1 # Translation of bfd to Romanian.
2 # Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
3 # Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
6 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
7 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2025.
9 # Cronologia traducerii fișierului „bfd”:
10 # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea bfd 2.14rel030712
11 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „bfd-2.36.90.pot”.
12 # Actualizare a codificării caracterelor, la codificarea de caractere UTF-8.
13 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
14 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
15 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
16 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
17 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
18 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC, (33% - tradus), dec-2022.
19 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (80% - tradus), ian-2023.
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC (100% - tradus), iul-2023.
21 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
22 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.42.90, făcută de R-GC, iul-2024.
23 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.43.90, făcută de R-GC, ian-2025.
24 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
28 "Project-Id-Version: bfd 2.43.90\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
30 "POT-Creation-Date: 2025-01-19 12:19+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2025-01-20 10:40+0100\n"
32 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
33 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
39 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
40 "X-Generator: Poedit 3.5\n"
44 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
45 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat exportat: %#x"
49 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
50 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat importat: %#x"
54 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
55 msgstr "%pB: înregistrare de realocare greșită importată: %d"
57 #: aoutx.h:444 pdp11.c:481
59 msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field"
60 msgstr "%pB: %#<PRIx64> depășește câmpul %s din antet"
62 #: aoutx.h:1269 aoutx.h:1598 pdp11.c:1246 pdp11.c:1495
64 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
65 msgstr "%pB: nu poate reprezenta secțiunea „%pA” în format de fișier obiect a.out"
67 #: aoutx.h:1562 pdp11.c:1467
69 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
70 msgstr "%pB: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul „%s” în formatul de fișier obiect a.out"
72 #: aoutx.h:1565 vms-alpha.c:8473
76 #: aoutx.h:1701 pdp11.c:1563
78 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
79 msgstr "%pB: șir de decalaj nevalid %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
83 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
84 msgstr "%pB: dimensiune de realocare AOUT neacceptată: %d"
86 #: aoutx.h:2389 aoutx.h:2407 pdp11.c:2040
88 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
89 msgstr "%pB: încercare de a scrie un tip de realocare necunoscut"
91 #: aoutx.h:4047 pdp11.c:3409
93 msgid "%pB: unsupported relocation type"
94 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat"
96 #. Unknown relocation.
97 #: aoutx.h:4367 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3037
98 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
99 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:531
100 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:957 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4686
101 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
102 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
103 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
104 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
105 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305
106 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
107 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
108 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
109 #: elf32-microblaze.c:1015 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
110 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3287
111 #: elf32-nds32.c:3308 elf32-nds32.c:5077 elf32-or1k.c:1085 elf32-pj.c:326
112 #: elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423 elf32-rl78.c:291
113 #: elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296 elf32-s390.c:347
114 #: elf32-score.c:2373 elf32-score7.c:2214 elf32-sh.c:437 elf32-spu.c:163
115 #: elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537
116 #: elf32-tic6x.c:2575 elf32-tilepro.c:791 elf32-v850.c:1902 elf32-v850.c:1924
117 #: elf32-v850.c:4253 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105
118 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:510
119 #: elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4055
120 #: elf64-alpha.c:4203 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
121 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1260
122 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
123 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799
124 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589
125 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
126 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3821 elfnn-kvx.c:259
128 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
129 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat %#x"
131 #: aoutx.h:5387 pdp11.c:3825
133 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
134 msgstr "%pB: legătura realocabilă de la %s la %s nu este acceptată"
138 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
139 msgstr "%pB: nu se poate aloca memorie pentru intrările GOT locale"
142 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
143 msgstr "%F%P: %pB(%s): eroare la deschiderea membrului subțire al arhivei: %E\n"
146 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
147 msgstr "avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp"
149 #: archive.c:2351 archive.c:2412 elflink.c:4931 linker.c:1452
151 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
152 msgstr "%pB: este necesar un modul pentru a gestiona obiectul lto"
155 msgid "Reading archive file mod timestamp"
156 msgstr "Se citește marcajul de timp al fișierului arhivei"
159 msgid "Writing updated armap timestamp"
160 msgstr "Se scrie marcajul de timp armap actualizat"
164 msgstr "nicio eroare"
167 msgid "system call error"
168 msgstr "eroare apel de sistem"
171 msgid "invalid bfd target"
172 msgstr "țintă bfd nevalidă"
175 msgid "file in wrong format"
176 msgstr "fișier în format eronat"
179 msgid "archive object file in wrong format"
180 msgstr "fișier obiect de arhivă în format eronat"
183 msgid "invalid operation"
184 msgstr "operație nevalidă"
187 msgid "memory exhausted"
188 msgstr "memorie epuizată"
192 msgstr "niciun simbol"
195 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
196 msgstr "arhiva nu are niciun index.; rulați «ranlib» pentru a adăuga unul"
199 msgid "no more archived files"
200 msgstr "nu mai există fișiere arhivate"
203 msgid "malformed archive"
204 msgstr "arhivă defectuoasă"
207 msgid "DSO missing from command line"
208 msgstr "DSO lipsește din linia de comandă"
211 msgid "file format not recognized"
212 msgstr "formatul fișierului nu este recunoscut"
215 msgid "file format is ambiguous"
216 msgstr "formatul fișierului este ambiguu"
219 msgid "section has no contents"
220 msgstr "secțiunea nu are conținut"
223 msgid "nonrepresentable section on output"
224 msgstr "secțiune nereprezentabilă la ieșire"
227 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
228 msgstr "simbolul necesită o secțiune de depanare care nu există"
232 msgstr "valoare eronată"
235 msgid "file truncated"
236 msgstr "fișier trunchiat"
240 msgstr "fișier prea mare"
243 msgid "sorry, cannot handle this file"
244 msgstr "scuze, nu se poate gestiona acest fișier"
248 msgid "error reading %s: %s"
249 msgstr "eroare la citirea %s: %s"
252 msgid "#<invalid error code>"
253 msgstr "#<cod de eroare nevalid>"
257 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
258 msgstr "aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
262 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
263 msgstr "%s: eroare interna BFD %s, se abandonează la %s:%d din %s\n"
267 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
268 msgstr "%s: eroare internă BFD %s, se abandonează la %s:%d\n"
272 msgid "Please report this bug.\n"
273 msgstr "Raportați această eroare.\n"
277 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
278 msgstr "avertisment: scrierea secțiunii „%pA” la un decalaj uriaș (adică negativ) în fișier"
282 msgid "reopening %pB: %s"
283 msgstr "se redeschide %pB: %s"
287 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
288 msgstr "%pB: nu se pot gestiona fișierele binare Alpha comprimate; utilizați opțiunile compilatorului, sau objZ, pentru a genera fișiere binare necomprimate"
290 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
291 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
292 msgstr "realocarea relativă a GP utilizată atunci când GP nu este definit"
294 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13188
295 #: elfxx-mips.c:13509 reloc.c:8596 reloc16.c:314
297 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
298 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” iese în afara intervalului\n"
300 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13519
303 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
304 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea „%pR” nu este acceptată\n"
306 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13528 reloc.c:8615
308 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
309 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocarea „%pR” returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
312 msgid "using multiple gp values"
313 msgstr "folosind mai multe valori gp"
317 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
318 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocare în afara intervalului\n"
322 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
323 msgstr "%X%P: %pB(%pA): realocarea nu este acceptată\n"
