Upstream tarball 20080506
[amule.git] / po / da.po
blob6b9d13395d9d0a236bec3e5f1c22dc96dd6ac0df
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-06 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3840
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3844
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3847
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3850
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3853
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3860
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3862
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:442
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:455
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:467
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1258
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1635 src/BaseClient.cpp:2157 src/BaseClient.cpp:2429
133 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:878
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1414
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1427 src/DownloadListCtrl.cpp:1438
138 #: src/PartFile.cpp:2616 src/PartFile.cpp:2622 src/KnownFile.cpp:884
139 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1652
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1663
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1665
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1704
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1874
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1876
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1878
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1881
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1884
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2156
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3225
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1012
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1014
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:749
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:926
252 #: src/muuli_wdr.cpp:1000 src/muuli_wdr.cpp:1066 src/muuli_wdr.cpp:2679
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2781 src/muuli_wdr.cpp:3604
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The ed2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1320 src/Statistics.cpp:721
366 #: src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3828
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2743
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2744
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2745
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
426 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
427 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
430 #, fuzzy
431 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
432 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
434 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
435 #, fuzzy
436 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
437 msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
439 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
440 #, fuzzy
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 #, fuzzy
446 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
447 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
450 #, fuzzy
451 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
452 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
454 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
455 msgid "Copy feedback to clipboard"
456 msgstr ""
458 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Feedback from: %s (%s)\n"
462 "\n"
463 msgstr ""
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
466 #, fuzzy
467 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
468 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
471 #: src/amule.cpp:669
472 msgid "Warning"
473 msgstr "Advarsel"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
476 #, c-format
477 msgid "Shared Files (%i)"
478 msgstr "Delte Filer (%i)"
480 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
481 msgid "[PartFile]"
482 msgstr "[DeleAfFil]"
484 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1071
485 msgid "Enter new name for this file:"
486 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
488 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1072
489 msgid "File rename"
490 msgstr "Omdøb fil"
492 #: src/UploadQueue.cpp:512
493 #, c-format
494 msgid "Resuming uploads of file: %s"
495 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
497 #: src/UploadQueue.cpp:521
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Suspending upload of file: %s"
500 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
502 #: src/TextClient.h:60
503 msgid "aMule text client"
504 msgstr ""
506 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
507 msgid "Kademlia: search keyword too short"
508 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Read %u Kad contact"
513 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
514 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
515 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
517 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:211
518 #, c-format
519 msgid "Wrote %d Kad contact"
520 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
521 msgstr[0] ""
522 msgstr[1] ""
524 #: src/ListenSocket.cpp:68
525 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
526 msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
528 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:327
529 #, c-format
530 msgid "Request failed with the following error: %s."
531 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
533 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:330 src/TextClient.cpp:623
534 msgid "Request failed with an unknown error."
535 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
537 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1691
538 msgid "Index file not found: "
539 msgstr "Index fil ikke fundet: "
541 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1711
542 msgid "Can't create web socket thread\n"
543 msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
545 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1716
546 msgid "Web Server: Started\n"
547 msgstr "Web Server: Startet\n"
549 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1794
550 msgid "Session expired - requesting login\n"
551 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1799
554 msgid "Session ok, logged in\n"
555 msgstr "Session ok, logget in\n"
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1801
558 msgid "Session ok, not logged in\n"
559 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1806
562 msgid "No session opened - will request login\n"
563 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
566 msgid "Session created - requesting login\n"
567 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
570 msgid "Processing request [original]: "
571 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
574 msgid "Checking password\n"
575 msgstr "Undersøger password\n"
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
578 msgid "Password hash invalid\n"
579 msgstr "Password hash invalid\n"
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
582 msgid "Password ok\n"
583 msgstr "Passwork ok\n"
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
586 msgid "Password bad\n"
587 msgstr "Password forkert\n"
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
590 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
591 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
594 msgid "Logout requested\n"
595 msgstr "Logout anmodning\n"
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1886
598 msgid "Processing request [redirected]: "
599 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
601 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:193
602 msgid "Loads template <str>"
603 msgstr "Henter template <str>"
605 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:197
606 msgid "Webserver HTTP port"
607 msgstr "Webserver HTTP port"
609 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:201
610 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
611 msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:205
614 msgid "UPnP port"
615 msgstr "UPnP port"
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:209
618 msgid "Use gzip compression"
619 msgstr "Brug gzip komprimering"
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:217
622 msgid "Full access password for webserver"
623 msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:221
626 msgid "Guest password for webserver"
627 msgstr "Bruger password til webserver"
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:225
630 msgid "Allow guest access"
631 msgstr "Tillad bruger adgang"
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:229
634 msgid "Deny guest access"
635 msgstr ""
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:233
638 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
639 msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:237
642 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
643 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:245
646 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
647 msgstr ""
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:253
650 msgid "Recompile PHP pages on each request"
651 msgstr ""
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:351
654 msgid "aMule Web Server"
655 msgstr "aMule Web Server"
657 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
658 msgid "Not available"
659 msgstr "Ikke tilgængelig"
661 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
662 msgid "Never"
663 msgstr "Aldrig"
665 #: src/HTTPDownload.cpp:55
666 msgid "Downloading..."
667 msgstr "Downloader..."
669 #: src/HTTPDownload.cpp:75
670 #, c-format
671 msgid "( %s / %s )"
672 msgstr "( %s / %s )"
674 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1333
675 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3832
676 msgid "Preferences"
677 msgstr "Indstillinger"
679 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
680 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
681 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
683 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
685 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1706
686 #: src/muuli_wdr.cpp:2162 src/muuli_wdr.cpp:2173 src/muuli_wdr.cpp:2202
687 #: src/muuli_wdr.cpp:3362
688 msgid "Browse"
689 msgstr "Gennemse"
691 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
692 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
693 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
695 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
696 msgid "Refresh rate interval in seconds"
697 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
699 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
700 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
701 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
704 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
705 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
708 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
709 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
712 msgid "FTP Url"
713 msgstr "FTP Url"
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
716 msgid "FTP Path"
717 msgstr "FTP Sti"
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
720 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
721 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
724 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
725 msgstr ""
726 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
728 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
729 msgid "User"
730 msgstr "Bruger"
732 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2607
733 #: src/muuli_wdr.cpp:3584
734 msgid "Password"
735 msgstr "Password"
737 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
738 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
739 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
741 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
742 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
743 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
746 msgid "FTP update rate interval in minutes"
747 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
750 msgid "Validate"
751 msgstr "Valider"
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
754 msgid "Folder containing your signature file"
755 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
758 msgid "Folder where generating the statistic image"
759 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
761 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
762 #, c-format
763 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
764 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
766 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
767 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
768 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
771 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
772 msgid "Welcome!"
773 msgstr "Velkommen"
775 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
776 msgid "aMule"
777 msgstr "aMule"
779 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
780 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
781 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
784 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
785 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
787 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2841
789 #: src/muuli_wdr.cpp:2876
790 msgid "Reset"
791 msgstr "Reset"
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
794 msgid "System"
795 msgstr "System"
797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
798 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
799 msgid "Stop Auto Refresh"
800 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
802 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
803 msgid "Save Online Statistics image"
804 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
806 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
807 msgid "Print Online Statistics image"
808 msgstr "Print Online Statistisk billede"
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
811 msgid "Preferences setting"
812 msgstr ""
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
815 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
816 msgid "About wxCas"
817 msgstr "Omking wxCas"
819 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
820 msgid "Start Auto Refresh"
821 msgstr "Start Auto Opdatering"
823 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
824 msgid "Auto Refresh stopped"
825 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
828 msgid "Auto Refresh started"
829 msgstr "Auto Opdatering startet"
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
832 msgid "Save Statistics Image"
833 msgstr "Gem Statistisk Billede"
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
836 msgid "No handler for this file type."
837 msgstr ""
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
840 msgid "File was not saved"
841 msgstr "Fil ikke gemt"
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
844 msgid "aMule Online Statistics"
845 msgstr "aMule Online Statistik"
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
848 msgid ""
849 "There was a problem printing.\n"
850 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
851 msgstr ""
852 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
853 "Måske printer instillingerne er forkerte."
855 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
856 msgid "Printing"
857 msgstr "Udskrivning"
859 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
860 msgid ""
861 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
862 "\n"
863 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
864 "\n"
865 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
866 "\n"
867 "Distributed under GPL"
868 msgstr ""
869 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
870 "\n"
871 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
872 "\n"
873 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
874 "Omdelt under GPL"
876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
877 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
878 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
883 msgid "aMule is running"
884 msgstr "aMule kører"
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
887 msgid "aMule is running, but disconnected"
888 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
891 msgid "aMule is connecting..."
892 msgstr "aMule forbinder"
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
895 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
896 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
903 msgid "aMule "
904 msgstr "aMule "
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
907 msgid " has been running for "
908 msgstr " har kørt i "
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
911 msgid " is stopped !"
912 msgstr " er stoppet !"
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
915 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
916 msgid " is not connected !"
917 msgstr " er ikke forbundet !"
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
920 msgid " is connecting..."
921 msgstr " forbinder..."
923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
924 msgid " is doing something strange, check it !"
925 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
928 msgid " is connected to "
929 msgstr " er forbundet til "
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
933 msgid " Kad: "
934 msgstr " Kad: "
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
938 msgid "ok"
939 msgstr "ok"
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
943 msgid "firewalled"
944 msgstr "firewalled"
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
948 msgid "off"
949 msgstr "afbrudt"
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
952 msgid " is on "
953 msgstr " er tændt "
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
956 #, fuzzy
957 msgid " with "
958 msgstr "] med "
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
961 msgid "Total Download: "
962 msgstr " Total Download: "
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
966 msgid ", Upload: "
967 msgstr ", Upload: "
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
970 msgid "Session Download: "
971 msgstr "Sesion Download: "
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
974 msgid "Download: "
975 msgstr "Download: "
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
978 msgid " kB/s, Upload: "
979 msgstr " kB/s, Upload: "
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
982 #, fuzzy
983 msgid " kB/s"
984 msgstr "kB/s"
986 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
987 msgid "Sharing: "
988 msgstr "Deling: "
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
991 msgid " file(s), Clients on queue: "
992 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
995 msgid "Time: "
996 msgstr "Tid: "
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1000 #, c-format
1001 msgid "%.2f kB/s"
1002 msgstr "%.2f kB/s"
1004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1006 msgid " on "
1007 msgstr " tændt "
1009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1010 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1011 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
1013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1014 msgid "System uptime: "
1015 msgstr ""
1017 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1018 #, c-format
1019 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1020 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1022 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1023 #, c-format
1024 msgid "%02uh %02umin %02us"
1025 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1027 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1028 #, c-format
1029 msgid "%02umin %02us"
1030 msgstr "%02umin %02us"
1032 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1033 #, c-format
1034 msgid "%02us"
1035 msgstr "%02us"
1037 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1038 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1039 msgid "HighID"
1040 msgstr "HøjtID"
1042 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1043 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1044 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1045 msgid "LowID"
1046 msgstr "Lavt ID"
1048 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1049 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1050 msgid "Not Connected"
1051 msgstr "Ingen Forbindelse"
1053 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1054 #, c-format
1055 msgid "%.0f B"
1056 msgstr "%.Af B"
1058 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1059 #, c-format
1060 msgid "%.2f KB"
1061 msgstr "%.2f KB"
1063 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1064 #, c-format
1065 msgid "%.2f MB"
1066 msgstr "%.2f MB"
1068 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f GB"
1071 msgstr "%.2f GB"
1073 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1074 #, c-format
1075 msgid "%.2f TB"
1076 msgstr "%.2f TB"
1078 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1079 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1080 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Cancelled !"
1083 msgstr "Anulleret !"
1085 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1086 #, c-format
1087 msgid "Unable to open %s"
1088 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1091 #, c-format
1092 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1093 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1095 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1096 msgid "Input parameters"
1097 msgstr "Indput parametre"
1099 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1100 msgid "File to Hash"
1101 msgstr ""
1103 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1104 msgid "Add Optional URLs for this file"
1105 msgstr ""
1107 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1108 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1109 msgstr ""
1111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1112 msgid ""
1113 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1114 "aLinkCreator append the current file name"
1115 msgstr ""
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1062
1118 #: src/muuli_wdr.cpp:2936
1119 msgid "Add"
1120 msgstr "Tilføj"
1122 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1123 msgid "Remove"
1124 msgstr ""
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1127 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1128 msgid "Clear"
1129 msgstr "Ryd"
1131 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1132 msgid "Create link with part-hashes"
1133 msgstr ""
1135 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1136 msgid ""
1137 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1138 "size"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1142 msgid "MD4 File Hash"
1143 msgstr ""
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1146 msgid "Ed2k File Hash"
1147 msgstr ""
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1150 msgid "Ed2k link"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1154 msgid "Start"
1155 msgstr "Start"
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1158 msgid "Save"
1159 msgstr ""
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1162 msgid "Copy to clipboard"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1166 msgid "Exit"
1167 msgstr "Afslut"
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1170 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1171 msgstr ""
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1174 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1178 msgid "Save computed ed2k link to file"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1182 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1183 msgid "About aLinkCreator"
1184 msgstr ""
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1187 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1188 msgstr ""
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1191 msgid "Nothing to copy for now !"
1192 msgstr ""
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1195 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1199 msgid "Unable to open "
1200 msgstr ""
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1203 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1204 msgid "Please, enter a non empty file name"
1205 msgstr ""
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1208 msgid "Nothing to save for now !"
1209 msgstr ""
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1212 msgid ""
1213 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1214 "\n"
1215 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1216 "\n"
1217 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1218 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1219 "\n"
1220 "Distributed under GPL"
1221 msgstr ""
1223 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1225 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1226 msgid "Hashing..."
1227 msgstr ""
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1230 #, c-format
1231 msgid "Done in %.2f s"
1232 msgstr ""
1234 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1235 msgid "You have already added this URL !"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1239 msgid "Please, enter a non empty URL"
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1243 #, c-format
1244 msgid "Processing file number %u: %s"
1245 msgstr ""
1247 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1248 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1249 msgstr ""
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1252 msgid "Please wait... "
1253 msgstr ""
1255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1256 #, c-format
1257 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1258 msgstr ""
1260 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1261 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:35
1265 msgid "Auto [Lo]"
1266 msgstr "Auto [La]"
1268 #: src/DataToText.cpp:36
1269 msgid "Auto [No]"
1270 msgstr "Auto [No]"
1272 #: src/DataToText.cpp:37
1273 msgid "Auto [Hi]"
1274 msgstr "Auto [Hø]"
1276 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:530 src/ClientListCtrl.cpp:652
1277 #: src/amule.cpp:787
1278 msgid "Connecting"
1279 msgstr "Forbinder"
1281 #: src/DataToText.cpp:60
1282 msgid "Asking"
1283 msgstr "Spørger"
1285 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1286 msgid "Connecting via server"
1287 msgstr "Forbinder via Server"
1289 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1684
1290 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1291 msgid "Queue Full"
1292 msgstr "Kø Fuld"
1294 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1295 msgid "On Queue"
1296 msgstr "I Kø"
1298 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1299 msgid "Transferring"
1300 msgstr "Overfører"
1302 #: src/DataToText.cpp:64
1303 msgid "Receiving hashset"
1304 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1306 #: src/DataToText.cpp:65
1307 msgid "No needed parts"
1308 msgstr "Ingen brugbare dele"
1310 #: src/DataToText.cpp:66
1311 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1312 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1314 #: src/DataToText.cpp:67
1315 msgid "Too many connections"
1316 msgstr "For mange forbindelser"
1318 #: src/DataToText.cpp:69
1319 msgid "Connecting via Kad"
1320 msgstr ""
1322 #: src/DataToText.cpp:70
1323 msgid "Too many Kad connections"
1324 msgstr ""
1326 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1327 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1328 msgid "Banned"
1329 msgstr "Banlyst"
1331 #: src/DataToText.cpp:72
1332 msgid "Connection Error"
1333 msgstr ""
1335 #: src/DataToText.cpp:73
1336 msgid "Remote Queue Full"
1337 msgstr ""
1339 #: src/DataToText.cpp:103
1340 msgid "Old MLDonkey"
1341 msgstr ""
1343 #: src/DataToText.cpp:106
1344 msgid "New MLDonkey"
1345 msgstr ""
1347 #: src/DataToText.cpp:116
1348 msgid "eMule Compatible"
1349 msgstr ""
1351 #: src/DataToText.cpp:126
1352 msgid "Local Server"
1353 msgstr ""
1355 #: src/DataToText.cpp:127
1356 msgid "Remote Server"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:193
1360 #: src/muuli_wdr.cpp:3766 src/SearchDlg.cpp:109
1361 msgid "Kad"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:129
1365 msgid "Source Exchange"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:130
1369 msgid "Passive"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:131
1373 msgid "Link"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:132
1377 msgid "Source Seeds"
1378 msgstr ""
1380 #: src/Preferences.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1381 msgid "System default"
1382 msgstr "System standard"
1384 #: src/Preferences.cpp:628
1385 msgid "Albanian"
1386 msgstr ""
1388 #: src/Preferences.cpp:629
1389 msgid "Arabic"
1390 msgstr "Arabic"
1392 #: src/Preferences.cpp:630
1393 msgid "Basque"
1394 msgstr "Basque"
1396 #: src/Preferences.cpp:631
1397 msgid "Bulgarian"
1398 msgstr "Bulgarian"
1400 #: src/Preferences.cpp:632
1401 msgid "Catalan"
1402 msgstr "Catalan"
1404 #: src/Preferences.cpp:633
1405 msgid "Chinese (Simplified)"
1406 msgstr ""
1408 #: src/Preferences.cpp:634
1409 msgid "Chinese (Traditional)"
1410 msgstr ""
1412 #: src/Preferences.cpp:635
1413 msgid "Croatian"
1414 msgstr ""
1416 #: src/Preferences.cpp:636
1417 msgid "Czech"
1418 msgstr ""
1420 #: src/Preferences.cpp:637
1421 msgid "Danish"
1422 msgstr "Danish"
1424 #: src/Preferences.cpp:638
1425 msgid "Dutch"
1426 msgstr "Dutch"
1428 #: src/Preferences.cpp:639
1429 msgid "English (U.K.)"
