Upstream tarball 20080608
[amule.git] / po / da.po
bloba65fdd983f53c2186111ea883facb4b6ae4ea7c4
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-08 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC connection failed. Empty reply."
32 msgstr ""
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "External Connection: Access denied because: "
36 msgstr ""
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "External Connection: Access denied"
40 msgstr ""
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "External Connection: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr ""
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3843
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3849
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3852
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3855
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:706
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3858
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:705
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3865
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:704
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3867
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:703
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:130
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:134
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:138
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:347
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:426
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:439
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:452
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:464
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1308
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1718 src/BaseClient.cpp:2240 src/BaseClient.cpp:2512
133 #: src/HTTPDownload.cpp:81 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:703 src/Statistics.cpp:884
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1423
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1436 src/DownloadListCtrl.cpp:1447
138 #: src/PartFile.cpp:2621 src/PartFile.cpp:2627 src/KnownFile.cpp:884
139 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:673 src/ClientListCtrl.cpp:696
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:704 src/ClientListCtrl.cpp:867
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 src/ClientDetailDialog.cpp:84
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:85 src/ClientDetailDialog.cpp:120
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:406
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1735
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1746
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1748
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1787
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1957
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1959
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1961
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1964
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1967
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2239
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:829
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:997
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3220
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1021
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1023
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:753
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:902
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
252 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2675
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2777 src/muuli_wdr.cpp:3599
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The eD2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:901
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:512
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:839
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/Statistics.cpp:727 src/muuli_wdr.cpp:1090
366 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:896 src/muuli_wdr.cpp:2739
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/muuli_wdr.cpp:2740
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/muuli_wdr.cpp:2741
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:899
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2742
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:943
426 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
427 msgstr ""
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
430 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
431 msgstr ""
433 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
434 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
435 msgstr ""
437 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
438 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
439 msgstr ""
441 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
442 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
443 msgstr ""
445 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
446 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
447 msgstr ""
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:945
450 msgid "Copy feedback to clipboard"
451 msgstr ""
453 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/DownloadListCtrl.cpp:728
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Feedback from: %s (%s)\n"
457 "\n"
458 msgstr ""
460 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
461 #, fuzzy
462 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
463 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
465 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635 src/KadDlg.cpp:167
466 #: src/KadDlg.cpp:173 src/amule.cpp:673
467 msgid "WARNING"
468 msgstr ""
470 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
471 #, c-format
472 msgid "Shared Files (%i)"
473 msgstr "Delte Filer (%i)"
475 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
476 msgid "[PartFile]"
477 msgstr "[DeleAfFil]"
479 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:710 src/DownloadListCtrl.cpp:1080
480 msgid "Enter new name for this file:"
481 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
483 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:711 src/DownloadListCtrl.cpp:1081
484 msgid "File rename"
485 msgstr "Omdøb fil"
487 #: src/UploadQueue.cpp:512
488 #, c-format
489 msgid "Resuming uploads of file: %s"
490 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
492 #: src/UploadQueue.cpp:521
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Suspending upload of file: %s"
495 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
497 #: src/TextClient.h:60
498 msgid "aMule text client"
499 msgstr ""
501 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
502 msgid "Kademlia: search keyword too short"
503 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
505 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:188
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Read %u Kad contact"
508 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
509 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
510 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
512 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:229
513 #, c-format
514 msgid "Wrote %d Kad contact"
515 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
516 msgstr[0] ""
517 msgstr[1] ""
519 #: src/ListenSocket.cpp:68
520 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
521 msgstr ""
523 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:301
524 msgid "web client connection accepted\n"
525 msgstr ""
527 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:304
528 msgid "ERROR: can not accept web client connection\n"
529 msgstr ""
531 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:374
532 #, c-format
533 msgid "Request failed with the following error: %s."
534 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
536 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:377 src/TextClient.cpp:626
537 msgid "Request failed with an unknown error."
538 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
540 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1738
541 msgid "Index file not found: "
542 msgstr "Index fil ikke fundet: "
544 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
545 msgid "Session expired - requesting login\n"
546 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
548 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1820
549 msgid "Session ok, logged in\n"
550 msgstr "Session ok, logget in\n"
552 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1822
553 msgid "Session ok, not logged in\n"
554 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
556 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1827
557 msgid "No session opened - will request login\n"
558 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
560 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1836
561 msgid "Session created - requesting login\n"
562 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
564 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
565 msgid "Processing request [original]: "
566 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
568 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1869
569 msgid "Checking password\n"
570 msgstr "Undersøger password\n"
572 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1874
573 msgid "Password hash invalid\n"
574 msgstr "Password hash invalid\n"
576 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1889
577 msgid "Password ok\n"
578 msgstr "Passwork ok\n"
580 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1891
581 msgid "Password bad\n"
582 msgstr "Password forkert\n"
584 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
585 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
586 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
588 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1902
589 msgid "Logout requested\n"
590 msgstr "Logout anmodning\n"
592 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1907
593 msgid "Processing request [redirected]: "
594 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
596 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:483
597 msgid "Loads template <str>"
598 msgstr "Henter template <str>"
600 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:487
601 msgid "Web server HTTP port"
602 msgstr ""
604 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:491
605 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
606 msgstr ""
608 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:495
609 msgid "UPnP port"
610 msgstr "UPnP port"
612 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:499
613 msgid "Use gzip compression"
614 msgstr "Brug gzip komprimering"
616 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:507
617 msgid "Full access password for web server"
618 msgstr ""
620 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:511
621 msgid "Guest password for web server"
622 msgstr ""
624 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:515
625 msgid "Allow guest access"
626 msgstr "Tillad bruger adgang"
628 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:519
629 msgid "Deny guest access"
630 msgstr ""
632 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:523
633 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
634 msgstr ""
636 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:527
637 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
638 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
640 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:535
641 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
642 msgstr ""
644 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:543
645 msgid "Recompile PHP pages on each request"
646 msgstr ""
648 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:638
649 msgid "aMule Web Server"
650 msgstr "aMule Web Server"
652 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
653 msgid "Not available"
654 msgstr "Ikke tilgængelig"
656 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
657 msgid "Never"
658 msgstr "Aldrig"
660 #: src/HTTPDownload.cpp:55
661 msgid "Downloading..."
662 msgstr "Downloader..."
664 #: src/HTTPDownload.cpp:75
665 #, c-format
666 msgid "( %s / %s )"
667 msgstr "( %s / %s )"
669 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1337
670 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3827
671 msgid "Preferences"
672 msgstr "Indstillinger"
674 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
675 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
676 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
678 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
679 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
680 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1705
681 #: src/muuli_wdr.cpp:2164 src/muuli_wdr.cpp:2175 src/muuli_wdr.cpp:2204
682 #: src/muuli_wdr.cpp:3357
683 msgid "Browse"
684 msgstr "Gennemse"
686 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
687 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
688 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
690 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
691 msgid "Refresh rate interval in seconds"
692 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
694 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
695 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
696 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
698 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
699 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
700 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
702 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
703 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
704 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
706 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
707 msgid "FTP Url"
708 msgstr "FTP Url"
710 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
711 msgid "FTP Path"
712 msgstr "FTP Sti"
714 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
715 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
716 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
718 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
719 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
720 msgstr ""
721 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
723 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
724 msgid "User"
725 msgstr "Bruger"
727 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2604
728 #: src/muuli_wdr.cpp:3579
729 msgid "Password"
730 msgstr "Password"
732 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
733 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
734 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
736 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
737 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
738 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
740 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
741 msgid "FTP update rate interval in minutes"
742 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
745 msgid "Validate"
746 msgstr "Valider"
748 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
749 msgid "Folder containing your signature file"
750 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
752 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
753 msgid "Folder where generating the statistic image"
754 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
756 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
757 #, c-format
758 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
759 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
761 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
762 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
763 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
765 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
767 msgid "Welcome!"
768 msgstr "Velkommen"
770 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
771 msgid "aMule"
772 msgstr "aMule"
774 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
775 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
776 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
778 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
779 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
780 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
782 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
783 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2837
784 #: src/muuli_wdr.cpp:2872
785 msgid "Reset"
786 msgstr "Reset"
788 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
789 msgid "System"
790 msgstr "System"
792 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
793 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
794 msgid "Stop Auto Refresh"
795 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
797 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
798 msgid "Save Online Statistics image"
799 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
801 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
802 msgid "Print Online Statistics image"
803 msgstr "Print Online Statistisk billede"
805 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
806 msgid "Preferences setting"
807 msgstr ""
809 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
810 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
811 msgid "About wxCas"
812 msgstr "Omking wxCas"
814 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
815 msgid "Start Auto Refresh"
816 msgstr "Start Auto Opdatering"
818 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
819 msgid "Auto Refresh stopped"
820 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
822 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
823 msgid "Auto Refresh started"
824 msgstr "Auto Opdatering startet"
826 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
827 msgid "Save Statistics Image"
828 msgstr "Gem Statistisk Billede"
830 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
831 msgid "No handler for this file type."
832 msgstr ""
834 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
835 msgid "File was not saved"
836 msgstr "Fil ikke gemt"
838 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
839 msgid "aMule Online Statistics"
840 msgstr "aMule Online Statistik"
842 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
843 msgid ""
844 "There was a problem printing.\n"
845 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
846 msgstr ""
847 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
848 "Måske printer instillingerne er forkerte."
850 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
851 msgid "Printing"
852 msgstr "Udskrivning"
854 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
855 msgid ""
856 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
857 "\n"
858 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
859 "\n"
860 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
861 "\n"
862 "Distributed under GPL"
863 msgstr ""
864 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
865 "\n"
866 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
867 "\n"
868 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
869 "Omdelt under GPL"
871 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
872 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
873 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
876 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
877 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
878 msgid "aMule is running"
879 msgstr "aMule kører"
881 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
882 msgid "aMule is running, but disconnected"
883 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
885 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
886 msgid "aMule is connecting..."
887 msgstr "aMule forbinder"
889 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
890 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
891 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
896 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
897 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
898 msgid "aMule "
899 msgstr "aMule "
901 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
902 msgid " has been running for "
903 msgstr " har kørt i "
905 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
906 msgid " is stopped !"
907 msgstr " er stoppet !"
909 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
910 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
911 msgid " is not connected !"
912 msgstr " er ikke forbundet !"
914 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
915 msgid " is connecting..."
916 msgstr " forbinder..."
918 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
919 msgid " is doing something strange, check it !"
920 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
922 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
923 msgid " is connected to "
924 msgstr " er forbundet til "
926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
927 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
928 msgid " Kad: "
929 msgstr " Kad: "
931 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
932 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:711
933 msgid "ok"
934 msgstr "ok"
936 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
937 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:709
938 msgid "firewalled"
939 msgstr "firewalled"
941 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
942 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
943 msgid "off"
944 msgstr "afbrudt"
946 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
947 msgid " is on "
948 msgstr " er tændt "
950 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
951 #, fuzzy
952 msgid " with "
953 msgstr "] med "
955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
956 msgid "Total Download: "
957 msgstr " Total Download: "
959 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
961 msgid ", Upload: "
962 msgstr ", Upload: "
964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
965 msgid "Session Download: "
966 msgstr "Sesion Download: "
968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
969 msgid "Download: "
970 msgstr "Download: "
972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
973 msgid " kB/s, Upload: "
974 msgstr " kB/s, Upload: "
976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
977 #, fuzzy
978 msgid " kB/s"
979 msgstr "kB/s"
981 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
982 msgid "Sharing: "
983 msgstr "Deling: "
985 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
986 msgid " file(s), Clients on queue: "
987 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
989 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
990 msgid "Time: "
991 msgstr "Tid: "
993 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
994 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
995 #, c-format
996 msgid "%.2f kB/s"
997 msgstr "%.2f kB/s"
999 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
1000 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
1001 msgid " on "
1002 msgstr " tændt "
1004 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1005 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1006 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
1008 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1009 msgid "System uptime: "
1010 msgstr ""
1012 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1013 #, c-format
1014 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1015 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1017 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1018 #, c-format
1019 msgid "%02uh %02umin %02us"
1020 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1022 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1023 #, c-format
1024 msgid "%02umin %02us"
1025 msgstr "%02umin %02us"
1027 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1028 #, c-format
1029 msgid "%02us"
1030 msgstr "%02us"
1032 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1033 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1034 msgid "HighID"
1035 msgstr "HøjtID"
1037 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1038 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:878
1039 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104
1040 msgid "LowID"
1041 msgstr "Lavt ID"
1043 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1044 #: src/MuleTrayIcon.cpp:398
1045 msgid "Not Connected"
1046 msgstr "Ingen Forbindelse"
1048 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1049 #, c-format
1050 msgid "%.0f B"
1051 msgstr "%.0f B"
1053 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1054 #, c-format
1055 msgid "%.2f KB"
1056 msgstr "%.2f KB"
1058 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1059 #, c-format
1060 msgid "%.2f MB"
1061 msgstr "%.2f MB"
1063 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1064 #, c-format
1065 msgid "%.2f GB"
1066 msgstr "%.2f GB"
1068 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1069 #, c-format
1070 msgid "%.2f TB"
1071 msgstr "%.2f TB"
1073 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1074 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1075 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Cancelled !"
1078 msgstr "Anulleret !"
1080 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1081 #, c-format
1082 msgid "Unable to open %s"
1083 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1085 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1086 #, c-format
1087 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1088 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1090 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1091 msgid "Input parameters"
1092 msgstr "Indput parametre"
1094 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1095 msgid "File to Hash"
1096 msgstr ""
1098 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1099 msgid "Add Optional URLs for this file"
1100 msgstr ""
1102 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1103 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
1104 msgstr ""
1106 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1107 msgid ""
1108 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
1109 "aLinkCreator append the current file name"
1110 msgstr ""
1112 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1113 #: src/muuli_wdr.cpp:2932
1114 msgid "Add"
1115 msgstr "Tilføj"
1117 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1118 msgid "Remove"
1119 msgstr ""
1121 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1122 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1123 msgid "Clear"
1124 msgstr "Ryd"
1126 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1127 msgid "Create link with part-hashes"
1128 msgstr ""
1130 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1131 msgid ""
1132 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1133 "size"
1134 msgstr ""
1136 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1137 msgid "MD4 File Hash"
1138 msgstr ""
1140 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1141 msgid "eD2k File Hash"
1142 msgstr ""
1144 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1145 msgid "eD2k link"
1146 msgstr ""
1148 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1149 msgid "Start"
1150 msgstr "Start"
1152 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1153 msgid "Save"
1154 msgstr ""
1156 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1157 msgid "Copy to clipboard"
1158 msgstr ""
1160 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1161 msgid "Exit"
1162 msgstr "Afslut"
1164 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1165 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
1166 msgstr ""
1168 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1169 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
1170 msgstr ""
1172 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1173 msgid "Save computed eD2k link to file"
1174 msgstr ""
1176 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1177 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1178 msgid "About aLinkCreator"
1179 msgstr ""
1181 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1182 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
1183 msgstr ""
1185 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1186 msgid "Nothing to copy for now !"
1187 msgstr ""
1189 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1190 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
1191 msgstr ""
1193 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1194 msgid "Unable to open "
1195 msgstr ""
1197 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1198 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1199 msgid "Please, enter a non empty file name"
1200 msgstr ""
1202 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1203 msgid "Nothing to save for now !"
1204 msgstr ""
1206 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1207 msgid ""
1208 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
1209 "\n"
1210 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1211 "\n"
1212 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1213 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1214 "\n"
1215 "Distributed under GPL"
1216 msgstr ""
1218 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1219 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1220 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1221 msgid "Hashing..."
1222 msgstr ""
1224 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1225 #, c-format
1226 msgid "Done in %.2f s"
1227 msgstr ""
1229 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1230 msgid "You have already added this URL !"
1231 msgstr ""
1233 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1234 msgid "Please, enter a non empty URL"
1235 msgstr ""
1237 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1238 #, c-format
1239 msgid "Processing file number %u: %s"
1240 msgstr ""
1242 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1243 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1244 msgstr ""
1246 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1247 msgid "Please wait... "
1248 msgstr ""
1250 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1251 #, c-format
1252 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1253 msgstr ""
1255 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1256 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
1257 msgstr ""
1259 #: src/DataToText.cpp:35
1260 msgid "Auto [Lo]"
1261 msgstr "Auto [La]"
1263 #: src/DataToText.cpp:36
1264 msgid "Auto [No]"
1265 msgstr "Auto [No]"
1267 #: src/DataToText.cpp:37
1268 msgid "Auto [Hi]"
1269 msgstr "Auto [Hø]"
1271 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:534 src/ClientListCtrl.cpp:652
1272 #: src/amule.cpp:801
1273 msgid "Connecting"
1274 msgstr "Forbinder"
1276 #: src/DataToText.cpp:60
1277 msgid "Asking"
1278 msgstr "Spørger"
1280 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:656
1281 msgid "Connecting via server"
1282 msgstr "Forbinder via Server"
1284 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1693
1285 #: src/ClientListCtrl.cpp:691
1286 msgid "Queue Full"
1287 msgstr "Kø Fuld"
1289 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:669
1290 msgid "On Queue"
1291 msgstr "I Kø"
1293 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:661
1294 msgid "Transferring"
1295 msgstr "Overfører"
1297 #: src/DataToText.cpp:64
1298 msgid "Receiving hashset"
1299 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1301 #: src/DataToText.cpp:65
1302 msgid "No needed parts"
1303 msgstr "Ingen brugbare dele"
1305 #: src/DataToText.cpp:66
1306 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1307 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1309 #: src/DataToText.cpp:67
1310 msgid "Too many connections"
1311 msgstr "For mange forbindelser"
1313 #: src/DataToText.cpp:69
1314 msgid "Connecting via Kad"
1315 msgstr ""
1317 #: src/DataToText.cpp:70
1318 msgid "Too many Kad connections"
1319 msgstr ""
1321 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:710 src/TransferWnd.cpp:309
1322 #: src/ClientListCtrl.cpp:838
1323 msgid "Banned"
1324 msgstr "Banlyst"
1326 #: src/DataToText.cpp:72
1327 msgid "Connection Error"
1328 msgstr ""
1330 #: src/DataToText.cpp:73
1331 msgid "Remote Queue Full"
1332 msgstr ""
1334 #: src/DataToText.cpp:103
1335 msgid "Old MLDonkey"
1336 msgstr ""
1338 #: src/DataToText.cpp:106
1339 msgid "New MLDonkey"
1340 msgstr ""
1342 #: src/DataToText.cpp:116
1343 msgid "eMule Compatible"
1344 msgstr ""
1346 #: src/DataToText.cpp:126
1347 msgid "Local Server"
1348 msgstr ""
1350 #: src/DataToText.cpp:127
1351 msgid "Remote Server"
1352 msgstr ""
1354 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:704 src/muuli_wdr.cpp:193
1355 #: src/muuli_wdr.cpp:3761 src/SearchDlg.cpp:109
1356 msgid "Kad"
1357 msgstr ""
1359 #: src/DataToText.cpp:129
1360 msgid "Source Exchange"
1361 msgstr ""
1363 #: src/DataToText.cpp:130
1364 msgid "Passive"
1365 msgstr ""
1367 #: src/DataToText.cpp:131
1368 msgid "Link"
1369 msgstr ""
1371 #: src/DataToText.cpp:132
1372 msgid "Source Seeds"
1373 msgstr ""
1375 #: src/Preferences.cpp:628 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1376 msgid "System default"
1377 msgstr "System standard"
1379 #: src/Preferences.cpp:629
1380 msgid "Albanian"
1381 msgstr ""
1383 #: src/Preferences.cpp:630
1384 msgid "Arabic"
1385 msgstr "Arabic"
1387 #: src/Preferences.cpp:631
1388 msgid "Basque"
1389 msgstr "Basque"
1391 #: src/Preferences.cpp:632
1392 msgid "Bulgarian"
1393 msgstr "Bulgarian"
1395 #: src/Preferences.cpp:633
1396 msgid "Catalan"
1397 msgstr "Catalan"
1399 #: src/Preferences.cpp:634
1400 msgid "Chinese (Simplified)"
1401 msgstr ""
1403 #: src/Preferences.cpp:635
1404 msgid "Chinese (Traditional)"
1405 msgstr ""
1407 #: src/Preferences.cpp:636
1408 msgid "Croatian"
1409 msgstr ""
1411 #: src/Preferences.cpp:637
1412 msgid "Czech"
1413 msgstr ""
1415 #: src/Preferences.cpp:638
1416 msgid "Danish"
1417 msgstr "Danish"
1419 #: src/Preferences.cpp:639
1420 msgid "Dutch"
1421 msgstr "Dutch"
1423 #: src/Preferences.cpp:640
1424 msgid "English (U.K.)"
