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3530 msgid "Not connected"
3531 msgstr ""
3533 #: src/TextClient.cpp:721
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "\n"
3537 "Download:\t%s"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:724
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "Upload:\t%s"
3545 msgstr ""
3547 #: src/TextClient.cpp:727
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "Clients in queue:\t%d\n"
3552 msgstr ""
3554 #: src/TextClient.cpp:730
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "Total sources:\t%d\n"
3559 msgstr ""
3561 #: src/TextClient.cpp:807
3562 #, c-format
3563 msgid "Number of search results: %i\n"
3564 msgstr ""
3566 #: src/TextClient.cpp:820
3567 msgid "TODO - show progress of a search"
3568 msgstr ""
3570 #: src/TextClient.cpp:826
3571 #, c-format
3572 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3573 msgstr ""
3575 #: src/TextClient.cpp:839
3576 msgid "Show short status information."
3577 msgstr ""
3579 #: src/TextClient.cpp:840
3580 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3581 msgstr ""
3583 #: src/TextClient.cpp:842
3584 msgid "Show full statistics tree."
3585 msgstr ""
3587 #: src/TextClient.cpp:843
3588 msgid ""
3589 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3590 "this\n"
3591 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3592 "be\n"
3593 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3594 "\n"
3595 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3596 "type.\n"
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:849
3600 msgid "Shutdown aMule."
3601 msgstr ""
3603 #: src/TextClient.cpp:850
3604 msgid ""
3605 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3606 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3607 "running core.\n"
3608 msgstr ""
3610 #: src/TextClient.cpp:854
3611 msgid "Reloads the given object."
3612 msgstr ""
3614 #: src/TextClient.cpp:855
3615 msgid "Reloads shared files list."
3616 msgstr ""
3618 #: src/TextClient.cpp:856
3619 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3620 msgstr ""
3622 #: src/TextClient.cpp:858
3623 msgid "Connect to the network."
3624 msgstr ""
3626 #: src/TextClient.cpp:859
3627 msgid ""
3628 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3629 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3630 "to\n"
3631 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3632 "or a resolvable DNS name."
3633 msgstr ""
3635 #: src/TextClient.cpp:863
3636 msgid "Connect to ED2K only."
3637 msgstr ""
3639 #: src/TextClient.cpp:864
3640 msgid "Connect to Kad only."
3641 msgstr ""
3643 #: src/TextClient.cpp:866
3644 msgid "Disconnect from the network."
3645 msgstr ""
3647 #: src/TextClient.cpp:867
3648 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3649 msgstr ""
3651 #: src/TextClient.cpp:868
3652 msgid "Disconnect from ED2K only."
3653 msgstr ""
3655 #: src/TextClient.cpp:869
3656 msgid "Disconnect from Kad only."
3657 msgstr ""
3659 #: src/TextClient.cpp:871
3660 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3661 msgstr ""
3663 #: src/TextClient.cpp:872
3664 msgid ""
3665 "The ed2k link to be added can be:\n"
3666 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3667 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3668 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3669 "to the\n"
3670 "   server list.\n"
3671 "\n"
3672 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3673 msgstr ""
3675 #: src/TextClient.cpp:880
3676 msgid "Set a preference value."
3677 msgstr ""
3679 #: src/TextClient.cpp:883
3680 msgid "Set IPFilter preferences."
3681 msgstr ""
3683 #: src/TextClient.cpp:884
3684 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3685 msgstr ""
3687 #: src/TextClient.cpp:885
3688 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3689 msgstr ""
3691 #: src/TextClient.cpp:886
3692 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3693 msgstr ""
3695 #: src/TextClient.cpp:887
3696 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3697 msgstr ""
3699 #: src/TextClient.cpp:888
3700 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3701 msgstr ""
3703 #: src/TextClient.cpp:889
3704 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3705 msgstr ""
3707 #: src/TextClient.cpp:890
3708 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3709 msgstr ""
3711 #: src/TextClient.cpp:891
3712 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3713 msgstr ""
3715 #: src/TextClient.cpp:892
3716 msgid "Select IP filtering level."
3717 msgstr ""
3719 #: src/TextClient.cpp:893
3720 msgid ""
3721 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3722 "value is 127.\n"
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:896
3726 msgid "Set bandwidth limits."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:897
3730 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:898
3734 msgid "Set upload bandwidth limit."
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:900
3738 msgid "Set download bandwidth limit."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:903
3742 msgid "Get and display a preference value."
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:906
3746 msgid "Get IPFilter preferences."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:907
3750 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:908
3754 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:909
3758 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3759 msgstr ""
3761 #: src/TextClient.cpp:910
3762 msgid "Get IPFilter level."
3763 msgstr ""
3765 #: src/TextClient.cpp:912
3766 msgid "Get bandwidth limits."
3767 msgstr ""
3769 #: src/TextClient.cpp:914
3770 msgid "Makes a search."
3771 msgstr ""
3773 #: src/TextClient.cpp:915
3774 msgid ""
3775 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3776 "    GLOBAL\n"
3777 "    LOCAL\n"
3778 "    KAD\n"
3779 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3780 msgstr ""
3782 #: src/TextClient.cpp:920
3783 msgid "Executes a global search."
3784 msgstr ""
3786 #: src/TextClient.cpp:921
3787 msgid "Executes a local search"
3788 msgstr ""
3790 #: src/TextClient.cpp:922
3791 msgid "Executes a kad search"
3792 msgstr ""
3794 #: src/TextClient.cpp:924
3795 msgid "Shows the results of the last search."
3796 msgstr ""
3798 #: src/TextClient.cpp:925
3799 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3800 msgstr ""
3802 #: src/TextClient.cpp:927
3803 msgid "Shows the progress of a search."
3804 msgstr ""
3806 #: src/TextClient.cpp:928
3807 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: src/TextClient.cpp:930
3811 msgid "Start downloading a file"
3812 msgstr ""
3814 #: src/TextClient.cpp:931
3815 msgid ""
3816 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3817 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3818 "the previous search.\n"
3819 msgstr ""
3821 #: src/TextClient.cpp:939
3822 msgid "Pause download."
3823 msgstr ""
3825 #: src/TextClient.cpp:942
3826 msgid "Resume download."
3827 msgstr ""
3829 #: src/TextClient.cpp:945
3830 msgid "Cancel download."
3831 msgstr ""
3833 #: src/TextClient.cpp:948
3834 msgid "Set download priority."
3835 msgstr ""
3837 #: src/TextClient.cpp:949
3838 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: src/TextClient.cpp:950
3842 msgid "Set priority to low."
3843 msgstr ""
3845 #: src/TextClient.cpp:951
3846 msgid "Set priority to normal."
3847 msgstr ""
3849 #: src/TextClient.cpp:952
3850 msgid "Set priority to high."
3851 msgstr ""
3853 #: src/TextClient.cpp:953
3854 msgid "Set priority to auto."
3855 msgstr ""
3857 #: src/TextClient.cpp:955
3858 msgid "Show queues/lists."
3859 msgstr ""
3861 #: src/TextClient.cpp:956
3862 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: src/TextClient.cpp:957
3866 msgid "Show upload queue."
3867 msgstr ""
3869 #: src/TextClient.cpp:958
3870 msgid "Show download queue."
3871 msgstr ""
3873 #: src/TextClient.cpp:959
3874 msgid "Show log."
3875 msgstr ""
3877 #: src/TextClient.cpp:960
3878 msgid "Show servers list."
3879 msgstr ""
3881 #: src/TextClient.cpp:963
3882 msgid "Reset log."
3883 msgstr ""
3885 #: src/TextClient.cpp:970
3886 #, c-format
3887 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3888 msgstr ""
3890 #: src/TextClient.cpp:971
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3894 "Use '%s' instead.\n"
3895 msgstr ""
3897 #: src/ServerSocket.cpp:176
3898 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3899 msgstr ""
3901 #: src/ServerSocket.cpp:259
3902 #, c-format
3903 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3904 msgstr ""
3906 #: src/ServerSocket.cpp:274
3907 #, c-format
3908 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3909 msgstr ""
3911 #: src/ServerSocket.cpp:417
3912 #, c-format
3913 msgid "New clientid is %u"
3914 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3916 #: src/ServerSocket.cpp:419
3917 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3918 msgstr ""
3920 #: src/ServerSocket.cpp:420
3921 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3922 msgstr ""
3924 #: src/ServerSocket.cpp:421
3925 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3926 msgstr ""
3928 #: src/ServerSocket.cpp:478
3929 msgid "Unknown server info received! - too short"
3930 msgstr ""
3932 #: src/ServerSocket.cpp:539
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "Received %d new server"
3935 msgid_plural "Received %d new servers"
3936 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3937 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3939 #: src/ServerSocket.cpp:542
3940 msgid "Saving of server-list completed."
3941 msgstr ""
3943 #: src/ServerSocket.cpp:597
3944 msgid "Server rejected last command"
3945 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3947 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3948 #, c-format
3949 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3950 msgstr ""
3952 #: src/ServerSocket.cpp:611
3953 #, c-format
3954 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3955 msgstr ""
3957 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3958 #, c-format
3959 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3960 msgstr ""
3962 #: src/ServerSocket.cpp:733
3963 #, c-format
3964 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3965 msgstr ""
3967 #: src/ServerSocket.cpp:743
3968 msgid "using protocol obfuscation."
3969 msgstr ""
3971 #: src/ServerSocket.cpp:752
3972 #, c-format
3973 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3974 msgstr ""
3976 #: src/ServerSocket.cpp:764
3977 #, c-format
3978 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3979 msgstr ""
3981 #: src/IP2Country.cpp:68
3982 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3983 msgstr ""
3985 #: src/IP2Country.cpp:73
3986 #, c-format
3987 msgid "Loaded %d flag bitmap."
3988 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
3989 msgstr[0] ""
3990 msgstr[1] ""
3992 #: src/TransferWnd.cpp:194
3993 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
3994 msgstr ""
3995 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
3997 #: src/TransferWnd.cpp:194
3998 msgid "Confirmation Required"
3999 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4001 #: src/TransferWnd.cpp:342
4002 msgid "All others"
4003 msgstr ""
4005 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
4006 msgid "Incomplete"
4007 msgstr "Mangelfuld"
4009 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4010 msgid "Active"
4011 msgstr ""
4013 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4014 msgid "Video"
4015 msgstr "Video"
4017 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4018 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4019 msgid "Audio"
4020 msgstr "Lyd"
4022 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4023 msgid "Archive"
4024 msgstr "Arkiv"
4026 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4027 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4028 msgid "CD-Images"
4029 msgstr "CD-Aftryk"
4031 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4032 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4033 msgid "Pictures"
4034 msgstr "Billeder"
4036 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4037 msgid "Text"
4038 msgstr "Tekst"
4040 #: src/TransferWnd.cpp:364
4041 msgid "Select view filter"
4042 msgstr ""
4044 #: src/TransferWnd.cpp:367
4045 msgid "Add category"
4046 msgstr "Tilføj kategori"
4048 #: src/TransferWnd.cpp:370
4049 msgid "Edit category"
4050 msgstr "Ændre kategori"
4052 #: src/TransferWnd.cpp:371
4053 msgid "Remove category"
4054 msgstr "Fjern kategori"
4056 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4057 #, c-format
4058 msgid "Importing %s: %s"
4059 msgstr ""
4061 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4062 msgid "Reading temp folder"
4063 msgstr ""
4065 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4066 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4067 msgstr ""
4069 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4070 msgid "Creating destination file"
4071 msgstr ""
4073 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4074 #, c-format
4075 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4076 msgstr ""
4078 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4079 #, c-format
4080 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4081 msgstr ""
4083 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4084 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4085 msgstr ""
4087 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4088 msgid "Adding download and saving new partfile"
4089 msgstr ""
4091 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4092 msgid "Fetching status..."
