Upstream tarball 20080901
[amule.git] / po / da.po
blobcdc9413194f0a706a573e4072ee75569987e3def
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 03:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:132
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:188
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:197
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:201
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:205
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:208
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:707
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:706
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:705
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:704
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:439
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:452
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:464
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1309
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1723 src/BaseClient.cpp:2246 src/BaseClient.cpp:2520
133 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:710 src/Statistics.cpp:891
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
138 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
139 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1740
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1751
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1753
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1792
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1962
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1964
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1966
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1969
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1972
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2245
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:561
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:580 src/amuleDlg.cpp:754
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
252 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The eD2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:428
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:1081
366 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:424
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:425
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
426 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
427 msgstr ""
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
430 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
431 msgstr ""
433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
434 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
435 msgstr ""
437 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
438 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
439 msgstr ""
441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
442 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
443 msgstr ""
445 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
446 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
447 msgstr ""
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
450 msgid "Copy feedback to clipboard"
451 msgstr ""
453 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Feedback from: %s (%s)\n"
457 "\n"
458 msgstr ""
460 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
461 #, fuzzy
462 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
463 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
466 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:677
467 msgid "WARNING"
468 msgstr ""
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
471 #, c-format
472 msgid "Shared Files (%i)"
473 msgstr "Delte Filer (%i)"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
476 msgid "[PartFile]"
477 msgstr "[DeleAfFil]"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
480 msgid "Enter new name for this file:"
481 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
484 msgid "File rename"
485 msgstr "Omdøb fil"
487 #: src/UploadQueue.cpp:512
488 #, c-format
489 msgid "Resuming uploads of file: %s"
490 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
492 #: src/UploadQueue.cpp:521
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Suspending upload of file: %s"
495 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
497 #: src/TextClient.h:60
498 msgid "aMule text client"
499 msgstr ""
501 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
502 msgid "Kademlia: search keyword too short"
503 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
505 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
506 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
507 msgstr ""
509 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Read %u Kad contact"
513 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
514 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
515 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
517 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
518 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
519 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
520 msgstr ""
522 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
523 #, c-format
524 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
525 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
526 msgstr[0] ""
527 msgstr[1] ""
529 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
530 #, c-format
531 msgid "Wrote %d Kad contact"
532 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
533 msgstr[0] ""
534 msgstr[1] ""
536 #: src/ListenSocket.cpp:68
537 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
538 msgstr ""
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
541 msgid "web client connection accepted\n"
542 msgstr ""
544 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
545 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
546 msgstr ""
548 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:378
549 #, c-format
550 msgid "Request failed with the following error: %s."
551 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
553 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:381 src/TextClient.cpp:626
554 msgid "Request failed with an unknown error."
555 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
557 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1742
558 msgid "Index file not found: "
559 msgstr "Index fil ikke fundet: "
561 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
562 msgid "Session expired - requesting login\n"
563 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
565 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
566 msgid "Session ok, logged in\n"
567 msgstr "Session ok, logget in\n"
569 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
570 msgid "Session ok, not logged in\n"
571 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
573 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
574 msgid "No session opened - will request login\n"
575 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
577 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
578 msgid "Session created - requesting login\n"
579 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
581 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
582 msgid "Processing request [original]: "
583 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
585 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1871
586 msgid "Checking password\n"
587 msgstr "Undersøger password\n"
589 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1876
590 msgid "Password hash invalid\n"
591 msgstr "Password hash invalid\n"
593 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
594 msgid "Password ok\n"
595 msgstr "Passwork ok\n"
597 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1893
598 msgid "Password bad\n"
599 msgstr "Password forkert\n"
601 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
602 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
603 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
605 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1904
606 msgid "Logout requested\n"
607 msgstr "Logout anmodning\n"
609 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1909
610 msgid "Processing request [redirected]: "
611 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
613 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
614 msgid "Loads template <str>"
615 msgstr "Henter template <str>"
617 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
618 msgid "Web server HTTP port"
619 msgstr ""
621 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
622 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
623 msgstr ""
625 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
626 msgid "UPnP port"
627 msgstr "UPnP port"
629 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
630 msgid "Use gzip compression"
631 msgstr "Brug gzip komprimering"
633 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
634 msgid "Full access password for web server"
635 msgstr ""
637 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
638 msgid "Guest password for web server"
639 msgstr ""
641 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
642 msgid "Allow guest access"
643 msgstr "Tillad bruger adgang"
645 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
646 msgid "Deny guest access"
647 msgstr ""
649 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
650 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
651 msgstr ""
653 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
654 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
655 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
657 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
658 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
659 msgstr ""
661 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
662 msgid "Recompile PHP pages on each request"
663 msgstr ""
665 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
666 msgid "aMule Web Server"
667 msgstr "aMule Web Server"
669 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
670 msgid "Not available"
671 msgstr "Ikke tilgængelig"
673 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
674 msgid "Never"
675 msgstr "Aldrig"
677 #: src/HTTPDownload.cpp:55
678 msgid "Downloading..."
679 msgstr "Downloader..."
681 #: src/HTTPDownload.cpp:75
682 #, c-format
683 msgid "( %s / %s )"
684 msgstr "( %s / %s )"
686 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1331
687 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
688 msgid "Preferences"
689 msgstr "Indstillinger"
691 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
692 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
693 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
695 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
698 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
699 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
700 msgid "Browse"
701 msgstr "Gennemse"
703 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
704 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
705 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
707 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
708 msgid "Refresh rate interval in seconds"
709 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
711 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
712 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
713 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
715 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
716 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
717 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
719 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
720 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
721 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
724 msgid "FTP Url"
725 msgstr "FTP Url"
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
728 msgid "FTP Path"
729 msgstr "FTP Sti"
731 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
732 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
733 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
735 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
736 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
737 msgstr ""
738 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
741 msgid "User"
742 msgstr "Bruger"
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
745 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
746 msgid "Password"
747 msgstr "Password"
749 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
750 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
751 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
753 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
754 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
755 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
757 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
758 msgid "FTP update rate interval in minutes"
759 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
762 msgid "Validate"
763 msgstr "Valider"
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
766 msgid "Folder containing your signature file"
767 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
769 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
770 msgid "Folder where generating the statistic image"
771 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
773 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
774 #, c-format
775 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
776 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
779 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
780 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
784 msgid "Welcome!"
785 msgstr "Velkommen"
787 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
788 msgid "aMule"
789 msgstr "aMule"
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
792 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
793 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
796 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
797 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
800 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
801 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
802 msgid "Reset"
803 msgstr "Reset"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
806 msgid "System"
807 msgstr "System"
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
811 msgid "Stop Auto Refresh"
812 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
815 msgid "Save Online Statistics image"
816 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
819 msgid "Print Online Statistics image"
820 msgstr "Print Online Statistisk billede"
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
823 msgid "Preferences setting"
824 msgstr ""
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
827 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
828 msgid "About wxCas"
829 msgstr "Omking wxCas"
831 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
832 msgid "Start Auto Refresh"
833 msgstr "Start Auto Opdatering"
835 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
836 msgid "Auto Refresh stopped"
837 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
839 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
840 msgid "Auto Refresh started"
841 msgstr "Auto Opdatering startet"
843 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
844 msgid "Save Statistics Image"
845 msgstr "Gem Statistisk Billede"
847 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
848 msgid "aMule Online Statistics"
849 msgstr "aMule Online Statistik"
851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
852 msgid ""
853 "There was a problem printing.\n"
854 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
855 msgstr ""
856 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
857 "Måske printer instillingerne er forkerte."
859 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
860 msgid "Printing"
861 msgstr "Udskrivning"
863 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
864 msgid ""
865 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
866 "\n"
867 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
868 "\n"
869 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
870 "\n"
871 "Distributed under GPL"
872 msgstr ""
873 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
874 "\n"
875 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
876 "\n"
877 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
878 "Omdelt under GPL"
880 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
881 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
882 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
884 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
887 msgid "aMule is running"
888 msgstr "aMule kører"
890 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
891 msgid "aMule is running, but disconnected"
892 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
895 msgid "aMule is connecting..."
896 msgstr "aMule forbinder"
898 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
899 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
900 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
902 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
907 msgid "aMule "
908 msgstr "aMule "
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
911 msgid " has been running for "
912 msgstr " har kørt i "
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
915 msgid " is stopped !"
916 msgstr " er stoppet !"
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
919 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
920 msgid " is not connected !"
921 msgstr " er ikke forbundet !"
923 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
924 msgid " is connecting..."
925 msgstr " forbinder..."
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
928 msgid " is doing something strange, check it !"
929 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
932 msgid " is connected to "
933 msgstr " er forbundet til "
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
937 msgid " Kad: "
938 msgstr " Kad: "
940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081 src/TextClient.cpp:711
942 msgid "ok"
943 msgstr "ok"
945 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083 src/TextClient.cpp:709
947 msgid "firewalled"
948 msgstr "firewalled"
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
952 msgid "off"
953 msgstr "afbrudt"
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
956 msgid " is on "
957 msgstr " er tændt "
959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
960 #, fuzzy
961 msgid " with "
962 msgstr "] med "
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
965 msgid "Total Download: "
966 msgstr " Total Download: "
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
970 msgid ", Upload: "
971 msgstr ", Upload: "
973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
974 msgid "Session Download: "
975 msgstr "Sesion Download: "
977 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
978 msgid "Download: "
979 msgstr "Download: "
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
982 msgid " kB/s, Upload: "
983 msgstr " kB/s, Upload: "
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
986 #, fuzzy
987 msgid " kB/s"
988 msgstr "kB/s"
990 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
991 msgid "Sharing: "
992 msgstr "Deling: "
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
995 msgid " file(s), Clients on queue: "
996 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
999 msgid "Time: "
1000 msgstr "Tid: "
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1003 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159 src/FileDetailDialog.cpp:116
1004 #, c-format
1005 msgid "%.2f kB/s"
1006 msgstr "%.2f kB/s"
1008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
1009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
1010 msgid " on "
1011 msgstr " tændt "
1013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
1014 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1015 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
1017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
1018 msgid "System uptime: "
1019 msgstr ""
1021 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1022 #, c-format
1023 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1024 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1026 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1027 #, c-format
1028 msgid "%02uh %02umin %02us"
1029 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1031 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1032 #, c-format
1033 msgid "%02umin %02us"
1034 msgstr "%02umin %02us"
1036 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1037 #, c-format
1038 msgid "%02us"
1039 msgstr "%02us"
1041 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1042 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1043 msgid "HighID"
1044 msgstr "HøjtID"
1046 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1047 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1048 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1049 msgid "LowID"
1050 msgstr "Lavt ID"
1052 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1053 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1054 msgid "Not Connected"
1055 msgstr "Ingen Forbindelse"
1057 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1058 #, c-format
1059 msgid "%.0f B"
1060 msgstr "%.0f B"
1062 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f KB"
1065 msgstr "%.2f KB"
1067 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1068 #, c-format
1069 msgid "%.2f MB"
1070 msgstr "%.2f MB"
1072 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1073 #, c-format
1074 msgid "%.2f GB"
1075 msgstr "%.2f GB"
1077 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2f TB"
1080 msgstr "%.2f TB"
1082 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1084 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cancelled !"
1087 msgstr "Anulleret !"
1089 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1090 #, c-format
1091 msgid "Unable to open %s"
1092 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1095 #, c-format
1096 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1097 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1099 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1100 msgid "Input parameters"
1101 msgstr "Indput parametre"
1103 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1104 msgid "File to Hash"
1105 msgstr ""
1107 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1108 msgid "Add Optional URLs for this file"
1109 msgstr ""
1111 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1112 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1113 msgstr ""
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1116 msgid ""
1117 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1118 "aLinkCreator append the current file name"
1119 msgstr ""
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1122 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1123 msgid "Add"
1124 msgstr "Tilføj"
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1127 msgid "Remove"
1128 msgstr ""
1130 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1131 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1132 msgid "Clear"
1133 msgstr "Ryd"
1135 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1136 msgid "Create link with part-hashes"
1137 msgstr ""
1139 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1140 msgid ""
1141 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1142 "size"
1143 msgstr ""
1145 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1146 msgid "MD4 File Hash"
1147 msgstr ""
1149 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1150 msgid "eD2k File Hash"
1151 msgstr ""
1153 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1154 msgid "eD2k link"
1155 msgstr ""
1157 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1158 msgid "Start"
1159 msgstr "Start"
1161 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1162 msgid "Save"
1163 msgstr ""
1165 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1166 msgid "Copy to clipboard"
1167 msgstr ""
1169 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1170 msgid "Exit"
1171 msgstr "Afslut"
1173 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1174 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1175 msgstr ""
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1178 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1182 msgid "Save computed eD2k link to file"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1186 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1187 msgid "About aLinkCreator"
1188 msgstr ""
1190 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1191 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1192 msgstr ""
1194 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1195 msgid "Nothing to copy for now !"
1196 msgstr ""
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1199 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1200 msgstr ""
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1203 msgid "Unable to open "
1204 msgstr ""
1206 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1207 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1208 msgid "Please, enter a non empty file name"
1209 msgstr ""
1211 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1212 msgid "Nothing to save for now !"
1213 msgstr ""
1215 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1216 msgid ""
1217 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1218 "\n"
1219 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1220 "\n"
1221 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1222 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1223 "\n"
1224 "Distributed under GPL"
1225 msgstr ""
1227 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1228 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1230 msgid "Hashing..."
1231 msgstr ""
1233 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1234 #, c-format
1235 msgid "Done in %.2f s"
1236 msgstr ""
1238 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1239 msgid "You have already added this URL !"
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1243 msgid "Please, enter a non empty URL"
1244 msgstr ""
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1247 #, c-format
1248 msgid "Processing file number %u: %s"
1249 msgstr ""
1251 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1252 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1253 msgstr ""
1255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1256 #, c-format
1257 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1258 msgstr ""
1260 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1261 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1262 msgstr ""
1264 #: src/DataToText.cpp:35
1265 msgid "Auto [Lo]"
1266 msgstr "Auto [La]"
1268 #: src/DataToText.cpp:36
1269 msgid "Auto [No]"
1270 msgstr "Auto [No]"
1272 #: src/DataToText.cpp:37
1273 msgid "Auto [Hi]"
1274 msgstr "Auto [Hø]"
1276 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:541 src/ClientListCtrl.cpp:670
1277 #: src/amule.cpp:805
1278 msgid "Connecting"
1279 msgstr "Forbinder"
1281 #: src/DataToText.cpp:60
1282 msgid "Asking"
1283 msgstr "Spørger"
1285 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1286 msgid "Connecting via server"
1287 msgstr "Forbinder via Server"
1289 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1290 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1291 msgid "Queue Full"
1292 msgstr "Kø Fuld"
1294 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/KnownFile.cpp:1365
1295 #: src/ClientListCtrl.cpp:687
1296 msgid "On Queue"
1297 msgstr "I Kø"
1299 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1300 msgid "Transferring"
1301 msgstr "Overfører"
1303 #: src/DataToText.cpp:64
1304 msgid "Receiving hashset"
1305 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1307 #: src/DataToText.cpp:65
1308 msgid "No needed parts"
1309 msgstr "Ingen brugbare dele"
1311 #: src/DataToText.cpp:66
1312 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1313 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1315 #: src/DataToText.cpp:67
1316 msgid "Too many connections"
1317 msgstr "For mange forbindelser"
1319 #: src/DataToText.cpp:69
1320 msgid "Connecting via Kad"
1321 msgstr ""
1323 #: src/DataToText.cpp:70
1324 msgid "Too many Kad connections"
1325 msgstr ""
1327 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:717 src/TransferWnd.cpp:309
1328 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1329 msgid "Banned"
1330 msgstr "Banlyst"
1332 #: src/DataToText.cpp:72
1333 msgid "Connection Error"
1334 msgstr ""
1336 #: src/DataToText.cpp:73
1337 msgid "Remote Queue Full"
1338 msgstr ""
1340 #: src/DataToText.cpp:103
1341 msgid "Old MLDonkey"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DataToText.cpp:106
1345 msgid "New MLDonkey"
1346 msgstr ""
1348 #: src/DataToText.cpp:116
1349 msgid "eMule Compatible"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:126
1353 msgid "Local Server"
1354 msgstr ""
1356 #: src/DataToText.cpp:127
1357 msgid "Remote Server"
1358 msgstr ""
1360 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1361 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1362 msgid "Kad"
1363 msgstr ""
1365 #: src/DataToText.cpp:129
1366 msgid "Source Exchange"
1367 msgstr ""
1369 #: src/DataToText.cpp:130
1370 msgid "Passive"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DataToText.cpp:131
1374 msgid "Link"
1375 msgstr ""
1377 #: src/DataToText.cpp:132
1378 msgid "Source Seeds"
1379 msgstr ""
1381 #: src/DataToText.cpp:133
1382 msgid "Search Result"
1383 msgstr ""
1385 #: src/Preferences.cpp:655
1386 msgid "System default"
1387 msgstr "System standard"
1389 #: src/Preferences.cpp:656
1390 msgid "Albanian"
1391 msgstr ""
1393 #: src/Preferences.cpp:657
1394 msgid "Arabic"
1395 msgstr "Arabic"
1397 #: src/Preferences.cpp:658
1398 msgid "Basque"
1399 msgstr "Basque"
1401 #: src/Preferences.cpp:659
1402 msgid "Bulgarian"
1403 msgstr "Bulgarian"
1405 #: src/Preferences.cpp:660
1406 msgid "Catalan"
1407 msgstr "Catalan"
1409 #: src/Preferences.cpp:661
1410 msgid "Chinese (Simplified)"
1411 msgstr ""
1413 #: src/Preferences.cpp:662
1414 msgid "Chinese (Traditional)"
1415 msgstr ""
1417 #: src/Preferences.cpp:663
1418 msgid "Croatian"
1419 msgstr ""
1421 #: src/Preferences.cpp:664
1422 msgid "Czech"
1423 msgstr ""
1425 #: src/Preferences.cpp:665
1426 msgid "Danish"
1427 msgstr "Danish"
1429 #: src/Preferences.cpp:666
1430 msgid "Dutch"
1431 msgstr "Dutch"
1433 #: src/Preferences.cpp:667
1434 msgid "English (U.K.)"
