Upstream tarball 20080722
[amule.git] / po / da.po
blobdbd8ef6fa9bf85485c6c2bf11750da4665bb6b76
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-22 03:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3861
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3867
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3870
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3873
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3876
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3883
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3885
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:439
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:452
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:464
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1308
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1722 src/BaseClient.cpp:2244 src/BaseClient.cpp:2518
133 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1429
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1442 src/DownloadListCtrl.cpp:1453
138 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
139 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:691 src/ClientListCtrl.cpp:714
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:722 src/ClientListCtrl.cpp:891
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:407
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1739
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1750
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1752
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1791
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1961
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1963
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1965
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1968
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1971
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2243
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:561
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:580 src/amuleDlg.cpp:748
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:588 src/DownloadListCtrl.cpp:908
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915
252 #: src/muuli_wdr.cpp:989 src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2556 src/muuli_wdr.cpp:3275
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The eD2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:188 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:185
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:428
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:524
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:858
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1081
366 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:235 src/ServerListCtrl.cpp:424
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:425
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:141 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:142 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:905
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2521
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 src/DownloadListCtrl.cpp:949
426 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
427 msgstr ""
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
430 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
431 msgstr ""
433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
434 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
435 msgstr ""
437 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
438 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
439 msgstr ""
441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
442 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
443 msgstr ""
445 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
446 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
447 msgstr ""
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:173 src/DownloadListCtrl.cpp:951
450 msgid "Copy feedback to clipboard"
451 msgstr ""
453 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:205 src/DownloadListCtrl.cpp:734
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Feedback from: %s (%s)\n"
457 "\n"
458 msgstr ""
460 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
461 #, fuzzy
462 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
463 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618 src/KadDlg.cpp:167
466 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
467 msgid "WARNING"
468 msgstr ""
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
471 #, c-format
472 msgid "Shared Files (%i)"
473 msgstr "Delte Filer (%i)"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
476 msgid "[PartFile]"
477 msgstr "[DeleAfFil]"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:703 src/DownloadListCtrl.cpp:1086
480 msgid "Enter new name for this file:"
481 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:704 src/DownloadListCtrl.cpp:1087
484 msgid "File rename"
485 msgstr "Omdøb fil"
487 #: src/UploadQueue.cpp:512
488 #, c-format
489 msgid "Resuming uploads of file: %s"
490 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
492 #: src/UploadQueue.cpp:521
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Suspending upload of file: %s"
495 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
497 #: src/TextClient.h:60
498 msgid "aMule text client"
499 msgstr ""
501 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
502 msgid "Kademlia: search keyword too short"
503 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
505 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
506 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
507 msgstr ""
509 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Read %u Kad contact"
512 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
513 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
514 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
516 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:206
517 #, c-format
518 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
519 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
520 msgstr[0] ""
521 msgstr[1] ""
523 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:235
524 #, c-format
525 msgid "Wrote %d Kad contact"
526 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
527 msgstr[0] ""
528 msgstr[1] ""
530 #: src/ListenSocket.cpp:68
531 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
532 msgstr ""
534 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:306
535 msgid "web client connection accepted\n"
536 msgstr ""
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:309
539 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
540 msgstr ""
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:379
543 #, c-format
544 msgid "Request failed with the following error: %s."
545 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
547 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:382 src/TextClient.cpp:626
548 msgid "Request failed with an unknown error."
549 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
551 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1743
552 msgid "Index file not found: "
553 msgstr "Index fil ikke fundet: "
555 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
556 msgid "Session expired - requesting login\n"
557 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
559 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1825
560 msgid "Session ok, logged in\n"
561 msgstr "Session ok, logget in\n"
563 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
564 msgid "Session ok, not logged in\n"
565 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
567 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
568 msgid "No session opened - will request login\n"
569 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
571 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1841
572 msgid "Session created - requesting login\n"
573 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
575 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1858
576 msgid "Processing request [original]: "
577 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
579 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
580 msgid "Checking password\n"
581 msgstr "Undersøger password\n"
583 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
584 msgid "Password hash invalid\n"
585 msgstr "Password hash invalid\n"
587 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
588 msgid "Password ok\n"
589 msgstr "Passwork ok\n"
591 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1896
592 msgid "Password bad\n"
593 msgstr "Password forkert\n"
595 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1899
596 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
597 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
599 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
600 msgid "Logout requested\n"
601 msgstr "Logout anmodning\n"
603 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1912
604 msgid "Processing request [redirected]: "
605 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
607 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:482
608 msgid "Loads template <str>"
609 msgstr "Henter template <str>"
611 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:486
612 msgid "Web server HTTP port"
613 msgstr ""
615 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:490
616 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
617 msgstr ""
619 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:494
620 msgid "UPnP port"
621 msgstr "UPnP port"
623 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:498
624 msgid "Use gzip compression"
625 msgstr "Brug gzip komprimering"
627 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:506
628 msgid "Full access password for web server"
629 msgstr ""
631 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:510
632 msgid "Guest password for web server"
633 msgstr ""
635 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:514
636 msgid "Allow guest access"
637 msgstr "Tillad bruger adgang"
639 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:518
640 msgid "Deny guest access"
641 msgstr ""
643 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:522
644 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
645 msgstr ""
647 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:526
648 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
649 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
651 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:534
652 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
653 msgstr ""
655 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:542
656 msgid "Recompile PHP pages on each request"
657 msgstr ""
659 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:637
660 msgid "aMule Web Server"
661 msgstr "aMule Web Server"
663 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
664 msgid "Not available"
665 msgstr "Ikke tilgængelig"
667 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
668 msgid "Never"
669 msgstr "Aldrig"
671 #: src/HTTPDownload.cpp:55
672 msgid "Downloading..."
673 msgstr "Downloader..."
675 #: src/HTTPDownload.cpp:75
676 #, c-format
677 msgid "( %s / %s )"
678 msgstr "( %s / %s )"
680 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1313
681 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:190 src/muuli_wdr.cpp:3464
682 msgid "Preferences"
683 msgstr "Indstillinger"
685 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
686 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
687 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
689 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
690 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
691 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1651
692 #: src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997 src/muuli_wdr.cpp:2008
693 #: src/muuli_wdr.cpp:3078
694 msgid "Browse"
695 msgstr "Gennemse"
697 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
698 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
699 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
701 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
702 msgid "Refresh rate interval in seconds"
703 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
705 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
706 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
707 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
709 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
710 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
711 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
713 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
714 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
715 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
717 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
718 msgid "FTP Url"
719 msgstr "FTP Url"
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
722 msgid "FTP Path"
723 msgstr "FTP Sti"
725 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
726 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
727 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
729 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
730 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
731 msgstr ""
732 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
734 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
735 msgid "User"
736 msgstr "Bruger"
738 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2336
739 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
740 msgid "Password"
741 msgstr "Password"
743 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
744 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
745 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
747 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
748 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
749 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
751 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
752 msgid "FTP update rate interval in minutes"
753 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
755 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
756 msgid "Validate"
757 msgstr "Valider"
759 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
760 msgid "Folder containing your signature file"
761 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
763 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
764 msgid "Folder where generating the statistic image"
765 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
767 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
768 #, c-format
769 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
770 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
772 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
773 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
774 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
776 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
777 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
778 msgid "Welcome!"
779 msgstr "Velkommen"
781 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116 src/amule-gui.cpp:198
782 msgid "aMule"
783 msgstr "aMule"
785 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
786 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
787 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
789 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
790 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
791 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
794 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2605
795 #: src/muuli_wdr.cpp:2630
796 msgid "Reset"
797 msgstr "Reset"
799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
800 msgid "System"
801 msgstr "System"
803 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
804 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
805 msgid "Stop Auto Refresh"
806 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
808 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
809 msgid "Save Online Statistics image"
810 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
813 msgid "Print Online Statistics image"
814 msgstr "Print Online Statistisk billede"
816 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
817 msgid "Preferences setting"
818 msgstr ""
820 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
822 msgid "About wxCas"
823 msgstr "Omking wxCas"
825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
826 msgid "Start Auto Refresh"
827 msgstr "Start Auto Opdatering"
829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
830 msgid "Auto Refresh stopped"
831 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
833 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
834 msgid "Auto Refresh started"
835 msgstr "Auto Opdatering startet"
837 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
838 msgid "Save Statistics Image"
839 msgstr "Gem Statistisk Billede"
841 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
842 msgid "No handler for this file type."
843 msgstr ""
845 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
846 msgid "File was not saved"
847 msgstr "Fil ikke gemt"
849 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
850 msgid "aMule Online Statistics"
851 msgstr "aMule Online Statistik"
853 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
854 msgid ""
855 "There was a problem printing.\n"
856 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
857 msgstr ""
858 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
859 "Måske printer instillingerne er forkerte."
861 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
862 msgid "Printing"
863 msgstr "Udskrivning"
865 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
866 msgid ""
867 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
868 "\n"
869 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
870 "\n"
871 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
872 "\n"
873 "Distributed under GPL"
874 msgstr ""
875 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
876 "\n"
877 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
878 "\n"
879 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
880 "Omdelt under GPL"
882 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
883 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
884 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
886 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
888 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
889 msgid "aMule is running"
890 msgstr "aMule kører"
892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
893 msgid "aMule is running, but disconnected"
894 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
897 msgid "aMule is connecting..."
898 msgstr "aMule forbinder"
900 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
901 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
902 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
906 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
909 msgid "aMule "
910 msgstr "aMule "
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
913 msgid " has been running for "
914 msgstr " har kørt i "
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
917 msgid " is stopped !"
918 msgstr " er stoppet !"
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
921 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
922 msgid " is not connected !"
923 msgstr " er ikke forbundet !"
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
926 msgid " is connecting..."
927 msgstr " forbinder..."
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
930 msgid " is doing something strange, check it !"
931 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
933 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
934 msgid " is connected to "
935 msgstr " er forbundet til "
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
939 msgid " Kad: "
940 msgstr " Kad: "
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
944 msgid "ok"
945 msgstr "ok"
947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
949 msgid "firewalled"
950 msgstr "firewalled"
952 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
954 msgid "off"
955 msgstr "afbrudt"
957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
958 msgid " is on "
959 msgstr " er tændt "
961 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
962 #, fuzzy
963 msgid " with "
964 msgstr "] med "
966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
967 msgid "Total Download: "
968 msgstr " Total Download: "
970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
971 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
972 msgid ", Upload: "
973 msgstr ", Upload: "
975 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
976 msgid "Session Download: "
977 msgstr "Sesion Download: "
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
980 msgid "Download: "
981 msgstr "Download: "
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
984 msgid " kB/s, Upload: "
985 msgstr " kB/s, Upload: "
987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
988 #, fuzzy
989 msgid " kB/s"
990 msgstr "kB/s"
992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
993 msgid "Sharing: "
994 msgstr "Deling: "
996 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
997 msgid " file(s), Clients on queue: "
998 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
1001 msgid "Time: "
1002 msgstr "Tid: "
1004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
1005 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
1006 #, c-format
1007 msgid "%.2f kB/s"
1008 msgstr "%.2f kB/s"
1010 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1011 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1012 msgid " on "
1013 msgstr " tændt "
1015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1016 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1017 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
1019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1020 msgid "System uptime: "
1021 msgstr ""
1023 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1024 #, c-format
1025 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1026 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1028 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1029 #, c-format
1030 msgid "%02uh %02umin %02us"
1031 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1033 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1034 #, c-format
1035 msgid "%02umin %02us"
1036 msgstr "%02umin %02us"
1038 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1039 #, c-format
1040 msgid "%02us"
1041 msgstr "%02us"
1043 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1044 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1045 msgid "HighID"
1046 msgstr "HøjtID"
1048 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1049 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:902
1050 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1051 msgid "LowID"
1052 msgstr "Lavt ID"
1054 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1055 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
1056 msgid "Not Connected"
1057 msgstr "Ingen Forbindelse"
1059 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1060 #, c-format
1061 msgid "%.0f B"
1062 msgstr "%.0f B"
1064 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1065 #, c-format
1066 msgid "%.2f KB"
1067 msgstr "%.2f KB"
1069 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1070 #, c-format
1071 msgid "%.2f MB"
1072 msgstr "%.2f MB"
1074 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2f GB"
1077 msgstr "%.2f GB"
1079 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1080 #, c-format
1081 msgid "%.2f TB"
1082 msgstr "%.2f TB"
1084 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1085 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1086 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cancelled !"
1089 msgstr "Anulleret !"
1091 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1092 #, c-format
1093 msgid "Unable to open %s"
1094 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1096 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1097 #, c-format
1098 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1099 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1101 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1102 msgid "Input parameters"
1103 msgstr "Indput parametre"
1105 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1106 msgid "File to Hash"
1107 msgstr ""
1109 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1110 msgid "Add Optional URLs for this file"
1111 msgstr ""
1113 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1114 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1115 msgstr ""
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1118 msgid ""
1119 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1120 "aLinkCreator append the current file name"
1121 msgstr ""
1123 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1051
1124 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
1125 msgid "Add"
1126 msgstr "Tilføj"
1128 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1129 msgid "Remove"
1130 msgstr ""
1132 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1133 #: src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
1134 msgid "Clear"
1135 msgstr "Ryd"
1137 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1138 msgid "Create link with part-hashes"
1139 msgstr ""
1141 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1142 msgid ""
1143 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1144 "size"
1145 msgstr ""
1147 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1148 msgid "MD4 File Hash"
1149 msgstr ""
1151 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1152 msgid "eD2k File Hash"
1153 msgstr ""
1155 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1156 msgid "eD2k link"
1157 msgstr ""
1159 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:343
1160 msgid "Start"
1161 msgstr "Start"
1163 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1164 msgid "Save"
1165 msgstr ""
1167 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1168 msgid "Copy to clipboard"
1169 msgstr ""
1171 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:559
1172 msgid "Exit"
1173 msgstr "Afslut"
1175 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1176 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1177 msgstr ""
1179 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1180 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1181 msgstr ""
1183 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1184 msgid "Save computed eD2k link to file"
1185 msgstr ""
1187 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1188 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1189 msgid "About aLinkCreator"
1190 msgstr ""
1192 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1193 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1194 msgstr ""
1196 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1197 msgid "Nothing to copy for now !"
1198 msgstr ""
1200 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1201 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1202 msgstr ""
1204 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1205 msgid "Unable to open "
1206 msgstr ""
1208 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1209 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1210 msgid "Please, enter a non empty file name"
1211 msgstr ""
1213 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1214 msgid "Nothing to save for now !"
1215 msgstr ""
1217 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1218 msgid ""
1219 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1220 "\n"
1221 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1222 "\n"
1223 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1224 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1225 "\n"
1226 "Distributed under GPL"
1227 msgstr ""
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1230 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1231 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1232 msgid "Hashing..."
1233 msgstr ""
1235 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1236 #, c-format
1237 msgid "Done in %.2f s"
1238 msgstr ""
1240 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1241 msgid "You have already added this URL !"
1242 msgstr ""
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1245 msgid "Please, enter a non empty URL"
1246 msgstr ""
1248 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1249 #, c-format
1250 msgid "Processing file number %u: %s"
1251 msgstr ""
1253 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1254 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1255 msgstr ""
1257 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
1258 #, c-format
1259 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1260 msgstr ""
1262 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1263 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1264 msgstr ""
1266 #: src/DataToText.cpp:35
1267 msgid "Auto [Lo]"
1268 msgstr "Auto [La]"
1270 #: src/DataToText.cpp:36
1271 msgid "Auto [No]"
1272 msgstr "Auto [No]"
1274 #: src/DataToText.cpp:37
1275 msgid "Auto [Hi]"
1276 msgstr "Auto [Hø]"
1278 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:538 src/ClientListCtrl.cpp:670
1279 #: src/amule.cpp:801
1280 msgid "Connecting"
1281 msgstr "Forbinder"
1283 #: src/DataToText.cpp:60
1284 msgid "Asking"
1285 msgstr "Spørger"
1287 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:674
1288 msgid "Connecting via server"
1289 msgstr "Forbinder via Server"
1291 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1292 #: src/ClientListCtrl.cpp:709
1293 msgid "Queue Full"
1294 msgstr "Kø Fuld"
1296 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:687
1297 msgid "On Queue"
1298 msgstr "I Kø"
1300 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:679
1301 msgid "Transferring"
1302 msgstr "Overfører"
1304 #: src/DataToText.cpp:64
1305 msgid "Receiving hashset"
1306 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1308 #: src/DataToText.cpp:65
1309 msgid "No needed parts"
1310 msgstr "Ingen brugbare dele"
1312 #: src/DataToText.cpp:66
1313 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1314 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1316 #: src/DataToText.cpp:67
1317 msgid "Too many connections"
1318 msgstr "For mange forbindelser"
1320 #: src/DataToText.cpp:69
1321 msgid "Connecting via Kad"
1322 msgstr ""
1324 #: src/DataToText.cpp:70
1325 msgid "Too many Kad connections"
1326 msgstr ""
1328 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1329 #: src/ClientListCtrl.cpp:857
1330 msgid "Banned"
1331 msgstr "Banlyst"
1333 #: src/DataToText.cpp:72
1334 msgid "Connection Error"
1335 msgstr ""
1337 #: src/DataToText.cpp:73
1338 msgid "Remote Queue Full"
1339 msgstr ""
1341 #: src/DataToText.cpp:103
1342 msgid "Old MLDonkey"
1343 msgstr ""
1345 #: src/DataToText.cpp:106
1346 msgid "New MLDonkey"
1347 msgstr ""
1349 #: src/DataToText.cpp:116
1350 msgid "eMule Compatible"
1351 msgstr ""
1353 #: src/DataToText.cpp:126
1354 msgid "Local Server"
1355 msgstr ""
1357 #: src/DataToText.cpp:127
1358 msgid "Remote Server"
1359 msgstr ""
1361 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:192
1362 #: src/muuli_wdr.cpp:3412 src/SearchDlg.cpp:109
1363 msgid "Kad"
1364 msgstr ""
1366 #: src/DataToText.cpp:129
1367 msgid "Source Exchange"
1368 msgstr ""
1370 #: src/DataToText.cpp:130
1371 msgid "Passive"
1372 msgstr ""
1374 #: src/DataToText.cpp:131
1375 msgid "Link"
1376 msgstr ""
1378 #: src/DataToText.cpp:132
1379 msgid "Source Seeds"
1380 msgstr ""
1382 #: src/DataToText.cpp:133
1383 msgid "Search Result"
1384 msgstr ""
1386 #: src/Preferences.cpp:654
1387 msgid "System default"
1388 msgstr "System standard"
1390 #: src/Preferences.cpp:655
1391 msgid "Albanian"
1392 msgstr ""
1394 #: src/Preferences.cpp:656
1395 msgid "Arabic"
1396 msgstr "Arabic"
1398 #: src/Preferences.cpp:657
1399 msgid "Basque"
1400 msgstr "Basque"
1402 #: src/Preferences.cpp:658
1403 msgid "Bulgarian"
1404 msgstr "Bulgarian"
1406 #: src/Preferences.cpp:659
1407 msgid "Catalan"
1408 msgstr "Catalan"
1410 #: src/Preferences.cpp:660
1411 msgid "Chinese (Simplified)"
1412 msgstr ""
1414 #: src/Preferences.cpp:661
1415 msgid "Chinese (Traditional)"
1416 msgstr ""
1418 #: src/Preferences.cpp:662
1419 msgid "Croatian"
1420 msgstr ""
1422 #: src/Preferences.cpp:663
1423 msgid "Czech"
1424 msgstr ""
1426 #: src/Preferences.cpp:664
1427 msgid "Danish"
1428 msgstr "Danish"
1430 #: src/Preferences.cpp:665
1431 msgid "Dutch"
1432 msgstr "Dutch"
1434 #: src/Preferences.cpp:666
1435 msgid "English (U.K.)"