4093 msgstr ""
4095 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4096 msgid "In progress"
4097 msgstr ""
4099 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4100 msgid "Error: Out of diskspace"
4101 msgstr ""
4103 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4104 msgid "Error: Partmet not found"
4105 msgstr ""
4107 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4108 msgid "Error: IO error!"
4109 msgstr ""
4111 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4112 msgid "Error: Failed!"
4113 msgstr ""
4115 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4116 msgid "Queued"
4117 msgstr ""
4119 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4120 msgid "Already downloading"
4121 msgstr ""
4123 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4124 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4125 msgstr ""
4127 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4128 msgid "File name"
4129 msgstr ""
4131 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4132 msgid "State"
4133 msgstr ""
4135 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4136 msgid "Filehash"
4137 msgstr ""
4139 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4140 msgid "Import partfiles"
4141 msgstr ""
4143 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4144 msgid ""
4145 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4146 "be included)"
4147 msgstr ""
4149 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4150 msgid ""
4151 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4152 msgstr ""
4154 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4155 msgid "Remove sources?"
4156 msgstr ""
4158 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3646
4159 msgid "Waiting..."
4160 msgstr "Venter..."
4162 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4163 #, c-format
4164 msgid "%s (Disk: %s)"
4165 msgstr ""
4167 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4168 #, fuzzy
4169 msgid "byte"
4170 msgid_plural "bytes"
4171 msgstr[0] "Bytes"
4172 msgstr[1] "Bytes"
4174 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4175 msgid "kB"
4176 msgstr ""
4178 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4179 msgid "MB"
4180 msgstr "MB"
4182 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4183 msgid "GB"
4184 msgstr "GB"
4186 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4187 msgid "TB"
4188 msgstr "TB"
4190 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4191 msgid "k"
4192 msgstr ""
4194 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4195 msgid "M"
4196 msgstr "M"
4198 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4199 msgid "G"
4200 msgstr "G"
4202 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4203 msgid "T"
4204 msgstr "T"
4206 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4207 #, fuzzy
4208 msgid "byte/sec"
4209 msgid_plural "bytes/sec"
4210 msgstr[0] "kB/s"
4211 msgstr[1] "kB/s"
4213 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4214 msgid "MB/s"
4215 msgstr ""
4217 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4218 msgid "secs"
4219 msgstr "sek"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4222 msgid "mins"
4223 msgstr "min"
4225 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4226 msgid "hours"
4227 msgstr ""
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4230 msgid "Days"
4231 msgstr ""
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4234 msgid "Videos"
4235 msgstr "Videoer"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4238 msgid "Archives"
4239 msgstr "Arkiver"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4242 msgid "Texts"
4243 msgstr ""
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4246 msgid "Programs"
4247 msgstr "Programer"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4250 msgid "Any"
4251 msgstr "Alle"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:906
4254 msgid "Not rated"
4255 msgstr "Ikke anslået"
4257 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:907
4258 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4259 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:908
4262 msgid "Poor"
4263 msgstr "Dårlig"
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:909
4266 msgid "Fair"
4267 msgstr "Nogen Lunde"
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:910
4270 msgid "Good"
4271 msgstr "God"
4273 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:911
4274 msgid "Excellent"
4275 msgstr "Glimrende"
4277 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4278 msgid "all"
4279 msgstr "alt"
4281 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4282 msgid "all others"
4283 msgstr "alt andet"
4285 #: src/IPFilter.cpp:109
4286 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4287 msgstr ""
4289 #: src/IPFilter.cpp:284
4290 #, c-format
4291 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4292 msgstr ""
4294 #: src/IPFilter.cpp:325
4295 #, c-format
4296 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4297 msgstr ""
4299 #: src/IPFilter.cpp:330
4300 #, c-format
4301 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4302 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4303 msgstr[0] ""
4304 msgstr[1] ""
4306 #: src/IPFilter.cpp:332
4307 #, c-format
4308 msgid "%u malformed line was discarded."
4309 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4310 msgstr[0] ""
4311 msgstr[1] ""
4313 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4314 #, c-format
4315 msgid "Active connections (1:%u)"
4316 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4318 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4319 msgid "File Details"
4320 msgstr ""
4322 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4323 #, c-format
4324 msgid "%.2f%% done"
4325 msgstr ""
4327 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4328 msgid "ED2K Link: "
4329 msgstr ""
4331 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4332 msgid "Commit"
4333 msgstr "Overfør"
4335 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4336 msgid ""
4337 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4338 msgstr ""
4340 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4341 msgid "Pop-up status text"
4342 msgstr ""
4344 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4345 msgid "Loading ..."
4346 msgstr "Henter ..."
4348 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4349 msgid ""
4350 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4351 "in the Servers-tab."
4352 msgstr ""
4354 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4355 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4356 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4358 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4359 msgid "Users: 0"
4360 msgstr "Brugere: 0"
4362 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4363 msgid ""
4364 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4365 "users."
4366 msgstr ""
4368 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4369 msgid ""
4370 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4371 "braces signify the overhead from client communication."
4372 msgstr ""
4374 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4375 msgid ""
4376 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4377 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4378 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4379 "optimal connection type)."
4380 msgstr ""
4382 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4383 msgid "Not Connected ..."
4384 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4386 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4387 msgid "Currently connected server."
4388 msgstr ""
4390 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4391 msgid "Search"
4392 msgstr "Søg"
4394 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4395 msgid "Name:"
4396 msgstr ""
4398 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:107
4399 msgid "Local"
4400 msgstr ""
4402 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4403 msgid "Global"
4404 msgstr ""
4406 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4407 msgid "FileHash"
4408 msgstr ""
4410 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4411 msgid "Extended Parameters"
4412 msgstr ""
4414 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4415 msgid "Filtering"
4416 msgstr ""
4418 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4419 msgid "File Type"
4420 msgstr ""
4422 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4423 msgid "Extension"
4424 msgstr "Endelse"
4426 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4427 msgid "Min Size"
4428 msgstr "Min Størrelse"
4430 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4431 msgid "Bytes"
4432 msgstr "Bytes"
4434 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4435 msgid "KB"
4436 msgstr "KB"
4438 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4439 msgid "Max Size"
4440 msgstr "Max Størrelse"
4442 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4443 msgid "Availability"
4444 msgstr ""
4446 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4447 msgid "Filter:"
4448 msgstr ""
4450 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4451 msgid "Filter Results"
4452 msgstr ""
4454 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4455 msgid "Invert Result"
4456 msgstr ""
4458 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4459 msgid "Hide Known Files"
4460 msgstr ""
4462 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4463 msgid "More"
4464 msgstr ""
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4467 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4468 msgstr ""
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4471 msgid "Stop"
4472 msgstr ""
4474 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4475 msgid "Reset Fields"
4476 msgstr ""
4478 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4479 msgid "Results"
4480 msgstr ""
4482 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4483 msgid "Clears completed downloads"
4484 msgstr ""
4486 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4487 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4488 msgstr ""
4490 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4491 msgid "Clients on queue :"
4492 msgstr "Klienter i kø :"
4494 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4495 msgid "0"
4496 msgstr "0"
4498 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4499 msgid "Send"
4500 msgstr "Send"
4502 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4503 msgid "Sends the specified message."
4504 msgstr ""
4506 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1570
4507 #: src/muuli_wdr.cpp:3683 src/MuleNotebook.cpp:155
4508 msgid "Close"
4509 msgstr "Luk"
4511 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4512 msgid "Close this chat-session."
4513 msgstr ""
4515 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4516 msgid "Full Name :"
4517 msgstr "Navn :"
4519 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4521 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4523 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4525 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4526 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1465
4530 #: src/muuli_wdr.cpp:1478 src/muuli_wdr.cpp:1487 src/muuli_wdr.cpp:1494
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:1537 src/muuli_wdr.cpp:1546 src/muuli_wdr.cpp:1553
4533 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/ClientListCtrl.cpp:620
4534 msgid "N/A"
4535 msgstr "N/A"
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4538 msgid "met-File :"
4539 msgstr "met-Fil :"
4541 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4542 msgid "Hash :"
4543 msgstr "Hash :"
4545 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4546 msgid "Filesize :"
4547 msgstr "Filstørrelse :"
4549 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4550 msgid "Partfilestatus :"
4551 msgstr ""
4553 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4554 msgid "Last seen complete :"
4555 msgstr "Sidst færdig :"
4557 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4558 msgid "Found Sources :"
4559 msgstr "Fundne Kilder :"
4561 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4562 msgid "Transferring Sources :"
4563 msgstr "Overfører Kilder :"
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4566 msgid "Filepart-Count :"
4567 msgstr ""
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4570 msgid "Available :"
4571 msgstr "Tilgængelig :"
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4574 msgid "Datarate :"
4575 msgstr ""
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4578 msgid "Download Active Time: "
4579 msgstr ""
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4582 msgid "Transferred :"
4583 msgstr "Overført :"
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4586 msgid "Completed Size :"
4587 msgstr "Færdig Størrelse :"
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2044
4590 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4591 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4594 msgid "Lost to corruption :"
4595 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4598 msgid "Gained by compression :"
4599 msgstr ""
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4602 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4603 msgstr ""
4605 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4606 msgid "File Names"
4607 msgstr ""
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4610 msgid "Takeover"
4611 msgstr "Overtag"
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4614 msgid "Cleanup"
4615 msgstr "Ryd Op"
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4618 msgid "Apply"
4619 msgstr "Anvend"
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4622 msgid "Ok"
4623 msgstr ""
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4626 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4627 msgstr ""
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4630 msgid ""
4631 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4632 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4633 msgstr ""
4634 "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
4635 "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
4637 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4638 msgid "File Quality"
4639 msgstr "Fil Kvalitet"
4641 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4642 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4643 msgstr ""
4645 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4646 msgid "Refresh"
4647 msgstr "Opdater"
4649 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4650 msgid "Downloading, please wait ..."