1425 msgstr ""
1427 #: src/Preferences.cpp:641
1428 msgid "Estonian"
1429 msgstr "Estonian"
1431 #: src/Preferences.cpp:642
1432 msgid "Finnish"
1433 msgstr "Finnish"
1435 #: src/Preferences.cpp:643
1436 msgid "French"
1437 msgstr "French"
1439 #: src/Preferences.cpp:644
1440 msgid "Galician"
1441 msgstr ""
1443 #: src/Preferences.cpp:645
1444 msgid "German"
1445 msgstr "German"
1447 #: src/Preferences.cpp:646
1448 msgid "Greek"
1449 msgstr ""
1451 #: src/Preferences.cpp:647
1452 msgid "Hebrew"
1453 msgstr ""
1455 #: src/Preferences.cpp:648
1456 msgid "Hungarian"
1457 msgstr ""
1459 #: src/Preferences.cpp:649
1460 msgid "Italian"
1461 msgstr "Italian"
1463 #: src/Preferences.cpp:650
1464 msgid "Italian (Swiss)"
1465 msgstr ""
1467 #: src/Preferences.cpp:651
1468 msgid "Japanese"
1469 msgstr ""
1471 #: src/Preferences.cpp:652
1472 msgid "Korean"
1473 msgstr "Korean"
1475 #: src/Preferences.cpp:653
1476 msgid "Lithuanian"
1477 msgstr "Lithuanian"
1479 #: src/Preferences.cpp:654
1480 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1481 msgstr ""
1483 #: src/Preferences.cpp:655
1484 msgid "Polish"
1485 msgstr "Polish"
1487 #: src/Preferences.cpp:656
1488 msgid "Portuguese"
1489 msgstr "Portuguese"
1491 #: src/Preferences.cpp:657
1492 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1493 msgstr ""
1495 #: src/Preferences.cpp:658
1496 msgid "Russian"
1497 msgstr "Russian"
1499 #: src/Preferences.cpp:659
1500 msgid "Slovenian"
1501 msgstr ""
1503 #: src/Preferences.cpp:660
1504 msgid "Spanish"
1505 msgstr "Spanish"
1507 #: src/Preferences.cpp:661
1508 msgid "Swedish"
1509 msgstr ""
1511 #: src/Preferences.cpp:662
1512 msgid "Turkish"
1513 msgstr ""
1515 #: src/Preferences.cpp:1619 src/Preferences.cpp:1633 src/Preferences.cpp:1640
1516 msgid "Unable to determine selected browser!"
1517 msgstr ""
1519 #: src/Preferences.cpp:1671
1520 msgid ""
1521 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1522 msgstr ""
1524 #: src/Preferences.cpp:1672
1525 #, c-format
1526 msgid "Default port will be used (%d)"
1527 msgstr ""
1529 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1530 msgid "Server Name"
1531 msgstr "Servernavn"
1533 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1534 msgid "Address"
1535 msgstr ""
1537 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1538 msgid "Port"
1539 msgstr "Port"
1541 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1542 msgid "Description"
1543 msgstr "Beskrivelse"
1545 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1546 msgid "Ping"
1547 msgstr "Ping"
1549 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1550 msgid "Users"
1551 msgstr "Brugere"
1553 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1554 #: src/muuli_wdr.cpp:2055
1555 msgid "Files"
1556 msgstr "Filer"
1558 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:196
1559 msgid "Failed"
1560 msgstr "Fejlede"
1562 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1563 msgid "Static"
1564 msgstr "Statistik"
1566 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:871
1567 msgid "Version"
1568 msgstr ""
1570 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1571 msgid ""
1572 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1573 "first. The server was NOT deleted."
1574 msgstr ""
1576 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1577 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:713
1578 #: src/amule.cpp:1328
1579 msgid "Info"
1580 msgstr "Info"
1582 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1583 msgid "(Unknown name)"
1584 msgstr ""
1586 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1587 #, c-format
1588 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1589 msgstr ""
1591 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:907
1592 #: src/ClientListCtrl.cpp:1050 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1593 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1594 msgid "Yes"
1595 msgstr "Ja"
1597 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:909
1598 #: src/ClientListCtrl.cpp:1052 src/ClientListCtrl.cpp:1063
1599 #: src/ClientListCtrl.cpp:1069
1600 msgid "No"
1601 msgstr "Nej"
1603 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1604 #, c-format
1605 msgid "Failed to open '%s'"
1606 msgstr ""
1608 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1609 #, c-format
1610 msgid "Servers (%i)"
1611 msgstr "Servere (%i)"
1613 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1614 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1615 msgid "Server"
1616 msgstr "Server"
1618 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1619 msgid "Connect to server"
1620 msgstr ""
1622 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1623 msgid "Mark server as static"
1624 msgstr ""
1626 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1627 msgid "Mark server as non-static"
1628 msgstr ""
1630 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1631 msgid "Mark servers as static"
1632 msgstr ""
1634 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1635 msgid "Mark servers as non-static"
1636 msgstr ""
1638 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1639 msgid "Remove server"
1640 msgstr "Fjern server"
1642 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Remove servers"
1645 msgstr "Fjern server"
1647 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1648 msgid "Remove all servers"
1649 msgstr "Fjern Alle servere"
1651 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:591
1652 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
1653 msgstr ""
1655 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1656 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
1657 msgstr ""
1659 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1660 msgid "Reconnect to server"
1661 msgstr ""
1663 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1664 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1665 msgstr ""
1667 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1670 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1672 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1675 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1677 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1678 #, c-format
1679 msgid "Disabled [%s]"
1680 msgstr "Inaktiv [%s]"
1682 #: src/amuleDlg.cpp:219
1683 #, c-format
1684 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1685 msgstr ""
1687 #: src/amuleDlg.cpp:221
1688 #, c-format
1689 msgid "Running on %s"
1690 msgstr ""
1692 #: src/amuleDlg.cpp:223
1693 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1694 msgstr ""
1696 #: src/amuleDlg.cpp:246
1697 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
1698 msgstr ""
1700 #: src/amuleDlg.cpp:452
1701 msgid "aMule remote control "
1702 msgstr ""
1704 #: src/amuleDlg.cpp:458
1705 msgid "Snapshot:"
1706 msgstr ""
1708 #: src/amuleDlg.cpp:460
1709 msgid ""
1710 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1711 "\n"
1712 msgstr ""
1714 #: src/amuleDlg.cpp:461
1715 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1716 msgstr ""
1718 #: src/amuleDlg.cpp:462
1719 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1720 msgstr ""
1722 #: src/amuleDlg.cpp:463
1723 msgid ""
1724 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1725 "\n"
1726 msgstr ""
1728 #: src/amuleDlg.cpp:464
1729 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/amuleDlg.cpp:465
1733 msgid ""
1734 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1735 "\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/amuleDlg.cpp:466
1739 msgid " Part of aMule is based on \n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/amuleDlg.cpp:467
1743 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/amuleDlg.cpp:468
1747 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1748 msgstr ""
1750 #: src/amuleDlg.cpp:469
1751 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1752 msgstr ""
1754 #: src/amuleDlg.cpp:472 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:532
1755 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:714 src/KadDlg.cpp:177
1756 #: src/PartFile.cpp:922 src/PartFile.cpp:930
1757 msgid "Message"
1758 msgstr ""
1760 #: src/amuleDlg.cpp:563
1761 msgid "Status text"
1762 msgstr ""
1764 #: src/amuleDlg.cpp:684
1765 msgid "eD2k: Connecting"
1766 msgstr ""
1768 #: src/amuleDlg.cpp:688
1769 msgid "eD2k: Disconnected"
1770 msgstr ""
1772 #: src/amuleDlg.cpp:694
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Kad: Firewalled"
1775 msgstr "firewalled"
1777 #: src/amuleDlg.cpp:698
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Kad: Connected"
1780 msgstr "Forbundet"
1782 #: src/amuleDlg.cpp:703
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Kad: Connecting"
1785 msgstr "Forbinder"
1787 #: src/amuleDlg.cpp:707
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Kad: Off"
1790 msgstr " Kad: "
1792 #: src/amuleDlg.cpp:754
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Stop the current connection attempts"
1795 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1797 #: src/amuleDlg.cpp:759 src/muuli_wdr.cpp:2939 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1798 msgid "Disconnect"
1799 msgstr "Afbryd"
1801 #: src/amuleDlg.cpp:760
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1804 msgstr "Afbryd fra nuværende server"
1806 #: src/amuleDlg.cpp:765 src/muuli_wdr.cpp:3122 src/muuli_wdr.cpp:3595
1807 #: src/muuli_wdr.cpp:3817 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1808 msgid "Connect"
1809 msgstr "Forbind"
1811 #: src/amuleDlg.cpp:766
1812 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1813 msgstr ""
1815 #: src/amuleDlg.cpp:812
1816 #, c-format
1817 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1818 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1820 #: src/amuleDlg.cpp:814
1821 #, c-format
1822 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1823 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1825 #: src/amuleDlg.cpp:836
1826 #, c-format
1827 msgid "aMule (%s | Connected)"
1828 msgstr ""
1830 #: src/amuleDlg.cpp:838
1831 #, c-format
1832 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1833 msgstr ""
1835 #: src/amuleDlg.cpp:869
1836 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1837 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1839 #: src/amuleDlg.cpp:870
1840 msgid "Exit confirmation"
1841 msgstr "Bekræft afslut"
1843 #: src/amuleDlg.cpp:1147
1844 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1845 msgstr ""
1847 #: src/amuleDlg.cpp:1207
1848 #, c-format
1849 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1850 msgstr ""
1852 #: src/amuleDlg.cpp:1212
1853 #, c-format
1854 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
1855 msgstr ""
1857 #: src/amuleDlg.cpp:1312 src/amuleDlg.cpp:1473 src/muuli_wdr.cpp:1900
1858 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
1859 msgid "Networks"
1860 msgstr ""
1862 #: src/amuleDlg.cpp:1314
1863 msgid "Networks window"
1864 msgstr ""
1866 #: src/amuleDlg.cpp:1316 src/muuli_wdr.cpp:3820
1867 msgid "Searches"
1868 msgstr "Søg"
1870 #: src/amuleDlg.cpp:1318
1871 msgid "Searches window"
1872 msgstr ""
1874 #: src/amuleDlg.cpp:1320 src/muuli_wdr.cpp:3821
1875 msgid "Transfers"
1876 msgstr "Overførsler"
1878 #: src/amuleDlg.cpp:1322
1879 msgid "Files transfers window"
1880 msgstr ""
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1324
1883 msgid "Shared files"
1884 msgstr ""
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1326
1887 msgid "Shared files window"
1888 msgstr ""
1890 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3382
1891 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
1892 msgid "Messages"
1893 msgstr "Beskeder"
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1330
1896 msgid "Messages window"
1897 msgstr ""
1899 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:639
1900 #: src/Statistics.cpp:937 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2233
1901 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
1902 msgid "Statistics"
1903 msgstr "Statistik"
1905 #: src/amuleDlg.cpp:1334
1906 msgid "Statistics graph window"
1907 msgstr ""
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1339
1910 msgid "Preferences settings window"
1911 msgstr ""
1913 #: src/amuleDlg.cpp:1341 src/muuli_wdr.cpp:3828
1914 msgid "Import"
1915 msgstr ""
1917 #: src/amuleDlg.cpp:1343 src/muuli_wdr.cpp:3828
1918 msgid "The partfile importer tool"
1919 msgstr ""
1921 #: src/amuleDlg.cpp:1345 src/muuli_wdr.cpp:3829
1922 msgid "About"
1923 msgstr ""
1925 #: src/amuleDlg.cpp:1347 src/muuli_wdr.cpp:3829
1926 msgid "About/Help"
1927 msgstr ""
1929 #: src/amuleDlg.cpp:1484
1930 msgid "eD2k network"
1931 msgstr ""
1933 #: src/amuleDlg.cpp:1488
1934 msgid "Kad network"
1935 msgstr ""
1937 #: src/amuleDlg.cpp:1493
1938 msgid "No network"
1939 msgstr ""
1941 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1942 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
1943 msgid "General"
1944 msgstr "General"
1946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:688
1947 msgid "Connection"
1948 msgstr "Forbindelse"
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3457
1951 msgid "Proxy"
1952 msgstr ""
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1955 msgid "Message Filter"
1956 msgstr ""
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1959 msgid "Remote Controls"
1960 msgstr "Fjern Kontrol"
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3324
1963 msgid "Online Signature"
1964 msgstr ""
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2153
1967 msgid "Directories"
1968 msgstr "Mapper"
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3190
1971 msgid "Security"
1972 msgstr ""
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1975 msgid "Gui Tweaks"
1976 msgstr ""
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2334
1979 msgid "Core Tweaks"
1980 msgstr ""
1982 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3786
1983 msgid "Events"
1984 msgstr ""
1986 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3623
1987 msgid "Debugging"
1988 msgstr ""
1990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1688
1991 msgid "User Defined"
1992 msgstr ""
1994 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:510
1995 msgid ""
1996 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1997 "\n"
1998 msgstr ""
2000 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
2001 msgid "- TCP port changed.\n"
2002 msgstr ""
2004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:522
2005 msgid "- UDP port changed.\n"
2006 msgstr ""
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:531
2009 msgid ""
2010 "Your Auto-update server list is empty.\n"
2011 "'Auto-update server list at startup will be disabled."
2012 msgstr ""
2014 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
2015 msgid ""
2016 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2017 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2018 msgstr ""
2020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:550
2021 msgid "- Language changed.\n"
2022 msgstr ""
2024 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:555
2025 msgid "- Temp folder changed.\n"
2026 msgstr ""
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:580 src/muuli_wdr.cpp:112
2029 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2030 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2032 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
2033 msgid ""
2034 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
2035 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2036 msgstr ""
2038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:626
2039 msgid ""
2040 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2041 "Enable UDP port or disable Kad."
2042 msgstr ""
2044 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:635
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "You MUST restart aMule now.\n"
2048 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2049 msgstr ""
2051 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:713
2052 msgid ""
2053 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2054 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2055 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2056 msgstr ""
2058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:854
2059 msgid "Temporary files"
2060 msgstr ""
2062 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:859
2063 msgid "Incoming files"
2064 msgstr ""
2066 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:864
2067 msgid "Online Signatures"
2068 msgstr ""
2070 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:877
2071 #, c-format
2072 msgid "Choose a folder for %s"
2073 msgstr ""
2075 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:897
2076 msgid "Browse for videoplayer"
2077 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2079 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:901
2080 msgid "Select browser"
2081 msgstr ""
2083 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:907
2084 #, c-format
2085 msgid "Executable%s"
2086 msgstr ""
2088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:928
2089 msgid "Edit server list"
2090 msgstr ""
2092 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:929
2093 msgid ""
2094 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2095 "Only one url on each line."
2096 msgstr ""
2097 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2098 "Kun en URL på hver linje."
2100 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Update delay: %d second"
2103 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2104 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2105 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:992
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Time for average graph: %d minute"
2110 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2111 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2112 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:998
2115 #, c-format
2116 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2117 msgstr ""
2119 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Update delay : %d second"
2122 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2123 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2124 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2126 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1010
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2129 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2130 msgstr[0] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2131 msgstr[1] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2133 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1016
2134 #, c-format
2135 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2136 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2137 msgstr[0] ""
2138 msgstr[1] ""
2140 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1023
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2143 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2144 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2145 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2147 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1025
2148 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2149 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2151 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1089
2152 #, c-format
2153 msgid "Execute command on `%s' event"
2154 msgstr ""
2156 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1092
2157 msgid "Enable command execution on core"
2158 msgstr ""
2160 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1100
2161 msgid "Core command:"
2162 msgstr ""
2164 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1109
2165 msgid "Enable command execution on GUI"
2166 msgstr ""
2168 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1117
2169 msgid "GUI command:"
2170 msgstr ""
2172 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1126
2173 msgid "The following variables will be replaced:"
2174 msgstr ""
2176 #: src/ExternalConn.cpp:102
2177 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2178 msgstr ""
2180 #: src/ExternalConn.cpp:117
2181 msgid "External connection closed."
2182 msgstr ""
2184 #: src/ExternalConn.cpp:144
2185 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:169
2189 msgid "External connections disabled in config file"
2190 msgstr ""
2192 #: src/ExternalConn.cpp:218
2193 msgid "New external connection accepted"
2194 msgstr ""
2196 #: src/ExternalConn.cpp:221
2197 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
2198 msgstr ""
2200 #: src/ExternalConn.cpp:240
2201 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2202 msgstr ""
2204 #: src/ExternalConn.cpp:250
2205 #, c-format
2206 msgid "Connecting client: %s %s"
2207 msgstr ""
2209 #: src/ExternalConn.cpp:252
2210 msgid "Unknown version"
2211 msgstr ""
2213 #: src/ExternalConn.cpp:263
2214 msgid ""
2215 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2216 "remote from same snapshot."
2217 msgstr ""
2219 #: src/ExternalConn.cpp:268
2220 msgid ""
2221 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2222 "*sigh* possible crash prevented"
2223 msgstr ""
2225 #: src/ExternalConn.cpp:289
2226 msgid "Authentication failed."
2227 msgstr ""
2229 #: src/ExternalConn.cpp:293
2230 msgid "Invalid protocol version."
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:297
2234 msgid "Missing protocol version tag."
2235 msgstr ""
2237 #: src/ExternalConn.cpp:301
2238 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2239 msgstr ""
2241 #: src/ExternalConn.cpp:307
2242 msgid "Access granted."
2243 msgstr ""
2245 #: src/ExternalConn.cpp:565
2246 #, c-format
2247 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2248 msgstr ""
2250 #: src/ExternalConn.cpp:567
2251 #, c-format
2252 msgid "FileHash not found: %s"
2253 msgstr ""
2255 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2256 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2257 msgstr ""
2259 #: src/ExternalConn.cpp:660
2260 msgid "Server not added"
2261 msgstr ""
2263 #: src/ExternalConn.cpp:678
2264 #, c-format
2265 msgid "server not found: %s"
2266 msgstr ""
2268 #: src/ExternalConn.cpp:694
2269 msgid "need to define server to be removed"
2270 msgstr ""
2272 #: src/ExternalConn.cpp:708
2273 msgid "eD2k is disabled in preferences."
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:804
2277 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2278 msgstr ""
2280 #: src/ExternalConn.cpp:809
2281 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:860
2285 msgid "Kad is disabled in preferences."
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2289 msgid "No points for graph."
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2293 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2294 msgstr ""
2296 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2297 msgid "External Connection: shutdown requested"
2298 msgstr ""
2300 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2301 msgid "Already shutting down."
2302 msgstr ""
2304 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2305 #, c-format
2306 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2307 msgstr ""
2309 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2310 msgid "Invalid link or already on list."
2311 msgstr ""
2313 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2314 msgid "File not found."
2315 msgstr ""
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2318 msgid "Invalid file name."
2319 msgstr ""
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2322 msgid "Unable to rename file."
2323 msgstr ""
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2326 msgid "Already connected to eD2k."
2327 msgstr ""
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2330 msgid "Connecting to eD2k..."
2331 msgstr ""
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2334 msgid "Already connected to Kad."
2335 msgstr ""
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2338 msgid "Connecting to Kad..."
2339 msgstr ""
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2342 msgid "All networks are disabled."
2343 msgstr ""
2345 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2346 msgid "Disconnected from eD2k."
2347 msgstr ""
2349 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2350 msgid "Disconnected from Kad."