1430 msgstr ""
1432 #: src/Preferences.cpp:640
1433 msgid "Estonian"
1434 msgstr "Estonian"
1436 #: src/Preferences.cpp:641
1437 msgid "Finnish"
1438 msgstr "Finnish"
1440 #: src/Preferences.cpp:642
1441 msgid "French"
1442 msgstr "French"
1444 #: src/Preferences.cpp:643
1445 msgid "Galician"
1446 msgstr ""
1448 #: src/Preferences.cpp:644
1449 msgid "German"
1450 msgstr "German"
1452 #: src/Preferences.cpp:645
1453 msgid "Greek"
1454 msgstr ""
1456 #: src/Preferences.cpp:646
1457 msgid "Hebrew"
1458 msgstr ""
1460 #: src/Preferences.cpp:647
1461 msgid "Hungarian"
1462 msgstr ""
1464 #: src/Preferences.cpp:648
1465 msgid "Italian"
1466 msgstr "Italian"
1468 #: src/Preferences.cpp:649
1469 msgid "Italian (Swiss)"
1470 msgstr ""
1472 #: src/Preferences.cpp:650
1473 msgid "Japanese"
1474 msgstr ""
1476 #: src/Preferences.cpp:651
1477 msgid "Korean"
1478 msgstr "Korean"
1480 #: src/Preferences.cpp:652
1481 msgid "Lithuanian"
1482 msgstr "Lithuanian"
1484 #: src/Preferences.cpp:653
1485 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1486 msgstr ""
1488 #: src/Preferences.cpp:654
1489 msgid "Polish"
1490 msgstr "Polish"
1492 #: src/Preferences.cpp:655
1493 msgid "Portuguese"
1494 msgstr "Portuguese"
1496 #: src/Preferences.cpp:656
1497 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1498 msgstr ""
1500 #: src/Preferences.cpp:657
1501 msgid "Russian"
1502 msgstr "Russian"
1504 #: src/Preferences.cpp:658
1505 msgid "Slovenian"
1506 msgstr ""
1508 #: src/Preferences.cpp:659
1509 msgid "Spanish"
1510 msgstr "Spanish"
1512 #: src/Preferences.cpp:660
1513 msgid "Swedish"
1514 msgstr ""
1516 #: src/Preferences.cpp:661
1517 msgid "Turkish"
1518 msgstr ""
1520 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1521 msgid "Unable to determine selected browser!"
1522 msgstr ""
1524 #: src/Preferences.cpp:1664
1525 msgid ""
1526 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1527 msgstr ""
1529 #: src/Preferences.cpp:1665
1530 #, c-format
1531 msgid "Default port will be used (%d)"
1532 msgstr ""
1534 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1535 msgid "Server Name"
1536 msgstr "Servernavn"
1538 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1539 msgid "Address"
1540 msgstr ""
1542 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1543 msgid "Port"
1544 msgstr "Port"
1546 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1547 msgid "Description"
1548 msgstr "Beskrivelse"
1550 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1551 msgid "Ping"
1552 msgstr "Ping"
1554 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1555 msgid "Users"
1556 msgstr "Brugere"
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1559 #: src/muuli_wdr.cpp:2057
1560 msgid "Files"
1561 msgstr "Filer"
1563 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1564 msgid "Failed"
1565 msgstr "Fejlede"
1567 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1568 msgid "Static"
1569 msgstr "Statistik"
1571 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:865
1572 msgid "Version"
1573 msgstr ""
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1576 msgid ""
1577 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1578 "first. The server was NOT deleted."
1579 msgstr ""
1581 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1582 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:709
1583 #: src/amule.cpp:1314
1584 msgid "Info"
1585 msgstr "Info"
1587 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1588 msgid "(Unknown name)"
1589 msgstr ""
1591 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1592 #, c-format
1593 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1594 msgstr ""
1596 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1597 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1598 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1599 msgid "Yes"
1600 msgstr "Ja"
1602 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1603 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1604 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1605 msgid "No"
1606 msgstr "Nej"
1608 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1609 #, c-format
1610 msgid "Failed to open '%s'"
1611 msgstr ""
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1614 #, c-format
1615 msgid "Servers (%i)"
1616 msgstr "Servere (%i)"
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1619 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1620 msgid "Server"
1621 msgstr "Server"
1623 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1624 msgid "Connect to server"
1625 msgstr ""
1627 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1628 msgid "Mark server as static"
1629 msgstr ""
1631 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1632 msgid "Mark server as non-static"
1633 msgstr ""
1635 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1636 msgid "Mark servers as static"
1637 msgstr ""
1639 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1640 msgid "Mark servers as non-static"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1644 msgid "Remove server"
1645 msgstr "Fjern server"
1647 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Remove servers"
1650 msgstr "Fjern server"
1652 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1653 msgid "Remove all servers"
1654 msgstr "Fjern Alle servere"
1656 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:577
1657 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1658 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1660 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1663 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1665 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1666 msgid "Reconnect to server"
1667 msgstr ""
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1670 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1671 msgstr ""
1673 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1676 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1678 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1681 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1683 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1684 #, c-format
1685 msgid "Disabled [%s]"
1686 msgstr "Inaktiv [%s]"
1688 #: src/amuleDlg.cpp:219
1689 #, c-format
1690 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1691 msgstr ""
1693 #: src/amuleDlg.cpp:221
1694 #, c-format
1695 msgid "Running on %s"
1696 msgstr ""
1698 #: src/amuleDlg.cpp:223
1699 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1700 msgstr ""
1702 #: src/amuleDlg.cpp:246
1703 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1704 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
1706 #: src/amuleDlg.cpp:452
1707 msgid "aMule remote control "
1708 msgstr ""
1710 #: src/amuleDlg.cpp:458
1711 msgid "Snapshot:"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:460
1715 msgid ""
1716 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1717 "\n"
1718 msgstr ""
1720 #: src/amuleDlg.cpp:461
1721 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/amuleDlg.cpp:462
1725 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1726 msgstr ""
1728 #: src/amuleDlg.cpp:463
1729 msgid ""
1730 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1731 "\n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/amuleDlg.cpp:464
1735 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:465
1739 msgid ""
1740 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1741 "\n"
1742 msgstr ""
1744 #: src/amuleDlg.cpp:466
1745 msgid " Part of aMule is based on \n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/amuleDlg.cpp:467
1749 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1750 msgstr ""
1752 #: src/amuleDlg.cpp:468
1753 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/amuleDlg.cpp:469
1757 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1761 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:699 src/KadDlg.cpp:177
1762 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1763 msgid "Message"
1764 msgstr ""
1766 #: src/amuleDlg.cpp:559
1767 msgid "Status text"
1768 msgstr ""
1770 #: src/amuleDlg.cpp:680
1771 #, fuzzy
1772 msgid "ED2K: Connecting"
1773 msgstr "Forbinder"
1775 #: src/amuleDlg.cpp:684
1776 #, fuzzy
1777 msgid "ED2K: Disconnected"
1778 msgstr "Afbrudt"
1780 #: src/amuleDlg.cpp:690
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Kad: Firewalled"
1783 msgstr "firewalled"
1785 #: src/amuleDlg.cpp:694
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Kad: Connected"
1788 msgstr "Forbundet"
1790 #: src/amuleDlg.cpp:699
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Kad: Connecting"
1793 msgstr "Forbinder"
1795 #: src/amuleDlg.cpp:703
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Kad: Off"
1798 msgstr " Kad: "
1800 #: src/amuleDlg.cpp:750
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Stop the current connection attempts"
1803 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:755 src/muuli_wdr.cpp:2943 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1806 msgid "Disconnect"
1807 msgstr "Afbryd"
1809 #: src/amuleDlg.cpp:756
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1812 msgstr "Afbryd fra nuværende server"
1814 #: src/amuleDlg.cpp:761 src/muuli_wdr.cpp:3126 src/muuli_wdr.cpp:3600
1815 #: src/muuli_wdr.cpp:3822 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1816 msgid "Connect"
1817 msgstr "Forbind"
1819 #: src/amuleDlg.cpp:762
1820 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1821 msgstr ""
1823 #: src/amuleDlg.cpp:808
1824 #, c-format
1825 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1826 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1828 #: src/amuleDlg.cpp:810
1829 #, c-format
1830 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1831 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1833 #: src/amuleDlg.cpp:832
1834 #, c-format
1835 msgid "aMule (%s | Connected)"
1836 msgstr ""
1838 #: src/amuleDlg.cpp:834
1839 #, c-format
1840 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1841 msgstr ""
1843 #: src/amuleDlg.cpp:865
1844 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1845 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1847 #: src/amuleDlg.cpp:866
1848 msgid "Exit confirmation"
1849 msgstr "Bekræft afslut"
1851 #: src/amuleDlg.cpp:1143
1852 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1853 msgstr ""
1855 #: src/amuleDlg.cpp:1203
1856 #, c-format
1857 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1858 msgstr ""
1860 #: src/amuleDlg.cpp:1208
1861 #, c-format
1862 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1863 msgstr ""
1865 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/amuleDlg.cpp:1474 src/muuli_wdr.cpp:1902
1866 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1867 msgid "Networks"
1868 msgstr ""
1870 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3824
1871 msgid "Networks Window"
1872 msgstr ""
1874 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/muuli_wdr.cpp:3825
1875 msgid "Searches"
1876 msgstr "Søg"
1878 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3825
1879 msgid "Searches Window"
1880 msgstr "Søge Vindue"
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3826
1883 msgid "Transfers"
1884 msgstr "Overførsler"
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:3826
1887 msgid "Files Transfers Window"
1888 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3828
1891 msgid "Shared Files Window"
1892 msgstr ""
1894 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3387
1895 #: src/muuli_wdr.cpp:3829
1896 msgid "Messages"
1897 msgstr "Beskeder"
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3829
1900 msgid "Messages Window"
1901 msgstr "Besked Vindue"
1903 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1904 #: src/Statistics.cpp:931 src/muuli_wdr.cpp:1105 src/muuli_wdr.cpp:2231
1905 #: src/muuli_wdr.cpp:3830
1906 msgid "Statistics"
1907 msgstr "Statistik"
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3830
1910 msgid "Statistics Graph Window"
1911 msgstr ""
1913 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3832
1914 msgid "Preferences Settings Window"
1915 msgstr ""
1917 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3833
1918 msgid "Import"
1919 msgstr ""
1921 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3833
1922 msgid "The partfile importer tool"
1923 msgstr ""
1925 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3834
1926 msgid "About"
1927 msgstr ""
1929 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3834
1930 msgid "About/Help"
1931 msgstr ""
1933 #: src/amuleDlg.cpp:1485
1934 msgid "ed2k network"
1935 msgstr ""
1937 #: src/amuleDlg.cpp:1489
1938 msgid "Kad network"
1939 msgstr ""
1941 #: src/amuleDlg.cpp:1494
1942 msgid "No network"
1943 msgstr ""
1945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1373
1946 #: src/muuli_wdr.cpp:3467
1947 msgid "General"
1948 msgstr "General"
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1951 msgid "Connection"
1952 msgstr "Forbindelse"
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3462
1955 msgid "Proxy"
1956 msgstr ""
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1959 msgid "Message Filter"
1960 msgstr ""
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1963 msgid "Remote Controls"
1964 msgstr "Fjern Kontrol"
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3329
1967 msgid "Online Signature"
1968 msgstr ""
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2151
1971 msgid "Directories"
1972 msgstr "Mapper"
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3195
1975 msgid "Security"
1976 msgstr ""
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1979 msgid "Gui Tweaks"
1980 msgstr ""
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2332
1983 msgid "Core Tweaks"
1984 msgstr ""
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3791
1987 msgid "Events"
1988 msgstr ""
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3628
1991 msgid "Debugging"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1689
1995 msgid "User Defined"
1996 msgstr ""
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
1999 msgid ""
2000 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2001 "\n"
2002 msgstr ""
2004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:502
2005 msgid "- TCP port changed.\n"
2006 msgstr ""
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
2009 msgid "- UDP port changed.\n"
2010 msgstr ""
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:516
2013 msgid ""
2014 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2015 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
2016 msgstr ""
2018 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:523
2019 msgid ""
2020 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2021 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2022 msgstr ""
2024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
2025 msgid "- Language changed.\n"
2026 msgstr ""
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
2029 msgid "- Temp folder changed.\n"
2030 msgstr ""
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:112
2033 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2034 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
2037 msgid ""
2038 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2039 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2040 msgstr ""
2042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
2043 msgid ""
2044 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2045 "Enable UDP port or disable Kad."
2046 msgstr ""
2048 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "You MUST restart aMule now.\n"
2052 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2053 msgstr ""
2055 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:620
2056 msgid "WARNING"
2057 msgstr ""
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:698
2060 msgid ""
2061 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2062 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2063 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2064 msgstr ""
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2067 msgid "Temporary files"
2068 msgstr ""
2070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:844
2071 msgid "Incoming files"
2072 msgstr ""
2074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:849
2075 msgid "Online Signatures"
2076 msgstr ""
2078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:862
2079 #, c-format
2080 msgid "Choose a folder for %s"
2081 msgstr ""
2083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2084 msgid "Browse for videoplayer"
2085 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:886
2088 msgid "Select browser"
2089 msgstr ""
2091 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
2092 #, c-format
2093 msgid "Executable%s"
2094 msgstr ""
2096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:913
2097 msgid "Edit Serverlist"
2098 msgstr "Ændre Serverlisten"
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:914
2101 msgid ""
2102 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2103 "Only one url on each line."
2104 msgstr ""
2105 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2106 "Kun en URL på hver linje."
2108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:970
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Update delay: %d second"
2111 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2112 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2113 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:977
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Time for average graph: %d minute"
2118 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2119 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2120 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2122 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:983
2123 #, c-format
2124 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2125 msgstr ""
2127 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:989
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Update delay : %d second"
2130 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2131 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2132 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2134 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:995
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2137 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2138 msgstr[0] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2139 msgstr[1] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
2142 #, c-format
2143 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2144 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2145 msgstr[0] ""
2146 msgstr[1] ""
2148 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1008
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2151 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2152 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2153 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
2156 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2157 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2159 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1074
2160 #, c-format
2161 msgid "Execute command on `%s' event"
2162 msgstr ""
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1077
2165 msgid "Enable command execution on core"
2166 msgstr ""
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2169 msgid "Core command:"
2170 msgstr ""
2172 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1094
2173 msgid "Enable command execution on GUI"
2174 msgstr ""
2176 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1102
2177 msgid "GUI command:"
2178 msgstr ""
2180 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1111
2181 msgid "The following variables will be replaced:"
2182 msgstr ""
2184 #: src/ExternalConn.cpp:102
2185 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:117
2189 msgid "External connection closed."
2190 msgstr ""
2192 #: src/ExternalConn.cpp:144
2193 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2194 msgstr ""
2196 #: src/ExternalConn.cpp:169
2197 msgid "External connections disabled in config file"
2198 msgstr ""
2200 #: src/ExternalConn.cpp:218
2201 msgid "New external connection accepted"
2202 msgstr ""
2204 #: src/ExternalConn.cpp:221
2205 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2206 msgstr ""
2208 #: src/ExternalConn.cpp:240
2209 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2210 msgstr ""
2212 #: src/ExternalConn.cpp:250
2213 #, c-format
2214 msgid "Connecting client: %s %s"
2215 msgstr ""
2217 #: src/ExternalConn.cpp:252
2218 msgid "Unknown version"
2219 msgstr ""
2221 #: src/ExternalConn.cpp:263
2222 msgid ""
2223 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2224 "remote from same snapshot."
2225 msgstr ""
2227 #: src/ExternalConn.cpp:268
2228 msgid ""
2229 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2230 "*sigh* possible crash prevented"
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:289
2234 msgid "Authentication failed."
2235 msgstr ""
2237 #: src/ExternalConn.cpp:293
2238 msgid "Invalid protocol version."
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:297
2242 msgid "Missing protocol version tag."
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:301
2246 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2247 msgstr ""
2249 #: src/ExternalConn.cpp:307
2250 msgid "Access granted."
2251 msgstr ""
2253 #: src/ExternalConn.cpp:565
2254 #, c-format
2255 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2256 msgstr ""
2258 #: src/ExternalConn.cpp:567
2259 #, c-format
2260 msgid "FileHash not found: %s"
2261 msgstr ""
2263 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2264 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2265 msgstr ""
2267 #: src/ExternalConn.cpp:660
2268 msgid "Server not added"
2269 msgstr ""
2271 #: src/ExternalConn.cpp:678
2272 #, c-format
2273 msgid "server not found: %s"
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:694
2277 msgid "need to define server to be removed"
2278 msgstr ""
2280 #: src/ExternalConn.cpp:708
2281 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:804
2285 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:809
2289 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:860
2293 msgid "Kad is disabled in preferences."
2294 msgstr ""
2296 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2297 msgid "No points for graph."
2298 msgstr ""
2300 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2301 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2302 msgstr ""
2304 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2305 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2306 msgstr ""
2308 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2309 msgid "Already shutting down."
2310 msgstr ""
2312 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2313 #, c-format
2314 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2315 msgstr ""
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2318 msgid "Invalid link or already on list."
2319 msgstr ""
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2322 msgid "File not found."
2323 msgstr ""
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2326 msgid "Invalid file name."
2327 msgstr ""
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2330 msgid "Unable to rename file."
2331 msgstr ""
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2334 msgid "Already connected to ED2K."
2335 msgstr ""
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2338 msgid "Connecting to ED2K..."
2339 msgstr ""
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2342 msgid "Already connected to Kad."
2343 msgstr ""
2345 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2346 msgid "Connecting to Kad..."
2347 msgstr ""
2349 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2350 msgid "All networks are disabled."
2351 msgstr ""
2353 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2354 msgid "Disconnected from ED2K."
2355 msgstr ""
2357 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2358 msgid "Disconnected from Kad."