4651 msgstr "Henter, vent venligst"
4653 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4654 msgid "Unknown size"
4655 msgstr ""
4657 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4658 msgid "Required Information"
4659 msgstr "Krævet Information"
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4662 msgid "IP Address :"
4663 msgstr "IP Adresse :"
4665 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4666 msgid "Port :"
4667 msgstr "Port :"
4669 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4670 msgid "Additional Information"
4671 msgstr "Aktuelle Adresse"
4673 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4674 msgid "Username :"
4675 msgstr "Brugernavn :"
4677 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4678 msgid "Userhash :"
4679 msgstr ""
4681 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4682 msgid "Reload your shared files"
4683 msgstr ""
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4686 msgid "Current Session"
4687 msgstr "Nuværende Session"
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4690 msgid "Total"
4691 msgstr "Total"
4693 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4694 msgid "Requested :"
4695 msgstr "Anmodet :"
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4698 msgid "Active Uploads :"
4699 msgstr "Aktive Uploads :"
4701 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4702 msgid "Download-Speed"
4703 msgstr "Download-Hastighed"
4705 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3028
4706 msgid "Current"
4707 msgstr "Nuværende"
4709 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3039
4710 msgid "Running average"
4711 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4713 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3050
4714 msgid "Session average"
4715 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4717 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4718 msgid "Upload-Speed"
4719 msgstr "Upload-Hastighed"
4721 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1720
4722 msgid "Connections"
4723 msgstr ""
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2259
4726 msgid "Active downloads"
4727 msgstr "Aktive Downloads"
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4730 msgid "Active connections (1:1)"
4731 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2260
4734 msgid "Active uploads"
4735 msgstr "Aktive Uploads"
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2276
4738 msgid "Statistics Tree"
4739 msgstr ""
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3500
4742 msgid "Username:"
4743 msgstr "Navn:"
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4746 msgid "Userhash:"
4747 msgstr ""
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4750 msgid "Client software:"
4751 msgstr ""
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4754 msgid "Client version:"
4755 msgstr ""
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4758 msgid "IP address:"
4759 msgstr ""
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4762 msgid "User ID:"
4763 msgstr ""
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4766 msgid "Server IP:"
4767 msgstr ""
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4770 msgid "Server name:"
4771 msgstr ""
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1457
4774 msgid "Transfers to client"
4775 msgstr ""
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4778 msgid "Current request:"
4779 msgstr ""
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
4782 msgid "Average upload rate:"
4783 msgstr ""
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
4786 msgid "Average download rate:"
4787 msgstr ""
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4790 msgid "Uploaded (session):"
4791 msgstr ""
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4794 msgid "Downloaded (session):"
4795 msgstr ""
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4798 msgid "Uploaded (total):"
4799 msgstr ""
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4802 msgid "Downloaded (total):"
4803 msgstr ""
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
4806 msgid "Scores"
4807 msgstr "Point:"
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
4810 msgid "DL/UP modifier:"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4814 msgid "Secure ident:"
4815 msgstr ""
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4818 msgid "Rating (total):"
4819 msgstr ""
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4822 msgid "Queue score:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1593
4826 msgid "General Settings"
4827 msgstr ""
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4830 msgid "Nick"
4831 msgstr "Brugernavn"
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1603
4834 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1604
4838 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4842 msgid "Language"
4843 msgstr "Sprog"
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
4846 msgid "This specifies the language used on controls."
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
4850 msgid "Misc Options"
4851 msgstr "Andre Indstillinger"
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
4854 msgid "Check for new version at startup"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4858 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4859 msgstr ""
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4862 msgid "Start minimized"
4863 msgstr "Start minimeret"
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1629
4866 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4867 msgstr ""
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
4870 msgid "Prompt on exit"
4871 msgstr "Spørg ved afslut"
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
4874 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4878 msgid "Enable Tray Icon"
4879 msgstr ""
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1638
4882 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4886 msgid "Minimize to Tray Icon"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4890 msgid ""
4891 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4892 "taskbar."
4893 msgstr ""
4895 #: src/muuli_wdr.cpp:1647
4896 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4897 msgstr ""
4899 #: src/muuli_wdr.cpp:1648 src/muuli_wdr.cpp:1652
4900 msgid "The delay before showing tool-tips."
4901 msgstr ""
4903 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4904 msgid "Browser Selection"
4905 msgstr ""
4907 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
4908 msgid "Konqueror"
4909 msgstr ""
4911 #: src/muuli_wdr.cpp:1665
4912 msgid "Mozilla"
4913 msgstr ""
4915 #: src/muuli_wdr.cpp:1666
4916 msgid "Firefox"
4917 msgstr ""
4919 #: src/muuli_wdr.cpp:1667
4920 msgid "Firebird"
4921 msgstr ""
4923 #: src/muuli_wdr.cpp:1668
4924 msgid "Opera"
4925 msgstr ""
4927 #: src/muuli_wdr.cpp:1669
4928 msgid "Netscape"
4929 msgstr ""
4931 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
4932 msgid "Galeon"
4933 msgstr ""
4935 #: src/muuli_wdr.cpp:1671
4936 msgid "Epiphany"
4937 msgstr ""
4939 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4940 msgid "Select your browser here"
4941 msgstr ""
4943 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4944 msgid "Custom Browser:"
4945 msgstr ""
4947 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4948 msgid ""
4949 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
4950 "menu-item from the dropdown-menu above."
4951 msgstr ""
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1694
4954 msgid "Open in new tab if possible"
4955 msgstr ""
4957 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
4958 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4959 msgstr ""
4961 #: src/muuli_wdr.cpp:1727
4962 msgid "Bandwith Limits"
4963 msgstr "Tilladte Hastigheder"
4965 #: src/muuli_wdr.cpp:1743 src/muuli_wdr.cpp:1787
4966 msgid "Upload"
4967 msgstr "Upload"
4969 #: src/muuli_wdr.cpp:1756
4970 msgid "Slot Allocation"
4971 msgstr "Slot Tildeling"
4973 #: src/muuli_wdr.cpp:1771
4974 msgid "Line Capacities"
4975 msgstr "Linie Kapasitet"
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
4978 msgid ""
4979 "Note: These values are\n"
4980 " only used for statistics."
4981 msgstr ""
4983 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
4984 msgid "Standard client TCP Port:"
4985 msgstr ""
4987 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
4988 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
4989 msgstr ""
4991 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
4992 msgid "Extended client UDP Port:"
4993 msgstr ""
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1824
4996 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
4997 msgstr ""
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5000 msgid "disable"
5001 msgstr "deaktiver"
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1834
5004 msgid "Bind Address"
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1845
5008 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5009 msgstr ""
5011 #: src/muuli_wdr.cpp:1852
5012 msgid "Max Sources per File"
5013 msgstr "Max Kilder Pr Fil"
5015 #: src/muuli_wdr.cpp:1857
5016 msgid "Hard Limit"
5017 msgstr "Fast Grænse"
5019 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
5020 msgid "Connection Limits"
5021 msgstr "Forbindelses Grænser"
5023 #: src/muuli_wdr.cpp:1872
5024 msgid "Max Connections"
5025 msgstr "Max Forbindelser"
5027 #: src/muuli_wdr.cpp:1903
5028 msgid "Kademlia"
5029 msgstr ""
5031 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
5032 msgid "Universal Plug and Play"
5033 msgstr ""
5035 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5036 msgid "Enable UPnP"
5037 msgstr ""
5039 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5040 msgid "UPnP TCP Port:"
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5044 msgid "Autoconnect on startup"
5045 msgstr "Auto forbind ved start"
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
5048 msgid "Reconnect on loss"
5049 msgstr "Genforbind ved fejl"
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
5052 msgid "Show overhead bandwith"
5053 msgstr ""
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
5056 msgid "Server Options"
5057 msgstr ""
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5060 msgid "Remove dead server after"
5061 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
5064 msgid "retries"
5065 msgstr "forsøg"
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
5068 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5069 msgstr "Opdater serverliste ved start"
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5072 msgid "List"
5073 msgstr "Liste"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1993
5076 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5077 msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
5080 msgid "Update serverlist when a client connect"
5081 msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
5084 msgid "Use priority system"
5085 msgstr "Brug prioterings system"
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5088 msgid "Use smart LowID check on connect"
5089 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
5092 msgid "Safe connect"
5093 msgstr "Sikker forbindelse"
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:2011
5096 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5097 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5100 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5101 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:2047
5104 msgid "I.C.H. active"
5105 msgstr "I.C.H. aktiv"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:2051
5108 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5109 msgstr ""
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:2059
5112 msgid "Add files to download in pause mode"
5113 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:2062
5116 msgid "Add files to download with auto priority"
5117 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:2065
5120 msgid "Try to download first and last chunks first"
5121 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
5124 msgid "Add new shared files with auto priority"
5125 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:2072
5128 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5129 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5132 msgid "Start next paused file when a file completed"
5133 msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5136 msgid "From the same category"
5137 msgstr ""
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5140 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5141 msgstr ""
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:2089
5144 msgid "Disk Space"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5148 msgid "Check Disk Space"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:2093
5152 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5156 msgid "Min Disk Space:"
5157 msgstr ""
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
5160 msgid "Enter here the min disk space desired."
5161 msgstr ""
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5164 msgid "Mb"
5165 msgstr ""
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2138
5168 msgid "Incoming Directory :"
5169 msgstr "Indkommende Mappe :"
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
5172 msgid "Temporary Directory :"
5173 msgstr "Midlertidig Mappe :"
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5176 msgid "Shared Directories"
5177 msgstr "Delte Mapper"
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:2163
5180 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5181 msgstr ""
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:2174
5184 msgid "Share hidden files"
5185 msgstr ""
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
5188 msgid "Video Player"
5189 msgstr "Video Afspiller"
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:2193
5192 msgid "Create Backup to preview"
5193 msgstr "Opret backup for smug kig"
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:2222
5196 msgid "Graphs"
5197 msgstr "Grafer"
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:2225 src/muuli_wdr.cpp:2279
5200 msgid "Update delay : 5 secs"
5201 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:2231
5204 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5205 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5207 #: src/muuli_wdr.cpp:2237
5208 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5209 msgstr ""
5211 #: src/muuli_wdr.cpp:2243
5212 msgid "Select Statistics Colors"
5213 msgstr ""
5215 #: src/muuli_wdr.cpp:2250
5216 msgid "Background"
5217 msgstr "Baggrund"
5219 #: src/muuli_wdr.cpp:2251
5220 msgid "Grid"
5221 msgstr ""
5223 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5224 msgid "Download current"
5225 msgstr "Download nu"
5227 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5228 msgid "Download running average"
5229 msgstr ""
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2254
5232 msgid "Download session average"
5233 msgstr ""
5235 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5236 msgid "Upload current"
5237 msgstr "Upload nu"
5239 #: src/muuli_wdr.cpp:2256
5240 msgid "Upload running average"
5241 msgstr ""
5243 #: src/muuli_wdr.cpp:2257
5244 msgid "Upload session average"
5245 msgstr ""
5247 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5248 msgid "Active connections"
5249 msgstr "Aktive Forbindelser"
5251 #: src/muuli_wdr.cpp:2261
5252 msgid "Systray Icon Speedbar"
5253 msgstr ""
5255 #: src/muuli_wdr.cpp:2262
5256 msgid "Kad-nodes current"
5257 msgstr ""
5259 #: src/muuli_wdr.cpp:2263
5260 msgid "Kad-nodes running"
5261 msgstr ""
5263 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5264 msgid "Kad-nodes session"
5265 msgstr ""
5267 #: src/muuli_wdr.cpp:2269 src/muuli_wdr.cpp:2747
5268 msgid "Select"
5269 msgstr "Vælg"
5271 #: src/muuli_wdr.cpp:2287
5272 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5273 msgstr ""
5275 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
5276 msgid "!!! WARNING !!!"