2351 msgstr ""
2353 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2354 #, c-format
2355 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
2356 msgstr ""
2358 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2359 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2360 msgstr ""
2362 #: src/UploadClient.cpp:269
2363 #, c-format
2364 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2365 msgstr ""
2367 #: src/UploadClient.cpp:714
2368 #, c-format
2369 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2370 msgstr ""
2372 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2373 #, c-format
2374 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2375 msgstr ""
2377 #: src/ServerWnd.cpp:104
2378 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2379 msgstr ""
2381 #: src/ServerWnd.cpp:109
2382 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2383 msgstr ""
2385 #: src/ServerWnd.cpp:162
2386 msgid "eD2k Status:"
2387 msgstr ""
2389 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:707
2390 #: src/ClientListCtrl.cpp:1003 src/ClientDetailDialog.cpp:143
2391 msgid "Connected"
2392 msgstr "Forbundet"
2394 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2918
2395 msgid "IP:Port"
2396 msgstr "IP:Port"
2398 #: src/ServerWnd.cpp:173
2399 msgid "ID"
2400 msgstr "ID"
2402 #: src/ServerWnd.cpp:205
2403 msgid "Kademlia Status:"
2404 msgstr ""
2406 #: src/ServerWnd.cpp:208
2407 msgid "Running"
2408 msgstr ""
2410 #: src/ServerWnd.cpp:214
2411 msgid "Status:"
2412 msgstr ""
2414 #: src/ServerWnd.cpp:215 src/ClientDetailDialog.cpp:145
2415 msgid "Disconnected"
2416 msgstr "Afbrudt"
2418 #: src/ServerWnd.cpp:218
2419 msgid "Connection State:"
2420 msgstr ""
2422 #: src/ServerWnd.cpp:219
2423 msgid "Firewalled"
2424 msgstr ""
2426 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2670 src/muuli_wdr.cpp:2773
2427 msgid "OK"
2428 msgstr "OK"
2430 #: src/ServerWnd.cpp:223
2431 msgid "Firewalled state: "
2432 msgstr ""
2434 #: src/ServerWnd.cpp:224
2435 msgid "Connected to buddy"
2436 msgstr ""
2438 #: src/ServerWnd.cpp:224
2439 msgid "No buddy"
2440 msgstr ""
2442 #: src/ServerWnd.cpp:243
2443 msgid "Average Users:"
2444 msgstr ""
2446 #: src/ServerWnd.cpp:246
2447 msgid "Average Files:"
2448 msgstr ""
2450 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:718
2451 msgid "Not running"
2452 msgstr ""
2454 #: src/Statistics.cpp:644 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2455 #, c-format
2456 msgid "Uptime: %s"
2457 msgstr ""
2459 #: src/Statistics.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:643
2460 msgid "Transfer"
2461 msgstr "Overfør"
2463 #: src/Statistics.cpp:648 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2464 msgid "Uploads"
2465 msgstr "Uploads"
2467 #: src/Statistics.cpp:649
2468 #, c-format
2469 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2470 msgstr ""
2472 #: src/Statistics.cpp:651 src/Statistics.cpp:672
2473 #, c-format
2474 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2475 msgstr ""
2477 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:673
2478 #, c-format
2479 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2480 msgstr ""
2482 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:675
2483 #, c-format
2484 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2485 msgstr ""
2487 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:677
2488 #, c-format
2489 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2490 msgstr ""
2492 #: src/Statistics.cpp:658 src/Statistics.cpp:679
2493 #, c-format
2494 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2495 msgstr ""
2497 #: src/Statistics.cpp:660 src/Statistics.cpp:681
2498 #, c-format
2499 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
2500 msgstr ""
2502 #: src/Statistics.cpp:662
2503 #, c-format
2504 msgid "Active Uploads: %s"
2505 msgstr ""
2507 #: src/Statistics.cpp:663
2508 #, c-format
2509 msgid "Waiting Uploads: %s"
2510 msgstr ""
2512 #: src/Statistics.cpp:664
2513 #, c-format
2514 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2515 msgstr ""
2517 #: src/Statistics.cpp:665
2518 #, c-format
2519 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2520 msgstr ""
2522 #: src/Statistics.cpp:667
2523 #, c-format
2524 msgid "Average upload time: %s"
2525 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2527 #: src/Statistics.cpp:669 src/DownloadListCtrl.cpp:893 src/muuli_wdr.cpp:419
2528 msgid "Downloads"
2529 msgstr "Downloads"
2531 #: src/Statistics.cpp:670
2532 #, c-format
2533 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2534 msgstr ""
2536 #: src/Statistics.cpp:683
2537 #, c-format
2538 msgid "Found Sources: %s"
2539 msgstr ""
2541 #: src/Statistics.cpp:684
2542 #, c-format
2543 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2544 msgstr ""
2546 #: src/Statistics.cpp:686
2547 #, c-format
2548 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2549 msgstr ""
2551 #: src/Statistics.cpp:689
2552 #, c-format
2553 msgid "Average download rate (Session): %s"
2554 msgstr ""
2556 #: src/Statistics.cpp:690
2557 #, c-format
2558 msgid "Average upload rate (Session): %s"
2559 msgstr ""
2561 #: src/Statistics.cpp:691
2562 #, c-format
2563 msgid "Max download rate (Session): %s"
2564 msgstr ""
2566 #: src/Statistics.cpp:692
2567 #, c-format
2568 msgid "Max upload rate (Session): %s"
2569 msgstr ""
2571 #: src/Statistics.cpp:693
2572 #, c-format
2573 msgid "Reconnects: %i"
2574 msgstr "Genforbindelser: %i"
2576 #: src/Statistics.cpp:694
2577 #, c-format
2578 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2579 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2581 #: src/Statistics.cpp:695
2582 #, c-format
2583 msgid "Connected To Server Since: %s"
2584 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2586 #: src/Statistics.cpp:696
2587 #, c-format
2588 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2589 msgstr ""
2591 #: src/Statistics.cpp:697
2592 #, c-format
2593 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2594 msgstr ""
2596 #: src/Statistics.cpp:698
2597 #, c-format
2598 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2599 msgstr ""
2601 #: src/Statistics.cpp:700
2602 #, c-format
2603 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2604 msgstr ""
2606 #: src/Statistics.cpp:702 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:252
2607 msgid "Clients"
2608 msgstr "Klienter"
2610 #: src/Statistics.cpp:709
2611 msgid "Filtered"
2612 msgstr ""
2614 #: src/Statistics.cpp:711
2615 #, c-format
2616 msgid "Total: %i Known: %i"
2617 msgstr ""
2619 #: src/Statistics.cpp:714 src/muuli_wdr.cpp:1978
2620 msgid "Servers"
2621 msgstr "Servere"
2623 #: src/Statistics.cpp:715
2624 #, c-format
2625 msgid "Working Servers: %i"
2626 msgstr ""
2628 #: src/Statistics.cpp:716
2629 #, c-format
2630 msgid "Failed Servers: %i"
2631 msgstr ""
2633 #: src/Statistics.cpp:717
2634 #, c-format
2635 msgid "Total: %s"
2636 msgstr ""
2638 #: src/Statistics.cpp:718
2639 #, c-format
2640 msgid "Deleted Servers: %s"
2641 msgstr ""
2643 #: src/Statistics.cpp:719
2644 #, c-format
2645 msgid "Filtered Servers: %s"
2646 msgstr ""
2648 #: src/Statistics.cpp:720
2649 #, c-format
2650 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2651 msgstr ""
2653 #: src/Statistics.cpp:721
2654 #, c-format
2655 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2656 msgstr ""
2658 #: src/Statistics.cpp:722
2659 #, c-format
2660 msgid "Total Users: %llu"
2661 msgstr ""
2663 #: src/Statistics.cpp:723
2664 #, c-format
2665 msgid "Total Files: %llu"
2666 msgstr ""
2668 #: src/Statistics.cpp:724
2669 #, c-format
2670 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2671 msgstr ""
2673 #: src/Statistics.cpp:728
2674 #, c-format
2675 msgid "Number of Shared Files: %s"
2676 msgstr ""
2678 #: src/Statistics.cpp:729
2679 #, c-format
2680 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2681 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2683 #: src/Statistics.cpp:731
2684 #, c-format
2685 msgid "Average file size: %s"
2686 msgstr ""
2688 #: src/Statistics.cpp:872
2689 msgid "Operating System"
2690 msgstr ""
2692 #: src/Statistics.cpp:897
2693 msgid "Not Received"
2694 msgstr ""
2696 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2697 msgid "Cut"
2698 msgstr ""
2700 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2701 msgid "Copy"
2702 msgstr ""
2704 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2705 msgid "Paste"
2706 msgstr ""
2708 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2709 msgid "Select All"
2710 msgstr ""
2712 #: src/SearchList.cpp:292
2713 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2714 msgstr ""
2716 #: src/SearchList.cpp:294
2717 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
2718 msgstr ""
2720 #: src/SearchList.cpp:341
2721 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2722 msgstr ""
2724 #: src/ClientTCPSocket.cpp:801
2725 #, c-format
2726 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2727 msgstr ""
2729 #: src/ClientTCPSocket.cpp:803
2730 #, c-format
2731 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2732 msgstr ""
2734 #: src/ClientTCPSocket.cpp:821
2735 #, c-format
2736 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2737 msgstr ""
2739 #: src/ClientTCPSocket.cpp:842
2740 #, c-format
2741 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2742 msgstr ""
2744 #: src/ClientTCPSocket.cpp:874
2745 #, c-format
2746 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2747 msgstr ""
2749 #: src/ClientTCPSocket.cpp:914
2750 #, c-format
2751 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2752 msgstr ""
2754 #: src/ClientTCPSocket.cpp:939
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2758 msgstr ""
2760 #: src/ClientTCPSocket.cpp:976
2761 #, c-format
2762 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2763 msgstr ""
2765 #: src/ClientTCPSocket.cpp:995
2766 #, c-format
2767 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2768 msgstr ""
2770 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1010
2771 #, c-format
2772 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2773 msgstr ""
2775 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1025
2776 #, c-format
2777 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2778 msgstr ""
2780 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2781 #, c-format
2782 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2783 msgstr ""
2785 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1037
2786 #, c-format
2787 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2788 msgstr ""
2790 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1049
2791 #, c-format
2792 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2793 msgstr ""
2795 #: src/KadDlg.cpp:132
2796 #, c-format
2797 msgid "Nodes (%u)"
2798 msgstr ""
2800 #: src/KadDlg.cpp:167
2801 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2802 msgstr ""
2804 #: src/KadDlg.cpp:173
2805 msgid "Invalid port to bootstrap"
2806 msgstr ""
2808 #: src/KadDlg.cpp:177
2809 msgid "Please fill all fields required"
2810 msgstr ""
2812 #: src/KadDlg.cpp:196
2813 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2814 msgstr ""
2816 #: src/KadDlg.cpp:197
2817 msgid ""
2818 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2819 msgstr ""
2821 #: src/KadDlg.cpp:198
2822 msgid "Continue?"
2823 msgstr ""
2825 #: src/Logger.cpp:270
2826 msgid "ERROR: "
2827 msgstr ""
2829 #: src/Logger.cpp:270
2830 msgid "WARNING: "
2831 msgstr ""
2833 #: src/AddFriend.cpp:45
2834 msgid "Add a Friend"
2835 msgstr "Tilføj en Ven"
2837 #: src/AddFriend.cpp:61
2838 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2839 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2841 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2842 msgid "Information"
2843 msgstr ""
2845 #: src/AddFriend.cpp:67
2846 msgid "The specified userhash is not valid!"
2847 msgstr ""
2849 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2850 #: src/PartFile.cpp:3911 src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2851 msgid "Sources"
2852 msgstr "Kilder"
2854 #: src/SearchListCtrl.cpp:566 src/ClientListCtrl.cpp:505
2855 #: src/ClientListCtrl.cpp:830
2856 msgid "File"
2857 msgstr "Fil"
2859 #: src/SearchListCtrl.cpp:567 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1746
2860 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
2861 msgid "Download"
2862 msgstr "Download"
2864 #: src/SearchListCtrl.cpp:569 src/DownloadListCtrl.cpp:950
2865 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2866 msgid "Category"
2867 msgstr "Kategori"
2869 #: src/SearchListCtrl.cpp:570 src/SearchDlg.cpp:647
2870 msgid "Main"
2871 msgstr ""
2873 #: src/SearchListCtrl.cpp:576
2874 msgid "Download in category"
2875 msgstr ""
2877 #: src/SearchListCtrl.cpp:582
2878 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
2879 msgstr ""
2881 #: src/SearchListCtrl.cpp:587
2882 msgid "Mark as known file"
2883 msgstr ""
2885 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2886 msgid "Connect to remote amule"
2887 msgstr ""
2889 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2890 msgid "Connection failed "
2891 msgstr ""
2893 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:122
2894 #: src/OtherFunctions.cpp:140 src/OtherFunctions.cpp:194 src/amule.cpp:852
2895 #: src/amule.cpp:973 src/amule.cpp:1339
2896 msgid "ERROR"
2897 msgstr ""
2899 #: src/amule-remote-gui.cpp:479 src/amule.cpp:1078
2900 msgid ""
2901 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
2902 "lowid."
2903 msgstr ""
2905 #: src/amule-remote-gui.cpp:574
2906 #, c-format
2907 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2908 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2910 #: src/amule-remote-gui.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:341
2911 msgid "All"
2912 msgstr ""
2914 #: src/amule-remote-gui.cpp:870
2915 #, c-format
2916 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2917 msgstr ""
2919 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:508
2920 msgid "Transferred"
2921 msgstr "Overført"
2923 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2924 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:702
2925 msgid "Completed"
2926 msgstr "Færdig"
2928 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:507
2929 msgid "Speed"
2930 msgstr "Hastighed"
2932 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2933 msgid "Progress"
2934 msgstr "Forløb"
2936 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/PartFile.cpp:3913
2937 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
2938 msgid "Status"
2939 msgstr "Status"
2941 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2942 msgid "Time Remaining"
2943 msgstr "Tid Tilbage"
2945 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2946 msgid "Last Seen Complete"
2947 msgstr "Sidst Færdig"
2949 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2950 msgid "Last Reception"
2951 msgstr "Sidste Kontakt"
2953 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2956 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2958 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2961 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:842 src/ClientListCtrl.cpp:360
2964 msgid "Send message to user"
2965 msgstr ""
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:843 src/ClientListCtrl.cpp:360
2968 msgid "Message to send:"
2969 msgstr ""
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:903 src/TransferWnd.cpp:377
2972 msgid "&Stop"
2973 msgstr "&Stop"
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:904 src/TransferWnd.cpp:378
2976 msgid "&Pause"
2977 msgstr "&Pause"
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:905 src/TransferWnd.cpp:379
2980 msgid "&Resume"
2981 msgstr "&Genoptag"
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2984 msgid "C&lear completed"
2985 msgstr "Ryd færdige"
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:912
2988 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2989 msgstr ""
2991 #: src/DownloadListCtrl.cpp:914
2992 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2993 msgstr ""
2995 #: src/DownloadListCtrl.cpp:919
2996 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2997 msgstr ""
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:922
3000 msgid "Extended Options"
3001 msgstr "Udvidet Muligheder"
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:933 src/DownloadListCtrl.cpp:995
3004 msgid "Preview"
3005 msgstr "Smug Kig"
3007 #: src/DownloadListCtrl.cpp:934
3008 msgid "Show file &details"
3009 msgstr "Vis fil &detaljer"
3011 #: src/DownloadListCtrl.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:826
3012 msgid "Show all comments"
3013 msgstr "Vis alle kommentarer"
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:941
3016 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3017 msgstr ""
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:954
3020 msgid "unassign"
3021 msgstr "fjern fra ketegori"
3023 #: src/DownloadListCtrl.cpp:961
3024 msgid "Assign to category"
3025 msgstr "Flyt til kategori"
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:998
3028 msgid "&Open the file"
3029 msgstr "&Åben filen"
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3032 msgid "Remove from friends"
3033 msgstr ""
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1022 src/ClientListCtrl.cpp:254
3036 msgid "Add to Friends"
3037 msgstr "Tilføj til Venner"
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:256
3040 msgid "Send message"
3041 msgstr ""
3043 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1025
3044 msgid "Swap to this file"
3045 msgstr ""
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1311 src/DownloadListCtrl.cpp:1614
3048 #: src/OtherFunctions.cpp:149 src/StatisticsDlg.cpp:100
3049 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1754 src/muuli_wdr.cpp:1767
3050 #: src/muuli_wdr.cpp:1780 src/muuli_wdr.cpp:1798 src/muuli_wdr.cpp:1811
3051 #: src/ClientListCtrl.cpp:634 src/ClientListCtrl.cpp:702
3052 msgid "kB/s"
3053 msgstr "kB/s"
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1434 src/DownloadListCtrl.cpp:1445
3056 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3057 msgstr ""
3059 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1662
3060 msgid "A4AF"
3061 msgstr ""
3063 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1712
3064 #, c-format
3065 msgid "QR: %u (%i)"
3066 msgstr ""
3068 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1726
3069 msgid "Asked for another file"
3070 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3072 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2049
3073 #, c-format
3074 msgid "Downloads (%i)"
3075 msgstr "Downloads (%i)"
3077 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2254
3078 msgid ""
3079 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
3080 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
3081 msgstr ""
3083 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2255
3084 msgid "File preview"
3085 msgstr ""
3087 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2291
3088 #, c-format
3089 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3090 msgstr ""
3092 #: src/PartFile.cpp:290
3093 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3094 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3096 #: src/PartFile.cpp:327
3097 #, c-format
3098 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3099 msgstr ""
3101 #: src/PartFile.cpp:334
3102 #, c-format
3103 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3104 msgstr ""
3106 #: src/PartFile.cpp:340
3107 #, c-format
3108 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3109 msgstr ""
3111 #: src/PartFile.cpp:351
3112 #, c-format
3113 msgid "ERROR: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3114 msgstr ""
3116 #: src/PartFile.cpp:601
3117 #, c-format
3118 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3119 msgstr ""
3121 #: src/PartFile.cpp:604
3122 msgid "Trying to recover file info..."
3123 msgstr ""
3125 #: src/PartFile.cpp:619
3126 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3127 msgstr ""
3129 #: src/PartFile.cpp:624
3130 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3131 msgstr ""
3133 #: src/PartFile.cpp:626
3134 msgid "Unable to recover file info :("
3135 msgstr ""
3137 #: src/PartFile.cpp:660
3138 #, c-format
3139 msgid "Failed to open %s (%s)"
3140 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3142 #: src/PartFile.cpp:708
3143 #, c-format
3144 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
3145 msgstr ""
3147 #: src/PartFile.cpp:891 src/PartFile.cpp:896
3148 #, c-format
3149 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3150 msgstr ""
3152 #: src/PartFile.cpp:919
3153 #, c-format
3154 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3155 msgstr ""
3157 #: src/PartFile.cpp:927
3158 #, c-format
3159 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3160 msgstr ""
3162 #: src/PartFile.cpp:998
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3165 msgstr ""
3167 #: src/PartFile.cpp:1024
3168 #, c-format
3169 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3170 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3171 msgstr[0] ""
3172 msgstr[1] ""
3174 #: src/PartFile.cpp:1053
3175 #, c-format
3176 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3177 msgstr ""
3179 #: src/PartFile.cpp:1062
3180 #, c-format
3181 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3182 msgstr ""
3184 #: src/PartFile.cpp:1118
3185 #, c-format
3186 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3187 msgstr ""
3189 #: src/PartFile.cpp:1136 src/PartFile.cpp:1164
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3193 "%s|"
3194 msgid_plural ""
3195 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3196 "|%s|"
3197 msgstr[0] ""
3198 msgstr[1] ""
3200 #: src/PartFile.cpp:1181
3201 #, c-format
3202 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3203 msgstr ""
3205 #: src/PartFile.cpp:1218
3206 #, c-format
3207 msgid "Finished rehashing %s"
3208 msgstr ""
3210 #: src/PartFile.cpp:2242
3211 #, c-format
3212 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
3213 msgstr ""
3215 #: src/PartFile.cpp:2268
3216 #, c-format
3217 msgid "Finished downloading: %s"
3218 msgstr ""
3220 #: src/PartFile.cpp:2325
3221 #, c-format
3222 msgid "Deleting file: %s"
3223 msgstr ""
3225 #: src/PartFile.cpp:2386
3226 #, c-format
3227 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3228 msgstr ""
3230 #: src/PartFile.cpp:2391
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3234 "never happen"
3235 msgstr ""
3237 #: src/PartFile.cpp:3069
3238 #, c-format
3239 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3240 msgstr ""
3242 #: src/PartFile.cpp:3154
3243 #, c-format
3244 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3245 msgstr ""
3247 #: src/PartFile.cpp:3197
3248 #, c-format
3249 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3250 msgstr ""
3252 #: src/PartFile.cpp:3845
3253 msgid "Allocating"
3254 msgstr ""
3256 #: src/PartFile.cpp:3861
3257 msgid "Insufficient disk space"
3258 msgstr ""
3260 #: src/PartFile.cpp:3872 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:707
3261 msgid "Stopped"
3262 msgstr "stoppet"
3264 #: src/PartFile.cpp:3910
3265 msgid "Downloaded"
3266 msgstr ""
3268 #: src/PartFile.cpp:4143
3269 #, c-format
3270 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
3271 msgstr ""
3273 #: src/KnownFileList.cpp:79
3274 msgid "WARNING: known.met cannot be opened."
3275 msgstr ""
3277 #: src/KnownFileList.cpp:86
3278 msgid "WARNING: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3279 msgstr ""
3281 #: src/KnownFileList.cpp:112
3282 #, c-format
3283 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3284 msgstr ""
3286 #: src/KnownFileList.cpp:158
3287 #, c-format
3288 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3289 msgstr ""
3291 #: src/SharedFileList.cpp:352
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "Found %i known shared file"
3294 msgid_plural "Found %i known shared files"
3295 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3296 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3298 #: src/SharedFileList.cpp:358
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3301 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3302 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3303 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3305 #: src/SharedFileList.cpp:367
3306 #, c-format
3307 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
3308 msgstr ""
3310 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3311 msgid "File Comments"
3312 msgstr "Fil Kommentarer"
3314 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:833
3315 msgid "Rating"
3316 msgstr ""
3318 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3319 msgid "Comment"
3320 msgstr ""
3322 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3323 msgid "No comments"
3324 msgstr "Ingen kommentarer"
3326 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "%u comment"
3329 msgid_plural "%u comments"
3330 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3331 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3333 #: src/ServerConnect.cpp:69
3334 msgid ""
3335 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3336 "without obfuscation."
3337 msgstr ""
3339 #: src/ServerConnect.cpp:74
3340 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3341 msgstr ""
3343 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3344 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
3345 msgstr ""
3347 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3348 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
3349 msgstr ""
3351 #: src/ServerConnect.cpp:187
3352 #, c-format
3353 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3354 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3356 #: src/ServerConnect.cpp:263
3357 #, c-format
3358 msgid "Connection established on: %s"
3359 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3361 #: src/ServerConnect.cpp:335
3362 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3363 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3365 #: src/ServerConnect.cpp:339
3366 #, c-format
3367 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3368 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3370 #: src/ServerConnect.cpp:349
3371 #, c-format
3372 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3373 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3375 #: src/ServerConnect.cpp:362
3376 #, c-format
3377 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3378 msgstr ""
3380 #: src/ServerConnect.cpp:381
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3383 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3384 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3385 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3387 #: src/ServerConnect.cpp:401
3388 msgid "Connection lost"
3389 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3391 #: src/ServerConnect.cpp:408
3392 #, c-format
3393 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3394 msgstr ""
3396 #: src/ServerConnect.cpp:450
3397 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
3398 msgstr ""
3400 #: src/ServerConnect.cpp:460
3401 #, c-format
3402 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3403 msgstr ""
3405 #: src/DownloadQueue.cpp:160
3406 msgid ""
3407 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3408 "met recovery solutions."