1435 msgstr ""
1437 #: src/Preferences.cpp:668
1438 msgid "Estonian"
1439 msgstr "Estonian"
1441 #: src/Preferences.cpp:669
1442 msgid "Finnish"
1443 msgstr "Finnish"
1445 #: src/Preferences.cpp:670
1446 msgid "French"
1447 msgstr "French"
1449 #: src/Preferences.cpp:671
1450 msgid "Galician"
1451 msgstr ""
1453 #: src/Preferences.cpp:672
1454 msgid "German"
1455 msgstr "German"
1457 #: src/Preferences.cpp:673
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr ""
1461 #: src/Preferences.cpp:674
1462 msgid "Hebrew"
1463 msgstr ""
1465 #: src/Preferences.cpp:675
1466 msgid "Hungarian"
1467 msgstr ""
1469 #: src/Preferences.cpp:676
1470 msgid "Italian"
1471 msgstr "Italian"
1473 #: src/Preferences.cpp:677
1474 msgid "Italian (Swiss)"
1475 msgstr ""
1477 #: src/Preferences.cpp:678
1478 msgid "Japanese"
1479 msgstr ""
1481 #: src/Preferences.cpp:679
1482 msgid "Korean"
1483 msgstr "Korean"
1485 #: src/Preferences.cpp:680
1486 msgid "Lithuanian"
1487 msgstr "Lithuanian"
1489 #: src/Preferences.cpp:681
1490 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1491 msgstr ""
1493 #: src/Preferences.cpp:682
1494 msgid "Polish"
1495 msgstr "Polish"
1497 #: src/Preferences.cpp:683
1498 msgid "Portuguese"
1499 msgstr "Portuguese"
1501 #: src/Preferences.cpp:684
1502 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1503 msgstr ""
1505 #: src/Preferences.cpp:685
1506 msgid "Russian"
1507 msgstr "Russian"
1509 #: src/Preferences.cpp:686
1510 msgid "Slovenian"
1511 msgstr ""
1513 #: src/Preferences.cpp:687
1514 msgid "Spanish"
1515 msgstr "Spanish"
1517 #: src/Preferences.cpp:688
1518 msgid "Swedish"
1519 msgstr ""
1521 #: src/Preferences.cpp:689
1522 msgid "Turkish"
1523 msgstr ""
1525 #: src/Preferences.cpp:823 src/muuli_wdr.cpp:2223
1526 msgid "- default -"
1527 msgstr ""
1529 #: src/Preferences.cpp:839
1530 msgid "User:"
1531 msgstr ""
1533 #: src/Preferences.cpp:865
1534 msgid "System:"
1535 msgstr ""
1537 #: src/Preferences.cpp:876
1538 msgid "no options available"
1539 msgstr ""
1541 #: src/Preferences.cpp:1694
1542 msgid ""
1543 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1544 msgstr ""
1546 #: src/Preferences.cpp:1695
1547 #, c-format
1548 msgid "Default port will be used (%d)"
1549 msgstr ""
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1552 msgid "Server Name"
1553 msgstr "Servernavn"
1555 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1556 msgid "Address"
1557 msgstr ""
1559 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1560 msgid "Port"
1561 msgstr "Port"
1563 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1564 msgid "Description"
1565 msgstr "Beskrivelse"
1567 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1568 msgid "Ping"
1569 msgstr "Ping"
1571 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1572 msgid "Users"
1573 msgstr "Brugere"
1575 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1576 msgid "Files"
1577 msgstr "Filer"
1579 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1580 msgid "Failed"
1581 msgstr "Fejlede"
1583 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1584 msgid "Static"
1585 msgstr "Statistik"
1587 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:878
1588 msgid "Version"
1589 msgstr ""
1591 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1592 msgid ""
1593 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1594 "first. The server was NOT deleted."
1595 msgstr ""
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1598 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:717
1599 #: src/amule.cpp:1336
1600 msgid "Info"
1601 msgstr "Info"
1603 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1604 msgid "(Unknown name)"
1605 msgstr ""
1607 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1608 #, c-format
1609 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1610 msgstr ""
1612 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:931
1613 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1614 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1615 msgid "Yes"
1616 msgstr "Ja"
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:933
1619 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1620 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1621 msgid "No"
1622 msgstr "Nej"
1624 #: src/ServerListCtrl.cpp:351
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to open '%s'"
1627 msgstr ""
1629 #: src/ServerListCtrl.cpp:374
1630 #, c-format
1631 msgid "Servers (%i)"
1632 msgstr "Servere (%i)"
1634 #: src/ServerListCtrl.cpp:422 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1635 #: src/ServerSocket.cpp:272
1636 msgid "Server"
1637 msgstr "Server"
1639 #: src/ServerListCtrl.cpp:427
1640 msgid "Connect to server"
1641 msgstr ""
1643 #: src/ServerListCtrl.cpp:433
1644 msgid "Mark server as static"
1645 msgstr ""
1647 #: src/ServerListCtrl.cpp:434
1648 msgid "Mark server as non-static"
1649 msgstr ""
1651 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1652 msgid "Mark servers as static"
1653 msgstr ""
1655 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
1656 msgid "Mark servers as non-static"
1657 msgstr ""
1659 #: src/ServerListCtrl.cpp:443
1660 msgid "Remove server"
1661 msgstr "Fjern server"
1663 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Remove servers"
1666 msgstr "Fjern server"
1668 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1669 msgid "Remove all servers"
1670 msgstr "Fjern Alle servere"
1672 #: src/ServerListCtrl.cpp:452 src/SearchListCtrl.cpp:609
1673 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1674 msgstr ""
1676 #: src/ServerListCtrl.cpp:454
1677 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1678 msgstr ""
1680 #: src/ServerListCtrl.cpp:462
1681 msgid "Reconnect to server"
1682 msgstr ""
1684 #: src/ServerListCtrl.cpp:559
1685 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1686 msgstr ""
1688 #: src/ServerListCtrl.cpp:575
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1691 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1693 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1696 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1698 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1699 #, c-format
1700 msgid "Disabled [%s]"
1701 msgstr "Inaktiv [%s]"
1703 #: src/amuleDlg.cpp:214
1704 #, c-format
1705 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1706 msgstr ""
1708 #: src/amuleDlg.cpp:216
1709 #, c-format
1710 msgid "Running on %s"
1711 msgstr ""
1713 #: src/amuleDlg.cpp:218
1714 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1715 msgstr ""
1717 #: src/amuleDlg.cpp:241
1718 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1719 msgstr ""
1721 #: src/amuleDlg.cpp:459
1722 msgid "aMule remote control "
1723 msgstr ""
1725 #: src/amuleDlg.cpp:465
1726 msgid "Snapshot:"
1727 msgstr ""
1729 #: src/amuleDlg.cpp:467
1730 msgid ""
1731 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1732 "\n"
1733 msgstr ""
1735 #: src/amuleDlg.cpp:468
1736 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1737 msgstr ""
1739 #: src/amuleDlg.cpp:469
1740 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1741 msgstr ""
1743 #: src/amuleDlg.cpp:470
1744 msgid ""
1745 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1746 "\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/amuleDlg.cpp:471
1750 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/amuleDlg.cpp:472
1754 msgid ""
1755 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1756 "\n"
1757 msgstr ""
1759 #: src/amuleDlg.cpp:473
1760 msgid "Part of aMule is based on \n"
1761 msgstr ""
1763 #: src/amuleDlg.cpp:474
1764 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1765 msgstr ""
1767 #: src/amuleDlg.cpp:475
1768 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/amuleDlg.cpp:476
1772 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1773 msgstr ""
1775 #: src/amuleDlg.cpp:479 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1776 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1777 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1778 msgid "Message"
1779 msgstr ""
1781 #: src/amuleDlg.cpp:685
1782 msgid "eD2k: Connecting"
1783 msgstr ""
1785 #: src/amuleDlg.cpp:689
1786 msgid "eD2k: Disconnected"
1787 msgstr ""
1789 #: src/amuleDlg.cpp:695
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Kad: Firewalled"
1792 msgstr "firewalled"
1794 #: src/amuleDlg.cpp:699
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Kad: Connected"
1797 msgstr "Forbundet"
1799 #: src/amuleDlg.cpp:704
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Kad: Connecting"
1802 msgstr "Forbinder"
1804 #: src/amuleDlg.cpp:708
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Kad: Off"
1807 msgstr " Kad: "
1809 #: src/amuleDlg.cpp:755
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Stop the current connection attempts"
1812 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1814 #: src/amuleDlg.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1815 msgid "Disconnect"
1816 msgstr "Afbryd"
1818 #: src/amuleDlg.cpp:761
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1821 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
1823 #: src/amuleDlg.cpp:766 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1824 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1825 msgid "Connect"
1826 msgstr "Forbind"
1828 #: src/amuleDlg.cpp:767
1829 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1830 msgstr ""
1832 #: src/amuleDlg.cpp:825
1833 #, c-format
1834 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1835 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1837 #: src/amuleDlg.cpp:827
1838 #, c-format
1839 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1840 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1842 #: src/amuleDlg.cpp:853
1843 #, c-format
1844 msgid "aMule (%s | Connected)"
1845 msgstr ""
1847 #: src/amuleDlg.cpp:855
1848 #, c-format
1849 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:886
1853 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1854 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1856 #: src/amuleDlg.cpp:887
1857 msgid "Exit confirmation"
1858 msgstr "Bekræft afslut"
1860 #: src/amuleDlg.cpp:1200
1861 #, c-format
1862 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1863 msgstr ""
1865 #: src/amuleDlg.cpp:1205
1866 #, c-format
1867 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1868 msgstr ""
1870 #: src/amuleDlg.cpp:1306 src/amuleDlg.cpp:1467 src/muuli_wdr.cpp:1804
1871 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1872 msgid "Networks"
1873 msgstr ""
1875 #: src/amuleDlg.cpp:1308
1876 msgid "Networks window"
1877 msgstr ""
1879 #: src/amuleDlg.cpp:1310 src/muuli_wdr.cpp:3457
1880 msgid "Searches"
1881 msgstr "Søg"
1883 #: src/amuleDlg.cpp:1312
1884 msgid "Searches window"
1885 msgstr ""
1887 #: src/amuleDlg.cpp:1314 src/muuli_wdr.cpp:3458
1888 msgid "Transfers"
1889 msgstr "Overførsler"
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1316
1892 msgid "Files transfers window"
1893 msgstr ""
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1318
1896 msgid "Shared files"
1897 msgstr ""
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1320
1900 msgid "Shared files window"
1901 msgstr ""
1903 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1904 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1905 msgid "Messages"
1906 msgstr "Beskeder"
1908 #: src/amuleDlg.cpp:1324
1909 msgid "Messages window"
1910 msgstr ""
1912 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:646
1913 #: src/Statistics.cpp:944 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1914 msgid "Statistics"
1915 msgstr "Statistik"
1917 #: src/amuleDlg.cpp:1328
1918 msgid "Statistics graph window"
1919 msgstr ""
1921 #: src/amuleDlg.cpp:1333
1922 msgid "Preferences settings window"
1923 msgstr ""
1925 #: src/amuleDlg.cpp:1335 src/muuli_wdr.cpp:3465
1926 msgid "Import"
1927 msgstr ""
1929 #: src/amuleDlg.cpp:1337 src/muuli_wdr.cpp:3465
1930 msgid "The partfile importer tool"
1931 msgstr ""
1933 #: src/amuleDlg.cpp:1339 src/muuli_wdr.cpp:3466
1934 msgid "About"
1935 msgstr ""
1937 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3466
1938 msgid "About/Help"
1939 msgstr ""
1941 #: src/amuleDlg.cpp:1478
1942 msgid "eD2k network"
1943 msgstr ""
1945 #: src/amuleDlg.cpp:1482
1946 msgid "Kad network"
1947 msgstr ""
1949 #: src/amuleDlg.cpp:1487
1950 msgid "No network"
1951 msgstr ""
1953 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1954 msgid "General"
1955 msgstr "General"
1957 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:695
1958 msgid "Connection"
1959 msgstr "Forbindelse"
1961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1962 msgid "Directories"
1963 msgstr "Mapper"
1965 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:721
1966 msgid "Servers"
1967 msgstr "Servere"
1969 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1970 msgid "Security"
1971 msgstr ""
1973 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1974 msgid "Interface"
1975 msgstr ""
1977 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1978 msgid "Proxy"
1979 msgstr ""
1981 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1982 msgid "Filters"
1983 msgstr ""
1985 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1986 msgid "Remote Controls"
1987 msgstr "Fjern Kontrol"
1989 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1990 msgid "Online Signature"
1991 msgstr ""
1993 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1994 msgid "Advanced"
1995 msgstr ""
1997 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1998 msgid "Events"
1999 msgstr ""
2001 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2002 msgid "Debugging"
2003 msgstr ""
2005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2006 msgid ""
2007 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2008 "\n"
2009 msgstr ""
2011 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2012 msgid "- TCP port changed.\n"
2013 msgstr ""
2015 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2016 msgid "- UDP port changed.\n"
2017 msgstr ""
2019 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2020 msgid ""
2021 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2022 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2023 msgstr ""
2025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2026 msgid ""
2027 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2028 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2029 msgstr ""
2031 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2032 msgid "- Language changed.\n"
2033 msgstr ""
2035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2036 msgid "- Temp folder changed.\n"
2037 msgstr ""
2039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2040 msgid ""
2041 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2042 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2043 msgstr ""
2045 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2046 msgid ""
2047 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2048 "Enable UDP port or disable Kad."
2049 msgstr ""
2051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "You MUST restart aMule now.\n"
2055 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2056 msgstr ""
2058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2059 msgid ""
2060 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2061 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2062 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2063 msgstr ""
2065 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2066 msgid "Temporary files"
2067 msgstr ""
2069 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2070 msgid "Incoming files"
2071 msgstr ""
2073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2074 msgid "Online Signatures"
2075 msgstr ""
2077 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2078 #, c-format
2079 msgid "Choose a folder for %s"
2080 msgstr ""
2082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2083 msgid "Browse for videoplayer"
2084 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2087 msgid "Select browser"
2088 msgstr ""
2090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2091 #, c-format
2092 msgid "Executable%s"
2093 msgstr ""
2095 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2096 msgid "Edit server list"
2097 msgstr ""
2099 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2100 msgid ""
2101 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2102 "Only one url on each line."
2103 msgstr ""
2104 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2105 "Kun en URL på hver linje."
2107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Update delay: %d second"
2110 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2111 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2112 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Time for average graph: %d minute"
2117 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2118 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2119 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2121 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2122 #, c-format
2123 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2124 msgstr ""
2126 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Update delay : %d second"
2129 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2130 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2131 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2133 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2136 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2137 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
2138 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
2140 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2141 #, c-format
2142 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2143 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2144 msgstr[0] ""
2145 msgstr[1] ""
2147 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2150 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2151 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2152 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2154 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2155 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2156 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2158 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2159 #, c-format
2160 msgid "Execute command on `%s' event"
2161 msgstr ""
2163 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2164 msgid "Enable command execution on core"
2165 msgstr ""
2167 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2168 msgid "Core command:"
2169 msgstr ""
2171 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2172 msgid "Enable command execution on GUI"
2173 msgstr ""
2175 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2176 msgid "GUI command:"
2177 msgstr ""
2179 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2180 msgid "The following variables will be replaced:"
2181 msgstr ""
2183 #: src/ExternalConn.cpp:102
2184 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2185 msgstr ""
2187 #: src/ExternalConn.cpp:117
2188 msgid "External connection closed."
2189 msgstr ""
2191 #: src/ExternalConn.cpp:144
2192 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2193 msgstr ""
2195 #: src/ExternalConn.cpp:169
2196 msgid "External connections disabled in config file"
2197 msgstr ""
2199 #: src/ExternalConn.cpp:218
2200 msgid "New external connection accepted"
2201 msgstr ""
2203 #: src/ExternalConn.cpp:221
2204 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2205 msgstr ""
2207 #: src/ExternalConn.cpp:240
2208 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2209 msgstr ""
2211 #: src/ExternalConn.cpp:250
2212 #, c-format
2213 msgid "Connecting client: %s %s"
2214 msgstr ""
2216 #: src/ExternalConn.cpp:252
2217 msgid "Unknown version"
2218 msgstr ""
2220 #: src/ExternalConn.cpp:263
2221 msgid ""
2222 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2223 "remote from same snapshot."
2224 msgstr ""
2226 #: src/ExternalConn.cpp:268
2227 msgid ""
2228 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2229 "*sigh* possible crash prevented"
2230 msgstr ""
2232 #: src/ExternalConn.cpp:289
2233 msgid "Authentication failed."
2234 msgstr ""
2236 #: src/ExternalConn.cpp:293
2237 msgid "Invalid protocol version."
2238 msgstr ""
2240 #: src/ExternalConn.cpp:297
2241 msgid "Missing protocol version tag."
2242 msgstr ""
2244 #: src/ExternalConn.cpp:301
2245 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2246 msgstr ""
2248 #: src/ExternalConn.cpp:307
2249 msgid "Access granted."