5277 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5279 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5280 msgid ""
5281 "Do not change these setting unless you know\n"
5282 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5283 "make things worse for yourself.\n"
5284 "\n"
5285 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5286 "these settings."
5287 msgstr ""
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2338
5290 msgid "Advanced Settings"
5291 msgstr ""
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5294 msgid "Max new connections / 5 secs"
5295 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2347
5298 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5299 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
5302 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5303 msgstr ""
5305 #: src/muuli_wdr.cpp:2359
5306 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5307 msgstr ""
5309 #: src/muuli_wdr.cpp:2386
5310 msgid "GUI Tweaks"
5311 msgstr ""
5313 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
5314 msgid "Download Queue Files Progress"
5315 msgstr ""
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2394
5318 msgid "Show percentage"
5319 msgstr "Vis procent"
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2398
5322 msgid "Show progressbar "
5323 msgstr "Viss statusbar"
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2404
5326 msgid "Progressbar Style"
5327 msgstr "Forløbs Stil"
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2414
5330 msgid "Flat"
5331 msgstr "Flad"
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2417
5334 msgid "Round"
5335 msgstr "Rund"
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2428
5338 msgid "Skin Support"
5339 msgstr ""
5341 #: src/muuli_wdr.cpp:2431
5342 msgid "Enable skin support "
5343 msgstr ""
5345 #: src/muuli_wdr.cpp:2436
5346 msgid "Skin:"
5347 msgstr ""
5349 #: src/muuli_wdr.cpp:2441
5350 msgid "- no skins available -"
5351 msgstr ""
5353 #: src/muuli_wdr.cpp:2450
5354 msgid "Column Sorting"
5355 msgstr ""
5357 #: src/muuli_wdr.cpp:2453
5358 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5359 msgstr ""
5361 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5362 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5363 msgstr ""
5365 #: src/muuli_wdr.cpp:2460
5366 msgid "Misc Gui Tweaks"
5367 msgstr ""
5369 #: src/muuli_wdr.cpp:2463
5370 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5371 msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
5373 #: src/muuli_wdr.cpp:2467
5374 msgid "Show extended info on categories tabs"
5375 msgstr ""
5377 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5378 msgid "Show transfer rates on title"
5379 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5381 #: src/muuli_wdr.cpp:2475
5382 msgid "Vertical toolbar orientation"
5383 msgstr ""
5385 #: src/muuli_wdr.cpp:2478
5386 msgid "Show part file number before file name"
5387 msgstr ""
5389 #: src/muuli_wdr.cpp:2502
5390 msgid "Remote Control"
5391 msgstr ""
5393 #: src/muuli_wdr.cpp:2507
5394 msgid "Webserver Parameters"
5395 msgstr "Webserver Parametre"
5397 #: src/muuli_wdr.cpp:2510
5398 msgid "Run amuleweb on startup"
5399 msgstr ""
5401 #: src/muuli_wdr.cpp:2515
5402 msgid "Webserver port"
5403 msgstr "Webserver port"
5405 #: src/muuli_wdr.cpp:2523
5406 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5407 msgstr ""
5409 #: src/muuli_wdr.cpp:2528
5410 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5411 msgstr ""
5413 #: src/muuli_wdr.cpp:2538
5414 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5415 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5417 #: src/muuli_wdr.cpp:2546
5418 msgid "Enable Gzip compression"
5419 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5421 #: src/muuli_wdr.cpp:2550
5422 msgid "Enable Low rights User"
5423 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5425 #: src/muuli_wdr.cpp:2557
5426 msgid "Full rights password"
5427 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5429 #: src/muuli_wdr.cpp:2563
5430 msgid "Low rights password"
5431 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5433 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5434 msgid "Web template"
5435 msgstr ""
5437 #: src/muuli_wdr.cpp:2580
5438 msgid "External Connection Parameters"
5439 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5441 #: src/muuli_wdr.cpp:2583
5442 msgid "Accept external connections"
5443 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5445 #: src/muuli_wdr.cpp:2601
5446 msgid ""
5447 "IP of the listening interface\n"
5448 "(empty for any)"
5449 msgstr ""
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2606
5452 msgid ""
5453 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5454 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5455 msgstr ""
5457 #: src/muuli_wdr.cpp:2613
5458 msgid "TCP port"
5459 msgstr ""
5461 #: src/muuli_wdr.cpp:2621
5462 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5463 msgstr ""
5465 #: src/muuli_wdr.cpp:2656
5466 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5467 msgstr ""
5469 #: src/muuli_wdr.cpp:2660
5470 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5471 msgstr ""
5473 #: src/muuli_wdr.cpp:2684
5474 msgid "Title :"
5475 msgstr "Titel :"
5477 #: src/muuli_wdr.cpp:2694
5478 msgid "Comment :"
5479 msgstr "Kommentar :"
5481 #: src/muuli_wdr.cpp:2704
5482 msgid "Incoming Dir :"
5483 msgstr "Indkommende Mappe :"
5485 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
5486 msgid "..."
5487 msgstr ""
5489 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
5490 msgid "Change priority for new assigned files :"
5491 msgstr ""
5493 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
5494 msgid "Dont change"
5495 msgstr ""
5497 #: src/muuli_wdr.cpp:2736
5498 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5499 msgstr ""
5501 #: src/muuli_wdr.cpp:2808
5502 msgid "Display server motd when connected ..."
5503 msgstr ""
5505 #: src/muuli_wdr.cpp:2811 src/muuli_wdr.cpp:2959
5506 msgid "Server Info"
5507 msgstr "Server Info"
5509 #: src/muuli_wdr.cpp:2822 src/muuli_wdr.cpp:2857
5510 msgid "Click this button to reset the log."
5511 msgstr ""
5513 #: src/muuli_wdr.cpp:2846 src/muuli_wdr.cpp:2955
5514 msgid "aMule Log"
5515 msgstr "aMule Log"
5517 #: src/muuli_wdr.cpp:2879
5518 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5519 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5521 #: src/muuli_wdr.cpp:2883
5522 msgid "Serverlist"
5523 msgstr "Serverliste"
5525 #: src/muuli_wdr.cpp:2888
5526 msgid ""
5527 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5528 "update the list of known servers."
5529 msgstr ""
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5532 msgid "Manual Server Add : Name"
5533 msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5536 msgid "Enter the name of the new server here"
5537 msgstr ""
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2906
5540 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5541 msgstr ""
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2913
5544 msgid "Enter the port of the server here."
5545 msgstr ""
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2917
5548 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5549 msgstr ""
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2963 src/muuli_wdr.cpp:3147
5552 msgid "ED2K Info"
5553 msgstr ""
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2967 src/muuli_wdr.cpp:3707
5556 msgid "Kad Info"
5557 msgstr ""
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2996
5560 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5561 msgstr ""
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:3000
5564 msgid "Nodes (0)"
5565 msgstr ""
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:3005
5568 msgid ""
5569 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5570 "update the list of known nodes."
5571 msgstr ""
5573 #: src/muuli_wdr.cpp:3010
5574 msgid "Nodes stats"
5575 msgstr ""
5577 #: src/muuli_wdr.cpp:3061
5578 msgid "Bootstrap"
5579 msgstr ""
5581 #: src/muuli_wdr.cpp:3064
5582 msgid "New node"
5583 msgstr ""
5585 #: src/muuli_wdr.cpp:3069
5586 msgid "IP:"
5587 msgstr ""
5589 #: src/muuli_wdr.cpp:3098
5590 msgid "Port:"
5591 msgstr ""
5593 #: src/muuli_wdr.cpp:3115
5594 msgid ""
5595 "Bootstrap from \n"
5596 "known clients"
5597 msgstr ""
5599 #: src/muuli_wdr.cpp:3121
5600 msgid "Disconnect Kad"
5601 msgstr ""
5603 #: src/muuli_wdr.cpp:3179
5604 msgid "Protocol Obfuscation"
5605 msgstr ""
5607 #: src/muuli_wdr.cpp:3182
5608 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5609 msgstr ""
5611 #: src/muuli_wdr.cpp:3184
5612 msgid ""
5613 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5614 "connections from other clients."
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:3187
5618 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5622 msgid ""
5623 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5624 "clients/servers."
5625 msgstr ""
5627 #: src/muuli_wdr.cpp:3192
5628 msgid "Accept only obfuscated connections"
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:3193
5632 msgid ""
5633 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5634 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:3198
5638 msgid "File Options"
5639 msgstr ""
5641 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5642 msgid "Everybody"
5643 msgstr "Alle"
5645 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5646 msgid "No One"
5647 msgstr "Ingen"
5649 #: src/muuli_wdr.cpp:3207
5650 msgid "Who can see shared files:"
5651 msgstr ""
5653 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5654 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5655 msgstr ""
5657 #: src/muuli_wdr.cpp:3213
5658 msgid "IP-Filtering"
5659 msgstr ""
5661 #: src/muuli_wdr.cpp:3220
5662 msgid "Filter clients"
5663 msgstr ""
5665 #: src/muuli_wdr.cpp:3222
5666 msgid ""
5667 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5668 msgstr ""
5670 #: src/muuli_wdr.cpp:3225
5671 msgid "Filter servers"
5672 msgstr ""
5674 #: src/muuli_wdr.cpp:3227
5675 msgid ""
5676 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5677 msgstr ""
5679 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5680 msgid "Reload List"
5681 msgstr ""
5683 #: src/muuli_wdr.cpp:3235
5684 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5685 msgstr ""
5687 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr ""
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3249
5692 msgid "Update now"
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3254
5696 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5697 msgstr ""
5699 #: src/muuli_wdr.cpp:3259
5700 msgid "Filtering Level:"
5701 msgstr ""
5703 #: src/muuli_wdr.cpp:3269
5704 msgid "Always filter LAN IPs"
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3273
5708 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5712 msgid ""
5713 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5714 "received from. Use with caution."
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3278
5718 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5719 msgstr ""
5721 #: src/muuli_wdr.cpp:3279
5722 msgid ""
5723 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5724 "file."
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3282
5728 msgid "Use Secure User Identification"
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3284
5732 msgid ""
5733 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5734 "is not enabled."
