Upstream tarball 20080415
[amule.git] / po / da.po
blob43d374fe89ccc83ed34b811c6f028432c8b9c3bd
1 # aMule i18n resource file.
2 # Copyright (C) 2004 aMule Team
3 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
4 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: aMule CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 03:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-13 18:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
13 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:86 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:94
19 msgid "You must specify a non-empty password."
20 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
22 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:91
23 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
24 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
26 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:136
27 msgid "Connection failure"
28 msgstr "Forbindelsen fejlede"
30 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:194
31 msgid "EC Connection Failed. Empty reply."
32 msgstr "EC-Forbindelse-fejlede. Tomt svar"
34 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:200
35 msgid "ExternalConn: Access denied because: "
36 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist fordi:"
38 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:203
39 msgid "ExternalConn: Access denied"
40 msgstr "ExternalConn: Adgang afvist"
42 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:207
43 msgid "ExternalConn: Bad reply from server. Connection closed."
44 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
46 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:211
47 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
48 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
50 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:214
51 msgid "Succeeded! Connection established."
52 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
54 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:39 src/PartFile.cpp:3837
55 msgid "Hashing"
56 msgstr "Hasher"
58 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:43 src/PartFile.cpp:3841
59 msgid "Completing"
60 msgstr "Færdiggør"
62 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:45 src/PartFile.cpp:3844
63 msgid "Complete"
64 msgstr "Færdig"
66 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:47 src/PartFile.cpp:3847
67 #: src/TransferWnd.cpp:351 src/OtherFunctions.cpp:748
68 msgid "Paused"
69 msgstr "Pause"
71 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:49 src/PartFile.cpp:3850
72 #: src/TransferWnd.cpp:350 src/OtherFunctions.cpp:747
73 msgid "Erroneous"
74 msgstr "Beskadiget"
76 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:52 src/PartFile.cpp:3857
77 #: src/TransferWnd.cpp:349 src/OtherFunctions.cpp:746
78 msgid "Downloading"
79 msgstr "Henter"
81 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:54 src/PartFile.cpp:3859
82 #: src/TransferWnd.cpp:348 src/OtherFunctions.cpp:745
83 msgid "Waiting"
84 msgstr "Venter"
86 #: src/ThreadTasks.cpp:131
87 #, c-format
88 msgid "Starting to create MD4 and AICH hash for file: %s"
89 msgstr "Begynder at lave MD4 og AICH hash for fil: %s"
91 #: src/ThreadTasks.cpp:135
92 #, c-format
93 msgid "Starting to create MD4 hash for file: %s"
94 msgstr "Begynder at lave MD4 hash for fil: %s"
96 #: src/ThreadTasks.cpp:139
97 #, c-format
98 msgid "Starting to create AICH hash for file: %s"
99 msgstr "Begynder at lave AICH hash for fil: %s"
101 #: src/ThreadTasks.cpp:348
102 #, c-format
103 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
104 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
106 #: src/ThreadTasks.cpp:429
107 #, c-format
108 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
109 msgstr ""
110 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
112 #: src/ThreadTasks.cpp:442
113 #, c-format
114 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
115 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
117 #: src/ThreadTasks.cpp:455
118 #, c-format
119 msgid "WARNING: Could not remove original '%s' after creating backup"
120 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fjerne orginal '%s' efter oprettelse af backup"
122 #: src/ThreadTasks.cpp:467
123 #, c-format
124 msgid "WARNING: Failed to delete %s"
125 msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke slette '%s'"
127 #: src/BaseClient.cpp:1258
128 #, c-format
129 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
130 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
132 #: src/BaseClient.cpp:1635 src/BaseClient.cpp:2157 src/BaseClient.cpp:2429
133 #: src/HTTPDownload.cpp:86 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
134 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:134
135 #: src/ExternalConn.cpp:251 src/Statistics.cpp:697 src/Statistics.cpp:883
136 #: src/Server.cpp:160 src/Server.cpp:235 src/DownloadListCtrl.cpp:1408
137 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1421 src/DownloadListCtrl.cpp:1432
138 #: src/PartFile.cpp:2616 src/PartFile.cpp:2622 src/KnownFile.cpp:884
139 #: src/KnownFile.cpp:890 src/FileDetailDialog.cpp:130
140 #: src/ClientListCtrl.cpp:671 src/ClientListCtrl.cpp:694
141 #: src/ClientListCtrl.cpp:702 src/ClientListCtrl.cpp:841
142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:82 src/ClientDetailDialog.cpp:83
143 #: src/ClientDetailDialog.cpp:84 src/ClientDetailDialog.cpp:119
144 #: src/ClientDetailDialog.cpp:120 src/MuleTrayIcon.cpp:406
145 msgid "Unknown"
146 msgstr "Ukendt"
148 #: src/BaseClient.cpp:1652
149 #, c-format
150 msgid " (Fake eMule version %#x)"
151 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
153 #: src/BaseClient.cpp:1663
154 msgid " (Fake eMule)"
155 msgstr " Falsk eMule)"
157 #: src/BaseClient.cpp:1665
158 msgid "xMule (Fake eMule)"
159 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
161 #: src/BaseClient.cpp:1704
162 #, c-format
163 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
164 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
166 #: src/BaseClient.cpp:1874
167 #, c-format
168 msgid "NickName: %s ID: %u"
169 msgstr ""
171 #: src/BaseClient.cpp:1876
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Requested: %s\n"
174 msgstr "Anmodede:"
176 #: src/BaseClient.cpp:1878
177 #, c-format
178 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
179 msgid_plural ""
180 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
181 msgstr[0] ""
182 msgstr[1] ""
184 #: src/BaseClient.cpp:1881
185 #, c-format
186 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
187 msgid_plural ""
188 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
189 msgstr[0] ""
190 msgstr[1] ""
192 #: src/BaseClient.cpp:1884
193 msgid "Requested unknown file"
194 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
196 #: src/BaseClient.cpp:2156
197 #, c-format
198 msgid "Client %s on IP:Port %s:%d using %s %s %s"
199 msgstr ""
201 #: src/FriendListCtrl.cpp:79 src/CommentDialogLst.cpp:55
202 #: src/ClientListCtrl.cpp:502 src/ClientListCtrl.cpp:803
203 #: src/ClientListCtrl.cpp:971
204 msgid "Username"
205 msgstr "Brugernavn"
207 #: src/FriendListCtrl.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:503 src/muuli_wdr.cpp:3200
208 msgid "Friends"
209 msgstr "Venner"
211 #: src/FriendListCtrl.cpp:230 src/DownloadListCtrl.cpp:1006
212 #: src/ClientListCtrl.cpp:251
213 msgid "Show &Details"
214 msgstr "Vis &Detaljer"
216 #: src/FriendListCtrl.cpp:234
217 msgid "Add a friend"
218 msgstr "Tilføj en ven"
220 #: src/FriendListCtrl.cpp:237
221 msgid "Remove Friend"
222 msgstr "Fjern Ven"
224 #: src/FriendListCtrl.cpp:238
225 msgid "Send &Message"
226 msgstr "Send &Besked"
228 #: src/FriendListCtrl.cpp:239 src/DownloadListCtrl.cpp:1008
229 #: src/ClientListCtrl.cpp:253
230 msgid "View Files"
231 msgstr "Se Filer"
233 #: src/FriendListCtrl.cpp:240
234 msgid "Establish Friend Slot"
235 msgstr ""
237 #: src/FriendListCtrl.cpp:273
238 #, fuzzy
239 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
240 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
242 #: src/FriendListCtrl.cpp:275
243 #, fuzzy
244 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
245 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
247 #: src/FriendListCtrl.cpp:278 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:298
248 #: src/ServerListCtrl.cpp:149 src/ServerListCtrl.cpp:556
249 #: src/ServerListCtrl.cpp:575 src/amuleDlg.cpp:730
250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:582 src/DownloadListCtrl.cpp:896
251 #: src/TransferWnd.cpp:376 src/muuli_wdr.cpp:855 src/muuli_wdr.cpp:925
252 #: src/muuli_wdr.cpp:999 src/muuli_wdr.cpp:1065 src/muuli_wdr.cpp:2655
253 #: src/muuli_wdr.cpp:2757 src/muuli_wdr.cpp:3579
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Afbryd"
257 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
258 msgid ""
259 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
260 " Only one slot was assigned."
261 msgstr ""
263 #: src/FriendListCtrl.cpp:359
264 msgid "Multiple selection"
265 msgstr ""
267 #: src/UserEvents.h:60
268 msgid "Download completed"
269 msgstr ""
271 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:103
272 msgid "The full path to the file."
273 msgstr ""
275 #: src/UserEvents.h:67
276 msgid "The name of the file without path component."
277 msgstr ""
279 #: src/UserEvents.h:71
280 msgid "The ed2k hash of the file."
281 msgstr ""
283 #: src/UserEvents.h:75
284 msgid "The size of the file in bytes."
285 msgstr ""
287 #: src/UserEvents.h:79
288 msgid "Cumulative download activity time."
289 msgstr ""
291 #: src/UserEvents.h:84
292 msgid "New chat session started"
293 msgstr ""
295 #: src/UserEvents.h:87
296 msgid "Message sender."
297 msgstr ""
299 #: src/UserEvents.h:92
300 msgid "Out of space"
301 msgstr ""
303 #: src/UserEvents.h:95
304 msgid "Disk partition."
305 msgstr ""
307 #: src/UserEvents.h:100
308 msgid "Error on completion"
309 msgstr ""
311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102 src/SearchListCtrl.cpp:87
312 #: src/DownloadListCtrl.cpp:189 src/CommentDialogLst.cpp:56
313 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43
314 msgid "File Name"
315 msgstr "Fil Navn"
317 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:103 src/SearchListCtrl.cpp:88
318 #: src/DownloadListCtrl.cpp:190 src/PartFileConvert.cpp:630
319 msgid "Size"
320 msgstr "Størrelse"
322 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:104 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/muuli_wdr.cpp:186
323 msgid "Type"
324 msgstr "Type"
326 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:140
327 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:423
328 #: src/DownloadListCtrl.cpp:196 src/DownloadListCtrl.cpp:895
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Priotet"
332 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:106 src/SearchListCtrl.cpp:91
333 msgid "FileID"
334 msgstr "Fil ID"
336 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
337 msgid "Requests"
338 msgstr "Anmodninger"
340 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
341 msgid "Accepted Requests"
342 msgstr "Godtaget Anmodninger"
344 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
345 msgid "Transferred Data"
346 msgstr "Overført Data"
348 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
349 msgid "Share Ratio"
350 msgstr "Delings Kvote"
352 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 src/ClientListCtrl.cpp:510
353 #: src/ClientListCtrl.cpp:813
354 msgid "Obtained Parts"
355 msgstr "Sendte Dele"
357 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
358 msgid "Complete Sources"
359 msgstr "Hele kilder"
361 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
362 msgid "Directory Path"
363 msgstr "Mappe sti"
365 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:130 src/amuleDlg.cpp:1307 src/Statistics.cpp:721
366 #: src/muuli_wdr.cpp:1090 src/muuli_wdr.cpp:3801
367 msgid "Shared Files"
368 msgstr "Delte Filer"
370 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:132 src/DataToText.cpp:41
371 msgid "Very low"
372 msgstr "Meget lav"
374 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:133 src/DataToText.cpp:42
375 #: src/ServerListCtrl.cpp:230 src/ServerListCtrl.cpp:419
376 #: src/DownloadListCtrl.cpp:890 src/muuli_wdr.cpp:2719
377 msgid "Low"
378 msgstr "Lav"
380 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:134 src/DataToText.cpp:43
381 #: src/ServerListCtrl.cpp:231 src/ServerListCtrl.cpp:420
382 #: src/DownloadListCtrl.cpp:891 src/muuli_wdr.cpp:2720
383 msgid "Normal"
384 msgstr "Normal"
386 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/DataToText.cpp:44
387 #: src/ServerListCtrl.cpp:232 src/ServerListCtrl.cpp:421
388 #: src/DownloadListCtrl.cpp:892 src/muuli_wdr.cpp:2721
389 msgid "High"
390 msgstr "Høj"
392 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:136 src/DataToText.cpp:45
393 msgid "Very High"
394 msgstr "Meget Høj"
396 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:137 src/DataToText.cpp:46
397 msgid "Release"
398 msgstr "Udgiv"
400 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138 src/DownloadListCtrl.cpp:893
401 #: src/muuli_wdr.cpp:2722
402 msgid "Auto"
403 msgstr "Auto"
405 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:145
406 msgid "Add Comment/Rating"
407 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
409 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:147
410 msgid "Edit Comment/Rating"
411 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:151
414 msgid "Rename"
415 msgstr "Omdøb"
417 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:158
418 msgid "Add files in collection to transfer list"
419 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
421 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:161
422 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
423 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
425 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:162 src/DownloadListCtrl.cpp:937
426 msgid "Copy ED2k &link to clipboard"
427 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
429 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
430 #, fuzzy
431 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)"
432 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Source)"
434 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:164
435 #, fuzzy
436 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
437 msgstr "Kopier eD2k link til udklips holder (Kilde) (&With Crypt options)"
439 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
440 #, fuzzy
441 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Hostname)"
442 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&Hostname)"
444 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
445 #, fuzzy
446 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
447 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (Hostname) (With &Crypt options)"
449 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
450 #, fuzzy
451 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&AICH info)"
452 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
454 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168 src/DownloadListCtrl.cpp:939
455 msgid "Copy feedback to clipboard"
456 msgstr ""
458 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306
459 #, fuzzy
460 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
461 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
463 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:306 src/KadDlg.cpp:167 src/KadDlg.cpp:173
464 #: src/amule.cpp:667
465 msgid "Warning"
466 msgstr "Advarsel"
468 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:451
469 #, c-format
470 msgid "Shared Files (%i)"
471 msgstr "Delte Filer (%i)"
473 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:609
474 msgid "[PartFile]"
475 msgstr "[DeleAfFil]"
477 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:689 src/DownloadListCtrl.cpp:1065
478 msgid "Enter new name for this file:"
479 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
481 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:690 src/DownloadListCtrl.cpp:1066
482 msgid "File rename"
483 msgstr "Omdøb fil"
485 #: src/UploadQueue.cpp:512
486 #, c-format
487 msgid "Resuming uploads of file: %s"
488 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
490 #: src/UploadQueue.cpp:521
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "Suspending upload of file: %s"
493 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
495 #: src/TextClient.h:60
496 msgid "aMule text client"
497 msgstr ""
499 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
500 msgid "Kademlia: search keyword too short"
501 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
503 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:172
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Read %u Kad contact"
506 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
507 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
508 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
510 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:211
511 #, c-format
512 msgid "Wrote %d Kad contact"
513 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
514 msgstr[0] ""
515 msgstr[1] ""
517 #: src/ListenSocket.cpp:68
518 msgid "Error: Could not listen to TCP port."
519 msgstr "Fejl: Kunne ikke lytte til TCP-port"
521 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:327
522 #, c-format
523 msgid "Request failed with the following error: %s."
524 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
526 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:330 src/TextClient.cpp:623
527 msgid "Request failed with an unknown error."
528 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
530 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1691
531 msgid "Index file not found: "
532 msgstr "Index fil ikke fundet: "
534 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1711
535 msgid "Can't create web socket thread\n"
536 msgstr "Kan ikke oprette web socket tråd\n"
538 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1716
539 msgid "Web Server: Started\n"
540 msgstr "Web Server: Startet\n"
542 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1794
543 msgid "Session expired - requesting login\n"
544 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
546 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1799
547 msgid "Session ok, logged in\n"
548 msgstr "Session ok, logget in\n"
550 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1801
551 msgid "Session ok, not logged in\n"
552 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
554 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1806
555 msgid "No session opened - will request login\n"
556 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
558 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1815
559 msgid "Session created - requesting login\n"
560 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
562 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1832
563 msgid "Processing request [original]: "
564 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
566 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1848
567 msgid "Checking password\n"
568 msgstr "Undersøger password\n"
570 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1853
571 msgid "Password hash invalid\n"
572 msgstr "Password hash invalid\n"
574 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1868
575 msgid "Password ok\n"
576 msgstr "Passwork ok\n"
578 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
579 msgid "Password bad\n"
580 msgstr "Password forkert\n"
582 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1873
583 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
584 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
586 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1881
587 msgid "Logout requested\n"
588 msgstr "Logout anmodning\n"
590 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1886
591 msgid "Processing request [redirected]: "
592 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "
594 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:193
595 msgid "Loads template <str>"
596 msgstr "Henter template <str>"
598 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:197
599 msgid "Webserver HTTP port"
600 msgstr "Webserver HTTP port"
602 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:201
603 msgid "Use UPnP port forwarding on webserver port"
604 msgstr "Brug UPnP port forwarding til webserver port"
606 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:205
607 msgid "UPnP port"
608 msgstr "UPnP port"
610 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:209
611 msgid "Use gzip compression"
612 msgstr "Brug gzip komprimering"
614 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:217
615 msgid "Full access password for webserver"
616 msgstr "Fuldt adgangs password til webserver"
618 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:221
619 msgid "Guest password for webserver"
620 msgstr "Bruger password til webserver"
622 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:225
623 msgid "Allow guest access"
624 msgstr "Tillad bruger adgang"
626 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:229
627 msgid "Deny guest access"
628 msgstr ""
630 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:233
631 msgid "Load/save webserver settings from/to remote aMule"
632 msgstr "Hent/gem webserver instillinger fra/til fjern aMule"
634 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:237
635 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
636 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
638 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:245
639 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
640 msgstr ""
642 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:253
643 msgid "Recompile PHP pages on each request"
644 msgstr ""
646 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:351
647 msgid "aMule Web Server"
648 msgstr "aMule Web Server"
650 #: src/StatTree.cpp:555 src/StatTree.cpp:570
651 msgid "Not available"
652 msgstr "Ikke tilgængelig"
654 #: src/StatTree.cpp:606 src/StatTree.cpp:620
655 msgid "Never"
656 msgstr "Aldrig"
658 #: src/HTTPDownload.cpp:60
659 msgid "Downloading..."
660 msgstr "Downloader..."
662 #: src/HTTPDownload.cpp:80
663 #, c-format
664 msgid "( %s / %s )"
665 msgstr "( %s / %s )"
667 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:50 src/amuleDlg.cpp:1320
668 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191 src/muuli_wdr.cpp:3805
669 msgid "Preferences"
670 msgstr "Indstillinger"
672 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:60
673 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
674 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
676 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:65
677 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:142
678 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:141 src/muuli_wdr.cpp:1689
679 #: src/muuli_wdr.cpp:2144 src/muuli_wdr.cpp:2155 src/muuli_wdr.cpp:2184
680 #: src/muuli_wdr.cpp:3337
681 msgid "Browse"
682 msgstr "Gennemse"
684 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:80
685 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
686 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
688 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:99
689 msgid "Refresh rate interval in seconds"
690 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
692 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:115
693 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
694 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
696 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:139
697 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
698 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
700 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:166
701 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
702 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
704 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:174
705 msgid "FTP Url"
706 msgstr "FTP Url"
708 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:178
709 msgid "FTP Path"
710 msgstr "FTP Sti"
712 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:188
713 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
714 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
716 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:200
717 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
718 msgstr ""
719 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
721 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:206
722 msgid "User"
723 msgstr "Bruger"
725 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:210 src/muuli_wdr.cpp:2584
726 #: src/muuli_wdr.cpp:3559
727 msgid "Password"
728 msgstr "Password"
730 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:221
731 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
732 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
734 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:233
735 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
736 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
738 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:252
739 msgid "FTP update rate interval in minutes"
740 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
742 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:296
743 msgid "Validate"
744 msgstr "Valider"
746 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:330
747 msgid "Folder containing your signature file"
748 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
750 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:344
751 msgid "Folder where generating the statistic image"
752 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
754 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:86
755 #, c-format
756 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
757 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
759 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:85
760 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
761 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
763 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:96
764 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:84
765 msgid "Welcome!"
766 msgstr "Velkommen"
768 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:116
769 msgid "aMule"
770 msgstr "aMule"
772 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:120
773 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
774 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
776 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:124
777 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
778 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
780 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:138
781 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142 src/muuli_wdr.cpp:2817
782 #: src/muuli_wdr.cpp:2852
783 msgid "Reset"
784 msgstr "Reset"
786 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:147
787 msgid "System"
788 msgstr "System"
790 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
791 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:340
792 msgid "Stop Auto Refresh"
793 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
795 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:216
796 msgid "Save Online Statistics image"
797 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
799 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:219
800 msgid "Print Online Statistics image"
801 msgstr "Print Online Statistisk billede"
803 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
804 msgid "Preferences setting"
805 msgstr ""
807 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:227
808 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:406
809 msgid "About wxCas"
810 msgstr "Omking wxCas"
812 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:331
813 msgid "Start Auto Refresh"
814 msgstr "Start Auto Opdatering"
816 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:333
817 msgid "Auto Refresh stopped"
818 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
820 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:342
821 msgid "Auto Refresh started"
822 msgstr "Auto Opdatering startet"
824 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:353
825 msgid "Save Statistics Image"
826 msgstr "Gem Statistisk Billede"
828 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:367
829 msgid "No handler for this file type."
830 msgstr ""
832 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:368
833 msgid "File was not saved"
834 msgstr "Fil ikke gemt"
836 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:379
837 msgid "aMule Online Statistics"
838 msgstr "aMule Online Statistik"
840 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:383
841 msgid ""
842 "There was a problem printing.\n"
843 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
844 msgstr ""
845 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
846 "Måske printer instillingerne er forkerte."
848 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:384
849 msgid "Printing"
850 msgstr "Udskrivning"
852 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:402
853 msgid ""
854 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
855 "\n"
856 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
857 "\n"
858 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
859 "\n"
860 "Distributed under GPL"
861 msgstr ""
862 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
863 "\n"
864 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
865 "\n"
866 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
867 "Omdelt under GPL"
869 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:573
870 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
871 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
873 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:649
874 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:719
875 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:788
876 msgid "aMule is running"
877 msgstr "aMule kører"
879 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:858
880 msgid "aMule is running, but disconnected"
881 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
883 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:929
884 msgid "aMule is connecting..."
885 msgstr "aMule forbinder"
887 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:933
888 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
889 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
891 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1004
892 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1009
893 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
894 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
895 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
896 msgid "aMule "
897 msgstr "aMule "
899 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
900 msgid " has been running for "
901 msgstr " har kørt i "
903 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
904 msgid " is stopped !"
905 msgstr " er stoppet !"
907 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
908 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1039
909 msgid " is not connected !"
910 msgstr " er ikke forbundet !"
912 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
913 msgid " is connecting..."
914 msgstr " forbinder..."
916 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
917 msgid " is doing something strange, check it !"
918 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
920 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1044
921 msgid " is connected to "
922 msgstr " er forbundet til "
924 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1045
925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1067
926 msgid " Kad: "
927 msgstr " Kad: "
929 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069 src/TextClient.cpp:708
931 msgid "ok"
932 msgstr "ok"
934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
935 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071 src/TextClient.cpp:706
936 msgid "firewalled"
937 msgstr "firewalled"
939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
940 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
941 msgid "off"
942 msgstr "afbrudt"
944 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1057
945 msgid " is on "
946 msgstr " er tændt "
948 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1064
949 #, fuzzy
950 msgid " with "
951 msgstr "] med "
953 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1082
954 msgid "Total Download: "
955 msgstr " Total Download: "
957 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
958 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
959 msgid ", Upload: "
960 msgstr ", Upload: "
962 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1093
963 msgid "Session Download: "
964 msgstr "Sesion Download: "
966 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1104
967 msgid "Download: "
968 msgstr "Download: "
970 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
971 msgid " kB/s, Upload: "
972 msgstr " kB/s, Upload: "
974 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
975 #, fuzzy
976 msgid " kB/s"
977 msgstr "kB/s"
979 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1116
980 msgid "Sharing: "
981 msgstr "Deling: "
983 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
984 msgid " file(s), Clients on queue: "
985 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
987 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1128
988 msgid "Time: "
989 msgstr "Tid: "
991 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1137
992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1147 src/FileDetailDialog.cpp:116
993 #, c-format
994 msgid "%.2f kB/s"
995 msgstr "%.2f kB/s"
997 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1138
998 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1148
999 msgid " on "
1000 msgstr " tændt "
1002 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1158
1003 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
1004 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
1006 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1169
1007 msgid "System uptime: "
1008 msgstr ""
1010 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:234
1011 #, c-format
1012 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
1013 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
1015 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:236
1016 #, c-format
1017 msgid "%02uh %02umin %02us"
1018 msgstr "%02uh %02umin %02us"
1020 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:238
1021 #, c-format
1022 msgid "%02umin %02us"
1023 msgstr "%02umin %02us"
1025 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:240
1026 #, c-format
1027 msgid "%02us"
1028 msgstr "%02us"
1030 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:267 src/ServerWnd.cpp:184
1031 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
1032 msgid "HighID"
1033 msgstr "HøjtID"
1035 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:269 src/ServerWnd.cpp:171
1036 #: src/ServerWnd.cpp:181 src/ClientListCtrl.cpp:852
1037 #: src/ClientDetailDialog.cpp:103
1038 msgid "LowID"
1039 msgstr "Lavt ID"
1041 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:272 src/ServerWnd.cpp:189
1042 #: src/MuleTrayIcon.cpp:383 src/MuleTrayIcon.cpp:397 src/MuleTrayIcon.cpp:398
1043 msgid "Not Connected"
1044 msgstr "Ingen Forbindelse"
1046 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
1047 #, c-format
1048 msgid "%.0f B"
1049 msgstr "%.Af B"
1051 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
1052 #, c-format
1053 msgid "%.2f KB"
1054 msgstr "%.2f KB"
1056 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:345
1057 #, c-format
1058 msgid "%.2f MB"
1059 msgstr "%.2f MB"
1061 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:348
1062 #, c-format
1063 msgid "%.2f GB"
1064 msgstr "%.2f GB"
1066 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:351
1067 #, c-format
1068 msgid "%.2f TB"
1069 msgstr "%.2f TB"
1071 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:359
1072 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:566
1073 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cancelled !"
1076 msgstr "Anulleret !"
1078 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:82
1079 #, c-format
1080 msgid "Unable to open %s"
1081 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
1083 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:87
1084 #, c-format
1085 msgid "The file %s is to big for the Donkey: maximum allowed is 4 GB."
1086 msgstr "Filen %s er for stor til Donkey: maksimum tilladt er 4GB."