2250 msgstr ""
2252 #: src/ExternalConn.cpp:565
2253 #, c-format
2254 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2255 msgstr ""
2257 #: src/ExternalConn.cpp:567
2258 #, c-format
2259 msgid "FileHash not found: %s"
2260 msgstr ""
2262 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2263 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2264 msgstr ""
2266 #: src/ExternalConn.cpp:660
2267 msgid "Server not added"
2268 msgstr ""
2270 #: src/ExternalConn.cpp:678
2271 #, c-format
2272 msgid "server not found: %s"
2273 msgstr ""
2275 #: src/ExternalConn.cpp:694
2276 msgid "need to define server to be removed"
2277 msgstr ""
2279 #: src/ExternalConn.cpp:708
2280 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2281 msgstr ""
2283 #: src/ExternalConn.cpp:804
2284 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2285 msgstr ""
2287 #: src/ExternalConn.cpp:809
2288 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2289 msgstr ""
2291 #: src/ExternalConn.cpp:860
2292 msgid "Kad is disabled in preferences."
2293 msgstr ""
2295 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2296 msgid "No points for graph."
2297 msgstr ""
2299 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2300 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2301 msgstr ""
2303 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2304 msgid "External Connection: shutdown requested"
2305 msgstr ""
2307 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2308 msgid "Already shutting down."
2309 msgstr ""
2311 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2312 #, c-format
2313 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2314 msgstr ""
2316 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2317 msgid "Invalid link or already on list."
2318 msgstr ""
2320 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2321 msgid "File not found."
2322 msgstr ""
2324 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2325 msgid "Invalid file name."
2326 msgstr ""
2328 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2329 msgid "Unable to rename file."
2330 msgstr ""
2332 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2333 msgid "Already connected to eD2k."
2334 msgstr ""
2336 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2337 msgid "Connecting to eD2k..."
2338 msgstr ""
2340 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2341 msgid "Already connected to Kad."
2342 msgstr ""
2344 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2345 msgid "Connecting to Kad..."
2346 msgstr ""
2348 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2349 msgid "All networks are disabled."
2350 msgstr ""
2352 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2353 msgid "Disconnected from eD2k."
2354 msgstr ""
2356 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2357 msgid "Disconnected from Kad."
2358 msgstr ""
2360 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2361 #, c-format
2362 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2363 msgstr ""
2365 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2366 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2367 msgstr ""
2369 #: src/UploadClient.cpp:269
2370 #, c-format
2371 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2372 msgstr ""
2374 #: src/UploadClient.cpp:714
2375 #, c-format
2376 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2377 msgstr ""
2379 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2380 #, c-format
2381 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2382 msgstr ""
2384 #: src/ServerWnd.cpp:104
2385 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2386 msgstr ""
2388 #: src/ServerWnd.cpp:109
2389 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2390 msgstr ""
2392 #: src/ServerWnd.cpp:162
2393 msgid "eD2k Status:"
2394 msgstr ""
2396 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2397 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2398 msgid "Connected"
2399 msgstr "Forbundet"
2401 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2402 msgid "IP:Port"
2403 msgstr "IP:Port"
2405 #: src/ServerWnd.cpp:173
2406 msgid "ID"
2407 msgstr "ID"
2409 #: src/ServerWnd.cpp:205
2410 msgid "Kademlia Status:"
2411 msgstr ""
2413 #: src/ServerWnd.cpp:208
2414 msgid "Running"
2415 msgstr ""
2417 #: src/ServerWnd.cpp:214
2418 msgid "Status:"
2419 msgstr ""
2421 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2422 msgid "Disconnected"
2423 msgstr "Afbrudt"
2425 #: src/ServerWnd.cpp:218
2426 msgid "Connection State:"
2427 msgstr ""
2429 #: src/ServerWnd.cpp:219
2430 msgid "Firewalled"
2431 msgstr ""
2433 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2434 msgid "OK"
2435 msgstr "OK"
2437 #: src/ServerWnd.cpp:223
2438 msgid "Firewalled state: "
2439 msgstr ""
2441 #: src/ServerWnd.cpp:224
2442 msgid "Connected to buddy"
2443 msgstr ""
2445 #: src/ServerWnd.cpp:224
2446 msgid "No buddy"
2447 msgstr ""
2449 #: src/ServerWnd.cpp:243
2450 msgid "Average Users:"
2451 msgstr ""
2453 #: src/ServerWnd.cpp:246
2454 msgid "Average Files:"
2455 msgstr ""
2457 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2458 msgid "Not running"
2459 msgstr ""
2461 #: src/Statistics.cpp:651 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2462 #, c-format
2463 msgid "Uptime: %s"
2464 msgstr ""
2466 #: src/Statistics.cpp:653 src/muuli_wdr.cpp:639
2467 msgid "Transfer"
2468 msgstr "Overfør"
2470 #: src/Statistics.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2471 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2472 msgid "Uploads"
2473 msgstr "Uploads"
2475 #: src/Statistics.cpp:656
2476 #, c-format
2477 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2478 msgstr ""
2480 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2481 #, c-format
2482 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2483 msgstr ""
2485 #: src/Statistics.cpp:659 src/Statistics.cpp:680
2486 #, c-format
2487 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2488 msgstr ""
2490 #: src/Statistics.cpp:661 src/Statistics.cpp:682
2491 #, c-format
2492 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2493 msgstr ""
2495 #: src/Statistics.cpp:663 src/Statistics.cpp:684
2496 #, c-format
2497 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/Statistics.cpp:665 src/Statistics.cpp:686
2501 #, c-format
2502 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2503 msgstr ""
2505 #: src/Statistics.cpp:667 src/Statistics.cpp:688
2506 #, c-format
2507 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2508 msgstr ""
2510 #: src/Statistics.cpp:669
2511 #, c-format
2512 msgid "Active Uploads: %s"
2513 msgstr ""
2515 #: src/Statistics.cpp:670
2516 #, c-format
2517 msgid "Waiting Uploads: %s"
2518 msgstr ""
2520 #: src/Statistics.cpp:671
2521 #, c-format
2522 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2523 msgstr ""
2525 #: src/Statistics.cpp:672
2526 #, c-format
2527 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2528 msgstr ""
2530 #: src/Statistics.cpp:674
2531 #, c-format
2532 msgid "Average upload time: %s"
2533 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2535 #: src/Statistics.cpp:676 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2536 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2537 msgid "Downloads"
2538 msgstr "Downloads"
2540 #: src/Statistics.cpp:677
2541 #, c-format
2542 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2543 msgstr ""
2545 #: src/Statistics.cpp:690
2546 #, c-format
2547 msgid "Found Sources: %s"
2548 msgstr ""
2550 #: src/Statistics.cpp:691
2551 #, c-format
2552 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2553 msgstr ""
2555 #: src/Statistics.cpp:693
2556 #, c-format
2557 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2558 msgstr ""
2560 #: src/Statistics.cpp:696
2561 #, c-format
2562 msgid "Average download rate (Session): %s"
2563 msgstr ""
2565 #: src/Statistics.cpp:697
2566 #, c-format
2567 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2568 msgstr ""
2570 #: src/Statistics.cpp:698
2571 #, c-format
2572 msgid "Max download rate (Session): %s"
2573 msgstr ""
2575 #: src/Statistics.cpp:699
2576 #, c-format
2577 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2578 msgstr ""
2580 #: src/Statistics.cpp:700
2581 #, c-format
2582 msgid "Reconnects: %i"
2583 msgstr "Genforbindelser: %i"
2585 #: src/Statistics.cpp:701
2586 #, c-format
2587 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2588 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2590 #: src/Statistics.cpp:702
2591 #, c-format
2592 msgid "Connected To Server Since: %s"
2593 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2595 #: src/Statistics.cpp:703
2596 #, c-format
2597 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2598 msgstr ""
2600 #: src/Statistics.cpp:704
2601 #, c-format
2602 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2603 msgstr ""
2605 #: src/Statistics.cpp:705
2606 #, c-format
2607 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2608 msgstr ""
2610 #: src/Statistics.cpp:707
2611 #, c-format
2612 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2613 msgstr ""
2615 #: src/Statistics.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2616 msgid "Clients"
2617 msgstr "Klienter"
2619 #: src/Statistics.cpp:716
2620 msgid "Filtered"
2621 msgstr ""
2623 #: src/Statistics.cpp:718
2624 #, c-format
2625 msgid "Total: %i Known: %i"
2626 msgstr ""
2628 #: src/Statistics.cpp:722
2629 #, c-format
2630 msgid "Working Servers: %i"
2631 msgstr ""
2633 #: src/Statistics.cpp:723
2634 #, c-format
2635 msgid "Failed Servers: %i"
2636 msgstr ""
2638 #: src/Statistics.cpp:724
2639 #, c-format
2640 msgid "Total: %s"
2641 msgstr ""
2643 #: src/Statistics.cpp:725
2644 #, c-format
2645 msgid "Deleted Servers: %s"
2646 msgstr ""
2648 #: src/Statistics.cpp:726
2649 #, c-format
2650 msgid "Filtered Servers: %s"
2651 msgstr ""
2653 #: src/Statistics.cpp:727
2654 #, c-format
2655 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2656 msgstr ""
2658 #: src/Statistics.cpp:728
2659 #, c-format
2660 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2661 msgstr ""
2663 #: src/Statistics.cpp:729
2664 #, c-format
2665 msgid "Total Users: %llu"
2666 msgstr ""
2668 #: src/Statistics.cpp:730
2669 #, c-format
2670 msgid "Total Files: %llu"
2671 msgstr ""
2673 #: src/Statistics.cpp:731
2674 #, c-format
2675 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2676 msgstr ""
2678 #: src/Statistics.cpp:735
2679 #, c-format
2680 msgid "Number of Shared Files: %s"
2681 msgstr ""
2683 #: src/Statistics.cpp:736
2684 #, c-format
2685 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2686 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2688 #: src/Statistics.cpp:738
2689 #, c-format
2690 msgid "Average file size: %s"
2691 msgstr ""
2693 #: src/Statistics.cpp:879
2694 msgid "Operating System"
2695 msgstr ""
2697 #: src/Statistics.cpp:904
2698 msgid "Not Received"
2699 msgstr ""
2701 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2702 msgid "Cut"
2703 msgstr ""
2705 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2706 msgid "Copy"
2707 msgstr ""
2709 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2710 msgid "Paste"
2711 msgstr ""
2713 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2714 msgid "Select All"
2715 msgstr ""
2717 #: src/SearchList.cpp:292
2718 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2719 msgstr ""
2721 #: src/SearchList.cpp:294
2722 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2723 msgstr ""
2725 #: src/SearchList.cpp:341
2726 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2727 msgstr ""
2729 #: src/ClientTCPSocket.cpp:800
2730 #, c-format
2731 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2732 msgstr ""
2734 #: src/ClientTCPSocket.cpp:802
2735 #, c-format
2736 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2737 msgstr ""
2739 #: src/ClientTCPSocket.cpp:824
2740 #, c-format
2741 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2742 msgstr ""
2744 #: src/ClientTCPSocket.cpp:845
2745 #, c-format
2746 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2747 msgstr ""
2749 #: src/ClientTCPSocket.cpp:877
2750 #, c-format
2751 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2752 msgstr ""
2754 #: src/ClientTCPSocket.cpp:917
2755 #, c-format
2756 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2757 msgstr ""
2759 #: src/ClientTCPSocket.cpp:942
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2763 msgstr ""
2765 #: src/ClientTCPSocket.cpp:979
2766 #, c-format
2767 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2768 msgstr ""
2770 #: src/ClientTCPSocket.cpp:998
2771 #, c-format
2772 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2773 msgstr ""
2775 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1013
2776 #, c-format
2777 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2778 msgstr ""
2780 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1028
2781 #, c-format
2782 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2783 msgstr ""
2785 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1035
2786 #, c-format
2787 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2788 msgstr ""
2790 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1040
2791 #, c-format
2792 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2793 msgstr ""
2795 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1052
2796 #, c-format
2797 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2798 msgstr ""
2800 #: src/KadDlg.cpp:132
2801 #, c-format
2802 msgid "Nodes (%u)"
2803 msgstr ""
2805 #: src/KadDlg.cpp:167
2806 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2807 msgstr ""
2809 #: src/KadDlg.cpp:173
2810 msgid "Invalid port to bootstrap"
2811 msgstr ""
2813 #: src/KadDlg.cpp:177
2814 msgid "Please fill all fields required"
2815 msgstr ""
2817 #: src/KadDlg.cpp:196
2818 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2819 msgstr ""
2821 #: src/KadDlg.cpp:197
2822 msgid ""
2823 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2824 msgstr ""
2826 #: src/KadDlg.cpp:198
2827 msgid "Continue?"
2828 msgstr ""
2830 #: src/Logger.cpp:273
2831 msgid "ERROR: "
2832 msgstr ""
2834 #: src/Logger.cpp:273
2835 msgid "WARNING: "
2836 msgstr ""
2838 #: src/AddFriend.cpp:45
2839 msgid "Add a Friend"
2840 msgstr "Tilføj en Ven"
2842 #: src/AddFriend.cpp:61
2843 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2844 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2846 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2847 msgid "Information"
2848 msgstr ""
2850 #: src/AddFriend.cpp:67
2851 msgid "The specified userhash is not valid!"
2852 msgstr ""
2854 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2855 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2856 msgid "Sources"
2857 msgstr "Kilder"
2859 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2860 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2861 msgid "File"
2862 msgstr "Fil"
2864 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2865 msgid "Download"
2866 msgstr "Download"
2868 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2869 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2870 msgid "Category"
2871 msgstr "Kategori"
2873 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2874 msgid "Main"
2875 msgstr ""
2877 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2878 msgid "Download in category"
2879 msgstr ""
2881 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2882 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2883 msgstr ""
2885 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2886 msgid "Mark as known file"
2887 msgstr ""
2889 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2890 msgid "Connect to remote amule"
2891 msgstr ""
2893 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2894 msgid "Connection failed "
2895 msgstr ""
2897 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2898 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:859
2899 #: src/amule.cpp:980 src/amule.cpp:1347
2900 msgid "ERROR"
2901 msgstr ""
2903 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1085
2904 msgid ""
2905 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2906 "lowid."
2907 msgstr ""
2909 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2910 #, c-format
2911 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2912 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2914 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2915 msgid "All"
2916 msgstr ""
2918 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2919 #, c-format
2920 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2921 msgstr ""
2923 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2924 msgid "Part"
2925 msgstr ""
2927 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2928 msgid "Transferred"
2929 msgstr "Overført"
2931 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2932 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:703
2933 msgid "Completed"
2934 msgstr "Færdig"
2936 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2937 msgid "Speed"
2938 msgstr "Hastighed"
2940 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2941 msgid "Progress"
2942 msgstr "Forløb"
2944 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2945 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2946 msgid "Status"
2947 msgstr "Status"
2949 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2950 msgid "Time Remaining"
2951 msgstr "Tid Tilbage"
2953 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2954 msgid "Last Seen Complete"
2955 msgstr "Sidst Færdig"
2957 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2958 msgid "Last Reception"
2959 msgstr "Sidste Kontakt"
2961 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2964 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2966 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2969 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2972 msgid "Send message to user"
2973 msgstr ""
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2976 msgid "Message to send:"
2977 msgstr ""
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2980 msgid "&Stop"
2981 msgstr "&Stop"
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2984 msgid "&Pause"
2985 msgstr "&Pause"
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2988 msgid "&Resume"
2989 msgstr "&Genoptag"
2991 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2992 msgid "C&lear completed"
2993 msgstr "Ryd færdige"
2995 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
2996 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2997 msgstr ""
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3000 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3001 msgstr ""
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3004 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3005 msgstr ""
3007 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3008 msgid "Extended Options"
3009 msgstr "Udvidet Muligheder"
3011 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3012 msgid "Preview"
3013 msgstr "Smug Kig"
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3016 msgid "Show file &details"
3017 msgstr "Vis fil &detaljer"
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3020 msgid "Show all comments"
3021 msgstr "Vis alle kommentarer"
3023 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3024 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3025 msgstr ""
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3028 msgid "unassign"
3029 msgstr "fjern fra ketegori"
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3032 msgid "Assign to category"
3033 msgstr "Flyt til kategori"
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3036 msgid "&Open the file"
3037 msgstr "&Åben filen"
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3040 msgid "Remove from friends"
3041 msgstr ""
3043 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3044 msgid "Add to Friends"
3045 msgstr "Tilføj til Venner"
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3048 msgid "Send message"
3049 msgstr ""
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3052 msgid "Swap to this file"
3053 msgstr ""
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3056 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3057 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3058 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3059 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3060 msgid "kB/s"
3061 msgstr "kB/s"
3063 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3064 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3065 msgstr ""
3067 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3068 msgid "A4AF"
3069 msgstr ""
3071 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3072 #, c-format
3073 msgid "QR: %u (%i)"
3074 msgstr ""
3076 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3077 msgid "Asked for another file"
3078 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3081 #, c-format
3082 msgid "Downloads (%i)"
3083 msgstr "Downloads (%i)"
3085 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3086 msgid ""
3087 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3088 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3089 msgstr ""
3091 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3092 msgid "File preview"
3093 msgstr ""
3095 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3096 #, c-format
3097 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3098 msgstr ""
3100 #: src/PartFile.cpp:290
3101 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3102 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3104 #: src/PartFile.cpp:327
3105 #, c-format
3106 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3107 msgstr ""
3109 #: src/PartFile.cpp:334
3110 #, c-format
3111 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3112 msgstr ""
3114 #: src/PartFile.cpp:340
3115 #, c-format
3116 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3117 msgstr ""
3119 #: src/PartFile.cpp:351
3120 #, c-format
3121 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3122 msgstr ""
3124 #: src/PartFile.cpp:601
3125 #, c-format
3126 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3127 msgstr ""
3129 #: src/PartFile.cpp:604
3130 msgid "Trying to recover file info..."