5735 msgstr ""
5737 #: src/muuli_wdr.cpp:3316
5738 msgid "Enable Online-Signature"
5739 msgstr "Aktiver online-signatur"
5741 #: src/muuli_wdr.cpp:3318
5742 msgid ""
5743 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5744 "create signatures and the like."
5745 msgstr ""
5747 #: src/muuli_wdr.cpp:3323
5748 msgid "Update Frequency (Secs):"
5749 msgstr ""
5751 #: src/muuli_wdr.cpp:3327
5752 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3335
5756 msgid "Online Signature Directory:"
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3342
5760 msgid ""
5761 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5762 msgstr ""
5764 #: src/muuli_wdr.cpp:3371 src/muuli_wdr.cpp:3410 src/muuli_wdr.cpp:3612
5765 msgid "Disable/Enable"
5766 msgstr ""
5768 #: src/muuli_wdr.cpp:3374
5769 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3377
5773 msgid "Filtering Options:"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3380
5777 msgid "Filter all messages"
5778 msgstr ""
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:3383
5781 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5782 msgstr ""
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3386
5785 msgid "Filter messages from unknown clients"
5786 msgstr ""
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3389
5789 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3393 src/muuli_wdr.cpp:3417
5793 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5797 msgid "Comments"
5798 msgstr ""
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3413
5801 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3452
5805 msgid "Enable Proxy"
5806 msgstr ""
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3453
5809 msgid "Enable/disable proxy support"
5810 msgstr ""
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5813 msgid "Proxy type:"
5814 msgstr ""
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3463
5817 msgid "SOCKS5"
5818 msgstr ""
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5821 msgid "SOCKS4"
5822 msgstr ""
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3465
5825 msgid "HTTP"
5826 msgstr ""
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3466
5829 msgid "SOCKS4a"
5830 msgstr ""
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
5833 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5834 msgstr ""
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3472
5837 msgid "Proxy host:"
5838 msgstr ""
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3476
5841 msgid "The proxy host name"
5842 msgstr ""
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5845 msgid "Proxy port:"
5846 msgstr ""
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3483
5849 msgid "The proxy port"
5850 msgstr ""
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3490
5853 msgid "Authentication"
5854 msgstr ""
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3493
5857 msgid "Enable authentication"
5858 msgstr ""
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3494
5861 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
5865 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3507
5869 msgid "Password:"
5870 msgstr ""
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3511
5873 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5874 msgstr ""
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3518
5877 msgid "Automatic server connect without proxy"
5878 msgstr ""
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3537
5881 msgid "Connect to:"
5882 msgstr ""
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3551
5885 msgid "Login to remote amule"
5886 msgstr ""
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3556
5889 msgid "User name"
5890 msgstr ""
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3573
5893 msgid "Remember those settings"
5894 msgstr ""
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3615
5897 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3620
5901 msgid "Message Categories:"
5902 msgstr ""
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3673
5905 msgid "Add imports"
5906 msgstr ""
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3677
5909 msgid "Retry selected"
5910 msgstr ""
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3680
5913 msgid "Remove selected"
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3773
5917 msgid "Event types"
5918 msgstr ""
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3799
5921 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5922 msgstr ""
5924 #: src/CatDialog.cpp:87
5925 msgid "New Category"
5926 msgstr ""
5928 #: src/CatDialog.cpp:126
5929 msgid "Choose a folder for incoming files"
5930 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5932 #: src/CatDialog.cpp:141
5933 msgid "You must specify a name for the category!"
5934 msgstr ""
5936 #: src/CatDialog.cpp:151
5937 msgid "You must specify a path for the category!"
5938 msgstr ""
5940 #: src/CatDialog.cpp:159
5941 msgid ""
5942 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5943 msgstr ""
5945 #: src/ExternalConnector.cpp:144
5946 #, c-format
5947 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: src/ExternalConnector.cpp:146
5951 #, c-format
5952 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: src/ExternalConnector.cpp:158
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "This command cannot have an argument.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5962 msgid ""
5963 "\n"
5964 "This command must have an argument.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: src/ExternalConnector.cpp:163
5968 msgid ""
5969 "\n"
5970 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: src/ExternalConnector.cpp:169
5974 msgid ""
5975 "\n"
5976 "Available extensions:\n"
5977 msgstr ""
5979 #: src/ExternalConnector.cpp:171
5980 msgid "Available commands:\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/ExternalConnector.cpp:188
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "\n"
5987 "All commands are case insensitive.\n"
5988 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
5992 msgid "Exits from the application."
5993 msgstr ""
5995 #: src/ExternalConnector.cpp:219
5996 msgid "Show help."
5997 msgstr ""
5999 #. TRANSLATORS:
6000 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6001 #: src/ExternalConnector.cpp:222
6002 msgid ""
6003 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6004 "To get the full command list type 'help'.\n"
6005 msgstr ""
6007 #: src/ExternalConnector.cpp:243
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "Use '%s' for command list\n"
6012 "\n"
6013 msgstr ""
6015 #: src/ExternalConnector.cpp:273
6016 msgid "Syntax error!"
6017 msgstr ""
6019 #: src/ExternalConnector.cpp:276
6020 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6021 msgstr ""
6023 #: src/ExternalConnector.cpp:279
6024 msgid "This command should not have any parameters."
6025 msgstr ""
6027 #: src/ExternalConnector.cpp:282
6028 msgid "This command must have a parameter."
6029 msgstr ""
6031 #: src/ExternalConnector.cpp:285
6032 msgid "Invalid argument."
6033 msgstr ""
6035 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6036 msgid "This is an incomplete command."
6037 msgstr ""
6039 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6040 #, c-format
6041 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: src/ExternalConnector.cpp:362
6045 #, c-format
6046 msgid "This is %s %s %s\n"
6047 msgstr ""
6049 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6050 #, c-format
6051 msgid "This is %s %s\n"
6052 msgstr ""
6054 #: src/ExternalConnector.cpp:395
6055 msgid ""
6056 "\n"
6057 "Creating client...\n"
6058 msgstr ""
6060 #: src/ExternalConnector.cpp:405
6061 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/ExternalConnector.cpp:416
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "\n"
6068 "Ok, exiting %s...\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/ExternalConnector.cpp:421
6072 msgid ""
6073 "Cannot connect with an empty password.\n"
6074 "You must specify a password either in config file\n"
6075 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6076 "\n"
6077 "Exiting...\n"
6078 msgstr ""
6080 #: src/ExternalConnector.cpp:428
6081 msgid "Show this help text."
6082 msgstr ""
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:431
6085 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6086 msgstr ""
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:434
6089 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6090 msgstr ""
6092 #: src/ExternalConnector.cpp:437
6093 msgid "External Connection password."
6094 msgstr ""
6096 #: src/ExternalConnector.cpp:440
6097 msgid "Read configuration from file."
6098 msgstr ""
6100 #: src/ExternalConnector.cpp:443
6101 msgid "Do not print any output to stdout."
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:446
6105 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6106 msgstr ""
6108 #: src/ExternalConnector.cpp:449
6109 msgid "Sets program locale (language)."
6110 msgstr ""
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:452
6113 msgid "Write command line options to config file."
6114 msgstr ""
6116 #: src/ExternalConnector.cpp:455
6117 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6118 msgstr ""
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:458
6121 msgid "Print program version."
6122 msgstr ""
6124 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6125 #, c-format
6126 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6127 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6128 msgstr[0] ""
6129 msgstr[1] ""
6131 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid " - Credits expired for %u client!"
6134 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6135 msgstr[0] "Kredit udløbet!"
6136 msgstr[1] "Kredit udløbet!"
6138 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6139 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6140 msgstr ""
6142 #: src/amuled.cpp:525
6143 msgid ""
6144 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6145 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6146 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6147 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6148 msgstr ""
6150 #: src/amuled.cpp:681
6151 #, c-format
6152 msgid "ERROR: %s"
6153 msgstr ""
6155 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
6156 msgid "Unban"
6157 msgstr ""
6159 #: src/ClientListCtrl.cpp:260
6160 msgid "Show Uploads"
6161 msgstr "Vis Uploads"
6163 #: src/ClientListCtrl.cpp:261
6164 msgid "Show Queue"
6165 msgstr "Vis Køen"
6167 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6168 msgid "Show Clients"
6169 msgstr ""
6171 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6172 msgid "Select View"
6173 msgstr ""
6175 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:805
6176 #: src/ClientListCtrl.cpp:976
6177 msgid "Client Software"
6178 msgstr ""
6180 #: src/ClientListCtrl.cpp:507
6181 msgid "Waited"
6182 msgstr "Ventet"
6184 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6185 msgid "Upload Time"
6186 msgstr "Upload Tid"
6188 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
6189 msgid "Upload/Download"
6190 msgstr ""
6192 #: src/ClientListCtrl.cpp:512
6193 msgid "Remote Status"
6194 msgstr ""
6196 #: src/ClientListCtrl.cpp:692
6197 #, c-format
6198 msgid "QR: %u"
6199 msgstr ""
6201 #: src/ClientListCtrl.cpp:806
6202 msgid "File Priority"
6203 msgstr "Fil Priotet"
6205 #: src/ClientListCtrl.cpp:808
6206 msgid "Score"
6207 msgstr "Point"
6209 #: src/ClientListCtrl.cpp:809
6210 msgid "Asked"
6211 msgstr "Spurgte"
6213 #: src/ClientListCtrl.cpp:810
6214 msgid "Last Seen"
6215 msgstr "Sidst Set"
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:811
6218 msgid "Entered Queue"
6219 msgstr "Kom I Kø"
6221 #: src/ClientListCtrl.cpp:972
6222 msgid "Upload Status"
6223 msgstr ""
6225 #: src/ClientListCtrl.cpp:973
6226 msgid "Transferred Up"
6227 msgstr ""
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:974
6230 msgid "Download Status"
6231 msgstr ""
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:975
6234 msgid "Transferred Down"
6235 msgstr ""
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:978
6238 msgid "Userhash"
6239 msgstr ""
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:979
6242 msgid "Encrypted"
6243 msgstr ""
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:980
6246 msgid "Hide shared files"
6247 msgstr ""
6249 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
6250 msgid "Client Details"
6251 msgstr "Klient Detaljer"
6253 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientDetailDialog.cpp:148
6254 #, c-format
6255 msgid "%.1f kB/s"
6256 msgstr ""
6258 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168
6259 msgid "Not Supported"
6260 msgstr "Ikke Understøttet"
6262 #: src/ClientDetailDialog.cpp:174
6263 msgid "Not complete"
6264 msgstr "Ikke færdig"
6266 #: src/ClientDetailDialog.cpp:177
6267 msgid "Bad Guy"
6268 msgstr ""
6270 #: src/ClientDetailDialog.cpp:180
6271 msgid "Verified - OK"
6272 msgstr ""
6274 #: src/ClientDetailDialog.cpp:184
6275 msgid "Not Available"
6276 msgstr ""
6278 #: src/ClientDetailDialog.cpp:190
6279 #, c-format
6280 msgid "%u (QR: %u)"
6281 msgstr ""
6283 #: src/SearchDlg.cpp:491
6284 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6285 msgstr ""
6287 #: src/SearchDlg.cpp:492 src/SearchDlg.cpp:539
6288 msgid "Search warning"
6289 msgstr ""
6291 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6292 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6293 msgid "Unlimited"
6294 msgstr "Ubegrænset"
6296 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6297 msgid "aMule Tray Menu"
6298 msgstr ""
6300 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6301 msgid "Speed Limits:"
6302 msgstr ""
6304 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6305 msgid "UL: None"
6306 msgstr ""
6308 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6309 #, c-format
6310 msgid "UL: %u"
6311 msgstr ""
6313 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6314 msgid "DL: None"
6315 msgstr ""
6317 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6318 #, c-format
6319 msgid "DL: %u"
6320 msgstr ""
6322 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6323 #, c-format
6324 msgid "Download Speed: %.1f"
6325 msgstr ""
6327 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6328 #, c-format
6329 msgid "Upload Speed: %.1f"
6330 msgstr ""
6332 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6333 msgid "Client Information"
6334 msgstr ""
6336 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6337 #, c-format
6338 msgid "Nickname: %s"
6339 msgstr ""
6341 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6342 msgid "No Nickname Selected!"