1436 msgstr ""
1438 #: src/Preferences.cpp:667
1439 msgid "Estonian"
1440 msgstr "Estonian"
1442 #: src/Preferences.cpp:668
1443 msgid "Finnish"
1444 msgstr "Finnish"
1446 #: src/Preferences.cpp:669
1447 msgid "French"
1448 msgstr "French"
1450 #: src/Preferences.cpp:670
1451 msgid "Galician"
1452 msgstr ""
1454 #: src/Preferences.cpp:671
1455 msgid "German"
1456 msgstr "German"
1458 #: src/Preferences.cpp:672
1459 msgid "Greek"
1460 msgstr ""
1462 #: src/Preferences.cpp:673
1463 msgid "Hebrew"
1464 msgstr ""
1466 #: src/Preferences.cpp:674
1467 msgid "Hungarian"
1468 msgstr ""
1470 #: src/Preferences.cpp:675
1471 msgid "Italian"
1472 msgstr "Italian"
1474 #: src/Preferences.cpp:676
1475 msgid "Italian (Swiss)"
1476 msgstr ""
1478 #: src/Preferences.cpp:677
1479 msgid "Japanese"
1480 msgstr ""
1482 #: src/Preferences.cpp:678
1483 msgid "Korean"
1484 msgstr "Korean"
1486 #: src/Preferences.cpp:679
1487 msgid "Lithuanian"
1488 msgstr "Lithuanian"
1490 #: src/Preferences.cpp:680
1491 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1492 msgstr ""
1494 #: src/Preferences.cpp:681
1495 msgid "Polish"
1496 msgstr "Polish"
1498 #: src/Preferences.cpp:682
1499 msgid "Portuguese"
1500 msgstr "Portuguese"
1502 #: src/Preferences.cpp:683
1503 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1504 msgstr ""
1506 #: src/Preferences.cpp:684
1507 msgid "Russian"
1508 msgstr "Russian"
1510 #: src/Preferences.cpp:685
1511 msgid "Slovenian"
1512 msgstr ""
1514 #: src/Preferences.cpp:686
1515 msgid "Spanish"
1516 msgstr "Spanish"
1518 #: src/Preferences.cpp:687
1519 msgid "Swedish"
1520 msgstr ""
1522 #: src/Preferences.cpp:688
1523 msgid "Turkish"
1524 msgstr ""
1526 #: src/Preferences.cpp:822 src/muuli_wdr.cpp:2223
1527 msgid "- default -"
1528 msgstr ""
1530 #: src/Preferences.cpp:838
1531 msgid "User:"
1532 msgstr ""
1534 #: src/Preferences.cpp:864
1535 msgid "System:"
1536 msgstr ""
1538 #: src/Preferences.cpp:875
1539 msgid "no options available"
1540 msgstr ""
1542 #: src/Preferences.cpp:1693
1543 msgid ""
1544 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1545 msgstr ""
1547 #: src/Preferences.cpp:1694
1548 #, c-format
1549 msgid "Default port will be used (%d)"
1550 msgstr ""
1552 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1553 msgid "Server Name"
1554 msgstr "Servernavn"
1556 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1557 msgid "Address"
1558 msgstr ""
1560 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1561 msgid "Port"
1562 msgstr "Port"
1564 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1565 msgid "Description"
1566 msgstr "Beskrivelse"
1568 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1569 msgid "Ping"
1570 msgstr "Ping"
1572 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1573 msgid "Users"
1574 msgstr "Brugere"
1576 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1577 msgid "Files"
1578 msgstr "Filer"
1580 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1581 msgid "Failed"
1582 msgstr "Fejlede"
1584 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1585 msgid "Static"
1586 msgstr "Statistik"
1588 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1589 msgid "Version"
1590 msgstr ""
1592 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1593 msgid ""
1594 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1595 "first. The server was NOT deleted."
1596 msgstr ""
1598 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/CatDialog.cpp:141 src/CatDialog.cpp:151
1599 #: src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1600 #: src/amule.cpp:1329
1601 msgid "Info"
1602 msgstr "Info"
1604 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
1605 msgid "(Unknown name)"
1606 msgstr ""
1608 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
1609 #, c-format
1610 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1611 msgstr ""
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:931
1614 #: src/ClientListCtrl.cpp:1080 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1615 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1616 msgid "Yes"
1617 msgstr "Ja"
1619 #: src/ServerListCtrl.cpp:242 src/ClientListCtrl.cpp:933
1620 #: src/ClientListCtrl.cpp:1082 src/ClientListCtrl.cpp:1093
1621 #: src/ClientListCtrl.cpp:1099
1622 msgid "No"
1623 msgstr "Nej"
1625 #: src/ServerListCtrl.cpp:351
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed to open '%s'"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ServerListCtrl.cpp:374
1631 #, c-format
1632 msgid "Servers (%i)"
1633 msgstr "Servere (%i)"
1635 #: src/ServerListCtrl.cpp:422 src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257
1636 #: src/ServerSocket.cpp:272
1637 msgid "Server"
1638 msgstr "Server"
1640 #: src/ServerListCtrl.cpp:427
1641 msgid "Connect to server"
1642 msgstr ""
1644 #: src/ServerListCtrl.cpp:433
1645 msgid "Mark server as static"
1646 msgstr ""
1648 #: src/ServerListCtrl.cpp:434
1649 msgid "Mark server as non-static"
1650 msgstr ""
1652 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
1653 msgid "Mark servers as static"
1654 msgstr ""
1656 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
1657 msgid "Mark servers as non-static"
1658 msgstr ""
1660 #: src/ServerListCtrl.cpp:443
1661 msgid "Remove server"
1662 msgstr "Fjern server"
1664 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Remove servers"
1667 msgstr "Fjern server"
1669 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
1670 msgid "Remove all servers"
1671 msgstr "Fjern Alle servere"
1673 #: src/ServerListCtrl.cpp:452 src/SearchListCtrl.cpp:609
1674 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1675 msgstr ""
1677 #: src/ServerListCtrl.cpp:454
1678 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1679 msgstr ""
1681 #: src/ServerListCtrl.cpp:462
1682 msgid "Reconnect to server"
1683 msgstr ""
1685 #: src/ServerListCtrl.cpp:559
1686 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1687 msgstr ""
1689 #: src/ServerListCtrl.cpp:575
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1692 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1694 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1697 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1699 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
1700 #, c-format
1701 msgid "Disabled [%s]"
1702 msgstr "Inaktiv [%s]"
1704 #: src/amuleDlg.cpp:213
1705 #, c-format
1706 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1707 msgstr ""
1709 #: src/amuleDlg.cpp:215
1710 #, c-format
1711 msgid "Running on %s"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:217
1715 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1716 msgstr ""
1718 #: src/amuleDlg.cpp:240
1719 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1720 msgstr ""
1722 #: src/amuleDlg.cpp:456
1723 msgid "aMule remote control "
1724 msgstr ""
1726 #: src/amuleDlg.cpp:462
1727 msgid "Snapshot:"
1728 msgstr ""
1730 #: src/amuleDlg.cpp:464
1731 msgid ""
1732 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1733 "\n"
1734 msgstr ""
1736 #: src/amuleDlg.cpp:465
1737 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
1738 msgstr ""
1740 #: src/amuleDlg.cpp:466
1741 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
1742 msgstr ""
1744 #: src/amuleDlg.cpp:467
1745 msgid ""
1746 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1747 "\n"
1748 msgstr ""
1750 #: src/amuleDlg.cpp:468
1751 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1752 msgstr ""
1754 #: src/amuleDlg.cpp:469
1755 msgid ""
1756 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
1757 "\n"
1758 msgstr ""
1760 #: src/amuleDlg.cpp:470
1761 msgid "Part of aMule is based on \n"
1762 msgstr ""
1764 #: src/amuleDlg.cpp:471
1765 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1766 msgstr ""
1768 #: src/amuleDlg.cpp:472
1769 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov <petar@post.harvard.edu>\n"
1770 msgstr ""
1772 #: src/amuleDlg.cpp:473
1773 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1774 msgstr ""
1776 #: src/amuleDlg.cpp:476 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:515
1777 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:692 src/KadDlg.cpp:177
1778 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1779 msgid "Message"
1780 msgstr ""
1782 #: src/amuleDlg.cpp:679
1783 msgid "eD2k: Connecting"
1784 msgstr ""
1786 #: src/amuleDlg.cpp:683
1787 msgid "eD2k: Disconnected"
1788 msgstr ""
1790 #: src/amuleDlg.cpp:689
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Kad: Firewalled"
1793 msgstr "firewalled"
1795 #: src/amuleDlg.cpp:693
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Kad: Connected"
1798 msgstr "Forbundet"
1800 #: src/amuleDlg.cpp:698
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Kad: Connecting"
1803 msgstr "Forbinder"
1805 #: src/amuleDlg.cpp:702
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Kad: Off"
1808 msgstr " Kad: "
1810 #: src/amuleDlg.cpp:749
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Stop the current connection attempts"
1813 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1815 #: src/amuleDlg.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:2697 src/MuleTrayIcon.cpp:538
1816 msgid "Disconnect"
1817 msgstr "Afbryd"
1819 #: src/amuleDlg.cpp:755
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1822 msgstr "Afbryd fra nuværende server"
1824 #: src/amuleDlg.cpp:760 src/muuli_wdr.cpp:2880 src/muuli_wdr.cpp:3271
1825 #: src/muuli_wdr.cpp:3454 src/MuleTrayIcon.cpp:541
1826 msgid "Connect"
1827 msgstr "Forbind"
1829 #: src/amuleDlg.cpp:761
1830 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1831 msgstr ""
1833 #: src/amuleDlg.cpp:807
1834 #, c-format
1835 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1836 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1838 #: src/amuleDlg.cpp:809
1839 #, c-format
1840 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1841 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1843 #: src/amuleDlg.cpp:835
1844 #, c-format
1845 msgid "aMule (%s | Connected)"
1846 msgstr ""
1848 #: src/amuleDlg.cpp:837
1849 #, c-format
1850 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1851 msgstr ""
1853 #: src/amuleDlg.cpp:868
1854 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1855 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1857 #: src/amuleDlg.cpp:869
1858 msgid "Exit confirmation"
1859 msgstr "Bekræft afslut"
1861 #: src/amuleDlg.cpp:1182
1862 #, c-format
1863 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1864 msgstr ""
1866 #: src/amuleDlg.cpp:1187
1867 #, c-format
1868 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1869 msgstr ""
1871 #: src/amuleDlg.cpp:1288 src/amuleDlg.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1804
1872 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
1873 msgid "Networks"
1874 msgstr ""
1876 #: src/amuleDlg.cpp:1290
1877 msgid "Networks window"
1878 msgstr ""
1880 #: src/amuleDlg.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:3457
1881 msgid "Searches"
1882 msgstr "Søg"
1884 #: src/amuleDlg.cpp:1294
1885 msgid "Searches window"
1886 msgstr ""
1888 #: src/amuleDlg.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:3458
1889 msgid "Transfers"
1890 msgstr "Overførsler"
1892 #: src/amuleDlg.cpp:1298
1893 msgid "Files transfers window"
1894 msgstr ""
1896 #: src/amuleDlg.cpp:1300
1897 msgid "Shared files"
1898 msgstr ""
1900 #: src/amuleDlg.cpp:1302
1901 msgid "Shared files window"
1902 msgstr ""
1904 #: src/amuleDlg.cpp:1304 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
1905 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
1906 msgid "Messages"
1907 msgstr "Beskeder"
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1306
1910 msgid "Messages window"
1911 msgstr ""
1913 #: src/amuleDlg.cpp:1308 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175 src/Statistics.cpp:639
1914 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
1915 msgid "Statistics"
1916 msgstr "Statistik"
1918 #: src/amuleDlg.cpp:1310
1919 msgid "Statistics graph window"
1920 msgstr ""
1922 #: src/amuleDlg.cpp:1315
1923 msgid "Preferences settings window"
1924 msgstr ""
1926 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3465
1927 msgid "Import"
1928 msgstr ""
1930 #: src/amuleDlg.cpp:1319 src/muuli_wdr.cpp:3465
1931 msgid "The partfile importer tool"
1932 msgstr ""
1934 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3466
1935 msgid "About"
1936 msgstr ""
1938 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3466
1939 msgid "About/Help"
1940 msgstr ""
1942 #: src/amuleDlg.cpp:1460
1943 msgid "eD2k network"
1944 msgstr ""
1946 #: src/amuleDlg.cpp:1464
1947 msgid "Kad network"
1948 msgstr ""
1950 #: src/amuleDlg.cpp:1469
1951 msgid "No network"
1952 msgstr ""
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350
1955 msgid "General"
1956 msgstr "General"
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/Statistics.cpp:688
1959 msgid "Connection"
1960 msgstr "Forbindelse"
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170
1963 msgid "Directories"
1964 msgstr "Mapper"
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/Statistics.cpp:714
1967 msgid "Servers"
1968 msgstr "Servere"
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1971 msgid "Security"
1972 msgstr ""
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174
1975 msgid "Interface"
1976 msgstr ""
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1979 msgid "Proxy"
1980 msgstr ""
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
1983 msgid "Filters"
1984 msgstr ""
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
1987 msgid "Remote Controls"
1988 msgstr "Fjern Kontrol"
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
1991 msgid "Online Signature"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1995 msgid "Advanced"
1996 msgstr ""
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
1999 msgid "Events"
2000 msgstr ""
2002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
2003 msgid "Debugging"
2004 msgstr ""
2006 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:493
2007 msgid ""
2008 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
2009 "\n"
2010 msgstr ""
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:500
2013 msgid "- TCP port changed.\n"
2014 msgstr ""
2016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:505
2017 msgid "- UDP port changed.\n"
2018 msgstr ""
2020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:514
2021 msgid ""
2022 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2023 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
2024 msgstr ""
2026 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:521
2027 msgid ""
2028 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2029 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2030 msgstr ""
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:533
2033 msgid "- Language changed.\n"
2034 msgstr ""
2036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2037 msgid "- Temp folder changed.\n"
2038 msgstr ""
2040 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
2041 msgid ""
2042 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2043 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2044 msgstr ""
2046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:609
2047 msgid ""
2048 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2049 "Enable UDP port or disable Kad."
2050 msgstr ""
2052 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
2053 msgid ""
2054 "\n"
2055 "You MUST restart aMule now.\n"
2056 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2057 msgstr ""
2059 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:691
2060 msgid ""
2061 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2062 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2063 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2064 msgstr ""
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:816
2067 msgid "Temporary files"
2068 msgstr ""
2070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:821
2071 msgid "Incoming files"
2072 msgstr ""
2074 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:826
2075 msgid "Online Signatures"
2076 msgstr ""
2078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:839
2079 #, c-format
2080 msgid "Choose a folder for %s"
2081 msgstr ""
2083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2084 msgid "Browse for videoplayer"
2085 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2087 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:863
2088 msgid "Select browser"
2089 msgstr ""
2091 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
2092 #, c-format
2093 msgid "Executable%s"
2094 msgstr ""
2096 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:890
2097 msgid "Edit server list"
2098 msgstr ""
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:891
2101 msgid ""
2102 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2103 "Only one url on each line."
2104 msgstr ""
2105 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2106 "Kun en URL på hver linje."
2108 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:947
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Update delay: %d second"
2111 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2112 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2113 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2115 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:954
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Time for average graph: %d minute"
2118 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2119 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2120 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2122 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:960
2123 #, c-format
2124 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2125 msgstr ""
2127 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Update delay : %d second"
2130 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2131 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2132 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2134 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:972
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2137 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2138 msgstr[0] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2139 msgstr[1] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2141 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:978
2142 #, c-format
2143 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2144 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2145 msgstr[0] ""
2146 msgstr[1] ""
2148 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2151 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2152 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2153 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2155 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:987
2156 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2157 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2159 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1048
2160 #, c-format
2161 msgid "Execute command on `%s' event"
2162 msgstr ""
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1051
2165 msgid "Enable command execution on core"
2166 msgstr ""
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1059
2169 msgid "Core command:"
2170 msgstr ""
2172 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1068
2173 msgid "Enable command execution on GUI"
2174 msgstr ""
2176 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1076
2177 msgid "GUI command:"
2178 msgstr ""
2180 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1085
2181 msgid "The following variables will be replaced:"
2182 msgstr ""
2184 #: src/ExternalConn.cpp:102
2185 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:117
2189 msgid "External connection closed."
2190 msgstr ""
2192 #: src/ExternalConn.cpp:144
2193 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2194 msgstr ""
2196 #: src/ExternalConn.cpp:169
2197 msgid "External connections disabled in config file"
2198 msgstr ""
2200 #: src/ExternalConn.cpp:218
2201 msgid "New external connection accepted"
2202 msgstr ""
2204 #: src/ExternalConn.cpp:221
2205 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2206 msgstr ""
2208 #: src/ExternalConn.cpp:240
2209 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2210 msgstr ""
2212 #: src/ExternalConn.cpp:250
2213 #, c-format
2214 msgid "Connecting client: %s %s"
2215 msgstr ""
2217 #: src/ExternalConn.cpp:252
2218 msgid "Unknown version"
2219 msgstr ""
2221 #: src/ExternalConn.cpp:263
2222 msgid ""
2223 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2224 "remote from same snapshot."
2225 msgstr ""
2227 #: src/ExternalConn.cpp:268
2228 msgid ""
2229 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2230 "*sigh* possible crash prevented"
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:289
2234 msgid "Authentication failed."
2235 msgstr ""
2237 #: src/ExternalConn.cpp:293
2238 msgid "Invalid protocol version."
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:297
2242 msgid "Missing protocol version tag."
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:301
2246 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2247 msgstr ""
2249 #: src/ExternalConn.cpp:307
2250 msgid "Access granted."