1088 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:104
1089 msgid "Input parameters"
1090 msgstr "Indput parametre"
1092 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:115
1093 msgid "File to Hash"
1094 msgstr ""
1096 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:119
1097 msgid "Add Optional URLs for this file"
1098 msgstr ""
1100 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:127
1101 msgid "Enter here the file you want to compute the Ed2k link"
1102 msgstr ""
1104 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:133
1105 msgid ""
1106 "Enter here the URL you want to add to the Ed2k link: Add / at the end to let "
1107 "aLinkCreator append the current file name"
1108 msgstr ""
1110 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:144 src/muuli_wdr.cpp:1061
1111 #: src/muuli_wdr.cpp:2912
1112 msgid "Add"
1113 msgstr "Tilføj"
1115 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:149
1116 msgid "Remove"
1117 msgstr ""
1119 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:151 src/MuleTextCtrl.cpp:82
1120 #: src/muuli_wdr.cpp:380 src/muuli_wdr.cpp:887
1121 msgid "Clear"
1122 msgstr "Ryd"
1124 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:160
1125 msgid "Create link with part-hashes"
1126 msgstr ""
1128 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:166
1129 msgid ""
1130 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
1131 "size"
1132 msgstr ""
1134 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:192
1135 msgid "MD4 File Hash"
1136 msgstr ""
1138 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:204
1139 msgid "Ed2k File Hash"
1140 msgstr ""
1142 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:215
1143 msgid "Ed2k link"
1144 msgstr ""
1146 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:228 src/muuli_wdr.cpp:344
1147 msgid "Start"
1148 msgstr "Start"
1150 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:230
1151 msgid "Save"
1152 msgstr ""
1154 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:232
1155 msgid "Copy to clipboard"
1156 msgstr ""
1158 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:234 src/MuleTrayIcon.cpp:558
1159 msgid "Exit"
1160 msgstr "Afslut"
1162 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
1163 msgid "Open a file to compute its ed2k link"
1164 msgstr ""
1166 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
1167 msgid "Copy computed ed2k link to clipboard"
1168 msgstr ""
1170 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
1171 msgid "Save computed ed2k link to file"
1172 msgstr ""
1174 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
1175 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:467
1176 msgid "About aLinkCreator"
1177 msgstr ""
1179 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:364
1180 msgid "Select the file you want to compute the ed2k link"
1181 msgstr ""
1183 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:407
1184 msgid "Nothing to copy for now !"
1185 msgstr ""
1187 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:434
1188 msgid "Select the file to your computed ed2k link"
1189 msgstr ""
1191 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:445
1192 msgid "Unable to open "
1193 msgstr ""
1195 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:452
1196 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:581
1197 msgid "Please, enter a non empty file name"
1198 msgstr ""
1200 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
1201 msgid "Nothing to save for now !"
1202 msgstr ""
1204 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:466
1205 msgid ""
1206 "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator\n"
1207 "\n"
1208 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
1209 "\n"
1210 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
1211 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
1212 "\n"
1213 "Distributed under GPL"
1214 msgstr ""
1216 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:511
1217 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
1218 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:518
1219 msgid "Hashing..."
1220 msgstr ""
1222 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:575
1223 #, c-format
1224 msgid "Done in %.2f s"
1225 msgstr ""
1227 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
1228 msgid "You have already added this URL !"
1229 msgstr ""
1231 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
1232 msgid "Please, enter a non empty URL"
1233 msgstr ""
1235 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:66
1236 #, c-format
1237 msgid "Processing file number %u: %s"
1238 msgstr ""
1240 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:70
1241 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
1242 msgstr ""
1244 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:74
1245 msgid "Please wait... "
1246 msgstr ""
1248 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:84
1249 #, c-format
1250 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
1251 msgstr ""
1253 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:55
1254 msgid "aLinkCreator, the aMule ed2k link creator"
1255 msgstr ""
1257 #: src/DataToText.cpp:35
1258 msgid "Auto [Lo]"
1259 msgstr "Auto [La]"
1261 #: src/DataToText.cpp:36
1262 msgid "Auto [No]"
1263 msgstr "Auto [No]"
1265 #: src/DataToText.cpp:37
1266 msgid "Auto [Hi]"
1267 msgstr "Auto [Hø]"
1269 #: src/DataToText.cpp:59 src/amuleDlg.cpp:512 src/ClientListCtrl.cpp:650
1270 #: src/amule.cpp:785
1271 msgid "Connecting"
1272 msgstr "Forbinder"
1274 #: src/DataToText.cpp:60
1275 msgid "Asking"
1276 msgstr "Spørger"
1278 #: src/DataToText.cpp:61 src/ClientListCtrl.cpp:654
1279 msgid "Connecting via server"
1280 msgstr "Forbinder via Server"
1282 #: src/DataToText.cpp:62 src/DownloadListCtrl.cpp:1678
1283 #: src/ClientListCtrl.cpp:689
1284 msgid "Queue Full"
1285 msgstr "Kø Fuld"
1287 #: src/DataToText.cpp:62 src/TransferWnd.cpp:449 src/ClientListCtrl.cpp:667
1288 msgid "On Queue"
1289 msgstr "I Kø"
1291 #: src/DataToText.cpp:63 src/ClientListCtrl.cpp:659
1292 msgid "Transferring"
1293 msgstr "Overfører"
1295 #: src/DataToText.cpp:64
1296 msgid "Receiving hashset"
1297 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1299 #: src/DataToText.cpp:65
1300 msgid "No needed parts"
1301 msgstr "Ingen brugbare dele"
1303 #: src/DataToText.cpp:66
1304 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1305 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1307 #: src/DataToText.cpp:67
1308 msgid "Too many connections"
1309 msgstr "For mange forbindelser"
1311 #: src/DataToText.cpp:69
1312 msgid "Connecting via Kad"
1313 msgstr ""
1315 #: src/DataToText.cpp:70
1316 msgid "Too many Kad connections"
1317 msgstr ""
1319 #: src/DataToText.cpp:71 src/Statistics.cpp:704 src/TransferWnd.cpp:309
1320 #: src/ClientListCtrl.cpp:812
1321 msgid "Banned"
1322 msgstr "Banlyst"
1324 #: src/DataToText.cpp:72
1325 msgid "Connection Error"
1326 msgstr ""
1328 #: src/DataToText.cpp:73
1329 msgid "Remote Queue Full"
1330 msgstr ""
1332 #: src/DataToText.cpp:103
1333 msgid "Old MLDonkey"
1334 msgstr ""
1336 #: src/DataToText.cpp:106
1337 msgid "New MLDonkey"
1338 msgstr ""
1340 #: src/DataToText.cpp:116
1341 msgid "eMule Compatible"
1342 msgstr ""
1344 #: src/DataToText.cpp:126
1345 msgid "Local Server"
1346 msgstr ""
1348 #: src/DataToText.cpp:127
1349 msgid "Remote Server"
1350 msgstr ""
1352 #: src/DataToText.cpp:128 src/TextClient.cpp:701 src/muuli_wdr.cpp:193
1353 #: src/muuli_wdr.cpp:3739 src/SearchDlg.cpp:108
1354 msgid "Kad"
1355 msgstr ""
1357 #: src/DataToText.cpp:129
1358 msgid "Source Exchange"
1359 msgstr ""
1361 #: src/DataToText.cpp:130
1362 msgid "Passive"
1363 msgstr ""
1365 #: src/DataToText.cpp:131
1366 msgid "Link"
1367 msgstr ""
1369 #: src/DataToText.cpp:132
1370 msgid "Source Seeds"
1371 msgstr ""
1373 #: src/Preferences.cpp:627 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:237
1374 msgid "System default"
1375 msgstr "System standard"
1377 #: src/Preferences.cpp:628
1378 msgid "Albanian"
1379 msgstr ""
1381 #: src/Preferences.cpp:629
1382 msgid "Arabic"
1383 msgstr "Arabic"
1385 #: src/Preferences.cpp:630
1386 msgid "Basque"
1387 msgstr "Basque"
1389 #: src/Preferences.cpp:631
1390 msgid "Bulgarian"
1391 msgstr "Bulgarian"
1393 #: src/Preferences.cpp:632
1394 msgid "Catalan"
1395 msgstr "Catalan"
1397 #: src/Preferences.cpp:633
1398 msgid "Chinese (Simplified)"
1399 msgstr ""
1401 #: src/Preferences.cpp:634
1402 msgid "Chinese (Traditional)"
1403 msgstr ""
1405 #: src/Preferences.cpp:635
1406 msgid "Croatian"
1407 msgstr ""
1409 #: src/Preferences.cpp:636
1410 msgid "Czech"
1411 msgstr ""
1413 #: src/Preferences.cpp:637
1414 msgid "Danish"
1415 msgstr "Danish"
1417 #: src/Preferences.cpp:638
1418 msgid "Dutch"
1419 msgstr "Dutch"
1421 #: src/Preferences.cpp:639
1422 msgid "English (U.K.)"
1423 msgstr ""
1425 #: src/Preferences.cpp:640
1426 msgid "Estonian"
1427 msgstr "Estonian"
1429 #: src/Preferences.cpp:641
1430 msgid "Finnish"
1431 msgstr "Finnish"
1433 #: src/Preferences.cpp:642
1434 msgid "French"
1435 msgstr "French"
1437 #: src/Preferences.cpp:643
1438 msgid "Galician"
1439 msgstr ""
1441 #: src/Preferences.cpp:644
1442 msgid "German"
1443 msgstr "German"
1445 #: src/Preferences.cpp:645
1446 msgid "Greek"
1447 msgstr ""
1449 #: src/Preferences.cpp:646
1450 msgid "Hebrew"
1451 msgstr ""
1453 #: src/Preferences.cpp:647
1454 msgid "Hungarian"
1455 msgstr ""
1457 #: src/Preferences.cpp:648
1458 msgid "Italian"
1459 msgstr "Italian"
1461 #: src/Preferences.cpp:649
1462 msgid "Italian (Swiss)"
1463 msgstr ""
1465 #: src/Preferences.cpp:650
1466 msgid "Japanese"
1467 msgstr ""
1469 #: src/Preferences.cpp:651
1470 msgid "Korean"
1471 msgstr "Korean"
1473 #: src/Preferences.cpp:652
1474 msgid "Lithuanian"
1475 msgstr "Lithuanian"
1477 #: src/Preferences.cpp:653
1478 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
1479 msgstr ""
1481 #: src/Preferences.cpp:654
1482 msgid "Polish"
1483 msgstr "Polish"
1485 #: src/Preferences.cpp:655
1486 msgid "Portuguese"
1487 msgstr "Portuguese"
1489 #: src/Preferences.cpp:656
1490 msgid "Portuguese (Brazilian)"
1491 msgstr ""
1493 #: src/Preferences.cpp:657
1494 msgid "Russian"
1495 msgstr "Russian"
1497 #: src/Preferences.cpp:658
1498 msgid "Slovenian"
1499 msgstr ""
1501 #: src/Preferences.cpp:659
1502 msgid "Spanish"
1503 msgstr "Spanish"
1505 #: src/Preferences.cpp:660
1506 msgid "Swedish"
1507 msgstr ""
1509 #: src/Preferences.cpp:661
1510 msgid "Turkish"
1511 msgstr ""
1513 #: src/Preferences.cpp:1612 src/Preferences.cpp:1626 src/Preferences.cpp:1633
1514 msgid "Unable to determine selected browser!"
1515 msgstr ""
1517 #: src/Preferences.cpp:1664
1518 msgid ""
1519 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
1520 msgstr ""
1522 #: src/Preferences.cpp:1665
1523 #, c-format
1524 msgid "Default port will be used (%d)"
1525 msgstr ""
1527 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
1528 msgid "Server Name"
1529 msgstr "Servernavn"
1531 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
1532 msgid "Address"
1533 msgstr ""
1535 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
1536 msgid "Port"
1537 msgstr "Port"
1539 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
1540 msgid "Description"
1541 msgstr "Beskrivelse"
1543 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
1544 msgid "Ping"
1545 msgstr "Ping"
1547 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
1548 msgid "Users"
1549 msgstr "Brugere"
1551 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
1552 #: src/muuli_wdr.cpp:2039
1553 msgid "Files"
1554 msgstr "Filer"
1556 #: src/ServerListCtrl.cpp:95 src/ClientDetailDialog.cpp:171
1557 msgid "Failed"
1558 msgstr "Fejlede"
1560 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
1561 msgid "Static"
1562 msgstr "Statistik"
1564 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/Statistics.cpp:870
1565 msgid "Version"
1566 msgstr ""
1568 #: src/ServerListCtrl.cpp:144
1569 msgid ""
1570 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
1571 "first. The server was NOT deleted."
1572 msgstr ""
1574 #: src/ServerListCtrl.cpp:144 src/CatDialog.cpp:142 src/CatDialog.cpp:152
1575 #: src/CatDialog.cpp:160 src/ServerList.cpp:341 src/amule.cpp:707
1576 #: src/amule.cpp:1312
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Info"
1580 #: src/ServerListCtrl.cpp:147
1581 msgid "(Unknown name)"
1582 msgstr ""
1584 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
1585 #, c-format
1586 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
1587 msgstr ""
1589 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:881
1590 #: src/ClientListCtrl.cpp:1024 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1591 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1592 msgid "Yes"
1593 msgstr "Ja"
1595 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ClientListCtrl.cpp:883
1596 #: src/ClientListCtrl.cpp:1026 src/ClientListCtrl.cpp:1037
1597 #: src/ClientListCtrl.cpp:1043
1598 msgid "No"
1599 msgstr "Nej"
1601 #: src/ServerListCtrl.cpp:346
1602 #, c-format
1603 msgid "Failed to open '%s'"
1604 msgstr ""
1606 #: src/ServerListCtrl.cpp:369
1607 #, c-format
1608 msgid "Servers (%i)"
1609 msgstr "Servere (%i)"
1611 #: src/ServerListCtrl.cpp:417 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:175
1612 #: src/ServerWnd.cpp:180 src/ServerSocket.cpp:257 src/ServerSocket.cpp:272
1613 msgid "Server"
1614 msgstr "Server"
1616 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
1617 msgid "Connect to server"
1618 msgstr ""
1620 #: src/ServerListCtrl.cpp:428
1621 msgid "Mark server as static"
1622 msgstr ""
1624 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
1625 msgid "Mark server as non-static"
1626 msgstr ""
1628 #: src/ServerListCtrl.cpp:431
1629 msgid "Mark servers as static"
1630 msgstr ""
1632 #: src/ServerListCtrl.cpp:432
1633 msgid "Mark servers as non-static"
1634 msgstr ""
1636 #: src/ServerListCtrl.cpp:438
1637 msgid "Remove server"
1638 msgstr "Fjern server"
1640 #: src/ServerListCtrl.cpp:440
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Remove servers"
1643 msgstr "Fjern server"
1645 #: src/ServerListCtrl.cpp:442
1646 msgid "Remove all servers"
1647 msgstr "Fjern Alle servere"
1649 #: src/ServerListCtrl.cpp:447 src/SearchListCtrl.cpp:577
1650 msgid "Copy ED2k link to clipboard"
1651 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1653 #: src/ServerListCtrl.cpp:449
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Copy ED2k links to clipboard"
1656 msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder"
1658 #: src/ServerListCtrl.cpp:457
1659 msgid "Reconnect to server"
1660 msgstr ""
1662 #: src/ServerListCtrl.cpp:554
1663 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
1664 msgstr ""
1666 #: src/ServerListCtrl.cpp:570
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
1669 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1671 #: src/ServerListCtrl.cpp:572
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
1674 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1676 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
1677 #, c-format
1678 msgid "Disabled [%s]"
1679 msgstr "Inaktiv [%s]"
1681 #: src/amuleDlg.cpp:219
1682 #, c-format
1683 msgid "This is aMule %s based on eMule."
1684 msgstr ""
1686 #: src/amuleDlg.cpp:221
1687 #, c-format
1688 msgid "Running on %s"
1689 msgstr ""
1691 #: src/amuleDlg.cpp:223
1692 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
1693 msgstr ""
1695 #: src/amuleDlg.cpp:246
1696 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer"
1697 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
1699 #: src/amuleDlg.cpp:434
1700 msgid "aMule remote control "
1701 msgstr ""
1703 #: src/amuleDlg.cpp:440
1704 msgid "Snapshot:"
1705 msgstr ""
1707 #: src/amuleDlg.cpp:442
1708 msgid ""
1709 " 'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
1710 "\n"
1711 msgstr ""
1713 #: src/amuleDlg.cpp:443
1714 msgid " Website: http://www.amule.org \n"
1715 msgstr ""
1717 #: src/amuleDlg.cpp:444
1718 msgid " Forum: http://forum.amule.org \n"
1719 msgstr ""
1721 #: src/amuleDlg.cpp:445
1722 msgid ""
1723 " FAQ: http://wiki.amule.org \n"
1724 "\n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/amuleDlg.cpp:446
1728 msgid " Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/amuleDlg.cpp:447
1732 msgid ""
1733 " Copyright (C) 2003-2008 aMule Team \n"
1734 "\n"
1735 msgstr ""
1737 #: src/amuleDlg.cpp:448
1738 msgid " Part of aMule is based on \n"
1739 msgstr ""
1741 #: src/amuleDlg.cpp:449
1742 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
1743 msgstr ""
1745 #: src/amuleDlg.cpp:450
1746 msgid " Copyright (C) 2002 Petar Maymounkov\n"
1747 msgstr ""
1749 #: src/amuleDlg.cpp:451
1750 msgid " http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
1751 msgstr ""
1753 #: src/amuleDlg.cpp:454 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:517
1754 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:612 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:695 src/KadDlg.cpp:177
1755 #: src/PartFile.cpp:917 src/PartFile.cpp:925
1756 msgid "Message"
1757 msgstr ""
1759 #: src/amuleDlg.cpp:541
1760 msgid "Status text"
1761 msgstr ""
1763 #: src/amuleDlg.cpp:662
1764 #, fuzzy
1765 msgid "ED2K: Connecting"
1766 msgstr "Forbinder"
1768 #: src/amuleDlg.cpp:666
1769 #, fuzzy
1770 msgid "ED2K: Disconnected"
1771 msgstr "Afbrudt"
1773 #: src/amuleDlg.cpp:672
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Kad: Firewalled"
1776 msgstr "firewalled"
1778 #: src/amuleDlg.cpp:676
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Kad: Connected"
1781 msgstr "Forbundet"
1783 #: src/amuleDlg.cpp:681
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Kad: Connecting"
1786 msgstr "Forbinder"
1788 #: src/amuleDlg.cpp:685
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Kad: Off"
1791 msgstr " Kad: "
1793 #: src/amuleDlg.cpp:731
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Stop the current connection attempts"
1796 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
1798 #: src/amuleDlg.cpp:736 src/muuli_wdr.cpp:2919 src/MuleTrayIcon.cpp:537
1799 msgid "Disconnect"
1800 msgstr "Afbryd"
1802 #: src/amuleDlg.cpp:737
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
1805 msgstr "Afbryd fra nuværende server"
1807 #: src/amuleDlg.cpp:742 src/muuli_wdr.cpp:3102 src/muuli_wdr.cpp:3575
1808 #: src/muuli_wdr.cpp:3795 src/MuleTrayIcon.cpp:540
1809 msgid "Connect"
1810 msgstr "Forbind"
1812 #: src/amuleDlg.cpp:743
1813 msgid "Connect to the currently enabled networks"
1814 msgstr ""
1816 #: src/amuleDlg.cpp:790
1817 #, c-format
1818 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1819 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
1821 #: src/amuleDlg.cpp:792
1822 #, c-format
1823 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
1824 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
1826 #: src/amuleDlg.cpp:814
1827 #, c-format
1828 msgid "aMule (%s | Connected)"
1829 msgstr ""
1831 #: src/amuleDlg.cpp:816
1832 #, c-format
1833 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
1834 msgstr ""
1836 #: src/amuleDlg.cpp:847
1837 msgid "Do you really want to exit aMule?"
1838 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
1840 #: src/amuleDlg.cpp:848
1841 msgid "Exit confirmation"
1842 msgstr "Bekræft afslut"
1844 #: src/amuleDlg.cpp:1129
1845 msgid "Could not determine the command for running the browser."
1846 msgstr ""
1848 #: src/amuleDlg.cpp:1189
1849 #, c-format
1850 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
1851 msgstr ""
1853 #: src/amuleDlg.cpp:1194
1854 #, c-format
1855 msgid "Warning: Unable to open skin file '%s' for read"
1856 msgstr ""
1858 #: src/amuleDlg.cpp:1294 src/muuli_wdr.cpp:1884 src/muuli_wdr.cpp:3797
1859 msgid "Networks"
1860 msgstr ""
1862 #: src/amuleDlg.cpp:1296 src/muuli_wdr.cpp:3797
1863 msgid "Networks Window"
1864 msgstr ""
1866 #: src/amuleDlg.cpp:1299 src/muuli_wdr.cpp:3799
1867 msgid "Searches"
1868 msgstr "Søg"
1870 #: src/amuleDlg.cpp:1301 src/muuli_wdr.cpp:3799
1871 msgid "Searches Window"
1872 msgstr "Søge Vindue"
1874 #: src/amuleDlg.cpp:1303 src/muuli_wdr.cpp:3800
1875 msgid "Transfers"
1876 msgstr "Overførsler"
1878 #: src/amuleDlg.cpp:1305 src/muuli_wdr.cpp:3800
1879 msgid "Files Transfers Window"
1880 msgstr "Fil Overførsel Vindue"
1882 #: src/amuleDlg.cpp:1309 src/muuli_wdr.cpp:3801
1883 msgid "Shared Files Window"
1884 msgstr ""
1886 #: src/amuleDlg.cpp:1311 src/muuli_wdr.cpp:521 src/muuli_wdr.cpp:3362
1887 #: src/muuli_wdr.cpp:3802
1888 msgid "Messages"
1889 msgstr "Beskeder"
1891 #: src/amuleDlg.cpp:1313 src/muuli_wdr.cpp:3802
1892 msgid "Messages Window"
1893 msgstr "Besked Vindue"
1895 #: src/amuleDlg.cpp:1315 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/Statistics.cpp:637
1896 #: src/Statistics.cpp:936 src/muuli_wdr.cpp:1104 src/muuli_wdr.cpp:2213
1897 #: src/muuli_wdr.cpp:3803
1898 msgid "Statistics"
1899 msgstr "Statistik"
1901 #: src/amuleDlg.cpp:1317 src/muuli_wdr.cpp:3803
1902 msgid "Statistics Graph Window"
1903 msgstr ""
1905 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3805
1906 msgid "Preferences Settings Window"
1907 msgstr ""
1909 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3806
1910 msgid "Import"
1911 msgstr ""
1913 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3806
1914 msgid "The partfile importer tool"
1915 msgstr ""
1917 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3807
1918 msgid "About"
1919 msgstr ""
1921 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3807
1922 msgid "About/Help"
1923 msgstr ""
1925 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:566 src/muuli_wdr.cpp:1372
1926 #: src/muuli_wdr.cpp:3442
1927 msgid "General"
1928 msgstr "General"
1930 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:170 src/Statistics.cpp:682
1931 msgid "Connection"
1932 msgstr "Forbindelse"
1934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:171 src/muuli_wdr.cpp:3437
1935 msgid "Proxy"
1936 msgstr ""
1938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:172
1939 msgid "Message Filter"
1940 msgstr ""
1942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:173
1943 msgid "Remote Controls"
1944 msgstr "Fjern Kontrol"
1946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:174 src/muuli_wdr.cpp:3304
1947 msgid "Online Signature"
1948 msgstr ""
1950 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/muuli_wdr.cpp:2133
1951 msgid "Directories"
1952 msgstr "Mapper"
1954 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/muuli_wdr.cpp:3170
1955 msgid "Security"
1956 msgstr ""
1958 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180
1959 msgid "Gui Tweaks"
1960 msgstr ""
1962 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181 src/muuli_wdr.cpp:2314
1963 msgid "Core Tweaks"
1964 msgstr ""
1966 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182 src/muuli_wdr.cpp:3764
1967 msgid "Events"
1968 msgstr ""
1970 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184 src/muuli_wdr.cpp:3603
1971 msgid "Debugging"
1972 msgstr ""
1974 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:238 src/muuli_wdr.cpp:1672
1975 msgid "User Defined"
1976 msgstr ""
1978 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:495
1979 msgid ""
1980 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
1981 "\n"
1982 msgstr ""
1984 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:502
1985 msgid "- TCP port changed.\n"
1986 msgstr ""
1988 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:507
1989 msgid "- UDP port changed.\n"
1990 msgstr ""
1992 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:516
1993 msgid ""
1994 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
1995 "'Auto-update serverlist at startup' will be disabled."
1996 msgstr ""
1998 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:523
1999 msgid ""
2000 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
2001 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
2002 msgstr ""
2004 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:535
2005 msgid "- Language changed.\n"
2006 msgstr ""
2008 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:540
2009 msgid "- Temp folder changed.\n"
2010 msgstr ""
2012 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:565 src/muuli_wdr.cpp:112
2013 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2014 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:607
2017 msgid ""
2018 "Both ED2K and Kad network are disabled.\n"
2019 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
2020 msgstr ""
2022 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:611
2023 msgid ""
2024 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
2025 "Enable UDP port or disable Kad."
2026 msgstr ""
2028 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "You MUST restart aMule now.\n"
2032 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
2033 msgstr ""
2035 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:616
2036 msgid "WARNING"
2037 msgstr ""
2039 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:694
2040 msgid ""
2041 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
2042 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
2043 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
2044 msgstr ""
2046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:835
2047 msgid "Temporary files"
2048 msgstr ""
2050 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:840
2051 msgid "Incoming files"
2052 msgstr ""
2054 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:845
2055 msgid "Online Signatures"
2056 msgstr ""
2058 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:858
2059 #, c-format
2060 msgid "Choose a folder for %s"
2061 msgstr ""
2063 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:878
2064 msgid "Browse for videoplayer"
2065 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
2067 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:882
2068 msgid "Select browser"
2069 msgstr ""
2071 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:888
2072 #, c-format
2073 msgid "Executable%s"
2074 msgstr ""
2076 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:909
2077 msgid "Edit Serverlist"
2078 msgstr "Ændre Serverlisten"
2080 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:910
2081 msgid ""
2082 "Add here URL's to download server.met files.\n"
2083 "Only one url on each line."
2084 msgstr ""
2085 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
2086 "Kun en URL på hver linje."
2088 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:966
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "Update delay: %d second"
2091 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
2092 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2093 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2095 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:973
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Time for average graph: %d minute"
2098 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
2099 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2100 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
2102 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:979
2103 #, c-format
2104 msgid "Connections Graph Scale: %d"
2105 msgstr ""
2107 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:985
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "Update delay : %d second"
2110 msgid_plural "Update delay : %d seconds"
2111 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
2112 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
2114 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:991
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "File Buffer Size: %d byte"
2117 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
2118 msgstr[0] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2119 msgstr[1] "Fil Buffer Størrelse %i bytes"
2121 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:997
2122 #, c-format
2123 msgid "Upload Queue Size: %d client"
2124 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
2125 msgstr[0] ""
2126 msgstr[1] ""
2128 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1004
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
2131 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
2132 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2133 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
2135 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
2136 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
2137 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
2139 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
2140 #, c-format
2141 msgid "Execute command on `%s' event"
2142 msgstr ""
2144 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1073
2145 msgid "Enable command execution on core"
2146 msgstr ""
2148 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1081
2149 msgid "Core command:"
2150 msgstr ""
2152 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1090
2153 msgid "Enable command execution on GUI"
2154 msgstr ""
2156 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1098
2157 msgid "GUI command:"
2158 msgstr ""
2160 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1107
2161 msgid "The following variables will be replaced:"
2162 msgstr ""
2164 #: src/ExternalConn.cpp:102
2165 msgid "Unauthorized access attempt. Connection closed."