325 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
327 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
328 msgstr "%pB: avertisment: %s: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
330 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
331 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
332 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
333 msgstr "realocarea relativă a GP atunci când _gp nu este definit"
335 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
337 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
338 msgstr "%pB: swap_aux_in neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
340 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
342 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
343 msgstr "%pB: swap_aux_out neacceptat pentru clasa de stocare %#x"
345 #: coff-rs6000.c:3127
347 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
348 msgstr "%pB: realocare TOC la %#<PRIx64> pentru simbolul „%s” fără nicio intrare TOC"
350 #: coff-rs6000.c:3251 coff64-rs6000.c:848
352 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
353 msgstr "Imposibil de găsit intrarea ciot(stub) care vizează %s"
355 #: coff-rs6000.c:3366
357 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
358 msgstr "%pB: realocare TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul non-TLS %s (0x%x)\n"
360 #: coff-rs6000.c:3379
362 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
363 msgstr "%pB: realocare locală TLS la 0x%<PRIx64> peste simbolul importat %s\n"
365 #: coff-rs6000.c:3785
367 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
368 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
370 #: coff-rs6000.c:4047 coff64-rs6000.c:2021
372 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
373 msgstr "%pB: simbolul „%s” are smclas nerecunoscut %d"
375 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
377 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
378 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj R_SH_USES incorect"
382 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
383 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică un insn nerecunoscut %#x"
385 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
387 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
388 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: decalaj de încărcare R_SH_USES incorect"
390 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
392 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
393 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea așteptată"
395 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
397 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
398 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
400 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
402 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
403 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: nu s-a putut găsi realocarea COUNT(NUMĂRUL) așteptată"
405 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
407 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
408 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: numărătoare(count) nevalidă"
410 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
412 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
413 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare depășită în timpul relaxării"
417 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
418 msgstr "%pB: fatal: simboluri generice recuperate înainte de relaxare"
420 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
422 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
423 msgstr "%pB: index de simbol ilegal %ld în realocări"
425 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
426 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
428 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
429 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal %ld în realocări"
432 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
433 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE cu __ImageBase nedefinită"
435 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
437 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
438 msgstr "%pB: C_STAT nu este acceptat de XCOFF64"
440 #: coff64-rs6000.c:477
442 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
443 msgstr "%pB: tip auxiliar greșit (auxtype) %#x, pentru clasa de stocare %#x"
445 #: coff64-rs6000.c:1598
447 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
448 msgstr "%pB: realocarea (%d) la 0x%<PRIx64> are r_rsize greșită (0x%x)\n"
452 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
453 msgstr "%pB: nu se poate încărca numele secțiunii COMDAT"
457 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
458 msgstr "%pB: avertisment: nu a fost găsit niciun simbol pentru secțiunea „%s”"
462 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
463 msgstr "%pB: eroare: simbol neașteptat „%s” în secțiunea COMDAT"
467 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
468 msgstr "%pB: avertisment: simbolul COMDAT „%s” nu se potrivește cu numele secțiunii „%s”"
470 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
471 #. variable as this will allow some .sys files generate by
472 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
475 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
476 msgstr "%pB: avertisment: se ignoră fanionul secțiunii %s în secțiunea %s"
480 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
481 msgstr "%pB (%s): fanion de secțiune %s (%#lx) ignorat"
485 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
486 msgstr "%pB: pragul maxim al contorului de realocări este prea mic"
488 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
490 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
491 msgstr "%pB: avertisment: pretinde că are 0xffff realocări, fără depășire"
495 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
496 msgstr "identificator de țintă TI COFF nerecunoscut „0x%x”"
500 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
501 msgstr "%pB: realocare față de un index de simbol inexistent: %ld"
505 msgid "%pB: too many sections (%d)"
506 msgstr "%pB: prea multe secțiuni (%d)"
510 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
511 msgstr "%pB: secțiunea %pA: depășire a tabelului de șiruri la poziția %ld"
515 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
516 msgstr "%pB:%s secțiunea %s: aliniatul 2**%u nu este reprezentabil"
520 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
521 msgstr "%pB: avertisment: citirea tabelului cu numere de linie a eșuat"
523 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
525 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
526 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal 0x%lx în intrarea cu numărul de linie %d"
530 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
531 msgstr "%pB: avertisment: simbol ilegal în intrarea cu numărul de linie %d"
535 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
536 msgstr "%pB: avertisment: informații despre numărul liniei duplicate pentru „%s”"
540 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
541 msgstr "%pB: clasă de stocare nerecunoscută %d pentru simbolul %s „%s”"
545 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
546 msgstr "avertisment: %pB: simbolul local „%s” nu are secțiune"
550 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
551 msgstr "%pB: tip de realocare ilegal %d la adresa %#<PRIx64>"
553 #: coffgen.c:255 elf.c:1033
555 msgid "%pB: unable to compress section %s"
556 msgstr "%pB: nu se poate comprima secțiunea %s"
558 #: coffgen.c:265 elf.c:1043
560 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
561 msgstr "%pB: nu se poate decomprima secțiunea %s"
565 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
566 msgstr "%pB: dimensiune greșită a tabelului de șiruri %<PRIu64>"
568 #: coffgen.c:2162 coffgen.c:2301 cofflink.c:2012 ecoff.c:1456 elf.c:2288
569 #: elf.c:2320 pef.c:214 syms.c:788 xcofflink.c:5530
575 msgid "<corrupt info> %s"
576 msgstr "<informație coruptă> %s"
578 #: coffgen.c:2797 elflink.c:15435 linker.c:3011
579 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
580 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
582 #: coffgen.c:3139 elflink.c:14375
584 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
585 msgstr "se elimină secțiunea „%pA” nefolosită din fișierul „%pB”"
587 #: coffgen.c:3216 elflink.c:14606
588 msgid "warning: gc-sections option ignored"
589 msgstr "avertisment: opțiunea gc-sections a fost ignorată"
593 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
594 msgstr "avertisment: simbolul „%s” este atât secțiune, cât și non-secțiune"
596 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5198 elflink.c:5560
598 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
599 msgstr "avertisment: tipul de simbol „%s” s-a schimbat de la %d la %d în %pB"
603 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
604 msgstr "%pB: realocări in sectiunea „%pA”, dar aceasta nu are conținut"
606 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11809
608 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
609 msgstr "%X„%s” la care se face referire în secțiunea „%pA” din %pB: este definit în secțiunea eliminată „%pA” din %pB\n"
613 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
614 msgstr "%pB: eliminarea simbolului nereprezentabil „%s” (valoare 0x%<PRIx64>)"
618 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
619 msgstr "%pB: %pA: depășire de realocări: %#x > 0xffff"
623 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
624 msgstr "%pB: avertisment: %pA: depășire număr de linii: %#x > 0xffff"
628 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
629 msgstr "%pB: adresă de realocare incorectă %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
633 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
634 msgstr "%pB: %s: depășire de realocări: 0x%lx > 0xffff"
636 #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1322
638 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
639 msgstr "eroare: %pB(%pA) este prea mare (%#<PRIx64> octeți)"
643 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
644 msgstr "avertisment: imposibil de actualizat conținutul secțiunii %s din %pB"
648 msgid "DWARF error: can't find %s section."
649 msgstr "eroare DWARF: nu se găsește secțiunea %s."