2251 msgstr ""
2253 #: src/ExternalConn.cpp:565
2254 #, c-format
2255 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2256 msgstr ""
2258 #: src/ExternalConn.cpp:567
2259 #, c-format
2260 msgid "FileHash not found: %s"
2261 msgstr ""
2263 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2264 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2265 msgstr ""
2267 #: src/ExternalConn.cpp:660
2268 msgid "Server not added"
2269 msgstr ""
2271 #: src/ExternalConn.cpp:678
2272 #, c-format
2273 msgid "server not found: %s"
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:694
2277 msgid "need to define server to be removed"
2278 msgstr ""
2280 #: src/ExternalConn.cpp:708
2281 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:804
2285 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:809
2289 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:860
2293 msgid "Kad is disabled in preferences."
2294 msgstr ""
2296 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2297 msgid "No points for graph."
2298 msgstr ""
2300 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2301 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2302 msgstr ""
2304 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2305 msgid "External Connection: shutdown requested"
2306 msgstr ""
2308 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2309 msgid "Already shutting down."
2310 msgstr ""
2312 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2313 #, c-format
2314 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2315 msgstr ""
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2318 msgid "Invalid link or already on list."
2319 msgstr ""
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2322 msgid "File not found."
2323 msgstr ""
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2326 msgid "Invalid file name."
2327 msgstr ""
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2330 msgid "Unable to rename file."
2331 msgstr ""
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2334 msgid "Already connected to eD2k."
2335 msgstr ""
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2338 msgid "Connecting to eD2k..."
2339 msgstr ""
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2342 msgid "Already connected to Kad."
2343 msgstr ""
2345 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2346 msgid "Connecting to Kad..."
2347 msgstr ""
2349 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2350 msgid "All networks are disabled."
2351 msgstr ""
2353 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2354 msgid "Disconnected from eD2k."
2355 msgstr ""
2357 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2358 msgid "Disconnected from Kad."
2359 msgstr ""
2361 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2362 #, c-format
2363 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2364 msgstr ""
2366 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2367 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2368 msgstr ""
2370 #: src/UploadClient.cpp:269
2371 #, c-format
2372 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2373 msgstr ""
2375 #: src/UploadClient.cpp:714
2376 #, c-format
2377 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2378 msgstr ""
2380 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2381 #, c-format
2382 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2383 msgstr ""
2385 #: src/ServerWnd.cpp:104
2386 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2387 msgstr ""
2389 #: src/ServerWnd.cpp:109
2390 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2391 msgstr ""
2393 #: src/ServerWnd.cpp:162
2394 msgid "eD2k Status:"
2395 msgstr ""
2397 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2398 #: src/ClientListCtrl.cpp:1027 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2399 msgid "Connected"
2400 msgstr "Forbundet"
2402 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2676
2403 msgid "IP:Port"
2404 msgstr "IP:Port"
2406 #: src/ServerWnd.cpp:173
2407 msgid "ID"
2408 msgstr "ID"
2410 #: src/ServerWnd.cpp:205
2411 msgid "Kademlia Status:"
2412 msgstr ""
2414 #: src/ServerWnd.cpp:208
2415 msgid "Running"
2416 msgstr ""
2418 #: src/ServerWnd.cpp:214
2419 msgid "Status:"
2420 msgstr ""
2422 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2423 msgid "Disconnected"
2424 msgstr "Afbrudt"
2426 #: src/ServerWnd.cpp:218
2427 msgid "Connection State:"
2428 msgstr ""
2430 #: src/ServerWnd.cpp:219
2431 msgid "Firewalled"
2432 msgstr ""
2434 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552
2435 msgid "OK"
2436 msgstr "OK"
2438 #: src/ServerWnd.cpp:223
2439 msgid "Firewalled state: "
2440 msgstr ""
2442 #: src/ServerWnd.cpp:224
2443 msgid "Connected to buddy"
2444 msgstr ""
2446 #: src/ServerWnd.cpp:224
2447 msgid "No buddy"
2448 msgstr ""
2450 #: src/ServerWnd.cpp:243
2451 msgid "Average Users:"
2452 msgstr ""
2454 #: src/ServerWnd.cpp:246
2455 msgid "Average Files:"
2456 msgstr ""
2458 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2459 msgid "Not running"
2460 msgstr ""
2462 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:448
2463 #, c-format
2464 msgid "Uptime: %s"
2465 msgstr ""
2467 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:639
2468 msgid "Transfer"
2469 msgstr "Overfør"
2471 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:459
2472 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
2473 msgid "Uploads"
2474 msgstr "Uploads"
2476 #: src/Statistics.cpp:649
2477 #, c-format
2478 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2479 msgstr ""
2481 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2482 #, c-format
2483 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2484 msgstr ""
2486 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2487 #, c-format
2488 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2489 msgstr ""
2491 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2492 #, c-format
2493 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2494 msgstr ""
2496 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2497 #, c-format
2498 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2499 msgstr ""
2501 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2502 #, c-format
2503 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2504 msgstr ""
2506 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2507 #, c-format
2508 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2509 msgstr ""
2511 #: src/Statistics.cpp:662
2512 #, c-format
2513 msgid "Active Uploads: %s"
2514 msgstr ""
2516 #: src/Statistics.cpp:663
2517 #, c-format
2518 msgid "Waiting Uploads: %s"
2519 msgstr ""
2521 #: src/Statistics.cpp:664
2522 #, c-format
2523 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2524 msgstr ""
2526 #: src/Statistics.cpp:665
2527 #, c-format
2528 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2529 msgstr ""
2531 #: src/Statistics.cpp:667
2532 #, c-format
2533 msgid "Average upload time: %s"
2534 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2536 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420
2537 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
2538 msgid "Downloads"
2539 msgstr "Downloads"
2541 #: src/Statistics.cpp:670
2542 #, c-format
2543 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2544 msgstr ""
2546 #: src/Statistics.cpp:683
2547 #, c-format
2548 msgid "Found Sources: %s"
2549 msgstr ""
2551 #: src/Statistics.cpp:684
2552 #, c-format
2553 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2554 msgstr ""
2556 #: src/Statistics.cpp:686
2557 #, c-format
2558 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2559 msgstr ""
2561 #: src/Statistics.cpp:689
2562 #, c-format
2563 msgid "Average download rate (Session): %s"
2564 msgstr ""
2566 #: src/Statistics.cpp:690
2567 #, c-format
2568 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2569 msgstr ""
2571 #: src/Statistics.cpp:691
2572 #, c-format
2573 msgid "Max download rate (Session): %s"
2574 msgstr ""
2576 #: src/Statistics.cpp:692
2577 #, c-format
2578 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2579 msgstr ""
2581 #: src/Statistics.cpp:693
2582 #, c-format
2583 msgid "Reconnects: %i"
2584 msgstr "Genforbindelser: %i"
2586 #: src/Statistics.cpp:694
2587 #, c-format
2588 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2589 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2591 #: src/Statistics.cpp:695
2592 #, c-format
2593 msgid "Connected To Server Since: %s"
2594 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2596 #: src/Statistics.cpp:696
2597 #, c-format
2598 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2599 msgstr ""
2601 #: src/Statistics.cpp:697
2602 #, c-format
2603 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2604 msgstr ""
2606 #: src/Statistics.cpp:698
2607 #, c-format
2608 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2609 msgstr ""
2611 #: src/Statistics.cpp:700
2612 #, c-format
2613 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2614 msgstr ""
2616 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:254
2617 msgid "Clients"
2618 msgstr "Klienter"
2620 #: src/Statistics.cpp:709
2621 msgid "Filtered"
2622 msgstr ""
2624 #: src/Statistics.cpp:711
2625 #, c-format
2626 msgid "Total: %i Known: %i"
2627 msgstr ""
2629 #: src/Statistics.cpp:715
2630 #, c-format
2631 msgid "Working Servers: %i"
2632 msgstr ""
2634 #: src/Statistics.cpp:716
2635 #, c-format
2636 msgid "Failed Servers: %i"
2637 msgstr ""
2639 #: src/Statistics.cpp:717
2640 #, c-format
2641 msgid "Total: %s"
2642 msgstr ""
2644 #: src/Statistics.cpp:718
2645 #, c-format
2646 msgid "Deleted Servers: %s"
2647 msgstr ""
2649 #: src/Statistics.cpp:719
2650 #, c-format
2651 msgid "Filtered Servers: %s"
2652 msgstr ""
2654 #: src/Statistics.cpp:720
2655 #, c-format
2656 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2657 msgstr ""
2659 #: src/Statistics.cpp:721
2660 #, c-format
2661 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2662 msgstr ""
2664 #: src/Statistics.cpp:722
2665 #, c-format
2666 msgid "Total Users: %llu"
2667 msgstr ""
2669 #: src/Statistics.cpp:723
2670 #, c-format
2671 msgid "Total Files: %llu"
2672 msgstr ""
2674 #: src/Statistics.cpp:724
2675 #, c-format
2676 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2677 msgstr ""
2679 #: src/Statistics.cpp:728
2680 #, c-format
2681 msgid "Number of Shared Files: %s"
2682 msgstr ""
2684 #: src/Statistics.cpp:729
2685 #, c-format
2686 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2687 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2689 #: src/Statistics.cpp:731
2690 #, c-format
2691 msgid "Average file size: %s"
2692 msgstr ""
2694 #: src/Statistics.cpp:872
2695 msgid "Operating System"
2696 msgstr ""
2698 #: src/Statistics.cpp:897
2699 msgid "Not Received"
2700 msgstr ""
2702 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2703 msgid "Cut"
2704 msgstr ""
2706 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2707 msgid "Copy"
2708 msgstr ""
2710 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2711 msgid "Paste"
2712 msgstr ""
2714 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2715 msgid "Select All"
2716 msgstr ""
2718 #: src/SearchList.cpp:292
2719 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2720 msgstr ""
2722 #: src/SearchList.cpp:294
2723 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2724 msgstr ""
2726 #: src/SearchList.cpp:341
2727 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2728 msgstr ""
2730 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2731 #, c-format
2732 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2733 msgstr ""
2735 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2736 #, c-format
2737 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2738 msgstr ""
2740 #: src/ClientTCPSocket.cpp:825
2741 #, c-format
2742 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2743 msgstr ""
2745 #: src/ClientTCPSocket.cpp:846
2746 #, c-format
2747 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2748 msgstr ""
2750 #: src/ClientTCPSocket.cpp:878
2751 #, c-format
2752 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2753 msgstr ""
2755 #: src/ClientTCPSocket.cpp:918
2756 #, c-format
2757 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2758 msgstr ""
2760 #: src/ClientTCPSocket.cpp:943
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2764 msgstr ""
2766 #: src/ClientTCPSocket.cpp:980
2767 #, c-format
2768 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2769 msgstr ""
2771 #: src/ClientTCPSocket.cpp:999
2772 #, c-format
2773 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2774 msgstr ""
2776 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1014
2777 #, c-format
2778 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2779 msgstr ""
2781 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1029
2782 #, c-format
2783 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2784 msgstr ""
2786 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1036
2787 #, c-format
2788 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2789 msgstr ""
2791 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1041
2792 #, c-format
2793 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2794 msgstr ""
2796 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1053
2797 #, c-format
2798 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2799 msgstr ""
2801 #: src/KadDlg.cpp:132
2802 #, c-format
2803 msgid "Nodes (%u)"
2804 msgstr ""
2806 #: src/KadDlg.cpp:167
2807 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2808 msgstr ""
2810 #: src/KadDlg.cpp:173
2811 msgid "Invalid port to bootstrap"
2812 msgstr ""
2814 #: src/KadDlg.cpp:177
2815 msgid "Please fill all fields required"
2816 msgstr ""
2818 #: src/KadDlg.cpp:196
2819 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2820 msgstr ""
2822 #: src/KadDlg.cpp:197
2823 msgid ""
2824 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2825 msgstr ""
2827 #: src/KadDlg.cpp:198
2828 msgid "Continue?"
2829 msgstr ""
2831 #: src/Logger.cpp:273
2832 msgid "ERROR: "
2833 msgstr ""
2835 #: src/Logger.cpp:273
2836 msgid "WARNING: "
2837 msgstr ""
2839 #: src/AddFriend.cpp:45
2840 msgid "Add a Friend"
2841 msgstr "Tilføj en Ven"
2843 #: src/AddFriend.cpp:61
2844 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2845 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2847 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2848 msgid "Information"
2849 msgstr ""
2851 #: src/AddFriend.cpp:67
2852 msgid "The specified userhash is not valid!"
2853 msgstr ""
2855 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:194
2856 #: src/PartFile.cpp:3929 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2857 msgid "Sources"
2858 msgstr "Kilder"
2860 #: src/SearchListCtrl.cpp:584 src/ClientListCtrl.cpp:517
2861 #: src/ClientListCtrl.cpp:849
2862 msgid "File"
2863 msgstr "Fil"
2865 #: src/SearchListCtrl.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701
2866 msgid "Download"
2867 msgstr "Download"
2869 #: src/SearchListCtrl.cpp:587 src/DownloadListCtrl.cpp:956
2870 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:238 src/CatDialog.cpp:60
2871 msgid "Category"
2872 msgstr "Kategori"
2874 #: src/SearchListCtrl.cpp:588 src/SearchDlg.cpp:647
2875 msgid "Main"
2876 msgstr ""
2878 #: src/SearchListCtrl.cpp:594
2879 msgid "Download in category"
2880 msgstr ""
2882 #: src/SearchListCtrl.cpp:600
2883 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2884 msgstr ""
2886 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
2887 msgid "Mark as known file"
2888 msgstr ""
2890 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2891 msgid "Connect to remote amule"
2892 msgstr ""
2894 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2895 msgid "Connection failed "
2896 msgstr ""
2898 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2899 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2900 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1340
2901 msgid "ERROR"
2902 msgstr ""
2904 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2905 msgid ""
2906 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2907 "lowid."
2908 msgstr ""
2910 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2911 #, c-format
2912 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2913 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2915 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2916 msgid "All"
2917 msgstr ""
2919 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2920 #, c-format
2921 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2922 msgstr ""
2924 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
2925 msgid "Part"
2926 msgstr ""
2928 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/ClientListCtrl.cpp:520
2929 msgid "Transferred"
2930 msgstr "Overført"
2932 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/TransferWnd.cpp:347
2933 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2934 msgid "Completed"
2935 msgstr "Færdig"
2937 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/ClientListCtrl.cpp:519
2938 msgid "Speed"
2939 msgstr "Hastighed"
2941 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
2942 msgid "Progress"
2943 msgstr "Forløb"
2945 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/PartFile.cpp:3931
2946 #: src/ClientListCtrl.cpp:523
2947 msgid "Status"
2948 msgstr "Status"
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
2951 msgid "Time Remaining"
2952 msgstr "Tid Tilbage"
2954 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2955 msgid "Last Seen Complete"
2956 msgstr "Sidst Færdig"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2959 msgid "Last Reception"
2960 msgstr "Sidste Kontakt"
2962 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2965 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2970 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2972 #: src/DownloadListCtrl.cpp:848 src/ClientListCtrl.cpp:362
2973 msgid "Send message to user"
2974 msgstr ""
2976 #: src/DownloadListCtrl.cpp:849 src/ClientListCtrl.cpp:362
2977 msgid "Message to send:"
2978 msgstr ""
2980 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
2981 msgid "&Stop"
2982 msgstr "&Stop"
2984 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
2985 msgid "&Pause"
2986 msgstr "&Pause"
2988 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
2989 msgid "&Resume"
2990 msgstr "&Genoptag"
2992 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2993 msgid "C&lear completed"
2994 msgstr "Ryd færdige"
2996 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
2997 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2998 msgstr ""
3000 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
3001 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
3002 msgstr ""
3004 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
3005 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
3006 msgstr ""
3008 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3009 msgid "Extended Options"
3010 msgstr "Udvidet Muligheder"
3012 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
3013 msgid "Preview"
3014 msgstr "Smug Kig"
3016 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
3017 msgid "Show file &details"
3018 msgstr "Vis fil &detaljer"
3020 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
3021 msgid "Show all comments"
3022 msgstr "Vis alle kommentarer"
3024 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
3025 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3026 msgstr ""
3028 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
3029 msgid "unassign"
3030 msgstr "fjern fra ketegori"
3032 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
3033 msgid "Assign to category"
3034 msgstr "Flyt til kategori"
3036 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
3037 msgid "&Open the file"
3038 msgstr "&Åben filen"
3040 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3041 msgid "Remove from friends"
3042 msgstr ""
3044 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1028 src/ClientListCtrl.cpp:256
3045 msgid "Add to Friends"
3046 msgstr "Tilføj til Venner"
3048 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1030 src/ClientListCtrl.cpp:258
3049 msgid "Send message"
3050 msgstr ""
3052 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
3053 msgid "Swap to this file"
3054 msgstr ""
3056 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
3057 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3058 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1725 src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082
3060 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
3061 msgid "kB/s"
3062 msgstr "kB/s"
3064 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
3065 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3066 msgstr ""
3068 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
3069 msgid "A4AF"
3070 msgstr ""
3072 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
3073 #, c-format
3074 msgid "QR: %u (%i)"
3075 msgstr ""
3077 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
3078 msgid "Asked for another file"
3079 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3081 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
3082 #, c-format
3083 msgid "Downloads (%i)"
3084 msgstr "Downloads (%i)"
3086 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3087 msgid ""
3088 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3089 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3090 msgstr ""
3092 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
3093 msgid "File preview"
3094 msgstr ""
3096 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
3097 #, c-format
3098 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3099 msgstr ""
3101 #: src/PartFile.cpp:290
3102 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3103 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3105 #: src/PartFile.cpp:327
3106 #, c-format
3107 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3108 msgstr ""
3110 #: src/PartFile.cpp:334
3111 #, c-format
3112 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3113 msgstr ""
3115 #: src/PartFile.cpp:340
3116 #, c-format
3117 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3118 msgstr ""
3120 #: src/PartFile.cpp:351
3121 #, c-format
3122 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
3123 msgstr ""
3125 #: src/PartFile.cpp:601
3126 #, c-format
3127 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3128 msgstr ""
3130 #: src/PartFile.cpp:604
3131 msgid "Trying to recover file info..."
