Upstream tarball 9452
[amule.git] / po / da.po
bloba1bcdcd07cba31b0d9a2d92abd528c993cb6e632
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (c) 2003-2008 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-01 01:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/AddFriend.cpp:45
19 msgid "Add a Friend"
20 msgstr "Tilføj en Ven"
22 #: src/AddFriend.cpp:61
23 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
24 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
26 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
27 msgid "Information"
28 msgstr ""
30 #: src/AddFriend.cpp:67
31 msgid "The specified userhash is not valid!"
32 msgstr ""
34 #: src/amule.cpp:221
35 msgid "Now, exiting main app..."
36 msgstr ""
38 #: src/amule.cpp:240
39 #, c-format
40 msgid "Killing amuleweb instance with pid `%ld' ... "
41 msgstr ""
43 #: src/amule.cpp:243
44 #, fuzzy
45 msgid "Killed!"
46 msgstr "Fejlede"
48 #: src/amule.cpp:247
49 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
50 msgstr ""
52 #: src/amule.cpp:317
53 msgid "aMule shutdown completed."
54 msgstr ""
56 #: src/amule.cpp:321
57 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
58 msgstr ""
60 #: src/amule.cpp:638
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "\n"
64 "EC configuration"
65 msgstr "Bekræft afslut"
67 #: src/amule.cpp:641
68 #, fuzzy
69 msgid "Password set and external connections enabled."
70 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
72 #: src/amule.cpp:652 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
73 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662 src/SharedFilesCtrl.cpp:321
74 msgid "WARNING"
75 msgstr ""
77 #: src/amule.cpp:698
78 msgid ""
79 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
80 "change. Sorry."
81 msgstr ""
83 #: src/amule.cpp:700 src/amule.cpp:1333 src/CatDialog.cpp:141
84 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:159 src/ServerList.cpp:342
85 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
86 msgid "Info"
87 msgstr "Info"
89 #: src/amule.cpp:782
90 msgid ""
91 "You don't have any server in the server list.\n"
92 "Do you want aMule to download a new list now?"
93 msgstr ""
95 #: src/amule.cpp:783
96 msgid "Server list download"
97 msgstr ""
99 #: src/amule.cpp:799 src/amuleDlg.cpp:571 src/ClientListCtrl.cpp:670
100 #: src/DataToText.cpp:59
101 msgid "Connecting"
102 msgstr "Forbinder"
104 #: src/amule.cpp:820
105 #, c-format
106 msgid "Using amuleweb in '%s'."
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:850
110 #, c-format
111 msgid "web server running on pid %d"
112 msgstr ""
114 #: src/amule.cpp:854
115 msgid ""
116 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
117 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
118 "aMule using --enable-webserver and run make install"
119 msgstr ""
121 #: src/amule.cpp:855 src/amule.cpp:976 src/amule.cpp:1344
122 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
123 msgid "ERROR"
124 msgstr ""
126 #: src/amule.cpp:941
127 #, c-format
128 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:968
132 #, c-format
133 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
134 msgstr ""
136 #: src/amule.cpp:974
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Port %u is not available!\n"
140 "\n"
141 "This means that you will be LOWID.\n"
142 "\n"
143 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
144 msgstr ""
146 #: src/amule.cpp:1082 src/amule-remote-gui.cpp:504
147 msgid ""
148 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
149 "lowid."
150 msgstr ""
152 #: src/amule.cpp:1126
153 msgid "Failed to create OnlineSig File"
154 msgstr ""
156 #: src/amule.cpp:1134
157 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
158 msgstr ""
160 #: src/amule.cpp:1302
161 msgid ""
162 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
163 "to set it anyway)"
164 msgstr ""
166 #: src/amule.cpp:1311
167 #, c-format
168 msgid "This is the first time you run aMule %s"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1313
172 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
173 msgstr ""
175 #: src/amule.cpp:1314
176 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
177 msgstr ""
178 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
180 #: src/amule.cpp:1315
181 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
182 msgstr ""
184 #: src/amule.cpp:1319
185 msgid ""
186 "The following options have been changed in this release for security "
187 "reasons:\n"
188 msgstr ""
190 #: src/amule.cpp:1320
191 msgid ""
192 "\n"
193 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
194 "connections.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1321
198 msgid ""
199 "\n"
200 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
201 msgstr ""
203 #: src/amule.cpp:1322
204 msgid ""
205 "\n"
206 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
207 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
208 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
209 "aMule to work properly."
210 msgstr ""
212 #: src/amule.cpp:1323
213 msgid ""
214 "\n"
215 "\n"
216 "Additionally, the browser settings have been reset to the system default. "
217 "Please configure your browser options again if needed.\n"
218 msgstr ""
220 #: src/amule.cpp:1328
221 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
222 msgstr ""
224 #: src/amule.cpp:1329
225 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
226 msgstr ""
228 #: src/amule.cpp:1331
229 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
230 msgstr ""
232 #: src/amule.cpp:1344
233 msgid ""
234 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
235 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
236 msgstr ""
238 #: src/amule.cpp:1399
239 #, fuzzy
240 msgid "Server hostname notified"
241 msgstr "Servernavn :"
243 #: src/amule.cpp:1628
244 #, c-format
245 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
246 msgstr ""
248 #: src/amule.cpp:1752
249 msgid "ERROR: can't open logfile"
250 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
252 #: src/amule.cpp:1756
253 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
254 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
256 #: src/amule.cpp:1774
257 msgid "Log has been reset"
258 msgstr "Log nulstillet"
260 #: src/amule.cpp:1799
261 #, c-format
262 msgid "ServerMessage: %s"
263 msgstr "ServerBesked: %s"
265 #: src/amule.cpp:1837
266 msgid "Failed to download the nodes list."
267 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
269 #: src/amule.cpp:1857
270 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
271 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
273 #: src/amule.cpp:1860 src/amule.cpp:1870 src/amule.cpp:1876
274 msgid "Corrupted version check file"
275 msgstr "Korrupt version check fil"
277 #: src/amule.cpp:1886
278 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
279 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
281 #: src/amule.cpp:1887
282 #, c-format
283 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
284 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
286 #: src/amule.cpp:1888
287 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
288 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
290 #: src/amule.cpp:1890
291 #, c-format
292 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
293 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
295 #: src/amule.cpp:1894
296 msgid "Your copy of aMule is up to date."
297 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
299 #: src/amule.cpp:1901
300 msgid "Failed to download the version check file"
301 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
303 #: src/amule.cpp:2061
304 #, c-format
305 msgid "Users: %s | Files: %s"
306 msgstr ""
308 #: src/amule.cpp:2062
309 #, c-format
310 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
311 msgstr ""
313 #: src/amule.cpp:2071
314 msgid "No networks selected"
315 msgstr ""
317 #: src/amule.cpp:2136 src/TextClient.cpp:698
318 msgid "with LowID"
319 msgstr ""
321 #: src/amule.cpp:2136 src/TextClient.cpp:698
322 msgid "with HighID"
323 msgstr ""
325 #: src/amule.cpp:2138
326 #, c-format
327 msgid "Connected to %s %s"
328 msgstr "Forbundet til %s %s"
330 #: src/amule.cpp:2141
331 #, c-format
332 msgid "Connecting to %s"
333 msgstr "Forbundet til %s"
335 #: src/amule.cpp:2143
336 msgid "Disconnected from eD2k"
337 msgstr ""
339 #: src/amule.cpp:2150
340 msgid "Kad started."
341 msgstr "Kad startet."
343 #: src/amule.cpp:2152
344 msgid "Kad stopped."
345 msgstr "Kad stoppet."
347 #: src/amule.cpp:2159
348 msgid "Connected to Kad (ok)"
349 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
351 #: src/amule.cpp:2161
352 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
353 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
355 #: src/amule.cpp:2164
356 msgid "Disconnected from Kad"
357 msgstr "Afbrudt fra Kad"
359 #: src/amule.cpp:2227
360 msgid ""
361 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
362 "starting."
363 msgstr ""
364 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
365 "starter ikke."
367 #: src/amule.cpp:2230
368 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
369 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
371 #: src/amuled.cpp:605
372 msgid ""
373 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
374 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
375 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
376 "the file ~/.aMule/amule.conf"
377 msgstr ""
379 #: src/amuled.cpp:608
380 msgid ""
381 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
382 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
383 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
384 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
385 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
386 msgstr ""
388 #: src/amuled.cpp:673
389 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
390 msgstr ""
392 #: src/amuled.cpp:691
393 msgid "amuled: forking to background - see you"
394 msgstr ""
396 #: src/amuled.cpp:747
397 #, c-format
398 msgid "ERROR: %s"
399 msgstr ""
401 #: src/amuleDlg.cpp:237
402 #, c-format
403 msgid "This is aMule %s based on eMule."
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:239
407 #, c-format
408 msgid "Running on %s"
409 msgstr ""
411 #: src/amuleDlg.cpp:241
412 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
413 msgstr ""
415 #: src/amuleDlg.cpp:267
416 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
417 msgstr ""
419 #: src/amuleDlg.cpp:488
420 msgid "aMule remote control "
421 msgstr ""
423 #: src/amuleDlg.cpp:494
424 msgid "Snapshot:"
425 msgstr ""
427 #: src/amuleDlg.cpp:496
428 msgid ""
429 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
430 "\n"
431 msgstr ""
433 #: src/amuleDlg.cpp:497
434 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
435 msgstr ""
437 #: src/amuleDlg.cpp:498
438 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
439 msgstr ""
441 #: src/amuleDlg.cpp:499
442 msgid ""
443 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
444 "\n"
445 msgstr ""
447 #: src/amuleDlg.cpp:500
448 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
449 msgstr ""
451 #: src/amuleDlg.cpp:501
452 msgid ""
453 "Copyright (c) 2003-2008 aMule Team \n"
454 "\n"
455 msgstr ""
457 #: src/amuleDlg.cpp:502
458 msgid "Part of aMule is based on \n"
459 msgstr ""
461 #: src/amuleDlg.cpp:503
462 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
463 msgstr ""
465 #: src/amuleDlg.cpp:504
466 msgid " Copyright (c) 2002-2008 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
467 msgstr ""
469 #: src/amuleDlg.cpp:505
470 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
471 msgstr ""
473 #: src/amuleDlg.cpp:508 src/KadDlg.cpp:177 src/PartFile.cpp:919
474 #: src/PartFile.cpp:927 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:554
475 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:654 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:738
476 msgid "Message"
477 msgstr ""
479 #: src/amuleDlg.cpp:539
480 msgid "Shutting down aMule..."
481 msgstr ""
483 #: src/amuleDlg.cpp:549
484 msgid "aMule dialog destroyed"
485 msgstr ""
487 #: src/amuleDlg.cpp:703
488 msgid "eD2k: Connecting"
489 msgstr ""
491 #: src/amuleDlg.cpp:707
492 msgid "eD2k: Disconnected"
493 msgstr ""
495 #: src/amuleDlg.cpp:713
496 #, fuzzy
497 msgid "Kad: Firewalled"
498 msgstr "firewalled"
500 #: src/amuleDlg.cpp:717
501 #, fuzzy
502 msgid "Kad: Connected"
503 msgstr "Forbundet"
505 #: src/amuleDlg.cpp:722
506 #, fuzzy
507 msgid "Kad: Connecting"
508 msgstr "Forbinder"
510 #: src/amuleDlg.cpp:726
511 #, fuzzy
512 msgid "Kad: Off"
513 msgstr " Kad: "
515 #: src/amuleDlg.cpp:772 src/DownloadListCtrl.cpp:588
516 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908 src/FriendListCtrl.cpp:278
517 #: src/muuli_wdr.cpp:851 src/muuli_wdr.cpp:915 src/muuli_wdr.cpp:989
518 #: src/muuli_wdr.cpp:1055 src/muuli_wdr.cpp:2454 src/muuli_wdr.cpp:2556
519 #: src/muuli_wdr.cpp:3275 src/ServerListCtrl.cpp:154
520 #: src/ServerListCtrl.cpp:563 src/ServerListCtrl.cpp:582
521 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Afbryd"
525 #: src/amuleDlg.cpp:773
526 #, fuzzy
527 msgid "Stop the current connection attempts"
528 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
530 #: src/amuleDlg.cpp:778 src/MuleTrayIcon.cpp:539 src/muuli_wdr.cpp:2697
531 msgid "Disconnect"
532 msgstr "Afbryd"
534 #: src/amuleDlg.cpp:779
535 #, fuzzy
536 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
537 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
539 #: src/amuleDlg.cpp:784 src/MuleTrayIcon.cpp:542 src/muuli_wdr.cpp:2880
540 #: src/muuli_wdr.cpp:3271 src/muuli_wdr.cpp:3454
541 msgid "Connect"
542 msgstr "Forbind"
544 #: src/amuleDlg.cpp:785
545 msgid "Connect to the currently enabled networks"
546 msgstr ""
548 #: src/amuleDlg.cpp:843
549 #, c-format
550 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
551 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
553 #: src/amuleDlg.cpp:845
554 #, c-format
555 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
556 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
558 #: src/amuleDlg.cpp:871
559 #, c-format
560 msgid "aMule (%s | Connected)"
561 msgstr ""
563 #: src/amuleDlg.cpp:873
564 #, c-format
565 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
566 msgstr ""
568 #: src/amuleDlg.cpp:904
569 msgid "Do you really want to exit aMule?"
570 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
572 #: src/amuleDlg.cpp:905
573 msgid "Exit confirmation"
574 msgstr "Bekræft afslut"
576 #: src/amuleDlg.cpp:1159
577 msgid "Launch Command: "
578 msgstr ""
580 #: src/amuleDlg.cpp:1218
581 #, c-format
582 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
583 msgstr ""
585 #: src/amuleDlg.cpp:1223
586 #, c-format
587 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
588 msgstr ""
590 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/amuleDlg.cpp:1485 src/muuli_wdr.cpp:1804
591 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
592 msgid "Networks"
593 msgstr ""
595 #: src/amuleDlg.cpp:1326
596 msgid "Networks window"
597 msgstr ""
599 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3457
600 msgid "Searches"
601 msgstr "Søg"
603 #: src/amuleDlg.cpp:1330
604 msgid "Searches window"
605 msgstr ""
607 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:3458
608 msgid "Transfers"
609 msgstr "Overførsler"
611 #: src/amuleDlg.cpp:1334
612 msgid "Files transfers window"
613 msgstr ""
615 #: src/amuleDlg.cpp:1336
616 msgid "Shared files"
617 msgstr ""
619 #: src/amuleDlg.cpp:1338
620 msgid "Shared files window"
621 msgstr ""
623 #: src/amuleDlg.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:517 src/muuli_wdr.cpp:3098
624 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
625 msgid "Messages"
626 msgstr "Beskeder"
628 #: src/amuleDlg.cpp:1342
629 msgid "Messages window"
630 msgstr ""
632 #: src/amuleDlg.cpp:1344 src/muuli_wdr.cpp:1091 src/muuli_wdr.cpp:3462
633 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/Statistics.cpp:639 src/Statistics.cpp:937
634 msgid "Statistics"
635 msgstr "Statistik"
637 #: src/amuleDlg.cpp:1346
638 msgid "Statistics graph window"
639 msgstr ""
641 #: src/amuleDlg.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:3464 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
642 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50
643 msgid "Preferences"
644 msgstr "Indstillinger"
646 #: src/amuleDlg.cpp:1351
647 msgid "Preferences settings window"
648 msgstr ""
650 #: src/amuleDlg.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:3465
651 msgid "Import"
652 msgstr ""
654 #: src/amuleDlg.cpp:1355 src/muuli_wdr.cpp:3465
655 msgid "The partfile importer tool"
656 msgstr ""
658 #: src/amuleDlg.cpp:1357 src/muuli_wdr.cpp:3466
659 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:270
660 msgid "About"
661 msgstr ""
663 #: src/amuleDlg.cpp:1359 src/muuli_wdr.cpp:3466
664 msgid "About/Help"
665 msgstr ""
667 #: src/amuleDlg.cpp:1496
668 msgid "eD2k network"
669 msgstr ""
671 #: src/amuleDlg.cpp:1500
672 msgid "Kad network"
673 msgstr ""
675 #: src/amuleDlg.cpp:1505
676 msgid "No network"
677 msgstr ""
679 #: src/amule-gui.cpp:195
680 msgid "aMule remote control"
681 msgstr ""
683 #: src/amule-gui.cpp:197 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
684 msgid "aMule"
685 msgstr "aMule"
687 #: src/amule-gui.cpp:283
688 #, fuzzy
689 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
690 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
692 #: src/amule-remote-gui.cpp:74
693 msgid "Connect to remote amule"
694 msgstr ""
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:257
697 #, fuzzy
698 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
699 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
701 #: src/amule-remote-gui.cpp:281
702 msgid "Going to event loop..."
703 msgstr ""
705 #: src/amule-remote-gui.cpp:302
706 #, fuzzy
707 msgid "Connecting..."
708 msgstr "Forbinder"
710 #: src/amule-remote-gui.cpp:306
711 msgid "Connection failed "
712 msgstr ""
714 #: src/amule-remote-gui.cpp:317
715 msgid "Remote GUI EC event handler"
716 msgstr ""
718 #: src/amule-remote-gui.cpp:323
719 msgid "Going down"
720 msgstr ""
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:421
723 #, fuzzy
724 msgid "Ready"
725 msgstr "Opdater"
727 #: src/amule-remote-gui.cpp:599
728 #, c-format
729 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
730 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
732 #: src/amule-remote-gui.cpp:657 src/TransferWnd.cpp:341
733 msgid "All"
734 msgstr ""
736 #: src/amule-remote-gui.cpp:895
737 #, c-format
738 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
739 msgstr ""
741 #: src/BaseClient.cpp:1329
742 #, c-format
743 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
744 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
746 #: src/BaseClient.cpp:1544
747 #, fuzzy
748 msgid "Searching buddy for lowid connection"
749 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
751 #: src/BaseClient.cpp:1741 src/BaseClient.cpp:2265 src/BaseClient.cpp:2552
752 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
753 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
754 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/ClientListCtrl.cpp:691
755 #: src/ClientListCtrl.cpp:714 src/ClientListCtrl.cpp:722
756 #: src/ClientListCtrl.cpp:891 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
757 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
758 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429 src/DownloadListCtrl.cpp:1442
759 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1453 src/ExternalConn.cpp:295
760 #: src/FileDetailDialog.cpp:130 src/HTTPDownload.cpp:82 src/KnownFile.cpp:894
761 #: src/KnownFile.cpp:900 src/MuleTrayIcon.cpp:408 src/PartFile.cpp:2509
762 #: src/PartFile.cpp:2515 src/Server.cpp:156 src/Server.cpp:231
763 #: src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
764 msgid "Unknown"
765 msgstr "Ukendt"
767 #: src/BaseClient.cpp:1758
768 #, c-format
769 msgid " (Fake eMule version %#x)"
770 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
772 #: src/BaseClient.cpp:1769
773 msgid " (Fake eMule)"
774 msgstr " Falsk eMule)"
776 #: src/BaseClient.cpp:1771
777 msgid "xMule (Fake eMule)"
778 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
780 #: src/BaseClient.cpp:1810
781 #, c-format
782 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
783 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
785 #: src/BaseClient.cpp:1980
786 #, c-format
787 msgid "NickName: %s ID: %u"
788 msgstr ""
790 #: src/BaseClient.cpp:1982
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Requested: %s\n"
793 msgstr "Anmodede:"
795 #: src/BaseClient.cpp:1984
796 #, c-format
797 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
798 msgid_plural ""
799 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
800 msgstr[0] ""
801 msgstr[1] ""
803 #: src/BaseClient.cpp:1987
804 #, c-format
805 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
806 msgid_plural ""
807 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
808 msgstr[0] ""
809 msgstr[1] ""
811 #: src/BaseClient.cpp:1990
812 msgid "Requested unknown file"
813 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
815 #: src/BaseClient.cpp:2264
816 #, c-format
817 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
818 msgstr ""
820 #: src/BaseClient.cpp:2630
821 #, c-format
822 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
823 msgstr ""
825 #: src/BaseClient.cpp:2737
826 #, c-format
827 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
828 msgstr ""
830 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
831 msgid "Enter Captcha"
832 msgstr ""
834 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:956 src/muuli_wdr.cpp:238
835 #: src/SearchListCtrl.cpp:598 src/TransferWnd.cpp:336
836 msgid "Category"
837 msgstr "Kategori"
839 #: src/CatDialog.cpp:87
840 msgid "New Category"
841 msgstr ""
843 #: src/CatDialog.cpp:125
844 msgid "Choose a folder for incoming files"
845 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
847 #: src/CatDialog.cpp:140
848 msgid "You must specify a name for the category!"
849 msgstr ""
851 #: src/CatDialog.cpp:150
852 msgid "You must specify a path for the category!"
853 msgstr ""
855 #: src/CatDialog.cpp:158
856 msgid ""
857 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
858 msgstr ""
860 #: src/ChatSelector.cpp:127
861 #, c-format
862 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
863 msgstr ""
865 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:297
866 msgid "*** Connected to Client ***"
867 msgstr ""
869 #: src/ChatSelector.cpp:260
870 msgid "*** Connecting to Client ***"
871 msgstr ""
873 #: src/ChatSelector.cpp:291
874 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
875 msgstr ""
877 #: src/ChatSelector.cpp:344
878 msgid ""
879 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
880 "message. ***"
881 msgstr ""
883 #: src/ChatSelector.cpp:345
884 msgid ""
885 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
886 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
887 msgstr ""
889 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
890 #, c-format
891 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
892 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
893 msgstr[0] ""
894 msgstr[1] ""
896 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid " - Credits expired for %u client!"