653 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
654 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s nu are conținut"
659 msgid "DWARF error: section %s is too big"
660 msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este prea mare"
664 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
665 msgstr "eroare DWARF: decalaj (%<PRIu64>) mai mare sau egal cu dimensiunea %s (%<PRIu64>)"
668 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
669 msgstr "eroare DWARF: indicatorul de informații se extinde dincolo de sfârșitul atributelor"
673 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
674 msgstr "eroare DWARF: valoare FORM nevalidă sau neprocesabilă: %#x"
677 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
678 msgstr "eroare DWARF: secțiune a numărului de linie deteriorată (număr de fișier greșit)"
681 msgid "DWARF error: zero format count"
682 msgstr "eroare DWARF: număr(contor) de format zero"
686 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
687 msgstr "eroare DWARF: cantitatea de date (%<PRIx64>) mai mare decât dimensiunea memoriei tampon"
691 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
692 msgstr "eroare DWARF: tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>"
696 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
697 msgstr "eroare DWARF: secțiunea de informații despre linie este prea mică (%<PRId64>)"
701 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
702 msgstr "eroare DWARF: datele de informații despre linie sunt mai mari (%#<PRIx64>) decât spațiul rămas în secțiune (%#lx)"
706 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
707 msgstr "eroare DWARF: versiune .debug_line neprocesată %d"
710 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
711 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind prologul"
715 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
716 msgstr "eroare DWARF: dimensiunea selectorului de segmente %u, nu este acceptată pentru informațiile de linie"
719 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
720 msgstr "eroare DWARF: maximul de operații pe instrucțiune nu este valid"
723 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
724 msgstr "eroare DWARF: s-a rămas fără spațiu citind codurile operaționale"
727 msgid "DWARF error: mangled line number section"
728 msgstr "eroare DWARF: secțiunea cu numărul de linie deteriorată"
731 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
732 msgstr "eroare DWARF: recursiune a unei instanțe abstracte a fost detectată"
734 #: dwarf2.c:3517 dwarf2.c:3607
735 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
736 msgstr "eroare DWARF: referință DIE a instanței abstracte nevalidă"
740 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
741 msgstr "eroare DWARF: nu se poate citi referința alternativă %<PRIu64>"
745 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
746 msgstr "eroare DWARF: nu se poate localiza referința la instanța abstractă DIE %<PRIu64>"
748 #: dwarf2.c:3622 dwarf2.c:3938 dwarf2.c:4511
750 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
751 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi numărul abreviat %u"
755 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
756 msgstr "eroare DWARF: nu s-a putut găsi specificația variabilei la poziția 0x%lx"
758 #: dwarf2.c:4357 dwarf2.c:4611
759 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
760 msgstr "eroare DWARF: atributul DW_AT_comp_dir a fost găsit cu o formă fără șir"
764 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
765 msgstr "eroare DWARF: a fost găsit «dwarf» versiunea „%u”, acest cititor gestionează doar informațiile despre versiunile 2, 3, 4 și 5"
769 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
770 msgstr "eroare DWARF: s-a găsit adresa cu dimensiunea „%u”, acest cititor nu poate gestiona dimensiuni mai mari de „%u”"
774 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
775 msgstr "%pB: avertisment: isymMax (%ld) este mai mare decât ifdMax (%ld)"
779 msgid "unknown basic type %d"
780 msgstr "tip de bază necunoscut %d"
789 " Simbol Sfârșit+1: %ld"
791 #: ecoff.c:1578 ecoff.c:1581
798 " Primul simbol: %ld"
804 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
807 " Simbol Sfârșit+1: %-7ld Tip: %s"
822 " struct; End+1 symbol: %ld"
825 " struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
831 " union; End+1 symbol: %ld"
834 " union; Simbol Sfârșit+1: %ld"
840 " enum; End+1 symbol: %ld"
843 " enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
854 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
855 msgid "error adding attribute"
856 msgstr "eroare la adăugarea atributului"
860 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
861 msgstr "%pB: eroare: secțiunea de atribut „%pA” prea mare: %#llx"
865 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
866 msgstr "%pB: eroare: lungimea secțiunii de atribut prea mică: %ld"
870 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
871 msgstr "eroare: %pB: obiectul are conținut specific furnizorului care trebuie procesat de lanțul de instrumente „%s”"
875 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
876 msgstr "eroare: %pB: eticheta obiectului „%d, %s” este incompatibilă cu eticheta „%d, %s”"
878 #: elf-eh-frame.c:946
880 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
881 msgstr "eliminând intervalul de adrese zero FDE în %pB(%pA).\n"
883 #: elf-eh-frame.c:1051
885 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
886 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat nici un tabel .eh_frame_hdr"
888 #: elf-eh-frame.c:1542
890 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
891 msgstr "codificarea FDE în %pB(%pA) împiedică crearea tabelului .eh_frame_hdr"
893 #: elf-eh-frame.c:1549
894 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
895 msgstr "avertismentele suplimentare despre codificarea FDE care împiedică generarea .eh_frame_hdr au fost omise"
897 #: elf-eh-frame.c:1872
899 msgid "%pB: %pA not in order"
900 msgstr "%pB: %pA nu este în ordine"
902 #: elf-eh-frame.c:1886
904 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
905 msgstr "%pB: %pA dimensiunea secțiunii de intrare nu este validă"
907 #: elf-eh-frame.c:1894
909 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
910 msgstr "%pB: %pA indică dincolo de sfârșitul secțiunii de text"
912 #: elf-eh-frame.c:2147
913 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
914 msgstr "DW_EH_PE_datarel nespecificat pentru această arhitectură"
916 #: elf-eh-frame.c:2317
918 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
919 msgstr "secțiune de ieșire nevalidă pentru .eh_frame_entry: %pA"
921 #: elf-eh-frame.c:2340
923 msgid "invalid contents in %pA section"
924 msgstr "conținut nevalid în secțiunea %pA"
926 #: elf-eh-frame.c:2496
927 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
928 msgstr "depășire de intrare .eh_frame_hdr"
930 #: elf-eh-frame.c:2498
931 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
932 msgstr ".eh_frame_hdr se referă la FDE-uri suprapuse"
934 #. xgettext:c-format.
935 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1704
937 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
938 msgstr "%F%P: simbolul STT_GNU_IFUNC dinamic „%s” cu egalitatea indicatorului în „%pB” nu poate fi folosit când se creează un executabil; recompilați cu „-fPIE” și reeditați legăturile cu „-pie”\n"
940 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3132 elf32-cr16.c:1429
941 #: elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
942 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
943 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069 elf32-m32c.c:624
944 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1983
945 #: elf32-microblaze.c:1677 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6092
946 #: elf32-or1k.c:1895 elf32-score.c:2724 elf32-score7.c:2535 elf32-spu.c:5081
947 #: elf32-tilepro.c:3369 elf32-v850.c:2297 elf32-visium.c:680
948 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1537 elfxx-tilegx.c:3742
949 msgid "internal error: out of range error"
950 msgstr "eroare internă: eroare în afara intervalului"
952 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3136 elf32-cr16.c:1433
953 #: elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
954 #: elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
955 #: elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1274
956 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1987 elf32-microblaze.c:1681 elf32-moxie.c:292
957 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6096 elf32-or1k.c:1899 elf32-score.c:2728
958 #: elf32-score7.c:2539 elf32-spu.c:5085 elf32-tilepro.c:3373 elf32-v850.c:2301
959 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1541
960 #: elfxx-mips.c:10642 elfxx-tilegx.c:3746
961 msgid "internal error: unsupported relocation error"
962 msgstr "eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
964 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
965 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1278
966 #: elf32-microblaze.c:1685 elf32-nds32.c:6100 elf32-score.c:2732
967 #: elf32-score7.c:2543 elf32-spu.c:5089
968 msgid "internal error: dangerous error"
969 msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
971 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3144 elf32-cr16.c:1441
972 #: elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
973 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
974 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081 elf32-m32c.c:636
975 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1282 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1995
976 #: elf32-microblaze.c:1689 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
977 #: elf32-nds32.c:6104 elf32-or1k.c:1907 elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2547
978 #: elf32-spu.c:5093 elf32-tilepro.c:3381 elf32-v850.c:2321 elf32-visium.c:692
979 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3754
980 msgid "internal error: unknown error"
981 msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
985 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
986 msgstr "%pB: tranziție neacceptată de la %s la %s"
990 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
991 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
993 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13472 elf32-i386.c:3503 elf32-m32r.c:2331
994 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3072 elf32-sh.c:3672 elf32-tilepro.c:3272
995 #: elf32-xtensa.c:3020 elf64-s390.c:3129 elf64-x86-64.c:4564 elfxx-sparc.c:2913
996 #: elfxx-sparc.c:3810 elfxx-tilegx.c:3665 elfnn-aarch64.c:5725
997 #: elfnn-aarch64.c:7343 elfnn-kvx.c:2772
999 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1000 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată față de simbolul „%s”"
1002 #: elf-m10300.c:2155
1003 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1004 msgstr "eroare: tip de realocare neadecvat pentru biblioteca partajată (ați uitat să adăugați opțiunea „-fpic”?)"