3132 msgstr ""
3134 #: src/PartFile.cpp:619
3135 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3136 msgstr ""
3138 #: src/PartFile.cpp:624
3139 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3140 msgstr ""
3142 #: src/PartFile.cpp:626
3143 msgid "Unable to recover file info :("
3144 msgstr ""
3146 #: src/PartFile.cpp:660
3147 #, c-format
3148 msgid "Failed to open %s (%s)"
3149 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3151 #: src/PartFile.cpp:708
3152 #, c-format
3153 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3154 msgstr ""
3156 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3157 #, c-format
3158 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3159 msgstr ""
3161 #: src/PartFile.cpp:919
3162 #, c-format
3163 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3164 msgstr ""
3166 #: src/PartFile.cpp:927
3167 #, c-format
3168 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3169 msgstr ""
3171 #: src/PartFile.cpp:998
3172 #, c-format
3173 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3174 msgstr ""
3176 #: src/PartFile.cpp:1024
3177 #, c-format
3178 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3179 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3180 msgstr[0] ""
3181 msgstr[1] ""
3183 #: src/PartFile.cpp:1053
3184 #, c-format
3185 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3186 msgstr ""
3188 #: src/PartFile.cpp:1062
3189 #, c-format
3190 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3191 msgstr ""
3193 #: src/PartFile.cpp:1118
3194 #, c-format
3195 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3196 msgstr ""
3198 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3202 "%s|"
3203 msgid_plural ""
3204 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3205 "|%s|"
3206 msgstr[0] ""
3207 msgstr[1] ""
3209 #: src/PartFile.cpp:1181
3210 #, c-format
3211 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3212 msgstr ""
3214 #: src/PartFile.cpp:1218
3215 #, c-format
3216 msgid "Finished rehashing %s"
3217 msgstr ""
3219 #: src/PartFile.cpp:2242
3220 #, c-format
3221 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3222 msgstr ""
3224 #: src/PartFile.cpp:2268
3225 #, c-format
3226 msgid "Finished downloading: %s"
3227 msgstr ""
3229 #: src/PartFile.cpp:2325
3230 #, c-format
3231 msgid "Deleting file: %s"
3232 msgstr ""
3234 #: src/PartFile.cpp:2386
3235 #, c-format
3236 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3237 msgstr ""
3239 #: src/PartFile.cpp:2391
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3243 "never happen"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3087
3247 #, c-format
3248 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/PartFile.cpp:3172
3252 #, c-format
3253 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3254 msgstr ""
3256 #: src/PartFile.cpp:3215
3257 #, c-format
3258 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3259 msgstr ""
3261 #: src/PartFile.cpp:3863
3262 msgid "Allocating"
3263 msgstr ""
3265 #: src/PartFile.cpp:3879
3266 msgid "Insufficient disk space"
3267 msgstr ""
3269 #: src/PartFile.cpp:3890 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3270 msgid "Stopped"
3271 msgstr "stoppet"
3273 #: src/PartFile.cpp:3928
3274 msgid "Downloaded"
3275 msgstr ""
3277 #: src/PartFile.cpp:4161
3278 #, c-format
3279 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3280 msgstr ""
3282 #: src/KnownFileList.cpp:79
3283 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3284 msgstr ""
3286 #: src/KnownFileList.cpp:86
3287 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
3288 msgstr ""
3290 #: src/KnownFileList.cpp:112
3291 #, c-format
3292 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3293 msgstr ""
3295 #: src/KnownFileList.cpp:158
3296 #, c-format
3297 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3298 msgstr ""
3300 #: src/SharedFileList.cpp:352
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Found %i known shared file"
3303 msgid_plural "Found %i known shared files"
3304 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3305 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3307 #: src/SharedFileList.cpp:358
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3310 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3311 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3312 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3314 #: src/SharedFileList.cpp:367
3315 #, c-format
3316 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3317 msgstr ""
3319 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3320 msgid "File Comments"
3321 msgstr "Fil Kommentarer"
3323 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:852
3324 msgid "Rating"
3325 msgstr ""
3327 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3328 msgid "Comment"
3329 msgstr ""
3331 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
3332 msgid "No comments"
3333 msgstr "Ingen kommentarer"
3335 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "%u comment"
3338 msgid_plural "%u comments"
3339 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3340 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3342 #: src/ServerConnect.cpp:69
3343 msgid ""
3344 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3345 "without obfuscation."
3346 msgstr ""
3348 #: src/ServerConnect.cpp:74
3349 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3350 msgstr ""
3352 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3353 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3354 msgstr ""
3356 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3357 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3358 msgstr ""
3360 #: src/ServerConnect.cpp:187
3361 #, c-format
3362 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3363 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3365 #: src/ServerConnect.cpp:263
3366 #, c-format
3367 msgid "Connection established on: %s"
3368 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:335
3371 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3372 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3374 #: src/ServerConnect.cpp:339
3375 #, c-format
3376 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3377 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3379 #: src/ServerConnect.cpp:349
3380 #, c-format
3381 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3382 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3384 #: src/ServerConnect.cpp:362
3385 #, c-format
3386 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3387 msgstr ""
3389 #: src/ServerConnect.cpp:381
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3392 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3393 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3394 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3396 #: src/ServerConnect.cpp:401
3397 msgid "Connection lost"
3398 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3400 #: src/ServerConnect.cpp:408
3401 #, c-format
3402 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3403 msgstr ""
3405 #: src/ServerConnect.cpp:450
3406 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3407 msgstr ""
3409 #: src/ServerConnect.cpp:460
3410 #, c-format
3411 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3412 msgstr ""
3414 #: src/DownloadQueue.cpp:154
3415 msgid ""
3416 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3417 "met recovery solutions."
3418 msgstr ""
3420 #: src/DownloadQueue.cpp:169
3421 msgid "No part files found"
3422 msgstr "Ingen part filer fundet"
3424 #: src/DownloadQueue.cpp:171
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Found %u part file"
3427 msgid_plural "Found %u part files"
3428 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3429 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3431 #: src/DownloadQueue.cpp:227 src/DownloadQueue.cpp:1387
3432 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3433 msgstr ""
3435 #: src/DownloadQueue.cpp:230 src/DownloadQueue.cpp:1390
3436 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3437 msgstr ""
3439 #: src/DownloadQueue.cpp:339
3440 #, c-format
3441 msgid "Downloading %s"
3442 msgstr "Downloader %s"
3444 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3445 #, c-format
3446 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3447 msgstr ""
3449 #: src/DownloadQueue.cpp:359
3450 #, c-format
3451 msgid "You already have the file '%s'"
3452 msgstr ""
3454 #: src/DownloadQueue.cpp:364
3455 #, c-format
3456 msgid "You are already trying to download the file %s"
3457 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3459 #: src/DownloadQueue.cpp:1321
3460 #, c-format
3461 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3462 msgstr ""
3464 #: src/DownloadQueue.cpp:1329
3465 #, c-format
3466 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3467 msgstr ""
3469 #: src/DownloadQueue.cpp:1350
3470 #, c-format
3471 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:133
3475 msgid "Execute <str> and exit."
3476 msgstr ""
3478 #: src/TextClient.cpp:200
3479 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:308
3483 msgid ""
3484 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3485 "number.\n"
3486 msgstr ""
3488 #: src/TextClient.cpp:346
3489 msgid "Processing by hash: "
3490 msgstr ""
3492 #: src/TextClient.cpp:361
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Processing by filename: "
3495 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3497 #: src/TextClient.cpp:384
3498 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3499 msgstr ""
3501 #: src/TextClient.cpp:410
3502 msgid "Not a valid number\n"
3503 msgstr ""
3505 #: src/TextClient.cpp:414
3506 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3507 msgstr ""
3509 #: src/TextClient.cpp:630
3510 msgid "Operation was successful."
3511 msgstr ""
3513 #: src/TextClient.cpp:636
3514 #, c-format
3515 msgid "Request failed with the following error: %s"
3516 msgstr ""
3518 #: src/TextClient.cpp:652
3519 #, c-format
3520 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3521 msgstr ""
3523 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3524 msgid "OFF"
3525 msgstr ""
3527 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3528 msgid "ON"
3529 msgstr ""
3531 #: src/TextClient.cpp:658
3532 #, c-format
3533 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3534 msgstr ""
3536 #: src/TextClient.cpp:663
3537 #, c-format
3538 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3539 msgstr ""
3541 #: src/TextClient.cpp:671
3542 #, c-format
3543 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3544 msgstr ""
3546 #: src/TextClient.cpp:689
3547 msgid "eD2k"
3548 msgstr ""
3550 #: src/TextClient.cpp:694
3551 #, c-format
3552 msgid "Connected to %s %s %s"
3553 msgstr ""
3555 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3556 msgid "with LowID"
3557 msgstr ""
3559 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2099
3560 msgid "with HighID"
3561 msgstr ""
3563 #: src/TextClient.cpp:700
3564 msgid "Now connecting"
3565 msgstr ""
3567 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:384
3568 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
3569 msgid "Not connected"
3570 msgstr ""
3572 #: src/TextClient.cpp:724
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "\n"
3576 "Download:\t%s"
3577 msgstr ""
3579 #: src/TextClient.cpp:727
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "\n"
3583 "Upload:\t%s"
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:730
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "\n"
3590 "Clients in queue:\t%d\n"
3591 msgstr ""
3593 #: src/TextClient.cpp:733
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "\n"
3597 "Total sources:\t%d\n"
3598 msgstr ""
3600 #: src/TextClient.cpp:810
3601 #, c-format
3602 msgid "Number of search results: %i\n"
3603 msgstr ""
3605 #: src/TextClient.cpp:823
3606 msgid "TODO - show progress of a search"
3607 msgstr ""
3609 #: src/TextClient.cpp:829
3610 #, c-format
3611 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3612 msgstr ""
3614 #: src/TextClient.cpp:842
3615 msgid "Show short status information."
3616 msgstr ""
3618 #: src/TextClient.cpp:843
3619 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3620 msgstr ""
3622 #: src/TextClient.cpp:845
3623 msgid "Show full statistics tree."
3624 msgstr ""
3626 #: src/TextClient.cpp:846
3627 msgid ""
3628 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3629 "this\n"
3630 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3631 "be\n"
3632 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3633 "\n"
3634 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3635 "type.\n"
3636 msgstr ""
3638 #: src/TextClient.cpp:848
3639 msgid "Shut down aMule."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:849
3643 msgid ""
3644 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3645 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3646 "running core.\n"
3647 msgstr ""
3649 #: src/TextClient.cpp:851
3650 msgid "Reloads the given object."
3651 msgstr ""
3653 #: src/TextClient.cpp:852
3654 msgid "Reloads shared files list."
3655 msgstr ""
3657 #: src/TextClient.cpp:853
3658 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3659 msgstr ""
3661 #: src/TextClient.cpp:855
3662 msgid "Connect to the network."
3663 msgstr ""
3665 #: src/TextClient.cpp:856
3666 msgid ""
3667 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3668 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3669 "to\n"
3670 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3671 "or a resolvable DNS name."
3672 msgstr ""
3674 #: src/TextClient.cpp:857
3675 msgid "Connect to eD2k only."
3676 msgstr ""
3678 #: src/TextClient.cpp:858
3679 msgid "Connect to Kad only."
3680 msgstr ""
3682 #: src/TextClient.cpp:860
3683 msgid "Disconnect from the network."
3684 msgstr ""
3686 #: src/TextClient.cpp:861
3687 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3688 msgstr ""
3690 #: src/TextClient.cpp:862
3691 msgid "Disconnect from eD2k only."
3692 msgstr ""
3694 #: src/TextClient.cpp:863
3695 msgid "Disconnect from Kad only."
3696 msgstr ""
3698 #: src/TextClient.cpp:865
3699 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3700 msgstr ""
3702 #: src/TextClient.cpp:866
3703 msgid ""
3704 "The eD2k link to be added can be:\n"
3705 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3706 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3707 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3708 "to the\n"
3709 "   server list.\n"
3710 "\n"
3711 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3712 msgstr ""
3714 #: src/TextClient.cpp:868
3715 msgid "Set a preference value."
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:871
3719 msgid "Set IPFilter preferences."
3720 msgstr ""
3722 #: src/TextClient.cpp:872
3723 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3724 msgstr ""
3726 #: src/TextClient.cpp:873
3727 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3728 msgstr ""
3730 #: src/TextClient.cpp:874
3731 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3732 msgstr ""
3734 #: src/TextClient.cpp:875
3735 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3736 msgstr ""
3738 #: src/TextClient.cpp:876
3739 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3740 msgstr ""
3742 #: src/TextClient.cpp:877
3743 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3744 msgstr ""
3746 #: src/TextClient.cpp:878
3747 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3748 msgstr ""
3750 #: src/TextClient.cpp:879
3751 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3752 msgstr ""
3754 #: src/TextClient.cpp:880
3755 msgid "Select IP filtering level."
3756 msgstr ""
3758 #: src/TextClient.cpp:881
3759 msgid ""
3760 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3761 "value is 127.\n"
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:883
3765 msgid "Set bandwidth limits."
3766 msgstr ""
3768 #: src/TextClient.cpp:884
3769 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3770 msgstr ""
3772 #: src/TextClient.cpp:885
3773 msgid "Set upload bandwidth limit."
3774 msgstr ""
3776 #: src/TextClient.cpp:887
3777 msgid "Set download bandwidth limit."
3778 msgstr ""
3780 #: src/TextClient.cpp:890
3781 msgid "Get and display a preference value."
3782 msgstr ""
3784 #: src/TextClient.cpp:893
3785 msgid "Get IPFilter preferences."
3786 msgstr ""
3788 #: src/TextClient.cpp:894
3789 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3790 msgstr ""
3792 #: src/TextClient.cpp:895
3793 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3794 msgstr ""
3796 #: src/TextClient.cpp:896
3797 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3798 msgstr ""
3800 #: src/TextClient.cpp:897
3801 msgid "Get IPFilter level."
3802 msgstr ""
3804 #: src/TextClient.cpp:899
3805 msgid "Get bandwidth limits."
3806 msgstr ""
3808 #: src/TextClient.cpp:901
3809 msgid "Makes a search."
3810 msgstr ""
3812 #: src/TextClient.cpp:902
3813 msgid ""
3814 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3815 "    GLOBAL\n"
3816 "    LOCAL\n"
3817 "    KAD\n"
3818 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3819 msgstr ""
3821 #: src/TextClient.cpp:903
3822 msgid "Executes a global search."
3823 msgstr ""
3825 #: src/TextClient.cpp:904
3826 msgid "Executes a local search"
3827 msgstr ""
3829 #: src/TextClient.cpp:905
3830 msgid "Executes a kad search"
3831 msgstr ""
3833 #: src/TextClient.cpp:907
3834 msgid "Shows the results of the last search."
3835 msgstr ""
3837 #: src/TextClient.cpp:908
3838 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: src/TextClient.cpp:910
3842 msgid "Shows the progress of a search."
3843 msgstr ""
3845 #: src/TextClient.cpp:911
3846 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3847 msgstr ""
3849 #: src/TextClient.cpp:913
3850 msgid "Start downloading a file"
3851 msgstr ""
3853 #: src/TextClient.cpp:914
3854 msgid ""
3855 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3856 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3857 "the previous search.\n"
3858 msgstr ""
3860 #: src/TextClient.cpp:921
3861 msgid "Pause download."
3862 msgstr ""
3864 #: src/TextClient.cpp:924
3865 msgid "Resume download."
3866 msgstr ""
3868 #: src/TextClient.cpp:927
3869 msgid "Cancel download."
3870 msgstr ""
3872 #: src/TextClient.cpp:930
3873 msgid "Set download priority."
3874 msgstr ""
3876 #: src/TextClient.cpp:931
3877 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: src/TextClient.cpp:932
3881 msgid "Set priority to low."
3882 msgstr ""
3884 #: src/TextClient.cpp:933
3885 msgid "Set priority to normal."
3886 msgstr ""
3888 #: src/TextClient.cpp:934
3889 msgid "Set priority to high."
3890 msgstr ""
3892 #: src/TextClient.cpp:935
3893 msgid "Set priority to auto."
3894 msgstr ""
3896 #: src/TextClient.cpp:937
3897 msgid "Show queues/lists."
3898 msgstr ""
3900 #: src/TextClient.cpp:938
3901 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3902 msgstr ""
3904 #: src/TextClient.cpp:939
3905 msgid "Show upload queue."
3906 msgstr ""
3908 #: src/TextClient.cpp:940
3909 msgid "Show download queue."
3910 msgstr ""
3912 #: src/TextClient.cpp:941
3913 msgid "Show log."
3914 msgstr ""
3916 #: src/TextClient.cpp:942
3917 msgid "Show servers list."
3918 msgstr ""
3920 #: src/TextClient.cpp:945
3921 msgid "Reset log."
3922 msgstr ""
3924 #: src/TextClient.cpp:952
3925 #, c-format
3926 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3927 msgstr ""
3929 #: src/TextClient.cpp:953
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3933 "Use '%s' instead.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: src/ServerSocket.cpp:176
3937 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3938 msgstr ""
3940 #: src/ServerSocket.cpp:259
3941 #, c-format
3942 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3943 msgstr ""
3945 #: src/ServerSocket.cpp:274
3946 #, c-format
3947 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3948 msgstr ""
3950 #: src/ServerSocket.cpp:417
3951 #, c-format
3952 msgid "New clientid is %u"
3953 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3955 #: src/ServerSocket.cpp:419
3956 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3957 msgstr ""
3959 #: src/ServerSocket.cpp:420
3960 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3961 msgstr ""
3963 #: src/ServerSocket.cpp:421
3964 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3965 msgstr ""
3967 #: src/ServerSocket.cpp:478
3968 msgid "Unknown server info received! - too short"
3969 msgstr ""
3971 #: src/ServerSocket.cpp:539
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Received %d new server"
3974 msgid_plural "Received %d new servers"
3975 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3976 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3978 #: src/ServerSocket.cpp:542
3979 msgid "Saving of server-list completed."
3980 msgstr ""
3982 #: src/ServerSocket.cpp:593
3983 msgid "Server rejected last command"
3984 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3986 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3987 #, c-format
3988 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3989 msgstr ""
3991 #: src/ServerSocket.cpp:607
3992 #, c-format
3993 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3994 msgstr ""
3996 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3997 #, c-format
3998 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3999 msgstr ""
4001 #: src/ServerSocket.cpp:729
4002 #, c-format
4003 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
4004 msgstr ""
4006 #: src/ServerSocket.cpp:739
4007 msgid "using protocol obfuscation."