3131 msgstr ""
3133 #: src/PartFile.cpp:619
3134 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:624
3138 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3139 msgstr ""
3141 #: src/PartFile.cpp:626
3142 msgid "Unable to recover file info :("
3143 msgstr ""
3145 #: src/PartFile.cpp:660
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to open %s (%s)"
3148 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3150 #: src/PartFile.cpp:708
3151 #, c-format
3152 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3153 msgstr ""
3155 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3156 #, c-format
3157 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3158 msgstr ""
3160 #: src/PartFile.cpp:919
3161 #, c-format
3162 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3163 msgstr ""
3165 #: src/PartFile.cpp:927
3166 #, c-format
3167 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3168 msgstr ""
3170 #: src/PartFile.cpp:998
3171 #, c-format
3172 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3173 msgstr ""
3175 #: src/PartFile.cpp:1024
3176 #, c-format
3177 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3178 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3179 msgstr[0] ""
3180 msgstr[1] ""
3182 #: src/PartFile.cpp:1053
3183 #, c-format
3184 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3185 msgstr ""
3187 #: src/PartFile.cpp:1062
3188 #, c-format
3189 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3190 msgstr ""
3192 #: src/PartFile.cpp:1118
3193 #, c-format
3194 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3195 msgstr ""
3197 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3201 "%s|"
3202 msgid_plural ""
3203 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3204 "|%s|"
3205 msgstr[0] ""
3206 msgstr[1] ""
3208 #: src/PartFile.cpp:1181
3209 #, c-format
3210 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3211 msgstr ""
3213 #: src/PartFile.cpp:1218
3214 #, c-format
3215 msgid "Finished rehashing %s"
3216 msgstr ""
3218 #: src/PartFile.cpp:2242
3219 #, c-format
3220 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3221 msgstr ""
3223 #: src/PartFile.cpp:2268
3224 #, c-format
3225 msgid "Finished downloading: %s"
3226 msgstr ""
3228 #: src/PartFile.cpp:2325
3229 #, c-format
3230 msgid "Deleting file: %s"
3231 msgstr ""
3233 #: src/PartFile.cpp:2386
3234 #, c-format
3235 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3236 msgstr ""
3238 #: src/PartFile.cpp:2391
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3242 "never happen"
3243 msgstr ""
3245 #: src/PartFile.cpp:3087
3246 #, c-format
3247 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3248 msgstr ""
3250 #: src/PartFile.cpp:3172
3251 #, c-format
3252 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3253 msgstr ""
3255 #: src/PartFile.cpp:3215
3256 #, c-format
3257 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3258 msgstr ""
3260 #: src/PartFile.cpp:3863
3261 msgid "Allocating"
3262 msgstr ""
3264 #: src/PartFile.cpp:3879
3265 msgid "Insufficient disk space"
3266 msgstr ""
3268 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:708
3269 msgid "Stopped"
3270 msgstr "stoppet"
3272 #: src/PartFile.cpp:3928
3273 msgid "Downloaded"
3274 msgstr ""
3276 #: src/PartFile.cpp:4174
3277 #, c-format
3278 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3279 msgstr ""
3281 #: src/KnownFileList.cpp:79
3282 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3283 msgstr ""
3285 #: src/KnownFileList.cpp:86
3286 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3287 msgstr ""
3289 #: src/KnownFileList.cpp:112
3290 #, c-format
3291 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3292 msgstr ""
3294 #: src/KnownFileList.cpp:158
3295 #, c-format
3296 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3297 msgstr ""
3299 #: src/SharedFileList.cpp:352
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Found %i known shared file"
3302 msgid_plural "Found %i known shared files"
3303 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3304 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3306 #: src/SharedFileList.cpp:358
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3309 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3310 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3311 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3313 #: src/SharedFileList.cpp:367
3314 #, c-format
3315 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3316 msgstr ""
3318 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3319 msgid "File Comments"
3320 msgstr "Fil Kommentarer"
3322 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3323 msgid "Rating"
3324 msgstr ""
3326 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3327 msgid "Comment"
3328 msgstr ""
3330 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3331 msgid "No comments"
3332 msgstr "Ingen kommentarer"
3334 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "%u comment"
3337 msgid_plural "%u comments"
3338 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3339 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3341 #: src/ServerConnect.cpp:69
3342 msgid ""
3343 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3344 "without obfuscation."
3345 msgstr ""
3347 #: src/ServerConnect.cpp:74
3348 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3349 msgstr ""
3351 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3352 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3353 msgstr ""
3355 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3356 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3357 msgstr ""
3359 #: src/ServerConnect.cpp:187
3360 #, c-format
3361 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3362 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3364 #: src/ServerConnect.cpp:263
3365 #, c-format
3366 msgid "Connection established on: %s"
3367 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3369 #: src/ServerConnect.cpp:335
3370 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3371 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3373 #: src/ServerConnect.cpp:339
3374 #, c-format
3375 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3376 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3378 #: src/ServerConnect.cpp:349
3379 #, c-format
3380 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3381 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3383 #: src/ServerConnect.cpp:362
3384 #, c-format
3385 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3386 msgstr ""
3388 #: src/ServerConnect.cpp:381
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3391 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3392 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3393 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3395 #: src/ServerConnect.cpp:401
3396 msgid "Connection lost"
3397 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3399 #: src/ServerConnect.cpp:408
3400 #, c-format
3401 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3402 msgstr ""
3404 #: src/ServerConnect.cpp:450
3405 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3406 msgstr ""
3408 #: src/ServerConnect.cpp:460
3409 #, c-format
3410 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3411 msgstr ""
3413 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3414 msgid ""
3415 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3416 "met recovery solutions."
3417 msgstr ""
3419 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3420 msgid "No part files found"
3421 msgstr "Ingen part filer fundet"
3423 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Found %u part file"
3426 msgid_plural "Found %u part files"
3427 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3428 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3430 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1400
3431 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3432 msgstr ""
3434 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1403
3435 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3436 msgstr ""
3438 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3439 #, c-format
3440 msgid "Downloading %s"
3441 msgstr "Downloader %s"
3443 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3444 #, c-format
3445 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3446 msgstr ""
3448 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3449 #, c-format
3450 msgid "You already have the file '%s'"
3451 msgstr ""
3453 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3454 #, c-format
3455 msgid "You are already trying to download the file %s"
3456 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3458 #: src/DownloadQueue.cpp:1334
3459 #, c-format
3460 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3461 msgstr ""
3463 #: src/DownloadQueue.cpp:1342
3464 #, c-format
3465 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3466 msgstr ""
3468 #: src/DownloadQueue.cpp:1363
3469 #, c-format
3470 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3471 msgstr ""
3473 #: src/TextClient.cpp:133
3474 msgid "Execute <str> and exit."
3475 msgstr ""
3477 #: src/TextClient.cpp:200
3478 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3479 msgstr ""
3481 #: src/TextClient.cpp:308
3482 msgid ""
3483 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3484 "number.\n"
3485 msgstr ""
3487 #: src/TextClient.cpp:346
3488 msgid "Processing by hash: "
3489 msgstr ""
3491 #: src/TextClient.cpp:361
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Processing by filename: "
3494 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3496 #: src/TextClient.cpp:384
3497 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3498 msgstr ""
3500 #: src/TextClient.cpp:410
3501 msgid "Not a valid number\n"
3502 msgstr ""
3504 #: src/TextClient.cpp:414
3505 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3506 msgstr ""
3508 #: src/TextClient.cpp:630
3509 msgid "Operation was successful."
3510 msgstr ""
3512 #: src/TextClient.cpp:636
3513 #, c-format
3514 msgid "Request failed with the following error: %s"
3515 msgstr ""
3517 #: src/TextClient.cpp:652
3518 #, c-format
3519 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3520 msgstr ""
3522 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3523 msgid "OFF"
3524 msgstr ""
3526 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3527 msgid "ON"
3528 msgstr ""
3530 #: src/TextClient.cpp:658
3531 #, c-format
3532 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3533 msgstr ""
3535 #: src/TextClient.cpp:663
3536 #, c-format
3537 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:671
3541 #, c-format
3542 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3543 msgstr ""
3545 #: src/TextClient.cpp:689
3546 msgid "eD2k"
3547 msgstr ""
3549 #: src/TextClient.cpp:694
3550 #, c-format
3551 msgid "Connected to %s %s %s"
3552 msgstr ""
3554 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2106
3555 msgid "with LowID"
3556 msgstr ""
3558 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2106
3559 msgid "with HighID"
3560 msgstr ""
3562 #: src/TextClient.cpp:700
3563 msgid "Now connecting"
3564 msgstr ""
3566 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3567 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3568 msgid "Not connected"
3569 msgstr ""
3571 #: src/TextClient.cpp:724
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "\n"
3575 "Download:\t%s"
3576 msgstr ""
3578 #: src/TextClient.cpp:727
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 "Upload:\t%s"
3583 msgstr ""
3585 #: src/TextClient.cpp:730
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "\n"
3589 "Clients in queue:\t%d\n"
3590 msgstr ""
3592 #: src/TextClient.cpp:733
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "\n"
3596 "Total sources:\t%d\n"
3597 msgstr ""
3599 #: src/TextClient.cpp:810
3600 #, c-format
3601 msgid "Number of search results: %i\n"
3602 msgstr ""
3604 #: src/TextClient.cpp:823
3605 msgid "TODO - show progress of a search"
3606 msgstr ""
3608 #: src/TextClient.cpp:829
3609 #, c-format
3610 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3611 msgstr ""
3613 #: src/TextClient.cpp:842
3614 msgid "Show short status information."
3615 msgstr ""
3617 #: src/TextClient.cpp:843
3618 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:845
3622 msgid "Show full statistics tree."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:846
3626 msgid ""
3627 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3628 "this\n"
3629 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3630 "be\n"
3631 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3632 "\n"
3633 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3634 "type.\n"
3635 msgstr ""
3637 #: src/TextClient.cpp:848
3638 msgid "Shut down aMule."
3639 msgstr ""
3641 #: src/TextClient.cpp:849
3642 msgid ""
3643 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3644 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3645 "running core.\n"
3646 msgstr ""
3648 #: src/TextClient.cpp:851
3649 msgid "Reloads the given object."
3650 msgstr ""
3652 #: src/TextClient.cpp:852
3653 msgid "Reloads shared files list."
3654 msgstr ""
3656 #: src/TextClient.cpp:853
3657 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3658 msgstr ""
3660 #: src/TextClient.cpp:855
3661 msgid "Connect to the network."
3662 msgstr ""
3664 #: src/TextClient.cpp:856
3665 msgid ""
3666 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3667 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3668 "to\n"
3669 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3670 "or a resolvable DNS name."
3671 msgstr ""
3673 #: src/TextClient.cpp:857
3674 msgid "Connect to eD2k only."
3675 msgstr ""
3677 #: src/TextClient.cpp:858
3678 msgid "Connect to Kad only."
3679 msgstr ""
3681 #: src/TextClient.cpp:860
3682 msgid "Disconnect from the network."
3683 msgstr ""
3685 #: src/TextClient.cpp:861
3686 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3687 msgstr ""
3689 #: src/TextClient.cpp:862
3690 msgid "Disconnect from eD2k only."
3691 msgstr ""
3693 #: src/TextClient.cpp:863
3694 msgid "Disconnect from Kad only."
3695 msgstr ""
3697 #: src/TextClient.cpp:865
3698 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3699 msgstr ""
3701 #: src/TextClient.cpp:866
3702 msgid ""
3703 "The eD2k link to be added can be:\n"
3704 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3705 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3706 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3707 "to the\n"
3708 "   server list.\n"
3709 "\n"
3710 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3711 msgstr ""
3713 #: src/TextClient.cpp:868
3714 msgid "Set a preference value."
3715 msgstr ""
3717 #: src/TextClient.cpp:871
3718 msgid "Set IPFilter preferences."
3719 msgstr ""
3721 #: src/TextClient.cpp:872
3722 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:873
3726 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:874
3730 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:875
3734 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:876
3738 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:877
3742 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:878
3746 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:879
3750 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3751 msgstr ""
3753 #: src/TextClient.cpp:880
3754 msgid "Select IP filtering level."
3755 msgstr ""
3757 #: src/TextClient.cpp:881
3758 msgid ""
3759 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3760 "value is 127.\n"
3761 msgstr ""
3763 #: src/TextClient.cpp:883
3764 msgid "Set bandwidth limits."
3765 msgstr ""
3767 #: src/TextClient.cpp:884
3768 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:885
3772 msgid "Set upload bandwidth limit."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:887
3776 msgid "Set download bandwidth limit."
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:890
3780 msgid "Get and display a preference value."
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:893
3784 msgid "Get IPFilter preferences."
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:894
3788 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:895
3792 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:896
3796 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3797 msgstr ""
3799 #: src/TextClient.cpp:897
3800 msgid "Get IPFilter level."
3801 msgstr ""
3803 #: src/TextClient.cpp:899
3804 msgid "Get bandwidth limits."
3805 msgstr ""
3807 #: src/TextClient.cpp:901
3808 msgid "Makes a search."
3809 msgstr ""
3811 #: src/TextClient.cpp:902
3812 msgid ""
3813 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3814 "    GLOBAL\n"
3815 "    LOCAL\n"
3816 "    KAD\n"
3817 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3818 msgstr ""
3820 #: src/TextClient.cpp:903
3821 msgid "Executes a global search."
3822 msgstr ""
3824 #: src/TextClient.cpp:904
3825 msgid "Executes a local search"
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:905
3829 msgid "Executes a kad search"
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:907
3833 msgid "Shows the results of the last search."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:908
3837 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:910
3841 msgid "Shows the progress of a search."
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:911
3845 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: src/TextClient.cpp:913
3849 msgid "Start downloading a file"
3850 msgstr ""
3852 #: src/TextClient.cpp:914
3853 msgid ""
3854 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3855 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3856 "the previous search.\n"
3857 msgstr ""
3859 #: src/TextClient.cpp:921
3860 msgid "Pause download."
3861 msgstr ""
3863 #: src/TextClient.cpp:924
3864 msgid "Resume download."
3865 msgstr ""
3867 #: src/TextClient.cpp:927
3868 msgid "Cancel download."
3869 msgstr ""
3871 #: src/TextClient.cpp:930
3872 msgid "Set download priority."
3873 msgstr ""
3875 #: src/TextClient.cpp:931
3876 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: src/TextClient.cpp:932
3880 msgid "Set priority to low."
3881 msgstr ""
3883 #: src/TextClient.cpp:933
3884 msgid "Set priority to normal."
3885 msgstr ""
3887 #: src/TextClient.cpp:934
3888 msgid "Set priority to high."
3889 msgstr ""
3891 #: src/TextClient.cpp:935
3892 msgid "Set priority to auto."
3893 msgstr ""
3895 #: src/TextClient.cpp:937
3896 msgid "Show queues/lists."
3897 msgstr ""
3899 #: src/TextClient.cpp:938
3900 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3901 msgstr ""
3903 #: src/TextClient.cpp:939
3904 msgid "Show upload queue."
3905 msgstr ""
3907 #: src/TextClient.cpp:940
3908 msgid "Show download queue."
3909 msgstr ""
3911 #: src/TextClient.cpp:941
3912 msgid "Show log."
3913 msgstr ""
3915 #: src/TextClient.cpp:942
3916 msgid "Show servers list."
3917 msgstr ""
3919 #: src/TextClient.cpp:945
3920 msgid "Reset log."
3921 msgstr ""
3923 #: src/TextClient.cpp:952
3924 #, c-format
3925 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3926 msgstr ""
3928 #: src/TextClient.cpp:953
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3932 "Use '%s' instead.\n"
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:176
3936 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3937 msgstr ""
3939 #: src/ServerSocket.cpp:259
3940 #, c-format
3941 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3942 msgstr ""
3944 #: src/ServerSocket.cpp:274
3945 #, c-format
3946 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3947 msgstr ""
3949 #: src/ServerSocket.cpp:417
3950 #, c-format
3951 msgid "New clientid is %u"
3952 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3954 #: src/ServerSocket.cpp:419
3955 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3956 msgstr ""
3958 #: src/ServerSocket.cpp:420
3959 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3960 msgstr ""
3962 #: src/ServerSocket.cpp:421
3963 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3964 msgstr ""
3966 #: src/ServerSocket.cpp:478
3967 msgid "Unknown server info received! - too short"
3968 msgstr ""
3970 #: src/ServerSocket.cpp:539
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "Received %d new server"
3973 msgid_plural "Received %d new servers"
3974 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3975 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3977 #: src/ServerSocket.cpp:542
3978 msgid "Saving of server-list completed."
3979 msgstr ""
3981 #: src/ServerSocket.cpp:593
3982 msgid "Server rejected last command"
3983 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3985 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3986 #, c-format
3987 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3988 msgstr ""
3990 #: src/ServerSocket.cpp:607
3991 #, c-format
3992 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3993 msgstr ""
3995 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3996 #, c-format
3997 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3998 msgstr ""
4000 #: src/ServerSocket.cpp:729
4001 #, c-format
4002 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4003 msgstr ""
4005 #: src/ServerSocket.cpp:739
4006 msgid "using protocol obfuscation."