3409 msgstr ""
3411 #: src/DownloadQueue.cpp:174
3412 msgid "No part files found"
3413 msgstr "Ingen part filer fundet"
3415 #: src/DownloadQueue.cpp:176
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Found %u part file"
3418 msgid_plural "Found %u part files"
3419 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3420 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3422 #: src/DownloadQueue.cpp:232 src/DownloadQueue.cpp:1375
3423 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
3424 msgstr ""
3426 #: src/DownloadQueue.cpp:235 src/DownloadQueue.cpp:1378
3427 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
3428 msgstr ""
3430 #: src/DownloadQueue.cpp:327
3431 #, c-format
3432 msgid "Downloading %s"
3433 msgstr "Downloader %s"
3435 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3436 #, c-format
3437 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3438 msgstr ""
3440 #: src/DownloadQueue.cpp:347
3441 #, c-format
3442 msgid "You already have the file '%s'"
3443 msgstr ""
3445 #: src/DownloadQueue.cpp:352
3446 #, c-format
3447 msgid "You are already trying to download the file %s"
3448 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3450 #: src/DownloadQueue.cpp:1309
3451 #, c-format
3452 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
3453 msgstr ""
3455 #: src/DownloadQueue.cpp:1317
3456 #, c-format
3457 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3458 msgstr ""
3460 #: src/DownloadQueue.cpp:1338
3461 #, c-format
3462 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
3463 msgstr ""
3465 #: src/TextClient.cpp:133
3466 msgid "Execute <str> and exit."
3467 msgstr ""
3469 #: src/TextClient.cpp:200
3470 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3471 msgstr ""
3473 #: src/TextClient.cpp:308
3474 msgid ""
3475 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3476 "number.\n"
3477 msgstr ""
3479 #: src/TextClient.cpp:346
3480 msgid "Processing by hash: "
3481 msgstr ""
3483 #: src/TextClient.cpp:361
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Processing by filename: "
3486 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3488 #: src/TextClient.cpp:384
3489 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3490 msgstr ""
3492 #: src/TextClient.cpp:410
3493 msgid "Not a valid number\n"
3494 msgstr ""
3496 #: src/TextClient.cpp:414
3497 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3498 msgstr ""
3500 #: src/TextClient.cpp:630
3501 msgid "Operation was successful."
3502 msgstr ""
3504 #: src/TextClient.cpp:636
3505 #, c-format
3506 msgid "Request failed with the following error: %s"
3507 msgstr ""
3509 #: src/TextClient.cpp:652
3510 #, c-format
3511 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3512 msgstr ""
3514 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3515 msgid "OFF"
3516 msgstr ""
3518 #: src/TextClient.cpp:653 src/TextClient.cpp:659
3519 msgid "ON"
3520 msgstr ""
3522 #: src/TextClient.cpp:658
3523 #, c-format
3524 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3525 msgstr ""
3527 #: src/TextClient.cpp:663
3528 #, c-format
3529 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3530 msgstr ""
3532 #: src/TextClient.cpp:671
3533 #, c-format
3534 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3535 msgstr ""
3537 #: src/TextClient.cpp:689
3538 msgid "eD2k"
3539 msgstr ""
3541 #: src/TextClient.cpp:694
3542 #, c-format
3543 msgid "Connected to %s %s %s"
3544 msgstr ""
3546 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3547 msgid "with LowID"
3548 msgstr ""
3550 #: src/TextClient.cpp:697 src/amule.cpp:2098
3551 msgid "with HighID"
3552 msgstr ""
3554 #: src/TextClient.cpp:700
3555 msgid "Now connecting"
3556 msgstr ""
3558 #: src/TextClient.cpp:702 src/TextClient.cpp:715 src/MuleTrayIcon.cpp:383
3559 #: src/MuleTrayIcon.cpp:397
3560 msgid "Not connected"
3561 msgstr ""
3563 #: src/TextClient.cpp:724
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "\n"
3567 "Download:\t%s"
3568 msgstr ""
3570 #: src/TextClient.cpp:727
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "\n"
3574 "Upload:\t%s"
3575 msgstr ""
3577 #: src/TextClient.cpp:730
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "\n"
3581 "Clients in queue:\t%d\n"
3582 msgstr ""
3584 #: src/TextClient.cpp:733
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "\n"
3588 "Total sources:\t%d\n"
3589 msgstr ""
3591 #: src/TextClient.cpp:810
3592 #, c-format
3593 msgid "Number of search results: %i\n"
3594 msgstr ""
3596 #: src/TextClient.cpp:823
3597 msgid "TODO - show progress of a search"
3598 msgstr ""
3600 #: src/TextClient.cpp:829
3601 #, c-format
3602 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3603 msgstr ""
3605 #: src/TextClient.cpp:842
3606 msgid "Show short status information."
3607 msgstr ""
3609 #: src/TextClient.cpp:843
3610 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3611 msgstr ""
3613 #: src/TextClient.cpp:845
3614 msgid "Show full statistics tree."
3615 msgstr ""
3617 #: src/TextClient.cpp:846
3618 msgid ""
3619 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3620 "this\n"
3621 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3622 "be\n"
3623 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3624 "\n"
3625 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3626 "type.\n"
3627 msgstr ""
3629 #: src/TextClient.cpp:848
3630 msgid "Shut down aMule."
3631 msgstr ""
3633 #: src/TextClient.cpp:849
3634 msgid ""
3635 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
3636 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3637 "running core.\n"
3638 msgstr ""
3640 #: src/TextClient.cpp:851
3641 msgid "Reloads the given object."
3642 msgstr ""
3644 #: src/TextClient.cpp:852
3645 msgid "Reloads shared files list."
3646 msgstr ""
3648 #: src/TextClient.cpp:853
3649 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3650 msgstr ""
3652 #: src/TextClient.cpp:855
3653 msgid "Connect to the network."
3654 msgstr ""
3656 #: src/TextClient.cpp:856
3657 msgid ""
3658 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3659 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3660 "to\n"
3661 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3662 "or a resolvable DNS name."
3663 msgstr ""
3665 #: src/TextClient.cpp:857
3666 msgid "Connect to eD2k only."
3667 msgstr ""
3669 #: src/TextClient.cpp:858
3670 msgid "Connect to Kad only."
3671 msgstr ""
3673 #: src/TextClient.cpp:860
3674 msgid "Disconnect from the network."
3675 msgstr ""
3677 #: src/TextClient.cpp:861
3678 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3679 msgstr ""
3681 #: src/TextClient.cpp:862
3682 msgid "Disconnect from eD2k only."
3683 msgstr ""
3685 #: src/TextClient.cpp:863
3686 msgid "Disconnect from Kad only."
3687 msgstr ""
3689 #: src/TextClient.cpp:865
3690 msgid "Adds an eD2k or magnet link to core."
3691 msgstr ""
3693 #: src/TextClient.cpp:866
3694 msgid ""
3695 "The eD2k link to be added can be:\n"
3696 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3697 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3698 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3699 "to the\n"
3700 "   server list.\n"
3701 "\n"
3702 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
3703 msgstr ""
3705 #: src/TextClient.cpp:868
3706 msgid "Set a preference value."
3707 msgstr ""
3709 #: src/TextClient.cpp:871
3710 msgid "Set IPFilter preferences."
3711 msgstr ""
3713 #: src/TextClient.cpp:872
3714 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3715 msgstr ""
3717 #: src/TextClient.cpp:873
3718 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3719 msgstr ""
3721 #: src/TextClient.cpp:874
3722 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3723 msgstr ""
3725 #: src/TextClient.cpp:875
3726 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3727 msgstr ""
3729 #: src/TextClient.cpp:876
3730 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3731 msgstr ""
3733 #: src/TextClient.cpp:877
3734 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3735 msgstr ""
3737 #: src/TextClient.cpp:878
3738 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3739 msgstr ""
3741 #: src/TextClient.cpp:879
3742 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3743 msgstr ""
3745 #: src/TextClient.cpp:880
3746 msgid "Select IP filtering level."
3747 msgstr ""
3749 #: src/TextClient.cpp:881
3750 msgid ""
3751 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3752 "value is 127.\n"
3753 msgstr ""
3755 #: src/TextClient.cpp:883
3756 msgid "Set bandwidth limits."
3757 msgstr ""
3759 #: src/TextClient.cpp:884
3760 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3761 msgstr ""
3763 #: src/TextClient.cpp:885
3764 msgid "Set upload bandwidth limit."
3765 msgstr ""
3767 #: src/TextClient.cpp:887
3768 msgid "Set download bandwidth limit."
3769 msgstr ""
3771 #: src/TextClient.cpp:890
3772 msgid "Get and display a preference value."
3773 msgstr ""
3775 #: src/TextClient.cpp:893
3776 msgid "Get IPFilter preferences."
3777 msgstr ""
3779 #: src/TextClient.cpp:894
3780 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3781 msgstr ""
3783 #: src/TextClient.cpp:895
3784 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3785 msgstr ""
3787 #: src/TextClient.cpp:896
3788 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3789 msgstr ""
3791 #: src/TextClient.cpp:897
3792 msgid "Get IPFilter level."
3793 msgstr ""
3795 #: src/TextClient.cpp:899
3796 msgid "Get bandwidth limits."
3797 msgstr ""
3799 #: src/TextClient.cpp:901
3800 msgid "Makes a search."
3801 msgstr ""
3803 #: src/TextClient.cpp:902
3804 msgid ""
3805 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3806 "    GLOBAL\n"
3807 "    LOCAL\n"
3808 "    KAD\n"
3809 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3810 msgstr ""
3812 #: src/TextClient.cpp:903
3813 msgid "Executes a global search."
3814 msgstr ""
3816 #: src/TextClient.cpp:904
3817 msgid "Executes a local search"
3818 msgstr ""
3820 #: src/TextClient.cpp:905
3821 msgid "Executes a kad search"
3822 msgstr ""
3824 #: src/TextClient.cpp:907
3825 msgid "Shows the results of the last search."
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:908
3829 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:910
3833 msgid "Shows the progress of a search."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:911
3837 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:913
3841 msgid "Start downloading a file"
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:914
3845 msgid ""
3846 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3847 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3848 "the previous search.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: src/TextClient.cpp:921
3852 msgid "Pause download."
3853 msgstr ""
3855 #: src/TextClient.cpp:924
3856 msgid "Resume download."
3857 msgstr ""
3859 #: src/TextClient.cpp:927
3860 msgid "Cancel download."
3861 msgstr ""
3863 #: src/TextClient.cpp:930
3864 msgid "Set download priority."
3865 msgstr ""
3867 #: src/TextClient.cpp:931
3868 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: src/TextClient.cpp:932
3872 msgid "Set priority to low."
3873 msgstr ""
3875 #: src/TextClient.cpp:933
3876 msgid "Set priority to normal."
3877 msgstr ""
3879 #: src/TextClient.cpp:934
3880 msgid "Set priority to high."
3881 msgstr ""
3883 #: src/TextClient.cpp:935
3884 msgid "Set priority to auto."
3885 msgstr ""
3887 #: src/TextClient.cpp:937
3888 msgid "Show queues/lists."
3889 msgstr ""
3891 #: src/TextClient.cpp:938
3892 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: src/TextClient.cpp:939
3896 msgid "Show upload queue."
3897 msgstr ""
3899 #: src/TextClient.cpp:940
3900 msgid "Show download queue."
3901 msgstr ""
3903 #: src/TextClient.cpp:941
3904 msgid "Show log."
3905 msgstr ""
3907 #: src/TextClient.cpp:942
3908 msgid "Show servers list."
3909 msgstr ""
3911 #: src/TextClient.cpp:945
3912 msgid "Reset log."
3913 msgstr ""
3915 #: src/TextClient.cpp:952
3916 #, c-format
3917 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
3918 msgstr ""
3920 #: src/TextClient.cpp:953
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3924 "Use '%s' instead.\n"
3925 msgstr ""
3927 #: src/ServerSocket.cpp:176
3928 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3929 msgstr ""
3931 #: src/ServerSocket.cpp:259
3932 #, c-format
3933 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
3934 msgstr ""
3936 #: src/ServerSocket.cpp:274
3937 #, c-format
3938 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
3939 msgstr ""
3941 #: src/ServerSocket.cpp:417
3942 #, c-format
3943 msgid "New clientid is %u"
3944 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3946 #: src/ServerSocket.cpp:419
3947 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3948 msgstr ""
3950 #: src/ServerSocket.cpp:420
3951 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3952 msgstr ""
3954 #: src/ServerSocket.cpp:421
3955 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3956 msgstr ""
3958 #: src/ServerSocket.cpp:478
3959 msgid "Unknown server info received! - too short"
3960 msgstr ""
3962 #: src/ServerSocket.cpp:539
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "Received %d new server"
3965 msgid_plural "Received %d new servers"
3966 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3967 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3969 #: src/ServerSocket.cpp:542
3970 msgid "Saving of server-list completed."
3971 msgstr ""
3973 #: src/ServerSocket.cpp:593
3974 msgid "Server rejected last command"
3975 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3977 #: src/ServerSocket.cpp:603 src/ServerSocket.cpp:605
3978 #, c-format
3979 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3980 msgstr ""
3982 #: src/ServerSocket.cpp:607
3983 #, c-format
3984 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3985 msgstr ""
3987 #: src/ServerSocket.cpp:646 src/ServerSocket.cpp:650
3988 #, c-format
3989 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3990 msgstr ""
3992 #: src/ServerSocket.cpp:729
3993 #, c-format
3994 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3995 msgstr ""
3997 #: src/ServerSocket.cpp:739
3998 msgid "using protocol obfuscation."
3999 msgstr ""
4001 #: src/ServerSocket.cpp:748
4002 #, c-format
4003 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
4004 msgstr ""
4006 #: src/ServerSocket.cpp:760
4007 #, c-format
4008 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
4009 msgstr ""
4011 #: src/IP2Country.cpp:68
4012 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
4013 msgstr ""
4015 #: src/IP2Country.cpp:73
4016 #, c-format
4017 msgid "Loaded %d flag bitmap."
4018 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
4019 msgstr[0] ""
4020 msgstr[1] ""
4022 #: src/TransferWnd.cpp:194
4023 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4024 msgstr ""
4025 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
4027 #: src/TransferWnd.cpp:194
4028 msgid "Confirmation Required"
4029 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4031 #: src/TransferWnd.cpp:342
4032 msgid "All others"
4033 msgstr ""
4035 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:701
4036 msgid "Incomplete"
4037 msgstr "Mangelfuld"
4039 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:714
4040 msgid "Active"
4041 msgstr ""
4043 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:708
4044 msgid "Video"
4045 msgstr "Video"
4047 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:228
4048 #: src/OtherFunctions.cpp:709 src/muuli_wdr.cpp:226
4049 msgid "Audio"
4050 msgstr "Lyd"
4052 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:710
4053 msgid "Archive"
4054 msgstr "Arkiv"
4056 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:242
4057 #: src/OtherFunctions.cpp:711 src/muuli_wdr.cpp:227
4058 msgid "CD-Images"
4059 msgstr "CD-Aftryk"
4061 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:249
4062 #: src/OtherFunctions.cpp:712 src/muuli_wdr.cpp:228
4063 msgid "Pictures"
4064 msgstr "Billeder"
4066 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:713
4067 msgid "Text"
4068 msgstr "Tekst"
4070 #: src/TransferWnd.cpp:364
4071 msgid "Select view filter"
4072 msgstr ""
4074 #: src/TransferWnd.cpp:367
4075 msgid "Add category"
4076 msgstr "Tilføj kategori"
4078 #: src/TransferWnd.cpp:370
4079 msgid "Edit category"
4080 msgstr "Ændre kategori"
4082 #: src/TransferWnd.cpp:371
4083 msgid "Remove category"
4084 msgstr "Fjern kategori"
4086 #: src/KnownFile.cpp:1359 src/PartFileConvert.cpp:628
4087 msgid "File name"
4088 msgstr ""
4090 #: src/KnownFile.cpp:1360
4091 msgid "File size"
4092 msgstr ""
4094 #: src/KnownFile.cpp:1361
4095 msgid "Share ratio"
4096 msgstr ""
4098 #: src/KnownFile.cpp:1362
4099 msgid "Uploaded"
4100 msgstr ""
4102 #: src/KnownFile.cpp:1363
4103 msgid "Requested"
4104 msgstr ""
4106 #: src/KnownFile.cpp:1364
4107 msgid "Accepted"
4108 msgstr ""
4110 #: src/KnownFile.cpp:1365
4111 msgid "Complete sources"
4112 msgstr ""
4114 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4115 #, c-format
4116 msgid "Importing %s: %s"
4117 msgstr ""
4119 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4120 msgid "Reading temp folder"
4121 msgstr ""
4123 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4124 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4125 msgstr ""
4127 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4128 msgid "Creating destination file"
4129 msgstr ""
4131 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4132 #, c-format
4133 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4134 msgstr ""
4136 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4137 #, c-format
4138 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4139 msgstr ""
4141 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4142 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4143 msgstr ""
4145 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4146 msgid "Adding download and saving new partfile"
4147 msgstr ""
4149 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4150 msgid "Fetching status..."
4151 msgstr ""
4153 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4154 msgid "In progress"
4155 msgstr ""
4157 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4158 msgid "ERROR: Out of diskspace"
4159 msgstr ""
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4162 msgid "ERROR: Partmet not found"
4163 msgstr ""
4165 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4166 msgid "ERROR: IO error!"
4167 msgstr ""
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4170 msgid "ERROR: Failed!"
4171 msgstr ""
4173 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4174 msgid "Queued"
4175 msgstr ""
4177 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4178 msgid "Already downloading"
4179 msgstr ""
4181 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4182 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4183 msgstr ""
4185 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4186 msgid "State"
4187 msgstr ""
4189 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4190 msgid "Filehash"
4191 msgstr ""
4193 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4194 msgid "Import partfiles"
4195 msgstr ""
4197 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4198 msgid ""
4199 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4200 "be included)"
4201 msgstr ""
4203 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4204 msgid ""
4205 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4206 msgstr ""
4208 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4209 msgid "Remove sources?"
4210 msgstr ""
4212 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3662
4213 msgid "Waiting..."
4214 msgstr "Venter..."
4216 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4217 #, c-format
4218 msgid "%s (Disk: %s)"
4219 msgstr ""
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:112
4222 #, fuzzy
4223 msgid "byte"
4224 msgid_plural "bytes"
4225 msgstr[0] "Bytes"
4226 msgstr[1] "Bytes"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:114
4229 msgid "kB"
4230 msgstr ""
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:116 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4233 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
4234 msgid "MB"
4235 msgstr "MB"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4238 msgid "GB"
4239 msgstr "GB"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:120
4242 msgid "TB"
4243 msgstr "TB"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:132
4246 msgid "k"
4247 msgstr ""
4249 #: src/OtherFunctions.cpp:134
4250 msgid "M"
4251 msgstr "M"
4253 #: src/OtherFunctions.cpp:136
4254 msgid "G"
4255 msgstr "G"
4257 #: src/OtherFunctions.cpp:138
4258 msgid "T"
4259 msgstr "T"
4261 #: src/OtherFunctions.cpp:147
4262 #, fuzzy
4263 msgid "byte/sec"
4264 msgid_plural "bytes/sec"
4265 msgstr[0] "kB/s"
4266 msgstr[1] "kB/s"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:151
4269 msgid "MB/s"
4270 msgstr ""
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:162 src/OtherFunctions.cpp:166
4273 msgid "secs"
4274 msgstr "sek"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:174
4277 msgid "mins"
4278 msgstr "min"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:181 src/OtherFunctions.cpp:191
4281 msgid "hours"
4282 msgstr ""
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:189
4285 msgid "Days"
4286 msgstr ""
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:221 src/muuli_wdr.cpp:231
4289 msgid "Videos"
4290 msgstr "Videoer"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:235 src/muuli_wdr.cpp:225
4293 msgid "Archives"
4294 msgstr "Arkiver"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:256 src/muuli_wdr.cpp:230
4297 msgid "Texts"
4298 msgstr ""
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:263 src/muuli_wdr.cpp:229
4301 msgid "Programs"
4302 msgstr "Programer"
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:224
4305 msgid "Any"
4306 msgstr "Alle"
4308 #: src/OtherFunctions.cpp:290 src/OtherFunctions.cpp:296 src/muuli_wdr.cpp:906
4309 msgid "Not rated"
4310 msgstr "Ikke anslået"
4312 #: src/OtherFunctions.cpp:291 src/muuli_wdr.cpp:907
4313 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4314 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4316 #: src/OtherFunctions.cpp:292 src/muuli_wdr.cpp:908
4317 msgid "Poor"
4318 msgstr "Dårlig"
4320 #: src/OtherFunctions.cpp:293 src/muuli_wdr.cpp:909
4321 msgid "Fair"
4322 msgstr "Nogen Lunde"
4324 #: src/OtherFunctions.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:910
4325 msgid "Good"
4326 msgstr "God"
4328 #: src/OtherFunctions.cpp:295 src/muuli_wdr.cpp:911
4329 msgid "Excellent"
4330 msgstr "Glimrende"
4332 #: src/OtherFunctions.cpp:699
4333 msgid "all"
4334 msgstr "alt"
4336 #: src/OtherFunctions.cpp:700
4337 msgid "all others"
4338 msgstr "alt andet"
4340 #: src/IPFilter.cpp:109
4341 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4342 msgstr ""
4344 #: src/IPFilter.cpp:284
4345 #, c-format
4346 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4347 msgstr ""
4349 #: src/IPFilter.cpp:325
4350 #, c-format
4351 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4352 msgstr ""
4354 #: src/IPFilter.cpp:330
4355 #, c-format
4356 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4357 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4358 msgstr[0] ""
4359 msgstr[1] ""
4361 #: src/IPFilter.cpp:332
4362 #, c-format
4363 msgid "%u malformed line was discarded."