2359 msgstr ""
2361 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2362 #, c-format
2363 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2364 msgstr ""
2366 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2367 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2368 msgstr ""
2370 #: src/UploadClient.cpp:269
2371 #, c-format
2372 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2373 msgstr ""
2375 #: src/UploadClient.cpp:714
2376 #, c-format
2377 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2378 msgstr ""
2380 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2381 #, c-format
2382 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2383 msgstr ""
2385 #: src/ServerWnd.cpp:104
2386 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2387 msgstr ""
2389 #: src/ServerWnd.cpp:109
2390 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2391 msgstr ""
2393 #: src/ServerWnd.cpp:162
2394 msgid "ED2K Status:"
2395 msgstr ""
2397 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2398 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2399 msgid "Connected"
2400 msgstr "Forbundet"
2402 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2922
2403 msgid "IP:Port"
2404 msgstr "IP:Port"
2406 #: src/ServerWnd.cpp:173
2407 msgid "ID"
2408 msgstr "ID"
2410 #: src/ServerWnd.cpp:205
2411 msgid "Kademlia Status:"
2412 msgstr ""
2414 #: src/ServerWnd.cpp:208
2415 msgid "Running"
2416 msgstr ""
2418 #: src/ServerWnd.cpp:214
2419 msgid "Status:"
2420 msgstr ""
2422 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2423 msgid "Disconnected"
2424 msgstr "Afbrudt"
2426 #: src/ServerWnd.cpp:218
2427 msgid "Connection State:"
2428 msgstr ""
2430 #: src/ServerWnd.cpp:219
2431 msgid "Firewalled"
2432 msgstr ""
2434 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2674 src/muuli_wdr.cpp:2777
2435 msgid "OK"
2436 msgstr "OK"
2438 #: src/ServerWnd.cpp:223
2439 msgid "Firewalled state: "
2440 msgstr ""
2442 #: src/ServerWnd.cpp:224
2443 msgid "Connected to buddy"
2444 msgstr ""
2446 #: src/ServerWnd.cpp:224
2447 msgid "No buddy"
2448 msgstr ""
2450 #: src/ServerWnd.cpp:243
2451 msgid "Average Users:"
2452 msgstr ""
2454 #: src/ServerWnd.cpp:246
2455 msgid "Average Files:"
2456 msgstr ""
2458 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2459 msgid "Not running"
2460 msgstr ""
2462 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2463 #, c-format
2464 msgid "Uptime: %s"
2465 msgstr ""
2467 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2468 msgid "Transfer"
2469 msgstr "Overfør"
2471 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2472 msgid "Uploads"
2473 msgstr "Uploads"
2475 #: src/Statistics.cpp:647
2476 #, c-format
2477 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2478 msgstr ""
2480 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2481 #, c-format
2482 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2483 msgstr ""
2485 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2486 #, c-format
2487 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2488 msgstr ""
2490 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2491 #, c-format
2492 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2493 msgstr ""
2495 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2496 #, c-format
2497 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2501 #, c-format
2502 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2503 msgstr ""
2505 #: src/Statistics.cpp:658
2506 #, c-format
2507 msgid "Active Uploads: %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/Statistics.cpp:659
2511 #, c-format
2512 msgid "Waiting Uploads: %s"
2513 msgstr ""
2515 #: src/Statistics.cpp:660
2516 #, c-format
2517 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2518 msgstr ""
2520 #: src/Statistics.cpp:661
2521 #, c-format
2522 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2523 msgstr ""
2525 #: src/Statistics.cpp:663
2526 #, c-format
2527 msgid "Average upload time: %s"
2528 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2530 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2531 msgid "Downloads"
2532 msgstr "Downloads"
2534 #: src/Statistics.cpp:666
2535 #, c-format
2536 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2537 msgstr ""
2539 #: src/Statistics.cpp:677
2540 #, c-format
2541 msgid "Found Sources: %s"
2542 msgstr ""
2544 #: src/Statistics.cpp:678
2545 #, c-format
2546 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2547 msgstr ""
2549 #: src/Statistics.cpp:680
2550 #, c-format
2551 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/Statistics.cpp:683
2555 #, c-format
2556 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2557 msgstr ""
2559 #: src/Statistics.cpp:684
2560 #, c-format
2561 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2562 msgstr ""
2564 #: src/Statistics.cpp:685
2565 #, c-format
2566 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2567 msgstr ""
2569 #: src/Statistics.cpp:686
2570 #, c-format
2571 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2572 msgstr ""
2574 #: src/Statistics.cpp:687
2575 #, c-format
2576 msgid "Reconnects: %i"
2577 msgstr "Genforbindelser: %i"
2579 #: src/Statistics.cpp:688
2580 #, c-format
2581 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2582 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2584 #: src/Statistics.cpp:689
2585 #, c-format
2586 msgid "Connected To Server Since: %s"
2587 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2589 #: src/Statistics.cpp:690
2590 #, c-format
2591 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2592 msgstr ""
2594 #: src/Statistics.cpp:691
2595 #, c-format
2596 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2597 msgstr ""
2599 #: src/Statistics.cpp:692
2600 #, c-format
2601 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2602 msgstr ""
2604 #: src/Statistics.cpp:694
2605 #, c-format
2606 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2607 msgstr ""
2609 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2610 msgid "Clients"
2611 msgstr "Klienter"
2613 #: src/Statistics.cpp:703
2614 msgid "Filtered"
2615 msgstr ""
2617 #: src/Statistics.cpp:705
2618 #, c-format
2619 msgid "Total: %i Known: %i"
2620 msgstr ""
2622 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1980
2623 msgid "Servers"
2624 msgstr "Servere"
2626 #: src/Statistics.cpp:709
2627 #, c-format
2628 msgid "Working Servers: %i"
2629 msgstr ""
2631 #: src/Statistics.cpp:710
2632 #, c-format
2633 msgid "Failed Servers: %i"
2634 msgstr ""
2636 #: src/Statistics.cpp:711
2637 #, c-format
2638 msgid "Total: %s"
2639 msgstr ""
2641 #: src/Statistics.cpp:712
2642 #, c-format
2643 msgid "Deleted Servers: %s"
2644 msgstr ""
2646 #: src/Statistics.cpp:713
2647 #, c-format
2648 msgid "Filtered Servers: %s"
2649 msgstr ""
2651 #: src/Statistics.cpp:714
2652 #, c-format
2653 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2654 msgstr ""
2656 #: src/Statistics.cpp:715
2657 #, c-format
2658 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2659 msgstr ""
2661 #: src/Statistics.cpp:716
2662 #, c-format
2663 msgid "Total Users: %llu"
2664 msgstr ""
2666 #: src/Statistics.cpp:717
2667 #, c-format
2668 msgid "Total Files: %llu"
2669 msgstr ""
2671 #: src/Statistics.cpp:718
2672 #, c-format
2673 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2674 msgstr ""
2676 #: src/Statistics.cpp:722
2677 #, c-format
2678 msgid "Number of Shared Files: %s"
2679 msgstr ""
2681 #: src/Statistics.cpp:723
2682 #, c-format
2683 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2684 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2686 #: src/Statistics.cpp:725
2687 #, c-format
2688 msgid "Average filesize: %s"
2689 msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
2691 #: src/Statistics.cpp:866
2692 msgid "Operating System"
2693 msgstr ""
2695 #: src/Statistics.cpp:891
2696 msgid "Not Received"
2697 msgstr ""
2699 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2700 msgid "Cut"
2701 msgstr ""
2703 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2704 msgid "Copy"
2705 msgstr ""
2707 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2708 msgid "Paste"
2709 msgstr ""
2711 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2712 msgid "Select All"
2713 msgstr ""
2715 #: src/SearchList.cpp:265
2716 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2717 msgstr ""
2719 #: src/SearchList.cpp:267
2720 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2721 msgstr ""
2723 #: src/SearchList.cpp:311
2724 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2725 msgstr ""
2727 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2728 #, c-format
2729 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2730 msgstr ""
2732 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2733 #, c-format
2734 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2735 msgstr ""
2737 #: src/ClientTCPSocket.cpp:816
2738 #, c-format
2739 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2740 msgstr ""
2742 #: src/ClientTCPSocket.cpp:837
2743 #, c-format
2744 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2745 msgstr ""
2747 #: src/ClientTCPSocket.cpp:869
2748 #, c-format
2749 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2750 msgstr ""
2752 #: src/ClientTCPSocket.cpp:909
2753 #, c-format
2754 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2755 msgstr ""
2757 #: src/ClientTCPSocket.cpp:934
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2761 msgstr ""
2763 #: src/ClientTCPSocket.cpp:971
2764 #, c-format
2765 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2766 msgstr ""
2768 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
2769 #, c-format
2770 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2771 msgstr ""
2773 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1005
2774 #, c-format
2775 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2776 msgstr ""
2778 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1020
2779 #, c-format
2780 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2781 msgstr ""
2783 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1027
2784 #, c-format
2785 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2786 msgstr ""
2788 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2789 #, c-format
2790 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2791 msgstr ""
2793 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1044
2794 #, c-format
2795 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2796 msgstr ""
2798 #: src/KadDlg.cpp:132
2799 #, c-format
2800 msgid "Nodes (%u)"
2801 msgstr ""
2803 #: src/KadDlg.cpp:167
2804 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2805 msgstr ""
2807 #: src/KadDlg.cpp:173
2808 msgid "Invalid port to bootstrap"
2809 msgstr ""
2811 #: src/KadDlg.cpp:177
2812 msgid "Please fill all fields required"
2813 msgstr ""
2815 #: src/KadDlg.cpp:196
2816 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2817 msgstr ""
2819 #: src/KadDlg.cpp:197
2820 msgid ""
2821 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2822 msgstr ""
2824 #: src/KadDlg.cpp:198
2825 msgid "Continue?"
2826 msgstr ""
2828 #: src/Logger.cpp:267
2829 msgid "Error: "
2830 msgstr ""
2832 #: src/Logger.cpp:267
2833 msgid "Warning: "
2834 msgstr ""
2836 #: src/AddFriend.cpp:45
2837 msgid "Add a Friend"
2838 msgstr "Tilføj en Ven"
2840 #: src/AddFriend.cpp:61
2841 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2842 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2844 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2845 msgid "Information"
2846 msgstr ""
2848 #: src/AddFriend.cpp:67
2849 msgid "The specified userhash is not valid!"
2850 msgstr ""
2852 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2853 #: src/PartFile.cpp:3906 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2854 msgid "Sources"
2855 msgstr "Kilder"
2857 #: src/SearchListCtrl.cpp:552 src/ClientListCtrl.cpp:505
2858 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Fil"
2862 #: src/SearchListCtrl.cpp:553 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1747
2863 #: src/muuli_wdr.cpp:1791
2864 msgid "Download"
2865 msgstr "Download"
2867 #: src/SearchListCtrl.cpp:555 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2868 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2869 msgid "Category"
2870 msgstr "Kategori"
2872 #: src/SearchListCtrl.cpp:556 src/SearchDlg.cpp:647
2873 msgid "Main"
2874 msgstr ""
2876 #: src/SearchListCtrl.cpp:562
2877 msgid "Download in category"
2878 msgstr ""
2880 #: src/SearchListCtrl.cpp:568
2881 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2882 msgstr ""
2884 #: src/SearchListCtrl.cpp:573
2885 msgid "Mark as known file"
2886 msgstr ""
2888 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2889 msgid "Connect to remote amule"
2890 msgstr ""
2892 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2893 msgid "Connection failed "
2894 msgstr ""
2896 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2897 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:838
2898 #: src/amule.cpp:959 src/amule.cpp:1325
2899 msgid "Error"
2900 msgstr "Fejl"
2902 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1064
2903 msgid ""
2904 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2905 "lowid."
2906 msgstr ""
2908 #: src/amule-remote-gui.cpp:577 src/amule.cpp:1987
2909 #, c-format
2910 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2911 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2913 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2914 msgid "All"
2915 msgstr ""
2917 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2918 #, c-format
2919 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2920 msgstr ""
2922 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2923 msgid "Transferred"
2924 msgstr "Overført"
2926 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2927 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2928 msgid "Completed"
2929 msgstr "Færdig"
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2932 msgid "Speed"
2933 msgstr "Hastighed"
2935 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2936 msgid "Progress"
2937 msgstr "Forløb"
2939 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3908
2940 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2941 msgid "Status"
2942 msgstr "Status"
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2945 msgid "Time Remaining"
2946 msgstr "Tid Tilbage"
2948 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2949 msgid "Last Seen Complete"
2950 msgstr "Sidst Færdig"
2952 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2953 msgid "Last Reception"
2954 msgstr "Sidste Kontakt"
2956 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2959 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2961 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2964 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2966 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2967 msgid "Send message to user"
2968 msgstr ""
2970 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2971 msgid "Message to send:"
2972 msgstr ""
2974 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2975 msgid "&Stop"
2976 msgstr "&Stop"
2978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2979 msgid "&Pause"
2980 msgstr "&Pause"
2982 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2983 msgid "&Resume"
2984 msgstr "&Genoptag"
2986 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2987 msgid "C&lear completed"
2988 msgstr "Ryd færdige"
2990 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2991 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2992 msgstr ""
2994 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2995 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2996 msgstr ""
2998 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2999 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3000 msgstr ""
3002 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
3003 msgid "Extended Options"
3004 msgstr "Udvidet Muligheder"
3006 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:986
3007 msgid "Preview"
3008 msgstr "Smug Kig"
3010 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
3011 msgid "Show file &details"
3012 msgstr "Vis fil &detaljer"
3014 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3015 msgid "Show all comments"
3016 msgstr "Vis alle kommentarer"
3018 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3019 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3020 msgstr ""
3022 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3023 msgid "unassign"
3024 msgstr "fjern fra ketegori"
3026 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3027 msgid "Assign to category"
3028 msgstr "Flyt til kategori"
3030 #: src/DownloadListCtrl.cpp:989
3031 msgid "&Open the file"
3032 msgstr "&Åben filen"
3034 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3035 msgid "Remove from friends"
3036 msgstr ""
3038 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1013 src/ClientListCtrl.cpp:254
3039 msgid "Add to Friends"
3040 msgstr "Tilføj til Venner"
3042 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1015 src/ClientListCtrl.cpp:256
3043 msgid "Send message"
3044 msgstr ""
3046 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1016
3047 msgid "Swap to this file"
3048 msgstr ""
3050 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1302 src/DownloadListCtrl.cpp:1605
3051 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3052 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1755 src/muuli_wdr.cpp:1768
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1781 src/muuli_wdr.cpp:1799 src/muuli_wdr.cpp:1812
3054 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3055 msgid "kB/s"
3056 msgstr "kB/s"
3058 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1425 src/DownloadListCtrl.cpp:1436
3059 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3060 msgstr ""
3062 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1653
3063 msgid "A4AF"
3064 msgstr ""
3066 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1703
3067 #, c-format
3068 msgid "QR: %u (%i)"
3069 msgstr ""
3071 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1717
3072 msgid "Asked for another file"
3073 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3075 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2040
3076 #, c-format
3077 msgid "Downloads (%i)"
3078 msgstr "Downloads (%i)"
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2245
3081 msgid ""
3082 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3083 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3084 "on every preview"
3085 msgstr ""
3087 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2246
3088 msgid "File preview"
3089 msgstr ""
3091 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2282
3092 #, c-format
3093 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3094 msgstr ""
3096 #: src/PartFile.cpp:284
3097 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3098 msgstr ""
3100 #: src/PartFile.cpp:288
3101 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3102 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3104 #: src/PartFile.cpp:322
3105 #, c-format
3106 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3107 msgstr ""
3109 #: src/PartFile.cpp:329
3110 #, c-format
3111 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3112 msgstr ""
3114 #: src/PartFile.cpp:335
3115 #, c-format
3116 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:346
3120 #, c-format
3121 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3122 msgstr ""
3124 #: src/PartFile.cpp:596
3125 #, c-format
3126 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3127 msgstr ""
3129 #: src/PartFile.cpp:599
3130 msgid "Trying to recover file info..."
3131 msgstr ""
3133 #: src/PartFile.cpp:614
3134 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:619
3138 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3139 msgstr ""
3141 #: src/PartFile.cpp:621
3142 msgid "Unable to recover file info :("
3143 msgstr ""
3145 #: src/PartFile.cpp:655
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to open %s (%s)"
3148 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3150 #: src/PartFile.cpp:703
3151 #, c-format
3152 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3153 msgstr ""
3155 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3156 #, c-format
3157 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3158 msgstr ""
3160 #: src/PartFile.cpp:914
3161 #, c-format
3162 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3163 msgstr ""
3165 #: src/PartFile.cpp:922
3166 #, c-format
3167 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3168 msgstr ""
3170 #: src/PartFile.cpp:993
3171 #, c-format
3172 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3173 msgstr ""
3175 #: src/PartFile.cpp:1019
3176 #, c-format
3177 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3178 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3179 msgstr[0] ""
3180 msgstr[1] ""
3182 #: src/PartFile.cpp:1048
3183 #, c-format
3184 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3185 msgstr ""
3187 #: src/PartFile.cpp:1057
3188 #, c-format
3189 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3190 msgstr ""
3192 #: src/PartFile.cpp:1113
3193 #, c-format
3194 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3195 msgstr ""
3197 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3201 "%s|"
3202 msgid_plural ""
3203 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3204 "|%s|"
3205 msgstr[0] ""
3206 msgstr[1] ""
3208 #: src/PartFile.cpp:1176
3209 #, c-format
3210 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3211 msgstr ""
3213 #: src/PartFile.cpp:1213
3214 #, c-format
3215 msgid "Finished rehashing %s"
3216 msgstr ""
3218 #: src/PartFile.cpp:2237
3219 #, c-format
3220 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3221 msgstr ""
3223 #: src/PartFile.cpp:2263
3224 #, c-format
3225 msgid "Finished downloading: %s"
3226 msgstr ""
3228 #: src/PartFile.cpp:2320
3229 #, c-format
3230 msgid "Deleting file: %s"
3231 msgstr ""
3233 #: src/PartFile.cpp:2381
3234 #, c-format
3235 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3236 msgstr ""
3238 #: src/PartFile.cpp:2386
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3242 "never happen"
3243 msgstr ""
3244 "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
3245 "skulle aldrig ske"
3247 #: src/PartFile.cpp:3066
3248 #, c-format
3249 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3250 msgstr ""
3252 #: src/PartFile.cpp:3151
3253 #, c-format
3254 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3255 msgstr ""
3257 #: src/PartFile.cpp:3194
3258 #, c-format
3259 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3260 msgstr ""
3262 #: src/PartFile.cpp:3856
3263 msgid "Insufficient Diskspace"
3264 msgstr ""
3266 #: src/PartFile.cpp:3867 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3267 msgid "Stopped"
3268 msgstr "stoppet"
3270 #: src/PartFile.cpp:3905
3271 msgid "Downloaded"
3272 msgstr ""
3274 #: src/KnownFileList.cpp:79
3275 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3276 msgstr ""
3278 #: src/KnownFileList.cpp:86
3279 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3280 msgstr ""
3282 #: src/KnownFileList.cpp:112
3283 #, c-format
3284 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3285 msgstr ""
3287 #: src/KnownFileList.cpp:158
3288 #, c-format
3289 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3290 msgstr ""
3292 #: src/SharedFileList.cpp:352
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Found %i known shared file"
3295 msgid_plural "Found %i known shared files"
3296 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3297 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3299 #: src/SharedFileList.cpp:358
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3302 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3303 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3304 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3306 #: src/SharedFileList.cpp:367
3307 #, c-format
3308 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3309 msgstr ""
3311 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3312 msgid "File Comments"
3313 msgstr "Fil Kommentarer"
3315 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3316 msgid "Rating"
3317 msgstr ""
3319 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3320 msgid "Comment"
3321 msgstr ""
3323 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:954
3324 msgid "No comments"
3325 msgstr "Ingen kommentarer"
3327 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "%u comment"
3330 msgid_plural "%u comments"
3331 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3332 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3334 #: src/ServerConnect.cpp:69
3335 msgid ""
3336 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3337 "without obfuscation."