899 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
900 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
901 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
903 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
904 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
905 msgstr ""
907 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
908 msgid "Client Details"
909 msgstr "Klient Detaljer"
911 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ClientListCtrl.cpp:902
912 #: src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
913 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269
914 msgid "LowID"
915 msgstr "Lavt ID"
917 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 src/ServerWnd.cpp:183
918 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267
919 msgid "HighID"
920 msgstr "HøjtID"
922 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
923 msgid "Enabled"
924 msgstr ""
926 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
927 msgid "Supported"
928 msgstr ""
930 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
931 msgid "Not supported"
932 msgstr ""
934 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
935 msgid "Disabled"
936 msgstr ""
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientListCtrl.cpp:1027
939 #: src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:211 src/TextClient.cpp:708
940 msgid "Connected"
941 msgstr "Forbundet"
943 #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/ServerWnd.cpp:211
944 msgid "Disconnected"
945 msgstr "Afbrudt"
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
948 #, c-format
949 msgid "%.1f kB/s"
950 msgstr ""
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:196 src/ServerListCtrl.cpp:95
953 msgid "Failed"
954 msgstr "Fejlede"
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
957 msgid "Not complete"
958 msgstr "Ikke færdig"
960 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
961 msgid "Bad Guy"
962 msgstr ""
964 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
965 msgid "Verified - OK"
966 msgstr ""
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
969 msgid "Not Available"
970 msgstr ""
972 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
973 #, c-format
974 msgid "%u (QR: %u)"
975 msgstr ""
977 #: src/ClientListCtrl.cpp:254 src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453
978 msgid "Clients"
979 msgstr "Klienter"
981 #: src/ClientListCtrl.cpp:255 src/DownloadListCtrl.cpp:1027
982 #: src/FriendListCtrl.cpp:230
983 msgid "Show &Details"
984 msgstr "Vis &Detaljer"
986 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
987 msgid "Remove from friends"
988 msgstr ""
990 #: src/ClientListCtrl.cpp:256 src/DownloadListCtrl.cpp:1028
991 msgid "Add to Friends"
992 msgstr "Tilføj til Venner"
994 #: src/ClientListCtrl.cpp:257 src/DownloadListCtrl.cpp:1029
995 #: src/FriendListCtrl.cpp:239
996 msgid "View Files"
997 msgstr "Se Filer"
999 #: src/ClientListCtrl.cpp:258 src/DownloadListCtrl.cpp:1030
1000 msgid "Send message"
1001 msgstr ""
1003 #: src/ClientListCtrl.cpp:259
1004 msgid "Unban"
1005 msgstr ""
1007 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
1008 msgid "Show Uploads"
1009 msgstr "Vis Uploads"
1011 #: src/ClientListCtrl.cpp:265
1012 msgid "Show Queue"
1013 msgstr "Vis Køen"
1015 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
1016 msgid "Show Clients"
1017 msgstr ""
1019 #: src/ClientListCtrl.cpp:270
1020 msgid "Select View"
1021 msgstr ""
1023 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:848
1024 msgid "Send message to user"
1025 msgstr ""
1027 #: src/ClientListCtrl.cpp:362 src/DownloadListCtrl.cpp:849
1028 msgid "Message to send:"
1029 msgstr ""
1031 #: src/ClientListCtrl.cpp:516 src/ClientListCtrl.cpp:848
1032 #: src/ClientListCtrl.cpp:1021 src/CommentDialogLst.cpp:55
1033 #: src/FriendListCtrl.cpp:79
1034 msgid "Username"
1035 msgstr "Brugernavn"
1037 #: src/ClientListCtrl.cpp:517 src/ClientListCtrl.cpp:849
1038 #: src/SearchListCtrl.cpp:595
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Fil"
1042 #: src/ClientListCtrl.cpp:518 src/ClientListCtrl.cpp:850
1043 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026
1044 msgid "Client Software"
1045 msgstr ""
1047 #: src/ClientListCtrl.cpp:519 src/DownloadListCtrl.cpp:192
1048 msgid "Speed"
1049 msgstr "Hastighed"
1051 #: src/ClientListCtrl.cpp:520 src/DownloadListCtrl.cpp:190
1052 msgid "Transferred"
1053 msgstr "Overført"
1055 #: src/ClientListCtrl.cpp:521
1056 msgid "Waited"
1057 msgstr "Ventet"
1059 #: src/ClientListCtrl.cpp:522
1060 msgid "Upload Time"
1061 msgstr "Upload Tid"
1063 #: src/ClientListCtrl.cpp:523 src/DownloadListCtrl.cpp:196
1064 #: src/PartFile.cpp:3752 src/SearchListCtrl.cpp:93
1065 msgid "Status"
1066 msgstr "Status"
1068 #: src/ClientListCtrl.cpp:524 src/ClientListCtrl.cpp:858
1069 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
1070 msgid "Obtained Parts"
1071 msgstr "Sendte Dele"
1073 #: src/ClientListCtrl.cpp:525
1074 msgid "Upload/Download"
1075 msgstr ""
1077 #: src/ClientListCtrl.cpp:526
1078 msgid "Remote Status"
1079 msgstr ""
1081 #: src/ClientListCtrl.cpp:640 src/muuli_wdr.cpp:570 src/muuli_wdr.cpp:581
1082 #: src/muuli_wdr.cpp:592 src/muuli_wdr.cpp:607 src/muuli_wdr.cpp:618
1083 #: src/muuli_wdr.cpp:629 src/muuli_wdr.cpp:651 src/muuli_wdr.cpp:662
1084 #: src/muuli_wdr.cpp:673 src/muuli_wdr.cpp:684 src/muuli_wdr.cpp:695
1085 #: src/muuli_wdr.cpp:706 src/muuli_wdr.cpp:717 src/muuli_wdr.cpp:730
1086 #: src/muuli_wdr.cpp:737 src/muuli_wdr.cpp:764 src/muuli_wdr.cpp:775
1087 #: src/muuli_wdr.cpp:786 src/muuli_wdr.cpp:1111 src/muuli_wdr.cpp:1122
1088 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1147
1089 #: src/muuli_wdr.cpp:1158 src/muuli_wdr.cpp:1367 src/muuli_wdr.cpp:1371
1090 #: src/muuli_wdr.cpp:1386 src/muuli_wdr.cpp:1395 src/muuli_wdr.cpp:1402
1091 #: src/muuli_wdr.cpp:1411 src/muuli_wdr.cpp:1418 src/muuli_wdr.cpp:1427
1092 #: src/muuli_wdr.cpp:1434 src/muuli_wdr.cpp:1443 src/muuli_wdr.cpp:1459
1093 #: src/muuli_wdr.cpp:1472 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1488
1094 #: src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1504 src/muuli_wdr.cpp:1513
1095 #: src/muuli_wdr.cpp:1531 src/muuli_wdr.cpp:1540 src/muuli_wdr.cpp:1547
1096 #: src/muuli_wdr.cpp:1556
1097 msgid "N/A"
1098 msgstr "N/A"
1100 #: src/ClientListCtrl.cpp:652 src/ClientListCtrl.cpp:720
1101 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1316 src/DownloadListCtrl.cpp:1620
1102 #: src/muuli_wdr.cpp:1707 src/muuli_wdr.cpp:1716 src/muuli_wdr.cpp:1725
1103 #: src/muuli_wdr.cpp:2073 src/muuli_wdr.cpp:2082 src/OtherFunctions.cpp:145
1104 #: src/StatisticsDlg.cpp:100 src/StatisticsDlg.cpp:102
1105 msgid "kB/s"
1106 msgstr "kB/s"
1108 #: src/ClientListCtrl.cpp:674 src/DataToText.cpp:61
1109 msgid "Connecting via server"
1110 msgstr "Forbinder via Server"
1112 #: src/ClientListCtrl.cpp:679 src/DataToText.cpp:63
1113 msgid "Transferring"
1114 msgstr "Overfører"
1116 #: src/ClientListCtrl.cpp:687 src/DataToText.cpp:62 src/KnownFile.cpp:1375
1117 #: src/TransferWnd.cpp:449
1118 msgid "On Queue"
1119 msgstr "I Kø"
1121 #: src/ClientListCtrl.cpp:709 src/DataToText.cpp:62
1122 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1709
1123 msgid "Queue Full"
1124 msgstr "Kø Fuld"
1126 #: src/ClientListCtrl.cpp:712
1127 #, c-format
1128 msgid "QR: %u"
1129 msgstr ""
1131 #: src/ClientListCtrl.cpp:851
1132 msgid "File Priority"
1133 msgstr "Fil Priotet"
1135 #: src/ClientListCtrl.cpp:852 src/CommentDialogLst.cpp:57
1136 msgid "Rating"
1137 msgstr ""
1139 #: src/ClientListCtrl.cpp:853
1140 msgid "Score"
1141 msgstr "Point"
1143 #: src/ClientListCtrl.cpp:854
1144 msgid "Asked"
1145 msgstr "Spurgte"
1147 #: src/ClientListCtrl.cpp:855
1148 msgid "Last Seen"
1149 msgstr "Sidst Set"
1151 #: src/ClientListCtrl.cpp:856
1152 msgid "Entered Queue"
1153 msgstr "Kom I Kø"
1155 #: src/ClientListCtrl.cpp:857 src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710
1156 #: src/TransferWnd.cpp:309
1157 msgid "Banned"
1158 msgstr "Banlyst"
1160 #: src/ClientListCtrl.cpp:931 src/ClientListCtrl.cpp:1080
1161 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1162 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1163 msgid "Yes"
1164 msgstr "Ja"
1166 #: src/ClientListCtrl.cpp:933 src/ClientListCtrl.cpp:1082
1167 #: src/ClientListCtrl.cpp:1093 src/ClientListCtrl.cpp:1099
1168 #: src/ServerListCtrl.cpp:244
1169 msgid "No"
1170 msgstr "Nej"
1172 #: src/ClientListCtrl.cpp:1022
1173 msgid "Upload Status"
1174 msgstr ""
1176 #: src/ClientListCtrl.cpp:1023
1177 msgid "Transferred Up"
1178 msgstr ""
1180 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024
1181 msgid "Download Status"
1182 msgstr ""
1184 #: src/ClientListCtrl.cpp:1025
1185 msgid "Transferred Down"
1186 msgstr ""
1188 #: src/ClientListCtrl.cpp:1028
1189 msgid "Userhash"
1190 msgstr ""
1192 #: src/ClientListCtrl.cpp:1029
1193 msgid "Encrypted"
1194 msgstr ""
1196 #: src/ClientListCtrl.cpp:1030
1197 msgid "Hide shared files"
1198 msgstr ""
1200 #: src/ClientTCPSocket.cpp:827
1201 #, c-format
1202 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1203 msgstr ""
1205 #: src/ClientTCPSocket.cpp:848
1206 #, c-format
1207 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1208 msgstr ""
1210 #: src/ClientTCPSocket.cpp:880
1211 #, c-format
1212 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1213 msgstr ""
1215 #: src/ClientTCPSocket.cpp:920
1216 #, c-format
1217 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1218 msgstr ""
1220 #: src/ClientTCPSocket.cpp:945
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
1224 msgstr ""
1226 #: src/ClientTCPSocket.cpp:982
1227 #, c-format
1228 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
1229 msgstr ""
1231 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1001
1232 #, c-format
1233 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
1234 msgstr ""
1236 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1016
1237 #, c-format
1238 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1239 msgstr ""
1241 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1031
1242 #, c-format
1243 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
1244 msgstr ""
1246 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1038
1247 #, c-format
1248 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1249 msgstr ""
1251 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1043
1252 #, c-format
1253 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1254 msgstr ""
1256 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1055
1257 #, c-format
1258 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1259 msgstr ""
1261 #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:47
1262 msgid "File Comments"
1263 msgstr "Fil Kommentarer"
1265 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:188
1266 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 src/SearchListCtrl.cpp:88
1267 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1268 msgid "File Name"
1269 msgstr "Fil Navn"
1271 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1272 msgid "Comment"
1273 msgstr ""
1275 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:943
1276 msgid "No comments"
1277 msgstr "Ingen kommentarer"
1279 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%u comment"
1282 msgid_plural "%u comments"
1283 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1284 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1286 #: src/DataToText.cpp:35
1287 msgid "Auto [Lo]"
1288 msgstr "Auto [La]"
1290 #: src/DataToText.cpp:36
1291 msgid "Auto [No]"
1292 msgstr "Auto [No]"
1294 #: src/DataToText.cpp:37
1295 msgid "Auto [Hi]"
1296 msgstr "Auto [Hø]"
1298 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1299 msgid "Very low"
1300 msgstr "Meget lav"
1302 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:902 src/muuli_wdr.cpp:2518
1303 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:426
1304 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1305 msgid "Low"
1306 msgstr "Lav"
1308 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/muuli_wdr.cpp:2519
1309 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:427
1310 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1311 msgid "Normal"
1312 msgstr "Normal"
1314 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/muuli_wdr.cpp:2520
1315 #: src/ServerListCtrl.cpp:239 src/ServerListCtrl.cpp:428
1316 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1317 msgid "High"
1318 msgstr "Høj"
1320 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1321 msgid "Very High"
1322 msgstr "Meget Høj"
1324 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1325 msgid "Release"
1326 msgstr "Udgiv"
1328 #: src/DataToText.cpp:60
1329 msgid "Asking"
1330 msgstr "Spørger"
1332 #: src/DataToText.cpp:64
1333 msgid "Receiving hashset"
1334 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1336 #: src/DataToText.cpp:65
1337 msgid "No needed parts"
1338 msgstr "Ingen brugbare dele"
1340 #: src/DataToText.cpp:66
1341 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1342 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1344 #: src/DataToText.cpp:67
1345 msgid "Too many connections"
1346 msgstr "For mange forbindelser"
1348 #: src/DataToText.cpp:69
1349 msgid "Connecting via Kad"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:70
1353 msgid "Too many Kad connections"
1354 msgstr ""
1356 #: src/DataToText.cpp:72
1357 msgid "Connection Error"
1358 msgstr ""
1360 #: src/DataToText.cpp:73
1361 msgid "Remote Queue Full"
1362 msgstr ""
1364 #: src/DataToText.cpp:103
1365 msgid "Old MLDonkey"
1366 msgstr ""
1368 #: src/DataToText.cpp:106
1369 msgid "New MLDonkey"
1370 msgstr ""
1372 #: src/DataToText.cpp:116
1373 msgid "eMule Compatible"
1374 msgstr ""
1376 #: src/DataToText.cpp:126
1377 msgid "Local Server"
1378 msgstr ""
1380 #: src/DataToText.cpp:127
1381 msgid "Remote Server"
1382 msgstr ""
1384 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:192 src/muuli_wdr.cpp:3412
1385 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:705
1386 msgid "Kad"
1387 msgstr ""
1389 #: src/DataToText.cpp:129
1390 msgid "Source Exchange"
1391 msgstr ""
1393 #: src/DataToText.cpp:130
1394 msgid "Passive"
1395 msgstr ""
1397 #: src/DataToText.cpp:131
1398 msgid "Link"
1399 msgstr ""
1401 #: src/DataToText.cpp:132
1402 msgid "Source Seeds"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DataToText.cpp:133
1406 msgid "Search Result"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:187
1410 msgid "Part"
1411 msgstr ""
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/PartFileConvert.cpp:628
1414 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1415 msgid "Size"
1416 msgstr "Størrelse"
1418 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/OtherFunctions.cpp:697
1419 #: src/PartFileConvert.cpp:609 src/TransferWnd.cpp:347
1420 msgid "Completed"
1421 msgstr "Færdig"
1423 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193
1424 msgid "Progress"
1425 msgstr "Forløb"
1427 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
1428 #: src/PartFile.cpp:3750 src/SearchListCtrl.cpp:90
1429 msgid "Sources"
1430 msgstr "Kilder"
1432 #: src/DownloadListCtrl.cpp:195 src/DownloadListCtrl.cpp:907
1433 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:430
1434 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1435 msgid "Priority"
1436 msgstr "Priotet"
1438 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197
1439 msgid "Time Remaining"
1440 msgstr "Tid Tilbage"
1442 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
1443 msgid "Last Seen Complete"
1444 msgstr "Sidst Færdig"
1446 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
1447 msgid "Last Reception"
1448 msgstr "Sidste Kontakt"
1450 #: src/DownloadListCtrl.cpp:584
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1453 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1455 #: src/DownloadListCtrl.cpp:586
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1458 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1460 #: src/DownloadListCtrl.cpp:734 src/SharedFilesCtrl.cpp:205
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Feedback from: %s (%s)\n"
1464 "\n"
1465 msgstr ""
1467 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/muuli_wdr.cpp:420 src/muuli_wdr.cpp:1919
1468 #: src/Statistics.cpp:669
1469 msgid "Downloads"
1470 msgstr "Downloads"
1472 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/muuli_wdr.cpp:2521
1473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1474 msgid "Auto"
1475 msgstr "Auto"
1477 #: src/DownloadListCtrl.cpp:909 src/TransferWnd.cpp:377
1478 msgid "&Stop"
1479 msgstr "&Stop"
1481 #: src/DownloadListCtrl.cpp:910 src/TransferWnd.cpp:378
1482 msgid "&Pause"
1483 msgstr "&Pause"
1485 #: src/DownloadListCtrl.cpp:911 src/TransferWnd.cpp:379
1486 msgid "&Resume"
1487 msgstr "&Genoptag"
1489 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
1490 msgid "C&lear completed"
1491 msgstr "Ryd færdige"
1493 #: src/DownloadListCtrl.cpp:918
1494 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1495 msgstr ""
1497 #: src/DownloadListCtrl.cpp:920
1498 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1499 msgstr ""
1501 #: src/DownloadListCtrl.cpp:925
1502 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1503 msgstr ""
1505 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
1506 msgid "Extended Options"
1507 msgstr "Udvidet Muligheder"
1509 #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/DownloadListCtrl.cpp:1001
1510 msgid "Preview"
1511 msgstr "Smug Kig"
1513 #: src/DownloadListCtrl.cpp:940
1514 msgid "Show file &details"
1515 msgstr "Vis fil &detaljer"
1517 #: src/DownloadListCtrl.cpp:942 src/muuli_wdr.cpp:822
1518 msgid "Show all comments"
1519 msgstr "Vis alle kommentarer"
1521 #: src/DownloadListCtrl.cpp:947
1522 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1523 msgstr ""
1525 #: src/DownloadListCtrl.cpp:949 src/SharedFilesCtrl.cpp:167
1526 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1527 msgstr ""
1529 #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 src/SharedFilesCtrl.cpp:173
1530 msgid "Copy feedback to clipboard"
1531 msgstr ""
1533 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960
1534 msgid "unassign"
1535 msgstr "fjern fra ketegori"
1537 #: src/DownloadListCtrl.cpp:967
1538 msgid "Assign to category"
1539 msgstr "Flyt til kategori"
1541 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1004
1542 msgid "&Open the file"
1543 msgstr "&Åben filen"
1545 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1031
1546 msgid "Swap to this file"
1547 msgstr ""
1549 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1086 src/SharedFilesCtrl.cpp:703
1550 msgid "Enter new name for this file:"
1551 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1553 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1087 src/SharedFilesCtrl.cpp:704
1554 msgid "File rename"
1555 msgstr "Omdøb fil"
1557 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1440 src/DownloadListCtrl.cpp:1451
1558 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1559 msgstr ""
1561 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1562 msgid "A4AF"
1563 msgstr ""
1565 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1728
1566 #, c-format
1567 msgid "QR: %u (%i)"
1568 msgstr ""
1570 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1742
1571 msgid "Asked for another file"
1572 msgstr "Spørger efter en anden fil"
1574 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2073
1575 #, c-format
1576 msgid "Downloads (%i)"
1577 msgstr "Downloads (%i)"
1579 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
1580 msgid ""
1581 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1582 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1583 msgstr ""
1585 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2292
1586 msgid "File preview"
1587 msgstr ""
1589 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2328
1590 #, c-format
1591 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1592 msgstr ""
1594 #: src/DownloadQueue.cpp:100
1595 #, c-format
1596 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1597 msgstr ""
1599 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1600 msgid "All PartFiles Saved."
1601 msgstr ""
1603 #: src/DownloadQueue.cpp:110
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Loading temp files from %s."
1606 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1608 #: src/DownloadQueue.cpp:129
1609 #, c-format
1610 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1611 msgstr ""
1613 #: src/DownloadQueue.cpp:152
1614 msgid ""
1615 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1616 "met recovery solutions."
1617 msgstr ""
1619 #: src/DownloadQueue.cpp:161
1620 msgid "All PartFiles Loaded."
1621 msgstr ""
1623 #: src/DownloadQueue.cpp:164
1624 msgid "No part files found"
1625 msgstr "Ingen part filer fundet"
1627 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Found %u part file"
1630 msgid_plural "Found %u part files"
1631 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1632 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1634 #: src/DownloadQueue.cpp:222 src/DownloadQueue.cpp:1389
1635 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1636 msgstr ""
1638 #: src/DownloadQueue.cpp:225 src/DownloadQueue.cpp:1392
1639 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1640 msgstr ""
1642 #: src/DownloadQueue.cpp:337
1643 #, c-format
1644 msgid "Downloading %s"
1645 msgstr "Downloader %s"
1647 #: src/DownloadQueue.cpp:345
1648 #, c-format
1649 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1650 msgstr ""
1652 #: src/DownloadQueue.cpp:357
1653 #, c-format
1654 msgid "You already have the file '%s'"
1655 msgstr ""
1657 #: src/DownloadQueue.cpp:362
1658 #, c-format
1659 msgid "You are already trying to download the file %s"
1660 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1662 #: src/DownloadQueue.cpp:1049
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
1665 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
1667 #: src/DownloadQueue.cpp:1323
1668 #, c-format
1669 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1670 msgstr ""
1672 #: src/DownloadQueue.cpp:1331
1673 #, c-format
1674 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1675 msgstr ""
1677 #: src/DownloadQueue.cpp:1352
1678 #, c-format
1679 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1680 msgstr ""
1682 #: src/ExternalConn.cpp:125
1683 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1684 msgstr ""
1686 #: src/ExternalConn.cpp:133
1687 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
1688 msgstr ""
1690 #: src/ExternalConn.cpp:148
1691 msgid "External connection closed."
1692 msgstr ""
1694 #: src/ExternalConn.cpp:187
1695 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1696 msgstr ""
1698 #: src/ExternalConn.cpp:212
1699 msgid "External connections disabled in config file"
1700 msgstr ""
1702 #: src/ExternalConn.cpp:263
1703 msgid "New external connection accepted"
1704 msgstr ""
1706 #: src/ExternalConn.cpp:266
1707 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1708 msgstr ""
1710 #: src/ExternalConn.cpp:285
1711 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1712 msgstr ""
1714 #: src/ExternalConn.cpp:294
1715 #, c-format
1716 msgid "Connecting client: %s %s"
1717 msgstr ""
1719 #: src/ExternalConn.cpp:296
1720 msgid "Unknown version"
1721 msgstr ""
1723 #: src/ExternalConn.cpp:306
1724 msgid ""
1725 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1726 "remote from same snapshot."
1727 msgstr ""
1729 #: src/ExternalConn.cpp:311
1730 msgid ""
1731 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
1732 "*sigh* possible crash prevented"
1733 msgstr ""
1735 #: src/ExternalConn.cpp:321
1736 msgid "Invalid protocol version."
1737 msgstr ""
1739 #: src/ExternalConn.cpp:325
1740 msgid "Missing protocol version tag."
1741 msgstr ""
1743 #: src/ExternalConn.cpp:352
1744 msgid "Authentication failed."
1745 msgstr ""
1747 #: src/ExternalConn.cpp:357
1748 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1749 msgstr ""
1751 #: src/ExternalConn.cpp:362
1752 msgid "Access granted."
1753 msgstr ""
1755 #: src/ExternalConn.cpp:658
1756 #, c-format
1757 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1758 msgstr ""
1760 #: src/ExternalConn.cpp:660
1761 #, c-format
1762 msgid "FileHash not found: %s"
1763 msgstr ""
1765 #: src/ExternalConn.cpp:723 src/ExternalConn.cpp:807
1766 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1767 msgstr ""
1769 #: src/ExternalConn.cpp:753
1770 msgid "Server not added"
1771 msgstr ""
1773 #: src/ExternalConn.cpp:771
1774 #, c-format
1775 msgid "server not found: %s"
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConn.cpp:787
1779 msgid "need to define server to be removed"
1780 msgstr ""
1782 #: src/ExternalConn.cpp:801
1783 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConn.cpp:897
1787 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConn.cpp:902
1791 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1792 msgstr ""
1794 #: src/ExternalConn.cpp:953
1795 msgid "Kad is disabled in preferences."
1796 msgstr ""
1798 #: src/ExternalConn.cpp:1112
1799 msgid "No points for graph."
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConn.cpp:1121
1803 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1804 msgstr ""
1806 #: src/ExternalConn.cpp:1149
1807 msgid "External Connection: shutdown requested"
1808 msgstr ""
1810 #: src/ExternalConn.cpp:1161
1811 msgid "Already shutting down."
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConn.cpp:1169
1815 #, c-format
1816 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1817 msgstr ""
1819 #: src/ExternalConn.cpp:1175
1820 msgid "Invalid link or already on list."
1821 msgstr ""
1823 #: src/ExternalConn.cpp:1261
1824 msgid "File not found."
1825 msgstr ""
1827 #: src/ExternalConn.cpp:1266
1828 msgid "Invalid file name."
1829 msgstr ""
1831 #: src/ExternalConn.cpp:1274
1832 msgid "Unable to rename file."
1833 msgstr ""
1835 #: src/ExternalConn.cpp:1498
1836 msgid "Already connected to eD2k."
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConn.cpp:1501
1840 msgid "Connecting to eD2k..."
1841 msgstr ""
1843 #: src/ExternalConn.cpp:1509
1844 msgid "Already connected to Kad."
1845 msgstr ""
1847 #: src/ExternalConn.cpp:1512
1848 msgid "Connecting to Kad..."
1849 msgstr ""
1851 #: src/ExternalConn.cpp:1517
1852 msgid "All networks are disabled."
1853 msgstr ""
1855 #: src/ExternalConn.cpp:1525
1856 msgid "Disconnected from eD2k."
1857 msgstr ""
1859 #: src/ExternalConn.cpp:1529
1860 msgid "Disconnected from Kad."