2166 msgstr ""
2168 #: src/ExternalConn.cpp:117
2169 msgid "External connection closed."
2170 msgstr ""
2172 #: src/ExternalConn.cpp:144
2173 msgid "External connections disabled due to empty password!"
2174 msgstr ""
2176 #: src/ExternalConn.cpp:169
2177 msgid "External connections disabled in config file"
2178 msgstr ""
2180 #: src/ExternalConn.cpp:218
2181 msgid "New external connection accepted"
2182 msgstr ""
2184 #: src/ExternalConn.cpp:221
2185 msgid "Error: couldn't accept a new external connection"
2186 msgstr ""
2188 #: src/ExternalConn.cpp:240
2189 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
2190 msgstr ""
2192 #: src/ExternalConn.cpp:250
2193 #, c-format
2194 msgid "Connecting client: %s %s"
2195 msgstr ""
2197 #: src/ExternalConn.cpp:252
2198 msgid "Unknown version"
2199 msgstr ""
2201 #: src/ExternalConn.cpp:263
2202 msgid ""
2203 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
2204 "remote from same snapshot."
2205 msgstr ""
2207 #: src/ExternalConn.cpp:268
2208 msgid ""
2209 "You cannot connect to a release version from an arbitrary SVN version! "
2210 "*sigh* possible crash prevented"
2211 msgstr ""
2213 #: src/ExternalConn.cpp:289
2214 msgid "Authentication failed."
2215 msgstr ""
2217 #: src/ExternalConn.cpp:293
2218 msgid "Invalid protocol version."
2219 msgstr ""
2221 #: src/ExternalConn.cpp:297
2222 msgid "Missing protocol version tag."
2223 msgstr ""
2225 #: src/ExternalConn.cpp:301
2226 msgid "Invalid request, you should first authenticate."
2227 msgstr ""
2229 #: src/ExternalConn.cpp:307
2230 msgid "Access granted."
2231 msgstr ""
2233 #: src/ExternalConn.cpp:565
2234 #, c-format
2235 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
2236 msgstr ""
2238 #: src/ExternalConn.cpp:567
2239 #, c-format
2240 msgid "FileHash not found: %s"
2241 msgstr ""
2243 #: src/ExternalConn.cpp:630 src/ExternalConn.cpp:714
2244 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
2245 msgstr ""
2247 #: src/ExternalConn.cpp:660
2248 msgid "Server not added"
2249 msgstr ""
2251 #: src/ExternalConn.cpp:678
2252 #, c-format
2253 msgid "server not found: %s"
2254 msgstr ""
2256 #: src/ExternalConn.cpp:694
2257 msgid "need to define server to be removed"
2258 msgstr ""
2260 #: src/ExternalConn.cpp:708
2261 msgid "ED2K is disabled in preferences."
2262 msgstr ""
2264 #: src/ExternalConn.cpp:804
2265 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
2266 msgstr ""
2268 #: src/ExternalConn.cpp:809
2269 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
2270 msgstr ""
2272 #: src/ExternalConn.cpp:860
2273 msgid "Kad is disabled in preferences."
2274 msgstr ""
2276 #: src/ExternalConn.cpp:1021
2277 msgid "No points for graph."
2278 msgstr ""
2280 #: src/ExternalConn.cpp:1030
2281 msgid "Your client is not configured for this detail level."
2282 msgstr ""
2284 #: src/ExternalConn.cpp:1058
2285 msgid "ExternalConn: shutdown requested"
2286 msgstr ""
2288 #: src/ExternalConn.cpp:1070
2289 msgid "Already shutting down."
2290 msgstr ""
2292 #: src/ExternalConn.cpp:1078
2293 #, c-format
2294 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
2295 msgstr ""
2297 #: src/ExternalConn.cpp:1084
2298 msgid "Invalid link or already on list."
2299 msgstr ""
2301 #: src/ExternalConn.cpp:1169
2302 msgid "File not found."
2303 msgstr ""
2305 #: src/ExternalConn.cpp:1174
2306 msgid "Invalid file name."
2307 msgstr ""
2309 #: src/ExternalConn.cpp:1182
2310 msgid "Unable to rename file."
2311 msgstr ""
2313 #: src/ExternalConn.cpp:1406
2314 msgid "Already connected to ED2K."
2315 msgstr ""
2317 #: src/ExternalConn.cpp:1409
2318 msgid "Connecting to ED2K..."
2319 msgstr ""
2321 #: src/ExternalConn.cpp:1417
2322 msgid "Already connected to Kad."
2323 msgstr ""
2325 #: src/ExternalConn.cpp:1420
2326 msgid "Connecting to Kad..."
2327 msgstr ""
2329 #: src/ExternalConn.cpp:1425
2330 msgid "All networks are disabled."
2331 msgstr ""
2333 #: src/ExternalConn.cpp:1433
2334 msgid "Disconnected from ED2K."
2335 msgstr ""
2337 #: src/ExternalConn.cpp:1437
2338 msgid "Disconnected from Kad."
2339 msgstr ""
2341 #: src/ExternalConn.cpp:1445
2342 #, c-format
2343 msgid "ExternalConn: invalid opcode received: %#x"
2344 msgstr ""
2346 #: src/ExternalConn.cpp:1448
2347 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
2348 msgstr ""
2350 #: src/UploadClient.cpp:269
2351 #, c-format
2352 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
2353 msgstr ""
2355 #: src/UploadClient.cpp:714
2356 #, c-format
2357 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
2358 msgstr ""
2360 #: src/TerminationProcess.cpp:48
2361 #, c-format
2362 msgid "Command `%s' with pid `%d' has finished with status code `%d'."
2363 msgstr ""
2365 #: src/ServerWnd.cpp:104
2366 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
2367 msgstr ""
2369 #: src/ServerWnd.cpp:109
2370 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
2371 msgstr ""
2373 #: src/ServerWnd.cpp:162
2374 msgid "ED2K Status:"
2375 msgstr ""
2377 #: src/ServerWnd.cpp:165 src/ServerWnd.cpp:215 src/TextClient.cpp:704
2378 #: src/ClientListCtrl.cpp:977
2379 msgid "Connected"
2380 msgstr "Forbundet"
2382 #: src/ServerWnd.cpp:169 src/muuli_wdr.cpp:2898
2383 msgid "IP:Port"
2384 msgstr "IP:Port"
2386 #: src/ServerWnd.cpp:173
2387 msgid "ID"
2388 msgstr "ID"
2390 #: src/ServerWnd.cpp:205
2391 msgid "Kademlia Status:"
2392 msgstr ""
2394 #: src/ServerWnd.cpp:208
2395 msgid "Running"
2396 msgstr ""
2398 #: src/ServerWnd.cpp:214
2399 msgid "Status:"
2400 msgstr ""
2402 #: src/ServerWnd.cpp:215
2403 msgid "Disconnected"
2404 msgstr "Afbrudt"
2406 #: src/ServerWnd.cpp:218
2407 msgid "Connection State:"
2408 msgstr ""
2410 #: src/ServerWnd.cpp:219
2411 msgid "Firewalled"
2412 msgstr ""
2414 #: src/ServerWnd.cpp:219 src/muuli_wdr.cpp:2650 src/muuli_wdr.cpp:2753
2415 msgid "OK"
2416 msgstr "OK"
2418 #: src/ServerWnd.cpp:223
2419 msgid "Firewalled state: "
2420 msgstr ""
2422 #: src/ServerWnd.cpp:224
2423 msgid "Connected to buddy"
2424 msgstr ""
2426 #: src/ServerWnd.cpp:224
2427 msgid "No buddy"
2428 msgstr ""
2430 #: src/ServerWnd.cpp:243
2431 msgid "Average Users:"
2432 msgstr ""
2434 #: src/ServerWnd.cpp:246
2435 msgid "Average Files:"
2436 msgstr ""
2438 #: src/ServerWnd.cpp:253 src/TextClient.cpp:715
2439 msgid "Not running"
2440 msgstr ""
2442 #: src/Statistics.cpp:642 src/MuleTrayIcon.cpp:447
2443 #, c-format
2444 msgid "Uptime: %s"
2445 msgstr ""
2447 #: src/Statistics.cpp:644 src/muuli_wdr.cpp:643
2448 msgid "Transfer"
2449 msgstr "Overfør"
2451 #: src/Statistics.cpp:646 src/TransferWnd.cpp:445 src/muuli_wdr.cpp:463
2452 msgid "Uploads"
2453 msgstr "Uploads"
2455 #: src/Statistics.cpp:647
2456 #, c-format
2457 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
2458 msgstr ""
2460 #: src/Statistics.cpp:649 src/Statistics.cpp:668
2461 #, c-format
2462 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
2463 msgstr ""
2465 #: src/Statistics.cpp:650 src/Statistics.cpp:669
2466 #, c-format
2467 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
2468 msgstr ""
2470 #: src/Statistics.cpp:652 src/Statistics.cpp:671
2471 #, c-format
2472 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
2473 msgstr ""
2475 #: src/Statistics.cpp:654 src/Statistics.cpp:673
2476 #, c-format
2477 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
2478 msgstr ""
2480 #: src/Statistics.cpp:656 src/Statistics.cpp:675
2481 #, c-format
2482 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
2483 msgstr ""
2485 #: src/Statistics.cpp:658
2486 #, c-format
2487 msgid "Active Uploads: %s"
2488 msgstr ""
2490 #: src/Statistics.cpp:659
2491 #, c-format
2492 msgid "Waiting Uploads: %s"
2493 msgstr ""
2495 #: src/Statistics.cpp:660
2496 #, c-format
2497 msgid "Total successful upload sessions: %s"
2498 msgstr ""
2500 #: src/Statistics.cpp:661
2501 #, c-format
2502 msgid "Total failed upload sessions: %s"
2503 msgstr ""
2505 #: src/Statistics.cpp:663
2506 #, c-format
2507 msgid "Average upload time: %s"
2508 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
2510 #: src/Statistics.cpp:665 src/DownloadListCtrl.cpp:887 src/muuli_wdr.cpp:419
2511 msgid "Downloads"
2512 msgstr "Downloads"
2514 #: src/Statistics.cpp:666
2515 #, c-format
2516 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
2517 msgstr ""
2519 #: src/Statistics.cpp:677
2520 #, c-format
2521 msgid "Found Sources: %s"
2522 msgstr ""
2524 #: src/Statistics.cpp:678
2525 #, c-format
2526 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
2527 msgstr ""
2529 #: src/Statistics.cpp:680
2530 #, c-format
2531 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
2532 msgstr ""
2534 #: src/Statistics.cpp:683
2535 #, c-format
2536 msgid "Average Downloadrate (Session): %s"
2537 msgstr ""
2539 #: src/Statistics.cpp:684
2540 #, c-format
2541 msgid "Average Uploadrate (Session): %s"
2542 msgstr ""
2544 #: src/Statistics.cpp:685
2545 #, c-format
2546 msgid "Max Downloadrate (Session): %s"
2547 msgstr ""
2549 #: src/Statistics.cpp:686
2550 #, c-format
2551 msgid "Max Uploadrate (Session): %s"
2552 msgstr ""
2554 #: src/Statistics.cpp:687
2555 #, c-format
2556 msgid "Reconnects: %i"
2557 msgstr "Genforbindelser: %i"
2559 #: src/Statistics.cpp:688
2560 #, c-format
2561 msgid "Time Since First Transfer: %s"
2562 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
2564 #: src/Statistics.cpp:689
2565 #, c-format
2566 msgid "Connected To Server Since: %s"
2567 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
2569 #: src/Statistics.cpp:690
2570 #, c-format
2571 msgid "Active Connections (estimate): %i"
2572 msgstr ""
2574 #: src/Statistics.cpp:691
2575 #, c-format
2576 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
2577 msgstr ""
2579 #: src/Statistics.cpp:692
2580 #, c-format
2581 msgid "Average Connections (estimate): %g"
2582 msgstr ""
2584 #: src/Statistics.cpp:694
2585 #, c-format
2586 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
2587 msgstr ""
2589 #: src/Statistics.cpp:696 src/TransferWnd.cpp:453 src/ClientListCtrl.cpp:250
2590 msgid "Clients"
2591 msgstr "Klienter"
2593 #: src/Statistics.cpp:703
2594 msgid "Filtered"
2595 msgstr ""
2597 #: src/Statistics.cpp:705
2598 #, c-format
2599 msgid "Total: %i Known: %i"
2600 msgstr ""
2602 #: src/Statistics.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:1962
2603 msgid "Servers"
2604 msgstr "Servere"
2606 #: src/Statistics.cpp:709
2607 #, c-format
2608 msgid "Working Servers: %i"
2609 msgstr ""
2611 #: src/Statistics.cpp:710
2612 #, c-format
2613 msgid "Failed Servers: %i"
2614 msgstr ""
2616 #: src/Statistics.cpp:711
2617 #, c-format
2618 msgid "Total: %s"
2619 msgstr ""
2621 #: src/Statistics.cpp:712
2622 #, c-format
2623 msgid "Deleted Servers: %s"
2624 msgstr ""
2626 #: src/Statistics.cpp:713
2627 #, c-format
2628 msgid "Filtered Servers: %s"
2629 msgstr ""
2631 #: src/Statistics.cpp:714
2632 #, c-format
2633 msgid "Users on Working Servers: %llu"
2634 msgstr ""
2636 #: src/Statistics.cpp:715
2637 #, c-format
2638 msgid "Files on Working Servers: %llu"
2639 msgstr ""
2641 #: src/Statistics.cpp:716
2642 #, c-format
2643 msgid "Total Users: %llu"
2644 msgstr ""
2646 #: src/Statistics.cpp:717
2647 #, c-format
2648 msgid "Total Files: %llu"
2649 msgstr ""
2651 #: src/Statistics.cpp:718
2652 #, c-format
2653 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
2654 msgstr ""
2656 #: src/Statistics.cpp:722
2657 #, c-format
2658 msgid "Number of Shared Files: %s"
2659 msgstr ""
2661 #: src/Statistics.cpp:723
2662 #, c-format
2663 msgid "Total size of Shared Files: %s"
2664 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
2666 #: src/Statistics.cpp:725
2667 #, c-format
2668 msgid "Average filesize: %s"
2669 msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s"
2671 #: src/Statistics.cpp:741
2672 #, c-format
2673 msgid "LowID: %u (%.2f%% Total %.2f%% Known)"
2674 msgstr ""
2676 #: src/Statistics.cpp:742
2677 #, c-format
2678 msgid "SecIdent On/Off: %u (%.2f%%) : %u (%.2f%%)"
2679 msgstr ""
2681 #: src/Statistics.cpp:871
2682 msgid "Operating System"
2683 msgstr ""
2685 #: src/Statistics.cpp:896
2686 msgid "Not Received"
2687 msgstr ""
2689 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2690 msgid "Cut"
2691 msgstr ""
2693 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:426
2694 msgid "Copy"
2695 msgstr ""
2697 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2698 msgid "Paste"
2699 msgstr ""
2701 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2702 msgid "Select All"
2703 msgstr ""
2705 #: src/SearchList.cpp:265
2706 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
2707 msgstr ""
2709 #: src/SearchList.cpp:267
2710 msgid "ED2K search can't be done if ED2K is not connected"
2711 msgstr ""
2713 #: src/SearchList.cpp:311
2714 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
2715 msgstr ""
2717 #: src/ClientTCPSocket.cpp:796
2718 #, c-format
2719 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
2720 msgstr ""
2722 #: src/ClientTCPSocket.cpp:798
2723 #, c-format
2724 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
2725 msgstr ""
2727 #: src/ClientTCPSocket.cpp:816
2728 #, c-format
2729 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
2730 msgstr ""
2732 #: src/ClientTCPSocket.cpp:837
2733 #, c-format
2734 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
2735 msgstr ""
2737 #: src/ClientTCPSocket.cpp:869
2738 #, c-format
2739 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
2740 msgstr ""
2742 #: src/ClientTCPSocket.cpp:909
2743 #, c-format
2744 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
2745 msgstr ""
2747 #: src/ClientTCPSocket.cpp:934
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> accepted"
2751 msgstr ""
2753 #: src/ClientTCPSocket.cpp:971
2754 #, c-format
2755 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> denied"
2756 msgstr ""
2758 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
2759 #, c-format
2760 msgid "User %s (%u) shares directory %s"
2761 msgstr ""
2763 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1005
2764 #, c-format
2765 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
2766 msgstr ""
2768 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1020
2769 #, c-format
2770 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s"
2771 msgstr ""
2773 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1027
2774 #, c-format
2775 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
2776 msgstr ""
2778 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1032
2779 #, c-format
2780 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
2781 msgstr ""
2783 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1044
2784 #, c-format
2785 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
2786 msgstr ""
2788 #: src/KadDlg.cpp:132
2789 #, c-format
2790 msgid "Nodes (%u)"
2791 msgstr ""
2793 #: src/KadDlg.cpp:167
2794 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2795 msgstr ""
2797 #: src/KadDlg.cpp:173
2798 msgid "Invalid port to bootstrap"
2799 msgstr ""
2801 #: src/KadDlg.cpp:177
2802 msgid "Please fill all fields required"
2803 msgstr ""
2805 #: src/KadDlg.cpp:196
2806 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2807 msgstr ""
2809 #: src/KadDlg.cpp:197
2810 msgid ""
2811 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2812 msgstr ""
2814 #: src/KadDlg.cpp:198
2815 msgid "Continue?"
2816 msgstr ""
2818 #: src/Logger.cpp:267
2819 msgid "Error: "
2820 msgstr ""
2822 #: src/Logger.cpp:267
2823 msgid "Warning: "
2824 msgstr ""
2826 #: src/AddFriend.cpp:45
2827 msgid "Add a Friend"
2828 msgstr "Tilføj en Ven"
2830 #: src/AddFriend.cpp:61
2831 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
2832 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
2834 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
2835 msgid "Information"
2836 msgstr ""
2838 #: src/AddFriend.cpp:67
2839 msgid "The specified userhash is not valid!"
2840 msgstr ""
2842 #: src/SearchListCtrl.cpp:89 src/DownloadListCtrl.cpp:195
2843 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:44
2844 msgid "Sources"
2845 msgstr "Kilder"
2847 #: src/SearchListCtrl.cpp:552 src/ClientListCtrl.cpp:503
2848 #: src/ClientListCtrl.cpp:804
2849 msgid "File"
2850 msgstr "Fil"
2852 #: src/SearchListCtrl.cpp:553 src/muuli_wdr.cpp:366 src/muuli_wdr.cpp:1730
2853 #: src/muuli_wdr.cpp:1774
2854 msgid "Download"
2855 msgstr "Download"
2857 #: src/SearchListCtrl.cpp:555 src/DownloadListCtrl.cpp:944
2858 #: src/TransferWnd.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:239 src/CatDialog.cpp:60
2859 msgid "Category"
2860 msgstr "Kategori"
2862 #: src/SearchListCtrl.cpp:556 src/SearchDlg.cpp:599
2863 msgid "Main"
2864 msgstr ""
2866 #: src/SearchListCtrl.cpp:562
2867 msgid "Download in category"
2868 msgstr ""
2870 #: src/SearchListCtrl.cpp:568
2871 msgid "Search related files (ED2k, local server)"
2872 msgstr ""
2874 #: src/SearchListCtrl.cpp:573
2875 msgid "Mark as known file"
2876 msgstr ""
2878 #: src/amule-remote-gui.cpp:73
2879 msgid "Connect to remote amule"
2880 msgstr ""
2882 #: src/amule-remote-gui.cpp:289
2883 msgid "Connection failed "
2884 msgstr ""
2886 #: src/amule-remote-gui.cpp:289 src/OtherFunctions.cpp:127
2887 #: src/OtherFunctions.cpp:145 src/OtherFunctions.cpp:199 src/amule.cpp:836
2888 #: src/amule.cpp:957 src/amule.cpp:1323
2889 msgid "Error"
2890 msgstr "Fejl"
2892 #: src/amule-remote-gui.cpp:482 src/amule.cpp:1062
2893 msgid ""
2894 "WARNING: You can't add yourself as a source for a ed2k link while being "
2895 "lowid."
2896 msgstr ""
2898 #: src/amule-remote-gui.cpp:577 src/amule.cpp:1985
2899 #, c-format
2900 msgid "Users: E: %s K: %s | Files E: %s K: %s"
2901 msgstr "Brugere E: %s K: %s | Filer E: %s K: %s"
2903 #: src/amule-remote-gui.cpp:635 src/TransferWnd.cpp:341
2904 msgid "All"
2905 msgstr ""
2907 #: src/amule-remote-gui.cpp:873
2908 #, c-format
2909 msgid "Total Users: %s | Total Files: %s"
2910 msgstr ""
2912 #: src/DownloadListCtrl.cpp:191 src/ClientListCtrl.cpp:506
2913 msgid "Transferred"
2914 msgstr "Overført"
2916 #: src/DownloadListCtrl.cpp:192 src/TransferWnd.cpp:347
2917 #: src/PartFileConvert.cpp:611 src/OtherFunctions.cpp:744
2918 msgid "Completed"
2919 msgstr "Færdig"
2921 #: src/DownloadListCtrl.cpp:193 src/ClientListCtrl.cpp:505
2922 msgid "Speed"
2923 msgstr "Hastighed"
2925 #: src/DownloadListCtrl.cpp:194
2926 msgid "Progress"
2927 msgstr "Forløb"
2929 #: src/DownloadListCtrl.cpp:197 src/ClientListCtrl.cpp:509
2930 msgid "Status"
2931 msgstr "Status"
2933 #: src/DownloadListCtrl.cpp:198
2934 msgid "Time Remaining"
2935 msgstr "Tid Tilbage"
2937 #: src/DownloadListCtrl.cpp:199
2938 msgid "Last Seen Complete"
2939 msgstr "Sidst Færdig"
2941 #: src/DownloadListCtrl.cpp:200
2942 msgid "Last Reception"
2943 msgstr "Sidste Kontakt"
2945 #: src/DownloadListCtrl.cpp:578
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
2948 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2950 #: src/DownloadListCtrl.cpp:580
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
2953 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
2955 #: src/DownloadListCtrl.cpp:836 src/ClientListCtrl.cpp:358
2956 msgid "Send message to user"
2957 msgstr ""
2959 #: src/DownloadListCtrl.cpp:837 src/ClientListCtrl.cpp:358
2960 msgid "Message to send:"
2961 msgstr ""
2963 #: src/DownloadListCtrl.cpp:897 src/TransferWnd.cpp:377
2964 msgid "&Stop"
2965 msgstr "&Stop"
2967 #: src/DownloadListCtrl.cpp:898 src/TransferWnd.cpp:378
2968 msgid "&Pause"
2969 msgstr "&Pause"
2971 #: src/DownloadListCtrl.cpp:899 src/TransferWnd.cpp:379
2972 msgid "&Resume"
2973 msgstr "&Genoptag"
2975 #: src/DownloadListCtrl.cpp:900
2976 msgid "C&lear completed"
2977 msgstr "Ryd færdige"
2979 #: src/DownloadListCtrl.cpp:906
2980 msgid "Swap every A4AF to this file now"
2981 msgstr ""
2983 #: src/DownloadListCtrl.cpp:908
2984 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
2985 msgstr ""
2987 #: src/DownloadListCtrl.cpp:913
2988 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
2989 msgstr ""
2991 #: src/DownloadListCtrl.cpp:916
2992 msgid "Extended Options"
2993 msgstr "Udvidet Muligheder"
2995 #: src/DownloadListCtrl.cpp:927 src/DownloadListCtrl.cpp:980
2996 msgid "Preview"
2997 msgstr "Smug Kig"
2999 #: src/DownloadListCtrl.cpp:928
3000 msgid "Show file &details"
3001 msgstr "Vis fil &detaljer"
3003 #: src/DownloadListCtrl.cpp:930 src/muuli_wdr.cpp:826
3004 msgid "Show all comments"
3005 msgstr "Vis alle kommentarer"
3007 #: src/DownloadListCtrl.cpp:935
3008 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
3009 msgstr ""
3011 #: src/DownloadListCtrl.cpp:948
3012 msgid "unassign"
3013 msgstr "fjern fra ketegori"
3015 #: src/DownloadListCtrl.cpp:955
3016 msgid "Assign to category"
3017 msgstr "Flyt til kategori"
3019 #: src/DownloadListCtrl.cpp:983
3020 msgid "&Open the file"
3021 msgstr "&Åben filen"
3023 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
3024 msgid "Remove from friends"
3025 msgstr ""
3027 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1007 src/ClientListCtrl.cpp:252
3028 msgid "Add to Friends"
3029 msgstr "Tilføj til Venner"
3031 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1009 src/ClientListCtrl.cpp:254
3032 msgid "Send message"
3033 msgstr ""
3035 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1010
3036 msgid "Swap to this file"
3037 msgstr ""
3039 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1296 src/DownloadListCtrl.cpp:1599
3040 #: src/OtherFunctions.cpp:154 src/StatisticsDlg.cpp:100
3041 #: src/StatisticsDlg.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:1738 src/muuli_wdr.cpp:1751
3042 #: src/muuli_wdr.cpp:1764 src/muuli_wdr.cpp:1782 src/muuli_wdr.cpp:1795
3043 #: src/ClientListCtrl.cpp:632 src/ClientListCtrl.cpp:700
3044 msgid "kB/s"
3045 msgstr "kB/s"
3047 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1419 src/DownloadListCtrl.cpp:1430
3048 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
3049 msgstr ""
3051 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1647
3052 msgid "A4AF"
3053 msgstr ""
3055 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1697
3056 #, c-format
3057 msgid "QR: %u (%i)"
3058 msgstr ""
3060 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1711
3061 msgid "Asked for another file"
3062 msgstr "Spørger efter en anden fil"
3064 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2034
3065 #, c-format
3066 msgid "Downloads (%i)"
3067 msgstr "Downloads (%i)"
3069 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2239
3070 msgid ""
3071 "Please set your preferred video player on preferences.\n"
3072 "Meanwhile, aMule will attempt to use mplayer and you will get this warning "
3073 "on every preview"
3074 msgstr ""
3076 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2240
3077 msgid "File preview"
3078 msgstr ""
3080 #: src/DownloadListCtrl.cpp:2276
3081 #, c-format
3082 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
3083 msgstr ""
3085 #: src/PartFile.cpp:284
3086 msgid "ERROR: Failed to open partfile)"
3087 msgstr ""
3089 #: src/PartFile.cpp:288
3090 msgid "ERROR: Failed to create partfile)"
3091 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
3093 #: src/PartFile.cpp:322
3094 #, c-format
3095 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
3096 msgstr ""
3098 #: src/PartFile.cpp:329
3099 #, c-format
3100 msgid "Error: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
3101 msgstr ""
3103 #: src/PartFile.cpp:335
3104 #, c-format
3105 msgid "Error: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
3106 msgstr ""
3108 #: src/PartFile.cpp:346
3109 #, c-format
3110 msgid "Error: Invalid part.met fileversion: %s ==> %s"
3111 msgstr ""
3113 #: src/PartFile.cpp:596
3114 #, c-format
3115 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
3116 msgstr ""
3118 #: src/PartFile.cpp:599
3119 msgid "Trying to recover file info..."