3338 msgstr ""
3340 #: src/ServerConnect.cpp:74
3341 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3342 msgstr ""
3344 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3345 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3346 msgstr ""
3348 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3349 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3350 msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
3352 #: src/ServerConnect.cpp:197
3353 #, c-format
3354 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3355 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3357 #: src/ServerConnect.cpp:273
3358 #, c-format
3359 msgid "Connection established on: %s"
3360 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3362 #: src/ServerConnect.cpp:345
3363 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3364 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3366 #: src/ServerConnect.cpp:349
3367 #, c-format
3368 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3369 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3371 #: src/ServerConnect.cpp:359
3372 #, c-format
3373 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3374 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3376 #: src/ServerConnect.cpp:372
3377 #, c-format
3378 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3379 msgstr ""
3381 #: src/ServerConnect.cpp:391
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3384 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3385 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3386 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3388 #: src/ServerConnect.cpp:411
3389 msgid "Connection lost"
3390 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3392 #: src/ServerConnect.cpp:418
3393 #, c-format
3394 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3395 msgstr ""
3397 #: src/ServerConnect.cpp:460
3398 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3399 msgstr ""
3401 #: src/ServerConnect.cpp:470
3402 #, c-format
3403 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3404 msgstr ""
3406 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3407 msgid ""
3408 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3409 "met recovery solutions."
3410 msgstr ""
3412 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3413 msgid "No part files found"
3414 msgstr "Ingen part filer fundet"
3416 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Found %u part file"
3419 msgid_plural "Found %u part files"
3420 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3421 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3423 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3424 #, c-format
3425 msgid "Downloading %s"
3426 msgstr "Downloader %s"
3428 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3429 #, c-format
3430 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3431 msgstr ""
3433 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3434 #, c-format
3435 msgid "You already have the file '%s'"
3436 msgstr ""
3438 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3439 #, c-format
3440 msgid "You are already trying to download the file %s"
3441 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3443 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3444 #, c-format
3445 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3446 msgstr ""
3448 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3449 #, c-format
3450 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3451 msgstr ""
3453 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3454 #, c-format
3455 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3456 msgstr ""
3458 #: src/TextClient.cpp:130
3459 msgid "Execute <str> and exit."
3460 msgstr ""
3462 #: src/TextClient.cpp:197
3463 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3464 msgstr ""
3466 #: src/TextClient.cpp:305
3467 msgid ""
3468 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3469 "number.\n"
3470 msgstr ""
3472 #: src/TextClient.cpp:343
3473 msgid "Processing by hash: "
3474 msgstr ""
3476 #: src/TextClient.cpp:358
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Processing by filename: "
3479 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3481 #: src/TextClient.cpp:381
3482 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3483 msgstr ""
3485 #: src/TextClient.cpp:407
3486 msgid "Not a valid number\n"
3487 msgstr ""
3489 #: src/TextClient.cpp:411
3490 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3491 msgstr ""
3493 #: src/TextClient.cpp:627
3494 msgid "Operation was successful."
3495 msgstr ""
3497 #: src/TextClient.cpp:633
3498 #, c-format
3499 msgid "Request failed with the following error: %s"
3500 msgstr ""
3502 #: src/TextClient.cpp:649
3503 #, c-format
3504 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3505 msgstr ""
3507 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3508 msgid "OFF"
3509 msgstr ""
3511 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3512 msgid "ON"
3513 msgstr ""
3515 #: src/TextClient.cpp:655
3516 #, c-format
3517 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3518 msgstr ""
3520 #: src/TextClient.cpp:660
3521 #, c-format
3522 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3523 msgstr ""
3525 #: src/TextClient.cpp:668
3526 #, c-format
3527 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3528 msgstr ""
3530 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1914 src/muuli_wdr.cpp:3761
3531 msgid "ED2K"
3532 msgstr ""
3534 #: src/TextClient.cpp:691
3535 #, c-format
3536 msgid "Connected to %s %s %s"
3537 msgstr ""
3539 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2052
3540 msgid "with LowID"
3541 msgstr ""
3543 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2052
3544 msgid "with HighID"
3545 msgstr ""
3547 #: src/TextClient.cpp:697
3548 msgid "Now connecting"
3549 msgstr ""
3551 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3552 msgid "Not connected"
3553 msgstr ""
3555 #: src/TextClient.cpp:721
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "\n"
3559 "Download:\t%s"
3560 msgstr ""
3562 #: src/TextClient.cpp:724
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "\n"
3566 "Upload:\t%s"
3567 msgstr ""
3569 #: src/TextClient.cpp:727
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "Clients in queue:\t%d\n"
3574 msgstr ""
3576 #: src/TextClient.cpp:730
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "Total sources:\t%d\n"
3581 msgstr ""
3583 #: src/TextClient.cpp:807
3584 #, c-format
3585 msgid "Number of search results: %i\n"
3586 msgstr ""
3588 #: src/TextClient.cpp:820
3589 msgid "TODO - show progress of a search"
3590 msgstr ""
3592 #: src/TextClient.cpp:826
3593 #, c-format
3594 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3595 msgstr ""
3597 #: src/TextClient.cpp:839
3598 msgid "Show short status information."
3599 msgstr ""
3601 #: src/TextClient.cpp:840
3602 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3603 msgstr ""
3605 #: src/TextClient.cpp:842
3606 msgid "Show full statistics tree."
3607 msgstr ""
3609 #: src/TextClient.cpp:843
3610 msgid ""
3611 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3612 "this\n"
3613 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3614 "be\n"
3615 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3616 "\n"
3617 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3618 "type.\n"
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:849
3622 msgid "Shutdown aMule."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:850
3626 msgid ""
3627 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3628 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3629 "running core.\n"
3630 msgstr ""
3632 #: src/TextClient.cpp:854
3633 msgid "Reloads the given object."
3634 msgstr ""
3636 #: src/TextClient.cpp:855
3637 msgid "Reloads shared files list."
3638 msgstr ""
3640 #: src/TextClient.cpp:856
3641 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3642 msgstr ""
3644 #: src/TextClient.cpp:858
3645 msgid "Connect to the network."
3646 msgstr ""
3648 #: src/TextClient.cpp:859
3649 msgid ""
3650 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3651 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3652 "to\n"
3653 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3654 "or a resolvable DNS name."
3655 msgstr ""
3657 #: src/TextClient.cpp:863
3658 msgid "Connect to ED2K only."
3659 msgstr ""
3661 #: src/TextClient.cpp:864
3662 msgid "Connect to Kad only."
3663 msgstr ""
3665 #: src/TextClient.cpp:866
3666 msgid "Disconnect from the network."
3667 msgstr ""
3669 #: src/TextClient.cpp:867
3670 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3671 msgstr ""
3673 #: src/TextClient.cpp:868
3674 msgid "Disconnect from ED2K only."
3675 msgstr ""
3677 #: src/TextClient.cpp:869
3678 msgid "Disconnect from Kad only."
3679 msgstr ""
3681 #: src/TextClient.cpp:871
3682 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3683 msgstr ""
3685 #: src/TextClient.cpp:872
3686 msgid ""
3687 "The ed2k link to be added can be:\n"
3688 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3689 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3690 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3691 "to the\n"
3692 "   server list.\n"
3693 "\n"
3694 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3695 msgstr ""
3697 #: src/TextClient.cpp:880
3698 msgid "Set a preference value."
3699 msgstr ""
3701 #: src/TextClient.cpp:883
3702 msgid "Set IPFilter preferences."
3703 msgstr ""
3705 #: src/TextClient.cpp:884
3706 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3707 msgstr ""
3709 #: src/TextClient.cpp:885
3710 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3711 msgstr ""
3713 #: src/TextClient.cpp:886
3714 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3715 msgstr ""
3717 #: src/TextClient.cpp:887
3718 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3719 msgstr ""
3721 #: src/TextClient.cpp:888
3722 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:889
3726 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:890
3730 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:891
3734 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:892
3738 msgid "Select IP filtering level."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:893
3742 msgid ""
3743 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3744 "value is 127.\n"
3745 msgstr ""
3747 #: src/TextClient.cpp:896
3748 msgid "Set bandwidth limits."
3749 msgstr ""
3751 #: src/TextClient.cpp:897
3752 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3753 msgstr ""
3755 #: src/TextClient.cpp:898
3756 msgid "Set upload bandwidth limit."
3757 msgstr ""
3759 #: src/TextClient.cpp:900
3760 msgid "Set download bandwidth limit."
3761 msgstr ""
3763 #: src/TextClient.cpp:903
3764 msgid "Get and display a preference value."
3765 msgstr ""
3767 #: src/TextClient.cpp:906
3768 msgid "Get IPFilter preferences."
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:907
3772 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:908
3776 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:909
3780 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:910
3784 msgid "Get IPFilter level."
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:912
3788 msgid "Get bandwidth limits."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:914
3792 msgid "Makes a search."
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:915
3796 msgid ""
3797 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3798 "    GLOBAL\n"
3799 "    LOCAL\n"
3800 "    KAD\n"
3801 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3802 msgstr ""
3804 #: src/TextClient.cpp:920
3805 msgid "Executes a global search."
3806 msgstr ""
3808 #: src/TextClient.cpp:921
3809 msgid "Executes a local search"
3810 msgstr ""
3812 #: src/TextClient.cpp:922
3813 msgid "Executes a kad search"
3814 msgstr ""
3816 #: src/TextClient.cpp:924
3817 msgid "Shows the results of the last search."
3818 msgstr ""
3820 #: src/TextClient.cpp:925
3821 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3822 msgstr ""
3824 #: src/TextClient.cpp:927
3825 msgid "Shows the progress of a search."
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:928
3829 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:930
3833 msgid "Start downloading a file"
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:931
3837 msgid ""
3838 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3839 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3840 "the previous search.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: src/TextClient.cpp:939
3844 msgid "Pause download."
3845 msgstr ""
3847 #: src/TextClient.cpp:942
3848 msgid "Resume download."
3849 msgstr ""
3851 #: src/TextClient.cpp:945
3852 msgid "Cancel download."
3853 msgstr ""
3855 #: src/TextClient.cpp:948
3856 msgid "Set download priority."
3857 msgstr ""
3859 #: src/TextClient.cpp:949
3860 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3861 msgstr ""
3863 #: src/TextClient.cpp:950
3864 msgid "Set priority to low."
3865 msgstr ""
3867 #: src/TextClient.cpp:951
3868 msgid "Set priority to normal."
3869 msgstr ""
3871 #: src/TextClient.cpp:952
3872 msgid "Set priority to high."
3873 msgstr ""
3875 #: src/TextClient.cpp:953
3876 msgid "Set priority to auto."
3877 msgstr ""
3879 #: src/TextClient.cpp:955
3880 msgid "Show queues/lists."
3881 msgstr ""
3883 #: src/TextClient.cpp:956
3884 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: src/TextClient.cpp:957
3888 msgid "Show upload queue."
3889 msgstr ""
3891 #: src/TextClient.cpp:958
3892 msgid "Show download queue."
3893 msgstr ""
3895 #: src/TextClient.cpp:959
3896 msgid "Show log."
3897 msgstr ""
3899 #: src/TextClient.cpp:960
3900 msgid "Show servers list."
3901 msgstr ""
3903 #: src/TextClient.cpp:963
3904 msgid "Reset log."
3905 msgstr ""
3907 #: src/TextClient.cpp:970
3908 #, c-format
3909 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3910 msgstr ""
3912 #: src/TextClient.cpp:971
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3916 "Use '%s' instead.\n"
3917 msgstr ""
3919 #: src/ServerSocket.cpp:176
3920 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3921 msgstr ""
3923 #: src/ServerSocket.cpp:259
3924 #, c-format
3925 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3926 msgstr ""
3928 #: src/ServerSocket.cpp:274
3929 #, c-format
3930 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3931 msgstr ""
3933 #: src/ServerSocket.cpp:417
3934 #, c-format
3935 msgid "New clientid is %u"
3936 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3938 #: src/ServerSocket.cpp:419
3939 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3940 msgstr ""
3942 #: src/ServerSocket.cpp:420
3943 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3944 msgstr ""
3946 #: src/ServerSocket.cpp:421
3947 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3948 msgstr ""
3950 #: src/ServerSocket.cpp:478
3951 msgid "Unknown server info received! - too short"
3952 msgstr ""
3954 #: src/ServerSocket.cpp:539
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "Received %d new server"
3957 msgid_plural "Received %d new servers"
3958 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3959 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3961 #: src/ServerSocket.cpp:542
3962 msgid "Saving of server-list completed."
3963 msgstr ""
3965 #: src/ServerSocket.cpp:597
3966 msgid "Server rejected last command"
3967 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3969 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3970 #, c-format
3971 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3972 msgstr ""
3974 #: src/ServerSocket.cpp:611
3975 #, c-format
3976 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3977 msgstr ""
3979 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3980 #, c-format
3981 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3982 msgstr ""
3984 #: src/ServerSocket.cpp:733
3985 #, c-format
3986 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3987 msgstr ""
3989 #: src/ServerSocket.cpp:743
3990 msgid "using protocol obfuscation."
3991 msgstr ""
3993 #: src/ServerSocket.cpp:752
3994 #, c-format
3995 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3996 msgstr ""
3998 #: src/ServerSocket.cpp:764
3999 #, c-format
4000 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4001 msgstr ""
4003 #: src/IP2Country.cpp:68
4004 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4005 msgstr ""
4007 #: src/IP2Country.cpp:73
4008 #, c-format
4009 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4010 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4011 msgstr[0] ""
4012 msgstr[1] ""
4014 #: src/TransferWnd.cpp:194
4015 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4016 msgstr ""
4017 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
4019 #: src/TransferWnd.cpp:194
4020 msgid "Confirmation Required"
4021 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4023 #: src/TransferWnd.cpp:342
4024 msgid "All others"
4025 msgstr ""
4027 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
4028 msgid "Incomplete"
4029 msgstr "Mangelfuld"
4031 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4032 msgid "Active"
4033 msgstr ""
4035 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4036 msgid "Video"
4037 msgstr "Video"
4039 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4040 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4041 msgid "Audio"
4042 msgstr "Lyd"
4044 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4045 msgid "Archive"
4046 msgstr "Arkiv"
4048 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4049 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4050 msgid "CD-Images"
4051 msgstr "CD-Aftryk"
4053 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4054 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4055 msgid "Pictures"
4056 msgstr "Billeder"
4058 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4059 msgid "Text"
4060 msgstr "Tekst"
4062 #: src/TransferWnd.cpp:364
4063 msgid "Select view filter"
4064 msgstr ""
4066 #: src/TransferWnd.cpp:367
4067 msgid "Add category"
4068 msgstr "Tilføj kategori"
4070 #: src/TransferWnd.cpp:370
4071 msgid "Edit category"
4072 msgstr "Ændre kategori"
4074 #: src/TransferWnd.cpp:371
4075 msgid "Remove category"
4076 msgstr "Fjern kategori"
4078 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4079 msgid "File name"
4080 msgstr ""
4082 #: src/KnownFile.cpp:1360
4083 msgid "File size"
4084 msgstr ""
4086 #: src/KnownFile.cpp:1361
4087 msgid "Share ratio"
4088 msgstr ""
4090 #: src/KnownFile.cpp:1362
4091 msgid "Uploaded"
4092 msgstr ""
4094 #: src/KnownFile.cpp:1363
4095 msgid "Requested"
4096 msgstr ""
4098 #: src/KnownFile.cpp:1364
4099 msgid "Accepted"
4100 msgstr ""
4102 #: src/KnownFile.cpp:1365
4103 msgid "Complete sources"
4104 msgstr ""
4106 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4107 #, c-format
4108 msgid "Importing %s: %s"
4109 msgstr ""
4111 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4112 msgid "Reading temp folder"
4113 msgstr ""
4115 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4116 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4117 msgstr ""
4119 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4120 msgid "Creating destination file"
4121 msgstr ""
4123 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4124 #, c-format
4125 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4126 msgstr ""
4128 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4129 #, c-format
4130 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4131 msgstr ""
4133 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4134 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4135 msgstr ""
4137 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4138 msgid "Adding download and saving new partfile"
4139 msgstr ""
4141 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4142 msgid "Fetching status..."
4143 msgstr ""
4145 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4146 msgid "In progress"
4147 msgstr ""
4149 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4150 msgid "Error: Out of diskspace"
4151 msgstr ""
4153 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4154 msgid "Error: Partmet not found"
4155 msgstr ""
4157 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4158 msgid "Error: IO error!"
4159 msgstr ""
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4162 msgid "Error: Failed!"
4163 msgstr ""
4165 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4166 msgid "Queued"
4167 msgstr ""
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4170 msgid "Already downloading"
4171 msgstr ""
4173 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4174 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4175 msgstr ""
4177 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4178 msgid "State"
4179 msgstr ""
4181 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4182 msgid "Filehash"
4183 msgstr ""
4185 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4186 msgid "Import partfiles"
4187 msgstr ""
4189 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4190 msgid ""
4191 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4192 "be included)"
4193 msgstr ""
4195 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4196 msgid ""
4197 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4198 msgstr ""
4200 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4201 msgid "Remove sources?"
4202 msgstr ""
4204 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3667
4205 msgid "Waiting..."
4206 msgstr "Venter..."