1861 msgstr ""
1863 #: src/ExternalConn.cpp:1537
1864 #, c-format
1865 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1866 msgstr ""
1868 #: src/ExternalConn.cpp:1540
1869 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1870 msgstr ""
1872 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1873 #, c-format
1874 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1875 msgstr ""
1877 #: src/ExternalConnector.cpp:147
1878 #, c-format
1879 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1880 msgstr ""
1882 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1883 msgid ""
1884 "\n"
1885 "This command cannot have an argument.\n"
1886 msgstr ""
1888 #: src/ExternalConnector.cpp:161
1889 msgid ""
1890 "\n"
1891 "This command must have an argument.\n"
1892 msgstr ""
1894 #: src/ExternalConnector.cpp:164
1895 msgid ""
1896 "\n"
1897 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1898 msgstr ""
1900 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1901 msgid ""
1902 "\n"
1903 "Available extensions:\n"
1904 msgstr ""
1906 #: src/ExternalConnector.cpp:172
1907 msgid "Available commands:\n"
1908 msgstr ""
1910 #: src/ExternalConnector.cpp:189
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 "All commands are case insensitive.\n"
1915 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1916 msgstr ""
1918 #: src/ExternalConnector.cpp:233 src/ExternalConnector.cpp:234
1919 msgid "Exits from the application."
1920 msgstr ""
1922 #: src/ExternalConnector.cpp:235
1923 msgid "Show help."
1924 msgstr ""
1926 #. TRANSLATORS:
1927 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1928 #: src/ExternalConnector.cpp:238
1929 msgid ""
1930 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1931 "To get the full command list type 'help'.\n"
1932 msgstr ""
1934 #: src/ExternalConnector.cpp:259
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "\n"
1938 "Use '%s' for command list\n"
1939 "\n"
1940 msgstr ""
1942 #: src/ExternalConnector.cpp:289
1943 msgid "Syntax error!"
1944 msgstr ""
1946 #: src/ExternalConnector.cpp:292
1947 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1948 msgstr ""
1950 #: src/ExternalConnector.cpp:295
1951 msgid "This command should not have any parameters."
1952 msgstr ""
1954 #: src/ExternalConnector.cpp:298
1955 msgid "This command must have a parameter."
1956 msgstr ""
1958 #: src/ExternalConnector.cpp:301
1959 msgid "Invalid argument."
1960 msgstr ""
1962 #: src/ExternalConnector.cpp:304
1963 msgid "This is an incomplete command."
1964 msgstr ""
1966 #: src/ExternalConnector.cpp:313
1967 #, c-format
1968 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1969 msgstr ""
1971 #: src/ExternalConnector.cpp:369
1972 #, c-format
1973 msgid "This is %s %s %s\n"
1974 msgstr ""
1976 #: src/ExternalConnector.cpp:371
1977 #, c-format
1978 msgid "This is %s %s\n"
1979 msgstr ""
1981 #: src/ExternalConnector.cpp:402
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "Creating client...\n"
1985 msgstr ""
1987 #: src/ExternalConnector.cpp:411
1988 #, c-format
1989 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
1990 msgstr ""
1992 #: src/ExternalConnector.cpp:425
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "\n"
1996 "Ok, exiting %s...\n"
1997 msgstr ""
1999 #: src/ExternalConnector.cpp:431
2000 msgid ""
2001 "Cannot connect with an empty password.\n"
2002 "You must specify a password either in config file\n"
2003 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
2004 "\n"
2005 "Exiting...\n"
2006 msgstr ""
2008 #: src/ExternalConnector.cpp:438
2009 msgid "Show this help text."
2010 msgstr ""
2012 #: src/ExternalConnector.cpp:441
2013 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
2014 msgstr ""
2016 #: src/ExternalConnector.cpp:444
2017 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
2018 msgstr ""
2020 #: src/ExternalConnector.cpp:447
2021 msgid "External Connection password."
2022 msgstr ""
2024 #: src/ExternalConnector.cpp:450
2025 msgid "Read configuration from file."
2026 msgstr ""
2028 #: src/ExternalConnector.cpp:453
2029 msgid "Do not print any output to stdout."
2030 msgstr ""
2032 #: src/ExternalConnector.cpp:456
2033 msgid "Be verbose - show also debug messages."
2034 msgstr ""
2036 #: src/ExternalConnector.cpp:459
2037 msgid "Sets program locale (language)."
2038 msgstr ""
2040 #: src/ExternalConnector.cpp:462
2041 msgid "Write command line options to config file."
2042 msgstr ""
2044 #: src/ExternalConnector.cpp:465
2045 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
2046 msgstr ""
2048 #: src/ExternalConnector.cpp:468
2049 msgid "Print program version."
2050 msgstr ""
2052 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
2053 msgid "File Details"
2054 msgstr ""
2056 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
2057 #, c-format
2058 msgid "%.2f%% done"
2059 msgstr ""
2061 #: src/FileDetailDialog.cpp:116 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
2062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1159
2063 #, c-format
2064 msgid "%.2f kB/s"
2065 msgstr "%.2f kB/s"
2067 #: src/FriendList.cpp:120
2068 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
2069 msgstr ""
2071 #: src/FriendList.cpp:146
2072 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
2073 msgstr ""
2075 #: src/FriendList.cpp:222
2076 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
2077 msgstr ""
2079 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2960
2080 msgid "Friends"
2081 msgstr "Venner"
2083 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
2084 msgid "Add a friend"
2085 msgstr "Tilføj en ven"
2087 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
2088 msgid "Remove Friend"
2089 msgstr "Fjern Ven"
2091 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
2092 msgid "Send &Message"
2093 msgstr "Send &Besked"
2095 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
2096 msgid "Establish Friend Slot"
2097 msgstr ""
2099 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
2102 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2104 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
2107 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2109 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2110 msgid ""
2111 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
2112 " Only one slot was assigned."
2113 msgstr ""
2115 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
2116 msgid "Multiple selection"
2117 msgstr ""
2119 #: src/HTTPDownload.cpp:56
2120 msgid "Downloading..."
2121 msgstr "Downloader..."
2123 #: src/HTTPDownload.cpp:76
2124 #, c-format
2125 msgid "( %s / %s )"
2126 msgstr "( %s / %s )"
2128 #: src/HTTPDownload.cpp:108
2129 #, fuzzy
2130 msgid "HTTP download cancelled"
2131 msgstr "Max download grÊnse"
2133 #: src/HTTPDownload.cpp:172
2134 #, fuzzy
2135 msgid "HTTP download thread started"
2136 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2138 #: src/HTTPDownload.cpp:199
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Download size: %i"
2141 msgstr "Downloads (%i)"
2143 #: src/HTTPDownload.cpp:231
2144 #, c-format
2145 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2146 msgstr ""
2148 #: src/HTTPDownload.cpp:249
2149 #, fuzzy
2150 msgid "HTTP download thread ended"
2151 msgstr "Max download grÊnse"
2153 #: src/HTTPDownload.cpp:329
2154 #, c-format
2155 msgid "Host: %s:%i\n"
2156 msgstr ""
2158 #: src/HTTPDownload.cpp:331
2159 #, c-format
2160 msgid "Response: %i (Error: %i)"
2161 msgstr ""
2163 #: src/HTTPDownload.cpp:334
2164 #, fuzzy
2165 msgid "WARNING: Void response on stream creation"
2166 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
2168 #: src/HTTPDownload.cpp:358
2169 msgid "ERROR: Redirection code received with no URL"
2170 msgstr ""
2172 #: src/IP2Country.cpp:87
2173 #, c-format
2174 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2175 msgstr ""
2177 #: src/IP2Country.cpp:115
2178 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2179 msgstr ""
2181 #: src/IP2Country.cpp:121
2182 msgid "Failed to remove GeoIP.dat file, aborting update."
2183 msgstr ""
2185 #: src/IP2Country.cpp:127
2186 msgid "Failed to rename new GeoIP.dat file, aborting update."
2187 msgstr ""
2189 #: src/IP2Country.cpp:133
2190 msgid "Successfully updated GeoIP.dat"
2191 msgstr ""
2193 #: src/IP2Country.cpp:135
2194 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2195 msgstr ""
2197 #: src/IP2Country.cpp:138
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to download GeoIP.dat from %s"
2200 msgstr ""
2202 #: src/IP2Country.cpp:157
2203 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
2204 msgstr ""
2206 #: src/IP2Country.cpp:162
2207 #, c-format
2208 msgid "Loaded %d flag bitmaps."
2209 msgstr ""
2211 #: src/IPFilter.cpp:109
2212 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2213 msgstr ""
2215 #: src/IPFilter.cpp:286
2216 #, c-format
2217 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2218 msgstr ""
2220 #: src/IPFilter.cpp:327
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2223 msgstr ""
2225 #: src/IPFilter.cpp:332
2226 #, c-format
2227 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2228 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2229 msgstr[0] ""
2230 msgstr[1] ""
2232 #: src/IPFilter.cpp:334
2233 #, c-format
2234 msgid "%u malformed line was discarded."
2235 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2236 msgstr[0] ""
2237 msgstr[1] ""
2239 #: src/KadDlg.cpp:132
2240 #, c-format
2241 msgid "Nodes (%u)"
2242 msgstr ""
2244 #: src/KadDlg.cpp:167
2245 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2246 msgstr ""
2248 #: src/KadDlg.cpp:173
2249 msgid "Invalid port to bootstrap"
2250 msgstr ""
2252 #: src/KadDlg.cpp:177
2253 msgid "Please fill all fields required"
2254 msgstr ""
2256 #: src/KadDlg.cpp:196
2257 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2258 msgstr ""
2260 #: src/KadDlg.cpp:197
2261 msgid ""
2262 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2263 msgstr ""
2265 #: src/KadDlg.cpp:198
2266 msgid "Continue?"
2267 msgstr ""
2269 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:129
2270 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2271 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2273 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:134
2274 #, c-format
2275 msgid "Keyword for search: %s"
2276 msgstr ""
2278 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:142
2279 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2280 msgstr ""
2282 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:208
2283 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:278
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Read %u Kad contact"
2286 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2287 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2288 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2290 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:215
2291 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:282
2292 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2293 msgstr ""
2295 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:300
2296 #, c-format
2297 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2298 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2299 msgstr[0] ""
2300 msgstr[1] ""
2302 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:330
2303 #, c-format
2304 msgid "Wrote %d Kad contact"
2305 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2306 msgstr[0] ""
2307 msgstr[1] ""
2309 #: src/KnownFile.cpp:1369 src/PartFileConvert.cpp:626
2310 msgid "File name"
2311 msgstr ""
2313 #: src/KnownFile.cpp:1370
2314 msgid "File size"
2315 msgstr ""
2317 #: src/KnownFile.cpp:1371
2318 msgid "Share ratio"
2319 msgstr ""
2321 #: src/KnownFile.cpp:1372
2322 msgid "Uploaded"
2323 msgstr ""
2325 #: src/KnownFile.cpp:1373
2326 msgid "Requested"
2327 msgstr ""
2329 #: src/KnownFile.cpp:1374
2330 msgid "Accepted"
2331 msgstr ""
2333 #: src/KnownFile.cpp:1376
2334 msgid "Complete sources"
2335 msgstr ""
2337 #: src/KnownFileList.cpp:79
2338 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
2339 msgstr ""
2341 #: src/KnownFileList.cpp:86
2342 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2343 msgstr ""
2345 #: src/KnownFileList.cpp:112
2346 #, c-format
2347 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
2348 msgstr ""
2350 #: src/KnownFileList.cpp:158
2351 #, c-format
2352 msgid "Error while saving known.met file: %s"
2353 msgstr ""
2355 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3682
2356 msgid "Hashing"
2357 msgstr "Hasher"
2359 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3688
2360 msgid "Completing"
2361 msgstr "Færdiggør"
2363 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3691
2364 msgid "Complete"
2365 msgstr "Færdig"
2367 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/OtherFunctions.cpp:701
2368 #: src/PartFile.cpp:3694 src/TransferWnd.cpp:351
2369 msgid "Paused"
2370 msgstr "Pause"
2372 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/OtherFunctions.cpp:700
2373 #: src/PartFile.cpp:3697 src/TransferWnd.cpp:350
2374 msgid "Erroneous"
2375 msgstr "Beskadiget"
2377 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/OtherFunctions.cpp:699
2378 #: src/PartFile.cpp:3704 src/TransferWnd.cpp:349
2379 msgid "Downloading"
2380 msgstr "Henter"
2382 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/OtherFunctions.cpp:698
2383 #: src/PartFile.cpp:3706 src/TransferWnd.cpp:348
2384 msgid "Waiting"
2385 msgstr "Venter"
2387 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:102
2388 msgid "You must specify a non-empty password."
2389 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2391 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:99
2392 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2393 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2395 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:154
2396 msgid "Connection failure"
2397 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2399 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:213
2400 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2401 msgstr ""
2403 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:224
2404 #, fuzzy
2405 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2406 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2408 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:232
2409 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2410 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2412 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:235
2413 msgid "Succeeded! Connection established."
2414 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2416 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:241
2417 msgid "External Connection: Access denied because: "
2418 msgstr ""
2420 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:244
2421 #, fuzzy
2422 msgid "External Connection: Handshake failed."
2423 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2425 #: src/ListenSocket.cpp:66
2426 msgid "ListenSocket: Ok."
2427 msgstr ""
2429 #: src/ListenSocket.cpp:68
2430 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2431 msgstr ""
2433 #: src/Logger.cpp:341
2434 msgid "ERROR: "
2435 msgstr ""
2437 #: src/Logger.cpp:341
2438 msgid "WARNING: "
2439 msgstr ""
2441 #: src/MuleNotebook.cpp:154 src/muuli_wdr.cpp:537 src/muuli_wdr.cpp:953
2442 #: src/muuli_wdr.cpp:1564 src/muuli_wdr.cpp:3360
2443 msgid "Close"
2444 msgstr "Luk"
2446 #: src/MuleNotebook.cpp:155
2447 msgid "Close tab"
2448 msgstr "Luk tab"
2450 #: src/MuleNotebook.cpp:156
2451 msgid "Close all tabs"
2452 msgstr "Luk alle tabs"
2454 #: src/MuleNotebook.cpp:157
2455 msgid "Close other tabs"
2456 msgstr "Luk andre tabs"
2458 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2459 msgid "Cut"
2460 msgstr ""
2462 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2463 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:262
2464 msgid "Copy"
2465 msgstr ""
2467 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2468 msgid "Paste"
2469 msgstr ""
2471 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:379 src/muuli_wdr.cpp:884
2472 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151
2473 msgid "Clear"
2474 msgstr "Ryd"
2476 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2477 msgid "Select All"
2478 msgstr ""
2480 #: src/MuleTrayIcon.cpp:122 src/MuleTrayIcon.cpp:143 src/MuleTrayIcon.cpp:494
2481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:515
2482 msgid "Unlimited"
2483 msgstr "Ubegrænset"
2485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:312
2486 msgid "Traybar-icon lost, trying to recreate ..."
2487 msgstr ""
2489 #: src/MuleTrayIcon.cpp:332
2490 msgid "aMule Tray Menu"
2491 msgstr ""
2493 #: src/MuleTrayIcon.cpp:338
2494 msgid "Speed limits:"
2495 msgstr ""
2497 #: src/MuleTrayIcon.cpp:343
2498 msgid "UL: None"
2499 msgstr ""
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:346
2502 #, c-format
2503 msgid "UL: %u"
2504 msgstr ""
2506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:353
2507 msgid "DL: None"
2508 msgstr ""
2510 #: src/MuleTrayIcon.cpp:356
2511 #, c-format
2512 msgid "DL: %u"
2513 msgstr ""
2515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
2516 #, c-format
2517 msgid "Download speed: %.1f"
2518 msgstr ""
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:362
2521 #, c-format
2522 msgid "Upload speed: %.1f"
2523 msgstr ""
2525 #: src/MuleTrayIcon.cpp:368
2526 msgid "Client Information"
2527 msgstr ""
2529 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2530 #, c-format
2531 msgid "Nickname: %s"
2532 msgstr ""
2534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:372
2535 msgid "No Nickname Selected!"
2536 msgstr ""
2538 #: src/MuleTrayIcon.cpp:379
2539 msgid "ClientID: "
2540 msgstr "Klient ID: "
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385 src/MuleTrayIcon.cpp:399 src/TextClient.cpp:703
2543 #: src/TextClient.cpp:716
2544 msgid "Not connected"
2545 msgstr ""
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:392
2548 msgid "ServerName: "
2549 msgstr "ServerNavn: "
2551 #: src/MuleTrayIcon.cpp:393
2552 msgid "ServerIP: "
2553 msgstr "ServerIP: "
2555 #: src/MuleTrayIcon.cpp:400 src/ServerWnd.cpp:188
2556 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272
2557 msgid "Not Connected"
2558 msgstr "Ingen Forbindelse"
2560 #: src/MuleTrayIcon.cpp:408
2561 #, c-format
2562 msgid "IP: %s"
2563 msgstr ""
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
2566 #, c-format
2567 msgid "TCP port: %d"
2568 msgstr ""
2570 #: src/MuleTrayIcon.cpp:419
2571 msgid "TCP port: Not ready"
2572 msgstr ""
2574 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
2575 #, c-format
2576 msgid "UDP port: %d"
2577 msgstr ""
2579 #: src/MuleTrayIcon.cpp:430
2580 msgid "UDP port: Not ready"
2581 msgstr ""
2583 #: src/MuleTrayIcon.cpp:439
2584 msgid "Online Signature: Enabled"
2585 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2587 #: src/MuleTrayIcon.cpp:442
2588 msgid "Online Signature: Disabled"
2589 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2591 #: src/MuleTrayIcon.cpp:449 src/Statistics.cpp:644
2592 #, c-format
2593 msgid "Uptime: %s"
2594 msgstr ""
2596 #: src/MuleTrayIcon.cpp:455
2597 #, c-format
2598 msgid "Shared files: %d"
2599 msgstr ""
2601 #: src/MuleTrayIcon.cpp:461
2602 #, c-format
2603 msgid "Queued clients: %d"
2604 msgstr ""
2606 #: src/MuleTrayIcon.cpp:468
2607 #, c-format
2608 msgid "Total DL: %s"
2609 msgstr ""
2611 #: src/MuleTrayIcon.cpp:475
2612 #, c-format
2613 msgid "Total UL: %s"
2614 msgstr ""
2616 #: src/MuleTrayIcon.cpp:486
2617 msgid "Upload limit"
2618 msgstr ""
2620 #: src/MuleTrayIcon.cpp:490
2621 msgid "Download limit"
2622 msgstr ""
2624 #: src/MuleTrayIcon.cpp:550
2625 msgid "Hide aMule"
2626 msgstr ""
2628 #: src/MuleTrayIcon.cpp:553
2629 msgid "Show aMule"
2630 msgstr ""
2632 #: src/MuleTrayIcon.cpp:560 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234
2633 msgid "Exit"
2634 msgstr "Afslut"
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:69
2637 msgid "eD2k Link: "
2638 msgstr ""
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:76
2641 msgid "Commit"
2642 msgstr "Overfør"
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:77
2645 msgid ""
2646 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2647 msgstr ""
2649 #: src/muuli_wdr.cpp:85
2650 msgid ""
2651 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2652 "in the Servers-tab."
2653 msgstr ""
2655 #: src/muuli_wdr.cpp:88
2656 msgid "Loading ..."
2657 msgstr "Henter ..."
2659 #: src/muuli_wdr.cpp:96
2660 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2661 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2663 #: src/muuli_wdr.cpp:99
2664 msgid "Users: 0"
2665 msgstr "Brugere: 0"
2667 #: src/muuli_wdr.cpp:100
2668 msgid ""
2669 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2670 "users."
2671 msgstr ""
2673 #: src/muuli_wdr.cpp:111
2674 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2675 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2677 #: src/muuli_wdr.cpp:112
2678 msgid ""
2679 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2680 "braces signify the overhead from client communication."
2681 msgstr ""
2683 #: src/muuli_wdr.cpp:120
2684 msgid ""
2685 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2686 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2687 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2688 "optimal connection type)."
2689 msgstr ""
2691 #: src/muuli_wdr.cpp:124
2692 msgid "Not Connected ..."
2693 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:125
2696 msgid "Currently connected server."
2697 msgstr ""
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:171
2700 msgid "Search"
2701 msgstr "Søg"
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2704 msgid "Name:"
2705 msgstr ""
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:185 src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2708 msgid "Type"
2709 msgstr "Type"
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:190 src/SearchDlg.cpp:108
2712 msgid "Local"
2713 msgstr ""
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:191
2716 msgid "Global"
2717 msgstr ""
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:193
2720 msgid "FileHash"
2721 msgstr ""
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:201
2724 msgid "Extended Parameters"
2725 msgstr ""
2727 #: src/muuli_wdr.cpp:207
2728 msgid "Filtering"
2729 msgstr ""
2731 #: src/muuli_wdr.cpp:218
2732 msgid "File Type"
2733 msgstr ""
2735 #: src/muuli_wdr.cpp:223 src/OtherFunctions.cpp:264
2736 msgid "Any"
2737 msgstr "Alle"
2739 #: src/muuli_wdr.cpp:224 src/OtherFunctions.cpp:229
2740 msgid "Archives"
2741 msgstr "Arkiver"
2743 #: src/muuli_wdr.cpp:225 src/OtherFunctions.cpp:222 src/OtherFunctions.cpp:704
2744 #: src/TransferWnd.cpp:358
2745 msgid "Audio"
2746 msgstr "Lyd"
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:226 src/OtherFunctions.cpp:236 src/OtherFunctions.cpp:706
2749 #: src/TransferWnd.cpp:360
2750 msgid "CD-Images"
2751 msgstr "CD-Aftryk"
2753 #: src/muuli_wdr.cpp:227 src/OtherFunctions.cpp:243 src/OtherFunctions.cpp:707
2754 #: src/TransferWnd.cpp:361
2755 msgid "Pictures"
2756 msgstr "Billeder"
2758 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:257
2759 msgid "Programs"
2760 msgstr "Programer"
2762 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:250
2763 msgid "Texts"
2764 msgstr ""
2766 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:215
2767 msgid "Videos"
2768 msgstr "Videoer"
2770 #: src/muuli_wdr.cpp:248
2771 msgid "Extension"
2772 msgstr "Endelse"
2774 #: src/muuli_wdr.cpp:254
2775 msgid "Min Size"
2776 msgstr "Min Størrelse"
2778 #: src/muuli_wdr.cpp:264 src/muuli_wdr.cpp:287
2779 msgid "Bytes"
2780 msgstr "Bytes"
2782 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
2783 msgid "KB"
2784 msgstr "KB"
2786 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289 src/muuli_wdr.cpp:1954
2787 #: src/OtherFunctions.cpp:116
2788 msgid "MB"
2789 msgstr "MB"
2791 #: src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:118
2792 msgid "GB"
2793 msgstr "GB"
2795 #: src/muuli_wdr.cpp:277
2796 msgid "Max Size"
2797 msgstr "Max Størrelse"
2799 #: src/muuli_wdr.cpp:300
2800 msgid "Availability"
2801 msgstr ""
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:313
2804 msgid "Filter:"
2805 msgstr ""
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:322
2808 msgid "Filter Results"
2809 msgstr ""
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:328
2812 msgid "Invert Result"
2813 msgstr ""
2815 #: src/muuli_wdr.cpp:334
2816 msgid "Hide Known Files"
2817 msgstr ""
2819 #: src/muuli_wdr.cpp:343 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228
2820 msgid "Start"
2821 msgstr "Start"
2823 #: src/muuli_wdr.cpp:350
2824 msgid "More"
2825 msgstr ""
2827 #: src/muuli_wdr.cpp:351
2828 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2829 msgstr ""
2831 #: src/muuli_wdr.cpp:358
2832 msgid "Stop"
2833 msgstr ""
2835 #: src/muuli_wdr.cpp:365 src/muuli_wdr.cpp:1701 src/SearchListCtrl.cpp:596
2836 msgid "Download"
2837 msgstr "Download"
2839 #: src/muuli_wdr.cpp:372
2840 msgid "Reset Fields"
2841 msgstr ""
2843 #: src/muuli_wdr.cpp:387
2844 msgid "Results"
2845 msgstr ""
2847 #: src/muuli_wdr.cpp:416
2848 msgid "Clears completed downloads"
2849 msgstr ""
2851 #: src/muuli_wdr.cpp:456
2852 msgid "Shows Upload / Up-queue"
2853 msgstr ""
2855 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:1965 src/Statistics.cpp:648
2856 #: src/TransferWnd.cpp:445
2857 msgid "Uploads"
2858 msgstr "Uploads"
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2861 msgid "Clients on queue :"
2862 msgstr "Klienter i kø :"
2864 #: src/muuli_wdr.cpp:532
2865 msgid "Send"
2866 msgstr "Send"
2868 #: src/muuli_wdr.cpp:533
2869 msgid "Sends the specified message."