4364 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4365 msgstr[0] ""
4366 msgstr[1] ""
4368 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4369 #, c-format
4370 msgid "Active connections (1:%u)"
4371 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4373 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4374 msgid "File Details"
4375 msgstr ""
4377 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4378 #, c-format
4379 msgid "%.2f%% done"
4380 msgstr ""
4382 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4383 msgid "eD2k Link: "
4384 msgstr ""
4386 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4387 msgid "Commit"
4388 msgstr "Overfør"
4390 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4391 msgid ""
4392 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
4393 msgstr ""
4395 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4396 msgid "Pop-up status text"
4397 msgstr ""
4399 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4400 msgid "Loading ..."
4401 msgstr "Henter ..."
4403 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4404 msgid ""
4405 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4406 "in the Servers-tab."
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4410 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4411 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4414 msgid "Users: 0"
4415 msgstr "Brugere: 0"
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4418 msgid ""
4419 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4420 "users."
4421 msgstr ""
4423 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4424 msgid ""
4425 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4426 "braces signify the overhead from client communication."
4427 msgstr ""
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4430 msgid ""
4431 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4432 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4433 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4434 "optimal connection type)."
4435 msgstr ""
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4438 msgid "Not Connected ..."
4439 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4442 msgid "Currently connected server."
4443 msgstr ""
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4446 msgid "Search"
4447 msgstr "Søg"
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4450 msgid "Name:"
4451 msgstr ""
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:108
4454 msgid "Local"
4455 msgstr ""
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4458 msgid "Global"
4459 msgstr ""
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4462 msgid "FileHash"
4463 msgstr ""
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4466 msgid "Extended Parameters"
4467 msgstr ""
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4470 msgid "Filtering"
4471 msgstr ""
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4474 msgid "File Type"
4475 msgstr ""
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4478 msgid "Extension"
4479 msgstr "Endelse"
4481 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4482 msgid "Min Size"
4483 msgstr "Min Størrelse"
4485 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4486 msgid "Bytes"
4487 msgstr "Bytes"
4489 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4490 msgid "KB"
4491 msgstr "KB"
4493 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4494 msgid "Max Size"
4495 msgstr "Max Størrelse"
4497 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4498 msgid "Availability"
4499 msgstr ""
4501 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4502 msgid "Filter:"
4503 msgstr ""
4505 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4506 msgid "Filter Results"
4507 msgstr ""
4509 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4510 msgid "Invert Result"
4511 msgstr ""
4513 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4514 msgid "Hide Known Files"
4515 msgstr ""
4517 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4518 msgid "More"
4519 msgstr ""
4521 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4522 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
4523 msgstr ""
4525 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4526 msgid "Stop"
4527 msgstr ""
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4530 msgid "Reset Fields"
4531 msgstr ""
4533 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4534 msgid "Results"
4535 msgstr ""
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4538 msgid "Clears completed downloads"
4539 msgstr ""
4541 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4542 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4543 msgstr ""
4545 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4546 msgid "Clients on queue :"
4547 msgstr "Klienter i kø :"
4549 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4550 msgid "Send"
4551 msgstr "Send"
4553 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4554 msgid "Sends the specified message."
4555 msgstr ""
4557 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1586
4558 #: src/muuli_wdr.cpp:3699 src/MuleNotebook.cpp:155
4559 msgid "Close"
4560 msgstr "Luk"
4562 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4563 msgid "Close this chat-session."
4564 msgstr ""
4566 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4567 msgid "Full Name :"
4568 msgstr "Navn :"
4570 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4571 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4573 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4574 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4575 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4577 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4578 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4579 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1456
4581 #: src/muuli_wdr.cpp:1465 src/muuli_wdr.cpp:1481 src/muuli_wdr.cpp:1494
4582 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4583 #: src/muuli_wdr.cpp:1526 src/muuli_wdr.cpp:1535 src/muuli_wdr.cpp:1553
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/muuli_wdr.cpp:1578
4585 #: src/ClientListCtrl.cpp:622
4586 msgid "N/A"
4587 msgstr "N/A"
4589 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4590 msgid "met-File :"
4591 msgstr "met-Fil :"
4593 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4594 msgid "Hash :"
4595 msgstr "Hash :"
4597 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4598 msgid "Filesize :"
4599 msgstr "Filstørrelse :"
4601 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4602 msgid "Partfilestatus :"
4603 msgstr ""
4605 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4606 msgid "Last seen complete :"
4607 msgstr "Sidst færdig :"
4609 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4610 msgid "Found Sources :"
4611 msgstr "Fundne Kilder :"
4613 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4614 msgid "Transferring Sources :"
4615 msgstr "Overfører Kilder :"
4617 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4618 msgid "Filepart-Count :"
4619 msgstr ""
4621 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4622 msgid "Available :"
4623 msgstr "Tilgængelig :"
4625 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4626 msgid "Datarate :"
4627 msgstr ""
4629 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4630 msgid "Download Active Time: "
4631 msgstr ""
4633 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4634 msgid "Transferred :"
4635 msgstr "Overført :"
4637 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4638 msgid "Completed Size :"
4639 msgstr "Færdig Størrelse :"
4641 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2060
4642 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4643 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4645 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4646 msgid "Lost to corruption :"
4647 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4649 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4650 msgid "Gained by compression :"
4651 msgstr ""
4653 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4654 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4655 msgstr ""
4657 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4658 msgid "File Names"
4659 msgstr ""
4661 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4662 msgid "Takeover"
4663 msgstr "Overtag"
4665 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4666 msgid "Cleanup"
4667 msgstr "Ryd Op"
4669 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4670 msgid "Apply"
4671 msgstr "Anvend"
4673 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4674 msgid "Ok"
4675 msgstr ""
4677 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4678 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4679 msgstr ""
4681 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4682 msgid ""
4683 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4684 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4685 msgstr ""
4686 "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
4687 "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
4689 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4690 msgid "File Quality"
4691 msgstr "Fil Kvalitet"
4693 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4694 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4695 msgstr ""
4697 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4698 msgid "Refresh"
4699 msgstr "Opdater"
4701 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4702 msgid "Downloading, please wait ..."
4703 msgstr "Henter, vent venligst"
4705 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4706 msgid "Unknown size"
4707 msgstr ""
4709 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4710 msgid "Required Information"
4711 msgstr "Krævet Information"
4713 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4714 msgid "IP Address :"
4715 msgstr "IP Adresse :"
4717 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4718 msgid "Port :"
4719 msgstr "Port :"
4721 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4722 msgid "Additional Information"
4723 msgstr "Aktuelle Adresse"
4725 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4726 msgid "Username :"
4727 msgstr "Brugernavn :"
4729 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4730 msgid "Userhash :"
4731 msgstr ""
4733 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4734 msgid "Reload your shared files"
4735 msgstr ""
4737 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4738 msgid "Current Session"
4739 msgstr "Nuværende Session"
4741 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4742 msgid "Total"
4743 msgstr "Total"
4745 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4746 msgid "Requested :"
4747 msgstr "Anmodet :"
4749 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4750 msgid "Active Uploads :"
4751 msgstr "Aktive Uploads :"
4753 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4754 msgid "Download-Speed"
4755 msgstr "Download-Hastighed"
4757 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3044
4758 msgid "Current"
4759 msgstr "Nuværende"
4761 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3055
4762 msgid "Running average"
4763 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4765 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3066
4766 msgid "Session average"
4767 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4769 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4770 msgid "Upload-Speed"
4771 msgstr "Upload-Hastighed"
4773 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1736
4774 msgid "Connections"
4775 msgstr ""
4777 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2275
4778 msgid "Active downloads"
4779 msgstr "Aktive Downloads"
4781 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4782 msgid "Active connections (1:1)"
4783 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4785 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2276
4786 msgid "Active uploads"
4787 msgstr "Aktive Uploads"
4789 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2292
4790 msgid "Statistics Tree"
4791 msgstr ""
4793 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3516
4794 msgid "Username:"
4795 msgstr "Navn:"
4797 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4798 msgid "Userhash:"
4799 msgstr ""
4801 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4802 msgid "Client software:"
4803 msgstr ""
4805 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4806 msgid "Client version:"
4807 msgstr ""
4809 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4810 msgid "IP address:"
4811 msgstr ""
4813 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4814 msgid "User ID:"
4815 msgstr ""
4817 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4818 msgid "Server IP:"
4819 msgstr ""
4821 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4822 msgid "Server name:"
4823 msgstr ""
4825 #: src/muuli_wdr.cpp:1453
4826 msgid "Obfuscation:"
4827 msgstr ""
4829 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4830 msgid "Kad:"
4831 msgstr ""
4833 #: src/muuli_wdr.cpp:1473
4834 msgid "Transfers to client"
4835 msgstr ""
4837 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
4838 msgid "Current request:"
4839 msgstr ""
4841 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4842 msgid "Average upload rate:"
4843 msgstr ""
4845 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4846 msgid "Average download rate:"
4847 msgstr ""
4849 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4850 msgid "Uploaded (session):"
4851 msgstr ""
4853 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4854 msgid "Downloaded (session):"
4855 msgstr ""
4857 #: src/muuli_wdr.cpp:1523
4858 msgid "Uploaded (total):"
4859 msgstr ""
4861 #: src/muuli_wdr.cpp:1532
4862 msgid "Downloaded (total):"
4863 msgstr ""
4865 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4866 msgid "Scores"
4867 msgstr "Point:"
4869 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4870 msgid "DL/UP modifier:"
4871 msgstr ""
4873 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4874 msgid "Secure ident:"
4875 msgstr ""
4877 #: src/muuli_wdr.cpp:1566
4878 msgid "Rating (total):"
4879 msgstr ""
4881 #: src/muuli_wdr.cpp:1575
4882 msgid "Queue score:"
4883 msgstr ""
4885 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4886 msgid "General Settings"
4887 msgstr ""
4889 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
4890 msgid "Nick"
4891 msgstr "Brugernavn"
4893 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
4894 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4895 msgstr ""
4897 #: src/muuli_wdr.cpp:1620
4898 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4899 msgstr ""
4901 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4902 msgid "Language"
4903 msgstr "Sprog"
4905 #: src/muuli_wdr.cpp:1630
4906 msgid "This specifies the language used on controls."
4907 msgstr ""
4909 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4910 msgid "Misc Options"
4911 msgstr "Andre Indstillinger"
4913 #: src/muuli_wdr.cpp:1640
4914 msgid "Check for new version at startup"
4915 msgstr ""
4917 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4918 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4919 msgstr ""
4921 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
4922 msgid "Start minimized"
4923 msgstr "Start minimeret"
4925 #: src/muuli_wdr.cpp:1645
4926 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4927 msgstr ""
4929 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
4930 msgid "Prompt on exit"
4931 msgstr "Spørg ved afslut"
4933 #: src/muuli_wdr.cpp:1650
4934 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4935 msgstr ""
4937 #: src/muuli_wdr.cpp:1653
4938 msgid "Enable Tray Icon"
4939 msgstr ""
4941 #: src/muuli_wdr.cpp:1654
4942 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4943 msgstr ""
4945 #: src/muuli_wdr.cpp:1657
4946 msgid "Minimize to Tray Icon"
4947 msgstr ""
4949 #: src/muuli_wdr.cpp:1658
4950 msgid ""
4951 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4952 "taskbar."
4953 msgstr ""
4955 #: src/muuli_wdr.cpp:1663
4956 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4957 msgstr ""
4959 #: src/muuli_wdr.cpp:1664 src/muuli_wdr.cpp:1668
4960 msgid "The delay before showing tool-tips."
4961 msgstr ""
4963 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4964 msgid "Browser Selection"
4965 msgstr ""
4967 #: src/muuli_wdr.cpp:1680
4968 msgid "Konqueror"
4969 msgstr ""
4971 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4972 msgid "Mozilla"
4973 msgstr ""
4975 #: src/muuli_wdr.cpp:1682
4976 msgid "Firefox"
4977 msgstr ""
4979 #: src/muuli_wdr.cpp:1683
4980 msgid "Firebird"
4981 msgstr ""
4983 #: src/muuli_wdr.cpp:1684
4984 msgid "Opera"
4985 msgstr ""
4987 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4988 msgid "Netscape"
4989 msgstr ""
4991 #: src/muuli_wdr.cpp:1686
4992 msgid "Galeon"
4993 msgstr ""
4995 #: src/muuli_wdr.cpp:1687
4996 msgid "Epiphany"
4997 msgstr ""
4999 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
5000 msgid "Select your browser here"
5001 msgstr ""
5003 #: src/muuli_wdr.cpp:1697
5004 msgid "Custom Browser:"
5005 msgstr ""
5007 #: src/muuli_wdr.cpp:1701
5008 msgid ""
5009 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
5010 "menu-item from the dropdown-menu above."
5011 msgstr ""
5013 #: src/muuli_wdr.cpp:1710
5014 msgid "Open in new tab if possible"
5015 msgstr ""
5017 #: src/muuli_wdr.cpp:1712
5018 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
5019 msgstr ""
5021 #: src/muuli_wdr.cpp:1743
5022 msgid "Bandwith limits"
5023 msgstr ""
5025 #: src/muuli_wdr.cpp:1759 src/muuli_wdr.cpp:1803
5026 msgid "Upload"
5027 msgstr "Upload"
5029 #: src/muuli_wdr.cpp:1772
5030 msgid "Slot Allocation"
5031 msgstr "Slot Tildeling"
5033 #: src/muuli_wdr.cpp:1787
5034 msgid "Line Capacities"
5035 msgstr "Linie Kapasitet"
5037 #: src/muuli_wdr.cpp:1817
5038 msgid ""
5039 "Note: These values are\n"
5040 " only used for statistics."
5041 msgstr ""
5043 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5044 msgid "Standard client TCP Port:"
5045 msgstr ""
5047 #: src/muuli_wdr.cpp:1831
5048 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
5049 msgstr ""
5051 #: src/muuli_wdr.cpp:1836
5052 msgid "Extended client UDP Port:"
5053 msgstr ""
5055 #: src/muuli_wdr.cpp:1840
5056 msgid "This UDP port is used for extended ed2k requests and Kad network"
5057 msgstr ""
5059 #: src/muuli_wdr.cpp:1843
5060 msgid "disable"
5061 msgstr "deaktiver"
5063 #: src/muuli_wdr.cpp:1850
5064 msgid "Bind Address"
5065 msgstr ""
5067 #: src/muuli_wdr.cpp:1861
5068 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5069 msgstr ""
5071 #: src/muuli_wdr.cpp:1868
5072 msgid "Max Sources per File"
5073 msgstr "Max Kilder Pr Fil"
5075 #: src/muuli_wdr.cpp:1873
5076 msgid "Hard limit"
5077 msgstr ""
5079 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
5080 msgid "Connection limits"
5081 msgstr ""
5083 #: src/muuli_wdr.cpp:1888
5084 msgid "Max Connections"
5085 msgstr "Max Forbindelser"
5087 #: src/muuli_wdr.cpp:1912 src/muuli_wdr.cpp:3756
5088 msgid "ED2K"
5089 msgstr ""
5091 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5092 msgid "Kademlia"
5093 msgstr ""
5095 #: src/muuli_wdr.cpp:1927
5096 msgid "Universal Plug and Play"
5097 msgstr ""
5099 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5100 msgid "Enable UPnP"
5101 msgstr ""
5103 #: src/muuli_wdr.cpp:1935
5104 msgid "UPnP TCP Port:"
5105 msgstr ""
5107 #: src/muuli_wdr.cpp:1946
5108 msgid "Autoconnect on startup"
5109 msgstr "Auto forbind ved start"
5111 #: src/muuli_wdr.cpp:1949
5112 msgid "Reconnect on loss"
5113 msgstr "Genforbind ved fejl"
5115 #: src/muuli_wdr.cpp:1953
5116 msgid "Show overhead bandwith"
5117 msgstr ""
5119 #: src/muuli_wdr.cpp:1983
5120 msgid "Server Options"
5121 msgstr ""
5123 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5124 msgid "Remove dead server after"
5125 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5127 #: src/muuli_wdr.cpp:1994
5128 msgid "retries"
5129 msgstr "forsøg"
5131 #: src/muuli_wdr.cpp:2001
5132 msgid "Auto-update server list at startup"
5133 msgstr ""
5135 #: src/muuli_wdr.cpp:2004
5136 msgid "List"
5137 msgstr "Liste"
5139 #: src/muuli_wdr.cpp:2009
5140 msgid "Update server list when connecting to a server"
5141 msgstr ""
5143 #: src/muuli_wdr.cpp:2012
5144 msgid "Update server list when a client connects"
5145 msgstr ""
5147 #: src/muuli_wdr.cpp:2015
5148 msgid "Use priority system"
5149 msgstr "Brug prioterings system"
5151 #: src/muuli_wdr.cpp:2019
5152 msgid "Use smart LowID check on connect"
5153 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5155 #: src/muuli_wdr.cpp:2023
5156 msgid "Safe connect"
5157 msgstr "Sikker forbindelse"
5159 #: src/muuli_wdr.cpp:2027
5160 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5161 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5163 #: src/muuli_wdr.cpp:2030
5164 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5165 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5167 #: src/muuli_wdr.cpp:2063
5168 msgid "I.C.H. active"
5169 msgstr "I.C.H. aktiv"
5171 #: src/muuli_wdr.cpp:2067
5172 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5173 msgstr ""
5175 #: src/muuli_wdr.cpp:2075
5176 msgid "Add files to download in pause mode"
5177 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5179 #: src/muuli_wdr.cpp:2078
5180 msgid "Add files to download with auto priority"
5181 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5183 #: src/muuli_wdr.cpp:2081
5184 msgid "Try to download first and last chunks first"
5185 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5187 #: src/muuli_wdr.cpp:2085
5188 msgid "Add new shared files with auto priority"
5189 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5191 #: src/muuli_wdr.cpp:2088
5192 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5193 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5195 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5196 msgid "Start next paused file when a file completed"
5197 msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
5199 #: src/muuli_wdr.cpp:2096
5200 msgid "From the same category"
5201 msgstr ""
5203 #: src/muuli_wdr.cpp:2099
5204 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5205 msgstr ""
5207 #: src/muuli_wdr.cpp:2105
5208 msgid "Disk space"
5209 msgstr ""
5211 #: src/muuli_wdr.cpp:2108
5212 msgid "Check disk space"
5213 msgstr ""
5215 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
5216 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
5217 msgstr ""
5219 #: src/muuli_wdr.cpp:2116
5220 msgid "Min disk space:"
5221 msgstr ""
5223 #: src/muuli_wdr.cpp:2120
5224 msgid "Enter here the min disk space desired."
5225 msgstr ""
5227 #: src/muuli_wdr.cpp:2128
5228 msgid "Preallocate disk space for new files"
5229 msgstr ""
5231 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
5232 msgid ""
5233 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
5234 "fragmentation"
5235 msgstr ""
5237 #: src/muuli_wdr.cpp:2158
5238 msgid "Incoming"
5239 msgstr ""
5241 #: src/muuli_wdr.cpp:2169
5242 msgid "Temporary"
5243 msgstr ""
5245 #: src/muuli_wdr.cpp:2180
5246 msgid "Shared"
5247 msgstr ""
5249 #: src/muuli_wdr.cpp:2183
5250 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5251 msgstr ""
5253 #: src/muuli_wdr.cpp:2190
5254 msgid "Share hidden files"
5255 msgstr ""
5257 #: src/muuli_wdr.cpp:2196
5258 msgid "Video Player"
5259 msgstr "Video Afspiller"
5261 #: src/muuli_wdr.cpp:2209
5262 msgid "Create Backup for preview"
5263 msgstr ""
5265 #: src/muuli_wdr.cpp:2238
5266 msgid "Graphs"
5267 msgstr "Grafer"
5269 #: src/muuli_wdr.cpp:2241 src/muuli_wdr.cpp:2295
5270 msgid "Update delay : 5 secs"
5271 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5273 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
5274 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5275 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5277 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5278 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5279 msgstr ""
5281 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5282 msgid "Select Statistics Colors"
5283 msgstr ""
5285 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
5286 msgid "Background"
5287 msgstr "Baggrund"
5289 #: src/muuli_wdr.cpp:2267
5290 msgid "Grid"
5291 msgstr ""
5293 #: src/muuli_wdr.cpp:2268
5294 msgid "Download current"
5295 msgstr "Download nu"
5297 #: src/muuli_wdr.cpp:2269
5298 msgid "Download running average"
5299 msgstr ""
5301 #: src/muuli_wdr.cpp:2270
5302 msgid "Download session average"
5303 msgstr ""
5305 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
5306 msgid "Upload current"
5307 msgstr "Upload nu"
5309 #: src/muuli_wdr.cpp:2272
5310 msgid "Upload running average"
5311 msgstr ""
5313 #: src/muuli_wdr.cpp:2273
5314 msgid "Upload session average"
5315 msgstr ""
5317 #: src/muuli_wdr.cpp:2274
5318 msgid "Active connections"
5319 msgstr "Aktive Forbindelser"
5321 #: src/muuli_wdr.cpp:2277
5322 msgid "Systray Icon Speedbar"
5323 msgstr ""
5325 #: src/muuli_wdr.cpp:2278
5326 msgid "Kad-nodes current"
5327 msgstr ""
5329 #: src/muuli_wdr.cpp:2279
5330 msgid "Kad-nodes running"
5331 msgstr ""
5333 #: src/muuli_wdr.cpp:2280
5334 msgid "Kad-nodes session"
5335 msgstr ""
5337 #: src/muuli_wdr.cpp:2285 src/muuli_wdr.cpp:2763
5338 msgid "Select"
5339 msgstr "Vælg"
5341 #: src/muuli_wdr.cpp:2303
5342 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5343 msgstr ""
5345 #: src/muuli_wdr.cpp:2341
5346 msgid "!!! WARNING !!!"