4208 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4209 #, c-format
4210 msgid "%s (Disk: %s)"
4211 msgstr ""
4213 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4214 #, fuzzy
4215 msgid "byte"
4216 msgid_plural "bytes"
4217 msgstr[0] "Bytes"
4218 msgstr[1] "Bytes"
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4221 msgid "kB"
4222 msgstr ""
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4225 msgid "MB"
4226 msgstr "MB"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4229 msgid "GB"
4230 msgstr "GB"
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4233 msgid "TB"
4234 msgstr "TB"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4237 msgid "k"
4238 msgstr ""
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4241 msgid "M"
4242 msgstr "M"
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4245 msgid "G"
4246 msgstr "G"
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4249 msgid "T"
4250 msgstr "T"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4253 #, fuzzy
4254 msgid "byte/sec"
4255 msgid_plural "bytes/sec"
4256 msgstr[0] "kB/s"
4257 msgstr[1] "kB/s"
4259 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4260 msgid "MB/s"
4261 msgstr ""
4263 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4264 msgid "secs"
4265 msgstr "sek"
4267 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4268 msgid "mins"
4269 msgstr "min"
4271 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4272 msgid "hours"
4273 msgstr ""
4275 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4276 msgid "Days"
4277 msgstr ""
4279 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4280 msgid "Videos"
4281 msgstr "Videoer"
4283 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4284 msgid "Archives"
4285 msgstr "Arkiver"
4287 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4288 msgid "Texts"
4289 msgstr ""
4291 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4292 msgid "Programs"
4293 msgstr "Programer"
4295 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4296 msgid "Any"
4297 msgstr "Alle"
4299 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:907
4300 msgid "Not rated"
4301 msgstr "Ikke anslået"
4303 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:908
4304 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4305 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4307 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:909
4308 msgid "Poor"
4309 msgstr "Dårlig"
4311 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:910
4312 msgid "Fair"
4313 msgstr "Nogen Lunde"
4315 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:911
4316 msgid "Good"
4317 msgstr "God"
4319 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:912
4320 msgid "Excellent"
4321 msgstr "Glimrende"
4323 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4324 msgid "all"
4325 msgstr "alt"
4327 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4328 msgid "all others"
4329 msgstr "alt andet"
4331 #: src/IPFilter.cpp:109
4332 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4333 msgstr ""
4335 #: src/IPFilter.cpp:284
4336 #, c-format
4337 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4338 msgstr ""
4340 #: src/IPFilter.cpp:325
4341 #, c-format
4342 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4343 msgstr ""
4345 #: src/IPFilter.cpp:330
4346 #, c-format
4347 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4348 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4349 msgstr[0] ""
4350 msgstr[1] ""
4352 #: src/IPFilter.cpp:332
4353 #, c-format
4354 msgid "%u malformed line was discarded."
4355 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4356 msgstr[0] ""
4357 msgstr[1] ""
4359 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4360 #, c-format
4361 msgid "Active connections (1:%u)"
4362 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4364 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4365 msgid "File Details"
4366 msgstr ""
4368 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4369 #, c-format
4370 msgid "%.2f%% done"
4371 msgstr ""
4373 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4374 msgid "ED2K Link: "
4375 msgstr ""
4377 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4378 msgid "Commit"
4379 msgstr "Overfør"
4381 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4382 msgid ""
4383 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4384 msgstr ""
4386 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4387 msgid "Pop-up status text"
4388 msgstr ""
4390 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4391 msgid "Loading ..."
4392 msgstr "Henter ..."
4394 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4395 msgid ""
4396 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4397 "in the Servers-tab."
4398 msgstr ""
4400 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4401 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4402 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4404 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4405 msgid "Users: 0"
4406 msgstr "Brugere: 0"
4408 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4409 msgid ""
4410 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4411 "users."
4412 msgstr ""
4414 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4415 msgid ""
4416 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4417 "braces signify the overhead from client communication."
4418 msgstr ""
4420 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4421 msgid ""
4422 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4423 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4424 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4425 "optimal connection type)."
4426 msgstr ""
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4429 msgid "Not Connected ..."
4430 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4432 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4433 msgid "Currently connected server."
4434 msgstr ""
4436 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4437 msgid "Search"
4438 msgstr "Søg"
4440 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4441 msgid "Name:"
4442 msgstr ""
4444 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4445 msgid "Local"
4446 msgstr ""
4448 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4449 msgid "Global"
4450 msgstr ""
4452 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4453 msgid "FileHash"
4454 msgstr ""
4456 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4457 msgid "Extended Parameters"
4458 msgstr ""
4460 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4461 msgid "Filtering"
4462 msgstr ""
4464 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4465 msgid "File Type"
4466 msgstr ""
4468 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4469 msgid "Extension"
4470 msgstr "Endelse"
4472 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4473 msgid "Min Size"
4474 msgstr "Min Størrelse"
4476 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4477 msgid "Bytes"
4478 msgstr "Bytes"
4480 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4481 msgid "KB"
4482 msgstr "KB"
4484 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4485 msgid "Max Size"
4486 msgstr "Max Størrelse"
4488 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4489 msgid "Availability"
4490 msgstr ""
4492 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4493 msgid "Filter:"
4494 msgstr ""
4496 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4497 msgid "Filter Results"
4498 msgstr ""
4500 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4501 msgid "Invert Result"
4502 msgstr ""
4504 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4505 msgid "Hide Known Files"
4506 msgstr ""
4508 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4509 msgid "More"
4510 msgstr ""
4512 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4513 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4514 msgstr ""
4516 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4517 msgid "Stop"
4518 msgstr ""
4520 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4521 msgid "Reset Fields"
4522 msgstr ""
4524 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4525 msgid "Results"
4526 msgstr ""
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4529 msgid "Clears completed downloads"
4530 msgstr ""
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4533 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4534 msgstr ""
4536 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4537 msgid "Clients on queue :"
4538 msgstr "Klienter i kø :"
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4541 msgid "0"
4542 msgstr "0"
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4545 msgid "Send"
4546 msgstr "Send"
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4549 msgid "Sends the specified message."
4550 msgstr ""
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:964 src/muuli_wdr.cpp:1587
4553 #: src/muuli_wdr.cpp:3704 src/MuleNotebook.cpp:155
4554 msgid "Close"
4555 msgstr "Luk"
4557 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4558 msgid "Close this chat-session."
4559 msgstr ""
4561 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4562 msgid "Full Name :"
4563 msgstr "Navn :"
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4569 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:1130 src/muuli_wdr.cpp:1141 src/muuli_wdr.cpp:1150
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1170 src/muuli_wdr.cpp:1181
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:1390 src/muuli_wdr.cpp:1394 src/muuli_wdr.cpp:1409
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1425 src/muuli_wdr.cpp:1434
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:1441 src/muuli_wdr.cpp:1450 src/muuli_wdr.cpp:1457
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1466 src/muuli_wdr.cpp:1482 src/muuli_wdr.cpp:1495
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1511 src/muuli_wdr.cpp:1520
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:1527 src/muuli_wdr.cpp:1536 src/muuli_wdr.cpp:1554
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:1563 src/muuli_wdr.cpp:1570 src/muuli_wdr.cpp:1579
4580 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4581 msgid "N/A"
4582 msgstr "N/A"
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4585 msgid "met-File :"
4586 msgstr "met-Fil :"
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4589 msgid "Hash :"
4590 msgstr "Hash :"
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4593 msgid "Filesize :"
4594 msgstr "Filstørrelse :"
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4597 msgid "Partfilestatus :"
4598 msgstr ""
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4601 msgid "Last seen complete :"
4602 msgstr "Sidst færdig :"
4604 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4605 msgid "Found Sources :"
4606 msgstr "Fundne Kilder :"
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4609 msgid "Transferring Sources :"
4610 msgstr "Overfører Kilder :"
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4613 msgid "Filepart-Count :"
4614 msgstr ""
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4617 msgid "Available :"
4618 msgstr "Tilgængelig :"
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4621 msgid "Datarate :"
4622 msgstr ""
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4625 msgid "Download Active Time: "
4626 msgstr ""
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1167 src/muuli_wdr.cpp:1178
4629 msgid "Transferred :"
4630 msgstr "Overført :"
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4633 msgid "Completed Size :"
4634 msgstr "Færdig Størrelse :"
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2062
4637 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4638 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4640 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4641 msgid "Lost to corruption :"
4642 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4645 msgid "Gained by compression :"
4646 msgstr ""
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4649 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4650 msgstr ""
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4653 msgid "File Names"
4654 msgstr ""
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4657 msgid "Takeover"
4658 msgstr "Overtag"
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4661 msgid "Cleanup"
4662 msgstr "Ryd Op"
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:922
4665 msgid "Apply"
4666 msgstr "Anvend"
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4669 msgid "Ok"
4670 msgstr ""
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4673 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4674 msgstr ""
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4677 msgid ""
4678 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4679 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4680 msgstr ""
4681 "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
4682 "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:902
4685 msgid "File Quality"
4686 msgstr "Fil Kvalitet"
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:917
4689 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4690 msgstr ""
4692 #: src/muuli_wdr.cpp:961
4693 msgid "Refresh"
4694 msgstr "Opdater"
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:988
4697 msgid "Downloading, please wait ..."
4698 msgstr "Henter, vent venligst"
4700 #: src/muuli_wdr.cpp:994
4701 msgid "Unknown size"
4702 msgstr ""
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4705 msgid "Required Information"
4706 msgstr "Krævet Information"
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:1023
4709 msgid "IP Address :"
4710 msgstr "IP Adresse :"
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:1029
4713 msgid "Port :"
4714 msgstr "Port :"
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4717 msgid "Additional Information"
4718 msgstr "Aktuelle Adresse"
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:1044
4721 msgid "Username :"
4722 msgstr "Brugernavn :"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:1050
4725 msgid "Userhash :"
4726 msgstr ""
4728 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4729 msgid "Reload your shared files"
4730 msgstr ""
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:1113
4733 msgid "Current Session"
4734 msgstr "Nuværende Session"
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:1120
4737 msgid "Total"
4738 msgstr "Total"
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:1127 src/muuli_wdr.cpp:1138
4741 msgid "Requested :"
4742 msgstr "Anmodet :"
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4745 msgid "Active Uploads :"
4746 msgstr "Aktive Uploads :"
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:1203
4749 msgid "Download-Speed"
4750 msgstr "Download-Hastighed"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1221 src/muuli_wdr.cpp:1270 src/muuli_wdr.cpp:3048
4753 msgid "Current"
4754 msgstr "Nuværende"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1281 src/muuli_wdr.cpp:3059
4757 msgid "Running average"
4758 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1243 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:3070
4761 msgid "Session average"
4762 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1252
4765 msgid "Upload-Speed"
4766 msgstr "Upload-Hastighed"
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1301 src/muuli_wdr.cpp:1737
4769 msgid "Connections"
4770 msgstr ""
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:2273
4773 msgid "Active downloads"
4774 msgstr "Aktive Downloads"
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1330
4777 msgid "Active connections (1:1)"
4778 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:2274
4781 msgid "Active uploads"
4782 msgstr "Aktive Uploads"
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1350 src/muuli_wdr.cpp:2290
4785 msgid "Statistics Tree"
4786 msgstr ""
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:3521
4789 msgid "Username:"
4790 msgstr "Navn:"
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4793 msgid "Userhash:"
4794 msgstr ""
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1406
4797 msgid "Client software:"
4798 msgstr ""
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4801 msgid "Client version:"
4802 msgstr ""
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1422
4805 msgid "IP address:"
4806 msgstr ""
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4809 msgid "User ID:"
4810 msgstr ""
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1438
4813 msgid "Server IP:"
4814 msgstr ""
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1447
4817 msgid "Server name:"
4818 msgstr ""
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1454
4821 msgid "Obfuscation:"
4822 msgstr ""
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1463
4825 msgid "Kad:"
4826 msgstr ""
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1474
4829 msgid "Transfers to client"
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1479
4833 msgid "Current request:"
4834 msgstr ""
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1492
4837 msgid "Average upload rate:"
4838 msgstr ""
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4841 msgid "Average download rate:"
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1508
4845 msgid "Uploaded (session):"
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1517
4849 msgid "Downloaded (session):"
4850 msgstr ""
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
4853 msgid "Uploaded (total):"
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1533
4857 msgid "Downloaded (total):"
4858 msgstr ""
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4861 msgid "Scores"
4862 msgstr "Point:"
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1551
4865 msgid "DL/UP modifier:"
4866 msgstr ""
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1560
4869 msgid "Secure ident:"
4870 msgstr ""
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1567
4873 msgid "Rating (total):"
4874 msgstr ""
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1576
4877 msgid "Queue score:"
4878 msgstr ""
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4881 msgid "General Settings"
4882 msgstr ""
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1617
4885 msgid "Nick"
4886 msgstr "Brugernavn"
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4889 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4890 msgstr ""
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
4893 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4894 msgstr ""
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1626
4897 msgid "Language"
4898 msgstr "Sprog"
4900 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
4901 msgid "This specifies the language used on controls."
4902 msgstr ""
4904 #: src/muuli_wdr.cpp:1638
4905 msgid "Misc Options"
4906 msgstr "Andre Indstillinger"
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4909 msgid "Check for new version at startup"
4910 msgstr ""
4912 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4913 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4914 msgstr ""
4916 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4917 msgid "Start minimized"
4918 msgstr "Start minimeret"
4920 #: src/muuli_wdr.cpp:1646
4921 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4922 msgstr ""
4924 #: src/muuli_wdr.cpp:1649
4925 msgid "Prompt on exit"
4926 msgstr "Spørg ved afslut"
4928 #: src/muuli_wdr.cpp:1651
4929 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4930 msgstr ""
4932 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4933 msgid "Enable Tray Icon"
4934 msgstr ""
4936 #: src/muuli_wdr.cpp:1655
4937 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4938 msgstr ""
4940 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4941 msgid "Minimize to Tray Icon"
4942 msgstr ""
4944 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4945 msgid ""
4946 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4947 "taskbar."
4948 msgstr ""
4950 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
4951 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4952 msgstr ""
4954 #: src/muuli_wdr.cpp:1665 src/muuli_wdr.cpp:1669
4955 msgid "The delay before showing tool-tips."
4956 msgstr ""
4958 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4959 msgid "Browser Selection"
4960 msgstr ""
4962 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4963 msgid "Konqueror"
4964 msgstr ""
4966 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4967 msgid "Mozilla"
4968 msgstr ""
4970 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4971 msgid "Firefox"
4972 msgstr ""
4974 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4975 msgid "Firebird"
4976 msgstr ""
4978 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4979 msgid "Opera"
4980 msgstr ""
4982 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4983 msgid "Netscape"
4984 msgstr ""
4986 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4987 msgid "Galeon"
4988 msgstr ""
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1688
4991 msgid "Epiphany"
4992 msgstr ""
4994 #: src/muuli_wdr.cpp:1692
4995 msgid "Select your browser here"
4996 msgstr ""
4998 #: src/muuli_wdr.cpp:1698
4999 msgid "Custom Browser:"
5000 msgstr ""
5002 #: src/muuli_wdr.cpp:1702
5003 msgid ""
5004 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5005 "menu-item from the dropdown-menu above."
5006 msgstr ""
5008 #: src/muuli_wdr.cpp:1711
5009 msgid "Open in new tab if possible"
5010 msgstr ""
5012 #: src/muuli_wdr.cpp:1713
5013 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5014 msgstr ""
5016 #: src/muuli_wdr.cpp:1744
5017 msgid "Bandwith Limits"
5018 msgstr "Tilladte Hastigheder"
5020 #: src/muuli_wdr.cpp:1760 src/muuli_wdr.cpp:1804
5021 msgid "Upload"
5022 msgstr "Upload"
5024 #: src/muuli_wdr.cpp:1773
5025 msgid "Slot Allocation"
5026 msgstr "Slot Tildeling"
5028 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5029 msgid "Line Capacities"
5030 msgstr "Linie Kapasitet"
5032 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
5033 msgid ""
5034 "Note: These values are\n"
5035 " only used for statistics."
5036 msgstr ""
5038 #: src/muuli_wdr.cpp:1829
5039 msgid "Standard client TCP Port:"
5040 msgstr ""
5042 #: src/muuli_wdr.cpp:1833
5043 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
5044 msgstr ""
5046 #: src/muuli_wdr.cpp:1838
5047 msgid "Extended client UDP Port:"
5048 msgstr ""
5050 #: src/muuli_wdr.cpp:1842
5051 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
5052 msgstr ""
5054 #: src/muuli_wdr.cpp:1845
5055 msgid "disable"
5056 msgstr "deaktiver"
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1852
5059 msgid "Bind Address"
5060 msgstr ""
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5063 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5064 msgstr ""
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1870
5067 msgid "Max Sources per File"
5068 msgstr "Max Kilder Pr Fil"
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1875
5071 msgid "Hard Limit"
5072 msgstr "Fast Grænse"
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1885
5075 msgid "Connection Limits"
5076 msgstr "Forbindelses Grænser"
5078 #: src/muuli_wdr.cpp:1890
5079 msgid "Max Connections"
5080 msgstr "Max Forbindelser"
5082 #: src/muuli_wdr.cpp:1921
5083 msgid "Kademlia"
5084 msgstr ""
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1929
5087 msgid "Universal Plug and Play"
5088 msgstr ""
5090 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5091 msgid "Enable UPnP"
5092 msgstr ""
5094 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
5095 msgid "UPnP TCP Port:"
5096 msgstr ""
5098 #: src/muuli_wdr.cpp:1948
5099 msgid "Autoconnect on startup"
5100 msgstr "Auto forbind ved start"
5102 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5103 msgid "Reconnect on loss"
5104 msgstr "Genforbind ved fejl"
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:1955
5107 msgid "Show overhead bandwith"
5108 msgstr ""
5110 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
5111 msgid "Server Options"
5112 msgstr ""
5114 #: src/muuli_wdr.cpp:1990
5115 msgid "Remove dead server after"
5116 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5118 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
5119 msgid "retries"
5120 msgstr "forsøg"
5122 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5123 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5124 msgstr "Opdater serverliste ved start"
5126 #: src/muuli_wdr.cpp:2006
5127 msgid "List"
5128 msgstr "Liste"
5130 #: src/muuli_wdr.cpp:2011
5131 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5132 msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
5134 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5135 msgid "Update serverlist when a client connect"
5136 msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
5138 #: src/muuli_wdr.cpp:2017
5139 msgid "Use priority system"
5140 msgstr "Brug prioterings system"
5142 #: src/muuli_wdr.cpp:2021
5143 msgid "Use smart LowID check on connect"
5144 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5146 #: src/muuli_wdr.cpp:2025
5147 msgid "Safe connect"
5148 msgstr "Sikker forbindelse"
5150 #: src/muuli_wdr.cpp:2029
5151 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5152 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5154 #: src/muuli_wdr.cpp:2032
5155 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5156 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5158 #: src/muuli_wdr.cpp:2065
5159 msgid "I.C.H. active"
5160 msgstr "I.C.H. aktiv"
5162 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
5163 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5164 msgstr ""
5166 #: src/muuli_wdr.cpp:2077
5167 msgid "Add files to download in pause mode"
5168 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5170 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5171 msgid "Add files to download with auto priority"
5172 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5174 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5175 msgid "Try to download first and last chunks first"
5176 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5178 #: src/muuli_wdr.cpp:2087
5179 msgid "Add new shared files with auto priority"
5180 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5182 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5183 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5184 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5186 #: src/muuli_wdr.cpp:2094
5187 msgid "Start next paused file when a file completed"
5188 msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
5190 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5191 msgid "From the same category"
5192 msgstr ""
5194 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5195 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5196 msgstr ""
5198 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5199 msgid "Disk Space"
5200 msgstr ""
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:2110
5203 msgid "Check Disk Space"
5204 msgstr ""
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:2111
5207 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5208 msgstr ""
5210 #: src/muuli_wdr.cpp:2118
5211 msgid "Min Disk Space:"
5212 msgstr ""
5214 #: src/muuli_wdr.cpp:2122
5215 msgid "Enter here the min disk space desired."