4008 msgstr ""
4010 #: src/ServerSocket.cpp:748
4011 #, c-format
4012 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4013 msgstr ""
4015 #: src/ServerSocket.cpp:760
4016 #, c-format
4017 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4018 msgstr ""
4020 #: src/IP2Country.cpp:99
4021 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4022 msgstr ""
4024 #: src/IP2Country.cpp:104
4025 #, c-format
4026 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4027 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4028 msgstr[0] ""
4029 msgstr[1] ""
4031 #: src/TransferWnd.cpp:194
4032 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4033 msgstr ""
4034 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
4036 #: src/TransferWnd.cpp:194
4037 msgid "Confirmation Required"
4038 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4040 #: src/TransferWnd.cpp:342
4041 msgid "All others"
4042 msgstr ""
4044 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4045 msgid "Incomplete"
4046 msgstr "Mangelfuld"
4048 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4049 msgid "Active"
4050 msgstr ""
4052 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4053 msgid "Video"
4054 msgstr "Video"
4056 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4057 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:225
4058 msgid "Audio"
4059 msgstr "Lyd"
4061 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4062 msgid "Archive"
4063 msgstr "Arkiv"
4065 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4066 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:226
4067 msgid "CD-Images"
4068 msgstr "CD-Aftryk"
4070 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4071 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:227
4072 msgid "Pictures"
4073 msgstr "Billeder"
4075 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4076 msgid "Text"
4077 msgstr "Tekst"
4079 #: src/TransferWnd.cpp:364
4080 msgid "Select view filter"
4081 msgstr ""
4083 #: src/TransferWnd.cpp:367
4084 msgid "Add category"
4085 msgstr "Tilføj kategori"
4087 #: src/TransferWnd.cpp:370
4088 msgid "Edit category"
4089 msgstr "Ændre kategori"
4091 #: src/TransferWnd.cpp:371
4092 msgid "Remove category"
4093 msgstr "Fjern kategori"
4095 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4096 msgid "File name"
4097 msgstr ""
4099 #: src/KnownFile.cpp:1360
4100 msgid "File size"
4101 msgstr ""
4103 #: src/KnownFile.cpp:1361
4104 msgid "Share ratio"
4105 msgstr ""
4107 #: src/KnownFile.cpp:1362
4108 msgid "Uploaded"
4109 msgstr ""
4111 #: src/KnownFile.cpp:1363
4112 msgid "Requested"
4113 msgstr ""
4115 #: src/KnownFile.cpp:1364
4116 msgid "Accepted"
4117 msgstr ""
4119 #: src/KnownFile.cpp:1365
4120 msgid "Complete sources"
4121 msgstr ""
4123 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4124 #, c-format
4125 msgid "Importing %s: %s"
4126 msgstr ""
4128 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4129 msgid "Reading temp folder"
4130 msgstr ""
4132 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4133 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4134 msgstr ""
4136 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4137 msgid "Creating destination file"
4138 msgstr ""
4140 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4141 #, c-format
4142 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4143 msgstr ""
4145 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4146 #, c-format
4147 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4148 msgstr ""
4150 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4151 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4152 msgstr ""
4154 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4155 msgid "Adding download and saving new partfile"
4156 msgstr ""
4158 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4159 msgid "Fetching status..."
4160 msgstr ""
4162 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4163 msgid "In progress"
4164 msgstr ""
4166 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4167 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4168 msgstr ""
4170 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4171 msgid "ERROR: Partmet not found"
4172 msgstr ""
4174 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4175 msgid "ERROR: IO error!"
4176 msgstr ""
4178 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4179 msgid "ERROR: Failed!"
4180 msgstr ""
4182 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4183 msgid "Queued"
4184 msgstr ""
4186 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4187 msgid "Already downloading"
4188 msgstr ""
4190 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4191 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4192 msgstr ""
4194 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4195 msgid "State"
4196 msgstr ""
4198 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4199 msgid "Filehash"
4200 msgstr ""
4202 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4203 msgid "Import partfiles"
4204 msgstr ""
4206 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4207 msgid ""
4208 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4209 "be included)"
4210 msgstr ""
4212 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4213 msgid ""
4214 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4215 msgstr ""
4217 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4218 msgid "Remove sources?"
4219 msgstr ""
4221 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3323
4222 msgid "Waiting..."
4223 msgstr "Venter..."
4225 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4226 #, c-format
4227 msgid "%s (Disk: %s)"
4228 msgstr ""
4230 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4231 #, fuzzy
4232 msgid "byte"
4233 msgid_plural "bytes"
4234 msgstr[0] "Bytes"
4235 msgstr[1] "Bytes"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4238 msgid "kB"
4239 msgstr ""
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4242 #: src/muuli_wdr.cpp:1954
4243 msgid "MB"
4244 msgstr "MB"
4246 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4247 msgid "GB"
4248 msgstr "GB"
4250 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4251 msgid "TB"
4252 msgstr "TB"
4254 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4255 msgid "k"
4256 msgstr ""
4258 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4259 msgid "M"
4260 msgstr "M"
4262 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4263 msgid "G"
4264 msgstr "G"
4266 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4267 msgid "T"
4268 msgstr "T"
4270 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4271 #, fuzzy
4272 msgid "byte/sec"
4273 msgid_plural "bytes/sec"
4274 msgstr[0] "kB/s"
4275 msgstr[1] "kB/s"
4277 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4278 msgid "MB/s"
4279 msgstr ""
4281 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4282 msgid "secs"
4283 msgstr "sek"
4285 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4286 msgid "mins"
4287 msgstr "min"
4289 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4290 msgid "hours"
4291 msgstr ""
4293 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4294 msgid "Days"
4295 msgstr ""
4297 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:230
4298 msgid "Videos"
4299 msgstr "Videoer"
4301 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:224
4302 msgid "Archives"
4303 msgstr "Arkiver"
4305 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:229
4306 msgid "Texts"
4307 msgstr ""
4309 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:228
4310 msgid "Programs"
4311 msgstr "Programer"
4313 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:223
4314 msgid "Any"
4315 msgstr "Alle"
4317 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:898
4318 msgid "Not rated"
4319 msgstr "Ikke anslået"
4321 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:899
4322 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4323 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4325 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:900
4326 msgid "Poor"
4327 msgstr "Dårlig"
4329 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:901
4330 msgid "Fair"
4331 msgstr "Nogen Lunde"
4333 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:902
4334 msgid "Good"
4335 msgstr "God"
4337 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:903
4338 msgid "Excellent"
4339 msgstr "Glimrende"
4341 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4342 msgid "all"
4343 msgstr "alt"
4345 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4346 msgid "all others"
4347 msgstr "alt andet"
4349 #: src/IPFilter.cpp:109
4350 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4351 msgstr ""
4353 #: src/IPFilter.cpp:285
4354 #, c-format
4355 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4356 msgstr ""
4358 #: src/IPFilter.cpp:326
4359 #, c-format
4360 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4361 msgstr ""
4363 #: src/IPFilter.cpp:331
4364 #, c-format
4365 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4366 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4370 #: src/IPFilter.cpp:333
4371 #, c-format
4372 msgid "%u malformed line was discarded."
4373 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4374 msgstr[0] ""
4375 msgstr[1] ""
4377 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
4378 #, c-format
4379 msgid "Active connections (1:%u)"
4380 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4382 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4383 msgid "File Details"
4384 msgstr ""
4386 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4387 #, c-format
4388 msgid "%.2f%% done"
4389 msgstr ""
4391 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4392 msgid "eD2k Link: "
4393 msgstr ""
4395 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4396 msgid "Commit"
4397 msgstr "Overfør"
4399 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4400 msgid ""
4401 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4402 msgstr ""
4404 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4405 msgid ""
4406 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4407 "in the Servers-tab."
4408 msgstr ""
4410 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4411 msgid "Loading ..."
4412 msgstr "Henter ..."
4414 #: src/muuli_wdr.cpp:96
4415 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4416 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4418 #: src/muuli_wdr.cpp:99
4419 msgid "Users: 0"
4420 msgstr "Brugere: 0"
4422 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4423 msgid ""
4424 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4425 "users."
4426 msgstr ""
4428 #: src/muuli_wdr.cpp:111
4429 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
4430 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
4432 #: src/muuli_wdr.cpp:112
4433 msgid ""
4434 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4435 "braces signify the overhead from client communication."
4436 msgstr ""
4438 #: src/muuli_wdr.cpp:120
4439 msgid ""
4440 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4441 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4442 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4443 "optimal connection type)."
4444 msgstr ""
4446 #: src/muuli_wdr.cpp:124
4447 msgid "Not Connected ..."
4448 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4450 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4451 msgid "Currently connected server."
4452 msgstr ""
4454 #: src/muuli_wdr.cpp:171
4455 msgid "Search"
4456 msgstr "Søg"
4458 #: src/muuli_wdr.cpp:177
4459 msgid "Name:"
4460 msgstr ""
4462 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
4463 msgid "Local"
4464 msgstr ""
4466 #: src/muuli_wdr.cpp:191
4467 msgid "Global"
4468 msgstr ""
4470 #: src/muuli_wdr.cpp:193
4471 msgid "FileHash"
4472 msgstr ""
4474 #: src/muuli_wdr.cpp:201
4475 msgid "Extended Parameters"
4476 msgstr ""
4478 #: src/muuli_wdr.cpp:207
4479 msgid "Filtering"
4480 msgstr ""
4482 #: src/muuli_wdr.cpp:218
4483 msgid "File Type"
4484 msgstr ""
4486 #: src/muuli_wdr.cpp:248
4487 msgid "Extension"
4488 msgstr "Endelse"
4490 #: src/muuli_wdr.cpp:254
4491 msgid "Min Size"
4492 msgstr "Min Størrelse"
4494 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
4495 msgid "Bytes"
4496 msgstr "Bytes"
4498 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4499 msgid "KB"
4500 msgstr "KB"
4502 #: src/muuli_wdr.cpp:277
4503 msgid "Max Size"
4504 msgstr "Max Størrelse"
4506 #: src/muuli_wdr.cpp:300
4507 msgid "Availability"
4508 msgstr ""
4510 #: src/muuli_wdr.cpp:313
4511 msgid "Filter:"
4512 msgstr ""
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:322
4515 msgid "Filter Results"
4516 msgstr ""
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:328
4519 msgid "Invert Result"
4520 msgstr ""
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:334
4523 msgid "Hide Known Files"
4524 msgstr ""
4526 #: src/muuli_wdr.cpp:350
4527 msgid "More"
4528 msgstr ""
4530 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4531 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4532 msgstr ""
4534 #: src/muuli_wdr.cpp:358
4535 msgid "Stop"
4536 msgstr ""
4538 #: src/muuli_wdr.cpp:372
4539 msgid "Reset Fields"
4540 msgstr ""
4542 #: src/muuli_wdr.cpp:387
4543 msgid "Results"
4544 msgstr ""
4546 #: src/muuli_wdr.cpp:416
4547 msgid "Clears completed downloads"
4548 msgstr ""
4550 #: src/muuli_wdr.cpp:456
4551 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4552 msgstr ""
4554 #: src/muuli_wdr.cpp:465
4555 msgid "Clients on queue :"
4556 msgstr "Klienter i kø :"
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:532
4559 msgid "Send"
4560 msgstr "Send"
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:533
4563 msgid "Sends the specified message."
4564 msgstr ""
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953 src/muuli_wdr.cpp:1564
4567 #: src/muuli_wdr.cpp:3360 src/MuleNotebook.cpp:155
4568 msgid "Close"
4569 msgstr "Luk"
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:538
4572 msgid "Close this chat-session."
4573 msgstr ""
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:567
4576 msgid "Full Name :"
4577 msgstr "Navn :"
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581 src/muuli_wdr.cpp:592
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618 src/muuli_wdr.cpp:629
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662 src/muuli_wdr.cpp:673
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695 src/muuli_wdr.cpp:706
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730 src/muuli_wdr.cpp:737
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775 src/muuli_wdr.cpp:786
4585 #: src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122 src/muuli_wdr.cpp:1129
4586 #: src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147 src/muuli_wdr.cpp:1158
4587 #: src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371 src/muuli_wdr.cpp:1386
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402 src/muuli_wdr.cpp:1411
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427 src/muuli_wdr.cpp:1434
4590 #: src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459 src/muuli_wdr.cpp:1472
4591 #: src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488 src/muuli_wdr.cpp:1497
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513 src/muuli_wdr.cpp:1531
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547 src/muuli_wdr.cpp:1556
4594 #: src/ClientListCtrl.cpp:640
4595 msgid "N/A"
4596 msgstr "N/A"
4598 #: src/muuli_wdr.cpp:578
4599 msgid "met-File :"
4600 msgstr "met-Fil :"
4602 #: src/muuli_wdr.cpp:589
4603 msgid "Hash :"
4604 msgstr "Hash :"
4606 #: src/muuli_wdr.cpp:604
4607 msgid "Filesize :"
4608 msgstr "Filstørrelse :"
4610 #: src/muuli_wdr.cpp:615
4611 msgid "Partfilestatus :"
4612 msgstr ""
4614 #: src/muuli_wdr.cpp:626
4615 msgid "Last seen complete :"
4616 msgstr "Sidst færdig :"
4618 #: src/muuli_wdr.cpp:648
4619 msgid "Found Sources :"
4620 msgstr "Fundne Kilder :"
4622 #: src/muuli_wdr.cpp:659
4623 msgid "Transferring Sources :"
4624 msgstr "Overfører Kilder :"
4626 #: src/muuli_wdr.cpp:670
4627 msgid "Filepart-Count :"
4628 msgstr ""
4630 #: src/muuli_wdr.cpp:681
4631 msgid "Available :"
4632 msgstr "Tilgængelig :"
4634 #: src/muuli_wdr.cpp:692
4635 msgid "Datarate :"
4636 msgstr ""
4638 #: src/muuli_wdr.cpp:703
4639 msgid "Download Active Time: "
4640 msgstr ""
4642 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
4643 msgid "Transferred :"
4644 msgstr "Overført :"
4646 #: src/muuli_wdr.cpp:725
4647 msgid "Completed Size :"
4648 msgstr "Færdig Størrelse :"
4650 #: src/muuli_wdr.cpp:752
4651 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4652 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4654 #: src/muuli_wdr.cpp:761
4655 msgid "Lost to corruption :"
4656 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4658 #: src/muuli_wdr.cpp:772
4659 msgid "Gained by compression :"
4660 msgstr ""
4662 #: src/muuli_wdr.cpp:783
4663 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4664 msgstr ""
4666 #: src/muuli_wdr.cpp:803
4667 msgid "File Names"
4668 msgstr ""
4670 #: src/muuli_wdr.cpp:817
4671 msgid "Takeover"
4672 msgstr "Overtag"
4674 #: src/muuli_wdr.cpp:827
4675 msgid "Cleanup"
4676 msgstr "Ryd Op"
4678 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
4679 msgid "Apply"
4680 msgstr "Anvend"
4682 #: src/muuli_wdr.cpp:846
4683 msgid "Ok"
4684 msgstr ""
4686 #: src/muuli_wdr.cpp:875
4687 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4688 msgstr ""
4690 #: src/muuli_wdr.cpp:881
4691 msgid ""
4692 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
4693 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
4694 msgstr ""
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4697 msgid "File Quality"
4698 msgstr "Fil Kvalitet"
4700 #: src/muuli_wdr.cpp:906
4701 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4702 msgstr ""
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:950
4705 msgid "Refresh"
4706 msgstr "Opdater"
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:977
4709 msgid "Downloading, please wait ..."
4710 msgstr "Henter, vent venligst"
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:983
4713 msgid "Unknown size"
4714 msgstr ""
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
4717 msgid "Required Information"
4718 msgstr "Krævet Information"
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
4721 msgid "IP Address :"
4722 msgstr "IP Adresse :"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
4725 msgid "Port :"
4726 msgstr "Port :"
4728 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4729 msgid "Additional Information"
4730 msgstr "Aktuelle Adresse"
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
4733 msgid "Username :"
4734 msgstr "Brugernavn :"
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
4737 msgid "Userhash :"
4738 msgstr ""
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
4741 msgid "Reload your shared files"
4742 msgstr ""
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
4745 msgid "Current Session"
4746 msgstr "Nuværende Session"
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
4749 msgid "Total"
4750 msgstr "Total"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
4753 msgid "Requested :"
4754 msgstr "Anmodet :"
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4757 msgid "Active Uploads :"
4758 msgstr "Aktive Uploads :"
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
4761 msgid "Download-Speed"
4762 msgstr "Download-Hastighed"
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
4765 msgid "Current"
4766 msgstr "Nuværende"
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
4769 msgid "Running average"
4770 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
4773 msgid "Session average"
4774 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
4777 msgid "Upload-Speed"
4778 msgstr "Upload-Hastighed"
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
4781 msgid "Connections"
4782 msgstr ""
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
4785 msgid "Active downloads"
4786 msgstr "Aktive Downloads"
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
4789 msgid "Active connections (1:1)"
4790 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
4793 msgid "Active uploads"
4794 msgstr "Aktive Uploads"
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
4797 msgid "Statistics Tree"
4798 msgstr ""
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
4801 msgid "Username:"
4802 msgstr "Navn:"
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
4805 msgid "Userhash:"
4806 msgstr ""
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
4809 msgid "Client software:"
4810 msgstr ""
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
4813 msgid "Client version:"
4814 msgstr ""
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1399
4817 msgid "IP address:"
4818 msgstr ""
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
4821 msgid "User ID:"
4822 msgstr ""
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
4825 msgid "Server IP:"
4826 msgstr ""
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
4829 msgid "Server name:"
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
4833 msgid "Obfuscation:"
4834 msgstr ""
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
4837 msgid "Kad:"
4838 msgstr ""
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
4841 msgid "Transfers to client"
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
4845 msgid "Current request:"
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
4849 msgid "Average upload rate:"
4850 msgstr ""
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4853 msgid "Average download rate:"
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
4857 msgid "Uploaded (session):"
4858 msgstr ""
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
4861 msgid "Downloaded (session):"
4862 msgstr ""
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
4865 msgid "Uploaded (total):"
4866 msgstr ""
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
4869 msgid "Downloaded (total):"
4870 msgstr ""
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
4873 msgid "Scores"
4874 msgstr "Point:"
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
4877 msgid "DL/UP modifier:"
4878 msgstr ""
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
4881 msgid "Secure ident:"
4882 msgstr ""
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
4885 msgid "Rating (total):"
4886 msgstr ""
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
4889 msgid "Queue score:"
4890 msgstr ""
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
4893 msgid "Nick"
4894 msgstr "Brugernavn"
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
4897 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
4898 msgstr ""
4900 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
4901 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4902 msgstr ""
4904 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
4905 msgid "Language: "
4906 msgstr ""
4908 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4910 msgid "The delay before showing tool-tips."
4911 msgstr ""
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4914 msgid "This specifies the language used on controls."
4915 msgstr ""
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
4918 msgid "Check for new version at startup"
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
4922 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4923 msgstr ""
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4926 msgid "Start minimized"
4927 msgstr "Start minimeret"
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
4930 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4931 msgstr ""
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
4934 msgid "Prompt on exit"
4935 msgstr "Spørg ved afslut"
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
4938 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
4939 msgstr ""
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
4942 msgid "Enable Tray Icon"
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4946 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
4950 msgid "Minimize to Tray Icon"
4951 msgstr ""
4953 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
4954 msgid ""
4955 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4956 "taskbar."
4957 msgstr ""
4959 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4960 msgid "Tooltip delay time: "
4961 msgstr ""
4963 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
4964 msgid "seconds"
4965 msgstr ""
4967 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4968 msgid "Browser Selection"
4969 msgstr ""
4971 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4972 msgid ""
4973 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
4974 "default browser."
4975 msgstr ""
4977 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
4978 msgid "Open in new tab if possible"
4979 msgstr ""
4981 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4982 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4983 msgstr ""
4985 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4986 msgid "Video Player"
4987 msgstr "Video Afspiller"
4989 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
4990 msgid "Create backup for preview"
4991 msgstr ""
4993 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
4994 msgid "Bandwidth limits"
4995 msgstr ""
4997 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
4998 msgid "Upload"
4999 msgstr "Upload"
5001 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
5002 msgid "Slot Allocation"
5003 msgstr "Slot Tildeling"
5005 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
5006 msgid "Ports"
5007 msgstr ""
5009 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
5010 msgid "Standard TCP Port "
5011 msgstr ""
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
5014 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5015 msgstr ""
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
5018 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
5019 msgstr ""
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
5022 msgid "4665"
5023 msgstr ""
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
5026 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
5027 msgstr ""
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
5030 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
5031 msgstr ""
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
5034 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
5035 msgstr ""
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
5038 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
5039 msgstr ""
5041 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
5042 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
5043 msgstr ""
5045 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
5046 msgid ""
5047 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
5048 "address of the interface to which aMule should be bound."