3120 msgstr ""
3122 #: src/PartFile.cpp:614
3123 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
3124 msgstr ""
3126 #: src/PartFile.cpp:619
3127 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
3128 msgstr ""
3130 #: src/PartFile.cpp:621
3131 msgid "Unable to recover file info :("
3132 msgstr ""
3134 #: src/PartFile.cpp:655
3135 #, c-format
3136 msgid "Failed to open %s (%s)"
3137 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
3139 #: src/PartFile.cpp:703
3140 #, c-format
3141 msgid "Warning: %s might be corrupted (%i)"
3142 msgstr ""
3144 #: src/PartFile.cpp:886 src/PartFile.cpp:891
3145 #, c-format
3146 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/PartFile.cpp:914
3150 #, c-format
3151 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
3152 msgstr ""
3154 #: src/PartFile.cpp:922
3155 #, c-format
3156 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
3157 msgstr ""
3159 #: src/PartFile.cpp:993
3160 #, c-format
3161 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
3162 msgstr ""
3164 #: src/PartFile.cpp:1019
3165 #, c-format
3166 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
3167 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
3168 msgstr[0] ""
3169 msgstr[1] ""
3171 #: src/PartFile.cpp:1048
3172 #, c-format
3173 msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file"
3174 msgstr ""
3176 #: src/PartFile.cpp:1057
3177 #, c-format
3178 msgid "Partfile %s (%s) has a void seeds file"
3179 msgstr ""
3181 #: src/PartFile.cpp:1113
3182 #, c-format
3183 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
3184 msgstr ""
3186 #: src/PartFile.cpp:1131 src/PartFile.cpp:1159
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
3190 "%s|"
3191 msgid_plural ""
3192 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
3193 "|%s|"
3194 msgstr[0] ""
3195 msgstr[1] ""
3197 #: src/PartFile.cpp:1176
3198 #, c-format
3199 msgid "Found completed part (%i) in %s"
3200 msgstr ""
3202 #: src/PartFile.cpp:1213
3203 #, c-format
3204 msgid "Finished rehashing %s"
3205 msgstr ""
3207 #: src/PartFile.cpp:2237
3208 #, c-format
3209 msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused"
3210 msgstr ""
3212 #: src/PartFile.cpp:2263
3213 #, c-format
3214 msgid "Finished downloading: %s"
3215 msgstr ""
3217 #: src/PartFile.cpp:2320
3218 #, c-format
3219 msgid "Deleting file: %s"
3220 msgstr ""
3222 #: src/PartFile.cpp:2381
3223 #, c-format
3224 msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
3225 msgstr ""
3227 #: src/PartFile.cpp:2386
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
3231 "never happen"
3232 msgstr ""
3233 "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette "
3234 "skulle aldrig ske"
3236 #: src/PartFile.cpp:3066
3237 #, c-format
3238 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
3239 msgstr ""
3241 #: src/PartFile.cpp:3151
3242 #, c-format
3243 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
3244 msgstr ""
3246 #: src/PartFile.cpp:3194
3247 #, c-format
3248 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
3249 msgstr ""
3251 #: src/PartFile.cpp:3853
3252 msgid "Insufficient Diskspace"
3253 msgstr ""
3255 #: src/PartFile.cpp:3864 src/TransferWnd.cpp:352 src/OtherFunctions.cpp:749
3256 msgid "Stopped"
3257 msgstr "stoppet"
3259 #: src/KnownFileList.cpp:79
3260 msgid "Warning: known.met cannot be opened."
3261 msgstr ""
3263 #: src/KnownFileList.cpp:86
3264 msgid "Warning: Knownfile list corrupted, contains invalid header."
3265 msgstr ""
3267 #: src/KnownFileList.cpp:112
3268 #, c-format
3269 msgid "IO error while reading known.met file: %s"
3270 msgstr ""
3272 #: src/KnownFileList.cpp:158
3273 #, c-format
3274 msgid "Error while saving known.met file: %s"
3275 msgstr ""
3277 #: src/SharedFileList.cpp:352
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Found %i known shared file"
3280 msgid_plural "Found %i known shared files"
3281 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3282 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3284 #: src/SharedFileList.cpp:358
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
3287 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
3288 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
3289 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
3291 #: src/SharedFileList.cpp:367
3292 #, c-format
3293 msgid "ERROR! Attempted to share %s"
3294 msgstr ""
3296 #: src/CommentDialogLst.cpp:47 src/CommentDialog.cpp:34
3297 msgid "File Comments"
3298 msgstr "Fil Kommentarer"
3300 #: src/CommentDialogLst.cpp:57 src/ClientListCtrl.cpp:807
3301 msgid "Rating"
3302 msgstr ""
3304 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
3305 msgid "Comment"
3306 msgstr ""
3308 #: src/CommentDialogLst.cpp:102 src/muuli_wdr.cpp:953
3309 msgid "No comments"
3310 msgstr "Ingen kommentarer"
3312 #: src/CommentDialogLst.cpp:104
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "%u comment"
3315 msgid_plural "%u comments"
3316 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
3317 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
3319 #: src/ServerConnect.cpp:69
3320 msgid ""
3321 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
3322 "without obfuscation."
3323 msgstr ""
3325 #: src/ServerConnect.cpp:74
3326 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
3327 msgstr ""
3329 #: src/ServerConnect.cpp:88 src/ServerConnect.cpp:137
3330 msgid "ED2K network disabled on preferences, not connecting."
3331 msgstr ""
3333 #: src/ServerConnect.cpp:111 src/ServerConnect.cpp:124
3334 msgid "No valid servers to connect in serverlist found"
3335 msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste"
3337 #: src/ServerConnect.cpp:197
3338 #, c-format
3339 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
3340 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
3342 #: src/ServerConnect.cpp:273
3343 #, c-format
3344 msgid "Connection established on: %s"
3345 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
3347 #: src/ServerConnect.cpp:345
3348 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
3349 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
3351 #: src/ServerConnect.cpp:349
3352 #, c-format
3353 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
3354 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
3356 #: src/ServerConnect.cpp:359
3357 #, c-format
3358 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
3359 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
3361 #: src/ServerConnect.cpp:372
3362 #, c-format
3363 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
3364 msgstr ""
3366 #: src/ServerConnect.cpp:391
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
3369 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
3370 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3371 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
3373 #: src/ServerConnect.cpp:411
3374 msgid "Connection lost"
3375 msgstr "Forbindelse afbrudt"
3377 #: src/ServerConnect.cpp:418
3378 #, c-format
3379 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
3380 msgstr ""
3382 #: src/ServerConnect.cpp:460
3383 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck"
3384 msgstr ""
3386 #: src/ServerConnect.cpp:470
3387 #, c-format
3388 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
3389 msgstr ""
3391 #: src/DownloadQueue.cpp:159
3392 msgid ""
3393 "Error: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
3394 "met recovery solutions."
3395 msgstr ""
3397 #: src/DownloadQueue.cpp:173
3398 msgid "No part files found"
3399 msgstr "Ingen part filer fundet"
3401 #: src/DownloadQueue.cpp:175
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Found %u part file"
3404 msgid_plural "Found %u part files"
3405 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
3406 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
3408 #: src/DownloadQueue.cpp:315
3409 #, c-format
3410 msgid "Downloading %s"
3411 msgstr "Downloader %s"
3413 #: src/DownloadQueue.cpp:323
3414 #, c-format
3415 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
3416 msgstr ""
3418 #: src/DownloadQueue.cpp:335
3419 #, c-format
3420 msgid "You already have the file '%s'"
3421 msgstr ""
3423 #: src/DownloadQueue.cpp:340
3424 #, c-format
3425 msgid "You are already trying to download the file %s"
3426 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
3428 #: src/DownloadQueue.cpp:1297
3429 #, c-format
3430 msgid "Cannot convert magnet link to ed2k: %s"
3431 msgstr ""
3433 #: src/DownloadQueue.cpp:1305
3434 #, c-format
3435 msgid "Unknown protocol of link: %s"
3436 msgstr ""
3438 #: src/DownloadQueue.cpp:1326
3439 #, c-format
3440 msgid "Invalid ed2k link! Error: %s"
3441 msgstr ""
3443 #: src/TextClient.cpp:130
3444 msgid "Execute <str> and exit."
3445 msgstr ""
3447 #: src/TextClient.cpp:197
3448 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
3449 msgstr ""
3451 #: src/TextClient.cpp:305
3452 msgid ""
3453 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
3454 "number.\n"
3455 msgstr ""
3457 #: src/TextClient.cpp:343
3458 msgid "Processing by hash: "
3459 msgstr ""
3461 #: src/TextClient.cpp:358
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Processing by filename: "
3464 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
3466 #: src/TextClient.cpp:381
3467 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
3468 msgstr ""
3470 #: src/TextClient.cpp:407
3471 msgid "Not a valid number\n"
3472 msgstr ""
3474 #: src/TextClient.cpp:411
3475 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
3476 msgstr ""
3478 #: src/TextClient.cpp:627
3479 msgid "Operation was successful."
3480 msgstr ""
3482 #: src/TextClient.cpp:633
3483 #, c-format
3484 msgid "Request failed with the following error: %s"
3485 msgstr ""
3487 #: src/TextClient.cpp:649
3488 #, c-format
3489 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
3490 msgstr ""
3492 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3493 msgid "OFF"
3494 msgstr ""
3496 #: src/TextClient.cpp:650 src/TextClient.cpp:656
3497 msgid "ON"
3498 msgstr ""
3500 #: src/TextClient.cpp:655
3501 #, c-format
3502 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
3503 msgstr ""
3505 #: src/TextClient.cpp:660
3506 #, c-format
3507 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
3508 msgstr ""
3510 #: src/TextClient.cpp:668
3511 #, c-format
3512 msgid "Bandwidth Limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
3513 msgstr ""
3515 #: src/TextClient.cpp:686 src/muuli_wdr.cpp:1896 src/muuli_wdr.cpp:3734
3516 msgid "ED2K"
3517 msgstr ""
3519 #: src/TextClient.cpp:691
3520 #, c-format
3521 msgid "Connected to %s %s %s"
3522 msgstr ""
3524 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2050
3525 msgid "with LowID"
3526 msgstr ""
3528 #: src/TextClient.cpp:694 src/amule.cpp:2050
3529 msgid "with HighID"
3530 msgstr ""
3532 #: src/TextClient.cpp:697
3533 msgid "Now connecting"
3534 msgstr ""
3536 #: src/TextClient.cpp:699 src/TextClient.cpp:712
3537 msgid "Not connected"
3538 msgstr ""
3540 #: src/TextClient.cpp:721
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 "Download:\t%s"
3545 msgstr ""
3547 #: src/TextClient.cpp:724
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "Upload:\t%s"
3552 msgstr ""
3554 #: src/TextClient.cpp:727
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "Clients in queue:\t%d\n"
3559 msgstr ""
3561 #: src/TextClient.cpp:730
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "\n"
3565 "Total sources:\t%d\n"
3566 msgstr ""
3568 #: src/TextClient.cpp:807
3569 #, c-format
3570 msgid "Number of search results: %i\n"
3571 msgstr ""
3573 #: src/TextClient.cpp:820
3574 msgid "TODO - show progress of a search"
3575 msgstr ""
3577 #: src/TextClient.cpp:826
3578 #, c-format
3579 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
3580 msgstr ""
3582 #: src/TextClient.cpp:839
3583 msgid "Show short status information."
3584 msgstr ""
3586 #: src/TextClient.cpp:840
3587 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
3588 msgstr ""
3590 #: src/TextClient.cpp:842
3591 msgid "Show full statistics tree."
3592 msgstr ""
3594 #: src/TextClient.cpp:843
3595 msgid ""
3596 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
3597 "this\n"
3598 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
3599 "be\n"
3600 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
3601 "\n"
3602 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
3603 "type.\n"
3604 msgstr ""
3606 #: src/TextClient.cpp:849
3607 msgid "Shutdown aMule."
3608 msgstr ""
3610 #: src/TextClient.cpp:850
3611 msgid ""
3612 "Shutdown the remote running core (amule/amuled).\n"
3613 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
3614 "running core.\n"
3615 msgstr ""
3617 #: src/TextClient.cpp:854
3618 msgid "Reloads the given object."
3619 msgstr ""
3621 #: src/TextClient.cpp:855
3622 msgid "Reloads shared files list."
3623 msgstr ""
3625 #: src/TextClient.cpp:856
3626 msgid "Reloads IP Filter table from file."
3627 msgstr ""
3629 #: src/TextClient.cpp:858
3630 msgid "Connect to the network."
3631 msgstr ""
3633 #: src/TextClient.cpp:859
3634 msgid ""
3635 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
3636 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
3637 "to\n"
3638 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
3639 "or a resolvable DNS name."
3640 msgstr ""
3642 #: src/TextClient.cpp:863
3643 msgid "Connect to ED2K only."
3644 msgstr ""
3646 #: src/TextClient.cpp:864
3647 msgid "Connect to Kad only."
3648 msgstr ""
3650 #: src/TextClient.cpp:866
3651 msgid "Disconnect from the network."
3652 msgstr ""
3654 #: src/TextClient.cpp:867
3655 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
3656 msgstr ""
3658 #: src/TextClient.cpp:868
3659 msgid "Disconnect from ED2K only."
3660 msgstr ""
3662 #: src/TextClient.cpp:869
3663 msgid "Disconnect from Kad only."
3664 msgstr ""
3666 #: src/TextClient.cpp:871
3667 msgid "Adds an ed2k or magnet link to core."
3668 msgstr ""
3670 #: src/TextClient.cpp:872
3671 msgid ""
3672 "The ed2k link to be added can be:\n"
3673 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
3674 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
3675 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
3676 "to the\n"
3677 "   server list.\n"
3678 "\n"
3679 "The magnet link must contain the ed2k hash and file length.\n"
3680 msgstr ""
3682 #: src/TextClient.cpp:880
3683 msgid "Set a preference value."
3684 msgstr ""
3686 #: src/TextClient.cpp:883
3687 msgid "Set IPFilter preferences."
3688 msgstr ""
3690 #: src/TextClient.cpp:884
3691 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
3692 msgstr ""
3694 #: src/TextClient.cpp:885
3695 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
3696 msgstr ""
3698 #: src/TextClient.cpp:886
3699 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
3700 msgstr ""
3702 #: src/TextClient.cpp:887
3703 msgid "Turn IP filtering on for clients."
3704 msgstr ""
3706 #: src/TextClient.cpp:888
3707 msgid "Turn IP filtering off for clients."
3708 msgstr ""
3710 #: src/TextClient.cpp:889
3711 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
3712 msgstr ""
3714 #: src/TextClient.cpp:890
3715 msgid "Turn IP filtering on for servers."
3716 msgstr ""
3718 #: src/TextClient.cpp:891
3719 msgid "Turn IP filtering off for servers."
3720 msgstr ""
3722 #: src/TextClient.cpp:892
3723 msgid "Select IP filtering level."
3724 msgstr ""
3726 #: src/TextClient.cpp:893
3727 msgid ""
3728 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
3729 "value is 127.\n"
3730 msgstr ""
3732 #: src/TextClient.cpp:896
3733 msgid "Set bandwidth limits."
3734 msgstr ""
3736 #: src/TextClient.cpp:897
3737 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
3738 msgstr ""
3740 #: src/TextClient.cpp:898
3741 msgid "Set upload bandwidth limit."
3742 msgstr ""
3744 #: src/TextClient.cpp:900
3745 msgid "Set download bandwidth limit."
3746 msgstr ""
3748 #: src/TextClient.cpp:903
3749 msgid "Get and display a preference value."
3750 msgstr ""
3752 #: src/TextClient.cpp:906
3753 msgid "Get IPFilter preferences."
3754 msgstr ""
3756 #: src/TextClient.cpp:907
3757 msgid "Get IPFilter state for both clients and servers."
3758 msgstr ""
3760 #: src/TextClient.cpp:908
3761 msgid "Get IPFilter state for clients only."
3762 msgstr ""
3764 #: src/TextClient.cpp:909
3765 msgid "Get IPFilter state for servers only."
3766 msgstr ""
3768 #: src/TextClient.cpp:910
3769 msgid "Get IPFilter level."
3770 msgstr ""
3772 #: src/TextClient.cpp:912
3773 msgid "Get bandwidth limits."
3774 msgstr ""
3776 #: src/TextClient.cpp:914
3777 msgid "Makes a search."
3778 msgstr ""
3780 #: src/TextClient.cpp:915
3781 msgid ""
3782 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
3783 "    GLOBAL\n"
3784 "    LOCAL\n"
3785 "    KAD\n"
3786 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
3787 msgstr ""
3789 #: src/TextClient.cpp:920
3790 msgid "Executes a global search."
3791 msgstr ""
3793 #: src/TextClient.cpp:921
3794 msgid "Executes a local search"
3795 msgstr ""
3797 #: src/TextClient.cpp:922
3798 msgid "Executes a kad search"
3799 msgstr ""
3801 #: src/TextClient.cpp:924
3802 msgid "Shows the results of the last search."
3803 msgstr ""
3805 #: src/TextClient.cpp:925
3806 msgid "Returns the results of the previous search.\n"
3807 msgstr ""
3809 #: src/TextClient.cpp:927
3810 msgid "Shows the progress of a search."
3811 msgstr ""
3813 #: src/TextClient.cpp:928
3814 msgid "Shows the progress of a search.\n"
3815 msgstr ""
3817 #: src/TextClient.cpp:930
3818 msgid "Start downloading a file"
3819 msgstr ""
3821 #: src/TextClient.cpp:931
3822 msgid ""
3823 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
3824 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
3825 "the previous search.\n"
3826 msgstr ""
3828 #: src/TextClient.cpp:939
3829 msgid "Pause download."
3830 msgstr ""
3832 #: src/TextClient.cpp:942
3833 msgid "Resume download."
3834 msgstr ""
3836 #: src/TextClient.cpp:945
3837 msgid "Cancel download."
3838 msgstr ""
3840 #: src/TextClient.cpp:948
3841 msgid "Set download priority."
3842 msgstr ""
3844 #: src/TextClient.cpp:949
3845 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: src/TextClient.cpp:950
3849 msgid "Set priority to low."
3850 msgstr ""
3852 #: src/TextClient.cpp:951
3853 msgid "Set priority to normal."
3854 msgstr ""
3856 #: src/TextClient.cpp:952
3857 msgid "Set priority to high."
3858 msgstr ""
3860 #: src/TextClient.cpp:953
3861 msgid "Set priority to auto."
3862 msgstr ""
3864 #: src/TextClient.cpp:955
3865 msgid "Show queues/lists."
3866 msgstr ""
3868 #: src/TextClient.cpp:956
3869 msgid "Shows upload/download queue, server list or shared files list.\n"
3870 msgstr ""
3872 #: src/TextClient.cpp:957
3873 msgid "Show upload queue."
3874 msgstr ""
3876 #: src/TextClient.cpp:958
3877 msgid "Show download queue."
3878 msgstr ""
3880 #: src/TextClient.cpp:959
3881 msgid "Show log."
3882 msgstr ""
3884 #: src/TextClient.cpp:960
3885 msgid "Show servers list."
3886 msgstr ""
3888 #: src/TextClient.cpp:963
3889 msgid "Reset log."
3890 msgstr ""
3892 #: src/TextClient.cpp:970
3893 #, c-format
3894 msgid "Deprecated command, now '%s'."
3895 msgstr ""
3897 #: src/TextClient.cpp:971
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
3901 "Use '%s' instead.\n"
3902 msgstr ""
3904 #: src/ServerSocket.cpp:176
3905 msgid "theApp->serverlist->GetServerByAddress() returned NULL"
3906 msgstr ""
3908 #: src/ServerSocket.cpp:259
3909 #, c-format
3910 msgid "Error: %s (%s) - %s"
3911 msgstr ""
3913 #: src/ServerSocket.cpp:274
3914 #, c-format
3915 msgid "Warning: %s (%s) - %s"
3916 msgstr ""
3918 #: src/ServerSocket.cpp:417
3919 #, c-format
3920 msgid "New clientid is %u"
3921 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
3923 #: src/ServerSocket.cpp:419
3924 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
3925 msgstr ""
3927 #: src/ServerSocket.cpp:420
3928 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
3929 msgstr ""
3931 #: src/ServerSocket.cpp:421
3932 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
3933 msgstr ""
3935 #: src/ServerSocket.cpp:478
3936 msgid "Unknown server info received! - too short"
3937 msgstr ""
3939 #: src/ServerSocket.cpp:539
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "Received %d new server"
3942 msgid_plural "Received %d new servers"
3943 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
3944 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
3946 #: src/ServerSocket.cpp:542
3947 msgid "Saving of server-list completed."
3948 msgstr ""
3950 #: src/ServerSocket.cpp:597
3951 msgid "Server rejected last command"
3952 msgstr "Server afviste sidste kommando"
3954 #: src/ServerSocket.cpp:607 src/ServerSocket.cpp:609
3955 #, c-format
3956 msgid "Bogus packet received from server: %s"
3957 msgstr ""
3959 #: src/ServerSocket.cpp:611
3960 #, c-format
3961 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
3962 msgstr ""
3964 #: src/ServerSocket.cpp:650 src/ServerSocket.cpp:654
3965 #, c-format
3966 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
3967 msgstr ""
3969 #: src/ServerSocket.cpp:733
3970 #, c-format
3971 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
3972 msgstr ""
3974 #: src/ServerSocket.cpp:743
3975 msgid "using protocol obfuscation."
3976 msgstr ""
3978 #: src/ServerSocket.cpp:752
3979 #, c-format
3980 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
3981 msgstr ""
3983 #: src/ServerSocket.cpp:764
3984 #, c-format
3985 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
3986 msgstr ""
3988 #: src/IP2Country.cpp:68
3989 msgid "CIP2Country::CIP2Country(): Failed to load country data from "
3990 msgstr ""
3992 #: src/IP2Country.cpp:73
3993 #, c-format
3994 msgid "Loaded %d flag bitmap."
3995 msgid_plural "Loaded %d flag bitmaps."
3996 msgstr[0] ""
3997 msgstr[1] ""
3999 #: src/TransferWnd.cpp:194
4000 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
4001 msgstr ""
4002 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
4004 #: src/TransferWnd.cpp:194
4005 msgid "Confirmation Required"
4006 msgstr "Bekræftelse Krævet"
4008 #: src/TransferWnd.cpp:342
4009 msgid "All others"
4010 msgstr ""
4012 #: src/TransferWnd.cpp:346 src/OtherFunctions.cpp:743
4013 msgid "Incomplete"
4014 msgstr "Mangelfuld"
4016 #: src/TransferWnd.cpp:353 src/OtherFunctions.cpp:756
4017 msgid "Active"
4018 msgstr ""
4020 #: src/TransferWnd.cpp:357 src/OtherFunctions.cpp:750
4021 msgid "Video"
4022 msgstr "Video"
4024 #: src/TransferWnd.cpp:358 src/OtherFunctions.cpp:233
4025 #: src/OtherFunctions.cpp:751 src/muuli_wdr.cpp:226
4026 msgid "Audio"
4027 msgstr "Lyd"
4029 #: src/TransferWnd.cpp:359 src/OtherFunctions.cpp:752
4030 msgid "Archive"
4031 msgstr "Arkiv"
4033 #: src/TransferWnd.cpp:360 src/OtherFunctions.cpp:247
4034 #: src/OtherFunctions.cpp:753 src/muuli_wdr.cpp:227
4035 msgid "CD-Images"
4036 msgstr "CD-Aftryk"
4038 #: src/TransferWnd.cpp:361 src/OtherFunctions.cpp:254
4039 #: src/OtherFunctions.cpp:754 src/muuli_wdr.cpp:228
4040 msgid "Pictures"
4041 msgstr "Billeder"
4043 #: src/TransferWnd.cpp:362 src/OtherFunctions.cpp:755
4044 msgid "Text"
4045 msgstr "Tekst"
4047 #: src/TransferWnd.cpp:364
4048 msgid "Select view filter"
4049 msgstr ""
4051 #: src/TransferWnd.cpp:367
4052 msgid "Add category"
4053 msgstr "Tilføj kategori"
4055 #: src/TransferWnd.cpp:370
4056 msgid "Edit category"
4057 msgstr "Ændre kategori"
4059 #: src/TransferWnd.cpp:371
4060 msgid "Remove category"
4061 msgstr "Fjern kategori"
4063 #: src/PartFileConvert.cpp:236
4064 #, c-format
4065 msgid "Importing %s: %s"
4066 msgstr ""
4068 #: src/PartFileConvert.cpp:267
4069 msgid "Reading temp folder"
4070 msgstr ""
4072 #: src/PartFileConvert.cpp:271
4073 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4074 msgstr ""
4076 #: src/PartFileConvert.cpp:350
4077 msgid "Creating destination file"
4078 msgstr ""
4080 #: src/PartFileConvert.cpp:359
4081 #, c-format
4082 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4083 msgstr ""
4085 #: src/PartFileConvert.cpp:379
4086 #, c-format
4087 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4088 msgstr ""
4090 #: src/PartFileConvert.cpp:446
4091 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4092 msgstr ""
4094 #: src/PartFileConvert.cpp:471
4095 msgid "Adding download and saving new partfile"
4096 msgstr ""
4098 #: src/PartFileConvert.cpp:548
4099 msgid "Fetching status..."
4100 msgstr ""
4102 #: src/PartFileConvert.cpp:612
4103 msgid "In progress"
4104 msgstr ""
4106 #: src/PartFileConvert.cpp:613
4107 msgid "Error: Out of diskspace"
4108 msgstr ""
4110 #: src/PartFileConvert.cpp:614
4111 msgid "Error: Partmet not found"
4112 msgstr ""
4114 #: src/PartFileConvert.cpp:615
4115 msgid "Error: IO error!"
4116 msgstr ""
4118 #: src/PartFileConvert.cpp:616
4119 msgid "Error: Failed!"
4120 msgstr ""
4122 #: src/PartFileConvert.cpp:617
4123 msgid "Queued"
4124 msgstr ""
4126 #: src/PartFileConvert.cpp:618
4127 msgid "Already downloading"
4128 msgstr ""
4130 #: src/PartFileConvert.cpp:619
4131 msgid "Unknown or bad tempfile format."