5347 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5349 #: src/muuli_wdr.cpp:2347
5350 msgid ""
5351 "Do not change these setting unless you know\n"
5352 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5353 "make things worse for yourself.\n"
5354 "\n"
5355 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5356 "these settings."
5357 msgstr ""
5359 #: src/muuli_wdr.cpp:2354
5360 msgid "Advanced Settings"
5361 msgstr ""
5363 #: src/muuli_wdr.cpp:2357
5364 msgid "Max new connections / 5 secs"
5365 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5367 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
5368 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5369 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5371 #: src/muuli_wdr.cpp:2369
5372 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5373 msgstr ""
5375 #: src/muuli_wdr.cpp:2375
5376 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5377 msgstr ""
5379 #: src/muuli_wdr.cpp:2402
5380 msgid "GUI Tweaks"
5381 msgstr ""
5383 #: src/muuli_wdr.cpp:2407
5384 msgid "Download Queue Files Progress"
5385 msgstr ""
5387 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5388 msgid "Show percentage"
5389 msgstr "Vis procent"
5391 #: src/muuli_wdr.cpp:2414
5392 msgid "Show progressbar "
5393 msgstr "Viss statusbar"
5395 #: src/muuli_wdr.cpp:2420
5396 msgid "Progressbar Style"
5397 msgstr "Forløbs Stil"
5399 #: src/muuli_wdr.cpp:2430
5400 msgid "Flat"
5401 msgstr "Flad"
5403 #: src/muuli_wdr.cpp:2433
5404 msgid "Round"
5405 msgstr "Rund"
5407 #: src/muuli_wdr.cpp:2444
5408 msgid "Skin Support"
5409 msgstr ""
5411 #: src/muuli_wdr.cpp:2447
5412 msgid "Enable skin support "
5413 msgstr ""
5415 #: src/muuli_wdr.cpp:2452
5416 msgid "Skin:"
5417 msgstr ""
5419 #: src/muuli_wdr.cpp:2457
5420 msgid "- no skins available -"
5421 msgstr ""
5423 #: src/muuli_wdr.cpp:2466
5424 msgid "Column Sorting"
5425 msgstr ""
5427 #: src/muuli_wdr.cpp:2469
5428 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5429 msgstr ""
5431 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5432 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5433 msgstr ""
5435 #: src/muuli_wdr.cpp:2476
5436 msgid "Misc Gui Tweaks"
5437 msgstr ""
5439 #: src/muuli_wdr.cpp:2479
5440 msgid "Show Fast eD2k Links Handler"
5441 msgstr ""
5443 #: src/muuli_wdr.cpp:2483
5444 msgid "Show extended info on categories tabs"
5445 msgstr ""
5447 #: src/muuli_wdr.cpp:2487
5448 msgid "Show transfer rates on title"
5449 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5451 #: src/muuli_wdr.cpp:2491
5452 msgid "Vertical toolbar orientation"
5453 msgstr ""
5455 #: src/muuli_wdr.cpp:2494
5456 msgid "Show part file number before file name"
5457 msgstr ""
5459 #: src/muuli_wdr.cpp:2518
5460 msgid "Remote Control"
5461 msgstr ""
5463 #: src/muuli_wdr.cpp:2523
5464 msgid "Web server parameters"
5465 msgstr ""
5467 #: src/muuli_wdr.cpp:2526
5468 msgid "Run amuleweb on startup"
5469 msgstr ""
5471 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
5472 msgid "Web server port"
5473 msgstr ""
5475 #: src/muuli_wdr.cpp:2539
5476 msgid "Enable UPnP port forwarding on the web server port"
5477 msgstr ""
5479 #: src/muuli_wdr.cpp:2544
5480 msgid "Web server UPnP TCP port"
5481 msgstr ""
5483 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
5484 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5485 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5487 #: src/muuli_wdr.cpp:2562
5488 msgid "Enable Gzip compression"
5489 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5491 #: src/muuli_wdr.cpp:2566
5492 msgid "Enable Low rights User"
5493 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5495 #: src/muuli_wdr.cpp:2573
5496 msgid "Full rights password"
5497 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5499 #: src/muuli_wdr.cpp:2579
5500 msgid "Low rights password"
5501 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5503 #: src/muuli_wdr.cpp:2585
5504 msgid "Web template"
5505 msgstr ""
5507 #: src/muuli_wdr.cpp:2596
5508 msgid "External Connection Parameters"
5509 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5511 #: src/muuli_wdr.cpp:2599
5512 msgid "Accept external connections"
5513 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5515 #: src/muuli_wdr.cpp:2617
5516 msgid ""
5517 "IP of the listening interface\n"
5518 "(empty for any)"
5519 msgstr ""
5521 #: src/muuli_wdr.cpp:2622
5522 msgid ""
5523 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5524 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5525 msgstr ""
5527 #: src/muuli_wdr.cpp:2629
5528 msgid "TCP port"
5529 msgstr ""
5531 #: src/muuli_wdr.cpp:2637
5532 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5533 msgstr ""
5535 #: src/muuli_wdr.cpp:2672
5536 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5537 msgstr ""
5539 #: src/muuli_wdr.cpp:2676
5540 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5541 msgstr ""
5543 #: src/muuli_wdr.cpp:2700
5544 msgid "Title :"
5545 msgstr "Titel :"
5547 #: src/muuli_wdr.cpp:2710
5548 msgid "Comment :"
5549 msgstr "Kommentar :"
5551 #: src/muuli_wdr.cpp:2720
5552 msgid "Incoming Dir :"
5553 msgstr "Indkommende Mappe :"
5555 #: src/muuli_wdr.cpp:2726
5556 msgid "..."
5557 msgstr ""
5559 #: src/muuli_wdr.cpp:2733
5560 msgid "Change priority for new assigned files :"
5561 msgstr ""
5563 #: src/muuli_wdr.cpp:2738
5564 msgid "Dont change"
5565 msgstr ""
5567 #: src/muuli_wdr.cpp:2752
5568 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5569 msgstr ""
5571 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
5572 msgid "Display server motd when connected ..."
5573 msgstr ""
5575 #: src/muuli_wdr.cpp:2827 src/muuli_wdr.cpp:2975
5576 msgid "Server Info"
5577 msgstr "Server Info"
5579 #: src/muuli_wdr.cpp:2838 src/muuli_wdr.cpp:2873
5580 msgid "Click this button to reset the log."
5581 msgstr ""
5583 #: src/muuli_wdr.cpp:2862 src/muuli_wdr.cpp:2971
5584 msgid "aMule Log"
5585 msgstr "aMule Log"
5587 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5588 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5589 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5591 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
5592 msgid "Server list"
5593 msgstr ""
5595 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
5596 msgid ""
5597 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5598 "update the list of known servers."
5599 msgstr ""
5601 #: src/muuli_wdr.cpp:2911
5602 msgid "Add server manually: Name"
5603 msgstr ""
5605 #: src/muuli_wdr.cpp:2915
5606 msgid "Enter the name of the new server here"
5607 msgstr ""
5609 #: src/muuli_wdr.cpp:2922
5610 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5611 msgstr ""
5613 #: src/muuli_wdr.cpp:2929
5614 msgid "Enter the port of the server here."
5615 msgstr ""
5617 #: src/muuli_wdr.cpp:2933
5618 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5619 msgstr ""
5621 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
5622 msgid "ED2K Info"
5623 msgstr ""
5625 #: src/muuli_wdr.cpp:2983 src/muuli_wdr.cpp:3723
5626 msgid "Kad Info"
5627 msgstr ""
5629 #: src/muuli_wdr.cpp:3012
5630 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5631 msgstr ""
5633 #: src/muuli_wdr.cpp:3016
5634 msgid "Nodes (0)"
5635 msgstr ""
5637 #: src/muuli_wdr.cpp:3021
5638 msgid ""
5639 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5640 "update the list of known nodes."
5641 msgstr ""
5643 #: src/muuli_wdr.cpp:3026
5644 msgid "Nodes stats"
5645 msgstr ""
5647 #: src/muuli_wdr.cpp:3077
5648 msgid "Bootstrap"
5649 msgstr ""
5651 #: src/muuli_wdr.cpp:3080
5652 msgid "New node"
5653 msgstr ""
5655 #: src/muuli_wdr.cpp:3085
5656 msgid "IP:"
5657 msgstr ""
5659 #: src/muuli_wdr.cpp:3114
5660 msgid "Port:"
5661 msgstr ""
5663 #: src/muuli_wdr.cpp:3131
5664 msgid ""
5665 "Bootstrap from \n"
5666 "known clients"
5667 msgstr ""
5669 #: src/muuli_wdr.cpp:3137
5670 msgid "Disconnect Kad"
5671 msgstr ""
5673 #: src/muuli_wdr.cpp:3163
5674 msgid "eD2k Info"
5675 msgstr ""
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:3195
5678 msgid "Protocol Obfuscation"
5679 msgstr ""
5681 #: src/muuli_wdr.cpp:3198
5682 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5683 msgstr ""
5685 #: src/muuli_wdr.cpp:3200
5686 msgid ""
5687 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5688 "connections from other clients."
5689 msgstr ""
5691 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5692 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5693 msgstr ""
5695 #: src/muuli_wdr.cpp:3205
5696 msgid ""
5697 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5698 "clients/servers."
5699 msgstr ""
5701 #: src/muuli_wdr.cpp:3208
5702 msgid "Accept only obfuscated connections"
5703 msgstr ""
5705 #: src/muuli_wdr.cpp:3209
5706 msgid ""
5707 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5708 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5709 msgstr ""
5711 #: src/muuli_wdr.cpp:3214
5712 msgid "File Options"
5713 msgstr ""
5715 #: src/muuli_wdr.cpp:3219
5716 msgid "Everybody"
5717 msgstr "Alle"
5719 #: src/muuli_wdr.cpp:3221
5720 msgid "No one"
5721 msgstr ""
5723 #: src/muuli_wdr.cpp:3223
5724 msgid "Who can see shared files:"
5725 msgstr ""
5727 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
5728 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5729 msgstr ""
5731 #: src/muuli_wdr.cpp:3229
5732 msgid "IP-Filtering"
5733 msgstr ""
5735 #: src/muuli_wdr.cpp:3236
5736 msgid "Filter clients"
5737 msgstr ""
5739 #: src/muuli_wdr.cpp:3238
5740 msgid ""
5741 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5742 msgstr ""
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:3241
5745 msgid "Filter servers"
5746 msgstr ""
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:3243
5749 msgid ""
5750 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5751 msgstr ""
5753 #: src/muuli_wdr.cpp:3250
5754 msgid "Reload List"
5755 msgstr ""
5757 #: src/muuli_wdr.cpp:3251
5758 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5759 msgstr ""
5761 #: src/muuli_wdr.cpp:3259
5762 msgid "URL:"
5763 msgstr ""
5765 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5766 msgid "Update now"
5767 msgstr ""
5769 #: src/muuli_wdr.cpp:3270
5770 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5771 msgstr ""
5773 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5774 msgid "Filtering Level:"
5775 msgstr ""
5777 #: src/muuli_wdr.cpp:3285
5778 msgid "Always filter LAN IPs"
5779 msgstr ""
5781 #: src/muuli_wdr.cpp:3289
5782 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5783 msgstr ""
5785 #: src/muuli_wdr.cpp:3291
5786 msgid ""
5787 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5788 "received from. Use with caution."
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3294
5792 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5793 msgstr ""
5795 #: src/muuli_wdr.cpp:3295
5796 msgid ""
5797 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5798 "file."
5799 msgstr ""
5801 #: src/muuli_wdr.cpp:3298
5802 msgid "Use Secure User Identification"
5803 msgstr ""
5805 #: src/muuli_wdr.cpp:3300
5806 msgid ""
5807 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5808 "is not enabled."
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3332
5812 msgid "Enable Online-Signature"
5813 msgstr "Aktiver online-signatur"
5815 #: src/muuli_wdr.cpp:3334
5816 msgid ""
5817 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5818 "create signatures and the like."
5819 msgstr ""
5821 #: src/muuli_wdr.cpp:3339
5822 msgid "Update Frequency (Secs):"
5823 msgstr ""
5825 #: src/muuli_wdr.cpp:3343
5826 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5827 msgstr ""
5829 #: src/muuli_wdr.cpp:3351
5830 msgid "Online Signature Directory:"
5831 msgstr ""
5833 #: src/muuli_wdr.cpp:3358
5834 msgid ""
5835 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5836 msgstr ""
5838 #: src/muuli_wdr.cpp:3387 src/muuli_wdr.cpp:3426 src/muuli_wdr.cpp:3628
5839 msgid "Disable/Enable"
5840 msgstr ""
5842 #: src/muuli_wdr.cpp:3390
5843 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5844 msgstr ""
5846 #: src/muuli_wdr.cpp:3393
5847 msgid "Filtering Options:"
5848 msgstr ""
5850 #: src/muuli_wdr.cpp:3396
5851 msgid "Filter all messages"
5852 msgstr ""
5854 #: src/muuli_wdr.cpp:3399
5855 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5856 msgstr ""
5858 #: src/muuli_wdr.cpp:3402
5859 msgid "Filter messages from unknown clients"
5860 msgstr ""
5862 #: src/muuli_wdr.cpp:3405
5863 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5864 msgstr ""
5866 #: src/muuli_wdr.cpp:3409 src/muuli_wdr.cpp:3433
5867 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5868 msgstr ""
5870 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
5871 msgid "Comments"
5872 msgstr ""
5874 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
5875 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5876 msgstr ""
5878 #: src/muuli_wdr.cpp:3468
5879 msgid "Enable Proxy"
5880 msgstr ""
5882 #: src/muuli_wdr.cpp:3469
5883 msgid "Enable/disable proxy support"
5884 msgstr ""
5886 #: src/muuli_wdr.cpp:3474
5887 msgid "Proxy type:"
5888 msgstr ""
5890 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5891 msgid "SOCKS5"
5892 msgstr ""
5894 #: src/muuli_wdr.cpp:3480
5895 msgid "SOCKS4"
5896 msgstr ""
5898 #: src/muuli_wdr.cpp:3481
5899 msgid "HTTP"
5900 msgstr ""
5902 #: src/muuli_wdr.cpp:3482
5903 msgid "SOCKS4a"
5904 msgstr ""
5906 #: src/muuli_wdr.cpp:3485
5907 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5908 msgstr ""
5910 #: src/muuli_wdr.cpp:3488
5911 msgid "Proxy host:"
5912 msgstr ""
5914 #: src/muuli_wdr.cpp:3492
5915 msgid "The proxy host name"
5916 msgstr ""
5918 #: src/muuli_wdr.cpp:3495
5919 msgid "Proxy port:"
5920 msgstr ""
5922 #: src/muuli_wdr.cpp:3499
5923 msgid "The proxy port"
5924 msgstr ""
5926 #: src/muuli_wdr.cpp:3506
5927 msgid "Authentication"
5928 msgstr ""
5930 #: src/muuli_wdr.cpp:3509
5931 msgid "Enable authentication"
5932 msgstr ""
5934 #: src/muuli_wdr.cpp:3510
5935 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5936 msgstr ""
5938 #: src/muuli_wdr.cpp:3520
5939 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5940 msgstr ""
5942 #: src/muuli_wdr.cpp:3523
5943 msgid "Password:"
5944 msgstr ""
5946 #: src/muuli_wdr.cpp:3527
5947 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5948 msgstr ""
5950 #: src/muuli_wdr.cpp:3534
5951 msgid "Automatic server connect without proxy"
5952 msgstr ""
5954 #: src/muuli_wdr.cpp:3553
5955 msgid "Connect to:"
5956 msgstr ""
5958 #: src/muuli_wdr.cpp:3567
5959 msgid "Login to remote amule"
5960 msgstr ""
5962 #: src/muuli_wdr.cpp:3572
5963 msgid "User name"
5964 msgstr ""
5966 #: src/muuli_wdr.cpp:3589
5967 msgid "Remember those settings"
5968 msgstr ""
5970 #: src/muuli_wdr.cpp:3631
5971 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5972 msgstr ""
5974 #: src/muuli_wdr.cpp:3636
5975 msgid "Message Categories:"
5976 msgstr ""
5978 #: src/muuli_wdr.cpp:3689
5979 msgid "Add imports"
5980 msgstr ""
5982 #: src/muuli_wdr.cpp:3693
5983 msgid "Retry selected"
5984 msgstr ""
5986 #: src/muuli_wdr.cpp:3696
5987 msgid "Remove selected"
5988 msgstr ""
5990 #: src/muuli_wdr.cpp:3791
5991 msgid "Event types"
5992 msgstr ""
5994 #: src/muuli_wdr.cpp:3817
5995 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5996 msgstr ""
5998 #: src/muuli_wdr.cpp:3819
5999 msgid "Networks Window"
6000 msgstr ""
6002 #: src/muuli_wdr.cpp:3820
6003 msgid "Searches Window"
6004 msgstr "Søge Vindue"
6006 #: src/muuli_wdr.cpp:3821
6007 msgid "Files Transfers Window"
6008 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
6010 #: src/muuli_wdr.cpp:3823
6011 msgid "Shared Files Window"
6012 msgstr ""
6014 #: src/muuli_wdr.cpp:3824
6015 msgid "Messages Window"
6016 msgstr "Besked Vindue"
6018 #: src/muuli_wdr.cpp:3825
6019 msgid "Statistics Graph Window"
6020 msgstr ""
6022 #: src/muuli_wdr.cpp:3827
6023 msgid "Preferences Settings Window"
6024 msgstr ""
6026 #: src/CatDialog.cpp:87
6027 msgid "New Category"
6028 msgstr ""
6030 #: src/CatDialog.cpp:126
6031 msgid "Choose a folder for incoming files"
6032 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
6034 #: src/CatDialog.cpp:141
6035 msgid "You must specify a name for the category!"
6036 msgstr ""
6038 #: src/CatDialog.cpp:151
6039 msgid "You must specify a path for the category!"
6040 msgstr ""
6042 #: src/CatDialog.cpp:159
6043 msgid ""
6044 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
6045 msgstr ""
6047 #: src/ExternalConnector.cpp:141
6048 #, c-format
6049 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: src/ExternalConnector.cpp:143
6053 #, c-format
6054 msgid "Unknown command '%s'.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/ExternalConnector.cpp:155
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "This command cannot have an argument.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/ExternalConnector.cpp:157
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "This command must have an argument.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: src/ExternalConnector.cpp:160
6070 msgid ""
6071 "\n"
6072 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/ExternalConnector.cpp:166
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Available extensions:\n"
6079 msgstr ""
6081 #: src/ExternalConnector.cpp:168
6082 msgid "Available commands:\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/ExternalConnector.cpp:185
6086 #, c-format
6087 msgid ""
6088 "\n"
6089 "All commands are case insensitive.\n"
6090 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
6091 msgstr ""
6093 #: src/ExternalConnector.cpp:216 src/ExternalConnector.cpp:217
6094 msgid "Exits from the application."
6095 msgstr ""
6097 #: src/ExternalConnector.cpp:218
6098 msgid "Show help."
6099 msgstr ""
6101 #. TRANSLATORS:
6102 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6103 #: src/ExternalConnector.cpp:221
6104 msgid ""
6105 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6106 "To get the full command list type 'help'.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: src/ExternalConnector.cpp:242
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "\n"
6113 "Use '%s' for command list\n"
6114 "\n"
6115 msgstr ""
6117 #: src/ExternalConnector.cpp:272
6118 msgid "Syntax error!"
6119 msgstr ""
6121 #: src/ExternalConnector.cpp:275
6122 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6123 msgstr ""
6125 #: src/ExternalConnector.cpp:278
6126 msgid "This command should not have any parameters."
6127 msgstr ""
6129 #: src/ExternalConnector.cpp:281
6130 msgid "This command must have a parameter."
6131 msgstr ""
6133 #: src/ExternalConnector.cpp:284
6134 msgid "Invalid argument."
6135 msgstr ""
6137 #: src/ExternalConnector.cpp:287
6138 msgid "This is an incomplete command."
6139 msgstr ""
6141 #: src/ExternalConnector.cpp:296
6142 #, c-format
6143 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: src/ExternalConnector.cpp:361
6147 #, c-format
6148 msgid "This is %s %s %s\n"
6149 msgstr ""
6151 #: src/ExternalConnector.cpp:363
6152 #, c-format
6153 msgid "This is %s %s\n"
6154 msgstr ""
6156 #: src/ExternalConnector.cpp:394
6157 msgid ""
6158 "\n"
6159 "Creating client...\n"
6160 msgstr ""
6162 #: src/ExternalConnector.cpp:404
6163 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6164 msgstr ""
6166 #: src/ExternalConnector.cpp:415
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "\n"
6170 "Ok, exiting %s...\n"
6171 msgstr ""
6173 #: src/ExternalConnector.cpp:420
6174 msgid ""
6175 "Cannot connect with an empty password.\n"
6176 "You must specify a password either in config file\n"
6177 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6178 "\n"
6179 "Exiting...\n"
6180 msgstr ""
6182 #: src/ExternalConnector.cpp:427
6183 msgid "Show this help text."