4007 msgstr ""
4009 #: src/ServerSocket.cpp:748
4010 #, c-format
4011 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4012 msgstr ""
4014 #: src/ServerSocket.cpp:760
4015 #, c-format
4016 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4017 msgstr ""
4019 #: src/IP2Country.cpp:99
4020 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4021 msgstr ""
4023 #: src/IP2Country.cpp:104
4024 #, c-format
4025 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4026 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4027 msgstr[0] ""
4028 msgstr[1] ""
4030 #: src/TransferWnd.cpp:194
4031 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4032 msgstr ""
4033 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
4035 #: src/TransferWnd.cpp:194
4036 msgid "Confirmation Required"
4037 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4039 #: src/TransferWnd.cpp:342
4040 msgid "All others"
4041 msgstr ""
4043 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:702
4044 msgid "Incomplete"
4045 msgstr "Mangelfuld"
4047 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:715
4048 msgid "Active"
4049 msgstr ""
4051 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:709
4052 msgid "Video"
4053 msgstr "Video"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4056 #: src/OtherFunctions.cpp:710 src/muuli_wdr.cpp:225
4057 msgid "Audio"
4058 msgstr "Lyd"
4060 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:711
4061 msgid "Archive"
4062 msgstr "Arkiv"
4064 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4065 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:226
4066 msgid "CD-Images"
4067 msgstr "CD-Aftryk"
4069 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4070 #: src/OtherFunctions.cpp:713 src/muuli_wdr.cpp:227
4071 msgid "Pictures"
4072 msgstr "Billeder"
4074 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:714
4075 msgid "Text"
4076 msgstr "Tekst"
4078 #: src/TransferWnd.cpp:364
4079 msgid "Select view filter"
4080 msgstr ""
4082 #: src/TransferWnd.cpp:367
4083 msgid "Add category"
4084 msgstr "Tilføj kategori"
4086 #: src/TransferWnd.cpp:370
4087 msgid "Edit category"
4088 msgstr "Ændre kategori"
4090 #: src/TransferWnd.cpp:371
4091 msgid "Remove category"
4092 msgstr "Fjern kategori"
4094 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4095 msgid "File name"
4096 msgstr ""
4098 #: src/KnownFile.cpp:1360
4099 msgid "File size"
4100 msgstr ""
4102 #: src/KnownFile.cpp:1361
4103 msgid "Share ratio"
4104 msgstr ""
4106 #: src/KnownFile.cpp:1362
4107 msgid "Uploaded"
4108 msgstr ""
4110 #: src/KnownFile.cpp:1363
4111 msgid "Requested"
4112 msgstr ""
4114 #: src/KnownFile.cpp:1364
4115 msgid "Accepted"
4116 msgstr ""
4118 #: src/KnownFile.cpp:1366
4119 msgid "Complete sources"
4120 msgstr ""
4122 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4123 #, c-format
4124 msgid "Importing %s: %s"
4125 msgstr ""
4127 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4128 msgid "Reading temp folder"
4129 msgstr ""
4131 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4132 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4133 msgstr ""
4135 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4136 msgid "Creating destination file"
4137 msgstr ""
4139 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4140 #, c-format
4141 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4142 msgstr ""
4144 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4145 #, c-format
4146 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4147 msgstr ""
4149 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4150 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4151 msgstr ""
4153 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4154 msgid "Adding download and saving new partfile"
4155 msgstr ""
4157 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4158 msgid "Fetching status..."
4159 msgstr ""
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4162 msgid "In progress"
4163 msgstr ""
4165 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4166 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4167 msgstr ""
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4170 msgid "ERROR: Partmet not found"
4171 msgstr ""
4173 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4174 msgid "ERROR: IO error!"
4175 msgstr ""
4177 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4178 msgid "ERROR: Failed!"
4179 msgstr ""
4181 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4182 msgid "Queued"
4183 msgstr ""
4185 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4186 msgid "Already downloading"
4187 msgstr ""
4189 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4190 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4191 msgstr ""
4193 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4194 msgid "State"
4195 msgstr ""
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4198 msgid "Filehash"
4199 msgstr ""
4201 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4202 msgid "Import partfiles"
4203 msgstr ""
4205 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4206 msgid ""
4207 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4208 "be included)"
4209 msgstr ""
4211 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4212 msgid ""
4213 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4214 msgstr ""
4216 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4217 msgid "Remove sources?"
4218 msgstr ""
4220 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4221 msgid "Waiting..."
4222 msgstr "Venter..."
4224 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4225 #, c-format
4226 msgid "%s (Disk: %s)"
4227 msgstr ""
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4230 #, fuzzy
4231 msgid "byte"
4232 msgid_plural "bytes"
4233 msgstr[0] "Bytes"
4234 msgstr[1] "Bytes"
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4237 msgid "kB"
4238 msgstr ""
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4241 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4242 msgid "MB"
4243 msgstr "MB"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4246 msgid "GB"
4247 msgstr "GB"
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4250 msgid "TB"
4251 msgstr "TB"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4254 msgid "k"
4255 msgstr ""
4257 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4258 msgid "M"
4259 msgstr "M"
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4262 msgid "G"
4263 msgstr "G"
4265 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4266 msgid "T"
4267 msgstr "T"
4269 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4270 #, fuzzy
4271 msgid "byte/sec"
4272 msgid_plural "bytes/sec"
4273 msgstr[0] "kB/s"
4274 msgstr[1] "kB/s"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4277 msgid "MB/s"
4278 msgstr ""
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4281 msgid "secs"
4282 msgstr "sek"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4285 msgid "mins"
4286 msgstr "min"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4289 msgid "hours"
4290 msgstr ""
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4293 msgid "Days"
4294 msgstr ""
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4297 msgid "Videos"
4298 msgstr "Videoer"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4301 msgid "Archives"
4302 msgstr "Arkiver"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4305 msgid "Texts"
4306 msgstr ""
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4309 msgid "Programs"
4310 msgstr "Programer"
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4313 msgid "Any"
4314 msgstr "Alle"
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4317 msgid "Not rated"
4318 msgstr "Ikke anslået"
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4321 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4322 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4325 msgid "Poor"
4326 msgstr "Dårlig"
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4329 msgid "Fair"
4330 msgstr "Nogen Lunde"
4332 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4333 msgid "Good"
4334 msgstr "God"
4336 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4337 msgid "Excellent"
4338 msgstr "Glimrende"
4340 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4341 msgid "all"
4342 msgstr "alt"
4344 #: src/OtherFunctions.cpp:701
4345 msgid "all others"
4346 msgstr "alt andet"
4348 #: src/IPFilter.cpp:109
4349 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4350 msgstr ""
4352 #: src/IPFilter.cpp:285
4353 #, c-format
4354 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4355 msgstr ""
4357 #: src/IPFilter.cpp:326
4358 #, c-format
4359 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4360 msgstr ""
4362 #: src/IPFilter.cpp:331
4363 #, c-format
4364 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4365 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4366 msgstr[0] ""
4367 msgstr[1] ""
4369 #: src/IPFilter.cpp:333
4370 #, c-format
4371 msgid "%u malformed line was discarded."
4372 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4373 msgstr[0] ""
4374 msgstr[1] ""
4376 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4377 #, c-format
4378 msgid "Active connections (1:%u)"
4379 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4381 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4382 msgid "File Details"
4383 msgstr ""
4385 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4386 #, c-format
4387 msgid "%.2f%% done"
4388 msgstr ""
4390 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4391 msgid "eD2k Link: "
4392 msgstr ""
4394 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4395 msgid "Commit"
4396 msgstr "Overfør"
4398 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4399 msgid ""
4400 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4401 msgstr ""
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4404 msgid ""
4405 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4406 "in the Servers-tab."
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4410 msgid "Loading ..."
4411 msgstr "Henter ..."
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4414 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4415 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4418 msgid "Users: 0"
4419 msgstr "Brugere: 0"
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4422 msgid ""
4423 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4424 "users."
4425 msgstr ""
4427 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4428 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4429 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
4431 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4432 msgid ""
4433 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4434 "braces signify the overhead from client communication."
4435 msgstr ""
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4438 msgid ""
4439 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4440 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4441 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4442 "optimal connection type)."
4443 msgstr ""
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4446 msgid "Not Connected ..."
4447 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4450 msgid "Currently connected server."
4451 msgstr ""
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4454 msgid "Search"
4455 msgstr "Søg"
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4458 msgid "Name:"
4459 msgstr ""
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4462 msgid "Local"
4463 msgstr ""
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4466 msgid "Global"
4467 msgstr ""
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4470 msgid "FileHash"
4471 msgstr ""
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4474 msgid "Extended Parameters"
4475 msgstr ""
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4478 msgid "Filtering"
4479 msgstr ""
4481 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4482 msgid "File Type"
4483 msgstr ""
4485 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4486 msgid "Extension"
4487 msgstr "Endelse"
4489 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4490 msgid "Min Size"
4491 msgstr "Min Størrelse"
4493 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4494 msgid "Bytes"
4495 msgstr "Bytes"
4497 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4498 msgid "KB"
4499 msgstr "KB"
4501 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4502 msgid "Max Size"
4503 msgstr "Max Størrelse"
4505 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4506 msgid "Availability"
4507 msgstr ""
4509 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4510 msgid "Filter:"
4511 msgstr ""
4513 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4514 msgid "Filter Results"
4515 msgstr ""
4517 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4518 msgid "Invert Result"
4519 msgstr ""
4521 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4522 msgid "Hide Known Files"
4523 msgstr ""
4525 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4526 msgid "More"
4527 msgstr ""
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4530 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4531 msgstr ""
4533 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4534 msgid "Stop"
4535 msgstr ""
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4538 msgid "Reset Fields"
4539 msgstr ""
4541 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4542 msgid "Results"
4543 msgstr ""
4545 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4546 msgid "Clears completed downloads"
4547 msgstr ""
4549 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4550 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4551 msgstr ""
4553 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4554 msgid "Clients on queue :"
4555 msgstr "Klienter i kø :"
4557 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4558 msgid "Send"
4559 msgstr "Send"
4561 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4562 msgid "Sends the specified message."
4563 msgstr ""
4565 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4567 msgid "Close"
4568 msgstr "Luk"
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4571 msgid "Close this chat-session."
4572 msgstr ""
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4575 msgid "Full Name :"
4576 msgstr "Navn :"
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4593 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4594 msgid "N/A"
4595 msgstr "N/A"
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4598 msgid "met-File :"
4599 msgstr "met-Fil :"
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4602 msgid "Hash :"
4603 msgstr "Hash :"
4605 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4606 msgid "Filesize :"
4607 msgstr "Filstørrelse :"
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4610 msgid "Partfilestatus :"
4611 msgstr ""
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4614 msgid "Last seen complete :"
4615 msgstr "Sidst færdig :"
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4618 msgid "Found Sources :"
4619 msgstr "Fundne Kilder :"
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4622 msgid "Transferring Sources :"
4623 msgstr "Overfører Kilder :"
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4626 msgid "Filepart-Count :"
4627 msgstr ""
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4630 msgid "Available :"
4631 msgstr "Tilgængelig :"
4633 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4634 msgid "Datarate :"
4635 msgstr ""
4637 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4638 msgid "Download Active Time: "
4639 msgstr ""
4641 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4642 msgid "Transferred :"
4643 msgstr "Overført :"
4645 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4646 msgid "Completed Size :"
4647 msgstr "Færdig Størrelse :"
4649 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4650 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4651 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4653 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4654 msgid "Lost to corruption :"
4655 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4657 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4658 msgid "Gained by compression :"
4659 msgstr ""
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4662 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4663 msgstr ""
4665 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4666 msgid "File Names"
4667 msgstr ""
4669 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4670 msgid "Takeover"
4671 msgstr "Overtag"
4673 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4674 msgid "Cleanup"
4675 msgstr "Ryd Op"
4677 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4678 msgid "Apply"
4679 msgstr "Anvend"
4681 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4682 msgid "Ok"
4683 msgstr ""
4685 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4686 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4687 msgstr ""
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4690 msgid ""
4691 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4692 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4693 msgstr ""
4695 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4696 msgid "File Quality"
4697 msgstr "Fil Kvalitet"
4699 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4700 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4701 msgstr ""
4703 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4704 msgid "Refresh"
4705 msgstr "Opdater"
4707 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4708 msgid "Downloading, please wait ..."
4709 msgstr "Henter, vent venligst"
4711 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4712 msgid "Unknown size"
4713 msgstr ""
4715 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4716 msgid "Required Information"
4717 msgstr "Krævet Information"
4719 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4720 msgid "IP Address :"
4721 msgstr "IP Adresse :"
4723 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4724 msgid "Port :"
4725 msgstr "Port :"
4727 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4728 msgid "Additional Information"
4729 msgstr "Aktuelle Adresse"
4731 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4732 msgid "Username :"
4733 msgstr "Brugernavn :"
4735 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4736 msgid "Userhash :"
4737 msgstr ""
4739 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4740 msgid "Reload your shared files"
4741 msgstr ""
4743 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4744 msgid "Current Session"
4745 msgstr "Nuværende Session"
4747 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4748 msgid "Total"
4749 msgstr "Total"
4751 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4752 msgid "Requested :"
4753 msgstr "Anmodet :"
4755 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4756 msgid "Active Uploads :"
4757 msgstr "Aktive Uploads :"
4759 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4760 msgid "Download-Speed"
4761 msgstr "Download-Hastighed"
4763 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4764 msgid "Current"
4765 msgstr "Nuværende"
4767 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4768 msgid "Running average"
4769 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4771 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4772 msgid "Session average"
4773 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4775 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4776 msgid "Upload-Speed"
4777 msgstr "Upload-Hastighed"
4779 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4780 msgid "Connections"
4781 msgstr ""
4783 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4784 msgid "Active downloads"
4785 msgstr "Aktive Downloads"
4787 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4788 msgid "Active connections (1:1)"
4789 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4791 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4792 msgid "Active uploads"
4793 msgstr "Aktive Uploads"
4795 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4796 msgid "Statistics Tree"
4797 msgstr ""
4799 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4800 msgid "Username:"
4801 msgstr "Navn:"
4803 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4804 msgid "Userhash:"
4805 msgstr ""
4807 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4808 msgid "Client software:"
4809 msgstr ""
4811 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4812 msgid "Client version:"
4813 msgstr ""
4815 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4816 msgid "IP address:"
4817 msgstr ""
4819 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4820 msgid "User ID:"
4821 msgstr ""
4823 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4824 msgid "Server IP:"
4825 msgstr ""
4827 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4828 msgid "Server name:"
4829 msgstr ""
4831 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4832 msgid "Obfuscation:"
4833 msgstr ""
4835 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4836 msgid "Kad:"
4837 msgstr ""
4839 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4840 msgid "Transfers to client"
4841 msgstr ""
4843 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4844 msgid "Current request:"
4845 msgstr ""
4847 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4848 msgid "Average upload rate:"
4849 msgstr ""
4851 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4852 msgid "Average download rate:"
4853 msgstr ""
4855 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4856 msgid "Uploaded (session):"
4857 msgstr ""
4859 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4860 msgid "Downloaded (session):"
4861 msgstr ""
4863 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4864 msgid "Uploaded (total):"
4865 msgstr ""
4867 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4868 msgid "Downloaded (total):"
4869 msgstr ""
4871 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4872 msgid "Scores"
4873 msgstr "Point:"
4875 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4876 msgid "DL/UP modifier:"
4877 msgstr ""
4879 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4880 msgid "Secure ident:"
4881 msgstr ""
4883 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4884 msgid "Rating (total):"
4885 msgstr ""
4887 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4888 msgid "Queue score:"
4889 msgstr ""
4891 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4892 msgid "Nick"
4893 msgstr "Brugernavn"
4895 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4896 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4897 msgstr ""
4899 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4900 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4901 msgstr ""
4903 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4904 msgid "Language: "
4905 msgstr ""
4907 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4909 msgid "The delay before showing tool-tips."
4910 msgstr ""
4912 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4913 msgid "This specifies the language used on controls."
4914 msgstr ""
4916 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4917 msgid "Check for new version at startup"
4918 msgstr ""
4920 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4921 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4922 msgstr ""
4924 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4925 msgid "Start minimized"
4926 msgstr "Start minimeret"
4928 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4929 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4930 msgstr ""
4932 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4933 msgid "Prompt on exit"
4934 msgstr "Spørg ved afslut"
4936 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4937 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4938 msgstr ""
4940 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4941 msgid "Enable Tray Icon"
4942 msgstr ""
4944 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4945 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4946 msgstr ""
4948 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4949 msgid "Minimize to Tray Icon"
4950 msgstr ""
4952 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4953 msgid ""
4954 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4955 "taskbar."
4956 msgstr ""
4958 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4959 msgid "Tooltip delay time: "
4960 msgstr ""
4962 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
4963 msgid "seconds"
4964 msgstr ""
4966 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4967 msgid "Browser Selection"
4968 msgstr ""
4970 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4971 msgid ""
4972 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4973 "default browser."
4974 msgstr ""
4976 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4977 msgid "Open in new tab if possible"
4978 msgstr ""
4980 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4981 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4982 msgstr ""
4984 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4985 msgid "Video Player"
4986 msgstr "Video Afspiller"
4988 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4989 msgid "Create backup for preview"
4990 msgstr ""
4992 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
4993 msgid "Bandwidth limits"
4994 msgstr ""
4996 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
4997 msgid "Upload"
4998 msgstr "Upload"
5000 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5001 msgid "Slot Allocation"
5002 msgstr "Slot Tildeling"
5004 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5005 msgid "Ports"
5006 msgstr ""
5008 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5009 msgid "Standard TCP Port "
5010 msgstr ""
5012 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5013 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5014 msgstr ""
5016 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5017 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5018 msgstr ""
5020 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5021 msgid "4665"
5022 msgstr ""
5024 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5025 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5026 msgstr ""
5028 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5029 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5030 msgstr ""
5032 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5033 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5034 msgstr ""
5036 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5037 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5038 msgstr ""
5040 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5041 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5042 msgstr ""
5044 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5045 msgid ""
5046 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5047 "address of the interface to which aMule should be bound."