2870 msgstr ""
2872 #: src/muuli_wdr.cpp:538
2873 msgid "Close this chat-session."
2874 msgstr ""
2876 #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/muuli_wdr.cpp:1350 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:167
2877 msgid "General"
2878 msgstr "General"
2880 #: src/muuli_wdr.cpp:567
2881 msgid "Full Name :"
2882 msgstr "Navn :"
2884 #: src/muuli_wdr.cpp:578
2885 msgid "met-File :"
2886 msgstr "met-Fil :"
2888 #: src/muuli_wdr.cpp:589
2889 msgid "Hash :"
2890 msgstr "Hash :"
2892 #: src/muuli_wdr.cpp:604
2893 msgid "Filesize :"
2894 msgstr "Filstørrelse :"
2896 #: src/muuli_wdr.cpp:615
2897 msgid "Partfilestatus :"
2898 msgstr ""
2900 #: src/muuli_wdr.cpp:626
2901 msgid "Last seen complete :"
2902 msgstr "Sidst færdig :"
2904 #: src/muuli_wdr.cpp:639 src/Statistics.cpp:646
2905 msgid "Transfer"
2906 msgstr "Overfør"
2908 #: src/muuli_wdr.cpp:648
2909 msgid "Found Sources :"
2910 msgstr "Fundne Kilder :"
2912 #: src/muuli_wdr.cpp:659
2913 msgid "Transferring Sources :"
2914 msgstr "Overfører Kilder :"
2916 #: src/muuli_wdr.cpp:670
2917 msgid "Filepart-Count :"
2918 msgstr ""
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:681
2921 msgid "Available :"
2922 msgstr "Tilgængelig :"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:692
2925 msgid "Datarate :"
2926 msgstr ""
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:703
2929 msgid "Download Active Time: "
2930 msgstr ""
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1144 src/muuli_wdr.cpp:1155
2933 msgid "Transferred :"
2934 msgstr "Overført :"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:725
2937 msgid "Completed Size :"
2938 msgstr "Færdig Størrelse :"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:752
2941 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2942 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:761
2945 msgid "Lost to corruption :"
2946 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2949 msgid "Gained by compression :"
2950 msgstr ""
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:783
2953 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2954 msgstr ""
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:803
2957 msgid "File Names"
2958 msgstr ""
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:817
2961 msgid "Takeover"
2962 msgstr "Overtag"
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:827
2965 msgid "Cleanup"
2966 msgstr "Ryd Op"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:841 src/muuli_wdr.cpp:911
2969 msgid "Apply"
2970 msgstr "Anvend"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:846
2973 msgid "Ok"
2974 msgstr ""
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:875
2977 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2978 msgstr ""
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:881
2981 msgid ""
2982 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2983 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2984 msgstr ""
2986 #: src/muuli_wdr.cpp:893
2987 msgid "File Quality"
2988 msgstr "Fil Kvalitet"
2990 #: src/muuli_wdr.cpp:898 src/OtherFunctions.cpp:284 src/OtherFunctions.cpp:290
2991 msgid "Not rated"
2992 msgstr "Ikke anslået"
2994 #: src/muuli_wdr.cpp:899 src/OtherFunctions.cpp:285
2995 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2996 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
2998 #: src/muuli_wdr.cpp:900 src/OtherFunctions.cpp:286
2999 msgid "Poor"
3000 msgstr "Dårlig"
3002 #: src/muuli_wdr.cpp:901 src/OtherFunctions.cpp:287
3003 msgid "Fair"
3004 msgstr "Nogen Lunde"
3006 #: src/muuli_wdr.cpp:902 src/OtherFunctions.cpp:288
3007 msgid "Good"
3008 msgstr "God"
3010 #: src/muuli_wdr.cpp:903 src/OtherFunctions.cpp:289
3011 msgid "Excellent"
3012 msgstr "Glimrende"
3014 #: src/muuli_wdr.cpp:906
3015 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
3016 msgstr ""
3018 #: src/muuli_wdr.cpp:950
3019 msgid "Refresh"
3020 msgstr "Opdater"
3022 #: src/muuli_wdr.cpp:977
3023 msgid "Downloading, please wait ..."
3024 msgstr "Henter, vent venligst"
3026 #: src/muuli_wdr.cpp:983
3027 msgid "Unknown size"
3028 msgstr ""
3030 #: src/muuli_wdr.cpp:1007
3031 msgid "Required Information"
3032 msgstr "Krævet Information"
3034 #: src/muuli_wdr.cpp:1012
3035 msgid "IP Address :"
3036 msgstr "IP Adresse :"
3038 #: src/muuli_wdr.cpp:1018
3039 msgid "Port :"
3040 msgstr "Port :"
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
3043 msgid "Additional Information"
3044 msgstr "Aktuelle Adresse"
3046 #: src/muuli_wdr.cpp:1033
3047 msgid "Username :"
3048 msgstr "Brugernavn :"
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1039
3051 msgid "Userhash :"
3052 msgstr ""
3054 #: src/muuli_wdr.cpp:1051 src/muuli_wdr.cpp:2690
3055 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144
3056 msgid "Add"
3057 msgstr "Tilføj"
3059 #: src/muuli_wdr.cpp:1078
3060 msgid "Reload your shared files"
3061 msgstr ""
3063 #: src/muuli_wdr.cpp:1081 src/muuli_wdr.cpp:3460 src/SharedFilesCtrl.cpp:135
3064 #: src/Statistics.cpp:727
3065 msgid "Shared Files"
3066 msgstr "Delte Filer"
3068 #: src/muuli_wdr.cpp:1096
3069 msgid "Current Session"
3070 msgstr "Nuværende Session"
3072 #: src/muuli_wdr.cpp:1103
3073 msgid "Total"
3074 msgstr "Total"
3076 #: src/muuli_wdr.cpp:1108 src/muuli_wdr.cpp:1119
3077 msgid "Requested :"
3078 msgstr "Anmodet :"
3080 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
3081 msgid "Active Uploads :"
3082 msgstr "Aktive Uploads :"
3084 #: src/muuli_wdr.cpp:1180
3085 msgid "Download-Speed"
3086 msgstr "Download-Hastighed"
3088 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 src/muuli_wdr.cpp:1247 src/muuli_wdr.cpp:2802
3089 msgid "Current"
3090 msgstr "Nuværende"
3092 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 src/muuli_wdr.cpp:1258 src/muuli_wdr.cpp:2813
3093 msgid "Running average"
3094 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3096 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:2824
3097 msgid "Session average"
3098 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3100 #: src/muuli_wdr.cpp:1229
3101 msgid "Upload-Speed"
3102 msgstr "Upload-Hastighed"
3104 #: src/muuli_wdr.cpp:1278
3105 msgid "Connections"
3106 msgstr ""
3108 #: src/muuli_wdr.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:2104
3109 msgid "Active downloads"
3110 msgstr "Aktive Downloads"
3112 #: src/muuli_wdr.cpp:1307
3113 msgid "Active connections (1:1)"
3114 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3116 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2105
3117 msgid "Active uploads"
3118 msgstr "Aktive Uploads"
3120 #: src/muuli_wdr.cpp:1327
3121 msgid "Statistics Tree"
3122 msgstr ""
3124 #: src/muuli_wdr.cpp:1357
3125 msgid "Username:"
3126 msgstr "Navn:"
3128 #: src/muuli_wdr.cpp:1360
3129 msgid "Userhash:"
3130 msgstr ""
3132 #: src/muuli_wdr.cpp:1383
3133 msgid "Client software:"
3134 msgstr ""
3136 #: src/muuli_wdr.cpp:1392
3137 msgid "Client version:"
3138 msgstr ""
3140 #: src/muuli_wdr.cpp:1399 src/ServerWnd.cpp:245
3141 msgid "IP address:"
3142 msgstr ""
3144 #: src/muuli_wdr.cpp:1408
3145 msgid "User ID:"
3146 msgstr ""
3148 #: src/muuli_wdr.cpp:1415
3149 msgid "Server IP:"
3150 msgstr ""
3152 #: src/muuli_wdr.cpp:1424
3153 msgid "Server name:"
3154 msgstr ""
3156 #: src/muuli_wdr.cpp:1431
3157 msgid "Obfuscation:"
3158 msgstr ""
3160 #: src/muuli_wdr.cpp:1440
3161 msgid "Kad:"
3162 msgstr ""
3164 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3165 msgid "Transfers to client"
3166 msgstr ""
3168 #: src/muuli_wdr.cpp:1456
3169 msgid "Current request:"
3170 msgstr ""
3172 #: src/muuli_wdr.cpp:1469
3173 msgid "Average upload rate:"
3174 msgstr ""
3176 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3177 msgid "Average download rate:"
3178 msgstr ""
3180 #: src/muuli_wdr.cpp:1485
3181 msgid "Uploaded (session):"
3182 msgstr ""
3184 #: src/muuli_wdr.cpp:1494
3185 msgid "Downloaded (session):"
3186 msgstr ""
3188 #: src/muuli_wdr.cpp:1501
3189 msgid "Uploaded (total):"
3190 msgstr ""
3192 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3193 msgid "Downloaded (total):"
3194 msgstr ""
3196 #: src/muuli_wdr.cpp:1521
3197 msgid "Scores"
3198 msgstr "Point:"
3200 #: src/muuli_wdr.cpp:1528
3201 msgid "DL/UP modifier:"
3202 msgstr ""
3204 #: src/muuli_wdr.cpp:1537
3205 msgid "Secure ident:"
3206 msgstr ""
3208 #: src/muuli_wdr.cpp:1544
3209 msgid "Rating (total):"
3210 msgstr ""
3212 #: src/muuli_wdr.cpp:1553
3213 msgid "Queue score:"
3214 msgstr ""
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1582
3217 msgid "Nick"
3218 msgstr "Brugernavn"
3220 #: src/muuli_wdr.cpp:1585
3221 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3222 msgstr ""
3224 #: src/muuli_wdr.cpp:1586
3225 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3226 msgstr ""
3228 #: src/muuli_wdr.cpp:1594
3229 msgid "Language: "
3230 msgstr ""
3232 #: src/muuli_wdr.cpp:1595 src/muuli_wdr.cpp:1629 src/muuli_wdr.cpp:1633
3233 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
3234 msgid "The delay before showing tool-tips."
3235 msgstr ""
3237 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3238 msgid "This specifies the language used on controls."
3239 msgstr ""
3241 #: src/muuli_wdr.cpp:1605
3242 msgid "Check for new version at startup"
3243 msgstr ""
3245 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3246 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3247 msgstr ""
3249 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
3250 msgid "Start minimized"
3251 msgstr "Start minimeret"
3253 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3254 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3255 msgstr ""
3257 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3258 msgid "Prompt on exit"
3259 msgstr "Spørg ved afslut"
3261 #: src/muuli_wdr.cpp:1615
3262 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3263 msgstr ""
3265 #: src/muuli_wdr.cpp:1618
3266 msgid "Enable Tray Icon"
3267 msgstr ""
3269 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3270 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3271 msgstr ""
3273 #: src/muuli_wdr.cpp:1622
3274 msgid "Minimize to Tray Icon"
3275 msgstr ""
3277 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3278 msgid ""
3279 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3280 "taskbar."
3281 msgstr ""
3283 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
3284 msgid "Tooltip delay time: "
3285 msgstr ""
3287 #: src/muuli_wdr.cpp:1636
3288 msgid "seconds"
3289 msgstr ""
3291 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
3292 msgid "Browser Selection"
3293 msgstr ""
3295 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3296 msgid ""
3297 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3298 "default browser."
3299 msgstr ""
3301 #: src/muuli_wdr.cpp:1651 src/muuli_wdr.cpp:1671 src/muuli_wdr.cpp:1997
3302 #: src/muuli_wdr.cpp:2008 src/muuli_wdr.cpp:3078
3303 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141
3304 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
3305 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
3306 msgid "Browse"
3307 msgstr "Gennemse"
3309 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3310 msgid "Open in new tab if possible"
3311 msgstr ""
3313 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
3314 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3315 msgstr ""
3317 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
3318 msgid "Video Player"
3319 msgstr "Video Afspiller"
3321 #: src/muuli_wdr.cpp:1676
3322 msgid "Create backup for preview"
3323 msgstr ""
3325 #: src/muuli_wdr.cpp:1695
3326 msgid "Bandwidth limits"
3327 msgstr ""
3329 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
3330 msgid "Upload"
3331 msgstr "Upload"
3333 #: src/muuli_wdr.cpp:1719
3334 msgid "Slot Allocation"
3335 msgstr "Slot Tildeling"
3337 #: src/muuli_wdr.cpp:1732
3338 msgid "Ports"
3339 msgstr ""
3341 #: src/muuli_wdr.cpp:1738
3342 msgid "Standard TCP Port "
3343 msgstr ""
3345 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3346 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3347 msgstr ""
3349 #: src/muuli_wdr.cpp:1745
3350 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3351 msgstr ""
3353 #: src/muuli_wdr.cpp:1748
3354 msgid "4665"
3355 msgstr ""
3357 #: src/muuli_wdr.cpp:1751
3358 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3359 msgstr ""
3361 #: src/muuli_wdr.cpp:1755
3362 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3363 msgstr ""
3365 #: src/muuli_wdr.cpp:1758
3366 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3367 msgstr ""
3369 #: src/muuli_wdr.cpp:1763
3370 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3371 msgstr ""
3373 #: src/muuli_wdr.cpp:1776
3374 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3375 msgstr ""
3377 #: src/muuli_wdr.cpp:1780
3378 msgid ""
3379 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3380 "address of the interface to which aMule should be bound."
3381 msgstr ""
3383 #: src/muuli_wdr.cpp:1788
3384 msgid "Max sources per downloading file:"
3385 msgstr ""
3387 #: src/muuli_wdr.cpp:1794
3388 msgid "Max simultaneous connections:"
3389 msgstr ""
3391 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3392 msgid "Kademlia"
3393 msgstr ""
3395 #: src/muuli_wdr.cpp:1811 src/muuli_wdr.cpp:3407
3396 msgid "ED2K"
3397 msgstr ""
3399 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
3400 msgid "Autoconnect on startup"
3401 msgstr "Auto forbind ved start"
3403 #: src/muuli_wdr.cpp:1823
3404 msgid "Reconnect on loss"
3405 msgstr "Genforbind ved fejl"
3407 #: src/muuli_wdr.cpp:1847
3408 msgid "Remove dead server after"
3409 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3411 #: src/muuli_wdr.cpp:1853
3412 msgid "retries"
3413 msgstr "forsøg"
3415 #: src/muuli_wdr.cpp:1860
3416 msgid "Auto-update server list at startup"
3417 msgstr ""
3419 #: src/muuli_wdr.cpp:1863
3420 msgid "List"
3421 msgstr "Liste"
3423 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
3424 msgid "Update server list when connecting to a server"
3425 msgstr ""
3427 #: src/muuli_wdr.cpp:1871
3428 msgid "Update server list when a client connects"
3429 msgstr ""
3431 #: src/muuli_wdr.cpp:1874
3432 msgid "Use priority system"
3433 msgstr "Brug prioterings system"
3435 #: src/muuli_wdr.cpp:1878
3436 msgid "Use smart LowID check on connect"
3437 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3439 #: src/muuli_wdr.cpp:1882
3440 msgid "Safe connect"
3441 msgstr "Sikker forbindelse"
3443 #: src/muuli_wdr.cpp:1886
3444 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3445 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3447 #: src/muuli_wdr.cpp:1889
3448 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3449 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3451 #: src/muuli_wdr.cpp:1907
3452 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3453 msgstr ""
3455 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3456 msgid "Enable"
3457 msgstr ""
3459 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
3460 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3461 msgstr ""
3463 #: src/muuli_wdr.cpp:1922
3464 msgid "Add files to download in pause mode"
3465 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3467 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3468 msgid "Add files to download with auto priority"
3469 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3471 #: src/muuli_wdr.cpp:1928
3472 msgid "Try to download first and last chunks first"
3473 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3475 #: src/muuli_wdr.cpp:1932
3476 msgid "Start next paused file when a file completes"
3477 msgstr ""
3479 #: src/muuli_wdr.cpp:1936
3480 msgid "From the same category"
3481 msgstr ""
3483 #: src/muuli_wdr.cpp:1939
3484 msgid "Preallocate disk space for new files"
3485 msgstr ""
3487 #: src/muuli_wdr.cpp:1940
3488 msgid ""
3489 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3490 "fragmentation"
3491 msgstr ""
3493 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
3494 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3495 msgstr ""
3497 #: src/muuli_wdr.cpp:1947
3498 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3499 msgstr ""
3501 #: src/muuli_wdr.cpp:1951
3502 msgid "Enter here the min disk space desired."
3503 msgstr ""
3505 #: src/muuli_wdr.cpp:1959
3506 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3507 msgstr ""
3509 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3510 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
3511 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
3513 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
3514 msgid "Add new shared files with auto priority"
3515 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3517 #: src/muuli_wdr.cpp:1991
3518 msgid "Destination folder for downloads"
3519 msgstr ""
3521 #: src/muuli_wdr.cpp:2002
3522 msgid "Folder for temporary download files"
3523 msgstr ""
3525 #: src/muuli_wdr.cpp:2013
3526 msgid "Shared folders"
3527 msgstr ""
3529 #: src/muuli_wdr.cpp:2016
3530 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3531 msgstr ""
3533 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
3534 msgid "Share hidden files"
3535 msgstr ""
3537 #: src/muuli_wdr.cpp:2043
3538 msgid "Graphs"
3539 msgstr "Grafer"
3541 #: src/muuli_wdr.cpp:2046 src/muuli_wdr.cpp:2124
3542 msgid "Update delay : 5 secs"
3543 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3545 #: src/muuli_wdr.cpp:2052
3546 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3547 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3549 #: src/muuli_wdr.cpp:2058
3550 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3551 msgstr ""
3553 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
3554 msgid "Download graph scale:"
3555 msgstr ""
3557 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
3558 msgid "Upload graph scale:"
3559 msgstr ""
3561 #: src/muuli_wdr.cpp:2090
3562 msgid "Colours: "
3563 msgstr ""
3565 #: src/muuli_wdr.cpp:2095
3566 msgid "Background"
3567 msgstr "Baggrund"
3569 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
3570 msgid "Grid"
3571 msgstr ""
3573 #: src/muuli_wdr.cpp:2097
3574 msgid "Download current"
3575 msgstr "Download nu"
3577 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3578 msgid "Download running average"
3579 msgstr ""
3581 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
3582 msgid "Download session average"
3583 msgstr ""
3585 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
3586 msgid "Upload current"
3587 msgstr "Upload nu"
3589 #: src/muuli_wdr.cpp:2101
3590 msgid "Upload running average"
3591 msgstr ""
3593 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3594 msgid "Upload session average"
3595 msgstr ""
3597 #: src/muuli_wdr.cpp:2103
3598 msgid "Active connections"
3599 msgstr "Aktive Forbindelser"
3601 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3602 msgid "Systray Icon Speedbar"
3603 msgstr ""
3605 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
3606 msgid "Kad-nodes current"
3607 msgstr ""
3609 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
3610 msgid "Kad-nodes running"
3611 msgstr ""
3613 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3614 msgid "Kad-nodes session"
3615 msgstr ""
3617 #: src/muuli_wdr.cpp:2114 src/muuli_wdr.cpp:2542
3618 msgid "Select"
3619 msgstr "Vælg"
3621 #: src/muuli_wdr.cpp:2121
3622 msgid "Tree"
3623 msgstr ""
3625 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3626 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3627 msgstr ""
3629 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
3630 msgid "!!! WARNING !!!"
3631 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3633 #: src/muuli_wdr.cpp:2166
3634 msgid ""
3635 "Do not change these setting unless you know\n"
3636 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
3637 "make things worse for yourself.\n"
3638 "\n"
3639 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
3640 "these settings."
3641 msgstr ""
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
3644 msgid "Max new connections / 5 secs"
3645 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2182
3648 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3649 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3651 #: src/muuli_wdr.cpp:2188
3652 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3653 msgstr ""
3655 #: src/muuli_wdr.cpp:2194
3656 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3657 msgstr ""
3659 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
3660 msgid "Skin to use: "
3661 msgstr ""
3663 #: src/muuli_wdr.cpp:2223 src/Preferences.cpp:829
3664 msgid "- default -"
3665 msgstr ""
3667 #: src/muuli_wdr.cpp:2230
3668 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3669 msgstr ""
3671 #: src/muuli_wdr.cpp:2234
3672 msgid "Show extended info on categories tabs"
3673 msgstr ""
3675 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
3676 msgid "Show transfer rates on title"
3677 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3679 #: src/muuli_wdr.cpp:2241
3680 msgid "Before application name"
3681 msgstr ""
3683 #: src/muuli_wdr.cpp:2244
3684 msgid "After application name"
3685 msgstr ""
3687 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3688 msgid "Show overhead bandwidth"
3689 msgstr ""
3691 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
3692 msgid "Vertical toolbar orientation"
3693 msgstr ""
3695 #: src/muuli_wdr.cpp:2255
3696 msgid "Download Queue Files"
3697 msgstr ""
3699 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
3700 msgid "Show progress percentage"
3701 msgstr ""
3703 #: src/muuli_wdr.cpp:2265
3704 msgid "Show progress bar"
3705 msgstr ""
3707 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
3708 msgid "Flat"
3709 msgstr "Flad"
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2275
3712 msgid "Round"
3713 msgstr "Rund"
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
3716 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2282
3720 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3721 msgstr ""
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2301
3724 msgid "External Connection Parameters"
3725 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2304
3728 msgid "Accept external connections"
3729 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2311
3732 msgid "IP of the listening interface:"
3733 msgstr ""
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2315
3736 msgid ""
3737 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3738 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3739 msgstr ""
3741 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2384
3742 msgid "TCP port:"
3743 msgstr ""
3745 #: src/muuli_wdr.cpp:2331
3746 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3747 msgstr ""
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2336 src/muuli_wdr.cpp:3255
3750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210
3751 msgid "Password"
3752 msgstr "Password"
3754 #: src/muuli_wdr.cpp:2346
3755 msgid "Web server parameters"
3756 msgstr ""
3758 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
3759 msgid "Run webserver on startup"
3760 msgstr ""
3762 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
3763 msgid "Web template"
3764 msgstr ""
3766 #: src/muuli_wdr.cpp:2362
3767 msgid "Full rights password"
3768 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3770 #: src/muuli_wdr.cpp:2368
3771 msgid "Enable Low rights User"
3772 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3774 #: src/muuli_wdr.cpp:2374
3775 msgid "Low rights password"
3776 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3778 #: src/muuli_wdr.cpp:2392
3779 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3780 msgstr ""
3782 #: src/muuli_wdr.cpp:2397
3783 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3784 msgstr ""
3786 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
3787 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3788 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3790 #: src/muuli_wdr.cpp:2415
3791 msgid "Enable Gzip compression"
3792 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3794 #: src/muuli_wdr.cpp:2449 src/muuli_wdr.cpp:2552 src/ServerWnd.cpp:215
3795 #: src/ServerWnd.cpp:219
3796 msgid "OK"
3797 msgstr "OK"
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
3800 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3801 msgstr ""
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2455
3804 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
3808 msgid "Title :"
3809 msgstr "Titel :"
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2489
3812 msgid "Comment :"
3813 msgstr "Kommentar :"
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2499
3816 msgid "Incoming Dir :"
3817 msgstr "Indkommende Mappe :"
3819 #: src/muuli_wdr.cpp:2505
3820 msgid "..."