6184 msgstr ""
6186 #: src/ExternalConnector.cpp:430
6187 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6188 msgstr ""
6190 #: src/ExternalConnector.cpp:433
6191 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6192 msgstr ""
6194 #: src/ExternalConnector.cpp:436
6195 msgid "External Connection password."
6196 msgstr ""
6198 #: src/ExternalConnector.cpp:439
6199 msgid "Read configuration from file."
6200 msgstr ""
6202 #: src/ExternalConnector.cpp:442
6203 msgid "Do not print any output to stdout."
6204 msgstr ""
6206 #: src/ExternalConnector.cpp:445
6207 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6208 msgstr ""
6210 #: src/ExternalConnector.cpp:448
6211 msgid "Sets program locale (language)."
6212 msgstr ""
6214 #: src/ExternalConnector.cpp:451
6215 msgid "Write command line options to config file."
6216 msgstr ""
6218 #: src/ExternalConnector.cpp:454
6219 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6220 msgstr ""
6222 #: src/ExternalConnector.cpp:457
6223 msgid "Print program version."
6224 msgstr ""
6226 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6227 #, c-format
6228 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6229 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6230 msgstr[0] ""
6231 msgstr[1] ""
6233 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid " - Credits expired for %u client!"
6236 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6237 msgstr[0] "Kredit udløbet!"
6238 msgstr[1] "Kredit udløbet!"
6240 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6241 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6242 msgstr ""
6244 #: src/amuled.cpp:579
6245 msgid ""
6246 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6247 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6248 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6249 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6250 msgstr ""
6252 #: src/amuled.cpp:735
6253 #, c-format
6254 msgid "ERROR: %s"
6255 msgstr ""
6257 #: src/ClientListCtrl.cpp:257
6258 msgid "Unban"
6259 msgstr ""
6261 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6262 msgid "Show Uploads"
6263 msgstr "Vis Uploads"
6265 #: src/ClientListCtrl.cpp:263
6266 msgid "Show Queue"
6267 msgstr "Vis Køen"
6269 #: src/ClientListCtrl.cpp:264
6270 msgid "Show Clients"
6271 msgstr ""
6273 #: src/ClientListCtrl.cpp:268
6274 msgid "Select View"
6275 msgstr ""
6277 #: src/ClientListCtrl.cpp:506 src/ClientListCtrl.cpp:831
6278 #: src/ClientListCtrl.cpp:1002
6279 msgid "Client Software"
6280 msgstr ""
6282 #: src/ClientListCtrl.cpp:509
6283 msgid "Waited"
6284 msgstr "Ventet"
6286 #: src/ClientListCtrl.cpp:510
6287 msgid "Upload Time"
6288 msgstr "Upload Tid"
6290 #: src/ClientListCtrl.cpp:513
6291 msgid "Upload/Download"
6292 msgstr ""
6294 #: src/ClientListCtrl.cpp:514
6295 msgid "Remote Status"
6296 msgstr ""
6298 #: src/ClientListCtrl.cpp:694
6299 #, c-format
6300 msgid "QR: %u"
6301 msgstr ""
6303 #: src/ClientListCtrl.cpp:832
6304 msgid "File Priority"
6305 msgstr "Fil Priotet"
6307 #: src/ClientListCtrl.cpp:834
6308 msgid "Score"
6309 msgstr "Point"
6311 #: src/ClientListCtrl.cpp:835
6312 msgid "Asked"
6313 msgstr "Spurgte"
6315 #: src/ClientListCtrl.cpp:836
6316 msgid "Last Seen"
6317 msgstr "Sidst Set"
6319 #: src/ClientListCtrl.cpp:837
6320 msgid "Entered Queue"
6321 msgstr "Kom I Kø"
6323 #: src/ClientListCtrl.cpp:998
6324 msgid "Upload Status"
6325 msgstr ""
6327 #: src/ClientListCtrl.cpp:999
6328 msgid "Transferred Up"
6329 msgstr ""
6331 #: src/ClientListCtrl.cpp:1000
6332 msgid "Download Status"
6333 msgstr ""
6335 #: src/ClientListCtrl.cpp:1001
6336 msgid "Transferred Down"
6337 msgstr ""
6339 #: src/ClientListCtrl.cpp:1004
6340 msgid "Userhash"
6341 msgstr ""
6343 #: src/ClientListCtrl.cpp:1005
6344 msgid "Encrypted"
6345 msgstr ""
6347 #: src/ClientListCtrl.cpp:1006
6348 msgid "Hide shared files"
6349 msgstr ""
6351 #: src/ClientDetailDialog.cpp:50
6352 msgid "Client Details"
6353 msgstr "Klient Detaljer"
6355 #: src/ClientDetailDialog.cpp:129
6356 msgid "Enabled"
6357 msgstr ""
6359 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131
6360 msgid "Supported"
6361 msgstr ""
6363 #: src/ClientDetailDialog.cpp:134 src/ClientDetailDialog.cpp:193
6364 msgid "Not supported"
6365 msgstr ""
6367 #: src/ClientDetailDialog.cpp:137
6368 msgid "Disabled"
6369 msgstr ""
6371 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168 src/ClientDetailDialog.cpp:173
6372 #, c-format
6373 msgid "%.1f kB/s"
6374 msgstr ""
6376 #: src/ClientDetailDialog.cpp:199
6377 msgid "Not complete"
6378 msgstr "Ikke færdig"
6380 #: src/ClientDetailDialog.cpp:202
6381 msgid "Bad Guy"
6382 msgstr ""
6384 #: src/ClientDetailDialog.cpp:205
6385 msgid "Verified - OK"
6386 msgstr ""
6388 #: src/ClientDetailDialog.cpp:209
6389 msgid "Not Available"
6390 msgstr ""
6392 #: src/ClientDetailDialog.cpp:215
6393 #, c-format
6394 msgid "%u (QR: %u)"
6395 msgstr ""
6397 #: src/SearchDlg.cpp:527
6398 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6399 msgstr ""
6401 #: src/SearchDlg.cpp:528 src/SearchDlg.cpp:587
6402 msgid "Search warning"
6403 msgstr ""
6405 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6406 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6407 msgid "Unlimited"
6408 msgstr "Ubegrænset"
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6411 msgid "aMule Tray Menu"
6412 msgstr ""
6414 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6415 msgid "Speed limits:"
6416 msgstr ""
6418 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6419 msgid "UL: None"
6420 msgstr ""
6422 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6423 #, c-format
6424 msgid "UL: %u"
6425 msgstr ""
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6428 msgid "DL: None"
6429 msgstr ""
6431 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6432 #, c-format
6433 msgid "DL: %u"
6434 msgstr ""
6436 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6437 #, c-format
6438 msgid "Download speed: %.1f"
6439 msgstr ""
6441 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6442 #, c-format
6443 msgid "Upload speed: %.1f"
6444 msgstr ""
6446 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6447 msgid "Client Information"
6448 msgstr ""
6450 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6451 #, c-format
6452 msgid "Nickname: %s"
6453 msgstr ""
6455 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6456 msgid "No Nickname Selected!"
6457 msgstr ""
6459 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6460 msgid "ClientID: "
6461 msgstr "Klient ID: "
6463 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6464 msgid "ServerName: "
6465 msgstr "ServerNavn: "
6467 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6468 msgid "ServerIP: "
6469 msgstr "ServerIP: "
6471 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6472 #, c-format
6473 msgid "IP: %s"
6474 msgstr ""
6476 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6477 #, c-format
6478 msgid "TCP port: %d"
6479 msgstr ""
6481 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6482 msgid "TCP port: Not ready"
6483 msgstr ""
6485 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6486 #, c-format
6487 msgid "UDP port: %d"
6488 msgstr ""
6490 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6491 msgid "UDP port: Not ready"
6492 msgstr ""
6494 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6495 msgid "Online Signature: Enabled"
6496 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6498 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6499 msgid "Online Signature: Disabled"
6500 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6502 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6503 #, c-format
6504 msgid "Shared files: %d"
6505 msgstr ""
6507 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6508 #, c-format
6509 msgid "Queued clients: %d"
6510 msgstr ""
6512 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6513 #, c-format
6514 msgid "Total DL: %s"
6515 msgstr ""
6517 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6518 #, c-format
6519 msgid "Total UL: %s"
6520 msgstr ""
6522 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6523 msgid "Upload limit"
6524 msgstr ""
6526 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6527 msgid "Download limit"
6528 msgstr ""
6530 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6531 msgid "Hide aMule"
6532 msgstr ""
6534 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6535 msgid "Show aMule"
6536 msgstr ""
6538 #: src/ChatSelector.cpp:127
6539 #, c-format
6540 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6541 msgstr ""
6543 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6544 msgid "*** Connected to Client ***"
6545 msgstr ""
6547 #: src/ChatSelector.cpp:249
6548 msgid "*** Connecting to Client ***"
6549 msgstr ""
6551 #: src/ChatSelector.cpp:280
6552 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6553 msgstr ""
6555 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6556 msgid "Close tab"
6557 msgstr "Luk tab"
6559 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6560 msgid "Close all tabs"
6561 msgstr "Luk alle tabs"
6563 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6564 msgid "Close other tabs"
6565 msgstr "Luk andre tabs"
6567 #: src/ServerList.cpp:83
6568 #, c-format
6569 msgid "Loading server.met file: %s"
6570 msgstr ""
6572 #: src/ServerList.cpp:88
6573 msgid "Server.met file not found!"
6574 msgstr ""
6576 #: src/ServerList.cpp:96
6577 #, c-format
6578 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6579 msgstr ""
6581 #: src/ServerList.cpp:102
6582 msgid "Failed to open server.met!"
6583 msgstr ""
6585 #: src/ServerList.cpp:113
6586 #, c-format
6587 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6588 msgstr ""
6590 #: src/ServerList.cpp:168
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "%i server in server.met found"
6593 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6594 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6595 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6597 #: src/ServerList.cpp:170
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "%d server added"
6600 msgid_plural "%d servers added"
6601 msgstr[0] "Servere tilføjet: "
6602 msgstr[1] "Servere tilføjet: "
6604 #: src/ServerList.cpp:191
6605 #, c-format
6606 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6607 msgstr ""
6609 #: src/ServerList.cpp:207
6610 #, c-format
6611 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6612 msgstr ""
6614 #: src/ServerList.cpp:227
6615 #, c-format
6616 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6617 msgstr ""
6619 #: src/ServerList.cpp:246
6620 #, c-format
6621 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6622 msgstr ""
6624 #: src/ServerList.cpp:341
6625 msgid ""
6626 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6627 "first."
6628 msgstr ""
6630 #: src/ServerList.cpp:628
6631 msgid "Failed to save server.met!"
6632 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6634 #: src/ServerList.cpp:781
6635 msgid "Invalid URL"
6636 msgstr "Invalid URL"
6638 #: src/ServerList.cpp:804
6639 #, c-format
6640 msgid "Finished to download the server list from %s"
6641 msgstr ""
6643 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6644 #, c-format
6645 msgid "Failed to download the server list from %s"
6646 msgstr ""
6648 #: src/ServerList.cpp:817
6649 msgid ""
6650 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6651 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
6652 msgstr ""
6654 #: src/ServerList.cpp:830
6655 #, c-format
6656 msgid "Start downloading server list from %s"
6657 msgstr ""
6659 #: src/ServerList.cpp:839
6660 #, c-format
6661 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6662 msgstr ""
6664 #: src/ServerList.cpp:843
6665 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6666 msgstr ""
6668 #: src/ServerList.cpp:936
6669 msgid ""
6670 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6671 "server!"
6672 msgstr ""
6674 #: src/UserEvents.cpp:132
6675 #, c-format
6676 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6677 msgstr ""
6679 #: src/amule.cpp:711
6680 msgid ""
6681 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6682 "change. Sorry."
6683 msgstr ""
6685 #: src/amule.cpp:784
6686 msgid ""
6687 "You don't have any server in the server list.\n"
6688 "Do you want aMule to download a new list now?"
6689 msgstr ""
6691 #: src/amule.cpp:785
6692 msgid "Server list download"
6693 msgstr ""
6695 #: src/amule.cpp:844
6696 #, c-format
6697 msgid "web server running on pid %d"
6698 msgstr ""
6700 #: src/amule.cpp:848
6701 msgid ""
6702 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
6703 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
6704 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6705 msgstr ""
6707 #: src/amule.cpp:938
6708 #, c-format
6709 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6710 msgstr ""
6712 #: src/amule.cpp:965
6713 #, c-format
6714 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6715 msgstr ""
6717 #: src/amule.cpp:971
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "Port %u is not available!\n"
6721 "\n"
6722 "This means that you will be LOWID.\n"
6723 "\n"
6724 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6725 msgstr ""
6727 #: src/amule.cpp:1122
6728 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6729 msgstr ""
6731 #: src/amule.cpp:1130
6732 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6733 msgstr ""
6735 #: src/amule.cpp:1298
6736 msgid ""
6737 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6738 "to set it anyway)"
6739 msgstr ""
6741 #: src/amule.cpp:1307
6742 #, c-format
6743 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6744 msgstr ""
6746 #: src/amule.cpp:1309
6747 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6748 msgstr ""
6750 #: src/amule.cpp:1310
6751 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6752 msgstr ""
6753 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6755 #: src/amule.cpp:1311
6756 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6757 msgstr ""
6759 #: src/amule.cpp:1315
6760 msgid ""
6761 "The following options have been changed in this release for security "
6762 "reasons:\n"
6763 msgstr ""
6765 #: src/amule.cpp:1316
6766 msgid ""
6767 "\n"
6768 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6769 "connections.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: src/amule.cpp:1317
6773 msgid ""
6774 "\n"
6775 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: src/amule.cpp:1318
6779 msgid ""
6780 "\n"
6781 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6782 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6783 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6784 "aMule to work properly."
6785 msgstr ""
6787 #: src/amule.cpp:1323
6788 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6789 msgstr ""
6791 #: src/amule.cpp:1324
6792 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: src/amule.cpp:1326
6796 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6797 msgstr ""
6799 #: src/amule.cpp:1339
6800 msgid ""
6801 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6802 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6803 msgstr ""
6805 #: src/amule.cpp:1625
6806 #, c-format
6807 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
6808 msgstr ""
6810 #: src/amule.cpp:1773
6811 msgid "ERROR: can't open logfile"
6812 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6814 #: src/amule.cpp:1777
6815 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6816 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6818 #: src/amule.cpp:1796
6819 msgid "Log has been reset"
6820 msgstr "Log nulstillet"
6822 #: src/amule.cpp:1824
6823 #, c-format
6824 msgid "ServerMessage: %s"
6825 msgstr "ServerBesked: %s"
6827 #: src/amule.cpp:1862
6828 msgid "Failed to download the nodes list."
6829 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6831 #: src/amule.cpp:1875
6832 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6833 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6835 #: src/amule.cpp:1878 src/amule.cpp:1888 src/amule.cpp:1894
6836 msgid "Corrupted version check file"
6837 msgstr "Korrupt version check fil"
6839 #: src/amule.cpp:1904
6840 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6841 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6843 #: src/amule.cpp:1905
6844 #, c-format
6845 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6846 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6848 #: src/amule.cpp:1906
6849 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6850 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6852 #: src/amule.cpp:1909
6853 #, c-format
6854 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6855 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6857 #: src/amule.cpp:1913
6858 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6859 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6861 #: src/amule.cpp:1920
6862 msgid "Failed to download the version check file"
6863 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6865 #: src/amule.cpp:2023
6866 #, c-format
6867 msgid "Users: %s | Files: %s"
6868 msgstr ""
6870 #: src/amule.cpp:2024
6871 #, c-format
6872 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
6873 msgstr ""
6875 #: src/amule.cpp:2033
6876 msgid "No networks selected"
6877 msgstr ""
6879 #: src/amule.cpp:2100
6880 #, c-format
6881 msgid "Connected to %s %s"
6882 msgstr "Forbundet til %s %s"
6884 #: src/amule.cpp:2103
6885 #, c-format
6886 msgid "Connecting to %s"
6887 msgstr "Forbundet til %s"
6889 #: src/amule.cpp:2105
6890 msgid "Disconnected from eD2k"
6891 msgstr ""
6893 #: src/amule.cpp:2112
6894 msgid "Kad started."
6895 msgstr "Kad startet."
6897 #: src/amule.cpp:2114
6898 msgid "Kad stopped."
6899 msgstr "Kad stoppet."
6901 #: src/amule.cpp:2121
6902 msgid "Connected to Kad (ok)"
6903 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6905 #: src/amule.cpp:2123
6906 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6907 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6909 #: src/amule.cpp:2126
6910 msgid "Disconnected from Kad"
6911 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6913 #: src/amule.cpp:2189
6914 msgid ""
6915 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6916 "starting."
6917 msgstr ""
6918 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6919 "starter ikke."
6921 #: src/amule.cpp:2192
6922 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6923 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6925 #: src/FriendList.cpp:120
6926 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
6927 msgstr ""
6929 #: src/FriendList.cpp:146
6930 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
6931 msgstr ""
6933 #~ msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
6934 #~ msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
6936 #~ msgid "ExternalConn: Access denied because: "
6937 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
6939 #~ msgid "ExternalConn: Access denied"
6940 #~ msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
6942 #~ msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
6943 #~ msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
6945 #~ msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
6946 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6948 #, fuzzy
6949 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
6950 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
6954 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
6958 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
6962 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
6964 #, fuzzy
6965 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
6966 #~ msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
6968 #~ msgid "Warning"
6969 #~ msgstr "Advarsel"
6971 #~ msgid "Error: Could not listen to TCP port."
6972 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
6974 #~ msgid "Webserver HTTP port"
6975 #~ msgstr "Webserver HTTP port"
6977 #~ msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
6978 #~ msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
6980 #~ msgid "Full access password for webserver"
6981 #~ msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
6983 #~ msgid "Guest password for webserver"
6984 #~ msgstr "Bruger password til webserver"
6986 #~ msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
6987 #~ msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
6989 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard"
6990 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Copy ED2k links to clipboard"
6994 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
6996 #~ msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
6997 #~ msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgid "ED2K: Connecting"
7001 #~ msgstr "Forbinder"
7003 #, fuzzy
7004 #~ msgid "ED2K: Disconnected"
7005 #~ msgstr "Afbrudt"
7007 #~ msgid "Edit Serverlist"
7008 #~ msgstr "Ændre Serverlisten"
7010 #~ msgid "Average filesize: %s"
7011 #~ msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
7013 #~ msgid "Error"
7014 #~ msgstr "Fejl"
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This "
7018 #~ "should never happen"
7019 #~ msgstr ""
7020 #~ "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
7021 #~ "skulle aldrig ske"
7023 #~ msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
7024 #~ msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
7026 #~ msgid "0"
7027 #~ msgstr "0"
7029 #~ msgid "Bandwith Limits"
7030 #~ msgstr "Tilladte Hastigheder"
7032 #~ msgid "Hard Limit"
7033 #~ msgstr "Fast Grænse"
7035 #~ msgid "Connection Limits"
7036 #~ msgstr "Forbindelses Grænser"
7038 #~ msgid "Auto-update serverlist at startup"
7039 #~ msgstr "Opdater serverliste ved start"
7041 #~ msgid "Update serverlist when connecting to a server"
7042 #~ msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
7044 #~ msgid "Update serverlist when a client connect"
7045 #~ msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
7047 #~ msgid "Incoming Directory :"
7048 #~ msgstr "Indkommende Mappe :"
7050 #~ msgid "Temporary Directory :"
7051 #~ msgstr "Midlertidig Mappe :"
7053 #~ msgid "Shared Directories"
7054 #~ msgstr "Delte Mapper"
7056 #~ msgid "Create Backup to preview"
7057 #~ msgstr "Opret backup for smug kig"
7059 #~ msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
7060 #~ msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
7062 #~ msgid "Webserver Parameters"
7063 #~ msgstr "Webserver Parametre"
7065 #~ msgid "Webserver port"
7066 #~ msgstr "Webserver port"
7068 #~ msgid "Serverlist"
7069 #~ msgstr "Serverliste"
7071 #~ msgid "Manual Server Add : Name"
7072 #~ msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
7074 #~ msgid "No One"
7075 #~ msgstr "Ingen"
7077 #~ msgid "TCP Port: Not Ready"
7078 #~ msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
7080 #~ msgid "UDP Port: Not Ready"
7081 #~ msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
7083 #~ msgid "Upload Limit"
7084 #~ msgstr "Upload Grænse"
7086 #~ msgid "Download Limit"
7087 #~ msgstr "Download Grænse"
7089 #~ msgid "Disconnected from ED2K"
7090 #~ msgstr "Afbrudt fra ED2K"
7092 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
7093 #~ msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
7095 #~ msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
7096 #~ msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
7098 #~ msgid "Can't create web socket thread\n"
7099 #~ msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
7101 #~ msgid "Web Server: Started\n"
7102 #~ msgstr "Web Server: Startet\n"
7104 #~ msgid "Not Supported"
7105 #~ msgstr "Ikke Understøttet"
7107 #~ msgid "Browse wav"
7108 #~ msgstr "Find wav"
7110 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
7111 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
7113 #~ msgid "No comment(s)"
7114 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
7116 #~ msgid "Messages popup"
7117 #~ msgstr "Besked popup"
7119 #~ msgid "Use sound"
7120 #~ msgstr "Brug lyd"
7122 #~ msgid "Pop out when :"
7123 #~ msgstr "Popop når :"
7125 #~ msgid "New entry on log"
7126 #~ msgstr "Ny tekst i log"
7128 #~ msgid "Starts a new chat session"
7129 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
7131 #~ msgid "A new chat message is received"
7132 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
7134 #~ msgid "A download is added or finished"
7135 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
7137 #~ msgid "New aMule version detected"
7138 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
7140 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
7141 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
7143 #~ msgid "Notify by Mail"
7144 #~ msgstr "Underret via Mail"
7146 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
7147 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
7149 #~ msgid "SMTP server :"
7150 #~ msgstr "SMTP server :"
7152 #~ msgid "Email Address :"
7153 #~ msgstr "Email Adresse :"
7155 #~ msgid ":"
7156 #~ msgstr ":"
7158 #~ msgid " ["
7159 #~ msgstr " ["
7161 #~ msgid " | Kad: "
7162 #~ msgstr " | Kad: "
7164 #~ msgid "Syncronization thread started."