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
5052 msgid "Max sources per downloading file:"
5053 msgstr ""
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
5056 msgid "Max simultaneous connections:"
5057 msgstr ""
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
5060 msgid "Kademlia"
5061 msgstr ""
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
5064 msgid "ED2K"
5065 msgstr ""
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
5068 msgid "Autoconnect on startup"
5069 msgstr "Auto forbind ved start"
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
5072 msgid "Reconnect on loss"
5073 msgstr "Genforbind ved fejl"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
5076 msgid "Remove dead server after"
5077 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
5080 msgid "retries"
5081 msgstr "forsøg"
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
5084 msgid "Auto-update server list at startup"
5085 msgstr ""
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
5088 msgid "List"
5089 msgstr "Liste"
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5092 msgid "Update server list when connecting to a server"
5093 msgstr ""
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
5096 msgid "Update server list when a client connects"
5097 msgstr ""
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
5100 msgid "Use priority system"
5101 msgstr "Brug prioterings system"
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
5104 msgid "Use smart LowID check on connect"
5105 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
5108 msgid "Safe connect"
5109 msgstr "Sikker forbindelse"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
5112 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5113 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
5116 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5117 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
5120 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
5121 msgstr ""
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
5124 msgid "Enable"
5125 msgstr ""
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5128 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
5129 msgstr ""
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
5132 msgid "Add files to download in pause mode"
5133 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
5136 msgid "Add files to download with auto priority"
5137 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
5140 msgid "Try to download first and last chunks first"
5141 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
5144 msgid "Start next paused file when a file completes"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
5148 msgid "From the same category"
5149 msgstr ""
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
5152 msgid "Preallocate disk space for new files"
5153 msgstr ""
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
5156 msgid ""
5157 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5158 "fragmentation"
5159 msgstr ""
5161 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5162 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
5163 msgstr ""
5165 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
5166 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5167 msgstr ""
5169 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
5170 msgid "Enter here the min disk space desired."
5171 msgstr ""
5173 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
5174 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5175 msgstr ""
5177 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
5178 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5179 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5181 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5182 msgid "Add new shared files with auto priority"
5183 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5185 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
5186 msgid "Destination folder for downloads"
5187 msgstr ""
5189 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
5190 msgid "Folder for temporary download files"
5191 msgstr ""
5193 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
5194 msgid "Shared folders"
5195 msgstr ""
5197 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
5198 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5199 msgstr ""
5201 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5202 msgid "Share hidden files"
5203 msgstr ""
5205 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
5206 msgid "Graphs"
5207 msgstr "Grafer"
5209 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
5210 msgid "Update delay : 5 secs"
5211 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5213 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
5214 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5215 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5217 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
5218 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5219 msgstr ""
5221 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5222 msgid "Download graph scale:"
5223 msgstr ""
5225 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5226 msgid "Upload graph scale:"
5227 msgstr ""
5229 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
5230 msgid "Colours: "
5231 msgstr ""
5233 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
5234 msgid "Background"
5235 msgstr "Baggrund"
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5238 msgid "Grid"
5239 msgstr ""
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
5242 msgid "Download current"
5243 msgstr "Download nu"
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
5246 msgid "Download running average"
5247 msgstr ""
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5250 msgid "Download session average"
5251 msgstr ""
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5254 msgid "Upload current"
5255 msgstr "Upload nu"
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
5258 msgid "Upload running average"
5259 msgstr ""
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
5262 msgid "Upload session average"
5263 msgstr ""
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
5266 msgid "Active connections"
5267 msgstr "Aktive Forbindelser"
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
5270 msgid "Systray Icon Speedbar"
5271 msgstr ""
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5274 msgid "Kad-nodes current"
5275 msgstr ""
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5278 msgid "Kad-nodes running"
5279 msgstr ""
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5282 msgid "Kad-nodes session"
5283 msgstr ""
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
5286 msgid "Select"
5287 msgstr "Vælg"
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
5290 msgid "Tree"
5291 msgstr ""
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
5294 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5295 msgstr ""
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5298 msgid "!!! WARNING !!!"
5299 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
5302 msgid ""
5303 "Do not change these setting unless you know\n"
5304 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5305 "make things worse for yourself.\n"
5306 "\n"
5307 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5308 "these settings."
5309 msgstr ""
5311 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5312 msgid "Max new connections / 5 secs"
5313 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5315 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
5316 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5317 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5319 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
5320 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5321 msgstr ""
5323 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
5324 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5325 msgstr ""
5327 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5328 msgid "Skin to use: "
5329 msgstr ""
5331 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
5332 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
5333 msgstr ""
5335 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
5336 msgid "Show extended info on categories tabs"
5337 msgstr ""
5339 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5340 msgid "Show transfer rates on title"
5341 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5343 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
5344 msgid "Before application name"
5345 msgstr ""
5347 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
5348 msgid "After application name"
5349 msgstr ""
5351 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5352 msgid "Show overhead bandwidth"
5353 msgstr ""
5355 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5356 msgid "Vertical toolbar orientation"
5357 msgstr ""
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
5360 msgid "Download Queue Files"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5364 msgid "Show progress percentage"
5365 msgstr ""
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
5368 msgid "Show progress bar"
5369 msgstr ""
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5372 msgid "Flat"
5373 msgstr "Flad"
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
5376 msgid "Round"
5377 msgstr "Rund"
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5380 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
5381 msgstr ""
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
5384 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5385 msgstr ""
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
5388 msgid "External Connection Parameters"
5389 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
5392 msgid "Accept external connections"
5393 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
5396 msgid "IP of the listening interface:"
5397 msgstr ""
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
5400 msgid ""
5401 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5402 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5403 msgstr ""
5405 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
5406 msgid "TCP port:"
5407 msgstr ""
5409 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
5410 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5411 msgstr ""
5413 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
5414 msgid "Web server parameters"
5415 msgstr ""
5417 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5418 msgid "Run webserver on startup"
5419 msgstr ""
5421 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5422 msgid "Web template"
5423 msgstr ""
5425 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
5426 msgid "Full rights password"
5427 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5429 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
5430 msgid "Enable Low rights User"
5431 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5433 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
5434 msgid "Low rights password"
5435 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5437 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
5438 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
5439 msgstr ""
5441 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
5442 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
5443 msgstr ""
5445 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5446 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5447 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5449 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
5450 msgid "Enable Gzip compression"
5451 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5453 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5454 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5455 msgstr ""
5457 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
5458 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5459 msgstr ""
5461 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5462 msgid "Title :"
5463 msgstr "Titel :"
5465 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
5466 msgid "Comment :"
5467 msgstr "Kommentar :"
5469 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
5470 msgid "Incoming Dir :"
5471 msgstr "Indkommende Mappe :"
5473 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
5474 msgid "..."
5475 msgstr ""
5477 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
5478 msgid "Change priority for new assigned files :"
5479 msgstr ""
5481 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
5482 msgid "Dont change"
5483 msgstr ""
5485 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5486 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5487 msgstr ""
5489 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
5490 msgid "Click this button to reset the log."
5491 msgstr ""
5493 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
5494 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5495 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5497 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
5498 msgid "Server list"
5499 msgstr ""
5501 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
5502 msgid ""
5503 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5504 "update the list of known servers."
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
5508 msgid "Add server manually: Name"
5509 msgstr ""
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
5512 msgid "Enter the name of the new server here"
5513 msgstr ""
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5516 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5517 msgstr ""
5519 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
5520 msgid "Enter the port of the server here."
5521 msgstr ""
5523 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
5524 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5525 msgstr ""
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
5528 msgid "aMule Log"
5529 msgstr "aMule Log"
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5532 msgid "Server Info"
5533 msgstr "Server Info"
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
5536 msgid "ED2K Info"
5537 msgstr ""
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
5540 msgid "Kad Info"
5541 msgstr ""
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
5544 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5545 msgstr ""
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
5548 msgid "Nodes (0)"
5549 msgstr ""
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
5552 msgid ""
5553 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5554 "update the list of known nodes."
5555 msgstr ""
5557 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
5558 msgid "Nodes stats"
5559 msgstr ""
5561 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
5562 msgid "Bootstrap"
5563 msgstr ""
5565 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
5566 msgid "New node"
5567 msgstr ""
5569 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
5570 msgid "IP:"
5571 msgstr ""
5573 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
5574 msgid "Port:"
5575 msgstr ""
5577 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
5578 msgid ""
5579 "Bootstrap from \n"
5580 "known clients"
5581 msgstr ""
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5584 msgid "Disconnect Kad"
5585 msgstr ""
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5588 msgid "Use Secure User Identification"
5589 msgstr ""
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
5592 msgid ""
5593 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5594 "is not enabled."
5595 msgstr ""
5597 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
5598 msgid "Protocol Obfuscation"
5599 msgstr ""
5601 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
5602 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
5606 msgid ""
5607 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5608 "connections from other clients."
5609 msgstr ""
5611 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
5612 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5613 msgstr ""
5615 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
5616 msgid ""
5617 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5618 "clients/servers."
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
5622 msgid "Accept only obfuscated connections"
5623 msgstr ""
5625 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
5626 msgid ""
5627 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5628 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5629 msgstr ""
5631 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
5632 msgid "Everybody"
5633 msgstr "Alle"
5635 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
5636 msgid "No one"
5637 msgstr ""
5639 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
5640 msgid "Who can see my shared files:"
5641 msgstr ""
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
5644 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5645 msgstr ""
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
5648 msgid "IP-Filtering"
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
5652 msgid "Filter clients"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
5656 msgid ""
5657 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5658 msgstr ""
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5661 msgid "Filter servers"
5662 msgstr ""
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
5665 msgid ""
5666 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5667 msgstr ""
5669 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
5670 msgid "Reload List"
5671 msgstr ""
5673 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
5674 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5675 msgstr ""
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
5678 msgid "URL:"
5679 msgstr ""
5681 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
5682 msgid "Update now"
5683 msgstr ""
5685 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
5686 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5687 msgstr ""
5689 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
5690 msgid "Filtering Level:"
5691 msgstr ""
5693 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
5694 msgid "Always filter LAN IPs"
5695 msgstr ""
5697 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
5698 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5699 msgstr ""
5701 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
5702 msgid ""
5703 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5704 "received from. Use with caution."
5705 msgstr ""
5707 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
5708 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
5712 msgid ""
5713 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5714 "file."
5715 msgstr ""
5717 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
5718 msgid "Enable Online-Signature"
5719 msgstr "Aktiver online-signatur"
5721 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
5722 msgid ""
5723 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5724 "create signatures and the like."
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
5728 msgid "Update Frequency (Secs):"
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
5732 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
5736 msgid "Save online signature file in: "
5737 msgstr ""
5739 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
5740 msgid ""
5741 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5742 msgstr ""
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
5745 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5746 msgstr ""
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
5749 msgid "Filter all messages"
5750 msgstr ""
5752 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
5753 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5754 msgstr ""
5756 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
5757 msgid "Filter messages from unknown clients"
5758 msgstr ""
5760 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
5761 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5762 msgstr ""
5764 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
5765 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5766 msgstr ""
5768 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
5769 msgid "Show received messages in the log"
5770 msgstr ""
5772 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
5773 msgid "Comments"
5774 msgstr ""
5776 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
5777 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5778 msgstr ""
5780 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
5781 msgid "Automatic server connect without proxy"
5782 msgstr ""
5784 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
5785 msgid "Enable authentication"
5786 msgstr ""
5788 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
5789 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5790 msgstr ""
5792 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5793 msgid "Username: "
5794 msgstr ""
5796 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
5797 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5798 msgstr ""
5800 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
5801 msgid "Password:"
5802 msgstr ""
5804 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
5805 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5806 msgstr ""
5808 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
5809 msgid "Enable Proxy"
5810 msgstr ""
5812 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5813 msgid "Enable/disable proxy support"
5814 msgstr ""
5816 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5817 msgid "Proxy type:"
5818 msgstr ""
5820 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5821 msgid "SOCKS5"
5822 msgstr ""
5824 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5825 msgid "SOCKS4"
5826 msgstr ""
5828 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
5829 msgid "HTTP"
5830 msgstr ""
5832 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
5833 msgid "SOCKS4a"
5834 msgstr ""
5836 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5837 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5838 msgstr ""
5840 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
5841 msgid "Proxy host:"
5842 msgstr ""
5844 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5845 msgid "The proxy host name"
5846 msgstr ""
5848 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5849 msgid "Proxy port:"
5850 msgstr ""
5852 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5853 msgid "The proxy port"
5854 msgstr ""
5856 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5857 msgid "Connect to:"
5858 msgstr ""
5860 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5861 msgid "Login to remote amule"
5862 msgstr ""
5864 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
5865 msgid "User name"
5866 msgstr ""
5868 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5869 msgid "Remember those settings"
5870 msgstr ""
5872 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5873 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5874 msgstr ""
5876 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
5877 msgid "Message Categories:"
5878 msgstr ""
5880 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
5881 msgid "Add imports"
5882 msgstr ""
5884 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
5885 msgid "Retry selected"
5886 msgstr ""
5888 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
5889 msgid "Remove selected"
5890 msgstr ""
5892 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5893 msgid "Event Types"
5894 msgstr ""
5896 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5897 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5898 msgstr ""
5900 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
5901 msgid "Networks Window"
5902 msgstr ""
5904 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
5905 msgid "Searches Window"
5906 msgstr "Søge Vindue"
5908 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
5909 msgid "Files Transfers Window"
5910 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
5912 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5913 msgid "Shared Files Window"
5914 msgstr ""
5916 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5917 msgid "Messages Window"
5918 msgstr "Besked Vindue"
5920 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5921 msgid "Statistics Graph Window"
5922 msgstr ""
5924 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
5925 msgid "Preferences Settings Window"
5926 msgstr ""
5928 #: src/CatDialog.cpp:87
5929 msgid "New Category"
5930 msgstr ""
5932 #: src/CatDialog.cpp:125
5933 msgid "Choose a folder for incoming files"
5934 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5936 #: src/CatDialog.cpp:140
5937 msgid "You must specify a name for the category!"
5938 msgstr ""
5940 #: src/CatDialog.cpp:150
5941 msgid "You must specify a path for the category!"
5942 msgstr ""
5944 #: src/CatDialog.cpp:158
5945 msgid ""
5946 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5947 msgstr ""
5949 #: src/ExternalConnector.cpp:141
5950 #, c-format
5951 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: src/ExternalConnector.cpp:143
5955 #, c-format
5956 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5957 msgstr ""
5959 #: src/ExternalConnector.cpp:155
5960 msgid ""
5961 "\n"
5962 "This command cannot have an argument.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: src/ExternalConnector.cpp:157
5966 msgid ""
5967 "\n"
5968 "This command must have an argument.\n"
5969 msgstr ""
5971 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5972 msgid ""
5973 "\n"
5974 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: src/ExternalConnector.cpp:166
5978 msgid ""
5979 "\n"
5980 "Available extensions:\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/ExternalConnector.cpp:168
5984 msgid "Available commands:\n"
5985 msgstr ""
5987 #: src/ExternalConnector.cpp:185
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "\n"
5991 "All commands are case insensitive.\n"
5992 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5993 msgstr ""
5995 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
5996 msgid "Exits from the application."
5997 msgstr ""
5999 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6000 msgid "Show help."
6001 msgstr ""
6003 #. TRANSLATORS:
6004 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6005 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6006 msgid ""
6007 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6008 "To get the full command list type 'help'.\n"
6009 msgstr ""
6011 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "\n"
6015 "Use '%s' for command list\n"
6016 "\n"
6017 msgstr ""
6019 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6020 msgid "Syntax error!"
6021 msgstr ""
6023 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6024 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6025 msgstr ""
6027 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6028 msgid "This command should not have any parameters."
6029 msgstr ""
6031 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6032 msgid "This command must have a parameter."
6033 msgstr ""
6035 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6036 msgid "Invalid argument."
6037 msgstr ""
6039 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6040 msgid "This is an incomplete command."
6041 msgstr ""
6043 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6044 #, c-format
6045 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6049 #, c-format
6050 msgid "This is %s %s %s\n"
6051 msgstr ""
6053 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6054 #, c-format
6055 msgid "This is %s %s\n"
6056 msgstr ""
6058 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6059 msgid ""
6060 "\n"
6061 "Creating client...\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6065 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6066 msgstr ""
6068 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "Ok, exiting %s...\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6076 msgid ""
6077 "Cannot connect with an empty password.\n"
6078 "You must specify a password either in config file\n"
6079 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6080 "\n"
6081 "Exiting...\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6085 msgid "Show this help text."
6086 msgstr ""
6088 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6089 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6090 msgstr ""
6092 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6093 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6094 msgstr ""
6096 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6097 msgid "External Connection password."
6098 msgstr ""
6100 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6101 msgid "Read configuration from file."
6102 msgstr ""
6104 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6105 msgid "Do not print any output to stdout."
6106 msgstr ""
6108 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6109 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6110 msgstr ""
6112 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6113 msgid "Sets program locale (language)."
6114 msgstr ""
6116 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6117 msgid "Write command line options to config file."
6118 msgstr ""
6120 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6121 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6122 msgstr ""
6124 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6125 msgid "Print program version."
6126 msgstr ""
6128 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6129 #, c-format
6130 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6131 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6132 msgstr[0] ""
6133 msgstr[1] ""
6135 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid " - Credits expired for %u client!"
6138 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6139 msgstr[0] "Kredit udløbet!"
6140 msgstr[1] "Kredit udløbet!"