4132 msgstr ""
4134 #: src/PartFileConvert.cpp:628
4135 msgid "File name"
4136 msgstr ""
4138 #: src/PartFileConvert.cpp:629
4139 msgid "State"
4140 msgstr ""
4142 #: src/PartFileConvert.cpp:631
4143 msgid "Filehash"
4144 msgstr ""
4146 #: src/PartFileConvert.cpp:677
4147 msgid "Import partfiles"
4148 msgstr ""
4150 #: src/PartFileConvert.cpp:697
4151 msgid ""
4152 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4153 "be included)"
4154 msgstr ""
4156 #: src/PartFileConvert.cpp:701
4157 msgid ""
4158 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4159 msgstr ""
4161 #: src/PartFileConvert.cpp:702
4162 msgid "Remove sources?"
4163 msgstr ""
4165 #: src/PartFileConvert.cpp:723 src/muuli_wdr.cpp:3642
4166 msgid "Waiting..."
4167 msgstr "Venter..."
4169 #: src/PartFileConvert.cpp:738
4170 #, c-format
4171 msgid "%s (Disk: %s)"
4172 msgstr ""
4174 #: src/OtherFunctions.cpp:117
4175 #, fuzzy
4176 msgid "byte"
4177 msgid_plural "bytes"
4178 msgstr[0] "Bytes"
4179 msgstr[1] "Bytes"
4181 #: src/OtherFunctions.cpp:119
4182 msgid "kB"
4183 msgstr ""
4185 #: src/OtherFunctions.cpp:121 src/muuli_wdr.cpp:267 src/muuli_wdr.cpp:290
4186 msgid "MB"
4187 msgstr "MB"
4189 #: src/OtherFunctions.cpp:123 src/muuli_wdr.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:291
4190 msgid "GB"
4191 msgstr "GB"
4193 #: src/OtherFunctions.cpp:125
4194 msgid "TB"
4195 msgstr "TB"
4197 #: src/OtherFunctions.cpp:137
4198 msgid "k"
4199 msgstr ""
4201 #: src/OtherFunctions.cpp:139
4202 msgid "M"
4203 msgstr "M"
4205 #: src/OtherFunctions.cpp:141
4206 msgid "G"
4207 msgstr "G"
4209 #: src/OtherFunctions.cpp:143
4210 msgid "T"
4211 msgstr "T"
4213 #: src/OtherFunctions.cpp:152
4214 #, fuzzy
4215 msgid "byte/sec"
4216 msgid_plural "bytes/sec"
4217 msgstr[0] "kB/s"
4218 msgstr[1] "kB/s"
4220 #: src/OtherFunctions.cpp:156
4221 msgid "MB/s"
4222 msgstr ""
4224 #: src/OtherFunctions.cpp:167 src/OtherFunctions.cpp:171
4225 msgid "secs"
4226 msgstr "sek"
4228 #: src/OtherFunctions.cpp:179
4229 msgid "mins"
4230 msgstr "min"
4232 #: src/OtherFunctions.cpp:186 src/OtherFunctions.cpp:196
4233 msgid "hours"
4234 msgstr ""
4236 #: src/OtherFunctions.cpp:194
4237 msgid "Days"
4238 msgstr ""
4240 #: src/OtherFunctions.cpp:226 src/muuli_wdr.cpp:231
4241 msgid "Videos"
4242 msgstr "Videoer"
4244 #: src/OtherFunctions.cpp:240 src/muuli_wdr.cpp:225
4245 msgid "Archives"
4246 msgstr "Arkiver"
4248 #: src/OtherFunctions.cpp:261 src/muuli_wdr.cpp:230
4249 msgid "Texts"
4250 msgstr ""
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:268 src/muuli_wdr.cpp:229
4253 msgid "Programs"
4254 msgstr "Programer"
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:275 src/muuli_wdr.cpp:224
4257 msgid "Any"
4258 msgstr "Alle"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:332 src/OtherFunctions.cpp:338 src/muuli_wdr.cpp:906
4261 msgid "Not rated"
4262 msgstr "Ikke anslået"
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:333 src/muuli_wdr.cpp:907
4265 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
4266 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:334 src/muuli_wdr.cpp:908
4269 msgid "Poor"
4270 msgstr "Dårlig"
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:335 src/muuli_wdr.cpp:909
4273 msgid "Fair"
4274 msgstr "Nogen Lunde"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:336 src/muuli_wdr.cpp:910
4277 msgid "Good"
4278 msgstr "God"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:337 src/muuli_wdr.cpp:911
4281 msgid "Excellent"
4282 msgstr "Glimrende"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:741
4285 msgid "all"
4286 msgstr "alt"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:742
4289 msgid "all others"
4290 msgstr "alt andet"
4292 #: src/IPFilter.cpp:109
4293 msgid "Loading IP-filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
4294 msgstr ""
4296 #: src/IPFilter.cpp:284
4297 #, c-format
4298 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
4299 msgstr ""
4301 #: src/IPFilter.cpp:325
4302 #, c-format
4303 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
4304 msgstr ""
4306 #: src/IPFilter.cpp:330
4307 #, c-format
4308 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
4309 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
4310 msgstr[0] ""
4311 msgstr[1] ""
4313 #: src/IPFilter.cpp:332
4314 #, c-format
4315 msgid "%u malformed line was discarded."
4316 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
4317 msgstr[0] ""
4318 msgstr[1] ""
4320 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
4321 #, c-format
4322 msgid "Active connections (1:%u)"
4323 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
4325 #: src/FileDetailDialog.cpp:59
4326 msgid "File Details"
4327 msgstr ""
4329 #: src/FileDetailDialog.cpp:114
4330 #, c-format
4331 msgid "%.2f%% done"
4332 msgstr ""
4334 #: src/muuli_wdr.cpp:69
4335 msgid "ED2K Link: "
4336 msgstr ""
4338 #: src/muuli_wdr.cpp:76
4339 msgid "Commit"
4340 msgstr "Overfør"
4342 #: src/muuli_wdr.cpp:77
4343 msgid ""
4344 "Click here to add the ed2k link in the text control to your download queue."
4345 msgstr ""
4347 #: src/muuli_wdr.cpp:85
4348 msgid "Pop-up status text"
4349 msgstr ""
4351 #: src/muuli_wdr.cpp:88
4352 msgid "Loading ..."
4353 msgstr "Henter ..."
4355 #: src/muuli_wdr.cpp:89
4356 msgid ""
4357 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
4358 "in the Servers-tab."
4359 msgstr ""
4361 #: src/muuli_wdr.cpp:97
4362 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
4363 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
4365 #: src/muuli_wdr.cpp:100
4366 msgid "Users: 0"
4367 msgstr "Brugere: 0"
4369 #: src/muuli_wdr.cpp:101
4370 msgid ""
4371 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
4372 "users."
4373 msgstr ""
4375 #: src/muuli_wdr.cpp:113
4376 msgid ""
4377 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
4378 "braces signify the overhead from client communication."
4379 msgstr ""
4381 #: src/muuli_wdr.cpp:121
4382 msgid ""
4383 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
4384 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
4385 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
4386 "optimal connection type)."
4387 msgstr ""
4389 #: src/muuli_wdr.cpp:125
4390 msgid "Not Connected ..."
4391 msgstr "Ikke Forbundet ..."
4393 #: src/muuli_wdr.cpp:126
4394 msgid "Currently connected server."
4395 msgstr ""
4397 #: src/muuli_wdr.cpp:172
4398 msgid "Search"
4399 msgstr "Søg"
4401 #: src/muuli_wdr.cpp:178
4402 msgid "Name:"
4403 msgstr ""
4405 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchDlg.cpp:107
4406 msgid "Local"
4407 msgstr ""
4409 #: src/muuli_wdr.cpp:192
4410 msgid "Global"
4411 msgstr ""
4413 #: src/muuli_wdr.cpp:194
4414 msgid "FileHash"
4415 msgstr ""
4417 #: src/muuli_wdr.cpp:202
4418 msgid "Extended Parameters"
4419 msgstr ""
4421 #: src/muuli_wdr.cpp:208
4422 msgid "Filtering"
4423 msgstr ""
4425 #: src/muuli_wdr.cpp:219
4426 msgid "File Type"
4427 msgstr ""
4429 #: src/muuli_wdr.cpp:249
4430 msgid "Extension"
4431 msgstr "Endelse"
4433 #: src/muuli_wdr.cpp:255
4434 msgid "Min Size"
4435 msgstr "Min Størrelse"
4437 #: src/muuli_wdr.cpp:265 src/muuli_wdr.cpp:288
4438 msgid "Bytes"
4439 msgstr "Bytes"
4441 #: src/muuli_wdr.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:289
4442 msgid "KB"
4443 msgstr "KB"
4445 #: src/muuli_wdr.cpp:278
4446 msgid "Max Size"
4447 msgstr "Max Størrelse"
4449 #: src/muuli_wdr.cpp:301
4450 msgid "Availability"
4451 msgstr ""
4453 #: src/muuli_wdr.cpp:314
4454 msgid "Filter:"
4455 msgstr ""
4457 #: src/muuli_wdr.cpp:323
4458 msgid "Filter Results"
4459 msgstr ""
4461 #: src/muuli_wdr.cpp:329
4462 msgid "Invert Result"
4463 msgstr ""
4465 #: src/muuli_wdr.cpp:335
4466 msgid "Hide Known Files"
4467 msgstr ""
4469 #: src/muuli_wdr.cpp:351
4470 msgid "More"
4471 msgstr ""
4473 #: src/muuli_wdr.cpp:352
4474 msgid "Searches for more results on ED2K. Not supported for Kad yet."
4475 msgstr ""
4477 #: src/muuli_wdr.cpp:359
4478 msgid "Stop"
4479 msgstr ""
4481 #: src/muuli_wdr.cpp:373
4482 msgid "Reset Fields"
4483 msgstr ""
4485 #: src/muuli_wdr.cpp:388
4486 msgid "Results"
4487 msgstr ""
4489 #: src/muuli_wdr.cpp:424
4490 msgid "Clears completed downloads"
4491 msgstr ""
4493 #: src/muuli_wdr.cpp:460
4494 msgid "Shows Upload / Up-queue"
4495 msgstr ""
4497 #: src/muuli_wdr.cpp:469
4498 msgid "Clients on queue :"
4499 msgstr "Klienter i kø :"
4501 #: src/muuli_wdr.cpp:472
4502 msgid "0"
4503 msgstr "0"
4505 #: src/muuli_wdr.cpp:536
4506 msgid "Send"
4507 msgstr "Send"
4509 #: src/muuli_wdr.cpp:537
4510 msgid "Sends the specified message."
4511 msgstr ""
4513 #: src/muuli_wdr.cpp:541 src/muuli_wdr.cpp:963 src/muuli_wdr.cpp:1570
4514 #: src/muuli_wdr.cpp:3679 src/MuleNotebook.cpp:155
4515 msgid "Close"
4516 msgstr "Luk"
4518 #: src/muuli_wdr.cpp:542
4519 msgid "Close this chat-session."
4520 msgstr ""
4522 #: src/muuli_wdr.cpp:571
4523 msgid "Full Name :"
4524 msgstr "Navn :"
4526 #: src/muuli_wdr.cpp:574 src/muuli_wdr.cpp:585 src/muuli_wdr.cpp:596
4527 #: src/muuli_wdr.cpp:611 src/muuli_wdr.cpp:622 src/muuli_wdr.cpp:633
4528 #: src/muuli_wdr.cpp:655 src/muuli_wdr.cpp:666 src/muuli_wdr.cpp:677
4529 #: src/muuli_wdr.cpp:688 src/muuli_wdr.cpp:699 src/muuli_wdr.cpp:710
4530 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:734 src/muuli_wdr.cpp:741
4531 #: src/muuli_wdr.cpp:768 src/muuli_wdr.cpp:779 src/muuli_wdr.cpp:790
4532 #: src/muuli_wdr.cpp:1129 src/muuli_wdr.cpp:1140 src/muuli_wdr.cpp:1149
4533 #: src/muuli_wdr.cpp:1160 src/muuli_wdr.cpp:1169 src/muuli_wdr.cpp:1180
4534 #: src/muuli_wdr.cpp:1389 src/muuli_wdr.cpp:1393 src/muuli_wdr.cpp:1408
4535 #: src/muuli_wdr.cpp:1417 src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:1433
4536 #: src/muuli_wdr.cpp:1440 src/muuli_wdr.cpp:1449 src/muuli_wdr.cpp:1465
4537 #: src/muuli_wdr.cpp:1478 src/muuli_wdr.cpp:1487 src/muuli_wdr.cpp:1494
4538 #: src/muuli_wdr.cpp:1503 src/muuli_wdr.cpp:1510 src/muuli_wdr.cpp:1519
4539 #: src/muuli_wdr.cpp:1537 src/muuli_wdr.cpp:1546 src/muuli_wdr.cpp:1553
4540 #: src/muuli_wdr.cpp:1562 src/ClientListCtrl.cpp:620
4541 msgid "N/A"
4542 msgstr "N/A"
4544 #: src/muuli_wdr.cpp:582
4545 msgid "met-File :"
4546 msgstr "met-Fil :"
4548 #: src/muuli_wdr.cpp:593
4549 msgid "Hash :"
4550 msgstr "Hash :"
4552 #: src/muuli_wdr.cpp:608
4553 msgid "Filesize :"
4554 msgstr "Filstørrelse :"
4556 #: src/muuli_wdr.cpp:619
4557 msgid "Partfilestatus :"
4558 msgstr ""
4560 #: src/muuli_wdr.cpp:630
4561 msgid "Last seen complete :"
4562 msgstr "Sidst færdig :"
4564 #: src/muuli_wdr.cpp:652
4565 msgid "Found Sources :"
4566 msgstr "Fundne Kilder :"
4568 #: src/muuli_wdr.cpp:663
4569 msgid "Transferring Sources :"
4570 msgstr "Overfører Kilder :"
4572 #: src/muuli_wdr.cpp:674
4573 msgid "Filepart-Count :"
4574 msgstr ""
4576 #: src/muuli_wdr.cpp:685
4577 msgid "Available :"
4578 msgstr "Tilgængelig :"
4580 #: src/muuli_wdr.cpp:696
4581 msgid "Datarate :"
4582 msgstr ""
4584 #: src/muuli_wdr.cpp:707
4585 msgid "Download Active Time: "
4586 msgstr ""
4588 #: src/muuli_wdr.cpp:718 src/muuli_wdr.cpp:1166 src/muuli_wdr.cpp:1177
4589 msgid "Transferred :"
4590 msgstr "Overført :"
4592 #: src/muuli_wdr.cpp:729
4593 msgid "Completed Size :"
4594 msgstr "Færdig Størrelse :"
4596 #: src/muuli_wdr.cpp:756 src/muuli_wdr.cpp:2044
4597 msgid "Intelligent Corruption Handling"
4598 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
4600 #: src/muuli_wdr.cpp:765
4601 msgid "Lost to corruption :"
4602 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
4604 #: src/muuli_wdr.cpp:776
4605 msgid "Gained by compression :"
4606 msgstr ""
4608 #: src/muuli_wdr.cpp:787
4609 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
4610 msgstr ""
4612 #: src/muuli_wdr.cpp:807
4613 msgid "File Names"
4614 msgstr ""
4616 #: src/muuli_wdr.cpp:821
4617 msgid "Takeover"
4618 msgstr "Overtag"
4620 #: src/muuli_wdr.cpp:831
4621 msgid "Cleanup"
4622 msgstr "Ryd Op"
4624 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/muuli_wdr.cpp:921
4625 msgid "Apply"
4626 msgstr "Anvend"
4628 #: src/muuli_wdr.cpp:850
4629 msgid "Ok"
4630 msgstr ""
4632 #: src/muuli_wdr.cpp:879
4633 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
4634 msgstr ""
4636 #: src/muuli_wdr.cpp:893
4637 msgid ""
4638 "For a film you can say its length, its story, language ...\n"
4639 "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule."
4640 msgstr ""
4641 "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n"
4642 "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere."
4644 #: src/muuli_wdr.cpp:901
4645 msgid "File Quality"
4646 msgstr "Fil Kvalitet"
4648 #: src/muuli_wdr.cpp:916
4649 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
4650 msgstr ""
4652 #: src/muuli_wdr.cpp:960
4653 msgid "Refresh"
4654 msgstr "Opdater"
4656 #: src/muuli_wdr.cpp:987
4657 msgid "Downloading, please wait ..."
4658 msgstr "Henter, vent venligst"
4660 #: src/muuli_wdr.cpp:993
4661 msgid "Unknown size"
4662 msgstr ""
4664 #: src/muuli_wdr.cpp:1017
4665 msgid "Required Information"
4666 msgstr "Krævet Information"
4668 #: src/muuli_wdr.cpp:1022
4669 msgid "IP Address :"
4670 msgstr "IP Adresse :"
4672 #: src/muuli_wdr.cpp:1028
4673 msgid "Port :"
4674 msgstr "Port :"
4676 #: src/muuli_wdr.cpp:1038
4677 msgid "Additional Information"
4678 msgstr "Aktuelle Adresse"
4680 #: src/muuli_wdr.cpp:1043
4681 msgid "Username :"
4682 msgstr "Brugernavn :"
4684 #: src/muuli_wdr.cpp:1049
4685 msgid "Userhash :"
4686 msgstr ""
4688 #: src/muuli_wdr.cpp:1095
4689 msgid "Reload your shared files"
4690 msgstr ""
4692 #: src/muuli_wdr.cpp:1112
4693 msgid "Current Session"
4694 msgstr "Nuværende Session"
4696 #: src/muuli_wdr.cpp:1119
4697 msgid "Total"
4698 msgstr "Total"
4700 #: src/muuli_wdr.cpp:1126 src/muuli_wdr.cpp:1137
4701 msgid "Requested :"
4702 msgstr "Anmodet :"
4704 #: src/muuli_wdr.cpp:1146 src/muuli_wdr.cpp:1157
4705 msgid "Active Uploads :"
4706 msgstr "Aktive Uploads :"
4708 #: src/muuli_wdr.cpp:1202
4709 msgid "Download-Speed"
4710 msgstr "Download-Hastighed"
4712 #: src/muuli_wdr.cpp:1220 src/muuli_wdr.cpp:1269 src/muuli_wdr.cpp:3024
4713 msgid "Current"
4714 msgstr "Nuværende"
4716 #: src/muuli_wdr.cpp:1231 src/muuli_wdr.cpp:1280 src/muuli_wdr.cpp:3035
4717 msgid "Running average"
4718 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
4720 #: src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1291 src/muuli_wdr.cpp:3046
4721 msgid "Session average"
4722 msgstr "Sessions Gennemsnit"
4724 #: src/muuli_wdr.cpp:1251
4725 msgid "Upload-Speed"
4726 msgstr "Upload-Hastighed"
4728 #: src/muuli_wdr.cpp:1300 src/muuli_wdr.cpp:1720
4729 msgid "Connections"
4730 msgstr ""
4732 #: src/muuli_wdr.cpp:1318 src/muuli_wdr.cpp:2255
4733 msgid "Active downloads"
4734 msgstr "Aktive Downloads"
4736 #: src/muuli_wdr.cpp:1329
4737 msgid "Active connections (1:1)"
4738 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
4740 #: src/muuli_wdr.cpp:1340 src/muuli_wdr.cpp:2256
4741 msgid "Active uploads"
4742 msgstr "Aktive Uploads"
4744 #: src/muuli_wdr.cpp:1349 src/muuli_wdr.cpp:2272
4745 msgid "Statistics Tree"
4746 msgstr ""
4748 #: src/muuli_wdr.cpp:1379 src/muuli_wdr.cpp:3496
4749 msgid "Username:"
4750 msgstr "Navn:"
4752 #: src/muuli_wdr.cpp:1382
4753 msgid "Userhash:"
4754 msgstr ""
4756 #: src/muuli_wdr.cpp:1405
4757 msgid "Client software:"
4758 msgstr ""
4760 #: src/muuli_wdr.cpp:1414
4761 msgid "Client version:"
4762 msgstr ""
4764 #: src/muuli_wdr.cpp:1421
4765 msgid "IP address:"
4766 msgstr ""
4768 #: src/muuli_wdr.cpp:1430
4769 msgid "User ID:"
4770 msgstr ""
4772 #: src/muuli_wdr.cpp:1437
4773 msgid "Server IP:"
4774 msgstr ""
4776 #: src/muuli_wdr.cpp:1446
4777 msgid "Server name:"
4778 msgstr ""
4780 #: src/muuli_wdr.cpp:1457
4781 msgid "Transfers to client"
4782 msgstr ""
4784 #: src/muuli_wdr.cpp:1462
4785 msgid "Current request:"
4786 msgstr ""
4788 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
4789 msgid "Average upload rate:"
4790 msgstr ""
4792 #: src/muuli_wdr.cpp:1484
4793 msgid "Average download rate:"
4794 msgstr ""
4796 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
4797 msgid "Uploaded (session):"
4798 msgstr ""
4800 #: src/muuli_wdr.cpp:1500
4801 msgid "Downloaded (session):"
4802 msgstr ""
4804 #: src/muuli_wdr.cpp:1507
4805 msgid "Uploaded (total):"
4806 msgstr ""
4808 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
4809 msgid "Downloaded (total):"
4810 msgstr ""
4812 #: src/muuli_wdr.cpp:1527
4813 msgid "Scores"
4814 msgstr "Point:"
4816 #: src/muuli_wdr.cpp:1534
4817 msgid "DL/UP modifier:"
4818 msgstr ""
4820 #: src/muuli_wdr.cpp:1543
4821 msgid "Secure ident:"
4822 msgstr ""
4824 #: src/muuli_wdr.cpp:1550
4825 msgid "Rating (total):"
4826 msgstr ""
4828 #: src/muuli_wdr.cpp:1559
4829 msgid "Queue score:"
4830 msgstr ""
4832 #: src/muuli_wdr.cpp:1593
4833 msgid "General Settings"
4834 msgstr ""
4836 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
4837 msgid "Nick"
4838 msgstr "Brugernavn"
4840 #: src/muuli_wdr.cpp:1603
4841 msgid "http://www.aMule.org - the Linux Mule"
4842 msgstr ""
4844 #: src/muuli_wdr.cpp:1604
4845 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
4846 msgstr ""
4848 #: src/muuli_wdr.cpp:1609
4849 msgid "Language"
4850 msgstr "Sprog"
4852 #: src/muuli_wdr.cpp:1614
4853 msgid "This specifies the language used on controls."
4854 msgstr ""
4856 #: src/muuli_wdr.cpp:1621
4857 msgid "Misc Options"
4858 msgstr "Andre Indstillinger"
4860 #: src/muuli_wdr.cpp:1624
4861 msgid "Check for new version at startup"
4862 msgstr ""
4864 #: src/muuli_wdr.cpp:1625
4865 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
4866 msgstr ""
4868 #: src/muuli_wdr.cpp:1628
4869 msgid "Start minimized"
4870 msgstr "Start minimeret"
4872 #: src/muuli_wdr.cpp:1629
4873 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
4874 msgstr ""
4876 #: src/muuli_wdr.cpp:1632
4877 msgid "Prompt on exit"
4878 msgstr "Spørg ved afslut"
4880 #: src/muuli_wdr.cpp:1634
4881 msgid "Makes aMule promt before exiting."
4882 msgstr ""
4884 #: src/muuli_wdr.cpp:1637
4885 msgid "Enable Tray Icon"
4886 msgstr ""
4888 #: src/muuli_wdr.cpp:1638
4889 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
4890 msgstr ""
4892 #: src/muuli_wdr.cpp:1641
4893 msgid "Minimize to Tray Icon"
4894 msgstr ""
4896 #: src/muuli_wdr.cpp:1642
4897 msgid ""
4898 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
4899 "taskbar."
4900 msgstr ""
4902 #: src/muuli_wdr.cpp:1647
4903 msgid "Tooltip Delay Time in secs"
4904 msgstr ""
4906 #: src/muuli_wdr.cpp:1648 src/muuli_wdr.cpp:1652
4907 msgid "The delay before showing tool-tips."
4908 msgstr ""
4910 #: src/muuli_wdr.cpp:1659
4911 msgid "Browser Selection"
4912 msgstr ""
4914 #: src/muuli_wdr.cpp:1664
4915 msgid "Konqueror"
4916 msgstr ""
4918 #: src/muuli_wdr.cpp:1665
4919 msgid "Mozilla"
4920 msgstr ""
4922 #: src/muuli_wdr.cpp:1666
4923 msgid "Firefox"
4924 msgstr ""
4926 #: src/muuli_wdr.cpp:1667
4927 msgid "Firebird"
4928 msgstr ""
4930 #: src/muuli_wdr.cpp:1668
4931 msgid "Opera"
4932 msgstr ""
4934 #: src/muuli_wdr.cpp:1669
4935 msgid "Netscape"
4936 msgstr ""
4938 #: src/muuli_wdr.cpp:1670
4939 msgid "Galeon"
4940 msgstr ""
4942 #: src/muuli_wdr.cpp:1671
4943 msgid "Epiphany"
4944 msgstr ""
4946 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
4947 msgid "Select your browser here"
4948 msgstr ""
4950 #: src/muuli_wdr.cpp:1681
4951 msgid "Custom Browser:"
4952 msgstr ""
4954 #: src/muuli_wdr.cpp:1685
4955 msgid ""
4956 "Enter your browser name here. To use the custom browser, select the Custom "
4957 "menu-item from the dropdown-menu above."
4958 msgstr ""
4960 #: src/muuli_wdr.cpp:1694
4961 msgid "Open in new tab if possible"
4962 msgstr ""
4964 #: src/muuli_wdr.cpp:1696
4965 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
4966 msgstr ""
4968 #: src/muuli_wdr.cpp:1727
4969 msgid "Bandwith Limits"
4970 msgstr "Tilladte Hastigheder"
4972 #: src/muuli_wdr.cpp:1743 src/muuli_wdr.cpp:1787
4973 msgid "Upload"
4974 msgstr "Upload"
4976 #: src/muuli_wdr.cpp:1756
4977 msgid "Slot Allocation"
4978 msgstr "Slot Tildeling"
4980 #: src/muuli_wdr.cpp:1771
4981 msgid "Line Capacities"
4982 msgstr "Linie Kapasitet"
4984 #: src/muuli_wdr.cpp:1801
4985 msgid ""
4986 "Note: These values are\n"
4987 " only used for statistics."
4988 msgstr ""
4990 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
4991 msgid "Standard client TCP Port:"
4992 msgstr ""
4994 #: src/muuli_wdr.cpp:1815
4995 msgid "This is the standard ED2K port and cannot be disabled."