5216 msgstr ""
5218 #: src/muuli_wdr.cpp:2125
5219 msgid "Mb"
5220 msgstr ""
5222 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
5223 msgid "Incoming Directory :"
5224 msgstr "Indkommende Mappe :"
5226 #: src/muuli_wdr.cpp:2167
5227 msgid "Temporary Directory :"
5228 msgstr "Midlertidig Mappe :"
5230 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
5231 msgid "Shared Directories"
5232 msgstr "Delte Mapper"
5234 #: src/muuli_wdr.cpp:2181
5235 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5236 msgstr ""
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5239 msgid "Share hidden files"
5240 msgstr ""
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5243 msgid "Video Player"
5244 msgstr "Video Afspiller"
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:2207
5247 msgid "Create Backup to preview"
5248 msgstr "Opret backup for smug kig"
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
5251 msgid "Graphs"
5252 msgstr "Grafer"
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:2239 src/muuli_wdr.cpp:2293
5255 msgid "Update delay : 5 secs"
5256 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:2245
5259 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5260 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:2251
5263 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5264 msgstr ""
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:2257
5267 msgid "Select Statistics Colors"
5268 msgstr ""
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:2264
5271 msgid "Background"
5272 msgstr "Baggrund"
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5275 msgid "Grid"
5276 msgstr ""
5278 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5279 msgid "Download current"
5280 msgstr "Download nu"
5282 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5283 msgid "Download running average"
5284 msgstr ""
5286 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5287 msgid "Download session average"
5288 msgstr ""
5290 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5291 msgid "Upload current"
5292 msgstr "Upload nu"
5294 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5295 msgid "Upload running average"
5296 msgstr ""
5298 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5299 msgid "Upload session average"
5300 msgstr ""
5302 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5303 msgid "Active connections"
5304 msgstr "Aktive Forbindelser"
5306 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5307 msgid "Systray Icon Speedbar"
5308 msgstr ""
5310 #: src/muuli_wdr.cpp:2276
5311 msgid "Kad-nodes current"
5312 msgstr ""
5314 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5315 msgid "Kad-nodes running"
5316 msgstr ""
5318 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5319 msgid "Kad-nodes session"
5320 msgstr ""
5322 #: src/muuli_wdr.cpp:2283 src/muuli_wdr.cpp:2767
5323 msgid "Select"
5324 msgstr "Vælg"
5326 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5327 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5328 msgstr ""
5330 #: src/muuli_wdr.cpp:2339
5331 msgid "!!! WARNING !!!"
5332 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5334 #: src/muuli_wdr.cpp:2345
5335 msgid ""
5336 "Do not change these setting unless you know\n"
5337 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5338 "make things worse for yourself.\n"
5339 "\n"
5340 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5341 "these settings."
5342 msgstr ""
5344 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5345 msgid "Advanced Settings"
5346 msgstr ""
5348 #: src/muuli_wdr.cpp:2360
5349 msgid "Max new connections / 5 secs"
5350 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5352 #: src/muuli_wdr.cpp:2366
5353 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5354 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5356 #: src/muuli_wdr.cpp:2372
5357 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5358 msgstr ""
5360 #: src/muuli_wdr.cpp:2378
5361 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5362 msgstr ""
5364 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
5365 msgid "GUI Tweaks"
5366 msgstr ""
5368 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5369 msgid "Download Queue Files Progress"
5370 msgstr ""
5372 #: src/muuli_wdr.cpp:2413
5373 msgid "Show percentage"
5374 msgstr "Vis procent"
5376 #: src/muuli_wdr.cpp:2417
5377 msgid "Show progressbar "
5378 msgstr "Viss statusbar"
5380 #: src/muuli_wdr.cpp:2423
5381 msgid "Progressbar Style"
5382 msgstr "Forløbs Stil"
5384 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5385 msgid "Flat"
5386 msgstr "Flad"
5388 #: src/muuli_wdr.cpp:2436
5389 msgid "Round"
5390 msgstr "Rund"
5392 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5393 msgid "Skin Support"
5394 msgstr ""
5396 #: src/muuli_wdr.cpp:2450
5397 msgid "Enable skin support "
5398 msgstr ""
5400 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5401 msgid "Skin:"
5402 msgstr ""
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:2460
5405 msgid "- no skins available -"
5406 msgstr ""
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5409 msgid "Column Sorting"
5410 msgstr ""
5412 #: src/muuli_wdr.cpp:2472
5413 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5414 msgstr ""
5416 #: src/muuli_wdr.cpp:2474
5417 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5418 msgstr ""
5420 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5421 msgid "Misc Gui Tweaks"
5422 msgstr ""
5424 #: src/muuli_wdr.cpp:2482
5425 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5426 msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
5428 #: src/muuli_wdr.cpp:2486
5429 msgid "Show extended info on categories tabs"
5430 msgstr ""
5432 #: src/muuli_wdr.cpp:2490
5433 msgid "Show transfer rates on title"
5434 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5436 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5437 msgid "Vertical toolbar orientation"
5438 msgstr ""
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2497
5441 msgid "Show part file number before file name"
5442 msgstr ""
5444 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
5445 msgid "Remote Control"
5446 msgstr ""
5448 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5449 msgid "Webserver Parameters"
5450 msgstr "Webserver Parametre"
5452 #: src/muuli_wdr.cpp:2529
5453 msgid "Run amuleweb on startup"
5454 msgstr ""
5456 #: src/muuli_wdr.cpp:2534
5457 msgid "Webserver port"
5458 msgstr "Webserver port"
5460 #: src/muuli_wdr.cpp:2542
5461 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5462 msgstr ""
5464 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
5465 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5466 msgstr ""
5468 #: src/muuli_wdr.cpp:2557
5469 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5470 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
5473 msgid "Enable Gzip compression"
5474 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:2569
5477 msgid "Enable Low rights User"
5478 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5480 #: src/muuli_wdr.cpp:2576
5481 msgid "Full rights password"
5482 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5484 #: src/muuli_wdr.cpp:2582
5485 msgid "Low rights password"
5486 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5488 #: src/muuli_wdr.cpp:2588
5489 msgid "Web template"
5490 msgstr ""
5492 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5493 msgid "External Connection Parameters"
5494 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5496 #: src/muuli_wdr.cpp:2602
5497 msgid "Accept external connections"
5498 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5500 #: src/muuli_wdr.cpp:2620
5501 msgid ""
5502 "IP of the listening interface\n"
5503 "(empty for any)"
5504 msgstr ""
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2626
5507 msgid ""
5508 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5509 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5510 msgstr ""
5512 #: src/muuli_wdr.cpp:2633
5513 msgid "TCP port"
5514 msgstr ""
5516 #: src/muuli_wdr.cpp:2641
5517 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5518 msgstr ""
5520 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5521 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5522 msgstr ""
5524 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5525 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5526 msgstr ""
5528 #: src/muuli_wdr.cpp:2704
5529 msgid "Title :"
5530 msgstr "Titel :"
5532 #: src/muuli_wdr.cpp:2714
5533 msgid "Comment :"
5534 msgstr "Kommentar :"
5536 #: src/muuli_wdr.cpp:2724
5537 msgid "Incoming Dir :"
5538 msgstr "Indkommende Mappe :"
5540 #: src/muuli_wdr.cpp:2730
5541 msgid "..."
5542 msgstr ""
5544 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5545 msgid "Change priority for new assigned files :"
5546 msgstr ""
5548 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
5549 msgid "Dont change"
5550 msgstr ""
5552 #: src/muuli_wdr.cpp:2756
5553 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5554 msgstr ""
5556 #: src/muuli_wdr.cpp:2828
5557 msgid "Display server motd when connected ..."
5558 msgstr ""
5560 #: src/muuli_wdr.cpp:2831 src/muuli_wdr.cpp:2979
5561 msgid "Server Info"
5562 msgstr "Server Info"
5564 #: src/muuli_wdr.cpp:2842 src/muuli_wdr.cpp:2877
5565 msgid "Click this button to reset the log."
5566 msgstr ""
5568 #: src/muuli_wdr.cpp:2866 src/muuli_wdr.cpp:2975
5569 msgid "aMule Log"
5570 msgstr "aMule Log"
5572 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5573 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5574 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5576 #: src/muuli_wdr.cpp:2903
5577 msgid "Serverlist"
5578 msgstr "Serverliste"
5580 #: src/muuli_wdr.cpp:2908
5581 msgid ""
5582 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5583 "update the list of known servers."
5584 msgstr ""
5586 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5587 msgid "Manual Server Add : Name"
5588 msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
5590 #: src/muuli_wdr.cpp:2919
5591 msgid "Enter the name of the new server here"
5592 msgstr ""
5594 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
5595 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5596 msgstr ""
5598 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5599 msgid "Enter the port of the server here."
5600 msgstr ""
5602 #: src/muuli_wdr.cpp:2937
5603 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5604 msgstr ""
5606 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3168
5607 msgid "ED2K Info"
5608 msgstr ""
5610 #: src/muuli_wdr.cpp:2987 src/muuli_wdr.cpp:3728
5611 msgid "Kad Info"
5612 msgstr ""
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5615 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5616 msgstr ""
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:3020
5619 msgid "Nodes (0)"
5620 msgstr ""
5622 #: src/muuli_wdr.cpp:3025
5623 msgid ""
5624 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5625 "update the list of known nodes."
5626 msgstr ""
5628 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
5629 msgid "Nodes stats"
5630 msgstr ""
5632 #: src/muuli_wdr.cpp:3081
5633 msgid "Bootstrap"
5634 msgstr ""
5636 #: src/muuli_wdr.cpp:3084
5637 msgid "New node"
5638 msgstr ""
5640 #: src/muuli_wdr.cpp:3089
5641 msgid "IP:"
5642 msgstr ""
5644 #: src/muuli_wdr.cpp:3118
5645 msgid "Port:"
5646 msgstr ""
5648 #: src/muuli_wdr.cpp:3135
5649 msgid ""
5650 "Bootstrap from \n"
5651 "known clients"
5652 msgstr ""
5654 #: src/muuli_wdr.cpp:3142
5655 msgid "Disconnect Kad"
5656 msgstr ""
5658 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5659 msgid "Protocol Obfuscation"
5660 msgstr ""
5662 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5663 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5664 msgstr ""
5666 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5667 msgid ""
5668 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5669 "connections from other clients."
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5673 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5674 msgstr ""
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:3210
5677 msgid ""
5678 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5679 "clients/servers."
5680 msgstr ""
5682 #: src/muuli_wdr.cpp:3213
5683 msgid "Accept only obfuscated connections"
5684 msgstr ""
5686 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5687 msgid ""
5688 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5689 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5690 msgstr ""
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5693 msgid "File Options"
5694 msgstr ""
5696 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5697 msgid "Everybody"
5698 msgstr "Alle"
5700 #: src/muuli_wdr.cpp:3226
5701 msgid "No One"
5702 msgstr "Ingen"
5704 #: src/muuli_wdr.cpp:3228
5705 msgid "Who can see shared files:"
5706 msgstr ""
5708 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5709 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5710 msgstr ""
5712 #: src/muuli_wdr.cpp:3234
5713 msgid "IP-Filtering"
5714 msgstr ""
5716 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5717 msgid "Filter clients"
5718 msgstr ""
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5721 msgid ""
5722 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5723 msgstr ""
5725 #: src/muuli_wdr.cpp:3246
5726 msgid "Filter servers"
5727 msgstr ""
5729 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5730 msgid ""
5731 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5732 msgstr ""
5734 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
5735 msgid "Reload List"
5736 msgstr ""
5738 #: src/muuli_wdr.cpp:3256
5739 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5740 msgstr ""
5742 #: src/muuli_wdr.cpp:3264
5743 msgid "URL:"
5744 msgstr ""
5746 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5747 msgid "Update now"
5748 msgstr ""
5750 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5751 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5752 msgstr ""
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3280
5755 msgid "Filtering Level:"
5756 msgstr ""
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3290
5759 msgid "Always filter LAN IPs"
5760 msgstr ""
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5763 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3296
5767 msgid ""
5768 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5769 "received from. Use with caution."
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3299
5773 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5777 msgid ""
5778 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5779 "file."
5780 msgstr ""
5782 #: src/muuli_wdr.cpp:3303
5783 msgid "Use Secure User Identification"
5784 msgstr ""
5786 #: src/muuli_wdr.cpp:3305
5787 msgid ""
5788 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5789 "is not enabled."
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3337
5793 msgid "Enable Online-Signature"
5794 msgstr "Aktiver online-signatur"
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5797 msgid ""
5798 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5799 "create signatures and the like."
5800 msgstr ""
5802 #: src/muuli_wdr.cpp:3344
5803 msgid "Update Frequency (Secs):"
5804 msgstr ""
5806 #: src/muuli_wdr.cpp:3348
5807 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5808 msgstr ""
5810 #: src/muuli_wdr.cpp:3356
5811 msgid "Online Signature Directory:"
5812 msgstr ""
5814 #: src/muuli_wdr.cpp:3363
5815 msgid ""
5816 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5817 msgstr ""
5819 #: src/muuli_wdr.cpp:3392 src/muuli_wdr.cpp:3431 src/muuli_wdr.cpp:3633
5820 msgid "Disable/Enable"
5821 msgstr ""
5823 #: src/muuli_wdr.cpp:3395
5824 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3398
5828 msgid "Filtering Options:"
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3401
5832 msgid "Filter all messages"
5833 msgstr ""
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3404
5836 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3407
5840 msgid "Filter messages from unknown clients"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3410
5844 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5845 msgstr ""
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3414 src/muuli_wdr.cpp:3438
5848 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3426
5852 msgid "Comments"
5853 msgstr ""
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3434
5856 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3473
5860 msgid "Enable Proxy"
5861 msgstr ""
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5864 msgid "Enable/disable proxy support"
5865 msgstr ""
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5868 msgid "Proxy type:"
5869 msgstr ""
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3484
5872 msgid "SOCKS5"
5873 msgstr ""
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5876 msgid "SOCKS4"
5877 msgstr ""
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3486
5880 msgid "HTTP"
5881 msgstr ""
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3487
5884 msgid "SOCKS4a"
5885 msgstr ""
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3490
5888 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5889 msgstr ""
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3493
5892 msgid "Proxy host:"
5893 msgstr ""
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3497
5896 msgid "The proxy host name"
5897 msgstr ""
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
5900 msgid "Proxy port:"
5901 msgstr ""
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3504
5904 msgid "The proxy port"
5905 msgstr ""
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3511
5908 msgid "Authentication"
5909 msgstr ""
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3514
5912 msgid "Enable authentication"
5913 msgstr ""
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3515
5916 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5917 msgstr ""
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:3525
5920 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5921 msgstr ""
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:3528
5924 msgid "Password:"
5925 msgstr ""
5927 #: src/muuli_wdr.cpp:3532
5928 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5929 msgstr ""
5931 #: src/muuli_wdr.cpp:3539
5932 msgid "Automatic server connect without proxy"
5933 msgstr ""
5935 #: src/muuli_wdr.cpp:3558
5936 msgid "Connect to:"
5937 msgstr ""
5939 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
5940 msgid "Login to remote amule"
5941 msgstr ""
5943 #: src/muuli_wdr.cpp:3577
5944 msgid "User name"
5945 msgstr ""
5947 #: src/muuli_wdr.cpp:3594
5948 msgid "Remember those settings"
5949 msgstr ""
5951 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5952 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5953 msgstr ""
5955 #: src/muuli_wdr.cpp:3641
5956 msgid "Message Categories:"
5957 msgstr ""
5959 #: src/muuli_wdr.cpp:3694
5960 msgid "Add imports"
5961 msgstr ""
5963 #: src/muuli_wdr.cpp:3698
5964 msgid "Retry selected"
5965 msgstr ""
5967 #: src/muuli_wdr.cpp:3701
5968 msgid "Remove selected"
5969 msgstr ""
5971 #: src/muuli_wdr.cpp:3796
5972 msgid "Event types"
5973 msgstr ""
5975 #: src/muuli_wdr.cpp:3822
5976 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5977 msgstr ""
5979 #: src/CatDialog.cpp:87
5980 msgid "New Category"
5981 msgstr ""
5983 #: src/CatDialog.cpp:126
5984 msgid "Choose a folder for incoming files"
5985 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5987 #: src/CatDialog.cpp:141
5988 msgid "You must specify a name for the category!"
5989 msgstr ""
5991 #: src/CatDialog.cpp:151
5992 msgid "You must specify a path for the category!"
5993 msgstr ""
5995 #: src/CatDialog.cpp:159
5996 msgid ""
5997 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5998 msgstr ""
6000 #: src/ExternalConnector.cpp:144
6001 #, c-format
6002 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:146
6006 #, c-format
6007 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: src/ExternalConnector.cpp:158
6011 msgid ""
6012 "\n"
6013 "This command cannot have an argument.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "This command must have an argument.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:163
6023 msgid ""
6024 "\n"
6025 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: src/ExternalConnector.cpp:169
6029 msgid ""
6030 "\n"
6031 "Available extensions:\n"
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:171
6035 msgid "Available commands:\n"
6036 msgstr ""
6038 #: src/ExternalConnector.cpp:188
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "\n"
6042 "All commands are case insensitive.\n"
6043 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
6047 msgid "Exits from the application."
6048 msgstr ""
6050 #: src/ExternalConnector.cpp:219
6051 msgid "Show help."
6052 msgstr ""
6054 #. TRANSLATORS:
6055 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6056 #: src/ExternalConnector.cpp:222
6057 msgid ""
6058 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6059 "To get the full command list type 'help'.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/ExternalConnector.cpp:243
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "Use '%s' for command list\n"
6067 "\n"
6068 msgstr ""
6070 #: src/ExternalConnector.cpp:273
6071 msgid "Syntax error!"
6072 msgstr ""
6074 #: src/ExternalConnector.cpp:276
6075 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6076 msgstr ""
6078 #: src/ExternalConnector.cpp:279
6079 msgid "This command should not have any parameters."
6080 msgstr ""
6082 #: src/ExternalConnector.cpp:282
6083 msgid "This command must have a parameter."