6343 msgstr ""
6345 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6346 msgid "ClientID: "
6347 msgstr "Klient ID: "
6349 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6350 msgid "ServerName: "
6351 msgstr "ServerNavn: "
6353 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6354 msgid "ServerIP: "
6355 msgstr "ServerIP: "
6357 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6358 #, c-format
6359 msgid "IP: %s"
6360 msgstr ""
6362 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6363 #, c-format
6364 msgid "TCP Port: %d"
6365 msgstr ""
6367 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6368 msgid "TCP Port: Not Ready"
6369 msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
6371 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6372 #, c-format
6373 msgid "UDP Port: %d"
6374 msgstr ""
6376 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6377 msgid "UDP Port: Not Ready"
6378 msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
6380 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6381 msgid "Online Signature: Enabled"
6382 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6385 msgid "Online Signature: Disabled"
6386 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6388 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6389 #, c-format
6390 msgid "Shared Files: %d"
6391 msgstr ""
6393 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6394 #, c-format
6395 msgid "Queued Clients: %d"
6396 msgstr ""
6398 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6399 #, c-format
6400 msgid "Total DL: %s"
6401 msgstr ""
6403 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6404 #, c-format
6405 msgid "Total UL: %s"
6406 msgstr ""
6408 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6409 msgid "Upload Limit"
6410 msgstr "Upload Grænse"
6412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6413 msgid "Download Limit"
6414 msgstr "Download Grænse"
6416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6417 msgid "Hide aMule"
6418 msgstr ""
6420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6421 msgid "Show aMule"
6422 msgstr ""
6424 #: src/ChatSelector.cpp:127
6425 #, c-format
6426 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6427 msgstr ""
6429 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6430 msgid "*** Connected to Client ***"
6431 msgstr ""
6433 #: src/ChatSelector.cpp:249
6434 msgid "*** Connecting to Client ***"
6435 msgstr ""
6437 #: src/ChatSelector.cpp:280
6438 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6439 msgstr ""
6441 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6442 msgid "Close tab"
6443 msgstr "Luk tab"
6445 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6446 msgid "Close all tabs"
6447 msgstr "Luk alle tabs"
6449 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6450 msgid "Close other tabs"
6451 msgstr "Luk andre tabs"
6453 #: src/ServerList.cpp:83
6454 #, c-format
6455 msgid "Loading server.met file: %s"
6456 msgstr ""
6458 #: src/ServerList.cpp:88
6459 msgid "Server.met file not found!"
6460 msgstr ""
6462 #: src/ServerList.cpp:96
6463 #, c-format
6464 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6465 msgstr ""
6467 #: src/ServerList.cpp:102
6468 msgid "Failed to open server.met!"
6469 msgstr ""
6471 #: src/ServerList.cpp:113
6472 #, c-format
6473 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6474 msgstr ""
6476 #: src/ServerList.cpp:168
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "%i server in server.met found"
6479 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6480 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6481 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6483 #: src/ServerList.cpp:170
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "%d server added"
6486 msgid_plural "%d servers added"
6487 msgstr[0] "Servere tilføjet: "
6488 msgstr[1] "Servere tilføjet: "
6490 #: src/ServerList.cpp:191
6491 #, c-format
6492 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6493 msgstr ""
6495 #: src/ServerList.cpp:207
6496 #, c-format
6497 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6498 msgstr ""
6500 #: src/ServerList.cpp:227
6501 #, c-format
6502 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6503 msgstr ""
6505 #: src/ServerList.cpp:246
6506 #, c-format
6507 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6508 msgstr ""
6510 #: src/ServerList.cpp:341
6511 msgid ""
6512 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6513 "first."
6514 msgstr ""
6516 #: src/ServerList.cpp:628
6517 msgid "Failed to save server.met!"
6518 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6520 #: src/ServerList.cpp:781
6521 msgid "Invalid URL"
6522 msgstr "Invalid URL"
6524 #: src/ServerList.cpp:804
6525 #, c-format
6526 msgid "Finished to download the server list from %s"
6527 msgstr ""
6529 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6530 #, c-format
6531 msgid "Failed to download the server list from %s"
6532 msgstr ""
6534 #: src/ServerList.cpp:817
6535 msgid ""
6536 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6537 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6538 msgstr ""
6540 #: src/ServerList.cpp:830
6541 #, c-format
6542 msgid "Start downloading server list from %s"
6543 msgstr ""
6545 #: src/ServerList.cpp:839
6546 #, c-format
6547 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6548 msgstr ""
6550 #: src/ServerList.cpp:843
6551 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6552 msgstr ""
6554 #: src/ServerList.cpp:936
6555 msgid ""
6556 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6557 "server!"
6558 msgstr ""
6560 #: src/UserEvents.cpp:132
6561 #, c-format
6562 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6563 msgstr ""
6565 #: src/amule.cpp:702
6566 msgid ""
6567 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6568 "change. Sorry."
6569 msgstr ""
6571 #: src/amule.cpp:765
6572 msgid ""
6573 "You don't have any server in the server list.\n"
6574 "Do you want aMule to download a new list now?"
6575 msgstr ""
6577 #: src/amule.cpp:766
6578 msgid "Server list download"
6579 msgstr ""
6581 #: src/amule.cpp:825
6582 #, c-format
6583 msgid "webserver running on pid %d"
6584 msgstr ""
6586 #: src/amule.cpp:829
6587 msgid ""
6588 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6589 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6590 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6591 msgstr ""
6593 #: src/amule.cpp:919
6594 #, c-format
6595 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6596 msgstr ""
6598 #: src/amule.cpp:946
6599 #, c-format
6600 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6601 msgstr ""
6603 #: src/amule.cpp:952
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "Port %u is not available!\n"
6607 "\n"
6608 "This means that you will be LOWID.\n"
6609 "\n"
6610 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6611 msgstr ""
6613 #: src/amule.cpp:1103
6614 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6615 msgstr ""
6617 #: src/amule.cpp:1111
6618 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6619 msgstr ""
6621 #: src/amule.cpp:1279
6622 msgid ""
6623 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6624 "to set it anyway)"
6625 msgstr ""
6627 #: src/amule.cpp:1288
6628 #, c-format
6629 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6630 msgstr ""
6632 #: src/amule.cpp:1290
6633 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6634 msgstr ""
6636 #: src/amule.cpp:1291
6637 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6638 msgstr ""
6639 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6641 #: src/amule.cpp:1292
6642 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: src/amule.cpp:1296
6646 msgid ""
6647 "The following options have been changed in this release for security "
6648 "reasons:\n"
6649 msgstr ""
6651 #: src/amule.cpp:1297
6652 msgid ""
6653 "\n"
6654 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6655 "connections.\n"
6656 msgstr ""
6658 #: src/amule.cpp:1298
6659 msgid ""
6660 "\n"
6661 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6662 msgstr ""
6664 #: src/amule.cpp:1299
6665 msgid ""
6666 "\n"
6667 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6668 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6669 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6670 "aMule to work properly."
6671 msgstr ""
6673 #: src/amule.cpp:1304
6674 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6675 msgstr ""
6677 #: src/amule.cpp:1305
6678 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: src/amule.cpp:1307
6682 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6683 msgstr ""
6685 #: src/amule.cpp:1320
6686 msgid ""
6687 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6688 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6689 msgstr ""
6691 #: src/amule.cpp:1733
6692 msgid "ERROR: can't open logfile"
6693 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6695 #: src/amule.cpp:1737
6696 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6697 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6699 #: src/amule.cpp:1756
6700 msgid "Log has been reset"
6701 msgstr "Log nulstillet"
6703 #: src/amule.cpp:1784
6704 #, c-format
6705 msgid "ServerMessage: %s"
6706 msgstr "ServerBesked: %s"
6708 #: src/amule.cpp:1822
6709 msgid "Failed to download the nodes list."
6710 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6712 #: src/amule.cpp:1835
6713 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6714 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6716 #: src/amule.cpp:1838 src/amule.cpp:1848 src/amule.cpp:1854
6717 msgid "Corrupted version check file"
6718 msgstr "Korrupt version check fil"
6720 #: src/amule.cpp:1864
6721 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6722 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6724 #: src/amule.cpp:1865
6725 #, c-format
6726 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6727 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6729 #: src/amule.cpp:1866
6730 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6731 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6733 #: src/amule.cpp:1869
6734 #, c-format
6735 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6736 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6738 #: src/amule.cpp:1873
6739 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6740 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6742 #: src/amule.cpp:1880
6743 msgid "Failed to download the version check file"
6744 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6746 #: src/amule.cpp:2049
6747 #, c-format
6748 msgid "Connected to %s %s"
6749 msgstr "Forbundet til %s %s"
6751 #: src/amule.cpp:2052
6752 #, c-format
6753 msgid "Connecting to %s"
6754 msgstr "Forbundet til %s"
6756 #: src/amule.cpp:2054
6757 msgid "Disconnected from ED2K"
6758 msgstr "Afbrudt fra ED2K"
6760 #: src/amule.cpp:2061
6761 msgid "Kad started."
6762 msgstr "Kad startet."
6764 #: src/amule.cpp:2063
6765 msgid "Kad stopped."
6766 msgstr "Kad stoppet."
6768 #: src/amule.cpp:2070
6769 msgid "Connected to Kad (ok)"
6770 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6772 #: src/amule.cpp:2072
6773 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6774 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6776 #: src/amule.cpp:2075
6777 msgid "Disconnected from Kad"
6778 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6780 #: src/amule.cpp:2138
6781 msgid ""
6782 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6783 "starting."