3821 msgstr ""
3823 #: src/muuli_wdr.cpp:2512
3824 msgid "Change priority for new assigned files :"
3825 msgstr ""
3827 #: src/muuli_wdr.cpp:2517
3828 msgid "Dont change"
3829 msgstr ""
3831 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3832 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3833 msgstr ""
3835 #: src/muuli_wdr.cpp:2605 src/muuli_wdr.cpp:2630
3836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
3837 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
3838 msgid "Reset"
3839 msgstr "Reset"
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2606 src/muuli_wdr.cpp:2631
3842 msgid "Click this button to reset the log."
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3846 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3847 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2657
3850 msgid "Server list"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2662
3854 msgid ""
3855 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3856 "update the list of known servers."
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2669
3860 msgid "Add server manually: Name"
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2673
3864 msgid "Enter the name of the new server here"
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 src/ServerWnd.cpp:168
3868 msgid "IP:Port"
3869 msgstr "IP:Port"
3871 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
3872 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3873 msgstr ""
3875 #: src/muuli_wdr.cpp:2687
3876 msgid "Enter the port of the server here."
3877 msgstr ""
3879 #: src/muuli_wdr.cpp:2691
3880 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3881 msgstr ""
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2729
3884 msgid "aMule Log"
3885 msgstr "aMule Log"
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
3888 msgid "Server Info"
3889 msgstr "Server Info"
3891 #: src/muuli_wdr.cpp:2737
3892 msgid "ED2K Info"
3893 msgstr ""
3895 #: src/muuli_wdr.cpp:2741
3896 msgid "Kad Info"
3897 msgstr ""
3899 #: src/muuli_wdr.cpp:2770
3900 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3901 msgstr ""
3903 #: src/muuli_wdr.cpp:2774
3904 msgid "Nodes (0)"
3905 msgstr ""
3907 #: src/muuli_wdr.cpp:2779
3908 msgid ""
3909 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3910 "update the list of known nodes."
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2784
3914 msgid "Nodes stats"
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3918 msgid "Bootstrap"
3919 msgstr ""
3921 #: src/muuli_wdr.cpp:2838
3922 msgid "New node"
3923 msgstr ""
3925 #: src/muuli_wdr.cpp:2843
3926 msgid "IP:"
3927 msgstr ""
3929 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
3930 msgid "Port:"
3931 msgstr ""
3933 #: src/muuli_wdr.cpp:2889
3934 msgid ""
3935 "Bootstrap from \n"
3936 "known clients"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3940 msgid "Disconnect Kad"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
3944 msgid "Use Secure User Identification"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3948 msgid ""
3949 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3950 "is not enabled."
3951 msgstr ""
3953 #: src/muuli_wdr.cpp:2938
3954 msgid "Protocol Obfuscation"
3955 msgstr ""
3957 #: src/muuli_wdr.cpp:2941
3958 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3959 msgstr ""
3961 #: src/muuli_wdr.cpp:2943
3962 msgid ""
3963 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3964 "connections from other clients."
3965 msgstr ""
3967 #: src/muuli_wdr.cpp:2946
3968 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3969 msgstr ""
3971 #: src/muuli_wdr.cpp:2948
3972 msgid ""
3973 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3974 "clients/servers."
3975 msgstr ""
3977 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
3978 msgid "Accept only obfuscated connections"
3979 msgstr ""
3981 #: src/muuli_wdr.cpp:2952
3982 msgid ""
3983 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3984 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3985 msgstr ""
3987 #: src/muuli_wdr.cpp:2959
3988 msgid "Everybody"
3989 msgstr "Alle"
3991 #: src/muuli_wdr.cpp:2961
3992 msgid "No one"
3993 msgstr ""
3995 #: src/muuli_wdr.cpp:2963
3996 msgid "Who can see my shared files:"
3997 msgstr ""
3999 #: src/muuli_wdr.cpp:2964
4000 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
4001 msgstr ""
4003 #: src/muuli_wdr.cpp:2967
4004 msgid "IP-Filtering"
4005 msgstr ""
4007 #: src/muuli_wdr.cpp:2974
4008 msgid "Filter clients"
4009 msgstr ""
4011 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4012 msgid ""
4013 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4014 msgstr ""
4016 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4017 msgid "Filter servers"
4018 msgstr ""
4020 #: src/muuli_wdr.cpp:2981
4021 msgid ""
4022 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
4023 msgstr ""
4025 #: src/muuli_wdr.cpp:2988
4026 msgid "Reload List"
4027 msgstr ""
4029 #: src/muuli_wdr.cpp:2989
4030 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
4031 msgstr ""
4033 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4034 msgid "URL:"
4035 msgstr ""
4037 #: src/muuli_wdr.cpp:3003
4038 msgid "Update now"
4039 msgstr ""
4041 #: src/muuli_wdr.cpp:3008
4042 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
4043 msgstr ""
4045 #: src/muuli_wdr.cpp:3013
4046 msgid "Filtering Level:"
4047 msgstr ""
4049 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4050 msgid "Always filter LAN IPs"
4051 msgstr ""
4053 #: src/muuli_wdr.cpp:3027
4054 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
4055 msgstr ""
4057 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4058 msgid ""
4059 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
4060 "received from. Use with caution."
4061 msgstr ""
4063 #: src/muuli_wdr.cpp:3032
4064 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
4065 msgstr ""
4067 #: src/muuli_wdr.cpp:3033
4068 msgid ""
4069 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
4070 "file."
4071 msgstr ""
4073 #: src/muuli_wdr.cpp:3052
4074 msgid "Enable Online-Signature"
4075 msgstr "Aktiver online-signatur"
4077 #: src/muuli_wdr.cpp:3054
4078 msgid ""
4079 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
4080 "create signatures and the like."
4081 msgstr ""
4083 #: src/muuli_wdr.cpp:3059
4084 msgid "Update Frequency (Secs):"
4085 msgstr ""
4087 #: src/muuli_wdr.cpp:3063
4088 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
4089 msgstr ""
4091 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4092 msgid "Save online signature file in: "
4093 msgstr ""
4095 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4096 msgid ""
4097 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4098 msgstr ""
4100 #: src/muuli_wdr.cpp:3101
4101 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4102 msgstr ""
4104 #: src/muuli_wdr.cpp:3104
4105 msgid "Filter all messages"
4106 msgstr ""
4108 #: src/muuli_wdr.cpp:3107
4109 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4110 msgstr ""
4112 #: src/muuli_wdr.cpp:3110
4113 msgid "Filter messages from unknown clients"
4114 msgstr ""
4116 #: src/muuli_wdr.cpp:3113
4117 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4118 msgstr ""
4120 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/muuli_wdr.cpp:3132
4121 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4122 msgstr ""
4124 #: src/muuli_wdr.cpp:3120
4125 msgid "Show received messages in the log"
4126 msgstr ""
4128 #: src/muuli_wdr.cpp:3125
4129 msgid "Comments"
4130 msgstr ""
4132 #: src/muuli_wdr.cpp:3128
4133 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4134 msgstr ""
4136 #: src/muuli_wdr.cpp:3151
4137 msgid "Automatic server connect without proxy"
4138 msgstr ""
4140 #: src/muuli_wdr.cpp:3157
4141 msgid "Enable authentication"
4142 msgstr ""
4144 #: src/muuli_wdr.cpp:3158
4145 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4146 msgstr ""
4148 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
4149 msgid "Username: "
4150 msgstr ""
4152 #: src/muuli_wdr.cpp:3167
4153 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4154 msgstr ""
4156 #: src/muuli_wdr.cpp:3170
4157 msgid "Password:"
4158 msgstr ""
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3174
4161 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4162 msgstr ""
4164 #: src/muuli_wdr.cpp:3177
4165 msgid "Enable Proxy"
4166 msgstr ""
4168 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
4169 msgid "Enable/disable proxy support"
4170 msgstr ""
4172 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
4173 msgid "Proxy type:"
4174 msgstr ""
4176 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
4177 msgid "SOCKS5"
4178 msgstr ""
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
4181 msgid "SOCKS4"
4182 msgstr ""
4184 #: src/muuli_wdr.cpp:3190
4185 msgid "HTTP"
4186 msgstr ""
4188 #: src/muuli_wdr.cpp:3191
4189 msgid "SOCKS4a"
4190 msgstr ""
4192 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
4193 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4194 msgstr ""
4196 #: src/muuli_wdr.cpp:3197
4197 msgid "Proxy host:"
4198 msgstr ""
4200 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
4201 msgid "The proxy host name"
4202 msgstr ""
4204 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
4205 msgid "Proxy port:"
4206 msgstr ""
4208 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
4209 msgid "The proxy port"
4210 msgstr ""
4212 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
4213 msgid "Connect to:"
4214 msgstr ""
4216 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
4217 msgid "Login to remote amule"
4218 msgstr ""
4220 #: src/muuli_wdr.cpp:3248
4221 msgid "User name"
4222 msgstr ""
4224 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
4225 msgid "Remember those settings"
4226 msgstr ""
4228 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
4229 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4230 msgstr ""
4232 #: src/muuli_wdr.cpp:3297
4233 msgid "Message Categories:"
4234 msgstr ""
4236 #: src/muuli_wdr.cpp:3323 src/PartFileConvert.cpp:721
4237 msgid "Waiting..."
4238 msgstr "Venter..."
4240 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4241 msgid "Add imports"
4242 msgstr ""
4244 #: src/muuli_wdr.cpp:3354
4245 msgid "Retry selected"
4246 msgstr ""
4248 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
4249 msgid "Remove selected"
4250 msgstr ""
4252 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4253 msgid "Event Types"
4254 msgstr ""
4256 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
4257 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4258 msgstr ""
4260 #: src/muuli_wdr.cpp:3456
4261 msgid "Networks Window"
4262 msgstr ""
4264 #: src/muuli_wdr.cpp:3457
4265 msgid "Searches Window"
4266 msgstr "Søge Vindue"
4268 #: src/muuli_wdr.cpp:3458
4269 msgid "Files Transfers Window"
4270 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
4272 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
4273 msgid "Shared Files Window"
4274 msgstr ""
4276 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
4277 msgid "Messages Window"
4278 msgstr "Besked Vindue"
4280 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
4281 msgid "Statistics Graph Window"
4282 msgstr ""
4284 #: src/muuli_wdr.cpp:3464
4285 msgid "Preferences Settings Window"
4286 msgstr ""
4288 #: src/OScopeCtrl.cpp:241
4289 #, c-format
4290 msgid "Disabled [%s]"
4291 msgstr "Inaktiv [%s]"
4293 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4294 #, fuzzy
4295 msgid "byte"
4296 msgid_plural "bytes"
4297 msgstr[0] "Bytes"
4298 msgstr[1] "Bytes"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4301 msgid "kB"
4302 msgstr ""
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4305 msgid "TB"
4306 msgstr "TB"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:130
4309 msgid "k"
4310 msgstr ""
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4313 msgid "M"
4314 msgstr "M"
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4317 msgid "G"
4318 msgstr "G"
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4321 msgid "T"
4322 msgstr "T"
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4325 #, fuzzy
4326 msgid "byte/sec"
4327 msgid_plural "bytes/sec"
4328 msgstr[0] "kB/s"
4329 msgstr[1] "kB/s"
4331 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4332 msgid "MB/s"
4333 msgstr ""
4335 #: src/OtherFunctions.cpp:158 src/OtherFunctions.cpp:162
4336 msgid "secs"
4337 msgstr "sek"
4339 #: src/OtherFunctions.cpp:170
4340 msgid "mins"
4341 msgstr "min"
4343 #: src/OtherFunctions.cpp:177 src/OtherFunctions.cpp:187
4344 msgid "hours"
4345 msgstr ""
4347 #: src/OtherFunctions.cpp:185
4348 msgid "Days"
4349 msgstr ""
4351 #: src/OtherFunctions.cpp:694
4352 msgid "all"
4353 msgstr "alt"
4355 #: src/OtherFunctions.cpp:695
4356 msgid "all others"
4357 msgstr "alt andet"
4359 #: src/OtherFunctions.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:346
4360 msgid "Incomplete"
4361 msgstr "Mangelfuld"
4363 #: src/OtherFunctions.cpp:702 src/PartFile.cpp:3711 src/TransferWnd.cpp:352
4364 msgid "Stopped"
4365 msgstr "stoppet"
4367 #: src/OtherFunctions.cpp:703 src/TransferWnd.cpp:357
4368 msgid "Video"
4369 msgstr "Video"
4371 #: src/OtherFunctions.cpp:705 src/TransferWnd.cpp:359
4372 msgid "Archive"
4373 msgstr "Arkiv"
4375 #: src/OtherFunctions.cpp:708 src/TransferWnd.cpp:362
4376 msgid "Text"
4377 msgstr "Tekst"
4379 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/TransferWnd.cpp:353
4380 msgid "Active"
4381 msgstr ""
4383 #: src/PartFileConvert.cpp:180
4384 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4385 msgstr ""
4387 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4388 #, c-format
4389 msgid "Importing %s: %s"
4390 msgstr ""
4392 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4393 msgid "Reading temp folder"
4394 msgstr ""
4396 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4397 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4398 msgstr ""
4400 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4401 msgid "Creating destination file"
4402 msgstr ""
4404 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4405 #, c-format
4406 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4407 msgstr ""
4409 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4410 #, c-format
4411 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4412 msgstr ""
4414 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4415 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4416 msgstr ""
4418 #: src/PartFileConvert.cpp:469
4419 msgid "Adding download and saving new partfile"
4420 msgstr ""
4422 #: src/PartFileConvert.cpp:546
4423 msgid "Fetching status..."
4424 msgstr ""
4426 #: src/PartFileConvert.cpp:610
4427 msgid "In progress"
4428 msgstr ""
4430 #: src/PartFileConvert.cpp:611
4431 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4432 msgstr ""
4434 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4435 msgid "ERROR: Partmet not found"
4436 msgstr ""
4438 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4439 msgid "ERROR: IO error!"
4440 msgstr ""
4442 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4443 msgid "ERROR: Failed!"
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4447 msgid "Queued"
4448 msgstr ""
4450 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4451 msgid "Already downloading"
4452 msgstr ""
4454 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4455 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4456 msgstr ""
4458 #: src/PartFileConvert.cpp:627
4459 msgid "State"
4460 msgstr ""
4462 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4463 msgid "Filehash"
4464 msgstr ""
4466 #: src/PartFileConvert.cpp:675
4467 msgid "Import partfiles"
4468 msgstr ""
4470 #: src/PartFileConvert.cpp:695
4471 msgid ""
4472 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4473 "be included)"
4474 msgstr ""
4476 #: src/PartFileConvert.cpp:699
4477 msgid ""
4478 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4479 msgstr ""
4481 #: src/PartFileConvert.cpp:700
4482 msgid "Remove sources?"
4483 msgstr ""
4485 #: src/PartFileConvert.cpp:736
4486 #, c-format
4487 msgid "%s (Disk: %s)"
4488 msgstr ""
4490 #: src/PartFile.cpp:294
4491 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
4492 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4494 #: src/PartFile.cpp:332
4495 #, c-format
4496 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4497 msgstr ""
4499 #: src/PartFile.cpp:339
4500 #, c-format
4501 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4502 msgstr ""
4504 #: src/PartFile.cpp:345
4505 #, c-format
4506 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4507 msgstr ""
4509 #: src/PartFile.cpp:356
4510 #, c-format
4511 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4512 msgstr ""
4514 #: src/PartFile.cpp:606
4515 #, c-format
4516 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4517 msgstr ""
4519 #: src/PartFile.cpp:609
4520 msgid "Trying to recover file info..."
4521 msgstr ""
4523 #: src/PartFile.cpp:624
4524 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4525 msgstr ""
4527 #: src/PartFile.cpp:629
4528 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4529 msgstr ""
4531 #: src/PartFile.cpp:631
4532 msgid "Unable to recover file info :("
4533 msgstr ""
4535 #: src/PartFile.cpp:666
4536 #, c-format
4537 msgid "Failed to open %s (%s)"
4538 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4540 #: src/PartFile.cpp:714
4541 #, c-format
4542 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4543 msgstr ""
4545 #: src/PartFile.cpp:896
4546 #, c-format
4547 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4548 msgstr ""
4550 #: src/PartFile.cpp:903
4551 #, fuzzy
4552 msgid "IO failure while saving partfile: "
4553 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4555 #: src/PartFile.cpp:916
4556 #, c-format
4557 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4558 msgstr ""
4560 #: src/PartFile.cpp:924
4561 #, c-format
4562 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4563 msgstr ""
4565 #: src/PartFile.cpp:995
4566 #, c-format
4567 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4568 msgstr ""
4570 #: src/PartFile.cpp:1021
4571 #, c-format
4572 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4573 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4574 msgstr[0] ""
4575 msgstr[1] ""
4577 #: src/PartFile.cpp:1050
4578 #, c-format
4579 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
4580 msgstr ""
4582 #: src/PartFile.cpp:1059
4583 #, c-format
4584 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
4585 msgstr ""
4587 #: src/PartFile.cpp:1115
4588 #, c-format
4589 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4590 msgstr ""
4592 #: src/PartFile.cpp:1133 src/PartFile.cpp:1163
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4596 "%s|"
4597 msgid_plural ""
4598 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4599 "|%s|"
4600 msgstr[0] ""
4601 msgstr[1] ""
4603 #: src/PartFile.cpp:1178
4604 #, c-format
4605 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4606 msgstr ""
4608 #: src/PartFile.cpp:1211
4609 #, c-format
4610 msgid "Finished rehashing %s"
4611 msgstr ""
4613 #: src/PartFile.cpp:2133
4614 #, c-format
4615 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4616 msgstr ""
4618 #: src/PartFile.cpp:2160
4619 #, c-format
4620 msgid "Finished downloading: %s"
4621 msgstr ""
4623 #: src/PartFile.cpp:2217
4624 #, c-format
4625 msgid "Deleting file: %s"
4626 msgstr ""
4628 #: src/PartFile.cpp:2277
4629 #, c-format
4630 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4631 msgstr ""
4633 #: src/PartFile.cpp:2282
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4637 "never happen"
4638 msgstr ""
4640 #: src/PartFile.cpp:2960
4641 #, c-format
4642 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4643 msgstr ""
4645 #: src/PartFile.cpp:3028
4646 #, c-format
4647 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4648 msgstr ""
4650 #: src/PartFile.cpp:3074
4651 #, c-format
4652 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4653 msgstr ""
4655 #: src/PartFile.cpp:3684
4656 msgid "Allocating"
4657 msgstr ""
4659 #: src/PartFile.cpp:3700
4660 msgid "Insufficient disk space"
4661 msgstr ""
4663 #: src/PartFile.cpp:3749
4664 msgid "Downloaded"
4665 msgstr ""
4667 #: src/PartFile.cpp:3963
4668 #, c-format
4669 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4670 msgstr ""
4672 #: src/Preferences.cpp:659
4673 msgid "System default"
4674 msgstr "System standard"
4676 #: src/Preferences.cpp:660
4677 msgid "Albanian"
4678 msgstr ""
4680 #: src/Preferences.cpp:661
4681 msgid "Arabic"
4682 msgstr "Arabic"
4684 #: src/Preferences.cpp:662
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Asturian"
4687 msgstr "Estonian"
4689 #: src/Preferences.cpp:663
4690 msgid "Basque"
4691 msgstr "Basque"
4693 #: src/Preferences.cpp:664
4694 msgid "Bulgarian"
4695 msgstr "Bulgarian"
4697 #: src/Preferences.cpp:665
4698 msgid "Catalan"
4699 msgstr "Catalan"
4701 #: src/Preferences.cpp:666
4702 msgid "Chinese (Simplified)"
4703 msgstr ""
4705 #: src/Preferences.cpp:667
4706 msgid "Chinese (Traditional)"
4707 msgstr ""
4709 #: src/Preferences.cpp:668
4710 msgid "Croatian"
4711 msgstr ""
4713 #: src/Preferences.cpp:669
4714 msgid "Czech"
4715 msgstr ""
4717 #: src/Preferences.cpp:670
4718 msgid "Danish"
4719 msgstr "Danish"
4721 #: src/Preferences.cpp:671
4722 msgid "Dutch"
4723 msgstr "Dutch"
4725 #: src/Preferences.cpp:672
4726 msgid "English (U.K.)"
4727 msgstr ""
4729 #: src/Preferences.cpp:673
4730 msgid "Estonian"
4731 msgstr "Estonian"
4733 #: src/Preferences.cpp:674
4734 msgid "Finnish"
4735 msgstr "Finnish"
4737 #: src/Preferences.cpp:675
4738 msgid "French"
4739 msgstr "French"
4741 #: src/Preferences.cpp:676
4742 msgid "Galician"
4743 msgstr ""
4745 #: src/Preferences.cpp:677
4746 msgid "German"
4747 msgstr "German"
4749 #: src/Preferences.cpp:678
4750 msgid "Greek"
4751 msgstr ""
4753 #: src/Preferences.cpp:679
4754 msgid "Hebrew"
4755 msgstr ""
4757 #: src/Preferences.cpp:680
4758 msgid "Hungarian"
4759 msgstr ""
4761 #: src/Preferences.cpp:681
4762 msgid "Italian"
4763 msgstr "Italian"
4765 #: src/Preferences.cpp:682
4766 msgid "Italian (Swiss)"
4767 msgstr ""
4769 #: src/Preferences.cpp:683
4770 msgid "Japanese"
4771 msgstr ""
4773 #: src/Preferences.cpp:684
4774 msgid "Korean"
4775 msgstr "Korean"
4777 #: src/Preferences.cpp:685
4778 msgid "Lithuanian"
4779 msgstr "Lithuanian"
4781 #: src/Preferences.cpp:686
4782 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4783 msgstr ""
4785 #: src/Preferences.cpp:687
4786 msgid "Polish"
4787 msgstr "Polish"
4789 #: src/Preferences.cpp:688
4790 msgid "Portuguese"
4791 msgstr "Portuguese"
4793 #: src/Preferences.cpp:689
4794 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4795 msgstr ""
4797 #: src/Preferences.cpp:690
4798 msgid "Russian"
4799 msgstr "Russian"
4801 #: src/Preferences.cpp:691
4802 msgid "Slovenian"
4803 msgstr ""
4805 #: src/Preferences.cpp:692
4806 msgid "Spanish"
4807 msgstr "Spanish"
4809 #: src/Preferences.cpp:693
4810 msgid "Swedish"
4811 msgstr ""
4813 #: src/Preferences.cpp:694
4814 msgid "Turkish"
4815 msgstr ""
4817 #: src/Preferences.cpp:695
4818 msgid "Ukrainian"
4819 msgstr ""
4821 #: src/Preferences.cpp:882
4822 msgid "no options available"
4823 msgstr ""
4825 #: src/Preferences.cpp:1544
4826 msgid "Invalid category found, skipping"
4827 msgstr ""
4829 #: src/Preferences.cpp:1708
4830 msgid ""
4831 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4832 msgstr ""
4834 #: src/Preferences.cpp:1709
4835 #, c-format
4836 msgid "Default port will be used (%d)"
4837 msgstr ""
4839 #: src/Preferences.cpp:1732
4840 #, c-format
4841 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4842 msgstr ""
4844 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:168 src/Statistics.cpp:688
4845 msgid "Connection"
4846 msgstr "Forbindelse"
4848 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169
4849 msgid "Directories"
4850 msgstr "Mapper"
4852 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:714
4853 msgid "Servers"
4854 msgstr "Servere"
4856 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/ServerListCtrl.cpp:93
4857 msgid "Files"
4858 msgstr "Filer"
4860 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
4861 msgid "Security"
4862 msgstr ""
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
4865 msgid "Interface"
4866 msgstr ""
4868 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
4869 msgid "Proxy"
4870 msgstr ""
4872 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
4873 msgid "Filters"
4874 msgstr ""
4876 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177
4877 msgid "Remote Controls"
4878 msgstr "Fjern Kontrol"
4880 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178
4881 msgid "Online Signature"
4882 msgstr ""
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179
4885 msgid "Advanced"
4886 msgstr ""
4888 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
4889 msgid "Events"
4890 msgstr ""
4892 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4893 msgid "Debugging"
4894 msgstr ""
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:320
4897 #, c-format
4898 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4899 msgstr ""
4901 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:373
4902 #, c-format
4903 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4904 msgstr ""
4906 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:477
4907 #, c-format
4908 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4909 msgstr ""
4911 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
4912 msgid ""
4913 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4914 "\n"
4915 msgstr ""
4917 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:539
4918 msgid "- TCP port changed.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:544
4922 msgid "- UDP port changed.\n"
4923 msgstr ""
4925 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:553
4926 msgid ""
4927 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4928 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4929 msgstr ""
4931 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560
4932 msgid ""
4933 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4934 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4935 msgstr ""
4937 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:572
4938 msgid "- Language changed.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:577
4942 msgid "- Temp folder changed.\n"
4943 msgstr ""
4945 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:582
4946 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:649
4950 msgid ""
4951 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4952 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4953 msgstr ""
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:653
4956 msgid ""
4957 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4958 "Enable UDP port or disable Kad."