1006 #: elf-m10300.c:2159
1008 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1009 msgstr "%pB: obținerea adresei funcției protejate „%s” nu poate fi făcută atunci când se creează o bibliotecă partajată"
1011 #: elf-m10300.c:2162
1012 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1013 msgstr "eroare internă: tip de realocare suspect utilizat în biblioteca partajată"
1015 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2483 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
1016 #: elfxx-sparc.c:2680 reloc.c:8370 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
1017 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
1018 msgstr "%P%F: opțiunile „--relax” și „-r” nu pot fi folosite împreună\n"
1020 #: elf-properties.c:65
1022 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1023 msgstr "%pB: memorie insuficientă în _bfd_elf_get_property"
1025 #: elf-properties.c:91
1027 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1028 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) este coruptă: %#lx"
1030 #: elf-properties.c:112
1032 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1033 msgstr "avertisment: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE corupt (%ld), tip (0x%x), dimensiunea datelor: 0x%x"
1035 #: elf-properties.c:151
1037 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1038 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea stivei corupte: 0x%x"
1040 #: elf-properties.c:169
1042 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1043 msgstr "avertisment: %pB: corupt, „nu este protejat la copiere”, dimensiune: 0x%x"
1045 #: elf-properties.c:184
1047 msgid "warning: %pB: corrupt memory sealing size: 0x%x"
1048 msgstr "avertisment: %pB: dimensiunea memoriei sigilate corupte: 0x%x"
1050 #: elf-properties.c:203
1052 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1053 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății (0x%x) este coruptă: 0x%x>"
1055 #: elf-properties.c:228
1057 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1058 msgstr "avertisment: %pB: tip GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) neacceptat: 0x%x"
1060 #: elf-properties.c:415
1061 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1062 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1064 #: elf-properties.c:421
1065 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1066 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1068 #: elf-properties.c:430 elf-properties.c:508
1069 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1070 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB\n"
1072 #: elf-properties.c:434
1073 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1074 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB și %pB (nu a fost găsită)\n"
1076 #: elf-properties.c:451
1077 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1078 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (0x%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (0x%v)\n"
1080 #: elf-properties.c:460
1081 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1082 msgstr "S-a actualizat proprietatea %W (%v) pentru a fuziona %pB (0x%v) și %pB (nu a fost găsită)\n"
1084 #: elf-properties.c:502
1085 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1086 msgstr "Proprietatea %W a fost eliminată pentru a fuziona %pB (negăsită) și %pB (0x%v)\n"
1088 #: elf-properties.c:640 elfxx-aarch64.c:748 elfxx-x86.c:4348
1089 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1090 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea de proprietate GNU\n"
1092 #: elf-properties.c:644 elfxx-aarch64.c:752 elfxx-x86.c:4353
1094 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1095 msgstr "%F%pA: nu s-a putut alinia secțiunea\n"
1097 #. Merge .note.gnu.property sections.
1098 #: elf-properties.c:749 elf-properties.c:751
1102 #: elf-properties.c:750
1103 msgid "Merging program properties\n"
1104 msgstr "Se îmbină proprietățile programului\n"
1108 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1109 msgstr "eroare în %pB(%pA); nu va fi creat niciun .sframe"
1112 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1113 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu abi diferite împiedică generarea .sframe"
1116 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1117 msgstr "secțiunile de intrare SFrame cu versiuni de format diferite împiedică generarea .sframe"
1121 msgid "%pB: string table [%u] is corrupt"
1122 msgstr "%pB: tabelul de șiruri [%u] este corupt"
1124 #. PR 17512: file: f057ec89.
1127 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1128 msgstr "%pB: încercare de-a încărca șiruri dintr-o secțiune fără șiruri (numărul %d)"
1132 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1133 msgstr "%pB: decalaj de șir nevalid %u >= %<PRIu64> pentru secțiunea „%s”"
1135 #: elf.c:511 elf32-arm.c:17773 elfnn-aarch64.c:8343 elfnn-loongarch.c:6132
1136 #: elfnn-riscv.c:3688
1138 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1139 msgstr "%pB numărul simbol %lu face referire la secțiunea SHT_SYMTAB_SHNDX inexistentă"
1143 msgid "%pB: could not read contents of group [%u]"
1144 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul grupului [%u]"
1148 msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]"
1149 msgstr "%pB: intrare nevalidă (%#x) în grupul [%u]"
1153 msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]"
1154 msgstr "%pB: tip neașteptat (%#x) în secțiunea „%s” din grupul [%u]"
1158 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1159 msgstr "%pB: sh_link [%d] din secțiunea „%pA” este incorect"
1163 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1164 msgstr "%pB: numărul de intrare al grupului de secțiune %u este corupt"
1168 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1169 msgstr "%pB: secțiunea %s este comprimată cu zstd, dar BFD nu este construit cu suport pentru zstd"
1173 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1174 msgstr "%pB: câmp sh_link nevalid (%d) în secțiunea numărul %d"
1178 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1179 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de legătură pentru secțiunea %d"
1183 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1184 msgstr "%pB: nu s-a găsit secțiunea de informații pentru secțiunea %d"
1193 "Antetul programului:\n"
1199 "Dynamic Section:\n"
1202 "Secțiune dinamică:\n"
1208 "Version definitions:\n"
1211 "Definiții de versiune:\n"
1217 "Version References:\n"
1220 "Referințe de versiune:\n"
1224 msgid " required from %s:\n"
1225 msgstr " cerute de %s:\n"
1229 msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt"
1230 msgstr "%pB: tabelul DT_STRTAB este corupt"
1234 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1235 msgstr "%pB: avertisment: buclă în dependențe de secțiune detectată"
1239 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1240 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1244 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1245 msgstr "%pB: avertisment: multiple tabele de simboluri dinamice detectate - se ignoră tabelul din secțiunea %u"
1249 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1250 msgstr "%pB: legătură nevalidă %u pentru secțiunea de realocare %s (index %u)"
1254 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1255 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea secundară de realocare „%s” pentru secțiunea %pA, a fost găsită - se ignoră"
1257 #: elf.c:2879 elf.c:2893 elf.c:2904 elf.c:2917
1259 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1260 msgstr "%pB: tip necunoscut [%#x] de secțiune „%s”"
1264 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1265 msgstr "%pB: eroare: puterea de aliniere %d a secțiunii „%pA” este prea mare"
1269 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1270 msgstr "avertisment: tipul secțiunii „%pA” a fost schimbat în PROGBITS"
1274 msgid "%pB: too many sections: %u"
1275 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %u"
1279 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1280 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea înlăturată „%pA” din „%pB”"
1284 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1285 msgstr "%pB: sh_link a secțiunii „%pA” indică către secțiunea eliminată „%pA” din „%pB”"
1289 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1290 msgstr "%pB: secțiunea GNU_MBIND „%pA” are câmpul sh_info nevalid: %d"
1293 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1294 msgstr "%F%P: eșec la dimensionarea realocărilor relative\n"
1298 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1299 msgstr "%pB: secțiunile TLS nu sunt adiacente:"
1304 msgstr "\t TLS: %pA"
1308 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1309 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1313 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1314 msgstr "%pB: prima secțiune din segmentul PT_DYNAMIC nu este secțiunea .dynamic"
1318 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1319 msgstr "%pB: nu este suficient spațiu pentru antetele programului, încercați să faceți editarea legăturilor cu opțiunea „-N”"
1323 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1324 msgstr "%pB: secțiunea %pA cu lma %#<PRIx64> ajustată la %#<PRIx64>"
1326 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1327 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1328 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1331 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1332 msgstr "%pB: eroare: segmentul PHDR nu este acoperit de segmentul LOAD"
1336 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %u"
1337 msgstr "%pB: secțiunea „%pA” nu poate fi alocată în segmentul %u"
1341 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1342 msgstr "%pB: avertisment: secțiunea alocată „%s” nu este în segment"
1346 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1347 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate aloca nicio secțiune segmentului PT_GNU_RELRO"
1351 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1352 msgstr "%pB: eroare: segmentul neîncărcat %d include antetul fișierului și/sau antetul programului"
1356 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1357 msgstr "eroare: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1361 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1362 msgstr "avertisment: %pB are un segment TLS cu permisiune de execuție"
1366 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1367 msgstr "eroare: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1371 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1372 msgstr "avertisment: %pB are un segment LOAD cu permisiuni RWX(de citire-scriere-execuție)"
1376 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1377 msgstr "%pB: simbolul „%s” este necesar, dar nu este prezent"
1381 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1382 msgstr "%pB: avertisment: s-a detectat segment încărcabil gol la vaddr=%#<PRIx64>, este aceasta intenționat ?"