5048 msgstr ""
5050 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5051 msgid "Max sources per downloading file:"
5052 msgstr ""
5054 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5055 msgid "Max simultaneous connections:"
5056 msgstr ""
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5059 msgid "Kademlia"
5060 msgstr ""
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5063 msgid "ED2K"
5064 msgstr ""
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5067 msgid "Autoconnect on startup"
5068 msgstr "Auto forbind ved start"
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5071 msgid "Reconnect on loss"
5072 msgstr "Genforbind ved fejl"
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5075 msgid "Remove dead server after"
5076 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5078 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5079 msgid "retries"
5080 msgstr "forsøg"
5082 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5083 msgid "Auto-update server list at startup"
5084 msgstr ""
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5087 msgid "List"
5088 msgstr "Liste"
5090 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5091 msgid "Update server list when connecting to a server"
5092 msgstr ""
5094 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5095 msgid "Update server list when a client connects"
5096 msgstr ""
5098 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5099 msgid "Use priority system"
5100 msgstr "Brug prioterings system"
5102 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5103 msgid "Use smart LowID check on connect"
5104 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5107 msgid "Safe connect"
5108 msgstr "Sikker forbindelse"
5110 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5111 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5112 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5114 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5115 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5116 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5118 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5119 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5120 msgstr ""
5122 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5123 msgid "Enable"
5124 msgstr ""
5126 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5127 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5128 msgstr ""
5130 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5131 msgid "Add files to download in pause mode"
5132 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5134 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5135 msgid "Add files to download with auto priority"
5136 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5138 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5139 msgid "Try to download first and last chunks first"
5140 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5142 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5143 msgid "Start next paused file when a file completes"
5144 msgstr ""
5146 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5147 msgid "From the same category"
5148 msgstr ""
5150 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5151 msgid "Preallocate disk space for new files"
5152 msgstr ""
5154 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5155 msgid ""
5156 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5157 "fragmentation"
5158 msgstr ""
5160 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5161 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5162 msgstr ""
5164 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5165 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5166 msgstr ""
5168 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5169 msgid "Enter here the min disk space desired."
5170 msgstr ""
5172 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5173 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5174 msgstr ""
5176 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5177 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5178 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5180 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5181 msgid "Add new shared files with auto priority"
5182 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5184 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5185 msgid "Destination folder for downloads"
5186 msgstr ""
5188 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5189 msgid "Folder for temporary download files"
5190 msgstr ""
5192 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5193 msgid "Shared folders"
5194 msgstr ""
5196 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5197 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5198 msgstr ""
5200 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5201 msgid "Share hidden files"
5202 msgstr ""
5204 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5205 msgid "Graphs"
5206 msgstr "Grafer"
5208 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5209 msgid "Update delay : 5 secs"
5210 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5212 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5213 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5214 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5216 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5217 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5218 msgstr ""
5220 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5221 msgid "Download graph scale:"
5222 msgstr ""
5224 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5225 msgid "Upload graph scale:"
5226 msgstr ""
5228 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5229 msgid "Colours: "
5230 msgstr ""
5232 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5233 msgid "Background"
5234 msgstr "Baggrund"
5236 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5237 msgid "Grid"
5238 msgstr ""
5240 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5241 msgid "Download current"
5242 msgstr "Download nu"
5244 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5245 msgid "Download running average"
5246 msgstr ""
5248 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5249 msgid "Download session average"
5250 msgstr ""
5252 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5253 msgid "Upload current"
5254 msgstr "Upload nu"
5256 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5257 msgid "Upload running average"
5258 msgstr ""
5260 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5261 msgid "Upload session average"
5262 msgstr ""
5264 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5265 msgid "Active connections"
5266 msgstr "Aktive Forbindelser"
5268 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5269 msgid "Systray Icon Speedbar"
5270 msgstr ""
5272 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5273 msgid "Kad-nodes current"
5274 msgstr ""
5276 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5277 msgid "Kad-nodes running"
5278 msgstr ""
5280 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5281 msgid "Kad-nodes session"
5282 msgstr ""
5284 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5285 msgid "Select"
5286 msgstr "Vælg"
5288 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5289 msgid "Tree"
5290 msgstr ""
5292 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5293 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5294 msgstr ""
5296 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5297 msgid "!!! WARNING !!!"
5298 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5300 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5301 msgid ""
5302 "Do not change these setting unless you know\n"
5303 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5304 "make things worse for yourself.\n"
5305 "\n"
5306 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5307 "these settings."
5308 msgstr ""
5310 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5311 msgid "Max new connections / 5 secs"
5312 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5314 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5315 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5316 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5318 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5319 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5320 msgstr ""
5322 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5323 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5324 msgstr ""
5326 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5327 msgid "Skin to use: "
5328 msgstr ""
5330 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5331 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5332 msgstr ""
5334 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5335 msgid "Show extended info on categories tabs"
5336 msgstr ""
5338 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5339 msgid "Show transfer rates on title"
5340 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5342 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5343 msgid "Before application name"
5344 msgstr ""
5346 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5347 msgid "After application name"
5348 msgstr ""
5350 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5351 msgid "Show overhead bandwidth"
5352 msgstr ""
5354 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5355 msgid "Vertical toolbar orientation"
5356 msgstr ""
5358 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5359 msgid "Download Queue Files"
5360 msgstr ""
5362 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5363 msgid "Show progress percentage"
5364 msgstr ""
5366 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5367 msgid "Show progress bar"
5368 msgstr ""
5370 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5371 msgid "Flat"
5372 msgstr "Flad"
5374 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5375 msgid "Round"
5376 msgstr "Rund"
5378 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5379 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5380 msgstr ""
5382 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5383 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5384 msgstr ""
5386 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5387 msgid "External Connection Parameters"
5388 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5390 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5391 msgid "Accept external connections"
5392 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5394 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5395 msgid "IP of the listening interface:"
5396 msgstr ""
5398 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5399 msgid ""
5400 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5401 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5402 msgstr ""
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5405 msgid "TCP port:"
5406 msgstr ""
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5409 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5410 msgstr ""
5412 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5413 msgid "Web server parameters"
5414 msgstr ""
5416 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5417 msgid "Run webserver on startup"
5418 msgstr ""
5420 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5421 msgid "Web template"
5422 msgstr ""
5424 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5425 msgid "Full rights password"
5426 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5428 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5429 msgid "Enable Low rights User"
5430 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5432 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5433 msgid "Low rights password"
5434 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5436 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5437 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5438 msgstr ""
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5441 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5442 msgstr ""
5444 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5445 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5446 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5448 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5449 msgid "Enable Gzip compression"
5450 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5452 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5453 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5454 msgstr ""
5456 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5457 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5458 msgstr ""
5460 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5461 msgid "Title :"
5462 msgstr "Titel :"
5464 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5465 msgid "Comment :"
5466 msgstr "Kommentar :"
5468 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5469 msgid "Incoming Dir :"
5470 msgstr "Indkommende Mappe :"
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5473 msgid "..."
5474 msgstr ""
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5477 msgid "Change priority for new assigned files :"
5478 msgstr ""
5480 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5481 msgid "Dont change"
5482 msgstr ""
5484 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5485 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5486 msgstr ""
5488 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5489 msgid "Click this button to reset the log."
5490 msgstr ""
5492 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5493 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5494 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5496 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5497 msgid "Server list"
5498 msgstr ""
5500 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5501 msgid ""
5502 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5503 "update the list of known servers."
5504 msgstr ""
5506 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5507 msgid "Add server manually: Name"
5508 msgstr ""
5510 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5511 msgid "Enter the name of the new server here"
5512 msgstr ""
5514 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5515 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5516 msgstr ""
5518 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5519 msgid "Enter the port of the server here."
5520 msgstr ""
5522 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5523 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5524 msgstr ""
5526 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5527 msgid "aMule Log"
5528 msgstr "aMule Log"
5530 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5531 msgid "Server Info"
5532 msgstr "Server Info"
5534 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5535 msgid "ED2K Info"
5536 msgstr ""
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5539 msgid "Kad Info"
5540 msgstr ""
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5543 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5544 msgstr ""
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5547 msgid "Nodes (0)"
5548 msgstr ""
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5551 msgid ""
5552 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5553 "update the list of known nodes."
5554 msgstr ""
5556 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5557 msgid "Nodes stats"
5558 msgstr ""
5560 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5561 msgid "Bootstrap"
5562 msgstr ""
5564 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5565 msgid "New node"
5566 msgstr ""
5568 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5569 msgid "IP:"
5570 msgstr ""
5572 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5573 msgid "Port:"
5574 msgstr ""
5576 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5577 msgid ""
5578 "Bootstrap from \n"
5579 "known clients"
5580 msgstr ""
5582 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5583 msgid "Disconnect Kad"
5584 msgstr ""
5586 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5587 msgid "Use Secure User Identification"
5588 msgstr ""
5590 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5591 msgid ""
5592 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5593 "is not enabled."
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5597 msgid "Protocol Obfuscation"
5598 msgstr ""
5600 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5601 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5602 msgstr ""
5604 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5605 msgid ""
5606 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5607 "connections from other clients."
5608 msgstr ""
5610 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5611 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5612 msgstr ""
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5615 msgid ""
5616 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5617 "clients/servers."
5618 msgstr ""
5620 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5621 msgid "Accept only obfuscated connections"
5622 msgstr ""
5624 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5625 msgid ""
5626 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5627 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5628 msgstr ""
5630 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5631 msgid "Everybody"
5632 msgstr "Alle"
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5635 msgid "No one"
5636 msgstr ""
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5639 msgid "Who can see my shared files:"
5640 msgstr ""
5642 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5643 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5644 msgstr ""
5646 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5647 msgid "IP-Filtering"
5648 msgstr ""
5650 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5651 msgid "Filter clients"
5652 msgstr ""
5654 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5655 msgid ""
5656 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5657 msgstr ""
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5660 msgid "Filter servers"
5661 msgstr ""
5663 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5664 msgid ""
5665 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5666 msgstr ""
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5669 msgid "Reload List"
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5673 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5674 msgstr ""
5676 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5677 msgid "URL:"
5678 msgstr ""
5680 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5681 msgid "Update now"
5682 msgstr ""
5684 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5685 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5686 msgstr ""
5688 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5689 msgid "Filtering Level:"
5690 msgstr ""
5692 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5693 msgid "Always filter LAN IPs"
5694 msgstr ""
5696 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5697 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5698 msgstr ""
5700 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5701 msgid ""
5702 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5703 "received from. Use with caution."
5704 msgstr ""
5706 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5707 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5708 msgstr ""
5710 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5711 msgid ""
5712 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5713 "file."
5714 msgstr ""
5716 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5717 msgid "Enable Online-Signature"
5718 msgstr "Aktiver online-signatur"
5720 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5721 msgid ""
5722 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5723 "create signatures and the like."
5724 msgstr ""
5726 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5727 msgid "Update Frequency (Secs):"
5728 msgstr ""
5730 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5731 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5732 msgstr ""
5734 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5735 msgid "Save online signature file in: "
5736 msgstr ""
5738 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5739 msgid ""
5740 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5741 msgstr ""
5743 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5744 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5745 msgstr ""
5747 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5748 msgid "Filter all messages"
5749 msgstr ""
5751 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5752 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5753 msgstr ""
5755 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5756 msgid "Filter messages from unknown clients"
5757 msgstr ""
5759 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5760 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5761 msgstr ""
5763 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5764 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5765 msgstr ""
5767 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5768 msgid "Show received messages in the log"
5769 msgstr ""
5771 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5772 msgid "Comments"
5773 msgstr ""
5775 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5776 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5777 msgstr ""
5779 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5780 msgid "Automatic server connect without proxy"
5781 msgstr ""
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5784 msgid "Enable authentication"
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5788 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5792 msgid "Username: "
5793 msgstr ""
5795 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5796 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5797 msgstr ""
5799 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5800 msgid "Password:"
5801 msgstr ""
5803 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5804 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5805 msgstr ""
5807 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5808 msgid "Enable Proxy"
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5812 msgid "Enable/disable proxy support"
5813 msgstr ""
5815 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5816 msgid "Proxy type:"
5817 msgstr ""
5819 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5820 msgid "SOCKS5"
5821 msgstr ""
5823 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5824 msgid "SOCKS4"
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5828 msgid "HTTP"
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5832 msgid "SOCKS4a"
5833 msgstr ""
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5836 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5840 msgid "Proxy host:"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5844 msgid "The proxy host name"
5845 msgstr ""
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5848 msgid "Proxy port:"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5852 msgid "The proxy port"
5853 msgstr ""
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5856 msgid "Connect to:"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5860 msgid "Login to remote amule"
5861 msgstr ""
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5864 msgid "User name"
5865 msgstr ""
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5868 msgid "Remember those settings"
5869 msgstr ""
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5872 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5873 msgstr ""
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5876 msgid "Message Categories:"
5877 msgstr ""
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5880 msgid "Add imports"
5881 msgstr ""
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5884 msgid "Retry selected"
5885 msgstr ""
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5888 msgid "Remove selected"
5889 msgstr ""
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5892 msgid "Event Types"
5893 msgstr ""
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5896 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5897 msgstr ""
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5900 msgid "Networks Window"
5901 msgstr ""
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5904 msgid "Searches Window"
5905 msgstr "Søge Vindue"
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5908 msgid "Files Transfers Window"
5909 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5912 msgid "Shared Files Window"
5913 msgstr ""
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5916 msgid "Messages Window"
5917 msgstr "Besked Vindue"
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5920 msgid "Statistics Graph Window"
5921 msgstr ""
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5924 msgid "Preferences Settings Window"
5925 msgstr ""
5927 #: src/CatDialog.cpp:87
5928 msgid "New Category"
5929 msgstr ""
5931 #: src/CatDialog.cpp:125
5932 msgid "Choose a folder for incoming files"
5933 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5935 #: src/CatDialog.cpp:140
5936 msgid "You must specify a name for the category!"
5937 msgstr ""
5939 #: src/CatDialog.cpp:150
5940 msgid "You must specify a path for the category!"
5941 msgstr ""
5943 #: src/CatDialog.cpp:158
5944 msgid ""
5945 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5946 msgstr ""
5948 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5949 #, c-format
5950 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5954 #, c-format
5955 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5959 msgid ""
5960 "\n"
5961 "This command cannot have an argument.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5965 msgid ""
5966 "\n"
5967 "This command must have an argument.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5971 msgid ""
5972 "\n"
5973 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: src/ExternalConnector.cpp:166
5977 msgid ""
5978 "\n"
5979 "Available extensions:\n"
5980 msgstr ""
5982 #: src/ExternalConnector.cpp:168
5983 msgid "Available commands:\n"
5984 msgstr ""
5986 #: src/ExternalConnector.cpp:185
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "All commands are case insensitive.\n"
5991 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: src/ExternalConnector.cpp:228 src/ExternalConnector.cpp:229
5995 msgid "Exits from the application."
5996 msgstr ""
5998 #: src/ExternalConnector.cpp:230
5999 msgid "Show help."
6000 msgstr ""
6002 #. TRANSLATORS:
6003 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6004 #: src/ExternalConnector.cpp:233
6005 msgid ""
6006 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6007 "To get the full command list type 'help'.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: src/ExternalConnector.cpp:254
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "\n"
6014 "Use '%s' for command list\n"
6015 "\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6019 msgid "Syntax error!"
6020 msgstr ""
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6023 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/ExternalConnector.cpp:290
6027 msgid "This command should not have any parameters."
6028 msgstr ""
6030 #: src/ExternalConnector.cpp:293
6031 msgid "This command must have a parameter."
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6035 msgid "Invalid argument."
6036 msgstr ""
6038 #: src/ExternalConnector.cpp:299
6039 msgid "This is an incomplete command."
6040 msgstr ""
6042 #: src/ExternalConnector.cpp:308
6043 #, c-format
6044 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6045 msgstr ""
6047 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6048 #, c-format
6049 msgid "This is %s %s %s\n"
6050 msgstr ""
6052 #: src/ExternalConnector.cpp:366
6053 #, c-format
6054 msgid "This is %s %s\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/ExternalConnector.cpp:397
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "Creating client...\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:403
6064 #, c-format
6065 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
6066 msgstr ""
6068 #: src/ExternalConnector.cpp:414
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "Ok, exiting %s...\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/ExternalConnector.cpp:419
6076 msgid ""
6077 "Cannot connect with an empty password.\n"
6078 "You must specify a password either in config file\n"
6079 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6080 "\n"
6081 "Exiting...\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:426
6085 msgid "Show this help text."
6086 msgstr ""
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:429
6089 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6090 msgstr ""
6092 #: src/ExternalConnector.cpp:432
6093 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6094 msgstr ""
6096 #: src/ExternalConnector.cpp:435
6097 msgid "External Connection password."
6098 msgstr ""
6100 #: src/ExternalConnector.cpp:438
6101 msgid "Read configuration from file."
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:441
6105 msgid "Do not print any output to stdout."
6106 msgstr ""
6108 #: src/ExternalConnector.cpp:444
6109 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6110 msgstr ""
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:447
6113 msgid "Sets program locale (language)."
6114 msgstr ""
6116 #: src/ExternalConnector.cpp:450
6117 msgid "Write command line options to config file."
6118 msgstr ""
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:453
6121 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6122 msgstr ""
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:456
6125 msgid "Print program version."
6126 msgstr ""
6128 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6129 #, c-format
6130 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6131 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6132 msgstr[0] ""
6133 msgstr[1] ""
6135 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid " - Credits expired for %u client!"