4959 msgstr ""
4961 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662
4962 msgid ""
4963 "\n"
4964 "You MUST restart aMule now.\n"
4965 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
4969 msgid ""
4970 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4971 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4972 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4973 msgstr ""
4975 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:869
4976 msgid "Temporary files"
4977 msgstr ""
4979 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:874
4980 msgid "Incoming files"
4981 msgstr ""
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:879
4984 msgid "Online Signatures"
4985 msgstr ""
4987 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:892
4988 #, c-format
4989 msgid "Choose a folder for %s"
4990 msgstr ""
4992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:912
4993 msgid "Browse for videoplayer"
4994 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4996 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:916
4997 msgid "Select browser"
4998 msgstr ""
5000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:922
5001 #, c-format
5002 msgid "Executable%s"
5003 msgstr ""
5005 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:943
5006 msgid "Edit server list"
5007 msgstr ""
5009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:944
5010 msgid ""
5011 "Add here URL's to download server.met files.\n"
5012 "Only one url on each line."
5013 msgstr ""
5014 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
5015 "Kun en URL på hver linje."
5017 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1003
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Update delay: %d second"
5020 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
5021 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5022 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "Time for average graph: %d minute"
5027 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
5028 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5029 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5031 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
5032 #, c-format
5033 msgid "Connections Graph Scale: %d"
5034 msgstr ""
5036 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1022
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Update delay : %d second"
5039 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
5040 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
5041 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
5043 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1028
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "File Buffer Size: %d byte"
5046 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
5047 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5048 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1034
5051 #, c-format
5052 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5053 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5054 msgstr[0] ""
5055 msgstr[1] ""
5057 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1041
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5060 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5061 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5062 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5064 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
5065 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5066 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5068 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1088
5069 #, fuzzy
5070 msgid "disabled"
5071 msgstr "deaktiver"
5073 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1106
5074 #, c-format
5075 msgid "Execute command on `%s' event"
5076 msgstr ""
5078 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
5079 msgid "Enable command execution on core"
5080 msgstr ""
5082 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
5083 msgid "Core command:"
5084 msgstr ""
5086 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
5087 msgid "Enable command execution on GUI"
5088 msgstr ""
5090 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1134
5091 msgid "GUI command:"
5092 msgstr ""
5094 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
5095 msgid "The following variables will be replaced:"
5096 msgstr ""
5098 #: src/SearchDlg.cpp:527
5099 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5100 msgstr ""
5102 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
5103 msgid "Search warning"
5104 msgstr ""
5106 #: src/SearchDlg.cpp:647 src/SearchListCtrl.cpp:599
5107 msgid "Main"
5108 msgstr ""
5110 #: src/SearchList.cpp:292
5111 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5112 msgstr ""
5114 #: src/SearchList.cpp:294
5115 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5116 msgstr ""
5118 #: src/SearchList.cpp:341
5119 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5120 msgstr ""
5122 #: src/SearchListCtrl.cpp:92 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5123 msgid "FileID"
5124 msgstr "Fil ID"
5126 #: src/SearchListCtrl.cpp:605
5127 msgid "Download in category"
5128 msgstr ""
5130 #: src/SearchListCtrl.cpp:611
5131 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5132 msgstr ""
5134 #: src/SearchListCtrl.cpp:616
5135 msgid "Mark as known file"
5136 msgstr ""
5138 #: src/SearchListCtrl.cpp:620 src/ServerListCtrl.cpp:454
5139 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5140 msgstr ""
5142 #: src/ServerConnect.cpp:69
5143 msgid ""
5144 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5145 "without obfuscation."
5146 msgstr ""
5148 #: src/ServerConnect.cpp:74
5149 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5150 msgstr ""
5152 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
5153 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5154 msgstr ""
5156 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
5157 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5158 msgstr ""
5160 #: src/ServerConnect.cpp:187
5161 #, c-format
5162 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5163 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5165 #: src/ServerConnect.cpp:263
5166 #, c-format
5167 msgid "Connection established on: %s"
5168 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5170 #: src/ServerConnect.cpp:335
5171 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5172 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5174 #: src/ServerConnect.cpp:339
5175 #, c-format
5176 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5177 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:349
5180 #, c-format
5181 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5182 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5184 #: src/ServerConnect.cpp:362
5185 #, c-format
5186 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5187 msgstr ""
5189 #: src/ServerConnect.cpp:381
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5192 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5193 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5194 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5196 #: src/ServerConnect.cpp:401
5197 msgid "Connection lost"
5198 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5200 #: src/ServerConnect.cpp:408
5201 #, c-format
5202 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5203 msgstr ""
5205 #: src/ServerConnect.cpp:450
5206 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5207 msgstr ""
5209 #: src/ServerConnect.cpp:460
5210 #, c-format
5211 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5212 msgstr ""
5214 #: src/ServerConnect.cpp:633
5215 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5216 msgstr ""
5218 #: src/ServerList.cpp:84
5219 #, c-format
5220 msgid "Loading server.met file: %s"
5221 msgstr ""
5223 #: src/ServerList.cpp:89
5224 msgid "Server.met file not found!"
5225 msgstr ""
5227 #: src/ServerList.cpp:97
5228 #, c-format
5229 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5230 msgstr ""
5232 #: src/ServerList.cpp:103
5233 msgid "Failed to open server.met!"
5234 msgstr ""
5236 #: src/ServerList.cpp:114
5237 #, c-format
5238 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5239 msgstr ""
5241 #: src/ServerList.cpp:169
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "%i server in server.met found"
5244 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5245 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5246 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5248 #: src/ServerList.cpp:171
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "%d server added"
5251 msgid_plural "%d servers added"
5252 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5253 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5255 #: src/ServerList.cpp:192
5256 #, c-format
5257 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5258 msgstr ""
5260 #: src/ServerList.cpp:208
5261 #, c-format
5262 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5263 msgstr ""
5265 #: src/ServerList.cpp:228
5266 #, c-format
5267 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5268 msgstr ""
5270 #: src/ServerList.cpp:247
5271 #, c-format
5272 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5273 msgstr ""
5275 #: src/ServerList.cpp:342
5276 msgid ""
5277 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5278 "first."
5279 msgstr ""
5281 #: src/ServerList.cpp:629
5282 msgid "Failed to save server.met!"
5283 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5285 #: src/ServerList.cpp:782
5286 msgid "Invalid URL"
5287 msgstr "Invalid URL"
5289 #: src/ServerList.cpp:805
5290 #, c-format
5291 msgid "Finished to download the server list from %s"
5292 msgstr ""
5294 #: src/ServerList.cpp:807 src/ServerList.cpp:861
5295 #, c-format
5296 msgid "Failed to download the server list from %s"
5297 msgstr ""
5299 #: src/ServerList.cpp:818
5300 msgid ""
5301 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5302 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5303 msgstr ""
5305 #: src/ServerList.cpp:831
5306 #, c-format
5307 msgid "Start downloading server list from %s"
5308 msgstr ""
5310 #: src/ServerList.cpp:840
5311 #, c-format
5312 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5313 msgstr ""
5315 #: src/ServerList.cpp:844
5316 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5317 msgstr ""
5319 #: src/ServerList.cpp:937
5320 msgid ""
5321 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5322 "server!"
5323 msgstr ""
5325 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5326 msgid "Server Name"
5327 msgstr "Servernavn"
5329 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5330 msgid "Address"
5331 msgstr ""
5333 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5334 msgid "Port"
5335 msgstr "Port"
5337 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5338 msgid "Description"
5339 msgstr "Beskrivelse"
5341 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5342 msgid "Ping"
5343 msgstr "Ping"
5345 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5346 msgid "Users"
5347 msgstr "Brugere"
5349 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5350 msgid "Static"
5351 msgstr "Statistik"
5353 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
5354 msgid "Version"
5355 msgstr ""
5357 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5358 msgid ""
5359 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5360 "first. The server was NOT deleted."
5361 msgstr ""
5363 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5364 msgid "(Unknown name)"
5365 msgstr ""
5367 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5368 #, c-format
5369 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5370 msgstr ""
5372 #: src/ServerListCtrl.cpp:353
5373 #, c-format
5374 msgid "Failed to open '%s'"
5375 msgstr ""
5377 #: src/ServerListCtrl.cpp:376
5378 #, c-format
5379 msgid "Servers (%i)"
5380 msgstr "Servere (%i)"
5382 #: src/ServerListCtrl.cpp:424 src/ServerSocket.cpp:257
5383 #: src/ServerSocket.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:179
5384 msgid "Server"
5385 msgstr "Server"
5387 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5388 msgid "Connect to server"
5389 msgstr ""
5391 #: src/ServerListCtrl.cpp:435
5392 msgid "Mark server as static"
5393 msgstr ""
5395 #: src/ServerListCtrl.cpp:436
5396 msgid "Mark server as non-static"
5397 msgstr ""
5399 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
5400 msgid "Mark servers as static"
5401 msgstr ""
5403 #: src/ServerListCtrl.cpp:439
5404 msgid "Mark servers as non-static"
5405 msgstr ""
5407 #: src/ServerListCtrl.cpp:445
5408 msgid "Remove server"
5409 msgstr "Fjern server"
5411 #: src/ServerListCtrl.cpp:447
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Remove servers"
5414 msgstr "Fjern server"
5416 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
5417 msgid "Remove all servers"
5418 msgstr "Fjern Alle servere"
5420 #: src/ServerListCtrl.cpp:456
5421 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5422 msgstr ""
5424 #: src/ServerListCtrl.cpp:464
5425 msgid "Reconnect to server"
5426 msgstr ""
5428 #: src/ServerListCtrl.cpp:561
5429 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5430 msgstr ""
5432 #: src/ServerListCtrl.cpp:577
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5435 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5437 #: src/ServerListCtrl.cpp:579
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5440 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5442 #: src/ServerSocket.cpp:259
5443 #, c-format
5444 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5445 msgstr ""
5447 #: src/ServerSocket.cpp:274
5448 #, c-format
5449 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5450 msgstr ""
5452 #: src/ServerSocket.cpp:417
5453 #, c-format
5454 msgid "New clientid is %u"
5455 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5457 #: src/ServerSocket.cpp:419
5458 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5459 msgstr ""
5461 #: src/ServerSocket.cpp:420
5462 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5463 msgstr ""
5465 #: src/ServerSocket.cpp:421
5466 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5467 msgstr ""
5469 #: src/ServerSocket.cpp:478
5470 msgid "Unknown server info received! - too short"
5471 msgstr ""
5473 #: src/ServerSocket.cpp:539
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "Received %d new server"
5476 msgid_plural "Received %d new servers"
5477 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5478 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5480 #: src/ServerSocket.cpp:542
5481 msgid "Saving of server-list completed."
5482 msgstr ""
5484 #: src/ServerSocket.cpp:593
5485 msgid "Server rejected last command"
5486 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5488 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
5489 #, c-format
5490 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5491 msgstr ""
5493 #: src/ServerSocket.cpp:607
5494 #, c-format
5495 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5496 msgstr ""
5498 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
5499 #, c-format
5500 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5501 msgstr ""
5503 #: src/ServerSocket.cpp:729
5504 #, c-format
5505 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5506 msgstr ""
5508 #: src/ServerSocket.cpp:739
5509 msgid "using protocol obfuscation."
5510 msgstr ""
5512 #: src/ServerSocket.cpp:748
5513 #, c-format
5514 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5515 msgstr ""
5517 #: src/ServerSocket.cpp:760
5518 #, c-format
5519 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5520 msgstr ""
5522 #: src/ServerWnd.cpp:103
5523 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5524 msgstr ""
5526 #: src/ServerWnd.cpp:108
5527 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5528 msgstr ""
5530 #: src/ServerWnd.cpp:161
5531 msgid "eD2k Status:"
5532 msgstr ""
5534 #: src/ServerWnd.cpp:172
5535 msgid "ID"
5536 msgstr "ID"
5538 #: src/ServerWnd.cpp:204
5539 msgid "Kademlia Status:"
5540 msgstr ""
5542 #: src/ServerWnd.cpp:207
5543 msgid "Running"
5544 msgstr ""
5546 #: src/ServerWnd.cpp:210
5547 msgid "Status:"
5548 msgstr ""
5550 #: src/ServerWnd.cpp:213
5551 msgid "Connection State:"
5552 msgstr ""
5554 #: src/ServerWnd.cpp:215
5555 #, c-format
5556 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5557 msgstr ""
5559 #: src/ServerWnd.cpp:216
5560 #, fuzzy
5561 msgid "UDP Connection State:"
5562 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5564 #: src/ServerWnd.cpp:219
5565 #, c-format
5566 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5567 msgstr ""
5569 #: src/ServerWnd.cpp:222
5570 msgid "Firewalled state: "
5571 msgstr ""
5573 #: src/ServerWnd.cpp:228
5574 msgid "No buddy required - TCP port open"
5575 msgstr ""
5577 #: src/ServerWnd.cpp:230
5578 msgid "No buddy required - UDP port open"
5579 msgstr ""
5581 #: src/ServerWnd.cpp:232
5582 msgid "No buddy"
5583 msgstr ""
5585 #: src/ServerWnd.cpp:236
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Connecting to buddy"
5588 msgstr "Forbundet til %s"
5590 #: src/ServerWnd.cpp:239
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "Connected to buddy at %s"
5593 msgstr "Forbundet til %s %s"
5595 #: src/ServerWnd.cpp:249
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Indexed sources:"
5598 msgstr "Fundne Kilder :"
5600 #: src/ServerWnd.cpp:251
5601 msgid "Indexed keywords:"
5602 msgstr ""
5604 #: src/ServerWnd.cpp:253
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Indexed notes:"
5607 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5609 #: src/ServerWnd.cpp:255
5610 msgid "Indexed load:"
5611 msgstr ""
5613 #: src/ServerWnd.cpp:258
5614 msgid "Average Users:"
5615 msgstr ""
5617 #: src/ServerWnd.cpp:261
5618 msgid "Average Files:"
5619 msgstr ""
5621 #: src/ServerWnd.cpp:268 src/TextClient.cpp:719
5622 msgid "Not running"
5623 msgstr ""
5625 #: src/SharedFileList.cpp:324
5626 #, c-format
5627 msgid "Adding file %s to shares"
5628 msgstr ""
5630 #: src/SharedFileList.cpp:352
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "Found %i known shared file"
5633 msgid_plural "Found %i known shared files"
5634 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5635 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5637 #: src/SharedFileList.cpp:358
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5640 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5641 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5642 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5644 #: src/SharedFileList.cpp:367
5645 #, c-format
5646 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5647 msgstr ""
5649 #: src/SharedFileList.cpp:391
5650 #, c-format
5651 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5652 msgstr ""
5654 #: src/SharedFileList.cpp:463
5655 #, c-format
5656 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5657 msgstr ""
5659 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5660 msgid "Requests"
5661 msgstr "Anmodninger"
5663 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5664 msgid "Accepted Requests"
5665 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5667 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5668 msgid "Transferred Data"
5669 msgstr "Overført Data"
5671 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5672 msgid "Share Ratio"
5673 msgstr "Delings Kvote"
5675 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5676 msgid "Complete Sources"
5677 msgstr "Hele kilder"
5679 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5680 msgid "Directory Path"
5681 msgstr "Mappe sti"
5683 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5684 msgid "Add Comment/Rating"
5685 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5687 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5688 msgid "Edit Comment/Rating"
5689 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5691 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5692 msgid "Rename"
5693 msgstr "Omdøb"
5695 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5696 msgid "Add files in collection to transfer list"
5697 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5699 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5700 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5701 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5703 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5704 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5705 msgstr ""
5707 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5708 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5709 msgstr ""
5711 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5712 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5713 msgstr ""
5715 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171
5716 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5717 msgstr ""
5719 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:172
5720 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5721 msgstr ""
5723 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321
5724 #, fuzzy
5725 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5726 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5728 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:466
5729 #, c-format
5730 msgid "Shared Files (%i)"
5731 msgstr "Delte Filer (%i)"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:604
5734 msgid "[PartFile]"
5735 msgstr "[DeleAfFil]"
5737 #: src/Statistics.cpp:649
5738 #, c-format
5739 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5740 msgstr ""
5742 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
5743 #, c-format
5744 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5745 msgstr ""
5747 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
5748 #, c-format
5749 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5750 msgstr ""
5752 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
5753 #, c-format
5754 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5755 msgstr ""
5757 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
5758 #, c-format
5759 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5760 msgstr ""
5762 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
5763 #, c-format
5764 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5765 msgstr ""
5767 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
5768 #, c-format
5769 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5770 msgstr ""
5772 #: src/Statistics.cpp:662
5773 #, c-format
5774 msgid "Active Uploads: %s"
5775 msgstr ""
5777 #: src/Statistics.cpp:663
5778 #, c-format
5779 msgid "Waiting Uploads: %s"
5780 msgstr ""
5782 #: src/Statistics.cpp:664
5783 #, c-format
5784 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5785 msgstr ""
5787 #: src/Statistics.cpp:665
5788 #, c-format
5789 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5790 msgstr ""
5792 #: src/Statistics.cpp:667
5793 #, c-format
5794 msgid "Average upload time: %s"
5795 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5797 #: src/Statistics.cpp:670
5798 #, c-format
5799 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5800 msgstr ""
5802 #: src/Statistics.cpp:683
5803 #, c-format
5804 msgid "Found Sources: %s"
5805 msgstr ""
5807 #: src/Statistics.cpp:684
5808 #, c-format
5809 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5810 msgstr ""
5812 #: src/Statistics.cpp:686
5813 #, c-format
5814 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Statistics.cpp:689
5818 #, c-format
5819 msgid "Average download rate (Session): %s"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Statistics.cpp:690
5823 #, c-format
5824 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Statistics.cpp:691
5828 #, c-format
5829 msgid "Max download rate (Session): %s"
5830 msgstr ""
5832 #: src/Statistics.cpp:692
5833 #, c-format
5834 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:693
5838 #, c-format
5839 msgid "Reconnects: %i"
5840 msgstr "Genforbindelser: %i"
5842 #: src/Statistics.cpp:694
5843 #, c-format
5844 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5845 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5847 #: src/Statistics.cpp:695
5848 #, c-format
5849 msgid "Connected To Server Since: %s"
5850 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5852 #: src/Statistics.cpp:696
5853 #, c-format
5854 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5855 msgstr ""
5857 #: src/Statistics.cpp:697
5858 #, c-format
5859 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5860 msgstr ""
5862 #: src/Statistics.cpp:698
5863 #, c-format
5864 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5865 msgstr ""
5867 #: src/Statistics.cpp:700
5868 #, c-format
5869 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:709
5873 msgid "Filtered"
5874 msgstr ""
5876 #: src/Statistics.cpp:711
5877 #, c-format
5878 msgid "Total: %i Known: %i"
5879 msgstr ""
5881 #: src/Statistics.cpp:715
5882 #, c-format
5883 msgid "Working Servers: %i"
5884 msgstr ""
5886 #: src/Statistics.cpp:716
5887 #, c-format
5888 msgid "Failed Servers: %i"
5889 msgstr ""
5891 #: src/Statistics.cpp:717
5892 #, c-format
5893 msgid "Total: %s"
5894 msgstr ""
5896 #: src/Statistics.cpp:718
5897 #, c-format
5898 msgid "Deleted Servers: %s"
5899 msgstr ""
5901 #: src/Statistics.cpp:719
5902 #, c-format
5903 msgid "Filtered Servers: %s"
5904 msgstr ""
5906 #: src/Statistics.cpp:720
5907 #, c-format
5908 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5909 msgstr ""
5911 #: src/Statistics.cpp:721
5912 #, c-format
5913 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5914 msgstr ""
5916 #: src/Statistics.cpp:722
5917 #, c-format
5918 msgid "Total Users: %llu"
5919 msgstr ""
5921 #: src/Statistics.cpp:723
5922 #, c-format
5923 msgid "Total Files: %llu"
5924 msgstr ""
5926 #: src/Statistics.cpp:724
5927 #, c-format
5928 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
5929 msgstr ""
5931 #: src/Statistics.cpp:728
5932 #, c-format
5933 msgid "Number of Shared Files: %s"
5934 msgstr ""
5936 #: src/Statistics.cpp:729
5937 #, c-format
5938 msgid "Total size of Shared Files: %s"
5939 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
5941 #: src/Statistics.cpp:731
5942 #, c-format
5943 msgid "Average file size: %s"
5944 msgstr ""
5946 #: src/Statistics.cpp:872
5947 msgid "Operating System"
5948 msgstr ""
5950 #: src/Statistics.cpp:897
5951 msgid "Not Received"
5952 msgstr ""
5954 #: src/StatisticsDlg.cpp:188
5955 #, c-format
5956 msgid "Active connections (1:%u)"
5957 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
5959 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
5960 msgid "Not available"
5961 msgstr "Ikke tilgængelig"
5963 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
5964 msgid "Never"
5965 msgstr "Aldrig"
5967 #: src/TerminationProcess.cpp:48
5968 #, c-format
5969 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
5970 msgstr ""
5972 #: src/TextClient.cpp:133
5973 msgid "Execute <str> and exit."
5974 msgstr ""
5976 #: src/TextClient.cpp:201
5977 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
5978 msgstr ""
5980 #: src/TextClient.cpp:309
5981 msgid ""
5982 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
5983 "number.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: src/TextClient.cpp:347
5987 msgid "Processing by hash: "
5988 msgstr ""
5990 #: src/TextClient.cpp:362
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Processing by filename: "
5993 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
5995 #: src/TextClient.cpp:385
5996 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
5997 msgstr ""
5999 #: src/TextClient.cpp:411
6000 msgid "Not a valid number\n"
6001 msgstr ""
6003 #: src/TextClient.cpp:415
6004 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6005 msgstr ""
6007 #: src/TextClient.cpp:627 src/webserver/src/WebServer.cpp:369
6008 msgid "Request failed with an unknown error."
6009 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6011 #: src/TextClient.cpp:631
6012 msgid "Operation was successful."
6013 msgstr ""
6015 #: src/TextClient.cpp:637
6016 #, c-format
6017 msgid "Request failed with the following error: %s"
6018 msgstr ""
6020 #: src/TextClient.cpp:653
6021 #, c-format
6022 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6023 msgstr ""
6025 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6026 msgid "OFF"
6027 msgstr ""
6029 #: src/TextClient.cpp:654 src/TextClient.cpp:660
6030 msgid "ON"
6031 msgstr ""
6033 #: src/TextClient.cpp:659
6034 #, c-format
6035 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: src/TextClient.cpp:664
6039 #, c-format
6040 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: src/TextClient.cpp:672
6044 #, c-format
6045 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: src/TextClient.cpp:690
6049 msgid "eD2k"
6050 msgstr ""
6052 #: src/TextClient.cpp:695
6053 #, c-format
6054 msgid "Connected to %s %s %s"
6055 msgstr ""
6057 #: src/TextClient.cpp:701
6058 msgid "Now connecting"
6059 msgstr ""
6061 #: src/TextClient.cpp:710 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1061
6062 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1083
6063 msgid "firewalled"
6064 msgstr "firewalled"
6066 #: src/TextClient.cpp:712 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
6067 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1081
6068 msgid "ok"
6069 msgstr "ok"
6071 #: src/TextClient.cpp:725
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "\n"
6075 "Download:\t%s"
6076 msgstr ""
6078 #: src/TextClient.cpp:728
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "\n"
6082 "Upload:\t%s"
6083 msgstr ""
6085 #: src/TextClient.cpp:731
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "\n"
6089 "Clients in queue:\t%d\n"
6090 msgstr ""
6092 #: src/TextClient.cpp:734
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "\n"
6096 "Total sources:\t%d\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/TextClient.cpp:811
6100 #, c-format
6101 msgid "Number of search results: %i\n"
6102 msgstr ""
6104 #: src/TextClient.cpp:824
6105 msgid "TODO - show progress of a search"
6106 msgstr ""
6108 #: src/TextClient.cpp:830
6109 #, c-format
6110 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6111 msgstr ""
6113 #: src/TextClient.cpp:843
6114 msgid "Show short status information."