1386 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1387 msgstr "%pB: avertisment: alinierea segmentului de %#<PRIx64> este prea mare"
1391 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1392 msgstr "%pB: Nu se poate gestiona indexul secțiunii %x în simbolul ELF. Se utilizează ABS în locul acestuia."
1396 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1397 msgstr "nu se poate găsi secțiunea de ieșire echivalentă pentru simbolul „%s” din secțiunea „%s”"
1401 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1402 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_r"
1406 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1407 msgstr "%pB: intrare nevalidă .gnu.version_d"
1411 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1412 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie dincolo de sfârșitul secțiunii"
1416 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1417 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie secțiunea într-un fișier de memorie tampon gol"
1419 #: elf.c:10108 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7675
1420 #: elf32-ppc.c:8863 elf64-ppc.c:16860
1422 msgid "%pB: %s unsupported"
1423 msgstr "%pB: %s neacceptat"
1427 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1428 msgstr "%pB: avertisment: win32pstatus %s cu dimensiunea de %lu octeți este prea mic"
1432 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1433 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE cu dimensiunea de %lu este prea mic pentru a conține un nume de dimensiunea %u"
1436 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1437 msgstr "secțiunea GNU_MBIND este acceptată doar de țintele GNU și FreeBSD"
1440 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1441 msgstr "tipul de simbol STT_GNU_IFUNC este acceptat doar de țintele GNU și FreeBSD"
1444 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1445 msgstr "asocierea simbolurilor STB_GNU_UNIQUE este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1448 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1449 msgstr "secțiunea GNU_RETAIN este acceptată numai de țintele GNU și FreeBSD"
1453 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1454 msgstr "%pB(%pA): realocarea %zu are indexul de simbol nevalid %lu"
1458 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1459 msgstr "%pB(%pA): secțiunea de legătură nu poate fi definită deoarece fișierul de ieșire nu are un tabel de simboluri"
1463 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1464 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații este nevalid"
1468 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1469 msgstr "%pB(%pA): indexul secțiunii de informații nu poate fi definit deoarece secțiunea nu se află în ieșire"
1473 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1474 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară a fost procesată de două ori"
1478 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1479 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune zero"
1483 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1484 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară are intrări de dimensiune nestandard"
1488 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1489 msgstr "%pB(%pA): eroare: secțiunea de realocare secundară este goală!"
1493 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1494 msgstr "%pB(%pA): eroare: lipsesc realocările interne pentru secțiunea de realocare secundară"
1498 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1499 msgstr "%pB(%pA): eroare: intrarea din tabelul de realocare %zu este goală"
1503 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1504 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol lipsă"
1508 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1509 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu face referire la un simbol șters"
1513 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1514 msgstr "%pB(%pA): eroare: realocarea secundară %zu este de un tip necunoscut"
1516 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1517 #. containing valid data.
1518 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1519 #. containing valid data.
1520 #: elf32-arc.c:454 elf32-arm.c:15194 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1521 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1522 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5531 elfnn-aarch64.c:7573
1524 msgid "private flags = 0x%lx:"
1525 msgstr "fanioane private = 0x%lx:"
1529 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1530 msgstr "avertisment: %pB: configurația platformei %s în conflict cu %s"
1534 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1535 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de bază ale procesorului %s cu %s"
1539 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1540 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele extensiei ISA %s"
1544 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1545 msgstr "eroare: %pB: atributele extensiei ISA în conflict %s cu %s"
1549 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1550 msgstr "eroare: %pB: nu se poate amesteca rf16 cu setul de registru complet %pB"
1554 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1555 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s: %s cu %s"
1559 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1560 msgstr "eroare: %pB: atribute aflate în conflict %s"
1564 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1565 msgstr "eroare: încercare de a vincula %pB cu un %pB binar de arhitectură diferită"
1567 #: elf32-arc.c:937 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1389
1568 #: elf32-ppc.c:3854 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15680
1570 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1571 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
1574 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1575 msgstr "eroare: arhitectura ARC4 nu mai este demult acceptată"
1578 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1579 msgstr "avertisment: fanioane de arhitectură nedefinite sau vechi; se utilizează mașina implicită"
1583 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1584 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1588 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1589 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea CMEM la „%s+%#<PRIx64>” este nevalidă, 16 MSB trebuie să fie %#x (valoarea este %#<PRIx64>)"
1592 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1593 msgstr "realocările GOT și PLT nu pot fi remediate cu un editor de legături non-dinamic"
1595 #: elf32-arc.c:1921 elf32-rx.c:1486
1597 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1598 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces nealiniat la simbolul „%s” din zona de date mică"
1600 #: elf32-arc.c:1926 elf32-rx.c:1491
1602 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1603 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare în afara intervalului"
1605 #: elf32-arc.c:1931 elf32-rx.c:1496
1607 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1608 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare de realocare neacceptată"
1610 #: elf32-arc.c:1936 elf32-rx.c:1501
1612 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1613 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: realocare periculoasă"
1615 #: elf32-arc.c:1941 elf32-rx.c:1506
1617 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1618 msgstr "%pB(%pA): eroare internă: eroare necunoscută"
1620 #: elf32-arc.c:2035 elf32-arc.c:2103 elf32-arm.c:15637 elf32-metag.c:2250
1621 #: elf32-nds32.c:5542 elfnn-aarch64.c:7980 elfnn-riscv.c:722
1623 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1624 msgstr "%pB: realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
1628 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1629 msgstr "%pB: atribut de obiect ARC obligatoriu necunoscut %d"
1633 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1634 msgstr "avertisment: %pB: atribut al obiectului ARC necunoscut %d"
1636 #: elf32-arm.c:4365 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4418 elf32-arm.c:4470
1638 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1639 msgstr "%pB(%pA): avertisment: fațetele(veneers) de ramuri lungi utilizate în secțiunea cu atributul secțiunii SHF_ARM_PURECODE sunt acceptate numai pentru ținte cu profil M care implementează instrucțiunea movw"
1641 #: elf32-arm.c:4430 elf32-arm.c:4484 elf32-arm.c:9181 elf32-arm.c:9271
1643 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1644 msgstr "%pB(%s): avertisment: interfuncționarea nu este activată; prima apariție: %pB: apel %s către %s"