6138 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6139 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
6140 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
6142 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6143 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6144 msgstr ""
6146 #: src/amuled.cpp:579
6147 msgid ""
6148 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6149 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6150 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6151 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6152 msgstr ""
6154 #: src/amuled.cpp:735
6155 #, c-format
6156 msgid "ERROR: %s"
6157 msgstr ""
6159 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6160 msgid "Unban"
6161 msgstr ""
6163 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6164 msgid "Show Uploads"
6165 msgstr "Vis Uploads"
6167 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6168 msgid "Show Queue"
6169 msgstr "Vis Køen"
6171 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6172 msgid "Show Clients"
6173 msgstr ""
6175 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6176 msgid "Select View"
6177 msgstr ""
6179 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6180 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6181 msgid "Client Software"
6182 msgstr ""
6184 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6185 msgid "Waited"
6186 msgstr "Ventet"
6188 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6189 msgid "Upload Time"
6190 msgstr "Upload Tid"
6192 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6193 msgid "Upload/Download"
6194 msgstr ""
6196 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6197 msgid "Remote Status"
6198 msgstr ""
6200 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6201 #, c-format
6202 msgid "QR: %u"
6203 msgstr ""
6205 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6206 msgid "File Priority"
6207 msgstr "Fil Priotet"
6209 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6210 msgid "Score"
6211 msgstr "Point"
6213 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6214 msgid "Asked"
6215 msgstr "Spurgte"
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6218 msgid "Last Seen"
6219 msgstr "Sidst Set"
6221 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6222 msgid "Entered Queue"
6223 msgstr "Kom I Kø"
6225 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6226 msgid "Upload Status"
6227 msgstr ""
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6230 msgid "Transferred Up"
6231 msgstr ""
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6234 msgid "Download Status"
6235 msgstr ""
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6238 msgid "Transferred Down"
6239 msgstr ""
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6242 msgid "Userhash"
6243 msgstr ""
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6246 msgid "Encrypted"
6247 msgstr ""
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6250 msgid "Hide shared files"
6251 msgstr ""
6253 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6254 msgid "Client Details"
6255 msgstr "Klient Detaljer"
6257 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6258 msgid "Enabled"
6259 msgstr ""
6261 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6262 msgid "Supported"
6263 msgstr ""
6265 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6266 msgid "Not supported"
6267 msgstr ""
6269 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6270 msgid "Disabled"
6271 msgstr ""
6273 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6274 #, c-format
6275 msgid "%.1f kB/s"
6276 msgstr ""
6278 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6279 msgid "Not complete"
6280 msgstr "Ikke færdig"
6282 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6283 msgid "Bad Guy"
6284 msgstr ""
6286 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6287 msgid "Verified - OK"
6288 msgstr ""
6290 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6291 msgid "Not Available"
6292 msgstr ""
6294 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6295 #, c-format
6296 msgid "%u (QR: %u)"
6297 msgstr ""
6299 #: src/SearchDlg.cpp:527
6300 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6301 msgstr ""
6303 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6304 msgid "Search warning"
6305 msgstr ""
6307 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6308 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6309 msgid "Unlimited"
6310 msgstr "Ubegrænset"
6312 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6313 msgid "aMule Tray Menu"
6314 msgstr ""
6316 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6317 msgid "Speed limits:"
6318 msgstr ""
6320 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6321 msgid "UL: None"
6322 msgstr ""
6324 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6325 #, c-format
6326 msgid "UL: %u"
6327 msgstr ""
6329 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6330 msgid "DL: None"
6331 msgstr ""
6333 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6334 #, c-format
6335 msgid "DL: %u"
6336 msgstr ""
6338 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6339 #, c-format
6340 msgid "Download speed: %.1f"
6341 msgstr ""
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6344 #, c-format
6345 msgid "Upload speed: %.1f"
6346 msgstr ""
6348 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6349 msgid "Client Information"
6350 msgstr ""
6352 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6353 #, c-format
6354 msgid "Nickname: %s"
6355 msgstr ""
6357 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6358 msgid "No Nickname Selected!"
6359 msgstr ""
6361 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6362 msgid "ClientID: "
6363 msgstr "Klient ID: "
6365 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6366 msgid "ServerName: "
6367 msgstr "ServerNavn: "
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6370 msgid "ServerIP: "
6371 msgstr "ServerIP: "
6373 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6374 #, c-format
6375 msgid "IP: %s"
6376 msgstr ""
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6379 #, c-format
6380 msgid "TCP port: %d"
6381 msgstr ""
6383 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6384 msgid "TCP port: Not ready"
6385 msgstr ""
6387 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6388 #, c-format
6389 msgid "UDP port: %d"
6390 msgstr ""
6392 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6393 msgid "UDP port: Not ready"
6394 msgstr ""
6396 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6397 msgid "Online Signature: Enabled"
6398 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6400 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6401 msgid "Online Signature: Disabled"
6402 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6404 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6405 #, c-format
6406 msgid "Shared files: %d"
6407 msgstr ""
6409 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6410 #, c-format
6411 msgid "Queued clients: %d"
6412 msgstr ""
6414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6415 #, c-format
6416 msgid "Total DL: %s"
6417 msgstr ""
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6420 #, c-format
6421 msgid "Total UL: %s"
6422 msgstr ""
6424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6425 msgid "Upload limit"
6426 msgstr ""
6428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6429 msgid "Download limit"
6430 msgstr ""
6432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6433 msgid "Hide aMule"
6434 msgstr ""
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6437 msgid "Show aMule"
6438 msgstr ""
6440 #: src/ChatSelector.cpp:127
6441 #, c-format
6442 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6443 msgstr ""
6445 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6446 msgid "*** Connected to Client ***"
6447 msgstr ""
6449 #: src/ChatSelector.cpp:249
6450 msgid "*** Connecting to Client ***"
6451 msgstr ""
6453 #: src/ChatSelector.cpp:280
6454 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6455 msgstr ""
6457 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6458 msgid "Close tab"
6459 msgstr "Luk tab"
6461 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6462 msgid "Close all tabs"
6463 msgstr "Luk alle tabs"
6465 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6466 msgid "Close other tabs"
6467 msgstr "Luk andre tabs"
6469 #: src/amule-gui.cpp:196
6470 msgid "aMule remote control"
6471 msgstr ""
6473 #: src/ServerList.cpp:83
6474 #, c-format
6475 msgid "Loading server.met file: %s"
6476 msgstr ""
6478 #: src/ServerList.cpp:88
6479 msgid "Server.met file not found!"
6480 msgstr ""
6482 #: src/ServerList.cpp:96
6483 #, c-format
6484 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6485 msgstr ""
6487 #: src/ServerList.cpp:102
6488 msgid "Failed to open server.met!"
6489 msgstr ""
6491 #: src/ServerList.cpp:113
6492 #, c-format
6493 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6494 msgstr ""
6496 #: src/ServerList.cpp:168
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "%i server in server.met found"
6499 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6500 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6501 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6503 #: src/ServerList.cpp:170
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "%d server added"
6506 msgid_plural "%d servers added"
6507 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
6508 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
6510 #: src/ServerList.cpp:191
6511 #, c-format
6512 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6513 msgstr ""
6515 #: src/ServerList.cpp:207
6516 #, c-format
6517 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6518 msgstr ""
6520 #: src/ServerList.cpp:227
6521 #, c-format
6522 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6523 msgstr ""
6525 #: src/ServerList.cpp:246
6526 #, c-format
6527 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6528 msgstr ""
6530 #: src/ServerList.cpp:341
6531 msgid ""
6532 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6533 "first."
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:628
6537 msgid "Failed to save server.met!"
6538 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6540 #: src/ServerList.cpp:781
6541 msgid "Invalid URL"
6542 msgstr "Invalid URL"
6544 #: src/ServerList.cpp:804
6545 #, c-format
6546 msgid "Finished to download the server list from %s"
6547 msgstr ""
6549 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6550 #, c-format
6551 msgid "Failed to download the server list from %s"
6552 msgstr ""
6554 #: src/ServerList.cpp:817
6555 msgid ""
6556 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6557 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6558 msgstr ""
6560 #: src/ServerList.cpp:830
6561 #, c-format
6562 msgid "Start downloading server list from %s"
6563 msgstr ""
6565 #: src/ServerList.cpp:839
6566 #, c-format
6567 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6568 msgstr ""
6570 #: src/ServerList.cpp:843
6571 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6572 msgstr ""
6574 #: src/ServerList.cpp:936
6575 msgid ""
6576 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6577 "server!"
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.cpp:132
6581 #, c-format
6582 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6583 msgstr ""
6585 #: src/amule.cpp:715
6586 msgid ""
6587 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6588 "change. Sorry."
6589 msgstr ""
6591 #: src/amule.cpp:788
6592 msgid ""
6593 "You don't have any server in the server list.\n"
6594 "Do you want aMule to download a new list now?"
6595 msgstr ""
6597 #: src/amule.cpp:789
6598 msgid "Server list download"
6599 msgstr ""
6601 #: src/amule.cpp:851
6602 #, c-format
6603 msgid "web server running on pid %d"
6604 msgstr ""
6606 #: src/amule.cpp:855
6607 msgid ""
6608 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6609 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6610 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6611 msgstr ""
6613 #: src/amule.cpp:945
6614 #, c-format
6615 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6616 msgstr ""
6618 #: src/amule.cpp:972
6619 #, c-format
6620 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6621 msgstr ""
6623 #: src/amule.cpp:978
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "Port %u is not available!\n"
6627 "\n"
6628 "This means that you will be LOWID.\n"
6629 "\n"
6630 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6631 msgstr ""
6633 #: src/amule.cpp:1129
6634 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6635 msgstr ""
6637 #: src/amule.cpp:1137
6638 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6639 msgstr ""
6641 #: src/amule.cpp:1305
6642 msgid ""
6643 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6644 "to set it anyway)"
6645 msgstr ""
6647 #: src/amule.cpp:1314
6648 #, c-format
6649 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6650 msgstr ""
6652 #: src/amule.cpp:1316
6653 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6654 msgstr ""
6656 #: src/amule.cpp:1317
6657 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6658 msgstr ""
6659 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6661 #: src/amule.cpp:1318
6662 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: src/amule.cpp:1322
6666 msgid ""
6667 "The following options have been changed in this release for security "
6668 "reasons:\n"
6669 msgstr ""
6671 #: src/amule.cpp:1323
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6675 "connections.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: src/amule.cpp:1324
6679 msgid ""
6680 "\n"
6681 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/amule.cpp:1325
6685 msgid ""
6686 "\n"
6687 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6688 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6689 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6690 "aMule to work properly."
6691 msgstr ""
6693 #: src/amule.cpp:1326
6694 msgid ""
6695 "\n"
6696 "\n"
6697 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6698 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/amule.cpp:1331
6702 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6703 msgstr ""
6705 #: src/amule.cpp:1332
6706 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: src/amule.cpp:1334
6710 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6711 msgstr ""
6713 #: src/amule.cpp:1347
6714 msgid ""
6715 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6716 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6717 msgstr ""
6719 #: src/amule.cpp:1633
6720 #, c-format
6721 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6722 msgstr ""
6724 #: src/amule.cpp:1781
6725 msgid "ERROR: can't open logfile"
6726 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6728 #: src/amule.cpp:1785
6729 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6730 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6732 #: src/amule.cpp:1804
6733 msgid "Log has been reset"
6734 msgstr "Log nulstillet"
6736 #: src/amule.cpp:1832
6737 #, c-format
6738 msgid "ServerMessage: %s"
6739 msgstr "ServerBesked: %s"
6741 #: src/amule.cpp:1870
6742 msgid "Failed to download the nodes list."
6743 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6745 #: src/amule.cpp:1883
6746 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6747 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6749 #: src/amule.cpp:1886 src/amule.cpp:1896 src/amule.cpp:1902
6750 msgid "Corrupted version check file"
6751 msgstr "Korrupt version check fil"
6753 #: src/amule.cpp:1912
6754 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6755 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6757 #: src/amule.cpp:1913
6758 #, c-format
6759 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6760 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6762 #: src/amule.cpp:1914
6763 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6764 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6766 #: src/amule.cpp:1917
6767 #, c-format
6768 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6769 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6771 #: src/amule.cpp:1921
6772 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6773 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6775 #: src/amule.cpp:1928
6776 msgid "Failed to download the version check file"
6777 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6779 #: src/amule.cpp:2031
6780 #, c-format
6781 msgid "Users: %s | Files: %s"
6782 msgstr ""
6784 #: src/amule.cpp:2032
6785 #, c-format
6786 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6787 msgstr ""
6789 #: src/amule.cpp:2041
6790 msgid "No networks selected"
6791 msgstr ""
6793 #: src/amule.cpp:2108
6794 #, c-format
6795 msgid "Connected to %s %s"
6796 msgstr "Forbundet til %s %s"
6798 #: src/amule.cpp:2111
6799 #, c-format
6800 msgid "Connecting to %s"
6801 msgstr "Forbundet til %s"
6803 #: src/amule.cpp:2113
6804 msgid "Disconnected from eD2k"
6805 msgstr ""
6807 #: src/amule.cpp:2120
6808 msgid "Kad started."
6809 msgstr "Kad startet."
6811 #: src/amule.cpp:2122
6812 msgid "Kad stopped."
6813 msgstr "Kad stoppet."
6815 #: src/amule.cpp:2129
6816 msgid "Connected to Kad (ok)"
6817 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6819 #: src/amule.cpp:2131
6820 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6821 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6823 #: src/amule.cpp:2134
6824 msgid "Disconnected from Kad"
6825 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6827 #: src/amule.cpp:2197
6828 msgid ""
6829 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6830 "starting."
6831 msgstr ""
6832 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6833 "starter ikke."
6835 #: src/amule.cpp:2200
6836 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6837 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6839 #: src/FriendList.cpp:120
6840 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6841 msgstr ""
6843 #: src/FriendList.cpp:146
6844 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6845 msgstr ""
6847 #~ msgid "File was not saved"
6848 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
6850 #~ msgid "Language"
6851 #~ msgstr "Sprog"
6853 #~ msgid "Line Capacities"
6854 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
6856 #~ msgid "disable"
6857 #~ msgstr "deaktiver"
6859 #~ msgid "Max Sources per File"
6860 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
6862 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
6863 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
6865 #~ msgid "Show percentage"
6866 #~ msgstr "Vis procent"
6868 #~ msgid "Show progressbar "
6869 #~ msgstr "Viss statusbar"
6871 #~ msgid "I.C.H. active"
6872 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
6874 #~ msgid "Progressbar Style"
6875 #~ msgstr "Forløbs Stil"
6877 #~ msgid ""
6878 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6879 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
6882 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
6884 #~ msgid "Misc Options"
6885 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
6887 #~ msgid "Max Connections"
6888 #~ msgstr "Max Forbindelser"
6890 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
6891 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
6893 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
6894 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
6896 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
6897 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
6899 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
6900 #~ msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
6902 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6903 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6907 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
6911 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
6915 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
6919 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
6921 #, fuzzy
6922 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
6923 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
6925 #~ msgid "Warning"
6926 #~ msgstr "Advarsel"
6928 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
6929 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
6931 #~ msgid "Webserver HTTP port"
6932 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
6934 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
6935 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
6937 #~ msgid "Full access password for webserver"
6938 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
6940 #~ msgid "Guest password for webserver"
6941 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
6943 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
6944 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
6946 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6947 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6949 #, fuzzy
6950 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6951 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6953 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6954 #~ msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6958 #~ msgstr "Forbinder"
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6962 #~ msgstr "Afbrudt"
6964 #~ msgid "Edit Serverlist"
6965 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
6967 #~ msgid "Average filesize: %s"
6968 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
6970 #~ msgid "Error"
6971 #~ msgstr "Fejl"
6973 #~ msgid ""
6974 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6975 #~ "should never happen"
6976 #~ msgstr ""
6977 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
6978 #~ "skulle aldrig ske"
6980 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6981 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
6983 #~ msgid "0"
6984 #~ msgstr "0"
6986 #~ msgid "Bandwith Limits"
6987 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
6989 #~ msgid "Hard Limit"
6990 #~ msgstr "Fast Grænse"
6992 #~ msgid "Connection Limits"
6993 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
6995 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6996 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
6998 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
6999 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7001 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7002 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7004 #~ msgid "Incoming Directory :"
7005 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7007 #~ msgid "Temporary Directory :"
7008 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7010 #~ msgid "Shared Directories"
7011 #~ msgstr "Delte Mapper"
7013 #~ msgid "Create Backup to preview"
7014 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7016 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7017 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7019 #~ msgid "Webserver Parameters"
7020 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7022 #~ msgid "Webserver port"
7023 #~ msgstr "Webserver port"
7025 #~ msgid "Serverlist"
7026 #~ msgstr "Serverliste"
7028 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7029 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7031 #~ msgid "No One"
7032 #~ msgstr "Ingen"
7034 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7035 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7037 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7038 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7040 #~ msgid "Upload Limit"
7041 #~ msgstr "Upload Grænse"
7043 #~ msgid "Download Limit"
7044 #~ msgstr "Download Grænse"
7046 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7047 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7049 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7050 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7052 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7053 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7055 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7056 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7058 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7059 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7061 #~ msgid "Not Supported"
7062 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7064 #~ msgid "Browse wav"
7065 #~ msgstr "Find wav"
7067 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7068 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7070 #~ msgid "No comment(s)"
7071 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7073 #~ msgid "Messages popup"
7074 #~ msgstr "Besked popup"
7076 #~ msgid "Use sound"
7077 #~ msgstr "Brug lyd"
7079 #~ msgid "Pop out when :"
7080 #~ msgstr "Popop når :"
7082 #~ msgid "New entry on log"
7083 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7085 #~ msgid "Starts a new chat session"
7086 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7088 #~ msgid "A new chat message is received"
7089 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7091 #~ msgid "A download is added or finished"
7092 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7094 #~ msgid "New aMule version detected"
7095 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7097 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7098 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7100 #~ msgid "Notify by Mail"
7101 #~ msgstr "Underret via Mail"
7103 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7104 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7106 #~ msgid "SMTP server :"
7107 #~ msgstr "SMTP server :"
7109 #~ msgid "Email Address :"
7110 #~ msgstr "Email Adresse :"
7112 #~ msgid ":"
7113 #~ msgstr ":"
7115 #~ msgid " ["
7116 #~ msgstr " ["
7118 #~ msgid " | Kad: "
7119 #~ msgstr " | Kad: "
7121 #~ msgid "Syncronization thread started."