7165 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
7167 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
7168 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
7170 #, fuzzy
7171 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
7172 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
7174 #~ msgid "Merge attempt"
7175 #~ msgstr "Samlings forsøg"
7177 #~ msgid "Sucessful merge!"
7178 #~ msgstr "Succesfuld samling"
7180 #~ msgid "No merge possible"
7181 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
7183 #~ msgid "%d"
7184 #~ msgstr "%d"
7186 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
7187 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
7189 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
7190 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
7192 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
7193 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
7195 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
7196 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
7198 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
7199 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
7201 #~ msgid "High Queue Rating value"
7202 #~ msgstr "For køer som er over"
7204 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
7205 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
7207 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
7208 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
7210 #~ msgid "Timer (in secs)"
7211 #~ msgstr "Tid (i sek)"
7213 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
7214 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
7216 #~ msgid "Minimize to trayicon"
7217 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
7219 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
7220 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID"
7222 #~ msgid ""
7223 #~ "Port %d is not available !!\n"
7224 #~ "\n"
7225 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
7226 #~ "\n"
7227 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
7228 #~ "and try starting amule again."
7229 #~ msgstr ""
7230 #~ "Port %d er ikke tilgængelig !!\n"
7231 #~ "\n"
7232 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
7233 #~ "\n"
7234 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
7235 #~ "og start aMule igen."
7237 #~ msgid "Failed to save"
7238 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
7240 #~ msgid " OnlineSig File"
7241 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
7243 #~ msgid ""
7244 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
7245 #~ "Preferences."
7246 #~ msgstr ""
7247 #~ "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under "
7248 #~ "indstillinger."
7250 #~ msgid ""
7251 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
7252 #~ "\n"
7253 #~ msgstr ""
7254 #~ " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n"
7255 #~ "\n"
7257 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
7258 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
7260 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
7261 #~ msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n"
7263 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
7264 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n"
7266 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
7267 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
7269 #~ msgid "Desktop integration"
7270 #~ msgstr "Desktop integration"
7272 #~ msgid "Connection established on:"
7273 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
7275 #~ msgid "Connect to any server"
7276 #~ msgstr "Forbind til en tilfældig server"
7278 #~ msgid "You are not connected to a server!"
7279 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
7281 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
7282 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
7284 #~ msgid "Invalid link: %s"
7285 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
7287 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
7288 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
7290 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
7291 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
7293 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
7294 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
7296 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
7297 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
7299 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7300 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7302 #~ msgid "NickName: %s\n"
7303 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7305 #~ msgid "can't create file '%s'"
7306 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7308 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7309 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
7311 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7312 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7314 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7315 #~ msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d"
7317 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7318 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7320 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7321 #~ msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d"
7323 #~ msgid "unknown seek origin"
7324 #~ msgstr "ikke kendt søge oprindelse"
7326 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7327 #~ msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d"
7329 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7330 #~ msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d"
7332 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7333 #~ msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7335 #~ msgid "invalid eof() return value."
7336 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7338 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7339 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7341 #~ msgid "Message from"
7342 #~ msgstr "Besked fra"
7344 #~ msgid "failed"
7345 #~ msgstr "fejlede"
7347 #~ msgid "*** Disconnected"
7348 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7350 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7351 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil"
7353 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7354 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7356 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7357 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7359 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7360 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7362 #~ msgid "Not Avaiable"
7363 #~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
7365 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7366 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7368 #~ msgid "Check Fake"
7369 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7371 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7372 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7374 #~ msgid "Show Lists"
7375 #~ msgstr "Vis Liste"
7377 #~ msgid "Hide Lists"
7378 #~ msgstr "Skjul Liste"
7380 #~ msgid "Preview ["
7381 #~ msgstr "Smug Kig ["
7383 #~ msgid "eDonkey v%i"
7384 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7386 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7387 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7389 #~ msgid "eMule v%02X"
7390 #~ msgstr "eMule v%02X"
7392 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7393 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7395 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7396 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7398 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7399 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7401 #~ msgid "Old MLdonkey"
7402 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7404 #~ msgid "New MLdonkey"
7405 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7407 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7408 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7410 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7411 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7413 #~ msgid "You already have the file %s"
7414 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7416 #~ msgid "Bad link."
7417 #~ msgstr "Dårligt link."
7419 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7420 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7422 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7423 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7425 #~ msgid "can't write file '%s'"
7426 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7428 #~ msgid "done"
7429 #~ msgstr "færdig"
7431 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7432 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7434 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7435 #~ msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d."
7437 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7438 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7442 #~ "files"
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7446 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7447 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7449 #~ msgid "accepted"
7450 #~ msgstr "accepteret"
7452 #~ msgid "denied"
7453 #~ msgstr "nægtet"
7455 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7456 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7458 #~ msgid ""
7459 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7460 #~ msgstr ""
7461 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7463 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7464 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7466 #~ msgid "1-5"
7467 #~ msgstr "1-5"
7469 #~ msgid "6-15"
7470 #~ msgstr "6-15"
7472 #~ msgid "16+"
7473 #~ msgstr "16+"
7475 #~ msgid "Connection Type"
7476 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7478 #~ msgid "Select your connection type here :"
7479 #~ msgstr "Vælg din forbindelse type her :"
7481 #~ msgid "True download bandwidth"
7482 #~ msgstr "Max download grænse"
7484 #~ msgid "True upload bandwidth"
7485 #~ msgstr "Max upload grænse"
7487 #~ msgid "Unit:"
7488 #~ msgstr "Enhed:"
7490 #~ msgid "kbits/sec"
7491 #~ msgstr "kbits/sek"
7493 #~ msgid ""
7494 #~ "For system tray integration to work,\n"
7495 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7496 #~ "You can change this later from preferences."
7497 #~ msgstr ""
7498 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7499 #~ "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n"
7500 #~ "du kan ændre dette senere."
7502 #~ msgid "Desktop"
7503 #~ msgstr "Desktop"
7505 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7506 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7508 #~ msgid "KDE 3.x"
7509 #~ msgstr "KDE 3.x"
7511 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7512 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7514 #~ msgid "No systray integration, please"
7515 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7517 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7518 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)"
7520 #~ msgid "Name"
7521 #~ msgstr "Navn"
7523 #~ msgid "Min Availability"
7524 #~ msgstr "Min Tilgængelighed"
7526 #~ msgid "Search global"
7527 #~ msgstr "Søg globalt"
7529 #~ msgid "Clear All"
7530 #~ msgstr "Ryd Alt"
7532 #~ msgid "Download selected"
7533 #~ msgstr "Download markerede"
7535 #~ msgid "Codec:"
7536 #~ msgstr "Codec:"
7538 #~ msgid "Length:"
7539 #~ msgstr "Længde:"
7541 #~ msgid " / ("
7542 #~ msgstr " / ("
7544 #~ msgid ")"
7545 #~ msgstr ")"
7547 #~ msgid "Source Names"
7548 #~ msgstr "Kilde Navne"
7550 #~ msgid "Reload"
7551 #~ msgstr "Opdater"
7553 #~ msgid "Clientsoftware :"
7554 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7556 #~ msgid "Server IP :"
7557 #~ msgstr "Server IP :"
7559 #~ msgid "Clientversion :"
7560 #~ msgstr "Klientversion :"
7562 #~ msgid "ID :"
7563 #~ msgstr "ID :"
7565 #~ msgid "Servername :"
7566 #~ msgstr "Servernavn :"
7568 #~ msgid "Currently downloading :"
7569 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7571 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7572 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7574 #~ msgid "Average downloadrate :"
7575 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7577 #~ msgid "Downloaded total :"
7578 #~ msgstr "Downloaded total :"
7580 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7581 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7583 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7584 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7586 #~ msgid "Uploaded total :"
7587 #~ msgstr "Uploaded total :"
7589 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7590 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7592 #~ msgid "Chinese"
7593 #~ msgstr "Chinese"
7595 #~ msgid "English"
7596 #~ msgstr "Dansk"
7598 #~ msgid "Galego"
7599 #~ msgstr "Galego"
7601 #~ msgid "German (Swiss)"
7602 #~ msgstr "German (Swiss)"
7604 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7605 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7607 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7608 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7610 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7611 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7613 #~ msgid "Turkey"
7614 #~ msgstr "Turkey"
7616 #~ msgid "Beep on errors"
7617 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7619 #~ msgid "Bring to front on link click"
7620 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7622 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7623 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7625 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7626 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7628 #~ msgid "Systray Integration"
7629 #~ msgstr "Statusområde Integration"
7631 #~ msgid "Startup"
7632 #~ msgstr "Programm start"
7634 #~ msgid "5 Days"
7635 #~ msgstr "5 Dage"
7637 #~ msgid "Check for new version"
7638 #~ msgstr "Se efter ny version"
7640 #~ msgid "Show Splashscreen"
7641 #~ msgstr "Vis velkomstskærm"
7643 #~ msgid "Clientport"
7644 #~ msgstr "Klient Port"
7646 #~ msgid "TCP"
7647 #~ msgstr "TCP"
7649 #~ msgid "UDP"
7650 #~ msgstr "UDP"
7652 #~ msgid "Connection Wizard"
7653 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7655 #~ msgid "IP-Filter"
7656 #~ msgstr "IP-Filter"
7658 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7659 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7661 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7662 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
7664 #~ msgid "See my shares"
7665 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7667 #~ msgid "mplayer -idx"
7668 #~ msgstr "mplayer -idx"
7670 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7671 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører"
7673 #~ msgid "Arrange Downloads"
7674 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7676 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7677 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7679 #~ msgid "Download speed"
7680 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7682 #~ msgid "Number of sources"
7683 #~ msgstr "Antal kilder"
7685 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7686 #~ msgstr "GTK Tema Vælger"
7688 #~ msgid "Theme :"
7689 #~ msgstr "Tema :"
7691 #~ msgid "Use Font "
7692 #~ msgstr "Brug Font "
7694 #~ msgid "Font"
7695 #~ msgstr "Font"
7697 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7698 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering"
7700 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7701 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7703 #~ msgid "Extended Dropping"
7704 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7706 #~ msgid "Drop sources anyway"
7707 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7709 #~ msgid "Enable Webserver"
7710 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7712 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7713 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7715 #~ msgid "External TCP port"
7716 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7718 #~ msgid "Enable password"
7719 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7721 #~ msgid "Notify"
7722 #~ msgstr "Påmind"
7724 #~ msgid ""
7725 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7726 #~ "met"
7727 #~ msgstr ""
7728 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7729 #~ "met"
7731 #~ msgid "Servers List Window"
7732 #~ msgstr "Server Vindue"
7734 #~ msgid "SharedFiles"
7735 #~ msgstr "Delte Filer"
7737 #~ msgid "New Prefs"
7738 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7740 #~ msgid "K"
7741 #~ msgstr "K"
7743 #~ msgid "h"
7744 #~ msgstr "t"
7746 #~ msgid "D"
7747 #~ msgstr "D"
7749 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7750 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
7752 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7753 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7755 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7756 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7758 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7759 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
7761 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7762 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7764 #~ msgid ".part file not found"
7765 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7767 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7768 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n"
7770 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7771 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7773 #~ msgid "Failed to delete %s"
7774 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7776 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7777 #~ msgstr "Færdig med downloading af %s :-)"
7779 #~ msgid "Downloaded:"
7780 #~ msgstr "Downloaded:"
7782 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7783 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7785 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)"
7789 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7790 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7792 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7793 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7795 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7796 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7798 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7799 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "Partfilename: %s\n"
7803 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7804 #~ msgstr ""
7805 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7806 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7808 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7809 #~ msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder"
7811 #~ msgid "Available"
7812 #~ msgstr "Tilgængelig"
7814 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7815 #~ msgstr "Sidst Færdig :"
7817 #~ msgid "Last Reception:"
7818 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7820 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7821 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7823 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7824 #~ msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule."
7826 #~ msgid "Update: Disabled"
7827 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7829 #~ msgid "Update period: %i sec"
7830 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7832 #~ msgid "Update period: %i secs"
7833 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7835 #~ msgid "Tweaks"
7836 #~ msgstr "Tuning"
7838 #~ msgid "Choose a folder for "
7839 #~ msgstr "Vælg en mappe til "
7841 #~ msgid "%i days"
7842 #~ msgstr "%i dage"
7844 #~ msgid "%i day"
7845 #~ msgstr "%i dag"
7847 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7848 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7850 #~ msgid "Close this search result"
7851 #~ msgstr "Luk dette søge resultat"
7853 #~ msgid "Description: %s"
7854 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7856 #~ msgid "IP"
7857 #~ msgstr "IP"
7859 #~ msgid "User: %i"
7860 #~ msgstr "Bruger: %i"
7862 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7863 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7865 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7866 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7868 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7869 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!"
7871 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7872 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!"
7874 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7875 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7877 #~ msgid "Connect to this server"
7878 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7880 #~ msgid "Add to static"
7881 #~ msgstr "Tilføj til statitik"
7883 #~ msgid "Remove from static server list"
7884 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7886 #~ msgid "Preference"
7887 #~ msgstr "Indstilling"
7889 #~ msgid "No Pref"
7890 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7892 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7893 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
7895 #~ msgid "Added to static server list"
7896 #~ msgstr "Tilføj til statik server liste"
7898 #~ msgid "Unknown server info received !"
7899 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7901 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7902 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7904 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7905 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7907 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7908 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7910 #~ msgid "This is "
7911 #~ msgstr "Dette er "
7913 #~ msgid " (based on "
7914 #~ msgstr " (baseret på "
7916 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7917 #~ msgstr ""
7918 #~ "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7919 #~ "tilgængelig.\n"
7921 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7922 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7924 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7925 #~ msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport"
7927 #~ msgid "Server not added!"
7928 #~ msgstr "Server ikke tilføjet!"
7930 #~ msgid "Low ID"
7931 #~ msgstr "Lav ID"
7933 #~ msgid "High ID"
7934 #~ msgstr "høj ID"
7936 #~ msgid "Loading..."
7937 #~ msgstr "Henter..."
7939 #~ msgid "Permission"
7940 #~ msgstr "Rettighed"
7942 #~ msgid "Public"
7943 #~ msgstr "Offentlig"
7945 #~ msgid "Friends only"
7946 #~ msgstr "Kun venner"
7948 #~ msgid "Locked"
7949 #~ msgstr "Låst"
7951 #~ msgid "Permissions"
7952 #~ msgstr "Tilladelser"
7954 #~ msgid "Change this file's comment..."
7955 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7957 #~ msgid "Auto [Re]"
7958 #~ msgstr "Auto [Re]"
7960 #~ msgid "Hidden"
7961 #~ msgstr "Skjult"
7963 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7964 #~ msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7966 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7967 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld"
7969 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7970 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7972 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7973 #~ msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik"
7975 #~ msgid "Filtered: %i"
7976 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7978 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7979 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7981 #~ msgid "Found Sources: %i"
7982 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7984 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7985 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7987 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7988 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7990 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7991 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7993 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7994 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7996 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7997 #~ msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i"
7999 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
8000 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
8002 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8003 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8005 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
8006 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
8008 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
8009 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8011 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
8012 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
8014 #~ msgid "waiting for transfer..."
8015 #~ msgstr "Venter på overførsel..."
8017 #~ msgid "waiting for connection..."
8018 #~ msgstr "venter på forbindelse..."
8020 #~ msgid "%s Not available"
8021 #~ msgstr "%s Ikke tilgængelig"
8023 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
8024 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
8026 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
8027 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
8029 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
8030 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
8032 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8033 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
8035 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8036 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
8038 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8039 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
8041 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8042 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
8044 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8045 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8047 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8048 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
8050 #~ msgid "Unknown: %i"
8051 #~ msgstr "Ukendt: %i"
8053 #~ msgid "Working Servers"
8054 #~ msgstr "Virkende Servere"
8056 #~ msgid "Failed Servers"
8057 #~ msgstr "Fejlede Servere"
8059 #~ msgid "Deleted Servers"
8060 #~ msgstr "Slettede Servere"
8062 #~ msgid "Users on Working Servers"
8063 #~ msgstr "Brugere På Virkende Servere"
8065 #~ msgid "Files on Working Servers"
8066 #~ msgstr "Filer På Virkende Servere"
8068 #~ msgid "Total Users"
8069 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
8071 #~ msgid "Total Files"
8072 #~ msgstr "Antal Filer Total"
8074 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
8075 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
8077 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
8078 #~ msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået"
8080 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
8081 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
8083 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
8084 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
8086 #~ msgid "Not Found"
8087 #~ msgstr "Ikke Fundet"
8089 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
8090 #~ msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:"
8092 #~ msgid "DL: "
8093 #~ msgstr "DL: "
8095 #~ msgid " kb/s "
8096 #~ msgstr " kb/s "
8098 #~ msgid "UP: "
8099 #~ msgstr "UP: "
8101 #~ msgid " kb/s"
8102 #~ msgstr " kb/s"
8104 #~ msgid "Nick: "
8105 #~ msgstr "Brugernavn: "
8107 #~ msgid "Nick: Not Ready"
8108 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
8110 #~ msgid "Hash: "
8111 #~ msgstr "Hash: "
8113 #~ msgid "Hash: Not Ready"
8114 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
8116 #~ msgid "ID: Not Connected"
8117 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
8119 #~ msgid "IP: "
8120 #~ msgstr "IP: "
8122 #~ msgid "TCP Port: "
8123 #~ msgstr "TCP Port: "
8125 #~ msgid "UDP Port: "
8126 #~ msgstr "UDP Port: "
8128 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
8129 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
8131 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
8132 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
8134 #~ msgid "Shared Files: "
8135 #~ msgstr "Delte Filer"
8137 #~ msgid "Queued Clients: "
8138 #~ msgstr "Klienter i Kø: "
8140 #~ msgid "Total DL: "
8141 #~ msgstr "Total DL: "
8143 #~ msgid " GB"
8144 #~ msgstr " GB"
8146 #~ msgid "Total UP: "
8147 #~ msgstr "Total UP: "
8149 #~ msgid "Personal Infos"
8150 #~ msgstr "Personlig Info"
8152 #~ msgid "Show"
8153 #~ msgstr "Vis"
8155 #~ msgid "Hide"
8156 #~ msgstr "Skjul"
8158 #~ msgid "All To Max Speed"
8159 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
8161 #~ msgid "All To Min Speed"
8162 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
8164 #~ msgid "Disconnect from server"
8165 #~ msgstr "Afbryd fra server"
8167 #~ msgid "aMule for Linux"
8168 #~ msgstr "aMule til Linux"
8170 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
8171 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
8173 #~ msgid ""
8174 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
8175 #~ "client"
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
8179 #~ msgid "requested file not found"
8180 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
8184 #~ "uploadqueue"
8185 #~ msgstr ""
8186 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
8187 #~ "upload køen"
8189 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
8190 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
8192 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
8193 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring"
8195 #~ msgid "Wizard"
8196 #~ msgstr "Assistent"
8198 #~ msgid "Down (kbit/s)"
8199 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
8201 #~ msgid "Up (kbit/s)"
8202 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
8204 #~ msgid "Custom"
8205 #~ msgstr "manuel"
8207 #~ msgid "(enter below!)"
8208 #~ msgstr "(indsæt nedenfor!)"
8210 #~ msgid "56-k Modem"
8211 #~ msgstr "56k-Modem"
8213 #~ msgid "ISDN"
8214 #~ msgstr "ISDN"
8216 #~ msgid "ISDN 2x"
8217 #~ msgstr "ISDN 2x"
8219 #~ msgid "xDSL"
8220 #~ msgstr "xDSL"
8222 #~ msgid "Cable"
8223 #~ msgstr "Kabelmodem"
8225 #~ msgid "T1"
8226 #~ msgstr "T1"
8228 #~ msgid "T3+"
8229 #~ msgstr "T3+"
8231 #~ msgid "100 Mbits"
8232 #~ msgstr "100 Mbits"
8234 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
8235 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"