1648 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1649 msgstr "EROARE: ciot(stub) CMSE (secțiunea %s) prea departe (%#<PRIx64>) față de destinație (%#<PRIx64>)"
1653 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1654 msgstr "nicio adresă nu este atribuită secțiunii de ieșire a fațetelor(veneers) %s"
1656 #: elf32-arm.c:4854 elf32-arm.c:7003 elf32-csky.c:3385 elf32-hppa.c:581
1657 #: elf32-m68hc1x.c:163 elf32-metag.c:1179 elf64-ppc.c:3902 elf64-ppc.c:14175
1658 #: elfnn-aarch64.c:3188 elfnn-kvx.c:894
1660 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1661 msgstr "%pB: nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
1663 #: elf32-arm.c:5075 elf32-csky.c:3727 elf32-hppa.c:731 elf32-hppa.c:760
1664 #: elf32-hppa.c:841 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3344
1665 #: elf64-ppc.c:12292 elf64-ppc.c:12300 xcofflink.c:4676 elfnn-aarch64.c:3260
1666 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1667 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
1671 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1672 msgstr "%pB: simbolul special „%s” este permis doar pentru arhitectura ARMv8-M sau mai recentă"
1676 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1677 msgstr "%pB: simbol special nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1681 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1682 msgstr "%pB: simbol standard nevalid „%s”; trebuie să fie un simbol de funcție globală sau slabă"
1686 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1687 msgstr "%pB: simbol standard absent „%s”"
1691 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1692 msgstr "%pB: „%s” și simbolul său special sunt în secțiuni diferite"
1696 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1697 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” nu produce ieșire"
1701 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1702 msgstr "%pB: funcția de intrare „%s” este goală"
1706 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1707 msgstr "%pB: „--in-implib” este acceptată numai pentru bibliotecile de import Secure Gateway"
1711 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1712 msgstr "%pB: intrare in bibliotecă de import nevalidă: „%s”; simbolul trebuie să fie absolut, global și să se refere la funcțiile Thumb"
1716 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1717 msgstr "funcția de intrare „%s” a dispărut din codul securizat"
1721 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1722 msgstr "„%s” se referă la ceva care nu este o funcție de intrare"
1726 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1727 msgstr "%pB: vizibilitatea simbolului „%s” s-a schimbat"
1731 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1732 msgstr "%pB: dimensiune incorectă pentru simbolul „%s”"
1736 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1737 msgstr "decalajul fațetei(veneer) pentru funcția de intrare „%s” nu este un multiplu al mărimii sale"
1740 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1741 msgstr "au fost introduse funcții de intrare noi, dar nu a fost specificată nicio bibliotecă de import de ieșire:"
1745 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1746 msgstr "adresa de pornire a lui „%s” este diferită de legătura anterioară"
1748 #: elf32-arm.c:7137 elf32-arm.c:7175
1750 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1751 msgstr "nu se poate găsi %s liantul „%s” pentru „%s”"
1755 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1756 msgstr "%pB: imaginile BE8 sunt valabile numai în modul big-endian"
1758 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1761 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1762 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare VFP11 selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1766 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1767 msgstr "%pB: avertisment: soluția de eroare STM32L4XX selectată nu este necesară pentru arhitectura țintă"
1769 #: elf32-arm.c:8677 elf32-arm.c:8697 elf32-arm.c:8764 elf32-arm.c:8783
1771 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1772 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi %s fațeta(veneer) „%s”"
1776 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1777 msgstr "%pB(%pA+%#x): eroare: încărcare multiplă detectată în blocul de instrucțiuni IT ce nu este ultimul: fațeta(veneer) STM32L4XX nu poate fi generat; utilizați opțiunea „gcc -mrestrict-it” pentru a genera o singură instrucțiune per bloc IT"
1781 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1782 msgstr "tip de realocare TARGET2 nevalid „%s”"
1784 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1788 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1789 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT în modul thumb-1 nu este acceptată în prezent"
1791 #: elf32-arm.c:10166 elf32-arm.c:10208
1793 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1794 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” în trambulina TLS"
1796 #: elf32-arm.c:10489
1798 msgid "warning: %pB(%s): Forcing bramch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB"
1799 msgstr "avertizare: %pB(%s): Forțarea bramch la simbol absolut în modul Thumb (CPU numai-Thumb) în %pB"
1801 #: elf32-arm.c:10494
1803 msgid "warning: (%s): Forcing branch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB"
1804 msgstr "avertizare: (%s): Forțarea ramificării către simbolul absolut în modul Thumb (CPU numai-Thumb) în %pB"
1806 #: elf32-arm.c:10523
1808 msgid "%pB(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB"
1809 msgstr "%pB(%s): Tip de destinație necunoscut (ARM/Thumb) în %pB"
1811 #: elf32-arm.c:10527
1813 msgid "(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB"
1814 msgstr "(%s): Tip de destinație necunoscut (ARM/Thumb) în %pB"
1816 #: elf32-arm.c:10615
1817 msgid "shared object"
1818 msgstr "obiect partajat"
1820 #: elf32-arm.c:10618
1821 msgid "PIE executable"
1822 msgstr "executabil PIE"
1824 #: elf32-arm.c:10621
1826 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1827 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul extern sau nedefinit „%s” nu poate fi folosită la crearea unui %s; recompilați cu „-fPIC”"
1829 #: elf32-arm.c:10723
1831 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1832 msgstr "\\%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1834 #: elf32-arm.c:11140
1836 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1837 msgstr "%pB: avertisment: instrucțiunea %s BLX vizează funcția %s „%s”"
1839 #: elf32-arm.c:11774
1841 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1842 msgstr "%pB: indicele de simbol așteptat în intervalul 0..%lu, dar a fost găsit un simbol local cu indicele %lu"
1844 #: elf32-arm.c:12049 elf32-arm.c:12075
1846 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1847 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune %s neașteptată „%#lx” la care face referire TLS_GOTDESC"
1849 #: elf32-arm.c:12121 elf32-csky.c:4955 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1912
1851 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1852 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocarea %s nu este permisă în obiectul partajat"
1854 #: elf32-arm.c:12335
1856 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1857 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): numai instrucțiunile ADD sau SUB sunt permise pentru realocări ale grupului ALU"
1859 #: elf32-arm.c:12376 elf32-arm.c:12468 elf32-arm.c:12556 elf32-arm.c:12646
1861 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1862 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): depășire în timp ce se împarte %#<PRIx64> pentru realocarea grupului %s"
1864 #: elf32-arm.c:12704 elf32-arm.c:12863
1865 msgid "local symbol index too big"
1866 msgstr "indice de simbol local prea mare"
1868 #: elf32-arm.c:12714 elf32-arm.c:12748
1869 msgid "no dynamic index information available"
1870 msgstr "nu sunt disponibile informații despre indexul dinamic"
1872 #: elf32-arm.c:12756
1873 msgid "invalid dynamic index"
1874 msgstr "index dinamic nevalid"
1876 #: elf32-arm.c:12873
1877 msgid "dynamic index information not available"
1878 msgstr "informațiile despre indexul dinamic nu sunt disponibile"
1880 #: elf32-arm.c:13304 elf32-sh.c:3566
1882 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1883 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s realocare față de secțiunea SEC_MERGE"
1885 #: elf32-arm.c:13417 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2758 elfnn-aarch64.c:7070
1888 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1889 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul TLS %s"
1891 #: elf32-arm.c:13419 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7072