6784 msgstr ""
6785 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6786 "starter ikke."
6788 #: src/amule.cpp:2141
6789 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6790 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6792 #: src/FriendList.cpp:120
6793 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6794 msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
6796 #: src/FriendList.cpp:146
6797 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6798 msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
6800 #~ msgid "Browse wav"
6801 #~ msgstr "Find wav"
6803 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
6804 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
6806 #~ msgid "No comment(s)"
6807 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
6809 #~ msgid "Messages popup"
6810 #~ msgstr "Besked popup"
6812 #~ msgid "Use sound"
6813 #~ msgstr "Brug lyd"
6815 #~ msgid "Pop out when :"
6816 #~ msgstr "Popop når :"
6818 #~ msgid "New entry on log"
6819 #~ msgstr "Ny tekst i log"
6821 #~ msgid "Starts a new chat session"
6822 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
6824 #~ msgid "A new chat message is received"
6825 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
6827 #~ msgid "A download is added or finished"
6828 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
6830 #~ msgid "New aMule version detected"
6831 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
6833 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
6834 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
6836 #~ msgid "Notify by Mail"
6837 #~ msgstr "Underret via Mail"
6839 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
6840 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
6842 #~ msgid "SMTP server :"
6843 #~ msgstr "SMTP server :"
6845 #~ msgid "Email Address :"
6846 #~ msgstr "Email Adresse :"
6848 #~ msgid ":"
6849 #~ msgstr ":"
6851 #~ msgid " ["
6852 #~ msgstr " ["
6854 #~ msgid " | Kad: "
6855 #~ msgstr " | Kad: "
6857 #~ msgid "Syncronization thread started."
6858 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
6860 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
6861 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
6865 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
6867 #~ msgid "Merge attempt"
6868 #~ msgstr "Samlings forsøg"
6870 #~ msgid "Sucessful merge!"
6871 #~ msgstr "Succesfuld samling"
6873 #~ msgid "No merge possible"
6874 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
6876 #~ msgid "%d"
6877 #~ msgstr "%d"
6879 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
6880 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
6882 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
6883 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
6885 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
6886 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
6888 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
6889 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
6891 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
6892 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
6894 #~ msgid "High Queue Rating value"
6895 #~ msgstr "For køer som er over"
6897 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
6898 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
6900 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
6901 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
6903 #~ msgid "Timer (in secs)"
6904 #~ msgstr "Tid (i sek)"
6906 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6907 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6909 #~ msgid "Minimize to trayicon"
6910 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
6912 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
6913 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID"
6915 #~ msgid ""
6916 #~ "Port %d is not available !!\n"
6917 #~ "\n"
6918 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
6919 #~ "\n"
6920 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
6921 #~ "and try starting amule again."
6922 #~ msgstr ""
6923 #~ "Port %d er ikke tilgængelig !!\n"
6924 #~ "\n"
6925 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
6926 #~ "\n"
6927 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
6928 #~ "og start aMule igen."
6930 #~ msgid "Failed to save"
6931 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
6933 #~ msgid " OnlineSig File"
6934 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
6936 #~ msgid ""
6937 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
6938 #~ "Preferences."
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under "
6941 #~ "indstillinger."
6943 #~ msgid ""
6944 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
6945 #~ "\n"
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n"
6948 #~ "\n"
6950 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
6951 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
6953 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
6954 #~ msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n"
6956 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
6957 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n"
6959 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
6960 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
6962 #~ msgid "Desktop integration"
6963 #~ msgstr "Desktop integration"
6965 #~ msgid "Connection established on:"
6966 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
6968 #~ msgid "Connect to any server"
6969 #~ msgstr "Forbind til en tilfældig server"
6971 #~ msgid "You are not connected to a server!"
6972 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
6974 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
6975 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
6977 #~ msgid "Invalid link: %s"
6978 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
6980 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
6981 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
6983 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
6984 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
6986 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
6987 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
6989 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
6990 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
6992 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
6993 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
6995 #~ msgid "NickName: %s\n"
6996 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
6998 #~ msgid "can't create file '%s'"
6999 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7001 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7002 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
7004 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7005 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7007 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7008 #~ msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d"
7010 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7011 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7013 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7014 #~ msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d"
7016 #~ msgid "unknown seek origin"
7017 #~ msgstr "ikke kendt søge oprindelse"
7019 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7020 #~ msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d"
7022 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7023 #~ msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d"
7025 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7026 #~ msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7028 #~ msgid "invalid eof() return value."
7029 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7031 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7032 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7034 #~ msgid "Message from"
7035 #~ msgstr "Besked fra"
7037 #~ msgid "failed"
7038 #~ msgstr "fejlede"
7040 #~ msgid "*** Disconnected"
7041 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7043 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7044 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil"
7046 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7047 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7049 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7050 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7052 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7053 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7055 #~ msgid "Not Avaiable"
7056 #~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
7058 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7059 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7061 #~ msgid "Check Fake"
7062 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7064 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7065 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7067 #~ msgid "Show Lists"
7068 #~ msgstr "Vis Liste"
7070 #~ msgid "Hide Lists"
7071 #~ msgstr "Skjul Liste"
7073 #~ msgid "Preview ["
7074 #~ msgstr "Smug Kig ["
7076 #~ msgid "eDonkey v%i"
7077 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7079 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7080 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7082 #~ msgid "eMule v%02X"
7083 #~ msgstr "eMule v%02X"
7085 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7086 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7088 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7089 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7091 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7092 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7094 #~ msgid "Old MLdonkey"
7095 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7097 #~ msgid "New MLdonkey"
7098 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7100 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7101 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7103 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7104 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7106 #~ msgid "You already have the file %s"
7107 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7109 #~ msgid "Bad link."
7110 #~ msgstr "Dårligt link."
7112 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7113 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7115 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7116 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7118 #~ msgid "can't write file '%s'"
7119 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7121 #~ msgid "done"
7122 #~ msgstr "færdig"
7124 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7125 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7127 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7128 #~ msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d."
7130 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7131 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7133 #~ msgid ""
7134 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7135 #~ "files"
7136 #~ msgstr ""
7137 #~ "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7139 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7140 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7142 #~ msgid "accepted"
7143 #~ msgstr "accepteret"
7145 #~ msgid "denied"
7146 #~ msgstr "nægtet"
7148 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7149 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7151 #~ msgid ""
7152 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7153 #~ msgstr ""
7154 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7156 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7157 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7159 #~ msgid "1-5"
7160 #~ msgstr "1-5"
7162 #~ msgid "6-15"
7163 #~ msgstr "6-15"
7165 #~ msgid "16+"
7166 #~ msgstr "16+"
7168 #~ msgid "Connection Type"
7169 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7171 #~ msgid "Select your connection type here :"
7172 #~ msgstr "Vælg din forbindelse type her :"
7174 #~ msgid "True download bandwidth"
7175 #~ msgstr "Max download grænse"
7177 #~ msgid "True upload bandwidth"
7178 #~ msgstr "Max upload grænse"
7180 #~ msgid "Unit:"
7181 #~ msgstr "Enhed:"
7183 #~ msgid "kbits/sec"
7184 #~ msgstr "kbits/sek"
7186 #~ msgid ""
7187 #~ "For system tray integration to work,\n"
7188 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7189 #~ "You can change this later from preferences."
7190 #~ msgstr ""
7191 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7192 #~ "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n"
7193 #~ "du kan ændre dette senere."
7195 #~ msgid "Desktop"
7196 #~ msgstr "Desktop"
7198 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7199 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7201 #~ msgid "KDE 3.x"
7202 #~ msgstr "KDE 3.x"
7204 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7205 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7207 #~ msgid "No systray integration, please"
7208 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7210 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7211 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)"
7213 #~ msgid "Name"
7214 #~ msgstr "Navn"
7216 #~ msgid "Min Availability"
7217 #~ msgstr "Min Tilgængelighed"
7219 #~ msgid "Search global"
7220 #~ msgstr "Søg globalt"
7222 #~ msgid "Clear All"
7223 #~ msgstr "Ryd Alt"
7225 #~ msgid "Download selected"
7226 #~ msgstr "Download markerede"
7228 #~ msgid "Codec:"
7229 #~ msgstr "Codec:"
7231 #~ msgid "Length:"
7232 #~ msgstr "Længde:"
7234 #~ msgid " / ("
7235 #~ msgstr " / ("
7237 #~ msgid ")"
7238 #~ msgstr ")"
7240 #~ msgid "Source Names"
7241 #~ msgstr "Kilde Navne"
7243 #~ msgid "Reload"
7244 #~ msgstr "Opdater"
7246 #~ msgid "Clientsoftware :"
7247 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7249 #~ msgid "Server IP :"
7250 #~ msgstr "Server IP :"
7252 #~ msgid "Clientversion :"
7253 #~ msgstr "Klientversion :"
7255 #~ msgid "ID :"
7256 #~ msgstr "ID :"
7258 #~ msgid "Servername :"
7259 #~ msgstr "Servernavn :"
7261 #~ msgid "Currently downloading :"
7262 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7264 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7265 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7267 #~ msgid "Average downloadrate :"
7268 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7270 #~ msgid "Downloaded total :"
7271 #~ msgstr "Downloaded total :"
7273 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7274 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7276 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7277 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7279 #~ msgid "Uploaded total :"
7280 #~ msgstr "Uploaded total :"
7282 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7283 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7285 #~ msgid "Chinese"
7286 #~ msgstr "Chinese"
7288 #~ msgid "English"
7289 #~ msgstr "Dansk"
7291 #~ msgid "Galego"
7292 #~ msgstr "Galego"
7294 #~ msgid "German (Swiss)"
7295 #~ msgstr "German (Swiss)"
7297 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7298 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7300 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7301 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7303 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7304 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7306 #~ msgid "Turkey"
7307 #~ msgstr "Turkey"
7309 #~ msgid "Beep on errors"
7310 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7312 #~ msgid "Bring to front on link click"
7313 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7315 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7316 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7318 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7319 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7321 #~ msgid "Systray Integration"
7322 #~ msgstr "Statusområde Integration"
7324 #~ msgid "Startup"
7325 #~ msgstr "Programm start"
7327 #~ msgid "5 Days"
7328 #~ msgstr "5 Dage"
7330 #~ msgid "Check for new version"
7331 #~ msgstr "Se efter ny version"
7333 #~ msgid "Show Splashscreen"
7334 #~ msgstr "Vis velkomstskærm"
7336 #~ msgid "Clientport"
7337 #~ msgstr "Klient Port"
7339 #~ msgid "TCP"
7340 #~ msgstr "TCP"
7342 #~ msgid "UDP"
7343 #~ msgstr "UDP"
7345 #~ msgid "Connection Wizard"
7346 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7348 #~ msgid "IP-Filter"
7349 #~ msgstr "IP-Filter"
7351 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7352 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7354 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7355 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
7357 #~ msgid "See my shares"
7358 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7360 #~ msgid "mplayer -idx"
7361 #~ msgstr "mplayer -idx"
7363 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7364 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører"
7366 #~ msgid "Arrange Downloads"
7367 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7369 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7370 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7372 #~ msgid "Download speed"
7373 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7375 #~ msgid "Number of sources"
7376 #~ msgstr "Antal kilder"
7378 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7379 #~ msgstr "GTK Tema Vælger"
7381 #~ msgid "Theme :"
7382 #~ msgstr "Tema :"
7384 #~ msgid "Use Font "
7385 #~ msgstr "Brug Font "
7387 #~ msgid "Font"
7388 #~ msgstr "Font"
7390 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7391 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering"
7393 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7394 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7396 #~ msgid "Extended Dropping"
7397 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7399 #~ msgid "Drop sources anyway"
7400 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7402 #~ msgid "Enable Webserver"
7403 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7405 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7406 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7408 #~ msgid "External TCP port"
7409 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7411 #~ msgid "Enable password"
7412 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7414 #~ msgid "Notify"
7415 #~ msgstr "Påmind"
7417 #~ msgid ""
7418 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7419 #~ "met"
7420 #~ msgstr ""
7421 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7422 #~ "met"
7424 #~ msgid "Servers List Window"
7425 #~ msgstr "Server Vindue"
7427 #~ msgid "SharedFiles"
7428 #~ msgstr "Delte Filer"
7430 #~ msgid "New Prefs"
7431 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7433 #~ msgid "K"
7434 #~ msgstr "K"
7436 #~ msgid "h"
7437 #~ msgstr "t"
7439 #~ msgid "D"
7440 #~ msgstr "D"
7442 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7443 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
7445 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7446 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7448 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7449 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7451 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7452 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
7454 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7455 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7457 #~ msgid ".part file not found"
7458 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7460 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7461 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n"
7463 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7464 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7466 #~ msgid "Failed to delete %s"
7467 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7469 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7470 #~ msgstr "Færdig med downloading af %s :-)"
7472 #~ msgid "Downloaded:"
7473 #~ msgstr "Downloaded:"
7475 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7476 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7478 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7479 #~ msgstr ""
7480 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)"
7482 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7483 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7485 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7486 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7488 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7489 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7491 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7492 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7494 #~ msgid ""
7495 #~ "Partfilename: %s\n"
7496 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7497 #~ msgstr ""
7498 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7499 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7501 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7502 #~ msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder"
7504 #~ msgid "Available"
7505 #~ msgstr "Tilgængelig"
7507 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7508 #~ msgstr "Sidst Færdig :"
7510 #~ msgid "Last Reception:"
7511 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7513 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7514 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7516 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7517 #~ msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule."