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:844
6118 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6119 msgstr ""
6121 #: src/TextClient.cpp:846
6122 msgid "Show full statistics tree."
6123 msgstr ""
6125 #: src/TextClient.cpp:847
6126 msgid ""
6127 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6128 "this\n"
6129 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6130 "be\n"
6131 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6132 "\n"
6133 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6134 "type.\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/TextClient.cpp:849
6138 msgid "Shut down aMule."
6139 msgstr ""
6141 #: src/TextClient.cpp:850
6142 msgid ""
6143 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6144 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6145 "running core.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: src/TextClient.cpp:852
6149 msgid "Reloads the given object."
6150 msgstr ""
6152 #: src/TextClient.cpp:853
6153 msgid "Reloads shared files list."
6154 msgstr ""
6156 #: src/TextClient.cpp:854
6157 msgid "Reloads IP Filter table from file."
6158 msgstr ""
6160 #: src/TextClient.cpp:856
6161 msgid "Connect to the network."
6162 msgstr ""
6164 #: src/TextClient.cpp:857
6165 msgid ""
6166 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6167 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6168 "to\n"
6169 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6170 "or a resolvable DNS name."
6171 msgstr ""
6173 #: src/TextClient.cpp:858
6174 msgid "Connect to eD2k only."
6175 msgstr ""
6177 #: src/TextClient.cpp:859
6178 msgid "Connect to Kad only."
6179 msgstr ""
6181 #: src/TextClient.cpp:861
6182 msgid "Disconnect from the network."
6183 msgstr ""
6185 #: src/TextClient.cpp:862
6186 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6187 msgstr ""
6189 #: src/TextClient.cpp:863
6190 msgid "Disconnect from eD2k only."
6191 msgstr ""
6193 #: src/TextClient.cpp:864
6194 msgid "Disconnect from Kad only."
6195 msgstr ""
6197 #: src/TextClient.cpp:866
6198 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
6199 msgstr ""
6201 #: src/TextClient.cpp:867
6202 msgid ""
6203 "The eD2k link to be added can be:\n"
6204 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6205 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6206 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6207 "to the\n"
6208 "   server list.\n"
6209 "\n"
6210 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: src/TextClient.cpp:869
6214 msgid "Set a preference value."
6215 msgstr ""
6217 #: src/TextClient.cpp:872
6218 msgid "Set IPFilter preferences."
6219 msgstr ""
6221 #: src/TextClient.cpp:873
6222 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6223 msgstr ""
6225 #: src/TextClient.cpp:874
6226 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6227 msgstr ""
6229 #: src/TextClient.cpp:875
6230 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6231 msgstr ""
6233 #: src/TextClient.cpp:876
6234 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6235 msgstr ""
6237 #: src/TextClient.cpp:877
6238 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6239 msgstr ""
6241 #: src/TextClient.cpp:878
6242 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6243 msgstr ""
6245 #: src/TextClient.cpp:879
6246 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6247 msgstr ""
6249 #: src/TextClient.cpp:880
6250 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6251 msgstr ""
6253 #: src/TextClient.cpp:881
6254 msgid "Select IP filtering level."
6255 msgstr ""
6257 #: src/TextClient.cpp:882
6258 msgid ""
6259 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6260 "value is 127.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: src/TextClient.cpp:884
6264 msgid "Set bandwidth limits."
6265 msgstr ""
6267 #: src/TextClient.cpp:885
6268 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: src/TextClient.cpp:886
6272 msgid "Set upload bandwidth limit."
6273 msgstr ""
6275 #: src/TextClient.cpp:888
6276 msgid "Set download bandwidth limit."
6277 msgstr ""
6279 #: src/TextClient.cpp:891
6280 msgid "Get and display a preference value."
6281 msgstr ""
6283 #: src/TextClient.cpp:894
6284 msgid "Get IPFilter preferences."
6285 msgstr ""
6287 #: src/TextClient.cpp:895
6288 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
6289 msgstr ""
6291 #: src/TextClient.cpp:896
6292 msgid "Get IPFilter state for clients only."
6293 msgstr ""
6295 #: src/TextClient.cpp:897
6296 msgid "Get IPFilter state for servers only."
6297 msgstr ""
6299 #: src/TextClient.cpp:898
6300 msgid "Get IPFilter level."
6301 msgstr ""
6303 #: src/TextClient.cpp:900
6304 msgid "Get bandwidth limits."
6305 msgstr ""
6307 #: src/TextClient.cpp:902
6308 msgid "Makes a search."
6309 msgstr ""
6311 #: src/TextClient.cpp:903
6312 msgid ""
6313 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6314 "    GLOBAL\n"
6315 "    LOCAL\n"
6316 "    KAD\n"
6317 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6318 msgstr ""
6320 #: src/TextClient.cpp:904
6321 msgid "Executes a global search."
6322 msgstr ""
6324 #: src/TextClient.cpp:905
6325 msgid "Executes a local search"
6326 msgstr ""
6328 #: src/TextClient.cpp:906
6329 msgid "Executes a kad search"
6330 msgstr ""
6332 #: src/TextClient.cpp:908
6333 msgid "Shows the results of the last search."
6334 msgstr ""
6336 #: src/TextClient.cpp:909
6337 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: src/TextClient.cpp:911
6341 msgid "Shows the progress of a search."
6342 msgstr ""
6344 #: src/TextClient.cpp:912
6345 msgid "Shows the progress of a search.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: src/TextClient.cpp:914
6349 msgid "Start downloading a file"
6350 msgstr ""
6352 #: src/TextClient.cpp:915
6353 msgid ""
6354 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6355 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6356 "the previous search.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:922
6360 msgid "Pause download."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:925
6364 msgid "Resume download."
6365 msgstr ""
6367 #: src/TextClient.cpp:928
6368 msgid "Cancel download."
6369 msgstr ""
6371 #: src/TextClient.cpp:931
6372 msgid "Set download priority."
6373 msgstr ""
6375 #: src/TextClient.cpp:932
6376 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: src/TextClient.cpp:933
6380 msgid "Set priority to low."
6381 msgstr ""
6383 #: src/TextClient.cpp:934
6384 msgid "Set priority to normal."
6385 msgstr ""
6387 #: src/TextClient.cpp:935
6388 msgid "Set priority to high."
6389 msgstr ""
6391 #: src/TextClient.cpp:936
6392 msgid "Set priority to auto."
6393 msgstr ""
6395 #: src/TextClient.cpp:938
6396 msgid "Show queues/lists."
6397 msgstr ""
6399 #: src/TextClient.cpp:939
6400 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: src/TextClient.cpp:940
6404 msgid "Show upload queue."
6405 msgstr ""
6407 #: src/TextClient.cpp:941
6408 msgid "Show download queue."
6409 msgstr ""
6411 #: src/TextClient.cpp:942
6412 msgid "Show log."
6413 msgstr ""
6415 #: src/TextClient.cpp:943
6416 msgid "Show servers list."
6417 msgstr ""
6419 #: src/TextClient.cpp:946
6420 msgid "Reset log."
6421 msgstr ""
6423 #: src/TextClient.cpp:953
6424 #, c-format
6425 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6426 msgstr ""
6428 #: src/TextClient.cpp:954
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6432 "Use '%s' instead.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: src/TextClient.h:60
6436 msgid "aMule text client"
6437 msgstr ""
6439 #: src/ThreadTasks.cpp:130
6440 #, c-format
6441 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
6442 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
6444 #: src/ThreadTasks.cpp:134
6445 #, c-format
6446 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
6447 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
6449 #: src/ThreadTasks.cpp:138
6450 #, c-format
6451 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
6452 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
6454 #: src/ThreadTasks.cpp:347
6455 #, c-format
6456 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6457 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6459 #: src/ThreadTasks.cpp:426
6460 #, c-format
6461 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6462 msgstr ""
6463 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6465 #: src/ThreadTasks.cpp:439
6466 #, c-format
6467 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6468 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6470 #: src/ThreadTasks.cpp:452
6471 #, c-format
6472 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
6473 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
6475 #: src/ThreadTasks.cpp:464
6476 #, c-format
6477 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
6478 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
6480 #: src/TransferWnd.cpp:194
6481 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6482 msgstr ""
6483 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6485 #: src/TransferWnd.cpp:194
6486 msgid "Confirmation Required"
6487 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6489 #: src/TransferWnd.cpp:342
6490 msgid "All others"
6491 msgstr ""
6493 #: src/TransferWnd.cpp:364
6494 msgid "Select view filter"
6495 msgstr ""
6497 #: src/TransferWnd.cpp:367
6498 msgid "Add category"
6499 msgstr "Tilføj kategori"
6501 #: src/TransferWnd.cpp:370
6502 msgid "Edit category"
6503 msgstr "Ændre kategori"
6505 #: src/TransferWnd.cpp:371
6506 msgid "Remove category"
6507 msgstr "Fjern kategori"
6509 #: src/UploadClient.cpp:272
6510 #, c-format
6511 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6512 msgstr ""
6514 #: src/UploadClient.cpp:706
6515 #, c-format
6516 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6517 msgstr ""
6519 #: src/UploadQueue.cpp:512
6520 #, c-format
6521 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6522 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6524 #: src/UploadQueue.cpp:521
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "Suspending upload of file: %s"
6527 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6529 #: src/UserEvents.cpp:132
6530 #, c-format
6531 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6532 msgstr ""
6534 #: src/UserEvents.h:60
6535 msgid "Download completed"
6536 msgstr ""
6538 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
6539 msgid "The full path to the file."
6540 msgstr ""
6542 #: src/UserEvents.h:67
6543 msgid "The name of the file without path component."
6544 msgstr ""
6546 #: src/UserEvents.h:71
6547 msgid "The eD2k hash of the file."
6548 msgstr ""
6550 #: src/UserEvents.h:75
6551 msgid "The size of the file in bytes."
6552 msgstr ""
6554 #: src/UserEvents.h:79
6555 msgid "Cumulative download activity time."
6556 msgstr ""
6558 #: src/UserEvents.h:84
6559 msgid "New chat session started"
6560 msgstr ""
6562 #: src/UserEvents.h:87
6563 msgid "Message sender."
6564 msgstr ""
6566 #: src/UserEvents.h:92
6567 msgid "Out of space"
6568 msgstr ""
6570 #: src/UserEvents.h:95
6571 msgid "Disk partition."
6572 msgstr ""
6574 #: src/UserEvents.h:100
6575 msgid "Error on completion"
6576 msgstr ""
6578 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
6579 #, c-format
6580 msgid "Processing file number %u: %s"
6581 msgstr ""
6583 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
6584 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6585 msgstr ""
6587 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:83
6588 #, c-format
6589 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6590 msgstr ""
6592 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
6593 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6594 msgstr ""
6596 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
6597 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
6598 msgid "Welcome!"
6599 msgstr "Velkommen"
6601 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
6602 msgid "Input parameters"
6603 msgstr "Indput parametre"
6605 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
6606 msgid "File to Hash"
6607 msgstr ""
6609 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
6610 msgid "Add Optional URLs for this file"
6611 msgstr ""
6613 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
6614 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6615 msgstr ""
6617 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
6618 msgid ""
6619 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6620 "aLinkCreator append the current file name"
6621 msgstr ""
6623 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
6624 msgid "Remove"
6625 msgstr ""
6627 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
6628 msgid "Create link with part-hashes"
6629 msgstr ""
6631 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
6632 msgid ""
6633 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6634 "size"
6635 msgstr ""
6637 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
6638 msgid "MD4 File Hash"
6639 msgstr ""
6641 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
6642 msgid "eD2k File Hash"
6643 msgstr ""
6645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
6646 msgid "eD2k link"
6647 msgstr ""
6649 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
6650 msgid "Save"
6651 msgstr ""
6653 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
6654 msgid "Copy to clipboard"
6655 msgstr ""
6657 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:259
6658 msgid "Open"
6659 msgstr ""
6661 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6662 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6663 msgstr ""
6665 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
6666 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6667 msgstr ""
6669 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:265
6670 msgid "Save as"
6671 msgstr ""
6673 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6674 msgid "Save computed eD2k link to file"
6675 msgstr ""
6677 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
6678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
6679 msgid "About aLinkCreator"
6680 msgstr ""
6682 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
6683 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6684 msgstr ""
6686 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:398
6687 msgid "Can't open the clipboard"
6688 msgstr ""
6690 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
6691 msgid "Nothing to copy for now !"
6692 msgstr ""
6694 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
6695 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6696 msgstr ""
6698 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
6699 msgid "Unable to open "
6700 msgstr ""
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
6703 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
6704 msgid "Please, enter a non empty file name"
6705 msgstr ""
6707 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6708 msgid "Nothing to save for now !"
6709 msgstr ""
6711 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
6712 msgid ""
6713 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6714 "\n"
6715 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6716 "\n"
6717 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6718 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6719 "\n"
6720 "Distributed under GPL"
6721 msgstr ""
6723 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
6724 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6725 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
6726 msgid "Hashing..."
6727 msgstr ""
6729 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6730 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6731 msgid "aLinkCreator is working for you"
6732 msgstr ""
6734 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:516
6735 msgid "Computing MD4 Hash..."
6736 msgstr ""
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:531
6739 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6740 msgstr ""
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
6743 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6744 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Cancelled !"
6747 msgstr "Anulleret !"
6749 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
6750 #, c-format
6751 msgid "Done in %.2f s"
6752 msgstr ""
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6755 msgid "You have already added this URL !"
6756 msgstr ""
6758 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6759 msgid "Please, enter a non empty URL"
6760 msgstr ""
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
6763 #, c-format
6764 msgid "Unable to open %s"
6765 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6767 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
6768 #, c-format
6769 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6770 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6772 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
6773 #, c-format
6774 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6775 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6777 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
6778 #, c-format
6779 msgid "%02uh %02umin %02us"
6780 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6782 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
6783 #, c-format
6784 msgid "%02umin %02us"
6785 msgstr "%02umin %02us"
6787 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
6788 #, c-format
6789 msgid "%02us"
6790 msgstr "%02us"
6792 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6793 #, c-format
6794 msgid "%.0f B"
6795 msgstr "%.0f B"
6797 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6798 #, c-format
6799 msgid "%.2f KB"
6800 msgstr "%.2f KB"
6802 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
6803 #, c-format
6804 msgid "%.2f MB"
6805 msgstr "%.2f MB"
6807 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
6808 #, c-format
6809 msgid "%.2f GB"
6810 msgstr "%.2f GB"
6812 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
6813 #, c-format
6814 msgid "%.2f TB"
6815 msgstr "%.2f TB"
6817 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
6818 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6819 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6821 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
6822 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6823 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6825 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
6826 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6827 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6829 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
6830 msgid "System"
6831 msgstr "System"
6833 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
6835 msgid "Stop Auto Refresh"
6836 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
6839 msgid "Save Online Statistics image"
6840 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
6843 msgid "Print Online Statistics image"
6844 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6846 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6847 msgid "Preferences setting"
6848 msgstr ""
6850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
6851 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:418
6852 msgid "About wxCas"
6853 msgstr "Omking wxCas"
6855 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
6856 msgid "Start Auto Refresh"
6857 msgstr "Start Auto Opdatering"
6859 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
6860 msgid "Auto Refresh stopped"
6861 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6863 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
6864 msgid "Auto Refresh started"
6865 msgstr "Auto Opdatering startet"
6867 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
6868 msgid "Save Statistics Image"
6869 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6872 msgid "aMule Online Statistics"
6873 msgstr "aMule Online Statistik"
6875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:395
6876 msgid ""
6877 "There was a problem printing.\n"
6878 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6879 msgstr ""
6880 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6881 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:396
6884 msgid "Printing"
6885 msgstr "Udskrivning"
6887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:414
6888 msgid ""
6889 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6890 "\n"
6891 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6892 "\n"
6893 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6894 "\n"
6895 "Distributed under GPL"
6896 msgstr ""
6897 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
6898 "\n"
6899 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6900 "\n"
6901 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6902 "Omdelt under GPL"
6904 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:585
6905 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
6906 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
6908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:661
6909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:731
6910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:800
6911 msgid "aMule is running"
6912 msgstr "aMule kører"
6914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:870
6915 msgid "aMule is running, but disconnected"
6916 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
6918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:941
6919 msgid "aMule is connecting..."
6920 msgstr "aMule forbinder"
6922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:945
6923 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
6924 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1016
6927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
6928 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
6929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1029
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1033
6931 msgid "aMule "
6932 msgstr "aMule "
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1018
6935 msgid " has been running for "
6936 msgstr " har kørt i "
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
6939 msgid " is stopped !"
6940 msgstr " er stoppet !"
6942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1027
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6944 msgid " is not connected !"
6945 msgstr " er ikke forbundet !"
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1031
6948 msgid " is connecting..."
6949 msgstr " forbinder..."
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1035
6952 msgid " is doing something strange, check it !"
6953 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
6955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1056
6956 msgid " is connected to "
6957 msgstr " er forbundet til "
6959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1079
6961 msgid " Kad: "
6962 msgstr " Kad: "
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1063
6965 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1085
6966 msgid "off"
6967 msgstr "afbrudt"
6969 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
6970 msgid " is on "
6971 msgstr " er tændt "
6973 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1076
6974 #, fuzzy
6975 msgid " with "
6976 msgstr "] med "
6978 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1094
6979 msgid "Total Download: "
6980 msgstr " Total Download: "
6982 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1096
6983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1107
6984 msgid ", Upload: "
6985 msgstr ", Upload: "
6987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1105
6988 msgid "Session Download: "
6989 msgstr "Sesion Download: "
6991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
6992 msgid "Download: "
6993 msgstr "Download: "
6995 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
6996 msgid " kB/s, Upload: "
6997 msgstr " kB/s, Upload: "
6999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7000 #, fuzzy
7001 msgid " kB/s"
7002 msgstr "kB/s"
7004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
7005 msgid "Sharing: "
7006 msgstr "Deling: "
7008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7009 msgid " file(s), Clients on queue: "
7010 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7012 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7013 msgid "Time: "
7014 msgstr "Tid: "
7016 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7017 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7018 msgid " on "
7019 msgstr " tændt "
7021 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1170
7022 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7023 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7025 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1181
7026 msgid "System uptime: "
7027 msgstr ""
7029 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
7030 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7031 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
7034 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7035 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7037 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
7038 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7039 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7041 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
7042 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7043 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7045 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
7046 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7047 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7049 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
7050 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7051 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7053 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
7054 msgid "FTP Url"
7055 msgstr "FTP Url"
7057 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
7058 msgid "FTP Path"
7059 msgstr "FTP Sti"
7061 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
7062 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7063 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
7066 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7067 msgstr ""
7068 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
7071 msgid "User"
7072 msgstr "Bruger"
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
7075 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7076 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
7079 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7080 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7082 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
7083 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7084 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7086 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
7087 msgid "Validate"
7088 msgstr "Valider"
7090 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
7091 msgid "Folder containing your signature file"
7092 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7094 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
7095 msgid "Folder where generating the statistic image"
7096 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7098 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:508
7099 msgid "Loads template <str>"
7100 msgstr "Henter template <str>"
7102 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:512
7103 msgid "Web server HTTP port"
7104 msgstr ""
7106 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:516
7107 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7108 msgstr ""
7110 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:520
7111 msgid "UPnP port"
7112 msgstr "UPnP port"
7114 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:524
7115 msgid "Use gzip compression"
7116 msgstr "Brug gzip komprimering"
7118 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:532
7119 msgid "Full access password for web server"
7120 msgstr ""
7122 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:536
7123 msgid "Guest password for web server"
7124 msgstr ""
7126 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:540
7127 msgid "Allow guest access"
7128 msgstr "Tillad bruger adgang"
7130 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:544
7131 msgid "Deny guest access"
7132 msgstr ""
7134 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:548
7135 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7136 msgstr ""
7138 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:552
7139 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7140 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7142 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:560
7143 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7144 msgstr ""
7146 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:568
7147 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7148 msgstr ""
7150 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:665
7151 msgid "aMule Web Server"
7152 msgstr "aMule Web Server"
7154 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:294
7155 msgid "web client connection accepted\n"
7156 msgstr ""
7158 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:297
7159 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7160 msgstr ""
7162 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:366
7163 #, c-format
7164 msgid "Request failed with the following error: %s."
7165 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7167 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1730
7168 msgid "Index file not found: "
7169 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7171 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1807
7172 msgid "Session expired - requesting login\n"
7173 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7175 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1812
7176 msgid "Session ok, logged in\n"
7177 msgstr "Session ok, logget in\n"
7179 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1814
7180 msgid "Session ok, not logged in\n"
7181 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7183 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7184 msgid "No session opened - will request login\n"
7185 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7187 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1828
7188 msgid "Session created - requesting login\n"
7189 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7191 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1843
7192 msgid "Processing request [original]: "
7193 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7195 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1859
7196 msgid "Checking password\n"
7197 msgstr "Undersøger password\n"
7199 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1864
7200 msgid "Password hash invalid\n"
7201 msgstr "Password hash invalid\n"
7203 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1879
7204 msgid "Password ok\n"
7205 msgstr "Passwork ok\n"
7207 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
7208 msgid "Password bad\n"
7209 msgstr "Password forkert\n"
7211 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1884
7212 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7213 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7215 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7216 msgid "Logout requested\n"
7217 msgstr "Logout anmodning\n"
7219 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7220 msgid "Processing request [redirected]: "
7221 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
7223 #~ msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
7224 #~ msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
7226 #~ msgid "File was not saved"
7227 #~ msgstr "Fil ikke gemt"
7229 #~ msgid "Language"
7230 #~ msgstr "Sprog"
7232 #~ msgid "Line Capacities"
7233 #~ msgstr "Linie Kapasitet"
7235 #~ msgid "Max Sources per File"
7236 #~ msgstr "Max Kilder Pr Fil"
7238 #~ msgid "Start next paused file when a file completed"
7239 #~ msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
7241 #~ msgid "Show percentage"
7242 #~ msgstr "Vis procent"
7244 #~ msgid "Show progressbar "
7245 #~ msgstr "Viss statusbar"
7247 #~ msgid "I.C.H. active"
7248 #~ msgstr "I.C.H. aktiv"
7250 #~ msgid "Progressbar Style"
7251 #~ msgstr "Forløbs Stil"
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
7255 #~ "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
7258 #~ "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
7260 #~ msgid "Misc Options"
7261 #~ msgstr "Andre Indstillinger"
7263 #~ msgid "Max Connections"
7264 #~ msgstr "Max Forbindelser"
7266 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
7267 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
7269 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
7270 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
7272 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
7273 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
7275 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
7276 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
7280 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
7284 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
7288 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
7292 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
7296 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
7298 #~ msgid "Warning"
7299 #~ msgstr "Advarsel"
7301 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
7302 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
7304 #~ msgid "Webserver HTTP port"
7305 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
7307 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
7308 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
7310 #~ msgid "Full access password for webserver"
7311 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
7313 #~ msgid "Guest password for webserver"
7314 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
7316 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
7317 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
7319 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
7320 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
7324 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
7326 #, fuzzy
7327 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7328 #~ msgstr "Forbinder"
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7332 #~ msgstr "Afbrudt"
7334 #~ msgid "Edit Serverlist"
7335 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7337 #~ msgid "Average filesize: %s"
7338 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7340 #~ msgid "Error"
7341 #~ msgstr "Fejl"
7343 #~ msgid ""
7344 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7345 #~ "should never happen"
7346 #~ msgstr ""
7347 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7348 #~ "skulle aldrig ske"
7350 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7351 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7353 #~ msgid "0"
7354 #~ msgstr "0"
7356 #~ msgid "Bandwith Limits"
7357 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7359 #~ msgid "Hard Limit"
7360 #~ msgstr "Fast Grænse"
7362 #~ msgid "Connection Limits"
7363 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7365 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7366 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7368 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7369 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7371 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7372 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7374 #~ msgid "Incoming Directory :"
7375 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7377 #~ msgid "Temporary Directory :"
7378 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7380 #~ msgid "Shared Directories"
7381 #~ msgstr "Delte Mapper"
7383 #~ msgid "Create Backup to preview"
7384 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7386 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7387 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7389 #~ msgid "Webserver Parameters"
7390 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7392 #~ msgid "Webserver port"
7393 #~ msgstr "Webserver port"
7395 #~ msgid "Serverlist"
7396 #~ msgstr "Serverliste"
7398 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7399 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7401 #~ msgid "No One"
7402 #~ msgstr "Ingen"
7404 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7405 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7407 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7408 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7410 #~ msgid "Upload Limit"
7411 #~ msgstr "Upload Grænse"
7413 #~ msgid "Download Limit"
7414 #~ msgstr "Download Grænse"
7416 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7417 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7419 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7420 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7422 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7423 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7425 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7426 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7428 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7429 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7431 #~ msgid "Not Supported"
7432 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7434 #~ msgid "Browse wav"
7435 #~ msgstr "Find wav"
7437 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7438 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7440 #~ msgid "No comment(s)"
7441 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7443 #~ msgid "Messages popup"
7444 #~ msgstr "Besked popup"
7446 #~ msgid "Use sound"
7447 #~ msgstr "Brug lyd"
7449 #~ msgid "Pop out when :"
7450 #~ msgstr "Popop når :"
7452 #~ msgid "New entry on log"
7453 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7455 #~ msgid "Starts a new chat session"
7456 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7458 #~ msgid "A new chat message is received"
7459 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7461 #~ msgid "A download is added or finished"
7462 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7464 #~ msgid "New aMule version detected"
7465 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7467 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7468 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7470 #~ msgid "Notify by Mail"
7471 #~ msgstr "Underret via Mail"
7473 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7474 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7476 #~ msgid "SMTP server :"
7477 #~ msgstr "SMTP server :"
7479 #~ msgid "Email Address :"
7480 #~ msgstr "Email Adresse :"
7482 #~ msgid ":"
7483 #~ msgstr ":"
7485 #~ msgid " ["
7486 #~ msgstr " ["
7488 #~ msgid " | Kad: "
7489 #~ msgstr " | Kad: "
7491 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7492 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7496 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7498 #~ msgid "Merge attempt"
7499 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7501 #~ msgid "Sucessful merge!"