4996 msgstr ""
4998 #: src/muuli_wdr.cpp:1820
4999 msgid "Extended client UDP Port:"
5000 msgstr ""
5002 #: src/muuli_wdr.cpp:1824
5003 msgid "This UDP port is used for extended Ed2K requests and Kad network"
5004 msgstr ""
5006 #: src/muuli_wdr.cpp:1827
5007 msgid "disable"
5008 msgstr "deaktiver"
5010 #: src/muuli_wdr.cpp:1834
5011 msgid "Bind Address"
5012 msgstr ""
5014 #: src/muuli_wdr.cpp:1845
5015 msgid "UDP port for extended server requests (TCP+3): 4665"
5016 msgstr ""
5018 #: src/muuli_wdr.cpp:1852
5019 msgid "Max Sources per File"
5020 msgstr "Max Kilder Pr Fil"
5022 #: src/muuli_wdr.cpp:1857
5023 msgid "Hard Limit"
5024 msgstr "Fast Grænse"
5026 #: src/muuli_wdr.cpp:1867
5027 msgid "Connection Limits"
5028 msgstr "Forbindelses Grænser"
5030 #: src/muuli_wdr.cpp:1872
5031 msgid "Max Connections"
5032 msgstr "Max Forbindelser"
5034 #: src/muuli_wdr.cpp:1903
5035 msgid "Kademlia"
5036 msgstr ""
5038 #: src/muuli_wdr.cpp:1911
5039 msgid "Universal Plug and Play"
5040 msgstr ""
5042 #: src/muuli_wdr.cpp:1914
5043 msgid "Enable UPnP"
5044 msgstr ""
5046 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
5047 msgid "UPnP TCP Port:"
5048 msgstr ""
5050 #: src/muuli_wdr.cpp:1930
5051 msgid "Autoconnect on startup"
5052 msgstr "Auto forbind ved start"
5054 #: src/muuli_wdr.cpp:1933
5055 msgid "Reconnect on loss"
5056 msgstr "Genforbind ved fejl"
5058 #: src/muuli_wdr.cpp:1937
5059 msgid "Show overhead bandwith"
5060 msgstr ""
5062 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
5063 msgid "Server Options"
5064 msgstr ""
5066 #: src/muuli_wdr.cpp:1972
5067 msgid "Remove dead server after"
5068 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
5070 #: src/muuli_wdr.cpp:1978
5071 msgid "retries"
5072 msgstr "forsøg"
5074 #: src/muuli_wdr.cpp:1985
5075 msgid "Auto-update serverlist at startup"
5076 msgstr "Opdater serverliste ved start"
5078 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
5079 msgid "List"
5080 msgstr "Liste"
5082 #: src/muuli_wdr.cpp:1993
5083 msgid "Update serverlist when connecting to a server"
5084 msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server"
5086 #: src/muuli_wdr.cpp:1996
5087 msgid "Update serverlist when a client connect"
5088 msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder"
5090 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
5091 msgid "Use priority system"
5092 msgstr "Brug prioterings system"
5094 #: src/muuli_wdr.cpp:2003
5095 msgid "Use smart LowID check on connect"
5096 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
5098 #: src/muuli_wdr.cpp:2007
5099 msgid "Safe connect"
5100 msgstr "Sikker forbindelse"
5102 #: src/muuli_wdr.cpp:2011
5103 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
5104 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
5106 #: src/muuli_wdr.cpp:2014
5107 msgid "Set manually added servers to High Priority"
5108 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
5110 #: src/muuli_wdr.cpp:2047
5111 msgid "I.C.H. active"
5112 msgstr "I.C.H. aktiv"
5114 #: src/muuli_wdr.cpp:2051
5115 msgid "AICH trusts every hash (not recomended)"
5116 msgstr ""
5118 #: src/muuli_wdr.cpp:2059
5119 msgid "Add files to download in pause mode"
5120 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
5122 #: src/muuli_wdr.cpp:2062
5123 msgid "Add files to download with auto priority"
5124 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
5126 #: src/muuli_wdr.cpp:2065
5127 msgid "Try to download first and last chunks first"
5128 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
5130 #: src/muuli_wdr.cpp:2069
5131 msgid "Add new shared files with auto priority"
5132 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
5134 #: src/muuli_wdr.cpp:2072
5135 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads"
5136 msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads"
5138 #: src/muuli_wdr.cpp:2076
5139 msgid "Start next paused file when a file completed"
5140 msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig"
5142 #: src/muuli_wdr.cpp:2080
5143 msgid "From the same category"
5144 msgstr ""
5146 #: src/muuli_wdr.cpp:2083
5147 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
5148 msgstr ""
5150 #: src/muuli_wdr.cpp:2089
5151 msgid "Disk Space"
5152 msgstr ""
5154 #: src/muuli_wdr.cpp:2092
5155 msgid "Check Disk Space"
5156 msgstr ""
5158 #: src/muuli_wdr.cpp:2093
5159 msgid "Select this if you want aMule to check your Disk Space"
5160 msgstr ""
5162 #: src/muuli_wdr.cpp:2100
5163 msgid "Min Disk Space:"
5164 msgstr ""
5166 #: src/muuli_wdr.cpp:2104
5167 msgid "Enter here the min disk space desired."
5168 msgstr ""
5170 #: src/muuli_wdr.cpp:2107
5171 msgid "Mb"
5172 msgstr ""
5174 #: src/muuli_wdr.cpp:2138
5175 msgid "Incoming Directory :"
5176 msgstr "Indkommende Mappe :"
5178 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
5179 msgid "Temporary Directory :"
5180 msgstr "Midlertidig Mappe :"
5182 #: src/muuli_wdr.cpp:2160
5183 msgid "Shared Directories"
5184 msgstr "Delte Mapper"
5186 #: src/muuli_wdr.cpp:2163
5187 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
5188 msgstr ""
5190 #: src/muuli_wdr.cpp:2170
5191 msgid "Share hidden files"
5192 msgstr ""
5194 #: src/muuli_wdr.cpp:2176
5195 msgid "Video Player"
5196 msgstr "Video Afspiller"
5198 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
5199 msgid "Create Backup to preview"
5200 msgstr "Opret backup for smug kig"
5202 #: src/muuli_wdr.cpp:2218
5203 msgid "Graphs"
5204 msgstr "Grafer"
5206 #: src/muuli_wdr.cpp:2221 src/muuli_wdr.cpp:2275
5207 msgid "Update delay : 5 secs"
5208 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
5210 #: src/muuli_wdr.cpp:2227
5211 msgid "Time for average graph: 100 mins"
5212 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
5214 #: src/muuli_wdr.cpp:2233
5215 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
5216 msgstr ""
5218 #: src/muuli_wdr.cpp:2239
5219 msgid "Select Statistics Colors"
5220 msgstr ""
5222 #: src/muuli_wdr.cpp:2246
5223 msgid "Background"
5224 msgstr "Baggrund"
5226 #: src/muuli_wdr.cpp:2247
5227 msgid "Grid"
5228 msgstr ""
5230 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
5231 msgid "Download current"
5232 msgstr "Download nu"
5234 #: src/muuli_wdr.cpp:2249
5235 msgid "Download running average"
5236 msgstr ""
5238 #: src/muuli_wdr.cpp:2250
5239 msgid "Download session average"
5240 msgstr ""
5242 #: src/muuli_wdr.cpp:2251
5243 msgid "Upload current"
5244 msgstr "Upload nu"
5246 #: src/muuli_wdr.cpp:2252
5247 msgid "Upload running average"
5248 msgstr ""
5250 #: src/muuli_wdr.cpp:2253
5251 msgid "Upload session average"
5252 msgstr ""
5254 #: src/muuli_wdr.cpp:2254
5255 msgid "Active connections"
5256 msgstr "Aktive Forbindelser"
5258 #: src/muuli_wdr.cpp:2257
5259 msgid "Systray Icon Speedbar"
5260 msgstr ""
5262 #: src/muuli_wdr.cpp:2258
5263 msgid "Kad-nodes current"
5264 msgstr ""
5266 #: src/muuli_wdr.cpp:2259
5267 msgid "Kad-nodes running"
5268 msgstr ""
5270 #: src/muuli_wdr.cpp:2260
5271 msgid "Kad-nodes session"
5272 msgstr ""
5274 #: src/muuli_wdr.cpp:2265 src/muuli_wdr.cpp:2743
5275 msgid "Select"
5276 msgstr "Vælg"
5278 #: src/muuli_wdr.cpp:2283
5279 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
5280 msgstr ""
5282 #: src/muuli_wdr.cpp:2321
5283 msgid "!!! WARNING !!!"
5284 msgstr "!!! Advarsel !!!"
5286 #: src/muuli_wdr.cpp:2327
5287 msgid ""
5288 "Do not change these setting unless you know\n"
5289 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
5290 "make things worse for yourself.\n"
5291 "\n"
5292 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
5293 "these settings."
5294 msgstr ""
5296 #: src/muuli_wdr.cpp:2334
5297 msgid "Advanced Settings"
5298 msgstr ""
5300 #: src/muuli_wdr.cpp:2337
5301 msgid "Max new connections / 5 secs"
5302 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
5304 #: src/muuli_wdr.cpp:2343
5305 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
5306 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
5308 #: src/muuli_wdr.cpp:2349
5309 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
5310 msgstr ""
5312 #: src/muuli_wdr.cpp:2355
5313 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
5314 msgstr ""
5316 #: src/muuli_wdr.cpp:2382
5317 msgid "GUI Tweaks"
5318 msgstr ""
5320 #: src/muuli_wdr.cpp:2387
5321 msgid "Download Queue Files Progress"
5322 msgstr ""
5324 #: src/muuli_wdr.cpp:2390
5325 msgid "Show percentage"
5326 msgstr "Vis procent"
5328 #: src/muuli_wdr.cpp:2394
5329 msgid "Show progressbar "
5330 msgstr "Viss statusbar"
5332 #: src/muuli_wdr.cpp:2400
5333 msgid "Progressbar Style"
5334 msgstr "Forløbs Stil"
5336 #: src/muuli_wdr.cpp:2410
5337 msgid "Flat"
5338 msgstr "Flad"
5340 #: src/muuli_wdr.cpp:2413
5341 msgid "Round"
5342 msgstr "Rund"
5344 #: src/muuli_wdr.cpp:2424
5345 msgid "Skin Support"
5346 msgstr ""
5348 #: src/muuli_wdr.cpp:2427
5349 msgid "Enable skin support "
5350 msgstr ""
5352 #: src/muuli_wdr.cpp:2432
5353 msgid "Skin:"
5354 msgstr ""
5356 #: src/muuli_wdr.cpp:2437
5357 msgid "- no skins available -"
5358 msgstr ""
5360 #: src/muuli_wdr.cpp:2446
5361 msgid "Column Sorting"
5362 msgstr ""
5364 #: src/muuli_wdr.cpp:2449
5365 msgid "Auto-sort files in the download queue (high CPU)"
5366 msgstr ""
5368 #: src/muuli_wdr.cpp:2451
5369 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
5370 msgstr ""
5372 #: src/muuli_wdr.cpp:2456
5373 msgid "Misc Gui Tweaks"
5374 msgstr ""
5376 #: src/muuli_wdr.cpp:2459
5377 msgid "Show Fast ED2K Links Handler"
5378 msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering"
5380 #: src/muuli_wdr.cpp:2463
5381 msgid "Show extended info on categories tabs"
5382 msgstr ""
5384 #: src/muuli_wdr.cpp:2467
5385 msgid "Show transfer rates on title"
5386 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
5388 #: src/muuli_wdr.cpp:2471
5389 msgid "Vertical toolbar orientation"
5390 msgstr ""
5392 #: src/muuli_wdr.cpp:2474
5393 msgid "Show part file number before file name"
5394 msgstr ""
5396 #: src/muuli_wdr.cpp:2498
5397 msgid "Remote Control"
5398 msgstr ""
5400 #: src/muuli_wdr.cpp:2503
5401 msgid "Webserver Parameters"
5402 msgstr "Webserver Parametre"
5404 #: src/muuli_wdr.cpp:2506
5405 msgid "Run amuleweb on startup"
5406 msgstr ""
5408 #: src/muuli_wdr.cpp:2511
5409 msgid "Webserver port"
5410 msgstr "Webserver port"
5412 #: src/muuli_wdr.cpp:2519
5413 msgid "Enable UPnP port forwarding on the Webserver port"
5414 msgstr ""
5416 #: src/muuli_wdr.cpp:2524
5417 msgid "Webserver UPnP TCP port"
5418 msgstr ""
5420 #: src/muuli_wdr.cpp:2534
5421 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
5422 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
5424 #: src/muuli_wdr.cpp:2542
5425 msgid "Enable Gzip compression"
5426 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
5428 #: src/muuli_wdr.cpp:2546
5429 msgid "Enable Low rights User"
5430 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
5432 #: src/muuli_wdr.cpp:2553
5433 msgid "Full rights password"
5434 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
5436 #: src/muuli_wdr.cpp:2559
5437 msgid "Low rights password"
5438 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
5440 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
5441 msgid "Web template"
5442 msgstr ""
5444 #: src/muuli_wdr.cpp:2576
5445 msgid "External Connection Parameters"
5446 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
5448 #: src/muuli_wdr.cpp:2579
5449 msgid "Accept external connections"
5450 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
5452 #: src/muuli_wdr.cpp:2597
5453 msgid ""
5454 "IP of the listening interface\n"
5455 "(empty for any)"
5456 msgstr ""
5458 #: src/muuli_wdr.cpp:2602
5459 msgid ""
5460 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
5461 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
5462 msgstr ""
5464 #: src/muuli_wdr.cpp:2609
5465 msgid "TCP port"
5466 msgstr ""
5468 #: src/muuli_wdr.cpp:2617
5469 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
5470 msgstr ""
5472 #: src/muuli_wdr.cpp:2652
5473 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
5474 msgstr ""
5476 #: src/muuli_wdr.cpp:2656
5477 msgid "Reset any changes made to the preferences."
5478 msgstr ""
5480 #: src/muuli_wdr.cpp:2680
5481 msgid "Title :"
5482 msgstr "Titel :"
5484 #: src/muuli_wdr.cpp:2690
5485 msgid "Comment :"
5486 msgstr "Kommentar :"
5488 #: src/muuli_wdr.cpp:2700
5489 msgid "Incoming Dir :"
5490 msgstr "Indkommende Mappe :"
5492 #: src/muuli_wdr.cpp:2706
5493 msgid "..."
5494 msgstr ""
5496 #: src/muuli_wdr.cpp:2713
5497 msgid "Change priority for new assigned files :"
5498 msgstr ""
5500 #: src/muuli_wdr.cpp:2718
5501 msgid "Dont change"
5502 msgstr ""
5504 #: src/muuli_wdr.cpp:2732
5505 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
5506 msgstr ""
5508 #: src/muuli_wdr.cpp:2804
5509 msgid "Display server motd when connected ..."
5510 msgstr ""
5512 #: src/muuli_wdr.cpp:2807 src/muuli_wdr.cpp:2955
5513 msgid "Server Info"
5514 msgstr "Server Info"
5516 #: src/muuli_wdr.cpp:2818 src/muuli_wdr.cpp:2853
5517 msgid "Click this button to reset the log."
5518 msgstr ""
5520 #: src/muuli_wdr.cpp:2842 src/muuli_wdr.cpp:2951
5521 msgid "aMule Log"
5522 msgstr "aMule Log"
5524 #: src/muuli_wdr.cpp:2875
5525 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
5526 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
5528 #: src/muuli_wdr.cpp:2879
5529 msgid "Serverlist"
5530 msgstr "Serverliste"
5532 #: src/muuli_wdr.cpp:2884
5533 msgid ""
5534 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
5535 "update the list of known servers."
5536 msgstr ""
5538 #: src/muuli_wdr.cpp:2891
5539 msgid "Manual Server Add : Name"
5540 msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn"
5542 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
5543 msgid "Enter the name of the new server here"
5544 msgstr ""
5546 #: src/muuli_wdr.cpp:2902
5547 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
5548 msgstr ""
5550 #: src/muuli_wdr.cpp:2909
5551 msgid "Enter the port of the server here."
5552 msgstr ""
5554 #: src/muuli_wdr.cpp:2913
5555 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
5556 msgstr ""
5558 #: src/muuli_wdr.cpp:2959 src/muuli_wdr.cpp:3143
5559 msgid "ED2K Info"
5560 msgstr ""
5562 #: src/muuli_wdr.cpp:2963 src/muuli_wdr.cpp:3703
5563 msgid "Kad Info"
5564 msgstr ""
5566 #: src/muuli_wdr.cpp:2992
5567 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
5568 msgstr ""
5570 #: src/muuli_wdr.cpp:2996
5571 msgid "Nodes (0)"
5572 msgstr ""
5574 #: src/muuli_wdr.cpp:3001
5575 msgid ""
5576 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
5577 "update the list of known nodes."
5578 msgstr ""
5580 #: src/muuli_wdr.cpp:3006
5581 msgid "Nodes stats"
5582 msgstr ""
5584 #: src/muuli_wdr.cpp:3057
5585 msgid "Bootstrap"
5586 msgstr ""
5588 #: src/muuli_wdr.cpp:3060
5589 msgid "New node"
5590 msgstr ""
5592 #: src/muuli_wdr.cpp:3065
5593 msgid "IP:"
5594 msgstr ""
5596 #: src/muuli_wdr.cpp:3094
5597 msgid "Port:"
5598 msgstr ""
5600 #: src/muuli_wdr.cpp:3111
5601 msgid ""
5602 "Bootstrap from \n"
5603 "known clients"
5604 msgstr ""
5606 #: src/muuli_wdr.cpp:3117
5607 msgid "Disconnect Kad"
5608 msgstr ""
5610 #: src/muuli_wdr.cpp:3175
5611 msgid "Protocol Obfuscation"
5612 msgstr ""
5614 #: src/muuli_wdr.cpp:3178
5615 msgid "Support Protocol Obfuscation"
5616 msgstr ""
5618 #: src/muuli_wdr.cpp:3180
5619 msgid ""
5620 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
5621 "connections from other clients."
5622 msgstr ""
5624 #: src/muuli_wdr.cpp:3183
5625 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
5626 msgstr ""
5628 #: src/muuli_wdr.cpp:3185
5629 msgid ""
5630 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
5631 "clients/servers."
5632 msgstr ""
5634 #: src/muuli_wdr.cpp:3188
5635 msgid "Accept only obfuscated connections"
5636 msgstr ""
5638 #: src/muuli_wdr.cpp:3189
5639 msgid ""
5640 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
5641 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
5642 msgstr ""
5644 #: src/muuli_wdr.cpp:3194
5645 msgid "File Options"
5646 msgstr ""
5648 #: src/muuli_wdr.cpp:3199
5649 msgid "Everybody"
5650 msgstr "Alle"
5652 #: src/muuli_wdr.cpp:3201
5653 msgid "No One"
5654 msgstr "Ingen"
5656 #: src/muuli_wdr.cpp:3203
5657 msgid "Who can see shared files:"
5658 msgstr ""
5660 #: src/muuli_wdr.cpp:3204
5661 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
5662 msgstr ""
5664 #: src/muuli_wdr.cpp:3209
5665 msgid "IP-Filtering"
5666 msgstr ""
5668 #: src/muuli_wdr.cpp:3216
5669 msgid "Filter clients"
5670 msgstr ""
5672 #: src/muuli_wdr.cpp:3218
5673 msgid ""
5674 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5675 msgstr ""
5677 #: src/muuli_wdr.cpp:3221
5678 msgid "Filter servers"
5679 msgstr ""
5681 #: src/muuli_wdr.cpp:3223
5682 msgid ""
5683 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
5684 msgstr ""
5686 #: src/muuli_wdr.cpp:3230
5687 msgid "Reload List"
5688 msgstr ""
5690 #: src/muuli_wdr.cpp:3231
5691 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
5692 msgstr ""
5694 #: src/muuli_wdr.cpp:3239
5695 msgid "URL:"
5696 msgstr ""
5698 #: src/muuli_wdr.cpp:3245
5699 msgid "Update now"
5700 msgstr ""
5702 #: src/muuli_wdr.cpp:3250
5703 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
5704 msgstr ""
5706 #: src/muuli_wdr.cpp:3255
5707 msgid "Filtering Level:"
5708 msgstr ""
5710 #: src/muuli_wdr.cpp:3265
5711 msgid "Always filter LAN IPs"
5712 msgstr ""
5714 #: src/muuli_wdr.cpp:3269
5715 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
5716 msgstr ""
5718 #: src/muuli_wdr.cpp:3271
5719 msgid ""
5720 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
5721 "received from. Use with caution."
5722 msgstr ""
5724 #: src/muuli_wdr.cpp:3274
5725 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
5726 msgstr ""
5728 #: src/muuli_wdr.cpp:3275
5729 msgid ""
5730 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
5731 "file."
5732 msgstr ""
5734 #: src/muuli_wdr.cpp:3278
5735 msgid "Use Secure User Identification"
5736 msgstr ""
5738 #: src/muuli_wdr.cpp:3280
5739 msgid ""
5740 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
5741 "is not enabled."
5742 msgstr ""
5744 #: src/muuli_wdr.cpp:3312
5745 msgid "Enable Online-Signature"
5746 msgstr "Aktiver online-signatur"
5748 #: src/muuli_wdr.cpp:3314
5749 msgid ""
5750 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
5751 "create signatures and the like."
5752 msgstr ""
5754 #: src/muuli_wdr.cpp:3319
5755 msgid "Update Frequency (Secs):"
5756 msgstr ""
5758 #: src/muuli_wdr.cpp:3323
5759 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
5760 msgstr ""
5762 #: src/muuli_wdr.cpp:3331
5763 msgid "Online Signature Directory:"
5764 msgstr ""
5766 #: src/muuli_wdr.cpp:3338
5767 msgid ""
5768 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
5769 msgstr ""
5771 #: src/muuli_wdr.cpp:3367 src/muuli_wdr.cpp:3406 src/muuli_wdr.cpp:3608
5772 msgid "Disable/Enable"
5773 msgstr ""
5775 #: src/muuli_wdr.cpp:3370
5776 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
5777 msgstr ""
5779 #: src/muuli_wdr.cpp:3373
5780 msgid "Filtering Options:"
5781 msgstr ""
5783 #: src/muuli_wdr.cpp:3376
5784 msgid "Filter all messages"
5785 msgstr ""
5787 #: src/muuli_wdr.cpp:3379
5788 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
5789 msgstr ""
5791 #: src/muuli_wdr.cpp:3382
5792 msgid "Filter messages from unknown clients"
5793 msgstr ""
5795 #: src/muuli_wdr.cpp:3385
5796 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
5797 msgstr ""
5799 #: src/muuli_wdr.cpp:3389 src/muuli_wdr.cpp:3413
5800 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
5801 msgstr ""
5803 #: src/muuli_wdr.cpp:3401
5804 msgid "Comments"
5805 msgstr ""
5807 #: src/muuli_wdr.cpp:3409
5808 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
5809 msgstr ""
5811 #: src/muuli_wdr.cpp:3448
5812 msgid "Enable Proxy"
5813 msgstr ""
5815 #: src/muuli_wdr.cpp:3449
5816 msgid "Enable/disable proxy support"
5817 msgstr ""
5819 #: src/muuli_wdr.cpp:3454
5820 msgid "Proxy type:"
5821 msgstr ""
5823 #: src/muuli_wdr.cpp:3459
5824 msgid "SOCKS5"
5825 msgstr ""
5827 #: src/muuli_wdr.cpp:3460
5828 msgid "SOCKS4"
5829 msgstr ""
5831 #: src/muuli_wdr.cpp:3461
5832 msgid "HTTP"
5833 msgstr ""
5835 #: src/muuli_wdr.cpp:3462
5836 msgid "SOCKS4a"
5837 msgstr ""
5839 #: src/muuli_wdr.cpp:3465
5840 msgid "The type of proxy you are connecting to"
5841 msgstr ""
5843 #: src/muuli_wdr.cpp:3468
5844 msgid "Proxy host:"
5845 msgstr ""
5847 #: src/muuli_wdr.cpp:3472
5848 msgid "The proxy host name"
5849 msgstr ""
5851 #: src/muuli_wdr.cpp:3475
5852 msgid "Proxy port:"
5853 msgstr ""
5855 #: src/muuli_wdr.cpp:3479
5856 msgid "The proxy port"
5857 msgstr ""
5859 #: src/muuli_wdr.cpp:3486
5860 msgid "Authentication"
5861 msgstr ""
5863 #: src/muuli_wdr.cpp:3489
5864 msgid "Enable authentication"
5865 msgstr ""
5867 #: src/muuli_wdr.cpp:3490
5868 msgid "Enable/disable username/password authentication"
5869 msgstr ""
5871 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
5872 msgid "The username to use to connect to the proxy"
5873 msgstr ""
5875 #: src/muuli_wdr.cpp:3503
5876 msgid "Password:"
5877 msgstr ""
5879 #: src/muuli_wdr.cpp:3507
5880 msgid "The password to use to connect to the proxy"
5881 msgstr ""
5883 #: src/muuli_wdr.cpp:3514
5884 msgid "Automatic server connect without proxy"
5885 msgstr ""
5887 #: src/muuli_wdr.cpp:3533
5888 msgid "Connect to:"
5889 msgstr ""
5891 #: src/muuli_wdr.cpp:3547
5892 msgid "Login to remote amule"
5893 msgstr ""
5895 #: src/muuli_wdr.cpp:3552
5896 msgid "User name"
5897 msgstr ""
5899 #: src/muuli_wdr.cpp:3569
5900 msgid "Remember those settings"
5901 msgstr ""
5903 #: src/muuli_wdr.cpp:3611
5904 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
5905 msgstr ""
5907 #: src/muuli_wdr.cpp:3616
5908 msgid "Message Categories:"
5909 msgstr ""
5911 #: src/muuli_wdr.cpp:3669
5912 msgid "Add imports"
5913 msgstr ""
5915 #: src/muuli_wdr.cpp:3673
5916 msgid "Retry selected"
5917 msgstr ""
5919 #: src/muuli_wdr.cpp:3676
5920 msgid "Remove selected"
5921 msgstr ""
5923 #: src/muuli_wdr.cpp:3769
5924 msgid "Event types"
5925 msgstr ""
5927 #: src/muuli_wdr.cpp:3795
5928 msgid "Connect to any server and/or Kad"
5929 msgstr ""
5931 #: src/CatDialog.cpp:87
5932 msgid "New Category"
5933 msgstr ""
5935 #: src/CatDialog.cpp:126
5936 msgid "Choose a folder for incoming files"
5937 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
5939 #: src/CatDialog.cpp:141
5940 msgid "You must specify a name for the category!"
5941 msgstr ""
5943 #: src/CatDialog.cpp:151
5944 msgid "You must specify a path for the category!"
5945 msgstr ""
5947 #: src/CatDialog.cpp:159
5948 msgid ""
5949 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
5950 msgstr ""
5952 #: src/ExternalConnector.cpp:144
5953 #, c-format
5954 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: src/ExternalConnector.cpp:146
5958 #, c-format
5959 msgid "Unknown command '%s'.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: src/ExternalConnector.cpp:158
5963 msgid ""
5964 "\n"
5965 "This command cannot have an argument.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: src/ExternalConnector.cpp:160
5969 msgid ""
5970 "\n"
5971 "This command must have an argument.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/ExternalConnector.cpp:163
5975 msgid ""
5976 "\n"
5977 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
5978 msgstr ""
5980 #: src/ExternalConnector.cpp:169
5981 msgid ""
5982 "\n"
5983 "Available extensions:\n"
5984 msgstr ""
5986 #: src/ExternalConnector.cpp:171
5987 msgid "Available commands:\n"
5988 msgstr ""
5990 #: src/ExternalConnector.cpp:188
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "\n"
5994 "All commands are case insensitive.\n"
5995 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: src/ExternalConnector.cpp:217 src/ExternalConnector.cpp:218
5999 msgid "Exits from the application."