7519 #~ msgid "Update: Disabled"
7520 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7522 #~ msgid "Update period: %i sec"
7523 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7525 #~ msgid "Update period: %i secs"
7526 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7528 #~ msgid "Tweaks"
7529 #~ msgstr "Tuning"
7531 #~ msgid "Choose a folder for "
7532 #~ msgstr "Vælg en mappe til "
7534 #~ msgid "%i days"
7535 #~ msgstr "%i dage"
7537 #~ msgid "%i day"
7538 #~ msgstr "%i dag"
7540 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7541 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7543 #~ msgid "Close this search result"
7544 #~ msgstr "Luk dette søge resultat"
7546 #~ msgid "Description: %s"
7547 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7549 #~ msgid "IP"
7550 #~ msgstr "IP"
7552 #~ msgid "User: %i"
7553 #~ msgstr "Bruger: %i"
7555 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7556 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7558 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7559 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7561 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7562 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!"
7564 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7565 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!"
7567 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7568 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7570 #~ msgid "Connect to this server"
7571 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7573 #~ msgid "Add to static"
7574 #~ msgstr "Tilføj til statitik"
7576 #~ msgid "Remove from static server list"
7577 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7579 #~ msgid "Preference"
7580 #~ msgstr "Indstilling"
7582 #~ msgid "No Pref"
7583 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7585 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7586 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
7588 #~ msgid "Added to static server list"
7589 #~ msgstr "Tilføj til statik server liste"
7591 #~ msgid "Unknown server info received !"
7592 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7594 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7595 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7597 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7598 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7600 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7601 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7603 #~ msgid "This is "
7604 #~ msgstr "Dette er "
7606 #~ msgid " (based on "
7607 #~ msgstr " (baseret på "
7609 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7610 #~ msgstr ""
7611 #~ "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7612 #~ "tilgængelig.\n"
7614 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7615 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7617 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7618 #~ msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport"
7620 #~ msgid "Server not added!"
7621 #~ msgstr "Server ikke tilføjet!"
7623 #~ msgid "Low ID"
7624 #~ msgstr "Lav ID"
7626 #~ msgid "High ID"
7627 #~ msgstr "høj ID"
7629 #~ msgid "Loading..."
7630 #~ msgstr "Henter..."
7632 #~ msgid "Permission"
7633 #~ msgstr "Rettighed"
7635 #~ msgid "Public"
7636 #~ msgstr "Offentlig"
7638 #~ msgid "Friends only"
7639 #~ msgstr "Kun venner"
7641 #~ msgid "Locked"
7642 #~ msgstr "Låst"
7644 #~ msgid "Permissions"
7645 #~ msgstr "Tilladelser"
7647 #~ msgid "Change this file's comment..."
7648 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7650 #~ msgid "Auto [Re]"
7651 #~ msgstr "Auto [Re]"
7653 #~ msgid "Hidden"
7654 #~ msgstr "Skjult"
7656 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7657 #~ msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7659 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7660 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld"
7662 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7663 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7665 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7666 #~ msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik"
7668 #~ msgid "Filtered: %i"
7669 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7671 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7672 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7674 #~ msgid "Found Sources: %i"
7675 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7677 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7678 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7680 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7681 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7683 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7684 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7686 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7687 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7689 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7690 #~ msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i"
7692 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7693 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
7695 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7696 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7698 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7699 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7701 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7702 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7704 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7705 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7707 #~ msgid "waiting for transfer..."
7708 #~ msgstr "Venter på overførsel..."
7710 #~ msgid "waiting for connection..."
7711 #~ msgstr "venter på forbindelse..."
7713 #~ msgid "%s Not available"
7714 #~ msgstr "%s Ikke tilgængelig"
7716 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7717 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
7719 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7720 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7722 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7723 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7725 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7726 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7728 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7729 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7731 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7732 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7734 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7735 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7737 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7738 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7740 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7741 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7743 #~ msgid "Unknown: %i"
7744 #~ msgstr "Ukendt: %i"
7746 #~ msgid "Working Servers"
7747 #~ msgstr "Virkende Servere"
7749 #~ msgid "Failed Servers"
7750 #~ msgstr "Fejlede Servere"
7752 #~ msgid "Deleted Servers"
7753 #~ msgstr "Slettede Servere"
7755 #~ msgid "Users on Working Servers"
7756 #~ msgstr "Brugere På Virkende Servere"
7758 #~ msgid "Files on Working Servers"
7759 #~ msgstr "Filer På Virkende Servere"
7761 #~ msgid "Total Users"
7762 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
7764 #~ msgid "Total Files"
7765 #~ msgstr "Antal Filer Total"
7767 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
7768 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
7770 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
7771 #~ msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået"
7773 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
7774 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
7776 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
7777 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
7779 #~ msgid "Not Found"
7780 #~ msgstr "Ikke Fundet"
7782 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
7783 #~ msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:"
7785 #~ msgid "DL: "
7786 #~ msgstr "DL: "
7788 #~ msgid " kb/s "
7789 #~ msgstr " kb/s "
7791 #~ msgid "UP: "
7792 #~ msgstr "UP: "
7794 #~ msgid " kb/s"
7795 #~ msgstr " kb/s"
7797 #~ msgid "Nick: "
7798 #~ msgstr "Brugernavn: "
7800 #~ msgid "Nick: Not Ready"
7801 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
7803 #~ msgid "Hash: "
7804 #~ msgstr "Hash: "
7806 #~ msgid "Hash: Not Ready"
7807 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
7809 #~ msgid "ID: Not Connected"
7810 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
7812 #~ msgid "IP: "
7813 #~ msgstr "IP: "
7815 #~ msgid "TCP Port: "
7816 #~ msgstr "TCP Port: "
7818 #~ msgid "UDP Port: "
7819 #~ msgstr "UDP Port: "
7821 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
7822 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
7824 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
7825 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
7827 #~ msgid "Shared Files: "
7828 #~ msgstr "Delte Filer"
7830 #~ msgid "Queued Clients: "
7831 #~ msgstr "Klienter i Kø: "
7833 #~ msgid "Total DL: "
7834 #~ msgstr "Total DL: "
7836 #~ msgid " GB"
7837 #~ msgstr " GB"
7839 #~ msgid "Total UP: "
7840 #~ msgstr "Total UP: "
7842 #~ msgid "Personal Infos"
7843 #~ msgstr "Personlig Info"
7845 #~ msgid "Show"
7846 #~ msgstr "Vis"
7848 #~ msgid "Hide"
7849 #~ msgstr "Skjul"
7851 #~ msgid "All To Max Speed"
7852 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
7854 #~ msgid "All To Min Speed"
7855 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
7857 #~ msgid "Disconnect from server"
7858 #~ msgstr "Afbryd fra server"
7860 #~ msgid "aMule for Linux"
7861 #~ msgstr "aMule til Linux"
7863 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
7864 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
7866 #~ msgid ""
7867 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
7868 #~ "client"
7869 #~ msgstr ""
7870 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
7872 #~ msgid "requested file not found"
7873 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
7875 #~ msgid ""
7876 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
7877 #~ "uploadqueue"
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
7880 #~ "upload køen"
7882 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
7883 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
7885 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
7886 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring"
7888 #~ msgid "Wizard"
7889 #~ msgstr "Assistent"
7891 #~ msgid "Down (kbit/s)"
7892 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
7894 #~ msgid "Up (kbit/s)"
7895 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
7897 #~ msgid "Custom"
7898 #~ msgstr "manuel"
7900 #~ msgid "(enter below!)"
7901 #~ msgstr "(indsæt nedenfor!)"
7903 #~ msgid "56-k Modem"
7904 #~ msgstr "56k-Modem"
7906 #~ msgid "ISDN"
7907 #~ msgstr "ISDN"
7909 #~ msgid "ISDN 2x"
7910 #~ msgstr "ISDN 2x"
7912 #~ msgid "xDSL"
7913 #~ msgstr "xDSL"
7915 #~ msgid "Cable"
7916 #~ msgstr "Kabelmodem"
7918 #~ msgid "T1"
7919 #~ msgstr "T1"
7921 #~ msgid "T3+"
7922 #~ msgstr "T3+"
7924 #~ msgid "100 Mbits"
7925 #~ msgstr "100 Mbits"
7927 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
7928 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"