6084 msgstr ""
6086 #: src/ExternalConnector.cpp:285
6087 msgid "Invalid argument."
6088 msgstr ""
6090 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6091 msgid "This is an incomplete command."
6092 msgstr ""
6094 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6095 #, c-format
6096 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:362
6100 #, c-format
6101 msgid "This is %s %s %s\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6105 #, c-format
6106 msgid "This is %s %s\n"
6107 msgstr ""
6109 #: src/ExternalConnector.cpp:395
6110 msgid ""
6111 "\n"
6112 "Creating client...\n"
6113 msgstr ""
6115 #: src/ExternalConnector.cpp:405
6116 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6117 msgstr ""
6119 #: src/ExternalConnector.cpp:416
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "\n"
6123 "Ok, exiting %s...\n"
6124 msgstr ""
6126 #: src/ExternalConnector.cpp:421
6127 msgid ""
6128 "Cannot connect with an empty password.\n"
6129 "You must specify a password either in config file\n"
6130 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6131 "\n"
6132 "Exiting...\n"
6133 msgstr ""
6135 #: src/ExternalConnector.cpp:428
6136 msgid "Show this help text."
6137 msgstr ""
6139 #: src/ExternalConnector.cpp:431
6140 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6141 msgstr ""
6143 #: src/ExternalConnector.cpp:434
6144 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6145 msgstr ""
6147 #: src/ExternalConnector.cpp:437
6148 msgid "External Connection password."
6149 msgstr ""
6151 #: src/ExternalConnector.cpp:440
6152 msgid "Read configuration from file."
6153 msgstr ""
6155 #: src/ExternalConnector.cpp:443
6156 msgid "Do not print any output to stdout."
6157 msgstr ""
6159 #: src/ExternalConnector.cpp:446
6160 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6161 msgstr ""
6163 #: src/ExternalConnector.cpp:449
6164 msgid "Sets program locale (language)."
6165 msgstr ""
6167 #: src/ExternalConnector.cpp:452
6168 msgid "Write command line options to config file."
6169 msgstr ""
6171 #: src/ExternalConnector.cpp:455
6172 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6173 msgstr ""
6175 #: src/ExternalConnector.cpp:458
6176 msgid "Print program version."
6177 msgstr ""
6179 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6180 #, c-format
6181 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6182 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6183 msgstr[0] ""
6184 msgstr[1] ""
6186 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid " - Credits expired for %u client!"
6189 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6190 msgstr[0] "Kredit udløbet!"
6191 msgstr[1] "Kredit udløbet!"
6193 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6194 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6195 msgstr ""
6197 #: src/amuled.cpp:525
6198 msgid ""
6199 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6200 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6201 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6202 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6203 msgstr ""
6205 #: src/amuled.cpp:681
6206 #, c-format
6207 msgid "ERROR: %s"
6208 msgstr ""
6210 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6211 msgid "Unban"
6212 msgstr ""
6214 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6215 msgid "Show Uploads"
6216 msgstr "Vis Uploads"
6218 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6219 msgid "Show Queue"
6220 msgstr "Vis Køen"
6222 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6223 msgid "Show Clients"
6224 msgstr ""
6226 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6227 msgid "Select View"
6228 msgstr ""
6230 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6231 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6232 msgid "Client Software"
6233 msgstr ""
6235 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6236 msgid "Waited"
6237 msgstr "Ventet"
6239 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6240 msgid "Upload Time"
6241 msgstr "Upload Tid"
6243 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6244 msgid "Upload/Download"
6245 msgstr ""
6247 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6248 msgid "Remote Status"
6249 msgstr ""
6251 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6252 #, c-format
6253 msgid "QR: %u"
6254 msgstr ""
6256 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6257 msgid "File Priority"
6258 msgstr "Fil Priotet"
6260 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6261 msgid "Score"
6262 msgstr "Point"
6264 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6265 msgid "Asked"
6266 msgstr "Spurgte"
6268 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6269 msgid "Last Seen"
6270 msgstr "Sidst Set"
6272 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6273 msgid "Entered Queue"
6274 msgstr "Kom I Kø"
6276 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6277 msgid "Upload Status"
6278 msgstr ""
6280 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6281 msgid "Transferred Up"
6282 msgstr ""
6284 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6285 msgid "Download Status"
6286 msgstr ""
6288 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6289 msgid "Transferred Down"
6290 msgstr ""
6292 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6293 msgid "Userhash"
6294 msgstr ""
6296 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6297 msgid "Encrypted"
6298 msgstr ""
6300 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6301 msgid "Hide shared files"
6302 msgstr ""
6304 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6305 msgid "Client Details"
6306 msgstr "Klient Detaljer"
6308 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6309 msgid "Enabled"
6310 msgstr ""
6312 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6313 msgid "Supported"
6314 msgstr ""
6316 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6317 msgid "Not supported"
6318 msgstr ""
6320 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6321 msgid "Disabled"
6322 msgstr ""
6324 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6325 #, c-format
6326 msgid "%.1f kB/s"
6327 msgstr ""
6329 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6330 msgid "Not complete"
6331 msgstr "Ikke færdig"
6333 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6334 msgid "Bad Guy"
6335 msgstr ""
6337 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6338 msgid "Verified - OK"
6339 msgstr ""
6341 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6342 msgid "Not Available"
6343 msgstr ""
6345 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6346 #, c-format
6347 msgid "%u (QR: %u)"
6348 msgstr ""
6350 #: src/SearchDlg.cpp:527
6351 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6352 msgstr ""
6354 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6355 msgid "Search warning"
6356 msgstr ""
6358 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6359 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6360 msgid "Unlimited"
6361 msgstr "Ubegrænset"
6363 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6364 msgid "aMule Tray Menu"
6365 msgstr ""
6367 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6368 msgid "Speed Limits:"
6369 msgstr ""
6371 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6372 msgid "UL: None"
6373 msgstr ""
6375 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6376 #, c-format
6377 msgid "UL: %u"
6378 msgstr ""
6380 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6381 msgid "DL: None"
6382 msgstr ""
6384 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6385 #, c-format
6386 msgid "DL: %u"
6387 msgstr ""
6389 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6390 #, c-format
6391 msgid "Download Speed: %.1f"
6392 msgstr ""
6394 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6395 #, c-format
6396 msgid "Upload Speed: %.1f"
6397 msgstr ""
6399 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6400 msgid "Client Information"
6401 msgstr ""
6403 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6404 #, c-format
6405 msgid "Nickname: %s"
6406 msgstr ""
6408 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6409 msgid "No Nickname Selected!"
6410 msgstr ""
6412 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6413 msgid "ClientID: "
6414 msgstr "Klient ID: "
6416 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6417 msgid "ServerName: "
6418 msgstr "ServerNavn: "
6420 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6421 msgid "ServerIP: "
6422 msgstr "ServerIP: "
6424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6425 #, c-format
6426 msgid "IP: %s"
6427 msgstr ""
6429 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6430 #, c-format
6431 msgid "TCP Port: %d"
6432 msgstr ""
6434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6435 msgid "TCP Port: Not Ready"
6436 msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
6438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6439 #, c-format
6440 msgid "UDP Port: %d"
6441 msgstr ""
6443 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6444 msgid "UDP Port: Not Ready"
6445 msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
6447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6448 msgid "Online Signature: Enabled"
6449 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6452 msgid "Online Signature: Disabled"
6453 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6456 #, c-format
6457 msgid "Shared Files: %d"
6458 msgstr ""
6460 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6461 #, c-format
6462 msgid "Queued Clients: %d"
6463 msgstr ""
6465 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6466 #, c-format
6467 msgid "Total DL: %s"
6468 msgstr ""
6470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6471 #, c-format
6472 msgid "Total UL: %s"
6473 msgstr ""
6475 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6476 msgid "Upload Limit"
6477 msgstr "Upload Grænse"
6479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6480 msgid "Download Limit"
6481 msgstr "Download Grænse"
6483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6484 msgid "Hide aMule"
6485 msgstr ""
6487 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6488 msgid "Show aMule"
6489 msgstr ""
6491 #: src/ChatSelector.cpp:127
6492 #, c-format
6493 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6494 msgstr ""
6496 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6497 msgid "*** Connected to Client ***"
6498 msgstr ""
6500 #: src/ChatSelector.cpp:249
6501 msgid "*** Connecting to Client ***"
6502 msgstr ""
6504 #: src/ChatSelector.cpp:280
6505 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6506 msgstr ""
6508 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6509 msgid "Close tab"
6510 msgstr "Luk tab"
6512 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6513 msgid "Close all tabs"
6514 msgstr "Luk alle tabs"
6516 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6517 msgid "Close other tabs"
6518 msgstr "Luk andre tabs"
6520 #: src/ServerList.cpp:83
6521 #, c-format
6522 msgid "Loading server.met file: %s"
6523 msgstr ""
6525 #: src/ServerList.cpp:88
6526 msgid "Server.met file not found!"
6527 msgstr ""
6529 #: src/ServerList.cpp:96
6530 #, c-format
6531 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6532 msgstr ""
6534 #: src/ServerList.cpp:102
6535 msgid "Failed to open server.met!"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ServerList.cpp:113
6539 #, c-format
6540 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6541 msgstr ""
6543 #: src/ServerList.cpp:168
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "%i server in server.met found"
6546 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6547 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6548 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6550 #: src/ServerList.cpp:170
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "%d server added"
6553 msgid_plural "%d servers added"
6554 msgstr[0] "Servere tilføjet: "
6555 msgstr[1] "Servere tilføjet: "
6557 #: src/ServerList.cpp:191
6558 #, c-format
6559 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6560 msgstr ""
6562 #: src/ServerList.cpp:207
6563 #, c-format
6564 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6565 msgstr ""
6567 #: src/ServerList.cpp:227
6568 #, c-format
6569 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6570 msgstr ""
6572 #: src/ServerList.cpp:246
6573 #, c-format
6574 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6575 msgstr ""
6577 #: src/ServerList.cpp:341
6578 msgid ""
6579 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6580 "first."
6581 msgstr ""
6583 #: src/ServerList.cpp:628
6584 msgid "Failed to save server.met!"
6585 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6587 #: src/ServerList.cpp:781
6588 msgid "Invalid URL"
6589 msgstr "Invalid URL"
6591 #: src/ServerList.cpp:804
6592 #, c-format
6593 msgid "Finished to download the server list from %s"
6594 msgstr ""
6596 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6597 #, c-format
6598 msgid "Failed to download the server list from %s"
6599 msgstr ""
6601 #: src/ServerList.cpp:817
6602 msgid ""
6603 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6604 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6605 msgstr ""
6607 #: src/ServerList.cpp:830
6608 #, c-format
6609 msgid "Start downloading server list from %s"
6610 msgstr ""
6612 #: src/ServerList.cpp:839
6613 #, c-format
6614 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6615 msgstr ""
6617 #: src/ServerList.cpp:843
6618 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6619 msgstr ""
6621 #: src/ServerList.cpp:936
6622 msgid ""
6623 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6624 "server!"
6625 msgstr ""
6627 #: src/UserEvents.cpp:132
6628 #, c-format
6629 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6630 msgstr ""
6632 #: src/amule.cpp:707
6633 msgid ""
6634 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6635 "change. Sorry."
6636 msgstr ""
6638 #: src/amule.cpp:770
6639 msgid ""
6640 "You don't have any server in the server list.\n"
6641 "Do you want aMule to download a new list now?"
6642 msgstr ""
6644 #: src/amule.cpp:771
6645 msgid "Server list download"
6646 msgstr ""
6648 #: src/amule.cpp:830
6649 #, c-format
6650 msgid "webserver running on pid %d"
6651 msgstr ""
6653 #: src/amule.cpp:834
6654 msgid ""
6655 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6656 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6657 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6658 msgstr ""
6660 #: src/amule.cpp:924
6661 #, c-format
6662 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6663 msgstr ""
6665 #: src/amule.cpp:951
6666 #, c-format
6667 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6668 msgstr ""
6670 #: src/amule.cpp:957
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "Port %u is not available!\n"
6674 "\n"
6675 "This means that you will be LOWID.\n"
6676 "\n"
6677 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6678 msgstr ""
6680 #: src/amule.cpp:1108
6681 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6682 msgstr ""
6684 #: src/amule.cpp:1116
6685 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6686 msgstr ""
6688 #: src/amule.cpp:1284
6689 msgid ""
6690 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6691 "to set it anyway)"
6692 msgstr ""
6694 #: src/amule.cpp:1293
6695 #, c-format
6696 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6697 msgstr ""
6699 #: src/amule.cpp:1295
6700 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6701 msgstr ""
6703 #: src/amule.cpp:1296
6704 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6705 msgstr ""
6706 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6708 #: src/amule.cpp:1297
6709 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: src/amule.cpp:1301
6713 msgid ""
6714 "The following options have been changed in this release for security "
6715 "reasons:\n"
6716 msgstr ""
6718 #: src/amule.cpp:1302
6719 msgid ""
6720 "\n"
6721 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6722 "connections.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: src/amule.cpp:1303
6726 msgid ""
6727 "\n"
6728 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6729 msgstr ""
6731 #: src/amule.cpp:1304
6732 msgid ""
6733 "\n"
6734 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6735 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6736 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6737 "aMule to work properly."
6738 msgstr ""
6740 #: src/amule.cpp:1309
6741 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6742 msgstr ""
6744 #: src/amule.cpp:1310
6745 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: src/amule.cpp:1312
6749 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6750 msgstr ""
6752 #: src/amule.cpp:1325
6753 msgid ""
6754 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6755 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6756 msgstr ""
6758 #: src/amule.cpp:1738
6759 msgid "ERROR: can't open logfile"
6760 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6762 #: src/amule.cpp:1742
6763 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6764 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6766 #: src/amule.cpp:1761
6767 msgid "Log has been reset"
6768 msgstr "Log nulstillet"
6770 #: src/amule.cpp:1789
6771 #, c-format
6772 msgid "ServerMessage: %s"
6773 msgstr "ServerBesked: %s"
6775 #: src/amule.cpp:1827
6776 msgid "Failed to download the nodes list."
6777 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6779 #: src/amule.cpp:1840
6780 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6781 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6783 #: src/amule.cpp:1843 src/amule.cpp:1853 src/amule.cpp:1859
6784 msgid "Corrupted version check file"
6785 msgstr "Korrupt version check fil"
6787 #: src/amule.cpp:1869
6788 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6789 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6791 #: src/amule.cpp:1870
6792 #, c-format
6793 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6794 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6796 #: src/amule.cpp:1871
6797 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6798 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6800 #: src/amule.cpp:1874
6801 #, c-format
6802 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6803 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6805 #: src/amule.cpp:1878
6806 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6807 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6809 #: src/amule.cpp:1885
6810 msgid "Failed to download the version check file"
6811 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6813 #: src/amule.cpp:2054
6814 #, c-format
6815 msgid "Connected to %s %s"
6816 msgstr "Forbundet til %s %s"
6818 #: src/amule.cpp:2057
6819 #, c-format
6820 msgid "Connecting to %s"
6821 msgstr "Forbundet til %s"
6823 #: src/amule.cpp:2059
6824 msgid "Disconnected from ED2K"
6825 msgstr "Afbrudt fra ED2K"
6827 #: src/amule.cpp:2066
6828 msgid "Kad started."
6829 msgstr "Kad startet."
6831 #: src/amule.cpp:2068
6832 msgid "Kad stopped."
6833 msgstr "Kad stoppet."
6835 #: src/amule.cpp:2075
6836 msgid "Connected to Kad (ok)"
6837 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6839 #: src/amule.cpp:2077
6840 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6841 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6843 #: src/amule.cpp:2080
6844 msgid "Disconnected from Kad"
6845 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6847 #: src/amule.cpp:2143
6848 msgid ""
6849 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6850 "starting."
6851 msgstr ""
6852 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6853 "starter ikke."
6855 #: src/amule.cpp:2146
6856 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6857 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6859 #: src/FriendList.cpp:120
6860 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6861 msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
6863 #: src/FriendList.cpp:146
6864 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6865 msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
6867 #~ msgid "Not Supported"
6868 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
6870 #~ msgid "Browse wav"
6871 #~ msgstr "Find wav"
6873 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
6874 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
6876 #~ msgid "No comment(s)"
6877 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
6879 #~ msgid "Messages popup"
6880 #~ msgstr "Besked popup"
6882 #~ msgid "Use sound"
6883 #~ msgstr "Brug lyd"
6885 #~ msgid "Pop out when :"
6886 #~ msgstr "Popop når :"
6888 #~ msgid "New entry on log"
6889 #~ msgstr "Ny tekst i log"
6891 #~ msgid "Starts a new chat session"
6892 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
6894 #~ msgid "A new chat message is received"
6895 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
6897 #~ msgid "A download is added or finished"
6898 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
6900 #~ msgid "New aMule version detected"
6901 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
6903 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
6904 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
6906 #~ msgid "Notify by Mail"
6907 #~ msgstr "Underret via Mail"
6909 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
6910 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
6912 #~ msgid "SMTP server :"
6913 #~ msgstr "SMTP server :"
6915 #~ msgid "Email Address :"
6916 #~ msgstr "Email Adresse :"
6918 #~ msgid ":"
6919 #~ msgstr ":"
6921 #~ msgid " ["
6922 #~ msgstr " ["
6924 #~ msgid " | Kad: "
6925 #~ msgstr " | Kad: "
6927 #~ msgid "Syncronization thread started."
6928 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
6930 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
6931 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
6933 #, fuzzy
6934 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
6935 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
6937 #~ msgid "Merge attempt"
6938 #~ msgstr "Samlings forsøg"
6940 #~ msgid "Sucessful merge!"
6941 #~ msgstr "Succesfuld samling"
6943 #~ msgid "No merge possible"
6944 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
6946 #~ msgid "%d"
6947 #~ msgstr "%d"
6949 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
6950 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
6952 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
6953 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
6955 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
6956 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
6958 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
6959 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
6961 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
6962 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
6964 #~ msgid "High Queue Rating value"
6965 #~ msgstr "For køer som er over"
6967 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
6968 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
6970 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
6971 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
6973 #~ msgid "Timer (in secs)"
6974 #~ msgstr "Tid (i sek)"
6976 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6977 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6979 #~ msgid "Minimize to trayicon"
6980 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
6982 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
6983 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID"
6985 #~ msgid ""
6986 #~ "Port %d is not available !!\n"
6987 #~ "\n"
6988 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
6989 #~ "\n"
6990 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
6991 #~ "and try starting amule again."
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "Port %d er ikke tilgængelig !!\n"
6994 #~ "\n"
6995 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
6996 #~ "\n"
6997 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
6998 #~ "og start aMule igen."