6142 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6143 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6144 msgstr ""
6146 #: src/amuled.cpp:579
6147 msgid ""
6148 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6149 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6150 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6151 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6152 msgstr ""
6154 #: src/amuled.cpp:735
6155 #, c-format
6156 msgid "ERROR: %s"
6157 msgstr ""
6159 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
6160 msgid "Unban"
6161 msgstr ""
6163 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6164 msgid "Show Uploads"
6165 msgstr "Vis Uploads"
6167 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
6168 msgid "Show Queue"
6169 msgstr "Vis Køen"
6171 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6172 msgid "Show Clients"
6173 msgstr ""
6175 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
6176 msgid "Select View"
6177 msgstr ""
6179 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
6180 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
6181 msgid "Client Software"
6182 msgstr ""
6184 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
6185 msgid "Waited"
6186 msgstr "Ventet"
6188 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
6189 msgid "Upload Time"
6190 msgstr "Upload Tid"
6192 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
6193 msgid "Upload/Download"
6194 msgstr ""
6196 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
6197 msgid "Remote Status"
6198 msgstr ""
6200 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
6201 #, c-format
6202 msgid "QR: %u"
6203 msgstr ""
6205 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
6206 msgid "File Priority"
6207 msgstr "Fil Priotet"
6209 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
6210 msgid "Score"
6211 msgstr "Point"
6213 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
6214 msgid "Asked"
6215 msgstr "Spurgte"
6217 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
6218 msgid "Last Seen"
6219 msgstr "Sidst Set"
6221 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
6222 msgid "Entered Queue"
6223 msgstr "Kom I Kø"
6225 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
6226 msgid "Upload Status"
6227 msgstr ""
6229 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
6230 msgid "Transferred Up"
6231 msgstr ""
6233 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
6234 msgid "Download Status"
6235 msgstr ""
6237 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
6238 msgid "Transferred Down"
6239 msgstr ""
6241 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
6242 msgid "Userhash"
6243 msgstr ""
6245 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
6246 msgid "Encrypted"
6247 msgstr ""
6249 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
6250 msgid "Hide shared files"
6251 msgstr ""
6253 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6254 msgid "Client Details"
6255 msgstr "Klient Detaljer"
6257 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6258 msgid "Enabled"
6259 msgstr ""
6261 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6262 msgid "Supported"
6263 msgstr ""
6265 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6266 msgid "Not supported"
6267 msgstr ""
6269 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6270 msgid "Disabled"
6271 msgstr ""
6273 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6274 #, c-format
6275 msgid "%.1f kB/s"
6276 msgstr ""
6278 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6279 msgid "Not complete"
6280 msgstr "Ikke færdig"
6282 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6283 msgid "Bad Guy"
6284 msgstr ""
6286 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6287 msgid "Verified - OK"
6288 msgstr ""
6290 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6291 msgid "Not Available"
6292 msgstr ""
6294 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6295 #, c-format
6296 msgid "%u (QR: %u)"
6297 msgstr ""
6299 #: src/SearchDlg.cpp:527
6300 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6301 msgstr ""
6303 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6304 msgid "Search warning"
6305 msgstr ""
6307 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:493
6308 #: src/MuleTrayIcon.cpp:514
6309 msgid "Unlimited"
6310 msgstr "Ubegrænset"
6312 #: src/MuleTrayIcon.cpp:331
6313 msgid "aMule Tray Menu"
6314 msgstr ""
6316 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
6317 msgid "Speed limits:"
6318 msgstr ""
6320 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342
6321 msgid "UL: None"
6322 msgstr ""
6324 #: src/MuleTrayIcon.cpp:345
6325 #, c-format
6326 msgid "UL: %u"
6327 msgstr ""
6329 #: src/MuleTrayIcon.cpp:352
6330 msgid "DL: None"
6331 msgstr ""
6333 #: src/MuleTrayIcon.cpp:355
6334 #, c-format
6335 msgid "DL: %u"
6336 msgstr ""
6338 #: src/MuleTrayIcon.cpp:359
6339 #, c-format
6340 msgid "Download speed: %.1f"
6341 msgstr ""
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:361
6344 #, c-format
6345 msgid "Upload speed: %.1f"
6346 msgstr ""
6348 #: src/MuleTrayIcon.cpp:367
6349 msgid "Client Information"
6350 msgstr ""
6352 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6353 #, c-format
6354 msgid "Nickname: %s"
6355 msgstr ""
6357 #: src/MuleTrayIcon.cpp:371
6358 msgid "No Nickname Selected!"
6359 msgstr ""
6361 #: src/MuleTrayIcon.cpp:378
6362 msgid "ClientID: "
6363 msgstr "Klient ID: "
6365 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6366 msgid "ServerName: "
6367 msgstr "ServerNavn: "
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
6370 msgid "ServerIP: "
6371 msgstr "ServerIP: "
6373 #: src/MuleTrayIcon.cpp:407
6374 #, c-format
6375 msgid "IP: %s"
6376 msgstr ""
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:416
6379 #, c-format
6380 msgid "TCP port: %d"
6381 msgstr ""
6383 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
6384 msgid "TCP port: Not ready"
6385 msgstr ""
6387 #: src/MuleTrayIcon.cpp:427
6388 #, c-format
6389 msgid "UDP port: %d"
6390 msgstr ""
6392 #: src/MuleTrayIcon.cpp:429
6393 msgid "UDP port: Not ready"
6394 msgstr ""
6396 #: src/MuleTrayIcon.cpp:438
6397 msgid "Online Signature: Enabled"
6398 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6400 #: src/MuleTrayIcon.cpp:441
6401 msgid "Online Signature: Disabled"
6402 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6404 #: src/MuleTrayIcon.cpp:454
6405 #, c-format
6406 msgid "Shared files: %d"
6407 msgstr ""
6409 #: src/MuleTrayIcon.cpp:460
6410 #, c-format
6411 msgid "Queued clients: %d"
6412 msgstr ""
6414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:467
6415 #, c-format
6416 msgid "Total DL: %s"
6417 msgstr ""
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:474
6420 #, c-format
6421 msgid "Total UL: %s"
6422 msgstr ""
6424 #: src/MuleTrayIcon.cpp:485
6425 msgid "Upload limit"
6426 msgstr ""
6428 #: src/MuleTrayIcon.cpp:489
6429 msgid "Download limit"
6430 msgstr ""
6432 #: src/MuleTrayIcon.cpp:549
6433 msgid "Hide aMule"
6434 msgstr ""
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:552
6437 msgid "Show aMule"
6438 msgstr ""
6440 #: src/ChatSelector.cpp:127
6441 #, c-format
6442 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6443 msgstr ""
6445 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6446 msgid "*** Connected to Client ***"
6447 msgstr ""
6449 #: src/ChatSelector.cpp:249
6450 msgid "*** Connecting to Client ***"
6451 msgstr ""
6453 #: src/ChatSelector.cpp:280
6454 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6455 msgstr ""
6457 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6458 msgid "Close tab"
6459 msgstr "Luk tab"
6461 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6462 msgid "Close all tabs"
6463 msgstr "Luk alle tabs"
6465 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6466 msgid "Close other tabs"
6467 msgstr "Luk andre tabs"
6469 #: src/amule-gui.cpp:196
6470 msgid "aMule remote control"
6471 msgstr ""
6473 #: src/ServerList.cpp:83
6474 #, c-format
6475 msgid "Loading server.met file: %s"
6476 msgstr ""
6478 #: src/ServerList.cpp:88
6479 msgid "Server.met file not found!"
6480 msgstr ""
6482 #: src/ServerList.cpp:96
6483 #, c-format
6484 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6485 msgstr ""
6487 #: src/ServerList.cpp:102
6488 msgid "Failed to open server.met!"
6489 msgstr ""
6491 #: src/ServerList.cpp:113
6492 #, c-format
6493 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6494 msgstr ""
6496 #: src/ServerList.cpp:168
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "%i server in server.met found"
6499 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6500 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6501 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6503 #: src/ServerList.cpp:170
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "%d server added"
6506 msgid_plural "%d servers added"
6507 msgstr[0] "Servere tilføjet: "
6508 msgstr[1] "Servere tilføjet: "
6510 #: src/ServerList.cpp:191
6511 #, c-format
6512 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6513 msgstr ""
6515 #: src/ServerList.cpp:207
6516 #, c-format
6517 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6518 msgstr ""
6520 #: src/ServerList.cpp:227
6521 #, c-format
6522 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6523 msgstr ""
6525 #: src/ServerList.cpp:246
6526 #, c-format
6527 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6528 msgstr ""
6530 #: src/ServerList.cpp:341
6531 msgid ""
6532 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6533 "first."
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:628
6537 msgid "Failed to save server.met!"
6538 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6540 #: src/ServerList.cpp:781
6541 msgid "Invalid URL"
6542 msgstr "Invalid URL"
6544 #: src/ServerList.cpp:804
6545 #, c-format
6546 msgid "Finished to download the server list from %s"
6547 msgstr ""
6549 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6550 #, c-format
6551 msgid "Failed to download the server list from %s"
6552 msgstr ""
6554 #: src/ServerList.cpp:817
6555 msgid ""
6556 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6557 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6558 msgstr ""
6560 #: src/ServerList.cpp:830
6561 #, c-format
6562 msgid "Start downloading server list from %s"
6563 msgstr ""
6565 #: src/ServerList.cpp:839
6566 #, c-format
6567 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6568 msgstr ""
6570 #: src/ServerList.cpp:843
6571 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6572 msgstr ""
6574 #: src/ServerList.cpp:936
6575 msgid ""
6576 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6577 "server!"
6578 msgstr ""
6580 #: src/UserEvents.cpp:132
6581 #, c-format
6582 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6583 msgstr ""
6585 #: src/amule.cpp:711
6586 msgid ""
6587 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6588 "change. Sorry."
6589 msgstr ""
6591 #: src/amule.cpp:784
6592 msgid ""
6593 "You don't have any server in the server list.\n"
6594 "Do you want aMule to download a new list now?"
6595 msgstr ""
6597 #: src/amule.cpp:785
6598 msgid "Server list download"
6599 msgstr ""
6601 #: src/amule.cpp:844
6602 #, c-format
6603 msgid "web server running on pid %d"
6604 msgstr ""
6606 #: src/amule.cpp:848
6607 msgid ""
6608 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6609 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6610 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6611 msgstr ""
6613 #: src/amule.cpp:938
6614 #, c-format
6615 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6616 msgstr ""
6618 #: src/amule.cpp:965
6619 #, c-format
6620 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6621 msgstr ""
6623 #: src/amule.cpp:971
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "Port %u is not available!\n"
6627 "\n"
6628 "This means that you will be LOWID.\n"
6629 "\n"
6630 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6631 msgstr ""
6633 #: src/amule.cpp:1122
6634 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6635 msgstr ""
6637 #: src/amule.cpp:1130
6638 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6639 msgstr ""
6641 #: src/amule.cpp:1298
6642 msgid ""
6643 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6644 "to set it anyway)"
6645 msgstr ""
6647 #: src/amule.cpp:1307
6648 #, c-format
6649 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6650 msgstr ""
6652 #: src/amule.cpp:1309
6653 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6654 msgstr ""
6656 #: src/amule.cpp:1310
6657 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6658 msgstr ""
6659 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6661 #: src/amule.cpp:1311
6662 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: src/amule.cpp:1315
6666 msgid ""
6667 "The following options have been changed in this release for security "
6668 "reasons:\n"
6669 msgstr ""
6671 #: src/amule.cpp:1316
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6675 "connections.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: src/amule.cpp:1317
6679 msgid ""
6680 "\n"
6681 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/amule.cpp:1318
6685 msgid ""
6686 "\n"
6687 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6688 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6689 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6690 "aMule to work properly."
6691 msgstr ""
6693 #: src/amule.cpp:1319
6694 msgid ""
6695 "\n"
6696 "\n"
6697 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
6698 "Please configure your browser options again if needed.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/amule.cpp:1324
6702 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6703 msgstr ""
6705 #: src/amule.cpp:1325
6706 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: src/amule.cpp:1327
6710 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6711 msgstr ""
6713 #: src/amule.cpp:1340
6714 msgid ""
6715 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6716 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6717 msgstr ""
6719 #: src/amule.cpp:1626
6720 #, c-format
6721 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6722 msgstr ""
6724 #: src/amule.cpp:1774
6725 msgid "ERROR: can't open logfile"
6726 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6728 #: src/amule.cpp:1778
6729 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6730 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6732 #: src/amule.cpp:1797
6733 msgid "Log has been reset"
6734 msgstr "Log nulstillet"
6736 #: src/amule.cpp:1825
6737 #, c-format
6738 msgid "ServerMessage: %s"
6739 msgstr "ServerBesked: %s"
6741 #: src/amule.cpp:1863
6742 msgid "Failed to download the nodes list."
6743 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6745 #: src/amule.cpp:1876
6746 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6747 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6749 #: src/amule.cpp:1879 src/amule.cpp:1889 src/amule.cpp:1895
6750 msgid "Corrupted version check file"
6751 msgstr "Korrupt version check fil"
6753 #: src/amule.cpp:1905
6754 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6755 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6757 #: src/amule.cpp:1906
6758 #, c-format
6759 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6760 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6762 #: src/amule.cpp:1907
6763 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6764 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6766 #: src/amule.cpp:1910
6767 #, c-format
6768 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6769 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6771 #: src/amule.cpp:1914
6772 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6773 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6775 #: src/amule.cpp:1921
6776 msgid "Failed to download the version check file"
6777 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6779 #: src/amule.cpp:2024
6780 #, c-format
6781 msgid "Users: %s | Files: %s"
6782 msgstr ""
6784 #: src/amule.cpp:2025
6785 #, c-format
6786 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6787 msgstr ""
6789 #: src/amule.cpp:2034
6790 msgid "No networks selected"
6791 msgstr ""
6793 #: src/amule.cpp:2101
6794 #, c-format
6795 msgid "Connected to %s %s"
6796 msgstr "Forbundet til %s %s"
6798 #: src/amule.cpp:2104
6799 #, c-format
6800 msgid "Connecting to %s"
6801 msgstr "Forbundet til %s"
6803 #: src/amule.cpp:2106
6804 msgid "Disconnected from eD2k"
6805 msgstr ""
6807 #: src/amule.cpp:2113
6808 msgid "Kad started."
6809 msgstr "Kad startet."
6811 #: src/amule.cpp:2115
6812 msgid "Kad stopped."
6813 msgstr "Kad stoppet."
6815 #: src/amule.cpp:2122
6816 msgid "Connected to Kad (ok)"
6817 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6819 #: src/amule.cpp:2124
6820 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6821 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6823 #: src/amule.cpp:2127
6824 msgid "Disconnected from Kad"
6825 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6827 #: src/amule.cpp:2190
6828 msgid ""
6829 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6830 "starting."
6831 msgstr ""
6832 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6833 "starter ikke."
6835 #: src/amule.cpp:2193
6836 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6837 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6839 #: src/FriendList.cpp:120
6840 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6841 msgstr ""
6843 #: src/FriendList.cpp:146
6844 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6845 msgstr ""
6847 #~ msgid "Language"
6848 #~ msgstr "Sprog"
6850 #~ msgid "Line Capacities"
6851 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
6853 #~ msgid "disable"
6854 #~ msgstr "deaktiver"
6856 #~ msgid "Max Sources per File"
6857 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
6859 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
6860 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
6862 #~ msgid "Show percentage"
6863 #~ msgstr "Vis procent"
6865 #~ msgid "Show progressbar "
6866 #~ msgstr "Viss statusbar"
6868 #~ msgid "I.C.H. active"
6869 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
6871 #~ msgid "Progressbar Style"
6872 #~ msgstr "Forløbs Stil"
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
6876 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
6877 #~ msgstr ""
6878 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
6879 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
6881 #~ msgid "Misc Options"
6882 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
6884 #~ msgid "Max Connections"
6885 #~ msgstr "Max Forbindelser"
6887 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
6888 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
6890 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
6891 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
6893 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
6894 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
6896 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
6897 #~ msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
6899 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6900 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6904 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
6908 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
6912 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
6916 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
6920 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
6922 #~ msgid "Warning"
6923 #~ msgstr "Advarsel"
6925 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
6926 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
6928 #~ msgid "Webserver HTTP port"
6929 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
6931 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
6932 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
6934 #~ msgid "Full access password for webserver"
6935 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
6937 #~ msgid "Guest password for webserver"
6938 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
6940 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
6941 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
6943 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6944 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6948 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6950 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6951 #~ msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid "ED2K: Connecting"
6955 #~ msgstr "Forbinder"
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
6959 #~ msgstr "Afbrudt"
6961 #~ msgid "Edit Serverlist"
6962 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
6964 #~ msgid "Average filesize: %s"
6965 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
6967 #~ msgid "Error"
6968 #~ msgstr "Fejl"
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
6972 #~ "should never happen"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
6975 #~ "skulle aldrig ske"
6977 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
6978 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
6980 #~ msgid "0"
6981 #~ msgstr "0"
6983 #~ msgid "Bandwith Limits"
6984 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
6986 #~ msgid "Hard Limit"
6987 #~ msgstr "Fast Grænse"
6989 #~ msgid "Connection Limits"
6990 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
6992 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
6993 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
6995 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
6996 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
6998 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
6999 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7001 #~ msgid "Incoming Directory :"
7002 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7004 #~ msgid "Temporary Directory :"
7005 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7007 #~ msgid "Shared Directories"
7008 #~ msgstr "Delte Mapper"
7010 #~ msgid "Create Backup to preview"
7011 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7013 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7014 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7016 #~ msgid "Webserver Parameters"
7017 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7019 #~ msgid "Webserver port"
7020 #~ msgstr "Webserver port"
7022 #~ msgid "Serverlist"
7023 #~ msgstr "Serverliste"
7025 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7026 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7028 #~ msgid "No One"
7029 #~ msgstr "Ingen"
7031 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7032 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7034 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7035 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7037 #~ msgid "Upload Limit"
7038 #~ msgstr "Upload Grænse"
7040 #~ msgid "Download Limit"
7041 #~ msgstr "Download Grænse"
7043 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7044 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7046 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7047 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7049 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7050 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7052 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7053 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7055 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7056 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7058 #~ msgid "Not Supported"
7059 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7061 #~ msgid "Browse wav"
7062 #~ msgstr "Find wav"
7064 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7065 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7067 #~ msgid "No comment(s)"
7068 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7070 #~ msgid "Messages popup"
7071 #~ msgstr "Besked popup"
7073 #~ msgid "Use sound"
7074 #~ msgstr "Brug lyd"
7076 #~ msgid "Pop out when :"
7077 #~ msgstr "Popop når :"
7079 #~ msgid "New entry on log"
7080 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7082 #~ msgid "Starts a new chat session"
7083 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7085 #~ msgid "A new chat message is received"
7086 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7088 #~ msgid "A download is added or finished"
7089 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7091 #~ msgid "New aMule version detected"
7092 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7094 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7095 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7097 #~ msgid "Notify by Mail"
7098 #~ msgstr "Underret via Mail"
7100 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7101 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7103 #~ msgid "SMTP server :"
7104 #~ msgstr "SMTP server :"
7106 #~ msgid "Email Address :"
7107 #~ msgstr "Email Adresse :"
7109 #~ msgid ":"
7110 #~ msgstr ":"
7112 #~ msgid " ["
7113 #~ msgstr " ["
7115 #~ msgid " | Kad: "
7116 #~ msgstr " | Kad: "
7118 #~ msgid "Syncronization thread started."
7119 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
7121 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7122 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7124 #, fuzzy
7125 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7126 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7128 #~ msgid "Merge attempt"
7129 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7131 #~ msgid "Sucessful merge!"