6000 msgstr ""
6002 #: src/ExternalConnector.cpp:219
6003 msgid "Show help."
6004 msgstr ""
6006 #. TRANSLATORS:
6007 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
6008 #: src/ExternalConnector.cpp:222
6009 msgid ""
6010 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
6011 "To get the full command list type 'help'.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: src/ExternalConnector.cpp:243
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "\n"
6018 "Use '%s' for command list\n"
6019 "\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/ExternalConnector.cpp:273
6023 msgid "Syntax error!"
6024 msgstr ""
6026 #: src/ExternalConnector.cpp:276
6027 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
6028 msgstr ""
6030 #: src/ExternalConnector.cpp:279
6031 msgid "This command should not have any parameters."
6032 msgstr ""
6034 #: src/ExternalConnector.cpp:282
6035 msgid "This command must have a parameter."
6036 msgstr ""
6038 #: src/ExternalConnector.cpp:285
6039 msgid "Invalid argument."
6040 msgstr ""
6042 #: src/ExternalConnector.cpp:288
6043 msgid "This is an incomplete command."
6044 msgstr ""
6046 #: src/ExternalConnector.cpp:297
6047 #, c-format
6048 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
6049 msgstr ""
6051 #: src/ExternalConnector.cpp:362
6052 #, c-format
6053 msgid "This is %s %s %s\n"
6054 msgstr ""
6056 #: src/ExternalConnector.cpp:364
6057 #, c-format
6058 msgid "This is %s %s\n"
6059 msgstr ""
6061 #: src/ExternalConnector.cpp:395
6062 msgid ""
6063 "\n"
6064 "Creating client...\n"
6065 msgstr ""
6067 #: src/ExternalConnector.cpp:405
6068 msgid "Connection Failed. Unable to connect to the specified host\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/ExternalConnector.cpp:416
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "\n"
6075 "Ok, exiting %s...\n"
6076 msgstr ""
6078 #: src/ExternalConnector.cpp:421
6079 msgid ""
6080 "Cannot connect with an empty password.\n"
6081 "You must specify a password either in config file\n"
6082 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
6083 "\n"
6084 "Exiting...\n"
6085 msgstr ""
6087 #: src/ExternalConnector.cpp:428
6088 msgid "Show this help text."
6089 msgstr ""
6091 #: src/ExternalConnector.cpp:431
6092 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
6093 msgstr ""
6095 #: src/ExternalConnector.cpp:434
6096 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
6097 msgstr ""
6099 #: src/ExternalConnector.cpp:437
6100 msgid "External Connection password."
6101 msgstr ""
6103 #: src/ExternalConnector.cpp:440
6104 msgid "Read configuration from file."
6105 msgstr ""
6107 #: src/ExternalConnector.cpp:443
6108 msgid "Do not print any output to stdout."
6109 msgstr ""
6111 #: src/ExternalConnector.cpp:446
6112 msgid "Be verbose - show also debug messages."
6113 msgstr ""
6115 #: src/ExternalConnector.cpp:449
6116 msgid "Sets program locale (language)."
6117 msgstr ""
6119 #: src/ExternalConnector.cpp:452
6120 msgid "Write command line options to config file."
6121 msgstr ""
6123 #: src/ExternalConnector.cpp:455
6124 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
6125 msgstr ""
6127 #: src/ExternalConnector.cpp:458
6128 msgid "Print program version."
6129 msgstr ""
6131 #: src/ClientCreditsList.cpp:168
6132 #, c-format
6133 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
6134 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
6135 msgstr[0] ""
6136 msgstr[1] ""
6138 #: src/ClientCreditsList.cpp:171
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid " - Credits expired for %u client!"
6141 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
6142 msgstr[0] "Kredit udløbet!"
6143 msgstr[1] "Kredit udløbet!"
6145 #: src/ClientCreditsList.cpp:315
6146 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
6147 msgstr ""
6149 #: src/amuled.cpp:525
6150 msgid ""
6151 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
6152 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
6153 "the option --ec-config or set the key\"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
6154 "the file ~/.aMule/amule.conf"
6155 msgstr ""
6157 #: src/amuled.cpp:681
6158 #, c-format
6159 msgid "ERROR: %s"
6160 msgstr ""
6162 #: src/ClientListCtrl.cpp:255
6163 msgid "Unban"
6164 msgstr ""
6166 #: src/ClientListCtrl.cpp:260
6167 msgid "Show Uploads"
6168 msgstr "Vis Uploads"
6170 #: src/ClientListCtrl.cpp:261
6171 msgid "Show Queue"
6172 msgstr "Vis Køen"
6174 #: src/ClientListCtrl.cpp:262
6175 msgid "Show Clients"
6176 msgstr ""
6178 #: src/ClientListCtrl.cpp:266
6179 msgid "Select View"
6180 msgstr ""
6182 #: src/ClientListCtrl.cpp:504 src/ClientListCtrl.cpp:805
6183 #: src/ClientListCtrl.cpp:976
6184 msgid "Client Software"
6185 msgstr ""
6187 #: src/ClientListCtrl.cpp:507
6188 msgid "Waited"
6189 msgstr "Ventet"
6191 #: src/ClientListCtrl.cpp:508
6192 msgid "Upload Time"
6193 msgstr "Upload Tid"
6195 #: src/ClientListCtrl.cpp:511
6196 msgid "Upload/Download"
6197 msgstr ""
6199 #: src/ClientListCtrl.cpp:512
6200 msgid "Remote Status"
6201 msgstr ""
6203 #: src/ClientListCtrl.cpp:692
6204 #, c-format
6205 msgid "QR: %u"
6206 msgstr ""
6208 #: src/ClientListCtrl.cpp:806
6209 msgid "File Priority"
6210 msgstr "Fil Priotet"
6212 #: src/ClientListCtrl.cpp:808
6213 msgid "Score"
6214 msgstr "Point"
6216 #: src/ClientListCtrl.cpp:809
6217 msgid "Asked"
6218 msgstr "Spurgte"
6220 #: src/ClientListCtrl.cpp:810
6221 msgid "Last Seen"
6222 msgstr "Sidst Set"
6224 #: src/ClientListCtrl.cpp:811
6225 msgid "Entered Queue"
6226 msgstr "Kom I Kø"
6228 #: src/ClientListCtrl.cpp:972
6229 msgid "Upload Status"
6230 msgstr ""
6232 #: src/ClientListCtrl.cpp:973
6233 msgid "Transferred Up"
6234 msgstr ""
6236 #: src/ClientListCtrl.cpp:974
6237 msgid "Download Status"
6238 msgstr ""
6240 #: src/ClientListCtrl.cpp:975
6241 msgid "Transferred Down"
6242 msgstr ""
6244 #: src/ClientListCtrl.cpp:978
6245 msgid "Userhash"
6246 msgstr ""
6248 #: src/ClientListCtrl.cpp:979
6249 msgid "Encrypted"
6250 msgstr ""
6252 #: src/ClientListCtrl.cpp:980
6253 msgid "Hide shared files"
6254 msgstr ""
6256 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
6257 msgid "Client Details"
6258 msgstr "Klient Detaljer"
6260 #: src/ClientDetailDialog.cpp:143 src/ClientDetailDialog.cpp:148
6261 #, c-format
6262 msgid "%.1f kB/s"
6263 msgstr ""
6265 #: src/ClientDetailDialog.cpp:168
6266 msgid "Not Supported"
6267 msgstr "Ikke Understøttet"
6269 #: src/ClientDetailDialog.cpp:174
6270 msgid "Not complete"
6271 msgstr "Ikke færdig"
6273 #: src/ClientDetailDialog.cpp:177
6274 msgid "Bad Guy"
6275 msgstr ""
6277 #: src/ClientDetailDialog.cpp:180
6278 msgid "Verified - OK"
6279 msgstr ""
6281 #: src/ClientDetailDialog.cpp:184
6282 msgid "Not Available"
6283 msgstr ""
6285 #: src/ClientDetailDialog.cpp:190
6286 #, c-format
6287 msgid "%u (QR: %u)"
6288 msgstr ""
6290 #: src/SearchDlg.cpp:491
6291 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
6292 msgstr ""
6294 #: src/SearchDlg.cpp:492 src/SearchDlg.cpp:539
6295 msgid "Search warning"
6296 msgstr ""
6298 #: src/MuleTrayIcon.cpp:121 src/MuleTrayIcon.cpp:142 src/MuleTrayIcon.cpp:492
6299 #: src/MuleTrayIcon.cpp:513
6300 msgid "Unlimited"
6301 msgstr "Ubegrænset"
6303 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
6304 msgid "aMule Tray Menu"
6305 msgstr ""
6307 #: src/MuleTrayIcon.cpp:336
6308 msgid "Speed Limits:"
6309 msgstr ""
6311 #: src/MuleTrayIcon.cpp:341
6312 msgid "UL: None"
6313 msgstr ""
6315 #: src/MuleTrayIcon.cpp:344
6316 #, c-format
6317 msgid "UL: %u"
6318 msgstr ""
6320 #: src/MuleTrayIcon.cpp:351
6321 msgid "DL: None"
6322 msgstr ""
6324 #: src/MuleTrayIcon.cpp:354
6325 #, c-format
6326 msgid "DL: %u"
6327 msgstr ""
6329 #: src/MuleTrayIcon.cpp:358
6330 #, c-format
6331 msgid "Download Speed: %.1f"
6332 msgstr ""
6334 #: src/MuleTrayIcon.cpp:360
6335 #, c-format
6336 msgid "Upload Speed: %.1f"
6337 msgstr ""
6339 #: src/MuleTrayIcon.cpp:366
6340 msgid "Client Information"
6341 msgstr ""
6343 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6344 #, c-format
6345 msgid "Nickname: %s"
6346 msgstr ""
6348 #: src/MuleTrayIcon.cpp:370
6349 msgid "No Nickname Selected!"
6350 msgstr ""
6352 #: src/MuleTrayIcon.cpp:377
6353 msgid "ClientID: "
6354 msgstr "Klient ID: "
6356 #: src/MuleTrayIcon.cpp:390
6357 msgid "ServerName: "
6358 msgstr "ServerNavn: "
6360 #: src/MuleTrayIcon.cpp:391
6361 msgid "ServerIP: "
6362 msgstr "ServerIP: "
6364 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406
6365 #, c-format
6366 msgid "IP: %s"
6367 msgstr ""
6369 #: src/MuleTrayIcon.cpp:415
6370 #, c-format
6371 msgid "TCP Port: %d"
6372 msgstr ""
6374 #: src/MuleTrayIcon.cpp:417
6375 msgid "TCP Port: Not Ready"
6376 msgstr "TCP Port: Ikke Klar"
6378 #: src/MuleTrayIcon.cpp:426
6379 #, c-format
6380 msgid "UDP Port: %d"
6381 msgstr ""
6383 #: src/MuleTrayIcon.cpp:428
6384 msgid "UDP Port: Not Ready"
6385 msgstr "UDP Port: Ikke Klar"
6387 #: src/MuleTrayIcon.cpp:437
6388 msgid "Online Signature: Enabled"
6389 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
6391 #: src/MuleTrayIcon.cpp:440
6392 msgid "Online Signature: Disabled"
6393 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
6395 #: src/MuleTrayIcon.cpp:453
6396 #, c-format
6397 msgid "Shared Files: %d"
6398 msgstr ""
6400 #: src/MuleTrayIcon.cpp:459
6401 #, c-format
6402 msgid "Queued Clients: %d"
6403 msgstr ""
6405 #: src/MuleTrayIcon.cpp:466
6406 #, c-format
6407 msgid "Total DL: %s"
6408 msgstr ""
6410 #: src/MuleTrayIcon.cpp:473
6411 #, c-format
6412 msgid "Total UL: %s"
6413 msgstr ""
6415 #: src/MuleTrayIcon.cpp:484
6416 msgid "Upload Limit"
6417 msgstr "Upload Grænse"
6419 #: src/MuleTrayIcon.cpp:488
6420 msgid "Download Limit"
6421 msgstr "Download Grænse"
6423 #: src/MuleTrayIcon.cpp:548
6424 msgid "Hide aMule"
6425 msgstr ""
6427 #: src/MuleTrayIcon.cpp:551
6428 msgid "Show aMule"
6429 msgstr ""
6431 #: src/ChatSelector.cpp:127
6432 #, c-format
6433 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
6434 msgstr ""
6436 #: src/ChatSelector.cpp:206 src/ChatSelector.cpp:286
6437 msgid "*** Connected to Client ***"
6438 msgstr ""
6440 #: src/ChatSelector.cpp:249
6441 msgid "*** Connecting to Client ***"
6442 msgstr ""
6444 #: src/ChatSelector.cpp:280
6445 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
6446 msgstr ""
6448 #: src/MuleNotebook.cpp:156
6449 msgid "Close tab"
6450 msgstr "Luk tab"
6452 #: src/MuleNotebook.cpp:157
6453 msgid "Close all tabs"
6454 msgstr "Luk alle tabs"
6456 #: src/MuleNotebook.cpp:158
6457 msgid "Close other tabs"
6458 msgstr "Luk andre tabs"
6460 #: src/ServerList.cpp:83
6461 #, c-format
6462 msgid "Loading server.met file: %s"
6463 msgstr ""
6465 #: src/ServerList.cpp:88
6466 msgid "Server.met file not found!"
6467 msgstr ""
6469 #: src/ServerList.cpp:96
6470 #, c-format
6471 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
6472 msgstr ""
6474 #: src/ServerList.cpp:102
6475 msgid "Failed to open server.met!"
6476 msgstr ""
6478 #: src/ServerList.cpp:113
6479 #, c-format
6480 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
6481 msgstr ""
6483 #: src/ServerList.cpp:168
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "%i server in server.met found"
6486 msgid_plural "%i servers in server.met found"
6487 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
6488 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
6490 #: src/ServerList.cpp:170
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "%d server added"
6493 msgid_plural "%d servers added"
6494 msgstr[0] "Servere tilføjet: "
6495 msgstr[1] "Servere tilføjet: "
6497 #: src/ServerList.cpp:191
6498 #, c-format
6499 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
6500 msgstr ""
6502 #: src/ServerList.cpp:207
6503 #, c-format
6504 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
6505 msgstr ""
6507 #: src/ServerList.cpp:227
6508 #, c-format
6509 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
6510 msgstr ""
6512 #: src/ServerList.cpp:246
6513 #, c-format
6514 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
6515 msgstr ""
6517 #: src/ServerList.cpp:341
6518 msgid ""
6519 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
6520 "first."
6521 msgstr ""
6523 #: src/ServerList.cpp:628
6524 msgid "Failed to save server.met!"
6525 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
6527 #: src/ServerList.cpp:781
6528 msgid "Invalid URL"
6529 msgstr "Invalid URL"
6531 #: src/ServerList.cpp:804
6532 #, c-format
6533 msgid "Finished to download the server list from %s"
6534 msgstr ""
6536 #: src/ServerList.cpp:806 src/ServerList.cpp:860
6537 #, c-format
6538 msgid "Failed to download the server list from %s"
6539 msgstr ""
6541 #: src/ServerList.cpp:817
6542 msgid ""
6543 "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
6544 "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist"
6545 msgstr ""
6547 #: src/ServerList.cpp:830
6548 #, c-format
6549 msgid "Start downloading server list from %s"
6550 msgstr ""
6552 #: src/ServerList.cpp:839
6553 #, c-format
6554 msgid "Warning, invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
6555 msgstr ""
6557 #: src/ServerList.cpp:843
6558 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
6559 msgstr ""
6561 #: src/ServerList.cpp:936
6562 msgid ""
6563 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
6564 "server!"
6565 msgstr ""
6567 #: src/UserEvents.cpp:132
6568 #, c-format
6569 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6570 msgstr ""
6572 #: src/amule.cpp:705
6573 msgid ""
6574 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
6575 "change. Sorry."
6576 msgstr ""
6578 #: src/amule.cpp:768
6579 msgid ""
6580 "You don't have any server in the server list.\n"
6581 "Do you want aMule to download a new list now?"
6582 msgstr ""
6584 #: src/amule.cpp:769
6585 msgid "Server list download"
6586 msgstr ""
6588 #: src/amule.cpp:828
6589 #, c-format
6590 msgid "webserver running on pid %d"
6591 msgstr ""
6593 #: src/amule.cpp:832
6594 msgid ""
6595 "You requested to run webserver from startup, but the amuleweb binary cannot "
6596 "be run. Please install the package containing aMule webserver, or compile "
6597 "aMule using --enable-webserver and run make install"
6598 msgstr ""
6600 #: src/amule.cpp:922
6601 #, c-format
6602 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
6603 msgstr ""
6605 #: src/amule.cpp:949
6606 #, c-format
6607 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
6608 msgstr ""
6610 #: src/amule.cpp:955
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "Port %u is not available!\n"
6614 "\n"
6615 "This means that you will be LOWID.\n"
6616 "\n"
6617 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
6618 msgstr ""
6620 #: src/amule.cpp:1106
6621 msgid "Failed to create OnlineSig File"
6622 msgstr ""
6624 #: src/amule.cpp:1114
6625 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
6626 msgstr ""
6628 #: src/amule.cpp:1282
6629 msgid ""
6630 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
6631 "to set it anyway)"
6632 msgstr ""
6634 #: src/amule.cpp:1291
6635 #, c-format
6636 msgid "This is the first time you run aMule %s"
6637 msgstr ""
6639 #: src/amule.cpp:1293
6640 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
6641 msgstr ""
6643 #: src/amule.cpp:1294
6644 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
6645 msgstr ""
6646 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
6648 #: src/amule.cpp:1295
6649 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
6650 msgstr ""
6652 #: src/amule.cpp:1299
6653 msgid ""
6654 "The following options have been changed in this release for security "
6655 "reasons:\n"
6656 msgstr ""
6658 #: src/amule.cpp:1300
6659 msgid ""
6660 "\n"
6661 "* Enabled Protocol Obfuscation support for incoming and outgoing "
6662 "connections.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: src/amule.cpp:1301
6666 msgid ""
6667 "\n"
6668 "* Disabled updating the server list from other server and clients.\n"
6669 msgstr ""
6671 #: src/amule.cpp:1302
6672 msgid ""
6673 "\n"
6674 "For more information on the reason for this changes, seach\n"
6675 "the aMule wiki at http://wiki.amule.org for \"fake servers\" info.\n"
6676 "It's important that you clear any fake server from your server list for "
6677 "aMule to work properly."
6678 msgstr ""
6680 #: src/amule.cpp:1307
6681 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/amule.cpp:1308
6685 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: src/amule.cpp:1310
6689 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
6690 msgstr ""
6692 #: src/amule.cpp:1323
6693 msgid ""
6694 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
6695 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
6696 msgstr ""
6698 #: src/amule.cpp:1736
6699 msgid "ERROR: can't open logfile"
6700 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
6702 #: src/amule.cpp:1740
6703 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
6704 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
6706 #: src/amule.cpp:1759
6707 msgid "Log has been reset"
6708 msgstr "Log nulstillet"
6710 #: src/amule.cpp:1787
6711 #, c-format
6712 msgid "ServerMessage: %s"
6713 msgstr "ServerBesked: %s"
6715 #: src/amule.cpp:1825
6716 msgid "Failed to download the nodes list."
6717 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
6719 #: src/amule.cpp:1838
6720 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
6721 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
6723 #: src/amule.cpp:1841 src/amule.cpp:1851 src/amule.cpp:1857
6724 msgid "Corrupted version check file"
6725 msgstr "Korrupt version check fil"
6727 #: src/amule.cpp:1867
6728 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
6729 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
6731 #: src/amule.cpp:1868
6732 #, c-format
6733 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
6734 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
6736 #: src/amule.cpp:1869
6737 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
6738 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
6740 #: src/amule.cpp:1872
6741 #, c-format
6742 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6743 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
6745 #: src/amule.cpp:1876
6746 msgid "Your copy of aMule is up to date."
6747 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
6749 #: src/amule.cpp:1883
6750 msgid "Failed to download the version check file"
6751 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
6753 #: src/amule.cpp:2052
6754 #, c-format
6755 msgid "Connected to %s %s"
6756 msgstr "Forbundet til %s %s"
6758 #: src/amule.cpp:2055
6759 #, c-format
6760 msgid "Connecting to %s"
6761 msgstr "Forbundet til %s"
6763 #: src/amule.cpp:2057
6764 msgid "Disconnected from ED2K"
6765 msgstr "Afbrudt fra ED2K"
6767 #: src/amule.cpp:2064
6768 msgid "Kad started."
6769 msgstr "Kad startet."
6771 #: src/amule.cpp:2066
6772 msgid "Kad stopped."
6773 msgstr "Kad stoppet."
6775 #: src/amule.cpp:2073
6776 msgid "Connected to Kad (ok)"
6777 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
6779 #: src/amule.cpp:2075
6780 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
6781 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
6783 #: src/amule.cpp:2078
6784 msgid "Disconnected from Kad"
6785 msgstr "Afbrudt fra Kad"
6787 #: src/amule.cpp:2141
6788 msgid ""
6789 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
6790 "starting."
6791 msgstr ""
6792 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
6793 "starter ikke."
6795 #: src/amule.cpp:2144
6796 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
6797 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
6799 #: src/FriendList.cpp:120
6800 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for reading!"
6801 msgstr "Fejl ved åbning af venneliste fil 'emfriends.met' ved læsning!"
6803 #: src/FriendList.cpp:146
6804 msgid "Failed to open friendlist file 'emfriends.met' for writing!"
6805 msgstr "Fejl ved åbing af venneliste fil 'emfriends.met' ved skrivning!"
6807 #~ msgid "Browse wav"
6808 #~ msgstr "Find wav"
6810 #~ msgid "File wav (*.wav)|*.wav||"
6811 #~ msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||"
6813 #~ msgid "No comment(s)"
6814 #~ msgstr "Ingen Kommentar(er)"
6816 #~ msgid "Messages popup"
6817 #~ msgstr "Besked popup"
6819 #~ msgid "Use sound"
6820 #~ msgstr "Brug lyd"
6822 #~ msgid "Pop out when :"
6823 #~ msgstr "Popop når :"
6825 #~ msgid "New entry on log"
6826 #~ msgstr "Ny tekst i log"
6828 #~ msgid "Starts a new chat session"
6829 #~ msgstr "Starter en ny chat session"
6831 #~ msgid "A new chat message is received"
6832 #~ msgstr "En ny chat besked er modtaget"
6834 #~ msgid "A download is added or finished"
6835 #~ msgstr "En download er tilføjet eller færdig"
6837 #~ msgid "New aMule version detected"
6838 #~ msgstr "Ny aMule version fundet"
6840 #~ msgid "Urgent OOD, serverconnection lost"
6841 #~ msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet"
6843 #~ msgid "Notify by Mail"
6844 #~ msgstr "Underret via Mail"
6846 #~ msgid "Send an Email when transfer complete."
6847 #~ msgstr "Send en Email når overførsel er færdig."
6849 #~ msgid "SMTP server :"
6850 #~ msgstr "SMTP server :"
6852 #~ msgid "Email Address :"
6853 #~ msgstr "Email Adresse :"
6855 #~ msgid ":"
6856 #~ msgstr ":"
6858 #~ msgid " ["
6859 #~ msgstr " ["
6861 #~ msgid " | Kad: "
6862 #~ msgstr " | Kad: "
6864 #~ msgid "Syncronization thread started."
6865 #~ msgstr "Synkroniserings tråd startet."
6867 #~ msgid "Masterhashes of known files have been loaded."
6868 #~ msgstr "Masterhashes af kendte filer er indlæst."
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Error while reading Kad contacts - 0 entries"
6872 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af Kad kontakter - 0 indtastninger"
6874 #~ msgid "Merge attempt"
6875 #~ msgstr "Samlings forsøg"
6877 #~ msgid "Sucessful merge!"
6878 #~ msgstr "Succesfuld samling"
6880 #~ msgid "No merge possible"
6881 #~ msgstr "Samling ikke mulig"
6883 #~ msgid "%d"
6884 #~ msgstr "%d"
6886 #~ msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)"
6887 #~ msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)"
6889 #~ msgid "Full Queue Sources Handling"
6890 #~ msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering"
6892 #~ msgid "Enable auto drop Full Queue Sources"
6893 #~ msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø"
6895 #~ msgid "High Queue Rating Sources Handling"
6896 #~ msgstr "Kilder i lang kø håndtering"
6898 #~ msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources"
6899 #~ msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø"
6901 #~ msgid "High Queue Rating value"
6902 #~ msgstr "For køer som er over"
6904 #~ msgid "(Min 300 / Max 3000)"
6905 #~ msgstr "(Min 300 / Max 3000)"
6907 #~ msgid "Auto Drop Sources Timer"
6908 #~ msgstr "Interval for auto dropning af kilder"
6910 #~ msgid "Timer (in secs)"
6911 #~ msgstr "Tid (i sek)"
6913 #~ msgid "(Min 60 / 3600 Max)"
6914 #~ msgstr "(Min 60 / 3600 Max)"
6916 #~ msgid "Minimize to trayicon"
6917 #~ msgstr "Minimer til statusområde"
6919 #~ msgid "Port %d is not available. You will be LOWID"
6920 #~ msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID"
6922 #~ msgid ""
6923 #~ "Port %d is not available !!\n"
6924 #~ "\n"
6925 #~ "This will mean that you will be LOWID.\n"
6926 #~ "\n"
6927 #~ "Use netstat to determine when port becomes available\n"
6928 #~ "and try starting amule again."
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "Port %d er ikke tilgængelig !!\n"
6931 #~ "\n"
6932 #~ "Dette vil sige du får et LAV ID.\n"
6933 #~ "\n"
6934 #~ "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n"
6935 #~ "og start aMule igen."
6937 #~ msgid "Failed to save"
6938 #~ msgstr "Kunne ikke gemme"
6940 #~ msgid " OnlineSig File"
6941 #~ msgstr " OnlineSig Fil"
6943 #~ msgid ""
6944 #~ "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in "
6945 #~ "Preferences."
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under "
6948 #~ "indstillinger."
6950 #~ msgid ""
6951 #~ " --- This is the first time you run aMule %s ---\n"
6952 #~ "\n"
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n"
6955 #~ "\n"
6957 #~ msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n"
6958 #~ msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n"
6960 #~ msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n"
6961 #~ msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n"
6963 #~ msgid "client credits will be lost on this first run. \n"
6964 #~ msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n"
6966 #~ msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org"
6967 #~ msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org"
6969 #~ msgid "Desktop integration"
6970 #~ msgstr "Desktop integration"
6972 #~ msgid "Connection established on:"
6973 #~ msgstr "Forbindelse etableret til: "
6975 #~ msgid "Connect to any server"
6976 #~ msgstr "Forbind til en tilfældig server"
6978 #~ msgid "You are not connected to a server!"