7000 #~ msgid "Failed to save"
7001 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7003 #~ msgid " OnlineSig File"
7004 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7006 #~ msgid ""
7007 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7008 #~ "Preferences."
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under "
7011 #~ "indstillinger."
7013 #~ msgid ""
7014 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7015 #~ "\n"
7016 #~ msgstr ""
7017 #~ " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n"
7018 #~ "\n"
7020 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7021 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7023 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7024 #~ msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n"
7026 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7027 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n"
7029 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7030 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
7032 #~ msgid "Desktop integration"
7033 #~ msgstr "Desktop integration"
7035 #~ msgid "Connection established on:"
7036 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7038 #~ msgid "Connect to any server"
7039 #~ msgstr "Forbind til en tilfældig server"
7041 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7042 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7044 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7045 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7047 #~ msgid "Invalid link: %s"
7048 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7050 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7051 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7053 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7054 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7056 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7057 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7059 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7060 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
7062 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7063 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7065 #~ msgid "NickName: %s\n"
7066 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7068 #~ msgid "can't create file '%s'"
7069 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7071 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7072 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
7074 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7075 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7077 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7078 #~ msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d"
7080 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7081 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7083 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7084 #~ msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d"
7086 #~ msgid "unknown seek origin"
7087 #~ msgstr "ikke kendt søge oprindelse"
7089 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7090 #~ msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d"
7092 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7093 #~ msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d"
7095 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7096 #~ msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7098 #~ msgid "invalid eof() return value."
7099 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7101 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7102 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7104 #~ msgid "Message from"
7105 #~ msgstr "Besked fra"
7107 #~ msgid "failed"
7108 #~ msgstr "fejlede"
7110 #~ msgid "*** Disconnected"
7111 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7113 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7114 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil"
7116 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7117 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7119 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7120 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7122 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7123 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7125 #~ msgid "Not Avaiable"
7126 #~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
7128 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7129 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7131 #~ msgid "Check Fake"
7132 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7134 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7135 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7137 #~ msgid "Show Lists"
7138 #~ msgstr "Vis Liste"
7140 #~ msgid "Hide Lists"
7141 #~ msgstr "Skjul Liste"
7143 #~ msgid "Preview ["
7144 #~ msgstr "Smug Kig ["
7146 #~ msgid "eDonkey v%i"
7147 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7149 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7150 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7152 #~ msgid "eMule v%02X"
7153 #~ msgstr "eMule v%02X"
7155 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7156 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7158 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7159 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7161 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7162 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7164 #~ msgid "Old MLdonkey"
7165 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7167 #~ msgid "New MLdonkey"
7168 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7170 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7171 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7173 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7174 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7176 #~ msgid "You already have the file %s"
7177 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7179 #~ msgid "Bad link."
7180 #~ msgstr "Dårligt link."
7182 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7183 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7185 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7186 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7188 #~ msgid "can't write file '%s'"
7189 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7191 #~ msgid "done"
7192 #~ msgstr "færdig"
7194 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7195 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7197 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7198 #~ msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d."
7200 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7201 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7203 #~ msgid ""
7204 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7205 #~ "files"
7206 #~ msgstr ""
7207 #~ "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7209 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7210 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7212 #~ msgid "accepted"
7213 #~ msgstr "accepteret"
7215 #~ msgid "denied"
7216 #~ msgstr "nægtet"
7218 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7219 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7221 #~ msgid ""
7222 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7223 #~ msgstr ""
7224 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7226 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7227 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7229 #~ msgid "1-5"
7230 #~ msgstr "1-5"
7232 #~ msgid "6-15"
7233 #~ msgstr "6-15"
7235 #~ msgid "16+"
7236 #~ msgstr "16+"
7238 #~ msgid "Connection Type"
7239 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7241 #~ msgid "Select your connection type here :"
7242 #~ msgstr "Vælg din forbindelse type her :"
7244 #~ msgid "True download bandwidth"
7245 #~ msgstr "Max download grænse"
7247 #~ msgid "True upload bandwidth"
7248 #~ msgstr "Max upload grænse"
7250 #~ msgid "Unit:"
7251 #~ msgstr "Enhed:"
7253 #~ msgid "kbits/sec"
7254 #~ msgstr "kbits/sek"
7256 #~ msgid ""
7257 #~ "For system tray integration to work,\n"
7258 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7259 #~ "You can change this later from preferences."
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7262 #~ "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n"
7263 #~ "du kan ændre dette senere."
7265 #~ msgid "Desktop"
7266 #~ msgstr "Desktop"
7268 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7269 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7271 #~ msgid "KDE 3.x"
7272 #~ msgstr "KDE 3.x"
7274 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7275 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7277 #~ msgid "No systray integration, please"
7278 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7280 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7281 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)"
7283 #~ msgid "Name"
7284 #~ msgstr "Navn"
7286 #~ msgid "Min Availability"
7287 #~ msgstr "Min Tilgængelighed"
7289 #~ msgid "Search global"
7290 #~ msgstr "Søg globalt"
7292 #~ msgid "Clear All"
7293 #~ msgstr "Ryd Alt"
7295 #~ msgid "Download selected"
7296 #~ msgstr "Download markerede"
7298 #~ msgid "Codec:"
7299 #~ msgstr "Codec:"
7301 #~ msgid "Length:"
7302 #~ msgstr "Længde:"
7304 #~ msgid " / ("
7305 #~ msgstr " / ("
7307 #~ msgid ")"
7308 #~ msgstr ")"
7310 #~ msgid "Source Names"
7311 #~ msgstr "Kilde Navne"
7313 #~ msgid "Reload"
7314 #~ msgstr "Opdater"
7316 #~ msgid "Clientsoftware :"
7317 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7319 #~ msgid "Server IP :"
7320 #~ msgstr "Server IP :"
7322 #~ msgid "Clientversion :"
7323 #~ msgstr "Klientversion :"
7325 #~ msgid "ID :"
7326 #~ msgstr "ID :"
7328 #~ msgid "Servername :"
7329 #~ msgstr "Servernavn :"
7331 #~ msgid "Currently downloading :"
7332 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7334 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7335 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7337 #~ msgid "Average downloadrate :"
7338 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7340 #~ msgid "Downloaded total :"
7341 #~ msgstr "Downloaded total :"
7343 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7344 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7346 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7347 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7349 #~ msgid "Uploaded total :"
7350 #~ msgstr "Uploaded total :"
7352 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7353 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7355 #~ msgid "Chinese"
7356 #~ msgstr "Chinese"
7358 #~ msgid "English"
7359 #~ msgstr "Dansk"
7361 #~ msgid "Galego"
7362 #~ msgstr "Galego"
7364 #~ msgid "German (Swiss)"
7365 #~ msgstr "German (Swiss)"
7367 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7368 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7370 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7371 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7373 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7374 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7376 #~ msgid "Turkey"
7377 #~ msgstr "Turkey"
7379 #~ msgid "Beep on errors"
7380 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7382 #~ msgid "Bring to front on link click"
7383 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7385 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7386 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7388 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7389 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7391 #~ msgid "Systray Integration"
7392 #~ msgstr "Statusområde Integration"
7394 #~ msgid "Startup"
7395 #~ msgstr "Programm start"
7397 #~ msgid "5 Days"
7398 #~ msgstr "5 Dage"
7400 #~ msgid "Check for new version"
7401 #~ msgstr "Se efter ny version"
7403 #~ msgid "Show Splashscreen"
7404 #~ msgstr "Vis velkomstskærm"
7406 #~ msgid "Clientport"
7407 #~ msgstr "Klient Port"
7409 #~ msgid "TCP"
7410 #~ msgstr "TCP"
7412 #~ msgid "UDP"
7413 #~ msgstr "UDP"
7415 #~ msgid "Connection Wizard"
7416 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7418 #~ msgid "IP-Filter"
7419 #~ msgstr "IP-Filter"
7421 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7422 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7424 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7425 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
7427 #~ msgid "See my shares"
7428 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7430 #~ msgid "mplayer -idx"
7431 #~ msgstr "mplayer -idx"
7433 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7434 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører"
7436 #~ msgid "Arrange Downloads"
7437 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7439 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7440 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7442 #~ msgid "Download speed"
7443 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7445 #~ msgid "Number of sources"
7446 #~ msgstr "Antal kilder"
7448 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7449 #~ msgstr "GTK Tema Vælger"
7451 #~ msgid "Theme :"
7452 #~ msgstr "Tema :"
7454 #~ msgid "Use Font "
7455 #~ msgstr "Brug Font "
7457 #~ msgid "Font"
7458 #~ msgstr "Font"
7460 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7461 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering"
7463 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7464 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7466 #~ msgid "Extended Dropping"
7467 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7469 #~ msgid "Drop sources anyway"
7470 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7472 #~ msgid "Enable Webserver"
7473 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7475 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7476 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7478 #~ msgid "External TCP port"
7479 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7481 #~ msgid "Enable password"
7482 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7484 #~ msgid "Notify"
7485 #~ msgstr "Påmind"
7487 #~ msgid ""
7488 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7489 #~ "met"
7490 #~ msgstr ""
7491 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7492 #~ "met"
7494 #~ msgid "Servers List Window"
7495 #~ msgstr "Server Vindue"
7497 #~ msgid "SharedFiles"
7498 #~ msgstr "Delte Filer"
7500 #~ msgid "New Prefs"
7501 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7503 #~ msgid "K"
7504 #~ msgstr "K"
7506 #~ msgid "h"
7507 #~ msgstr "t"
7509 #~ msgid "D"
7510 #~ msgstr "D"
7512 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7513 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
7515 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7516 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7518 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7519 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7521 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7522 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
7524 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7525 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7527 #~ msgid ".part file not found"
7528 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7530 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7531 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n"
7533 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7534 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7536 #~ msgid "Failed to delete %s"
7537 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7539 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7540 #~ msgstr "Færdig med downloading af %s :-)"
7542 #~ msgid "Downloaded:"
7543 #~ msgstr "Downloaded:"
7545 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7546 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7548 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7549 #~ msgstr ""
7550 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)"
7552 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7553 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7555 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7556 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7558 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7559 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7561 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7562 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "Partfilename: %s\n"
7566 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7567 #~ msgstr ""
7568 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7569 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7571 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7572 #~ msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder"
7574 #~ msgid "Available"
7575 #~ msgstr "Tilgængelig"
7577 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7578 #~ msgstr "Sidst Færdig :"
7580 #~ msgid "Last Reception:"
7581 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7583 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7584 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7586 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7587 #~ msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule."
7589 #~ msgid "Update: Disabled"
7590 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7592 #~ msgid "Update period: %i sec"
7593 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7595 #~ msgid "Update period: %i secs"
7596 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7598 #~ msgid "Tweaks"
7599 #~ msgstr "Tuning"
7601 #~ msgid "Choose a folder for "
7602 #~ msgstr "Vælg en mappe til "
7604 #~ msgid "%i days"
7605 #~ msgstr "%i dage"
7607 #~ msgid "%i day"
7608 #~ msgstr "%i dag"
7610 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7611 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7613 #~ msgid "Close this search result"
7614 #~ msgstr "Luk dette søge resultat"
7616 #~ msgid "Description: %s"
7617 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7619 #~ msgid "IP"
7620 #~ msgstr "IP"
7622 #~ msgid "User: %i"
7623 #~ msgstr "Bruger: %i"
7625 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7626 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7628 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7629 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7631 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7632 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!"
7634 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7635 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!"
7637 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7638 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7640 #~ msgid "Connect to this server"
7641 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7643 #~ msgid "Add to static"
7644 #~ msgstr "Tilføj til statitik"
7646 #~ msgid "Remove from static server list"
7647 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7649 #~ msgid "Preference"
7650 #~ msgstr "Indstilling"
7652 #~ msgid "No Pref"
7653 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7655 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7656 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
7658 #~ msgid "Added to static server list"
7659 #~ msgstr "Tilføj til statik server liste"
7661 #~ msgid "Unknown server info received !"
7662 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7664 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7665 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7667 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7668 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7670 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7671 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7673 #~ msgid "This is "
7674 #~ msgstr "Dette er "
7676 #~ msgid " (based on "
7677 #~ msgstr " (baseret på "
7679 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7680 #~ msgstr ""
7681 #~ "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7682 #~ "tilgængelig.\n"
7684 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7685 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7687 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7688 #~ msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport"
7690 #~ msgid "Server not added!"
7691 #~ msgstr "Server ikke tilføjet!"
7693 #~ msgid "Low ID"
7694 #~ msgstr "Lav ID"
7696 #~ msgid "High ID"
7697 #~ msgstr "høj ID"
7699 #~ msgid "Loading..."
7700 #~ msgstr "Henter..."
7702 #~ msgid "Permission"
7703 #~ msgstr "Rettighed"
7705 #~ msgid "Public"
7706 #~ msgstr "Offentlig"
7708 #~ msgid "Friends only"
7709 #~ msgstr "Kun venner"
7711 #~ msgid "Locked"
7712 #~ msgstr "Låst"
7714 #~ msgid "Permissions"
7715 #~ msgstr "Tilladelser"
7717 #~ msgid "Change this file's comment..."
7718 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7720 #~ msgid "Auto [Re]"
7721 #~ msgstr "Auto [Re]"
7723 #~ msgid "Hidden"
7724 #~ msgstr "Skjult"
7726 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7727 #~ msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7729 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7730 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld"
7732 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7733 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7735 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7736 #~ msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik"
7738 #~ msgid "Filtered: %i"
7739 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7741 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7742 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7744 #~ msgid "Found Sources: %i"
7745 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7747 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7748 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7750 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7751 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7753 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7754 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7756 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7757 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7759 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7760 #~ msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i"
7762 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7763 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
7765 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7766 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7768 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7769 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7771 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7772 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7774 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7775 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7777 #~ msgid "waiting for transfer..."
7778 #~ msgstr "Venter på overførsel..."
7780 #~ msgid "waiting for connection..."
7781 #~ msgstr "venter på forbindelse..."
7783 #~ msgid "%s Not available"
7784 #~ msgstr "%s Ikke tilgængelig"
7786 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7787 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
7789 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7790 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7792 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7793 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7795 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7796 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7798 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7799 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7801 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7802 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7804 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7805 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7807 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7808 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7810 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7811 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7813 #~ msgid "Unknown: %i"
7814 #~ msgstr "Ukendt: %i"
7816 #~ msgid "Working Servers"
7817 #~ msgstr "Virkende Servere"
7819 #~ msgid "Failed Servers"
7820 #~ msgstr "Fejlede Servere"
7822 #~ msgid "Deleted Servers"
7823 #~ msgstr "Slettede Servere"
7825 #~ msgid "Users on Working Servers"
7826 #~ msgstr "Brugere På Virkende Servere"
7828 #~ msgid "Files on Working Servers"
7829 #~ msgstr "Filer På Virkende Servere"
7831 #~ msgid "Total Users"
7832 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
7834 #~ msgid "Total Files"
7835 #~ msgstr "Antal Filer Total"
7837 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
7838 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
7840 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
7841 #~ msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået"
7843 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
7844 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
7846 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
7847 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
7849 #~ msgid "Not Found"
7850 #~ msgstr "Ikke Fundet"
7852 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
7853 #~ msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:"
7855 #~ msgid "DL: "
7856 #~ msgstr "DL: "
7858 #~ msgid " kb/s "
7859 #~ msgstr " kb/s "
7861 #~ msgid "UP: "
7862 #~ msgstr "UP: "
7864 #~ msgid " kb/s"
7865 #~ msgstr " kb/s"
7867 #~ msgid "Nick: "
7868 #~ msgstr "Brugernavn: "
7870 #~ msgid "Nick: Not Ready"
7871 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
7873 #~ msgid "Hash: "
7874 #~ msgstr "Hash: "
7876 #~ msgid "Hash: Not Ready"
7877 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
7879 #~ msgid "ID: Not Connected"
7880 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
7882 #~ msgid "IP: "
7883 #~ msgstr "IP: "
7885 #~ msgid "TCP Port: "
7886 #~ msgstr "TCP Port: "
7888 #~ msgid "UDP Port: "
7889 #~ msgstr "UDP Port: "
7891 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
7892 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
7894 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
7895 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
7897 #~ msgid "Shared Files: "
7898 #~ msgstr "Delte Filer"
7900 #~ msgid "Queued Clients: "
7901 #~ msgstr "Klienter i Kø: "
7903 #~ msgid "Total DL: "
7904 #~ msgstr "Total DL: "
7906 #~ msgid " GB"
7907 #~ msgstr " GB"
7909 #~ msgid "Total UP: "
7910 #~ msgstr "Total UP: "
7912 #~ msgid "Personal Infos"
7913 #~ msgstr "Personlig Info"
7915 #~ msgid "Show"
7916 #~ msgstr "Vis"
7918 #~ msgid "Hide"
7919 #~ msgstr "Skjul"
7921 #~ msgid "All To Max Speed"
7922 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
7924 #~ msgid "All To Min Speed"
7925 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
7927 #~ msgid "Disconnect from server"
7928 #~ msgstr "Afbryd fra server"
7930 #~ msgid "aMule for Linux"
7931 #~ msgstr "aMule til Linux"
7933 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
7934 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
7938 #~ "client"
7939 #~ msgstr ""
7940 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
7942 #~ msgid "requested file not found"
7943 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
7945 #~ msgid ""
7946 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
7947 #~ "uploadqueue"
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
7950 #~ "upload køen"
7952 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
7953 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
7955 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
7956 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring"
7958 #~ msgid "Wizard"
7959 #~ msgstr "Assistent"
7961 #~ msgid "Down (kbit/s)"
7962 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
7964 #~ msgid "Up (kbit/s)"
7965 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
7967 #~ msgid "Custom"
7968 #~ msgstr "manuel"
7970 #~ msgid "(enter below!)"
7971 #~ msgstr "(indsæt nedenfor!)"
7973 #~ msgid "56-k Modem"
7974 #~ msgstr "56k-Modem"
7976 #~ msgid "ISDN"
7977 #~ msgstr "ISDN"
7979 #~ msgid "ISDN 2x"
7980 #~ msgstr "ISDN 2x"
7982 #~ msgid "xDSL"
7983 #~ msgstr "xDSL"
7985 #~ msgid "Cable"
7986 #~ msgstr "Kabelmodem"
7988 #~ msgid "T1"
7989 #~ msgstr "T1"
7991 #~ msgid "T3+"
7992 #~ msgstr "T3+"
7994 #~ msgid "100 Mbits"
7995 #~ msgstr "100 Mbits"
7997 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
7998 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"