7132 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7134 #~ msgid "No merge possible"
7135 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7137 #~ msgid "%d"
7138 #~ msgstr "%d"
7140 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7141 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7143 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7144 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7146 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7147 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7149 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7150 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7152 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7153 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7155 #~ msgid "High Queue Rating value"
7156 #~ msgstr "For køer som er over"
7158 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7159 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7161 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7162 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7164 #~ msgid "Timer (in secs)"
7165 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7167 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7168 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7170 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7171 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
7173 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7174 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID"
7176 #~ msgid ""
7177 #~ "Port %d is not available !!\n"
7178 #~ "\n"
7179 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7180 #~ "\n"
7181 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7182 #~ "and try starting amule again."
7183 #~ msgstr ""
7184 #~ "Port %d er ikke tilgængelig !!\n"
7185 #~ "\n"
7186 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
7187 #~ "\n"
7188 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
7189 #~ "og start aMule igen."
7191 #~ msgid "Failed to save"
7192 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7194 #~ msgid " OnlineSig File"
7195 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7197 #~ msgid ""
7198 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7199 #~ "Preferences."
7200 #~ msgstr ""
7201 #~ "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under "
7202 #~ "indstillinger."
7204 #~ msgid ""
7205 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7206 #~ "\n"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n"
7209 #~ "\n"
7211 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7212 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7214 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7215 #~ msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n"
7217 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7218 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n"
7220 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7221 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
7223 #~ msgid "Desktop integration"
7224 #~ msgstr "Desktop integration"
7226 #~ msgid "Connection established on:"
7227 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7229 #~ msgid "Connect to any server"
7230 #~ msgstr "Forbind til en tilfældig server"
7232 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7233 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7235 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7236 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7238 #~ msgid "Invalid link: %s"
7239 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7241 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7242 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7244 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7245 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7247 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7248 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7250 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7251 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
7253 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7254 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7256 #~ msgid "NickName: %s\n"
7257 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7259 #~ msgid "can't create file '%s'"
7260 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7262 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7263 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
7265 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7266 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7268 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7269 #~ msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d"
7271 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7272 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7274 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7275 #~ msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d"
7277 #~ msgid "unknown seek origin"
7278 #~ msgstr "ikke kendt søge oprindelse"
7280 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7281 #~ msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d"
7283 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7284 #~ msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d"
7286 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7287 #~ msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7289 #~ msgid "invalid eof() return value."
7290 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7292 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7293 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7295 #~ msgid "Message from"
7296 #~ msgstr "Besked fra"
7298 #~ msgid "failed"
7299 #~ msgstr "fejlede"
7301 #~ msgid "*** Disconnected"
7302 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7304 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7305 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil"
7307 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7308 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7310 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7311 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7313 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7314 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7316 #~ msgid "Not Avaiable"
7317 #~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
7319 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7320 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7322 #~ msgid "Check Fake"
7323 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7325 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7326 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7328 #~ msgid "Show Lists"
7329 #~ msgstr "Vis Liste"
7331 #~ msgid "Hide Lists"
7332 #~ msgstr "Skjul Liste"
7334 #~ msgid "Preview ["
7335 #~ msgstr "Smug Kig ["
7337 #~ msgid "eDonkey v%i"
7338 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7340 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7341 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7343 #~ msgid "eMule v%02X"
7344 #~ msgstr "eMule v%02X"
7346 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7347 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7349 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7350 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7352 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7353 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7355 #~ msgid "Old MLdonkey"
7356 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7358 #~ msgid "New MLdonkey"
7359 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7361 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7362 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7364 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7365 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7367 #~ msgid "You already have the file %s"
7368 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7370 #~ msgid "Bad link."
7371 #~ msgstr "Dårligt link."
7373 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7374 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7376 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7377 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7379 #~ msgid "can't write file '%s'"
7380 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7382 #~ msgid "done"
7383 #~ msgstr "færdig"
7385 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7386 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7388 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7389 #~ msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d."
7391 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7392 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7394 #~ msgid ""
7395 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7396 #~ "files"
7397 #~ msgstr ""
7398 #~ "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7400 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7401 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7403 #~ msgid "accepted"
7404 #~ msgstr "accepteret"
7406 #~ msgid "denied"
7407 #~ msgstr "nægtet"
7409 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7410 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7414 #~ msgstr ""
7415 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7417 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7418 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7420 #~ msgid "1-5"
7421 #~ msgstr "1-5"
7423 #~ msgid "6-15"
7424 #~ msgstr "6-15"
7426 #~ msgid "16+"
7427 #~ msgstr "16+"
7429 #~ msgid "Connection Type"
7430 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7432 #~ msgid "Select your connection type here :"
7433 #~ msgstr "Vælg din forbindelse type her :"
7435 #~ msgid "True download bandwidth"
7436 #~ msgstr "Max download grænse"
7438 #~ msgid "True upload bandwidth"
7439 #~ msgstr "Max upload grænse"
7441 #~ msgid "Unit:"
7442 #~ msgstr "Enhed:"
7444 #~ msgid "kbits/sec"
7445 #~ msgstr "kbits/sek"
7447 #~ msgid ""
7448 #~ "For system tray integration to work,\n"
7449 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7450 #~ "You can change this later from preferences."
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7453 #~ "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n"
7454 #~ "du kan ændre dette senere."
7456 #~ msgid "Desktop"
7457 #~ msgstr "Desktop"
7459 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7460 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7462 #~ msgid "KDE 3.x"
7463 #~ msgstr "KDE 3.x"
7465 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7466 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7468 #~ msgid "No systray integration, please"
7469 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7471 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7472 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)"
7474 #~ msgid "Name"
7475 #~ msgstr "Navn"
7477 #~ msgid "Min Availability"
7478 #~ msgstr "Min Tilgængelighed"
7480 #~ msgid "Search global"
7481 #~ msgstr "Søg globalt"
7483 #~ msgid "Clear All"
7484 #~ msgstr "Ryd Alt"
7486 #~ msgid "Download selected"
7487 #~ msgstr "Download markerede"
7489 #~ msgid "Codec:"
7490 #~ msgstr "Codec:"
7492 #~ msgid "Length:"
7493 #~ msgstr "Længde:"
7495 #~ msgid " / ("
7496 #~ msgstr " / ("
7498 #~ msgid ")"
7499 #~ msgstr ")"
7501 #~ msgid "Source Names"
7502 #~ msgstr "Kilde Navne"
7504 #~ msgid "Reload"
7505 #~ msgstr "Opdater"
7507 #~ msgid "Clientsoftware :"
7508 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7510 #~ msgid "Server IP :"
7511 #~ msgstr "Server IP :"
7513 #~ msgid "Clientversion :"
7514 #~ msgstr "Klientversion :"
7516 #~ msgid "ID :"
7517 #~ msgstr "ID :"
7519 #~ msgid "Servername :"
7520 #~ msgstr "Servernavn :"
7522 #~ msgid "Currently downloading :"
7523 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7525 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7526 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7528 #~ msgid "Average downloadrate :"
7529 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7531 #~ msgid "Downloaded total :"
7532 #~ msgstr "Downloaded total :"
7534 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7535 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7537 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7538 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7540 #~ msgid "Uploaded total :"
7541 #~ msgstr "Uploaded total :"
7543 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7544 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7546 #~ msgid "Chinese"
7547 #~ msgstr "Chinese"
7549 #~ msgid "English"
7550 #~ msgstr "Dansk"
7552 #~ msgid "Galego"
7553 #~ msgstr "Galego"
7555 #~ msgid "German (Swiss)"
7556 #~ msgstr "German (Swiss)"
7558 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7559 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7561 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7562 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7564 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7565 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7567 #~ msgid "Turkey"
7568 #~ msgstr "Turkey"
7570 #~ msgid "Beep on errors"
7571 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7573 #~ msgid "Bring to front on link click"
7574 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7576 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7577 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7579 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7580 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7582 #~ msgid "Systray Integration"
7583 #~ msgstr "Statusområde Integration"
7585 #~ msgid "Startup"
7586 #~ msgstr "Programm start"
7588 #~ msgid "5 Days"
7589 #~ msgstr "5 Dage"
7591 #~ msgid "Check for new version"
7592 #~ msgstr "Se efter ny version"
7594 #~ msgid "Show Splashscreen"
7595 #~ msgstr "Vis velkomstskærm"
7597 #~ msgid "Clientport"
7598 #~ msgstr "Klient Port"
7600 #~ msgid "TCP"
7601 #~ msgstr "TCP"
7603 #~ msgid "UDP"
7604 #~ msgstr "UDP"
7606 #~ msgid "Connection Wizard"
7607 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7609 #~ msgid "IP-Filter"
7610 #~ msgstr "IP-Filter"
7612 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7613 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7615 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7616 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
7618 #~ msgid "See my shares"
7619 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7621 #~ msgid "mplayer -idx"
7622 #~ msgstr "mplayer -idx"
7624 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7625 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører"
7627 #~ msgid "Arrange Downloads"
7628 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7630 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7631 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7633 #~ msgid "Download speed"
7634 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7636 #~ msgid "Number of sources"
7637 #~ msgstr "Antal kilder"
7639 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7640 #~ msgstr "GTK Tema Vælger"
7642 #~ msgid "Theme :"
7643 #~ msgstr "Tema :"
7645 #~ msgid "Use Font "
7646 #~ msgstr "Brug Font "
7648 #~ msgid "Font"
7649 #~ msgstr "Font"
7651 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7652 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering"
7654 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7655 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7657 #~ msgid "Extended Dropping"
7658 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7660 #~ msgid "Drop sources anyway"
7661 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7663 #~ msgid "Enable Webserver"
7664 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7666 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7667 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7669 #~ msgid "External TCP port"
7670 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7672 #~ msgid "Enable password"
7673 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7675 #~ msgid "Notify"
7676 #~ msgstr "Påmind"
7678 #~ msgid ""
7679 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7680 #~ "met"
7681 #~ msgstr ""
7682 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7683 #~ "met"
7685 #~ msgid "Servers List Window"
7686 #~ msgstr "Server Vindue"
7688 #~ msgid "SharedFiles"
7689 #~ msgstr "Delte Filer"
7691 #~ msgid "New Prefs"
7692 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7694 #~ msgid "K"
7695 #~ msgstr "K"
7697 #~ msgid "h"
7698 #~ msgstr "t"
7700 #~ msgid "D"
7701 #~ msgstr "D"
7703 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7704 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
7706 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7707 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7709 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7710 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7712 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7713 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
7715 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7716 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7718 #~ msgid ".part file not found"
7719 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7721 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7722 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n"
7724 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7725 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7727 #~ msgid "Failed to delete %s"
7728 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7730 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7731 #~ msgstr "Færdig med downloading af %s :-)"
7733 #~ msgid "Downloaded:"
7734 #~ msgstr "Downloaded:"
7736 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7737 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7739 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7740 #~ msgstr ""
7741 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)"
7743 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7744 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7746 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7747 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7749 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7750 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7752 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7753 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7755 #~ msgid ""
7756 #~ "Partfilename: %s\n"
7757 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7758 #~ msgstr ""
7759 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7760 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7762 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7763 #~ msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder"
7765 #~ msgid "Available"
7766 #~ msgstr "Tilgængelig"
7768 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7769 #~ msgstr "Sidst Færdig :"
7771 #~ msgid "Last Reception:"
7772 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7774 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7775 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7777 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7778 #~ msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule."
7780 #~ msgid "Update: Disabled"
7781 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7783 #~ msgid "Update period: %i sec"
7784 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7786 #~ msgid "Update period: %i secs"
7787 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7789 #~ msgid "Tweaks"
7790 #~ msgstr "Tuning"
7792 #~ msgid "Choose a folder for "
7793 #~ msgstr "Vælg en mappe til "
7795 #~ msgid "%i days"
7796 #~ msgstr "%i dage"
7798 #~ msgid "%i day"
7799 #~ msgstr "%i dag"
7801 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7802 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7804 #~ msgid "Close this search result"
7805 #~ msgstr "Luk dette søge resultat"
7807 #~ msgid "Description: %s"
7808 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7810 #~ msgid "IP"
7811 #~ msgstr "IP"
7813 #~ msgid "User: %i"
7814 #~ msgstr "Bruger: %i"
7816 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7817 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7819 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7820 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7822 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7823 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!"
7825 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7826 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!"
7828 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7829 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7831 #~ msgid "Connect to this server"
7832 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7834 #~ msgid "Add to static"
7835 #~ msgstr "Tilføj til statitik"
7837 #~ msgid "Remove from static server list"
7838 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7840 #~ msgid "Preference"
7841 #~ msgstr "Indstilling"
7843 #~ msgid "No Pref"
7844 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7846 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7847 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
7849 #~ msgid "Added to static server list"
7850 #~ msgstr "Tilføj til statik server liste"
7852 #~ msgid "Unknown server info received !"
7853 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7855 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7856 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7858 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7859 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7861 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7862 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7864 #~ msgid "This is "
7865 #~ msgstr "Dette er "
7867 #~ msgid " (based on "
7868 #~ msgstr " (baseret på "
7870 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7871 #~ msgstr ""
7872 #~ "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7873 #~ "tilgængelig.\n"
7875 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7876 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7878 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7879 #~ msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport"
7881 #~ msgid "Server not added!"
7882 #~ msgstr "Server ikke tilføjet!"
7884 #~ msgid "Low ID"
7885 #~ msgstr "Lav ID"
7887 #~ msgid "High ID"
7888 #~ msgstr "høj ID"
7890 #~ msgid "Loading..."
7891 #~ msgstr "Henter..."
7893 #~ msgid "Permission"
7894 #~ msgstr "Rettighed"
7896 #~ msgid "Public"
7897 #~ msgstr "Offentlig"
7899 #~ msgid "Friends only"
7900 #~ msgstr "Kun venner"
7902 #~ msgid "Locked"
7903 #~ msgstr "Låst"
7905 #~ msgid "Permissions"
7906 #~ msgstr "Tilladelser"
7908 #~ msgid "Change this file's comment..."
7909 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7911 #~ msgid "Auto [Re]"
7912 #~ msgstr "Auto [Re]"
7914 #~ msgid "Hidden"
7915 #~ msgstr "Skjult"
7917 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7918 #~ msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7920 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7921 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld"
7923 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7924 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7926 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7927 #~ msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik"
7929 #~ msgid "Filtered: %i"
7930 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7932 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7933 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7935 #~ msgid "Found Sources: %i"
7936 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7938 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7939 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7941 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7942 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7944 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7945 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7947 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7948 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7950 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7951 #~ msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i"
7953 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7954 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
7956 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7957 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7959 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7960 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7962 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7963 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7965 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7966 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7968 #~ msgid "waiting for transfer..."
7969 #~ msgstr "Venter på overførsel..."
7971 #~ msgid "waiting for connection..."
7972 #~ msgstr "venter på forbindelse..."
7974 #~ msgid "%s Not available"
7975 #~ msgstr "%s Ikke tilgængelig"
7977 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7978 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
7980 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7981 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7983 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7984 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7986 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7987 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7989 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7990 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7992 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7993 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7995 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7996 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7998 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7999 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8001 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8002 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8004 #~ msgid "Unknown: %i"
8005 #~ msgstr "Ukendt: %i"
8007 #~ msgid "Working Servers"
8008 #~ msgstr "Virkende Servere"
8010 #~ msgid "Failed Servers"
8011 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8013 #~ msgid "Deleted Servers"
8014 #~ msgstr "Slettede Servere"
8016 #~ msgid "Users on Working Servers"
8017 #~ msgstr "Brugere På Virkende Servere"
8019 #~ msgid "Files on Working Servers"
8020 #~ msgstr "Filer På Virkende Servere"
8022 #~ msgid "Total Users"
8023 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8025 #~ msgid "Total Files"
8026 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8028 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8029 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
8031 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8032 #~ msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået"
8034 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8035 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
8037 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8038 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
8040 #~ msgid "Not Found"
8041 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8043 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8044 #~ msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:"
8046 #~ msgid "DL: "
8047 #~ msgstr "DL: "
8049 #~ msgid " kb/s "
8050 #~ msgstr " kb/s "
8052 #~ msgid "UP: "
8053 #~ msgstr "UP: "
8055 #~ msgid " kb/s"
8056 #~ msgstr " kb/s"
8058 #~ msgid "Nick: "
8059 #~ msgstr "Brugernavn: "
8061 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8062 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8064 #~ msgid "Hash: "
8065 #~ msgstr "Hash: "
8067 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8068 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8070 #~ msgid "ID: Not Connected"
8071 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8073 #~ msgid "IP: "
8074 #~ msgstr "IP: "
8076 #~ msgid "TCP Port: "
8077 #~ msgstr "TCP Port: "
8079 #~ msgid "UDP Port: "
8080 #~ msgstr "UDP Port: "
8082 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8083 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8085 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8086 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8088 #~ msgid "Shared Files: "
8089 #~ msgstr "Delte Filer"
8091 #~ msgid "Queued Clients: "
8092 #~ msgstr "Klienter i Kø: "
8094 #~ msgid "Total DL: "
8095 #~ msgstr "Total DL: "
8097 #~ msgid " GB"
8098 #~ msgstr " GB"
8100 #~ msgid "Total UP: "
8101 #~ msgstr "Total UP: "
8103 #~ msgid "Personal Infos"
8104 #~ msgstr "Personlig Info"
8106 #~ msgid "Show"
8107 #~ msgstr "Vis"
8109 #~ msgid "Hide"
8110 #~ msgstr "Skjul"
8112 #~ msgid "All To Max Speed"
8113 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8115 #~ msgid "All To Min Speed"
8116 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8118 #~ msgid "Disconnect from server"
8119 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8121 #~ msgid "aMule for Linux"
8122 #~ msgstr "aMule til Linux"
8124 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8125 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8127 #~ msgid ""
8128 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8129 #~ "client"
8130 #~ msgstr ""
8131 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8133 #~ msgid "requested file not found"
8134 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8136 #~ msgid ""
8137 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8138 #~ "uploadqueue"
8139 #~ msgstr ""
8140 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8141 #~ "upload køen"
8143 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8144 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8146 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8147 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring"
8149 #~ msgid "Wizard"
8150 #~ msgstr "Assistent"
8152 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8153 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8155 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8156 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8158 #~ msgid "Custom"
8159 #~ msgstr "manuel"
8161 #~ msgid "(enter below!)"
8162 #~ msgstr "(indsæt nedenfor!)"
8164 #~ msgid "56-k Modem"
8165 #~ msgstr "56k-Modem"
8167 #~ msgid "ISDN"
8168 #~ msgstr "ISDN"
8170 #~ msgid "ISDN 2x"
8171 #~ msgstr "ISDN 2x"
8173 #~ msgid "xDSL"
8174 #~ msgstr "xDSL"
8176 #~ msgid "Cable"
8177 #~ msgstr "Kabelmodem"
8179 #~ msgid "T1"
8180 #~ msgstr "T1"
8182 #~ msgid "T3+"
8183 #~ msgstr "T3+"
8185 #~ msgid "100 Mbits"
8186 #~ msgstr "100 Mbits"
8188 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8189 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"