7122 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
7124 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7125 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7129 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7131 #~ msgid "Merge attempt"
7132 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7134 #~ msgid "Sucessful merge!"
7135 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7137 #~ msgid "No merge possible"
7138 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7140 #~ msgid "%d"
7141 #~ msgstr "%d"
7143 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7144 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7146 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7147 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7149 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7150 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7152 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7153 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7155 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7156 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7158 #~ msgid "High Queue Rating value"
7159 #~ msgstr "For køer som er over"
7161 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7162 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7164 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7165 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7167 #~ msgid "Timer (in secs)"
7168 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7170 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7171 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7173 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7174 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7176 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7177 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7179 #~ msgid ""
7180 #~ "Port %d is not available !!\n"
7181 #~ "\n"
7182 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7183 #~ "\n"
7184 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7185 #~ "and try starting amule again."
7186 #~ msgstr ""
7187 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7188 #~ "\n"
7189 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7190 #~ "\n"
7191 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7192 #~ "og start aMule igen."
7194 #~ msgid "Failed to save"
7195 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7197 #~ msgid " OnlineSig File"
7198 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7200 #~ msgid ""
7201 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7202 #~ "Preferences."
7203 #~ msgstr ""
7204 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7205 #~ "indstillinger."
7207 #~ msgid ""
7208 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7209 #~ "\n"
7210 #~ msgstr ""
7211 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7212 #~ "\n"
7214 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7215 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7217 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7218 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7220 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7221 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7223 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7224 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7226 #~ msgid "Desktop integration"
7227 #~ msgstr "Desktop integration"
7229 #~ msgid "Connection established on:"
7230 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7232 #~ msgid "Connect to any server"
7233 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7235 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7236 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7238 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7239 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7241 #~ msgid "Invalid link: %s"
7242 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7244 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7245 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7247 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7248 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7250 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7251 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7253 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7254 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
7256 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7257 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7259 #~ msgid "NickName: %s\n"
7260 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7262 #~ msgid "can't create file '%s'"
7263 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7265 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7266 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7268 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7269 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7271 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7272 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7274 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7275 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7277 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7278 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7280 #~ msgid "unknown seek origin"
7281 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7283 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7284 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7286 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7287 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7289 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7290 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7292 #~ msgid "invalid eof() return value."
7293 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7295 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7296 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7298 #~ msgid "Message from"
7299 #~ msgstr "Besked fra"
7301 #~ msgid "failed"
7302 #~ msgstr "fejlede"
7304 #~ msgid "*** Disconnected"
7305 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7307 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7308 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
7310 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7311 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7313 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7314 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7316 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7317 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7319 #~ msgid "Not Avaiable"
7320 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7322 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7323 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7325 #~ msgid "Check Fake"
7326 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7328 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7329 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7331 #~ msgid "Show Lists"
7332 #~ msgstr "Vis Liste"
7334 #~ msgid "Hide Lists"
7335 #~ msgstr "Skjul Liste"
7337 #~ msgid "Preview ["
7338 #~ msgstr "Smug Kig ["
7340 #~ msgid "eDonkey v%i"
7341 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7343 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7344 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7346 #~ msgid "eMule v%02X"
7347 #~ msgstr "eMule v%02X"
7349 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7350 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7352 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7353 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7355 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7356 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7358 #~ msgid "Old MLdonkey"
7359 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7361 #~ msgid "New MLdonkey"
7362 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7364 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7365 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7367 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7368 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7370 #~ msgid "You already have the file %s"
7371 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7373 #~ msgid "Bad link."
7374 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7376 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7377 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7379 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7380 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7382 #~ msgid "can't write file '%s'"
7383 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7385 #~ msgid "done"
7386 #~ msgstr "fÊrdig"
7388 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7389 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7391 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7392 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7394 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7395 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7397 #~ msgid ""
7398 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7399 #~ "files"
7400 #~ msgstr ""
7401 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7403 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7404 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7406 #~ msgid "accepted"
7407 #~ msgstr "accepteret"
7409 #~ msgid "denied"
7410 #~ msgstr "nÊgtet"
7412 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7413 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7415 #~ msgid ""
7416 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7420 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7421 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7423 #~ msgid "1-5"
7424 #~ msgstr "1-5"
7426 #~ msgid "6-15"
7427 #~ msgstr "6-15"
7429 #~ msgid "16+"
7430 #~ msgstr "16+"
7432 #~ msgid "Connection Type"
7433 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7435 #~ msgid "Select your connection type here :"
7436 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7438 #~ msgid "True download bandwidth"
7439 #~ msgstr "Max download grÊnse"
7441 #~ msgid "True upload bandwidth"
7442 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7444 #~ msgid "Unit:"
7445 #~ msgstr "Enhed:"
7447 #~ msgid "kbits/sec"
7448 #~ msgstr "kbits/sek"
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "For system tray integration to work,\n"
7452 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7453 #~ "You can change this later from preferences."
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7456 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7457 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7459 #~ msgid "Desktop"
7460 #~ msgstr "Desktop"
7462 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7463 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7465 #~ msgid "KDE 3.x"
7466 #~ msgstr "KDE 3.x"
7468 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7469 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7471 #~ msgid "No systray integration, please"
7472 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7474 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7475 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
7477 #~ msgid "Name"
7478 #~ msgstr "Navn"
7480 #~ msgid "Min Availability"
7481 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
7483 #~ msgid "Search global"
7484 #~ msgstr "SÞg globalt"
7486 #~ msgid "Clear All"
7487 #~ msgstr "Ryd Alt"
7489 #~ msgid "Download selected"
7490 #~ msgstr "Download markerede"
7492 #~ msgid "Codec:"
7493 #~ msgstr "Codec:"
7495 #~ msgid "Length:"
7496 #~ msgstr "LÊngde:"
7498 #~ msgid " / ("
7499 #~ msgstr " / ("
7501 #~ msgid ")"
7502 #~ msgstr ")"
7504 #~ msgid "Source Names"
7505 #~ msgstr "Kilde Navne"
7507 #~ msgid "Reload"
7508 #~ msgstr "Opdater"
7510 #~ msgid "Clientsoftware :"
7511 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7513 #~ msgid "Server IP :"
7514 #~ msgstr "Server IP :"
7516 #~ msgid "Clientversion :"
7517 #~ msgstr "Klientversion :"
7519 #~ msgid "ID :"
7520 #~ msgstr "ID :"
7522 #~ msgid "Servername :"
7523 #~ msgstr "Servernavn :"
7525 #~ msgid "Currently downloading :"
7526 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7528 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7529 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7531 #~ msgid "Average downloadrate :"
7532 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7534 #~ msgid "Downloaded total :"
7535 #~ msgstr "Downloaded total :"
7537 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7538 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7540 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7541 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7543 #~ msgid "Uploaded total :"
7544 #~ msgstr "Uploaded total :"
7546 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7547 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7549 #~ msgid "Chinese"
7550 #~ msgstr "Chinese"
7552 #~ msgid "English"
7553 #~ msgstr "Dansk"
7555 #~ msgid "Galego"
7556 #~ msgstr "Galego"
7558 #~ msgid "German (Swiss)"
7559 #~ msgstr "German (Swiss)"
7561 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7562 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7564 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7565 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7567 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7568 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7570 #~ msgid "Turkey"
7571 #~ msgstr "Turkey"
7573 #~ msgid "Beep on errors"
7574 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7576 #~ msgid "Bring to front on link click"
7577 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7579 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7580 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7582 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7583 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7585 #~ msgid "Systray Integration"
7586 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
7588 #~ msgid "Startup"
7589 #~ msgstr "Programm start"
7591 #~ msgid "5 Days"
7592 #~ msgstr "5 Dage"
7594 #~ msgid "Check for new version"
7595 #~ msgstr "Se efter ny version"
7597 #~ msgid "Show Splashscreen"
7598 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
7600 #~ msgid "Clientport"
7601 #~ msgstr "Klient Port"
7603 #~ msgid "TCP"
7604 #~ msgstr "TCP"
7606 #~ msgid "UDP"
7607 #~ msgstr "UDP"
7609 #~ msgid "Connection Wizard"
7610 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7612 #~ msgid "IP-Filter"
7613 #~ msgstr "IP-Filter"
7615 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7616 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7618 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7619 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
7621 #~ msgid "See my shares"
7622 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7624 #~ msgid "mplayer -idx"
7625 #~ msgstr "mplayer -idx"
7627 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7628 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
7630 #~ msgid "Arrange Downloads"
7631 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7633 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7634 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7636 #~ msgid "Download speed"
7637 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7639 #~ msgid "Number of sources"
7640 #~ msgstr "Antal kilder"
7642 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7643 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
7645 #~ msgid "Theme :"
7646 #~ msgstr "Tema :"
7648 #~ msgid "Use Font "
7649 #~ msgstr "Brug Font "
7651 #~ msgid "Font"
7652 #~ msgstr "Font"
7654 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7655 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
7657 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7658 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7660 #~ msgid "Extended Dropping"
7661 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7663 #~ msgid "Drop sources anyway"
7664 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7666 #~ msgid "Enable Webserver"
7667 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7669 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7670 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7672 #~ msgid "External TCP port"
7673 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7675 #~ msgid "Enable password"
7676 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7678 #~ msgid "Notify"
7679 #~ msgstr "PÃ¥mind"
7681 #~ msgid ""
7682 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7683 #~ "met"
7684 #~ msgstr ""
7685 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7686 #~ "met"
7688 #~ msgid "Servers List Window"
7689 #~ msgstr "Server Vindue"
7691 #~ msgid "SharedFiles"
7692 #~ msgstr "Delte Filer"
7694 #~ msgid "New Prefs"
7695 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7697 #~ msgid "K"
7698 #~ msgstr "K"
7700 #~ msgid "h"
7701 #~ msgstr "t"
7703 #~ msgid "D"
7704 #~ msgstr "D"
7706 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7707 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
7709 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7710 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7712 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7713 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7715 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7716 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
7718 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7719 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7721 #~ msgid ".part file not found"
7722 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7724 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7725 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
7727 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7728 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7730 #~ msgid "Failed to delete %s"
7731 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7733 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7734 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
7736 #~ msgid "Downloaded:"
7737 #~ msgstr "Downloaded:"
7739 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7740 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7742 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7743 #~ msgstr ""
7744 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
7746 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7747 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7749 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7750 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7752 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7753 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7755 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7756 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7758 #~ msgid ""
7759 #~ "Partfilename: %s\n"
7760 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7761 #~ msgstr ""
7762 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7763 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7765 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7766 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
7768 #~ msgid "Available"
7769 #~ msgstr "TilgÊngelig"
7771 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7772 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
7774 #~ msgid "Last Reception:"
7775 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7777 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7778 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7780 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7781 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
7783 #~ msgid "Update: Disabled"
7784 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7786 #~ msgid "Update period: %i sec"
7787 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7789 #~ msgid "Update period: %i secs"
7790 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7792 #~ msgid "Tweaks"
7793 #~ msgstr "Tuning"
7795 #~ msgid "Choose a folder for "
7796 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
7798 #~ msgid "%i days"
7799 #~ msgstr "%i dage"
7801 #~ msgid "%i day"
7802 #~ msgstr "%i dag"
7804 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7805 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7807 #~ msgid "Close this search result"
7808 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
7810 #~ msgid "Description: %s"
7811 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7813 #~ msgid "IP"
7814 #~ msgstr "IP"
7816 #~ msgid "User: %i"
7817 #~ msgstr "Bruger: %i"
7819 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7820 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7822 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7823 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7825 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7826 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
7828 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7829 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
7831 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7832 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7834 #~ msgid "Connect to this server"
7835 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7837 #~ msgid "Add to static"
7838 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
7840 #~ msgid "Remove from static server list"
7841 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7843 #~ msgid "Preference"
7844 #~ msgstr "Indstilling"
7846 #~ msgid "No Pref"
7847 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7849 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7850 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
7852 #~ msgid "Added to static server list"
7853 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
7855 #~ msgid "Unknown server info received !"
7856 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7858 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7859 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7861 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7862 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7864 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7865 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7867 #~ msgid "This is "
7868 #~ msgstr "Dette er "
7870 #~ msgid " (based on "
7871 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
7873 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7874 #~ msgstr ""
7875 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7876 #~ "tilgÊngelig.\n"
7878 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7879 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7881 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7882 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
7884 #~ msgid "Server not added!"
7885 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
7887 #~ msgid "Low ID"
7888 #~ msgstr "Lav ID"
7890 #~ msgid "High ID"
7891 #~ msgstr "hÞj ID"
7893 #~ msgid "Loading..."
7894 #~ msgstr "Henter..."
7896 #~ msgid "Permission"
7897 #~ msgstr "Rettighed"
7899 #~ msgid "Public"
7900 #~ msgstr "Offentlig"
7902 #~ msgid "Friends only"
7903 #~ msgstr "Kun venner"
7905 #~ msgid "Locked"
7906 #~ msgstr "LÃ¥st"
7908 #~ msgid "Permissions"
7909 #~ msgstr "Tilladelser"
7911 #~ msgid "Change this file's comment..."
7912 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7914 #~ msgid "Auto [Re]"
7915 #~ msgstr "Auto [Re]"
7917 #~ msgid "Hidden"
7918 #~ msgstr "Skjult"
7920 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7921 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7923 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7924 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
7926 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7927 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7929 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7930 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
7932 #~ msgid "Filtered: %i"
7933 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7935 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7936 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7938 #~ msgid "Found Sources: %i"
7939 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7941 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7942 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7944 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7945 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7947 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7948 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7950 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7951 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7953 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7954 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
7956 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7957 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
7959 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7960 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7962 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7963 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7965 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7966 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7968 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7969 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7971 #~ msgid "waiting for transfer..."
7972 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
7974 #~ msgid "waiting for connection..."
7975 #~ msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
7977 #~ msgid "%s Not available"
7978 #~ msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
7980 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7981 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
7983 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7984 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7986 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7987 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7989 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7990 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7992 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7993 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7995 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7996 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7998 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7999 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8001 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8002 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8004 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8005 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8007 #~ msgid "Unknown: %i"
8008 #~ msgstr "Ukendt: %i"
8010 #~ msgid "Working Servers"
8011 #~ msgstr "Virkende Servere"
8013 #~ msgid "Failed Servers"
8014 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8016 #~ msgid "Deleted Servers"
8017 #~ msgstr "Slettede Servere"
8019 #~ msgid "Users on Working Servers"
8020 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8022 #~ msgid "Files on Working Servers"
8023 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8025 #~ msgid "Total Users"
8026 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8028 #~ msgid "Total Files"
8029 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8031 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8032 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8034 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8035 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8037 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8038 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8040 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8041 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
8043 #~ msgid "Not Found"
8044 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8046 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8047 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8049 #~ msgid "DL: "
8050 #~ msgstr "DL: "
8052 #~ msgid " kb/s "
8053 #~ msgstr " kb/s "
8055 #~ msgid "UP: "
8056 #~ msgstr "UP: "
8058 #~ msgid " kb/s"
8059 #~ msgstr " kb/s"
8061 #~ msgid "Nick: "
8062 #~ msgstr "Brugernavn: "
8064 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8065 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8067 #~ msgid "Hash: "
8068 #~ msgstr "Hash: "
8070 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8071 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8073 #~ msgid "ID: Not Connected"
8074 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8076 #~ msgid "IP: "
8077 #~ msgstr "IP: "
8079 #~ msgid "TCP Port: "
8080 #~ msgstr "TCP Port: "
8082 #~ msgid "UDP Port: "
8083 #~ msgstr "UDP Port: "
8085 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8086 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8088 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8089 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8091 #~ msgid "Shared Files: "
8092 #~ msgstr "Delte Filer"
8094 #~ msgid "Queued Clients: "
8095 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8097 #~ msgid "Total DL: "
8098 #~ msgstr "Total DL: "
8100 #~ msgid " GB"
8101 #~ msgstr " GB"
8103 #~ msgid "Total UP: "
8104 #~ msgstr "Total UP: "
8106 #~ msgid "Personal Infos"
8107 #~ msgstr "Personlig Info"
8109 #~ msgid "Show"
8110 #~ msgstr "Vis"
8112 #~ msgid "Hide"
8113 #~ msgstr "Skjul"
8115 #~ msgid "All To Max Speed"
8116 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8118 #~ msgid "All To Min Speed"
8119 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8121 #~ msgid "Disconnect from server"
8122 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8124 #~ msgid "aMule for Linux"
8125 #~ msgstr "aMule til Linux"
8127 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8128 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8130 #~ msgid ""
8131 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8132 #~ "client"
8133 #~ msgstr ""
8134 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8136 #~ msgid "requested file not found"
8137 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8141 #~ "uploadqueue"
8142 #~ msgstr ""
8143 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8144 #~ "upload køen"
8146 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8147 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8149 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8150 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8152 #~ msgid "Wizard"
8153 #~ msgstr "Assistent"
8155 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8156 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8158 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8159 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8161 #~ msgid "Custom"
8162 #~ msgstr "manuel"
8164 #~ msgid "(enter below!)"
8165 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8167 #~ msgid "56-k Modem"
8168 #~ msgstr "56k-Modem"
8170 #~ msgid "ISDN"
8171 #~ msgstr "ISDN"
8173 #~ msgid "ISDN 2x"
8174 #~ msgstr "ISDN 2x"
8176 #~ msgid "xDSL"
8177 #~ msgstr "xDSL"
8179 #~ msgid "Cable"
8180 #~ msgstr "Kabelmodem"
8182 #~ msgid "T1"
8183 #~ msgstr "T1"
8185 #~ msgid "T3+"
8186 #~ msgstr "T3+"
8188 #~ msgid "100 Mbits"
8189 #~ msgstr "100 Mbits"
8191 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8192 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"