6979 #~ msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
6981 #~ msgid "This ed2k link is invalid (%s)"
6982 #~ msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)"
6984 #~ msgid "Invalid link: %s"
6985 #~ msgstr "Invalid Link: %s"
6987 #~ msgid "Filtered IP: %s (%s)"
6988 #~ msgstr "Filtreret IP: %s (%s)"
6990 #~ msgid "Description for file '%s' received: %s"
6991 #~ msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s"
6993 #~ msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'"
6994 #~ msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'"
6996 #~ msgid "Requesting shared files from '%s'"
6997 #~ msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
6999 #~ msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress"
7000 #~ msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang."
7002 #~ msgid "NickName: %s\n"
7003 #~ msgstr "BrugerNavn: %s\n"
7005 #~ msgid "can't create file '%s'"
7006 #~ msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7008 #~ msgid "Can't open file '%s'"
7009 #~ msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'"
7011 #~ msgid "can't close file descriptor %d"
7012 #~ msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d"
7014 #~ msgid "can't read from file descriptor %d"
7015 #~ msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d"
7017 #~ msgid "can't write to file descriptor %d"
7018 #~ msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d"
7020 #~ msgid "can't flush file descriptor %d"
7021 #~ msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d"
7023 #~ msgid "unknown seek origin"
7024 #~ msgstr "ikke kendt søge oprindelse"
7026 #~ msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7027 #~ msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d"
7029 #~ msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7030 #~ msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d"
7032 #~ msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7033 #~ msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d"
7035 #~ msgid "invalid eof() return value."
7036 #~ msgstr "invalid eof() tilbage melding."
7038 #~ msgid "*** Chatsession Start : "
7039 #~ msgstr "*** Chat Begyndt : "
7041 #~ msgid "Message from"
7042 #~ msgstr "Besked fra"
7044 #~ msgid "failed"
7045 #~ msgstr "fejlede"
7047 #~ msgid "*** Disconnected"
7048 #~ msgstr "*** Ikke Forbundet"
7050 #~ msgid "Failed to load creditfile"
7051 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil"
7053 #~ msgid "Failed to save creditfile"
7054 #~ msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil"
7056 #~ msgid "ClientSoftware ->"
7057 #~ msgstr "KlientSoftware  >"
7059 #~ msgid "<- ClientVersion ->v"
7060 #~ msgstr "<- Klient Version ->v"
7062 #~ msgid "Not Avaiable"
7063 #~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
7065 #~ msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)"
7066 #~ msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)"
7068 #~ msgid "Check Fake"
7069 #~ msgstr "Tjek om filen er falsk"
7071 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)"
7072 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)"
7074 #~ msgid "Show Lists"
7075 #~ msgstr "Vis Liste"
7077 #~ msgid "Hide Lists"
7078 #~ msgstr "Skjul Liste"
7080 #~ msgid "Preview ["
7081 #~ msgstr "Smug Kig ["
7083 #~ msgid "eDonkey v%i"
7084 #~ msgstr "eDonkey v%i"
7086 #~ msgid "eDonkeyHybrid v%i"
7087 #~ msgstr "eDonkeyHybrid v%i"
7089 #~ msgid "eMule v%02X"
7090 #~ msgstr "eMule v%02X"
7092 #~ msgid "aMule [ %s ]"
7093 #~ msgstr "aMule [ %s ]"
7095 #~ msgid "aMule v0.%02X"
7096 #~ msgstr "aMule v0.%02X"
7098 #~ msgid "lMule/xMule v0.%02X"
7099 #~ msgstr "lMule/xMule v0.%02X"
7101 #~ msgid "Old MLdonkey"
7102 #~ msgstr "Gammel MLdonkey"
7104 #~ msgid "New MLdonkey"
7105 #~ msgstr "Ny MLdonkey"
7107 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n"
7108 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7110 #~ msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n"
7111 #~ msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n"
7113 #~ msgid "You already have the file %s"
7114 #~ msgstr "Du har allerede filen %s"
7116 #~ msgid "Bad link."
7117 #~ msgstr "Dårligt link."
7119 #~ msgid "not a well-formed ed2k link"
7120 #~ msgstr "ikke et odentligt ed2k link"
7122 #~ msgid "Not an ED2K server or file link"
7123 #~ msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link"
7125 #~ msgid "can't write file '%s'"
7126 #~ msgstr "kan ikke skrive fil '%s'"
7128 #~ msgid "done"
7129 #~ msgstr "færdig"
7131 #~ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
7132 #~ msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'"
7134 #~ msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses."
7135 #~ msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d."
7137 #~ msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files"
7138 #~ msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
7140 #~ msgid ""
7141 #~ "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known "
7142 #~ "files"
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer"
7146 #~ msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s"
7147 #~ msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
7149 #~ msgid "accepted"
7150 #~ msgstr "accepteret"
7152 #~ msgid "denied"
7153 #~ msgstr "nægtet"
7155 #~ msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!"
7156 #~ msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient"
7158 #~ msgid ""
7159 #~ "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!"
7160 #~ msgstr ""
7161 #~ "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!"
7163 #~ msgid "Concurrent Downloads"
7164 #~ msgstr "Samtidige Downloads"
7166 #~ msgid "1-5"
7167 #~ msgstr "1-5"
7169 #~ msgid "6-15"
7170 #~ msgstr "6-15"
7172 #~ msgid "16+"
7173 #~ msgstr "16+"
7175 #~ msgid "Connection Type"
7176 #~ msgstr "Forbindelses Type"
7178 #~ msgid "Select your connection type here :"
7179 #~ msgstr "Vælg din forbindelse type her :"
7181 #~ msgid "True download bandwidth"
7182 #~ msgstr "Max download grænse"
7184 #~ msgid "True upload bandwidth"
7185 #~ msgstr "Max upload grænse"
7187 #~ msgid "Unit:"
7188 #~ msgstr "Enhed:"
7190 #~ msgid "kbits/sec"
7191 #~ msgstr "kbits/sek"
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "For system tray integration to work,\n"
7195 #~ "you must specify which desktop you are using.\n"
7196 #~ "You can change this later from preferences."
7197 #~ msgstr ""
7198 #~ "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n"
7199 #~ "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n"
7200 #~ "du kan ændre dette senere."
7202 #~ msgid "Desktop"
7203 #~ msgstr "Desktop"
7205 #~ msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)"
7206 #~ msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)"
7208 #~ msgid "KDE 3.x"
7209 #~ msgstr "KDE 3.x"
7211 #~ msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7212 #~ msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 "
7214 #~ msgid "No systray integration, please"
7215 #~ msgstr "Ingen integration til statusområde"
7217 #~ msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)"
7218 #~ msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)"
7220 #~ msgid "Name"
7221 #~ msgstr "Navn"
7223 #~ msgid "Min Availability"
7224 #~ msgstr "Min Tilgængelighed"
7226 #~ msgid "Search global"
7227 #~ msgstr "Søg globalt"
7229 #~ msgid "Clear All"
7230 #~ msgstr "Ryd Alt"
7232 #~ msgid "Download selected"
7233 #~ msgstr "Download markerede"
7235 #~ msgid "Codec:"
7236 #~ msgstr "Codec:"
7238 #~ msgid "Length:"
7239 #~ msgstr "Længde:"
7241 #~ msgid " / ("
7242 #~ msgstr " / ("
7244 #~ msgid ")"
7245 #~ msgstr ")"
7247 #~ msgid "Source Names"
7248 #~ msgstr "Kilde Navne"
7250 #~ msgid "Reload"
7251 #~ msgstr "Opdater"
7253 #~ msgid "Clientsoftware :"
7254 #~ msgstr "Klientsoftware :"
7256 #~ msgid "Server IP :"
7257 #~ msgstr "Server IP :"
7259 #~ msgid "Clientversion :"
7260 #~ msgstr "Klientversion :"
7262 #~ msgid "ID :"
7263 #~ msgstr "ID :"
7265 #~ msgid "Servername :"
7266 #~ msgstr "Servernavn :"
7268 #~ msgid "Currently downloading :"
7269 #~ msgstr "Downloader Nu :"
7271 #~ msgid "Downloaded (this session) :"
7272 #~ msgstr "Downloaded (denne session) :"
7274 #~ msgid "Average downloadrate :"
7275 #~ msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :"
7277 #~ msgid "Downloaded total :"
7278 #~ msgstr "Downloaded total :"
7280 #~ msgid "Uploaded (this session) :"
7281 #~ msgstr "Uploaded (denne session) :"
7283 #~ msgid "Average Uploadrate :"
7284 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :"
7286 #~ msgid "Uploaded total :"
7287 #~ msgstr "Uploaded total :"
7289 #~ msgid "http://www.aMule.org"
7290 #~ msgstr "http://www.aMule.org"
7292 #~ msgid "Chinese"
7293 #~ msgstr "Chinese"
7295 #~ msgid "English"
7296 #~ msgstr "Dansk"
7298 #~ msgid "Galego"
7299 #~ msgstr "Galego"
7301 #~ msgid "German (Swiss)"
7302 #~ msgstr "German (Swiss)"
7304 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
7305 #~ msgstr "Portuguese (Brazil)"
7307 #~ msgid "Spanish (Chile)"
7308 #~ msgstr "Spanish (Chile)"
7310 #~ msgid "Spanish (Mexico)"
7311 #~ msgstr "Spanish (Mexico)"
7313 #~ msgid "Turkey"
7314 #~ msgstr "Turkey"
7316 #~ msgid "Beep on errors"
7317 #~ msgstr "Bip ved fejl"
7319 #~ msgid "Bring to front on link click"
7320 #~ msgstr "Bring frem ved link klik"
7322 #~ msgid "Downloadlist doubleclick to expand"
7323 #~ msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist"
7325 #~ msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)"
7326 #~ msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)"
7328 #~ msgid "Systray Integration"
7329 #~ msgstr "Statusområde Integration"
7331 #~ msgid "Startup"
7332 #~ msgstr "Programm start"
7334 #~ msgid "5 Days"
7335 #~ msgstr "5 Dage"
7337 #~ msgid "Check for new version"
7338 #~ msgstr "Se efter ny version"
7340 #~ msgid "Show Splashscreen"
7341 #~ msgstr "Vis velkomstskærm"
7343 #~ msgid "Clientport"
7344 #~ msgstr "Klient Port"
7346 #~ msgid "TCP"
7347 #~ msgstr "TCP"
7349 #~ msgid "UDP"
7350 #~ msgstr "UDP"
7352 #~ msgid "Connection Wizard"
7353 #~ msgstr "Forbindelses Assistent"
7355 #~ msgid "IP-Filter"
7356 #~ msgstr "IP-Filter"
7358 #~ msgid "IP-Filter ON / OFF"
7359 #~ msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv"
7361 #~ msgid "Always filter bad IPs"
7362 #~ msgstr "Filtrer dårlige IPer"
7364 #~ msgid "See my shares"
7365 #~ msgstr "Kan se mine delte filer"
7367 #~ msgid "mplayer -idx"
7368 #~ msgstr "mplayer -idx"
7370 #~ msgid "Autotake ED2K Links only during runtime"
7371 #~ msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører"
7373 #~ msgid "Arrange Downloads"
7374 #~ msgstr "Arranger Downloads"
7376 #~ msgid "Enable auto-arranging download list "
7377 #~ msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste"
7379 #~ msgid "Download speed"
7380 #~ msgstr "Downloads hastighed"
7382 #~ msgid "Number of sources"
7383 #~ msgstr "Antal kilder"
7385 #~ msgid "GTK Theme Selector"
7386 #~ msgstr "GTK Tema Vælger"
7388 #~ msgid "Theme :"
7389 #~ msgstr "Tema :"
7391 #~ msgid "Use Font "
7392 #~ msgstr "Brug Font "
7394 #~ msgid "Font"
7395 #~ msgstr "Font"
7397 #~ msgid "No Needed Sources Handling"
7398 #~ msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering"
7400 #~ msgid "Enable auto drop No Needed Sources"
7401 #~ msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder"
7403 #~ msgid "Extended Dropping"
7404 #~ msgstr "Udvidet Droppelse"
7406 #~ msgid "Drop sources anyway"
7407 #~ msgstr "Drop kilde alligevel"
7409 #~ msgid "Enable Webserver"
7410 #~ msgstr "Aktiver Webserver"
7412 #~ msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets"
7413 #~ msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket"
7415 #~ msgid "External TCP port"
7416 #~ msgstr "Ydre TCP port"
7418 #~ msgid "Enable password"
7419 #~ msgstr "Aktiver kodeord"
7421 #~ msgid "Notify"
7422 #~ msgstr "Påmind"
7424 #~ msgid ""
7425 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7426 #~ "met"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good."
7429 #~ "met"
7431 #~ msgid "Servers List Window"
7432 #~ msgstr "Server Vindue"
7434 #~ msgid "SharedFiles"
7435 #~ msgstr "Delte Filer"
7437 #~ msgid "New Prefs"
7438 #~ msgstr "Nye Indstillinger"
7440 #~ msgid "K"
7441 #~ msgstr "K"
7443 #~ msgid "h"
7444 #~ msgstr "t"
7446 #~ msgid "D"
7447 #~ msgstr "D"
7449 #~ msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)"
7450 #~ msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)"
7452 #~ msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)"
7453 #~ msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)"
7455 #~ msgid "Error: %s (%s) is corrupt"
7456 #~ msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget"
7458 #~ msgid "Warning: %s might be corrupted"
7459 #~ msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget"
7461 #~ msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)"
7462 #~ msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
7464 #~ msgid ".part file not found"
7465 #~ msgstr ".part fil ikke fundet"
7467 #~ msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n"
7468 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n"
7470 #~ msgid "Found corrupted part (%i) in %s"
7471 #~ msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s"
7473 #~ msgid "Failed to delete %s"
7474 #~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
7476 #~ msgid "Finished downloading %s :-)"
7477 #~ msgstr "Færdig med downloading af %s :-)"
7479 #~ msgid "Downloaded:"
7480 #~ msgstr "Downloaded:"
7482 #~ msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s"
7483 #~ msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s"
7485 #~ msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)"
7486 #~ msgstr ""
7487 #~ "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)"
7489 #~ msgid "ERROR: Cannot write to disk"
7490 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk"
7492 #~ msgid "Downloaded part %i is corrupt :(  (%s)"
7493 #~ msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :(  (%s)"
7495 #~ msgid "ICH: Recovered corrupted part %i  (%s)"
7496 #~ msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)"
7498 #~ msgid "Unexpected file error while writing %s : %s"
7499 #~ msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
7501 #~ msgid ""
7502 #~ "Partfilename: %s\n"
7503 #~ "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7504 #~ msgstr ""
7505 #~ "Partfilnavn: %s\n"
7506 #~ "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n"
7508 #~ msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources"
7509 #~ msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder"
7511 #~ msgid "Available"
7512 #~ msgstr "Tilgængelig"
7514 #~ msgid "Last Seen Complete :"
7515 #~ msgstr "Sidst Færdig :"
7517 #~ msgid "Last Reception:"
7518 #~ msgstr "Sidst Aktiv"
7520 #~ msgid "Executable (*)|*||"
7521 #~ msgstr "Program (*)|*||"
7523 #~ msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted."
7524 #~ msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule."
7526 #~ msgid "Update: Disabled"
7527 #~ msgstr "Opdater: Inaktiv"
7529 #~ msgid "Update period: %i sec"
7530 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7532 #~ msgid "Update period: %i secs"
7533 #~ msgstr "Opdaterings interval: %i sek"
7535 #~ msgid "Tweaks"
7536 #~ msgstr "Tuning"
7538 #~ msgid "Choose a folder for "
7539 #~ msgstr "Vælg en mappe til "
7541 #~ msgid "%i days"
7542 #~ msgstr "%i dage"
7544 #~ msgid "%i day"
7545 #~ msgstr "%i dag"
7547 #~ msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)"
7548 #~ msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)"
7550 #~ msgid "Close this search result"
7551 #~ msgstr "Luk dette søge resultat"
7553 #~ msgid "Description: %s"
7554 #~ msgstr "Beskrivelse: %s"
7556 #~ msgid "IP"
7557 #~ msgstr "IP"
7559 #~ msgid "User: %i"
7560 #~ msgstr "Bruger: %i"
7562 #~ msgid "Unable to retrieve serverlist"
7563 #~ msgstr "Kunne ikke modtage serverliste"
7565 #~ msgid "Failed to download the serverlist from %s"
7566 #~ msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
7568 #~ msgid "Failed to load server.met!"
7569 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!"
7571 #~ msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!"
7572 #~ msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!"
7574 #~ msgid "Error: the file server.met is corrupted"
7575 #~ msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
7577 #~ msgid "Connect to this server"
7578 #~ msgstr "Forbind til denne server"
7580 #~ msgid "Add to static"
7581 #~ msgstr "Tilføj til statitik"
7583 #~ msgid "Remove from static server list"
7584 #~ msgstr "Fjern fra static server liste"
7586 #~ msgid "Preference"
7587 #~ msgstr "Indstilling"
7589 #~ msgid "No Pref"
7590 #~ msgstr "Ingen Indstilling"
7592 #~ msgid "Failed to open staticservers.dat"
7593 #~ msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat"
7595 #~ msgid "Added to static server list"
7596 #~ msgstr "Tilføj til statik server liste"
7598 #~ msgid "Unknown server info received !"
7599 #~ msgstr "Ukendt server info modtaget !"
7601 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i)..."
7602 #~ msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..."
7604 #~ msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d"
7605 #~ msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
7607 #~ msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u"
7608 #~ msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u"
7610 #~ msgid "This is "
7611 #~ msgstr "Dette er "
7613 #~ msgid " (based on "
7614 #~ msgstr " (baseret på "
7616 #~ msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n"
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version "
7619 #~ "tilgængelig.\n"
7621 #~ msgid "Please enter a serveraddress"
7622 #~ msgstr "Indtast venligst en serveradresse"
7624 #~ msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport"
7625 #~ msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport"
7627 #~ msgid "Server not added!"
7628 #~ msgstr "Server ikke tilføjet!"
7630 #~ msgid "Low ID"
7631 #~ msgstr "Lav ID"
7633 #~ msgid "High ID"
7634 #~ msgstr "høj ID"
7636 #~ msgid "Loading..."
7637 #~ msgstr "Henter..."
7639 #~ msgid "Permission"
7640 #~ msgstr "Rettighed"
7642 #~ msgid "Public"
7643 #~ msgstr "Offentlig"
7645 #~ msgid "Friends only"
7646 #~ msgstr "Kun venner"
7648 #~ msgid "Locked"
7649 #~ msgstr "Låst"
7651 #~ msgid "Permissions"
7652 #~ msgstr "Tilladelser"
7654 #~ msgid "Change this file's comment..."
7655 #~ msgstr "Ændre kommentaren til denne fil"
7657 #~ msgid "Auto [Re]"
7658 #~ msgstr "Auto [Re]"
7660 #~ msgid "Hidden"
7661 #~ msgstr "Skjult"
7663 #~ msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!"
7664 #~ msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!"
7666 #~ msgid "%s (%s:%i) appears to be full"
7667 #~ msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld"
7669 #~ msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed."
7670 #~ msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede."
7672 #~ msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out"
7673 #~ msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik"
7675 #~ msgid "Filtered: %i"
7676 #~ msgstr "Filtreret: %i"
7678 #~ msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7679 #~ msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)"
7681 #~ msgid "Found Sources: %i"
7682 #~ msgstr "Fundne Kilder: %i"
7684 #~ msgid "Active Downloads (chunks): %i"
7685 #~ msgstr "Aktive Downloades: %i"
7687 #~ msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)"
7688 #~ msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)"
7690 #~ msgid "Active Uploads: %i"
7691 #~ msgstr "Aktive Uploads: %i"
7693 #~ msgid "Waiting Uploads: %i"
7694 #~ msgstr "Ventende Uploads: %i"
7696 #~ msgid "Total successful upload sessions: %i"
7697 #~ msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i"
7699 #~ msgid "Total failed upload sessions: %i"
7700 #~ msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i"
7702 #~ msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7703 #~ msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7705 #~ msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s"
7706 #~ msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s"
7708 #~ msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s"
7709 #~ msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7711 #~ msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s"
7712 #~ msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s"
7714 #~ msgid "waiting for transfer..."
7715 #~ msgstr "Venter på overførsel..."
7717 #~ msgid "waiting for connection..."
7718 #~ msgstr "venter på forbindelse..."
7720 #~ msgid "%s Not available"
7721 #~ msgstr "%s Ikke tilgængelig"
7723 #~ msgid "Number of Shared Files: %i"
7724 #~ msgstr "Antal Delte Filer: %i"
7726 #~ msgid "eMule: %i (%1.1f%%)"
7727 #~ msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)"
7729 #~ msgid "aMule: %i (%1.1f%%)"
7730 #~ msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)"
7732 #~ msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7733 #~ msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)"
7735 #~ msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7736 #~ msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)"
7738 #~ msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7739 #~ msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)"
7741 #~ msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7742 #~ msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)"
7744 #~ msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7745 #~ msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7747 #~ msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7748 #~ msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)"
7750 #~ msgid "Unknown: %i"
7751 #~ msgstr "Ukendt: %i"
7753 #~ msgid "Working Servers"
7754 #~ msgstr "Virkende Servere"
7756 #~ msgid "Failed Servers"
7757 #~ msgstr "Fejlede Servere"
7759 #~ msgid "Deleted Servers"
7760 #~ msgstr "Slettede Servere"
7762 #~ msgid "Users on Working Servers"
7763 #~ msgstr "Brugere På Virkende Servere"
7765 #~ msgid "Files on Working Servers"
7766 #~ msgstr "Filer På Virkende Servere"
7768 #~ msgid "Total Users"
7769 #~ msgstr "Antal Brugere Total"
7771 #~ msgid "Total Files"
7772 #~ msgstr "Antal Filer Total"
7774 #~ msgid "Active Connections (estimate)"
7775 #~ msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)"
7777 #~ msgid "Max Connection Limit Reached"
7778 #~ msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået"
7780 #~ msgid "Average Connections (estimate)"
7781 #~ msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)"
7783 #~ msgid "Peak Connections (estimate)"
7784 #~ msgstr "Peak Forbindelser (anslået)"
7786 #~ msgid "Not Found"
7787 #~ msgstr "Ikke Fundet"
7789 #~ msgid "Actual Speed Limits:"
7790 #~ msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:"
7792 #~ msgid "DL: "
7793 #~ msgstr "DL: "
7795 #~ msgid " kb/s "
7796 #~ msgstr " kb/s "
7798 #~ msgid "UP: "
7799 #~ msgstr "UP: "
7801 #~ msgid " kb/s"
7802 #~ msgstr " kb/s"
7804 #~ msgid "Nick: "
7805 #~ msgstr "Brugernavn: "
7807 #~ msgid "Nick: Not Ready"
7808 #~ msgstr "Brugernavn: Ikke Klar"
7810 #~ msgid "Hash: "
7811 #~ msgstr "Hash: "
7813 #~ msgid "Hash: Not Ready"
7814 #~ msgstr "Hash: Ikke Klar"
7816 #~ msgid "ID: Not Connected"
7817 #~ msgstr "ID: Ikke Forbundet"
7819 #~ msgid "IP: "
7820 #~ msgstr "IP: "
7822 #~ msgid "TCP Port: "
7823 #~ msgstr "TCP Port: "
7825 #~ msgid "UDP Port: "
7826 #~ msgstr "UDP Port: "
7828 #~ msgid "ServerName: Not Connected"
7829 #~ msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet"
7831 #~ msgid "ServerIP: Not Connected"
7832 #~ msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet"
7834 #~ msgid "Shared Files: "
7835 #~ msgstr "Delte Filer"
7837 #~ msgid "Queued Clients: "
7838 #~ msgstr "Klienter i Kø: "
7840 #~ msgid "Total DL: "
7841 #~ msgstr "Total DL: "
7843 #~ msgid " GB"
7844 #~ msgstr " GB"
7846 #~ msgid "Total UP: "
7847 #~ msgstr "Total UP: "
7849 #~ msgid "Personal Infos"
7850 #~ msgstr "Personlig Info"
7852 #~ msgid "Show"
7853 #~ msgstr "Vis"
7855 #~ msgid "Hide"
7856 #~ msgstr "Skjul"
7858 #~ msgid "All To Max Speed"
7859 #~ msgstr "Alt Til Max Hastighed"
7861 #~ msgid "All To Min Speed"
7862 #~ msgstr "Alt Til Min Hastighed"
7864 #~ msgid "Disconnect from server"
7865 #~ msgstr "Afbryd fra server"
7867 #~ msgid "aMule for Linux"
7868 #~ msgstr "aMule til Linux"
7870 #~ msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet"
7871 #~ msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak"
7873 #~ msgid ""
7874 #~ "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting "
7875 #~ "client"
7876 #~ msgstr ""
7877 #~ "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient"
7879 #~ msgid "requested file not found"
7880 #~ msgstr "anmodet fil ikke fundet"
7882 #~ msgid ""
7883 #~ "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the "
7884 #~ "uploadqueue"
7885 #~ msgstr ""
7886 #~ "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra "
7887 #~ "upload køen"
7889 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client"
7890 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient"
7892 #~ msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change"
7893 #~ msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring"
7895 #~ msgid "Wizard"
7896 #~ msgstr "Assistent"
7898 #~ msgid "Down (kbit/s)"
7899 #~ msgstr "Ned (kbit/s)"
7901 #~ msgid "Up (kbit/s)"
7902 #~ msgstr "Up (kbit/s)"
7904 #~ msgid "Custom"
7905 #~ msgstr "manuel"
7907 #~ msgid "(enter below!)"
7908 #~ msgstr "(indsæt nedenfor!)"
7910 #~ msgid "56-k Modem"
7911 #~ msgstr "56k-Modem"
7913 #~ msgid "ISDN"
7914 #~ msgstr "ISDN"
7916 #~ msgid "ISDN 2x"
7917 #~ msgstr "ISDN 2x"
7919 #~ msgid "xDSL"
7920 #~ msgstr "xDSL"
7922 #~ msgid "Cable"
7923 #~ msgstr "Kabelmodem"
7925 #~ msgid "T1"
7926 #~ msgstr "T1"
7928 #~ msgid "T3+"
7929 #~ msgstr "T3+"
7931 #~ msgid "100 Mbits"
7932 #~ msgstr "100 Mbits"
7934 #~ msgid "155 Mbits (ATM)"
7935 #~ msgstr "155 Mbits (ATM)"