1894 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1895 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilizat cu simbolul non-TLS %s"
1897 #: elf32-arm.c:13502 elf32-tic6x.c:2641 elfnn-aarch64.c:7407 elfnn-kvx.c:2797
1898 msgid "out of range"
1899 msgstr "în afara intervalului"
1901 #: elf32-arm.c:13506 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2645 elfnn-aarch64.c:7411
1903 msgid "unsupported relocation"
1904 msgstr "realocare neacceptată"
1906 #: elf32-arm.c:13514 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2653 elfnn-aarch64.c:7419
1908 msgid "unknown error"
1909 msgstr "eroare necunoscută"
1911 #: elf32-arm.c:13991
1913 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1914 msgstr "avertisment: nu se stabilește indicatorul de interfuncționare pentru %pB, deoarece a fost deja specificat ca neinterfuncționare"
1916 #: elf32-arm.c:13995
1918 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1919 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB din cauza solicitării externe"
1921 #: elf32-arm.c:14040
1923 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1924 msgstr "avertisment: se șterge indicatorul de interfuncționare din %pB, deoarece codul care nu interfuncționează în %pB a fost vinculat cu acesta"
1926 #: elf32-arm.c:14127
1928 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1929 msgstr "%pB: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
1931 #: elf32-arm.c:14135
1933 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1934 msgstr "avertisment: %pB: atribut necunoscut al obiectului EABI %d"
1936 #: elf32-arm.c:14470
1938 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1939 msgstr "eroare: %pB: arhitectură CPU necunoscută"
1941 #: elf32-arm.c:14508
1943 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1944 msgstr "eroare: arhitecturi CPU în conflict %s vs %s în %pB"
1946 #: elf32-arm.c:14605
1948 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1949 msgstr "Eroare: %pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și pe cele vechi"
1951 #: elf32-arm.c:14642
1953 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1954 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru VFP, iar %pB nu"
1956 #: elf32-arm.c:14812
1958 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1959 msgstr "eroare: %pB: nu se pot fuziona atributele de virtualizare cu %pB"
1961 #: elf32-arm.c:14838
1963 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1964 msgstr "eroare: %pB: profiluri de arhitectură aflate în conflict %c/%c"
1966 #: elf32-arm.c:14977
1968 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1969 msgstr "avertisment: %pB: configurație conflictuală a platformei"
1971 #: elf32-arm.c:14986
1973 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1974 msgstr "eroare: %pB: utilizare conflictuală a R9"
1976 #: elf32-arm.c:14998
1978 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1979 msgstr "eroare: %pB: adresarea relativă SB intră în conflict cu utilizarea lui R9"
1981 #: elf32-arm.c:15011
1983 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1984 msgstr "avertisment: %pB folosește %u-byte wchar_t, dar rezultatul este să folosească %u-byte wchar_t; folosirea valorilor wchar_t între obiecte poate eșua"
1986 #: elf32-arm.c:15042
1988 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1989 msgstr "avertisment: %pB folosește %s enumerări, dar rezultatul este să folosească %s enumerări; utilizarea valorilor enumerate între obiecte poate eșua"
1991 #: elf32-arm.c:15054
1993 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1994 msgstr "eroare: %pB utilizează argumente de registru iWMMXt, și %pB nu"
1996 #: elf32-arm.c:15071
1998 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1999 msgstr "eroare: nepotrivire a formatului fp16 între %pB și %pB"
2001 #: elf32-arm.c:15107
2003 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
2004 msgstr "%pB are atât atributele Tag_MPextension_use actuale, cât și cele vechi"
2006 #: elf32-arm.c:15203
2008 msgid " [interworking enabled]"
2009 msgstr " [interfuncționare activată]"
2011 #: elf32-arm.c:15211
2013 msgid " [VFP float format]"
2014 msgstr " [format float VFP]"
2016 #: elf32-arm.c:15213
2018 msgid " [FPA float format]"
2019 msgstr " [format float FPA]"
2021 #: elf32-arm.c:15216
2023 msgid " [floats passed in float registers]"
2024 msgstr " [valori în virgulă mobilă trecute în registrele de valori în virgulă mobilă]"
2026 #: elf32-arm.c:15219 elf32-arm.c:15304
2028 msgid " [position independent]"
2029 msgstr " [independent de poziție]"
2031 #: elf32-arm.c:15222
2036 #: elf32-arm.c:15225
2039 msgstr " [ABI vechi]"
2041 #: elf32-arm.c:15228
2043 msgid " [software FP]"
2044 msgstr " [FP software]"
2046 #: elf32-arm.c:15236
2048 msgid " [Version1 EABI]"
2049 msgstr " [EABI Versiunea1]"
2051 #: elf32-arm.c:15239 elf32-arm.c:15250
2053 msgid " [sorted symbol table]"
2054 msgstr " [tabel de simboluri sortate]"
2056 #: elf32-arm.c:15241 elf32-arm.c:15252
2058 msgid " [unsorted symbol table]"
2059 msgstr " [tabel de simboluri nesortate]"
2061 #: elf32-arm.c:15247
2063 msgid " [Version2 EABI]"
2064 msgstr " [EABI Versiunea2]"
2066 #: elf32-arm.c:15255
2068 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2069 msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
2071 #: elf32-arm.c:15258
2073 msgid " [mapping symbols precede others]"
2074 msgstr " [simbolurile de cartografiere le preced pe celelalte]"
2076 #: elf32-arm.c:15265
2078 msgid " [Version3 EABI]"
2079 msgstr " [EABI Versiunea3]"
2081 #: elf32-arm.c:15269
2083 msgid " [Version4 EABI]"
2084 msgstr " [EABI Versiunea4]"
2086 #: elf32-arm.c:15273
2088 msgid " [Version5 EABI]"
2089 msgstr " [EABI Versiunea5]"
2091 #: elf32-arm.c:15276
2093 msgid " [soft-float ABI]"
2094 msgstr " [soft-float ABI]"
2096 #: elf32-arm.c:15279
2098 msgid " [hard-float ABI]"
2099 msgstr " [hard-float ABI]"
2101 #: elf32-arm.c:15285
2106 #: elf32-arm.c:15288
2111 #: elf32-arm.c:15294
2113 msgid " <EABI version unrecognised>"
2114 msgstr " <versiune nerecunoscută EABI>"
2116 #: elf32-arm.c:15301
2118 msgid " [relocatable executable]"
2119 msgstr " [executabil realocabil]"
2121 #: elf32-arm.c:15307
2123 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2124 msgstr " [supliment FDPIC ABI]"
2126 #: elf32-arm.c:15312 elfnn-aarch64.c:7576
2128 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2129 msgstr " <set de biți de fanion nerecunoscut>"
2131 #: elf32-arm.c:15420 elf32-arm.c:15554 elf32-i386.c:1545 elf32-s390.c:921
2132 #: elf32-tic6x.c:2716 elf32-tilepro.c:1433 elf32-xtensa.c:1088 elf64-s390.c:843
2133 #: elf64-x86-64.c:2173 elfxx-sparc.c:1385 elfxx-tilegx.c:1661 elfxx-x86.c:971
2134 #: elfnn-aarch64.c:7847 elfnn-kvx.c:3247 elfnn-loongarch.c:952
2135 #: elfnn-riscv.c:766
2137 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2138 msgstr "%pB: index de simboluri incorect: %d"
2140 #: elf32-arm.c:15810
2142 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2143 msgstr "FDPIC nu acceptă încă realocarea %s pentru a deveni dinamică pentru executabil"
2145 #: elf32-arm.c:17072
2147 msgid "errors encountered processing file %pB"
2148 msgstr "erori întâlnite la procesarea fișierului %pB"
2150 #: elf32-arm.c:17442 elflink.c:13533 elflink.c:13580
2152 msgid "could not find section %s"
2153 msgstr "nu s-a putut găsi secțiunea %s"
2155 #: elf32-arm.c:18397
2157 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2158 msgstr "%pB: Numărul de simboluri din fișierul de intrare a crescut de la %lu la %u\n"
2160 #: elf32-arm.c:18655
2162 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2163 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 este alocat într-o locație nesigură"
2165 #. There's not much we can do apart from complain if this
2167 #: elf32-arm.c:18682
2169 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2170 msgstr "%pB: eroare: ciotul(stub) de eroare Cortex-A8 în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
2172 #: elf32-arm.c:19509 elf32-arm.c:19531
2174 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2175 msgstr "%pB: eroare: fațeta(veneer) VFP11 în afara intervalului"
2177 #: elf32-arm.c:19582
2179 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2180 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX; se iese din interval cu %<PRId64> octeți; nu se poate codifica instrucțiunile de ramură"
2182 #: elf32-arm.c:19621
2184 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2185 msgstr "%pB: eroare: nu se poate crea fațeta(veneer) STM32L4XX"
2187 #: elf32-arm.c:20704
2189 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2190 msgstr "eroare: %pB este deja în format BE8 final"
2192 #: elf32-arm.c:20781
2194 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2195 msgstr "eroare: obiectul sursă %pB are versiunea EABI %d, dar ținta %pB are versiunea EABI %d"