7502 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7504 #~ msgid "No merge possible"
7505 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7507 #~ msgid "%d"
7508 #~ msgstr "%d"
7510 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7511 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7513 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7514 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7516 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7517 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7519 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7520 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7522 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7523 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7525 #~ msgid "High Queue Rating value"
7526 #~ msgstr "For køer som er over"
7528 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7529 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7531 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7532 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7534 #~ msgid "Timer (in secs)"
7535 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7537 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7538 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7540 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7541 #~ msgstr "Minimer til statusomrÃ¥de"
7543 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7544 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgÊngelig. Du fÃ¥r LAVID"
7546 #~ msgid ""
7547 #~ "Port %d is not available !!\n"
7548 #~ "\n"
7549 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7550 #~ "\n"
7551 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7552 #~ "and try starting amule again."
7553 #~ msgstr ""
7554 #~ "Port %d er ikke tilgÊngelig !!\n"
7555 #~ "\n"
7556 #~ "Dette vil sige du fÃ¥r et LAV ID.\n"
7557 #~ "\n"
7558 #~ "Brug netstat for at finde ud af nÃ¥r porten er fri\n"
7559 #~ "og start aMule igen."
7561 #~ msgid "Failed to save"
7562 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7564 #~ msgid " OnlineSig File"
7565 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7567 #~ msgid ""
7568 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7569 #~ "Preferences."
7570 #~ msgstr ""
7571 #~ "Kunne ikke starte din browser. VÊlg venligt en korekt sti til den under "
7572 #~ "indstillinger."
7574 #~ msgid ""
7575 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7576 #~ "\n"
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ " --- Dette er fÞrste fanf du kÞrer aMule %s ---\n"
7579 #~ "\n"
7581 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7582 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7584 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7585 #~ msgstr "eller drÊbe din hund, Men det skulle vÊre sikkert at bruge. \n"
7587 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7588 #~ msgstr "klient kredits vil gÃ¥ tabt ved denne fÞrste kÞrsel \n"
7590 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7591 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl pÃ¥ forum.amule.org"
7593 #~ msgid "Desktop integration"
7594 #~ msgstr "Desktop integration"
7596 #~ msgid "Connection established on:"
7597 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7599 #~ msgid "Connect to any server"
7600 #~ msgstr "Forbind til en tilfÊldig server"
7602 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7603 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7605 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7606 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7608 #~ msgid "Invalid link: %s"
7609 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7611 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7612 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7614 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7615 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7617 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7618 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7620 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7621 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7623 #~ msgid "NickName: %s\n"
7624 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7626 #~ msgid "can't create file '%s'"
7627 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7629 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7630 #~ msgstr "Kan ikke Ã¥bne fil '%s'"
7632 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7633 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7635 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7636 #~ msgstr "kan ikke lÊse fil beskrivelse %d"
7638 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7639 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7641 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7642 #~ msgstr "kan ikke tÞmme fil beskrivelse %d"
7644 #~ msgid "unknown seek origin"
7645 #~ msgstr "ikke kendt sÞge oprindelse"
7647 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7648 #~ msgstr "kan ikke sÞge position i fil beskrivelse %d"
7650 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7651 #~ msgstr "kan ikke finde lÊngde af fil i fil beskrivelse %d"
7653 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7654 #~ msgstr "kan ikke afgÞre om enden af filen er nÃ¥et i beskrivelse %d"
7656 #~ msgid "invalid eof() return value."
7657 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7659 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7660 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7662 #~ msgid "Message from"
7663 #~ msgstr "Besked fra"
7665 #~ msgid "failed"
7666 #~ msgstr "fejlede"
7668 #~ msgid "*** Disconnected"
7669 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7671 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7672 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
7674 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7675 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7677 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7678 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7680 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7681 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7683 #~ msgid "Not Avaiable"
7684 #~ msgstr "Ikke TilgÊngelig"
7686 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7687 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7689 #~ msgid "Check Fake"
7690 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7692 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7693 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7695 #~ msgid "Show Lists"
7696 #~ msgstr "Vis Liste"
7698 #~ msgid "Hide Lists"
7699 #~ msgstr "Skjul Liste"
7701 #~ msgid "Preview ["
7702 #~ msgstr "Smug Kig ["
7704 #~ msgid "eDonkey v%i"
7705 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7707 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7708 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7710 #~ msgid "eMule v%02X"
7711 #~ msgstr "eMule v%02X"
7713 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7714 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7716 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7717 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7719 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7720 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7722 #~ msgid "Old MLdonkey"
7723 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7725 #~ msgid "New MLdonkey"
7726 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7728 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7729 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7731 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7732 #~ msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7734 #~ msgid "You already have the file %s"
7735 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7737 #~ msgid "Bad link."
7738 #~ msgstr "DÃ¥rligt link."
7740 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7741 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7743 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7744 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7746 #~ msgid "can't write file '%s'"
7747 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7749 #~ msgid "done"
7750 #~ msgstr "fÊrdig"
7752 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7753 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7755 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7756 #~ msgstr "IndlÊste ipfilter med IP adresse %d."
7758 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7759 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7761 #~ msgid ""
7762 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7763 #~ "files"
7764 #~ msgstr ""
7765 #~ "Uventet fejl ved lÊsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7767 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7768 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7770 #~ msgid "accepted"
7771 #~ msgstr "accepteret"
7773 #~ msgid "denied"
7774 #~ msgstr "nÊgtet"
7776 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7777 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7779 #~ msgid ""
7780 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7781 #~ msgstr ""
7782 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7784 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7785 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7787 #~ msgid "1-5"
7788 #~ msgstr "1-5"
7790 #~ msgid "6-15"
7791 #~ msgstr "6-15"
7793 #~ msgid "16+"
7794 #~ msgstr "16+"
7796 #~ msgid "Connection Type"
7797 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7799 #~ msgid "Select your connection type here :"
7800 #~ msgstr "VÊlg din forbindelse type her :"
7802 #~ msgid "True upload bandwidth"
7803 #~ msgstr "Max upload grÊnse"
7805 #~ msgid "Unit:"
7806 #~ msgstr "Enhed:"
7808 #~ msgid "kbits/sec"
7809 #~ msgstr "kbits/sek"
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "For system tray integration to work,\n"
7813 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7814 #~ "You can change this later from preferences."
7815 #~ msgstr ""
7816 #~ "For at fÃ¥ amule til at integrere med statusomrÃ¥det,\n"
7817 #~ "skal du vÊlge hvilken desktop du bruger.\n"
7818 #~ "du kan ÃŠndre dette senere."
7820 #~ msgid "Desktop"
7821 #~ msgstr "Desktop"
7823 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7824 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7826 #~ msgid "KDE 3.x"
7827 #~ msgstr "KDE 3.x"
7829 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7830 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7832 #~ msgid "No systray integration, please"
7833 #~ msgstr "Ingen integration til statusomrÃ¥de"
7835 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7836 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link HÃ¥ndtering (Direkte Download)"
7838 #~ msgid "Name"
7839 #~ msgstr "Navn"
7841 #~ msgid "Min Availability"
7842 #~ msgstr "Min TilgÊngelighed"
7844 #~ msgid "Search global"
7845 #~ msgstr "SÞg globalt"
7847 #~ msgid "Clear All"
7848 #~ msgstr "Ryd Alt"
7850 #~ msgid "Download selected"
7851 #~ msgstr "Download markerede"
7853 #~ msgid "Codec:"
7854 #~ msgstr "Codec:"
7856 #~ msgid "Length:"
7857 #~ msgstr "LÊngde:"
7859 #~ msgid " / ("
7860 #~ msgstr " / ("
7862 #~ msgid ")"
7863 #~ msgstr ")"
7865 #~ msgid "Source Names"
7866 #~ msgstr "Kilde Navne"
7868 #~ msgid "Clientsoftware :"
7869 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7871 #~ msgid "Server IP :"
7872 #~ msgstr "Server IP :"
7874 #~ msgid "Clientversion :"
7875 #~ msgstr "Klientversion :"
7877 #~ msgid "ID :"
7878 #~ msgstr "ID :"
7880 #~ msgid "Currently downloading :"
7881 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7883 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7884 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7886 #~ msgid "Average downloadrate :"
7887 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7889 #~ msgid "Downloaded total :"
7890 #~ msgstr "Downloaded total :"
7892 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7893 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7895 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7896 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7898 #~ msgid "Uploaded total :"
7899 #~ msgstr "Uploaded total :"
7901 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7902 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7904 #~ msgid "Chinese"
7905 #~ msgstr "Chinese"
7907 #~ msgid "English"
7908 #~ msgstr "Dansk"
7910 #~ msgid "Galego"
7911 #~ msgstr "Galego"
7913 #~ msgid "German (Swiss)"
7914 #~ msgstr "German (Swiss)"
7916 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7917 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7919 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7920 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7922 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7923 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7925 #~ msgid "Turkey"
7926 #~ msgstr "Turkey"
7928 #~ msgid "Beep on errors"
7929 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7931 #~ msgid "Bring to front on link click"
7932 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7934 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7935 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7937 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7938 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7940 #~ msgid "Systray Integration"
7941 #~ msgstr "StatusomrÃ¥de Integration"
7943 #~ msgid "Startup"
7944 #~ msgstr "Programm start"
7946 #~ msgid "5 Days"
7947 #~ msgstr "5 Dage"
7949 #~ msgid "Check for new version"
7950 #~ msgstr "Se efter ny version"
7952 #~ msgid "Show Splashscreen"
7953 #~ msgstr "Vis velkomstskÊrm"
7955 #~ msgid "Clientport"
7956 #~ msgstr "Klient Port"
7958 #~ msgid "TCP"
7959 #~ msgstr "TCP"
7961 #~ msgid "UDP"
7962 #~ msgstr "UDP"
7964 #~ msgid "Connection Wizard"
7965 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7967 #~ msgid "IP-Filter"
7968 #~ msgstr "IP-Filter"
7970 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7971 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7973 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7974 #~ msgstr "Filtrer dÃ¥rlige IPer"
7976 #~ msgid "See my shares"
7977 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7979 #~ msgid "mplayer -idx"
7980 #~ msgstr "mplayer -idx"
7982 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7983 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links nÃ¥r amule kÞrer"
7985 #~ msgid "Arrange Downloads"
7986 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7988 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7989 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7991 #~ msgid "Download speed"
7992 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7994 #~ msgid "Number of sources"
7995 #~ msgstr "Antal kilder"
7997 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7998 #~ msgstr "GTK Tema VÊlger"
8000 #~ msgid "Theme :"
8001 #~ msgstr "Tema :"
8003 #~ msgid "Use Font "
8004 #~ msgstr "Brug Font "
8006 #~ msgid "Font"
8007 #~ msgstr "Font"
8009 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
8010 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde HÃ¥ndtering"
8012 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
8013 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
8015 #~ msgid "Extended Dropping"
8016 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
8018 #~ msgid "Drop sources anyway"
8019 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
8021 #~ msgid "Enable Webserver"
8022 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
8024 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
8025 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
8027 #~ msgid "External TCP port"
8028 #~ msgstr "Ydre TCP port"
8030 #~ msgid "Enable password"
8031 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
8033 #~ msgid "Notify"
8034 #~ msgstr "PÃ¥mind"
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8038 #~ "met"
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
8041 #~ "met"
8043 #~ msgid "Servers List Window"
8044 #~ msgstr "Server Vindue"
8046 #~ msgid "SharedFiles"
8047 #~ msgstr "Delte Filer"
8049 #~ msgid "New Prefs"
8050 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
8052 #~ msgid "K"
8053 #~ msgstr "K"
8055 #~ msgid "h"
8056 #~ msgstr "t"
8058 #~ msgid "D"
8059 #~ msgstr "D"
8061 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
8062 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne part.met fil! (%s => %s)"
8064 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
8065 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
8067 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
8068 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
8070 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
8071 #~ msgstr "Advarsel: %s er mÃ¥ske beskadiget"
8073 #~ msgid ".part file not found"
8074 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
8076 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
8077 #~ msgstr "Kunne ikke indlÊse %s - bruger .bak fil.\n"
8079 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
8080 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
8082 #~ msgid "Failed to delete %s"
8083 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
8085 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
8086 #~ msgstr "FÊrdig med downloading af %s :-)"
8088 #~ msgid "Downloaded:"
8089 #~ msgstr "Downloaded:"
8091 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
8092 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
8094 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsÊt ikke fÊrdig (%s)"
8098 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
8099 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
8101 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
8102 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
8104 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
8105 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
8107 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
8108 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
8110 #~ msgid ""
8111 #~ "Partfilename: %s\n"
8112 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8113 #~ msgstr ""
8114 #~ "Partfilnavn: %s\n"
8115 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
8117 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
8118 #~ msgstr "%d%% fÊrdig (%s) - OverfÞrer fra %d kilder"
8120 #~ msgid "Available"
8121 #~ msgstr "TilgÊngelig"
8123 #~ msgid "Last Seen Complete :"
8124 #~ msgstr "Sidst FÊrdig :"
8126 #~ msgid "Last Reception:"
8127 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
8129 #~ msgid "Executable (*)|*||"
8130 #~ msgstr "Program (*)|*||"
8132 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
8133 #~ msgstr "Sprog ÃŠndringer vil ikke blive aktiveret fÞr du genstarter aMule."
8135 #~ msgid "Update: Disabled"
8136 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
8138 #~ msgid "Update period: %i sec"
8139 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8141 #~ msgid "Update period: %i secs"
8142 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
8144 #~ msgid "Tweaks"
8145 #~ msgstr "Tuning"
8147 #~ msgid "Choose a folder for "
8148 #~ msgstr "VÊlg en mappe til "
8150 #~ msgid "%i days"
8151 #~ msgstr "%i dage"
8153 #~ msgid "%i day"
8154 #~ msgstr "%i dag"
8156 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
8157 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
8159 #~ msgid "Close this search result"
8160 #~ msgstr "Luk dette sÞge resultat"
8162 #~ msgid "Description: %s"
8163 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
8165 #~ msgid "IP"
8166 #~ msgstr "IP"
8168 #~ msgid "User: %i"
8169 #~ msgstr "Bruger: %i"
8171 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
8172 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
8174 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
8175 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
8177 #~ msgid "Failed to load server.met!"
8178 #~ msgstr "Fejl ved indlÊsning af server.met!"
8180 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
8181 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , stÞrrelse %i)!"
8183 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
8184 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
8186 #~ msgid "Connect to this server"
8187 #~ msgstr "Forbind til denne server"
8189 #~ msgid "Add to static"
8190 #~ msgstr "TilfÞj til statitik"
8192 #~ msgid "Remove from static server list"
8193 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
8195 #~ msgid "Preference"
8196 #~ msgstr "Indstilling"
8198 #~ msgid "No Pref"
8199 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
8201 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
8202 #~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne staticservers.dat"
8204 #~ msgid "Added to static server list"
8205 #~ msgstr "TilfÞj til statik server liste"
8207 #~ msgid "Unknown server info received !"
8208 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
8210 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
8211 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
8213 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
8214 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
8216 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
8217 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
8219 #~ msgid "This is "
8220 #~ msgstr "Dette er "
8222 #~ msgid " (based on "
8223 #~ msgstr " (baseret pÃ¥ "
8225 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "BesÞg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
8228 #~ "tilgÊngelig.\n"
8230 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
8231 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
8233 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
8234 #~ msgstr "forkert serverport: IndsÊt en serverport"
8236 #~ msgid "Server not added!"
8237 #~ msgstr "Server ikke tilfÞjet!"
8239 #~ msgid "Low ID"
8240 #~ msgstr "Lav ID"
8242 #~ msgid "High ID"
8243 #~ msgstr "hÞj ID"
8245 #~ msgid "Loading..."
8246 #~ msgstr "Henter..."
8248 #~ msgid "Permission"
8249 #~ msgstr "Rettighed"
8251 #~ msgid "Public"
8252 #~ msgstr "Offentlig"
8254 #~ msgid "Friends only"
8255 #~ msgstr "Kun venner"
8257 #~ msgid "Locked"
8258 #~ msgstr "LÃ¥st"
8260 #~ msgid "Permissions"
8261 #~ msgstr "Tilladelser"
8263 #~ msgid "Change this file's comment..."
8264 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
8266 #~ msgid "Auto [Re]"
8267 #~ msgstr "Auto [Re]"
8269 #~ msgid "Hidden"
8270 #~ msgstr "Skjult"
8272 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
8273 #~ msgstr "Du kan ikke ÃŠndre rettigheder mens filen stadig downloader!"
8275 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
8276 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at vÊre fuld"
8278 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
8279 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
8281 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
8282 #~ msgstr "Forbindelses forsÞg til %s (%s:%i ) tid gik"
8284 #~ msgid "Filtered: %i"
8285 #~ msgstr "Filtreret: %i"
8287 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8288 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
8290 #~ msgid "Found Sources: %i"
8291 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
8293 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
8294 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
8296 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
8297 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
8299 #~ msgid "Active Uploads: %i"
8300 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
8302 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
8303 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
8305 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
8306 #~ msgstr "FÊrdige upload sessioner (Total): %i"
8308 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8309 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8311 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8312 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8314 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8315 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8317 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8318 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8320 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8321 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8323 #~ msgid "waiting for transfer..."
8324 #~ msgstr "Venter pÃ¥ overfÞrsel..."
8326 #~ msgid "%s Not available"
8327 #~ msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
8329 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8330 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8332 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8333 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8335 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8336 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8338 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8339 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8341 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8342 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8344 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8345 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8347 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8348 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8350 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8351 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8353 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8354 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8356 #~ msgid "Unknown: %i"
8357 #~ msgstr "Ukendt: %i"
8359 #~ msgid "Working Servers"
8360 #~ msgstr "Virkende Servere"
8362 #~ msgid "Failed Servers"
8363 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8365 #~ msgid "Deleted Servers"
8366 #~ msgstr "Slettede Servere"
8368 #~ msgid "Users on Working Servers"
8369 #~ msgstr "Brugere PÃ¥ Virkende Servere"
8371 #~ msgid "Files on Working Servers"
8372 #~ msgstr "Filer PÃ¥ Virkende Servere"
8374 #~ msgid "Total Users"
8375 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8377 #~ msgid "Total Files"
8378 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8380 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8381 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslÃ¥et)"
8383 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8384 #~ msgstr "Max Forbindelses GrÊnse NÃ¥et"
8386 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8387 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslÃ¥et)"
8389 #~ msgid "Not Found"
8390 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8392 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8393 #~ msgstr "NuvÊrende Hastigheds GrÊnser:"
8395 #~ msgid "DL: "
8396 #~ msgstr "DL: "
8398 #~ msgid " kb/s "
8399 #~ msgstr " kb/s "
8401 #~ msgid "UP: "
8402 #~ msgstr "UP: "
8404 #~ msgid " kb/s"
8405 #~ msgstr " kb/s"
8407 #~ msgid "Nick: "
8408 #~ msgstr "Brugernavn: "
8410 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8411 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8413 #~ msgid "Hash: "
8414 #~ msgstr "Hash: "
8416 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8417 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8419 #~ msgid "ID: Not Connected"
8420 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8422 #~ msgid "IP: "
8423 #~ msgstr "IP: "
8425 #~ msgid "TCP Port: "
8426 #~ msgstr "TCP Port: "
8428 #~ msgid "UDP Port: "
8429 #~ msgstr "UDP Port: "
8431 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8432 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8434 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8435 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8437 #~ msgid "Shared Files: "
8438 #~ msgstr "Delte Filer"
8440 #~ msgid "Queued Clients: "
8441 #~ msgstr "Klienter i KÞ: "
8443 #~ msgid "Total DL: "
8444 #~ msgstr "Total DL: "
8446 #~ msgid " GB"
8447 #~ msgstr " GB"
8449 #~ msgid "Total UP: "
8450 #~ msgstr "Total UP: "
8452 #~ msgid "Personal Infos"
8453 #~ msgstr "Personlig Info"
8455 #~ msgid "Show"
8456 #~ msgstr "Vis"
8458 #~ msgid "Hide"
8459 #~ msgstr "Skjul"
8461 #~ msgid "All To Max Speed"
8462 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8464 #~ msgid "All To Min Speed"
8465 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8467 #~ msgid "Disconnect from server"
8468 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8470 #~ msgid "aMule for Linux"
8471 #~ msgstr "aMule til Linux"
8473 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8474 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8476 #~ msgid ""
8477 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8478 #~ "client"
8479 #~ msgstr ""
8480 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8482 #~ msgid "requested file not found"
8483 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8487 #~ "uploadqueue"
8488 #~ msgstr ""
8489 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8490 #~ "upload køen"
8492 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8493 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8495 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8496 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mÊrklig mod string ÃŠndring"
8498 #~ msgid "Wizard"
8499 #~ msgstr "Assistent"
8501 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8502 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8504 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8505 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8507 #~ msgid "Custom"
8508 #~ msgstr "manuel"
8510 #~ msgid "(enter below!)"
8511 #~ msgstr "(indsÊt nedenfor!)"
8513 #~ msgid "56-k Modem"
8514 #~ msgstr "56k-Modem"
8516 #~ msgid "ISDN"
8517 #~ msgstr "ISDN"
8519 #~ msgid "ISDN 2x"
8520 #~ msgstr "ISDN 2x"
8522 #~ msgid "xDSL"
8523 #~ msgstr "xDSL"
8525 #~ msgid "Cable"
8526 #~ msgstr "Kabelmodem"
8528 #~ msgid "T1"
8529 #~ msgstr "T1"
8531 #~ msgid "T3+"
8532 #~ msgstr "T3+"
8534 #~ msgid "100 Mbits"
8535 #~ msgstr "100 Mbits"
8537 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8538 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"