2197 #: elf32-arm.c:20796
2199 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2200 msgstr "eroare: %pB este compilat pentru APCS-%d, în timp ce ținta %pB folosește APCS-%d"
2202 #: elf32-arm.c:20806
2204 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2205 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele de virgulă mobilă, în timp ce %pB le trece în registrele întregi"
2207 #: elf32-arm.c:20810
2209 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2210 msgstr "eroare: %pB trece valorile în virgulă mobilă în registrele întregi, în timp ce %pB le trece în registrele de virgulă mobilă"
2212 #: elf32-arm.c:20820 elf32-arm.c:20824
2214 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2215 msgstr "eroare: %pB folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB nu le folosește"
2217 #: elf32-arm.c:20843
2219 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2220 msgstr "eroare: %pB folosește software FP, în timp ce %pB folosește hardware FP"
2222 #: elf32-arm.c:20847
2224 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2225 msgstr "eroare: %pB folosește FP hardware, în timp ce %pB folosește FP software"
2227 #: elf32-arm.c:20861
2229 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2230 msgstr "avertisment: %pB acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB nu o face"
2232 #: elf32-arm.c:20867
2234 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2235 msgstr "avertisment: %pB nu acceptă interfuncționarea, în timp ce %pB o acceptă"
2238 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2239 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: realocarea se aplică în afara secțiunii\n"
2242 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2243 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare: adresa țintă de realocare este impară\n"
2246 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2247 msgstr "%X%H: %s față de „%s”: eroare internă: rezultat neașteptat al realocării %d\n"
2249 #: elf32-avr.c:3335 elfnn-aarch64.c:3219
2251 msgid "cannot create stub entry %s"
2252 msgstr "nu se poate crea intrarea ciot(stub) %s"
2254 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2255 msgid "relocation should be even number"
2256 msgstr "realocarea trebuie să fie un număr par"
2258 #: elf32-bfin.c:1589
2260 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2261 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
2263 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3543 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3130
2264 #: elf64-s390.c:3205 elf64-x86-64.c:4619
2266 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2267 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare față de „%s”: eroare %d"
2269 #: elf32-bfin.c:2646
2271 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2272 msgstr "%pB: realocarea la „%pA+%#<PRIx64>” face referire la simbolul „%s” cu adaos diferit de zero"
2274 #: elf32-bfin.c:2663
2275 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2276 msgstr "simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul"
2278 #: elf32-bfin.c:2761
2279 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2280 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2282 #: elf32-bfin.c:2801 elf32-bfin.c:2922
2283 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2284 msgstr "nu poate emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire"
2286 #: elf32-bfin.c:2831 elf32-bfin.c:2959 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4384
2287 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2288 msgstr "nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea de numai-citire"
2290 #: elf32-bfin.c:2881
2291 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2292 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero"
2294 #: elf32-bfin.c:3044
2295 msgid "relocations between different segments are not supported"
2296 msgstr "realocările între diferite segmente nu sunt acceptate"
2298 #: elf32-bfin.c:3045
2299 msgid "warning: relocation references a different segment"
2300 msgstr "avertisment: realocarea se referă la un segment diferit"
2302 #: elf32-bfin.c:3140 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2303 #: elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2304 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1991 elf32-moxie.c:296
2305 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1903 elf32-tilepro.c:3377
2306 #: elf32-v850.c:2305 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2307 #: elf64-mmix.c:1545 elfxx-tilegx.c:3750
2308 msgid "internal error: dangerous relocation"
2309 msgstr "eroare internă: realocare periculoasă"
2311 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2312 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3860 elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-m68k.c:1264
2313 #: elf32-score.c:3984 elf32-score7.c:3791 elf32-vax.c:534 elf32-xgate.c:494
2314 #: elfxx-mips.c:16366
2316 msgid "private flags = %lx:"
2317 msgstr "fanioane private = %lx:"
2319 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2321 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2322 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect non-fdpic la executabilul fdpic"
2324 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2326 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2327 msgstr "%pB: nu se poate vincula fișierul obiect fdpic la executabil non-fdpic"
2329 #: elf32-bfin.c:4919
2331 msgid "*** check this relocation %s"
2332 msgstr "*** verificați această realocare %s"
2334 #: elf32-bfin.c:5034
2335 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2336 msgstr "ținta bfin nu acceptă în prezent generarea de realocări de copiere"
2338 #: elf32-bfin.c:5329 elf32-cr16.c:2720 elf32-m68k.c:4420
2339 msgid "unsupported relocation type"
2340 msgstr "tip de realocare neacceptat"
2342 #: elf32-cris.c:1119
2344 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2345 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare nerezolvabilă %s față de simbolul „%s”"
2347 #: elf32-cris.c:1184
2349 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2350 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT sau GOT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2352 #: elf32-cris.c:1187
2354 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2355 msgstr "%pB, secțiunea %pA: fără PLT pentru realocarea %s față de simbolul „%s”"
2357 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2358 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2552
2359 msgid "[whose name is lost]"
2360 msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
2362 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2536
2364 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2365 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul local"
2367 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2545
2369 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2370 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocare %s cu adăugarea diferită de zero %<PRId64> față de simbolul „%s”"
2372 #: elf32-cris.c:1347
2374 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2375 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul global: „%s”"
2377 #: elf32-cris.c:1364
2379 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2380 msgstr "%pB, secțiunea %pA: relaocare %s fără GOT creat"
2382 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2383 #: elf32-cris.c:1581
2385 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2386 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s are o referință nedefinită la „%s”, poate o confuzie în declarații?"
2388 #: elf32-cris.c:1584
2390 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2391 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru „%s”, un simbol global cu vizibilitate implicită, poate o confuzie în declarații?"
2393 #: elf32-cris.c:1955
2395 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2396 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu este permisă pentru simbolul: „%s” care este definit în afara programului, poate o confuzie în declarații?"
2398 #: elf32-cris.c:2008
2399 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2400 msgstr "(prea multe variabile globale pentru „-fpic”: recompilați cu „-fPIC”)"
2402 #: elf32-cris.c:2015
2403 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2404 msgstr "(datele de fire de execuție locale sunt prea mari pentru „-fpic” sau „-msmall-tls”: recompilați cu „-fPIC” sau „-mno-small-tls”)"
2406 #: elf32-cris.c:3048
2408 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2409 msgstr "%pB, secțiunea %pA: obiectul compatibil v10/v32 nu trebuie să conțină o realocare PIC"
2411 #: elf32-cris.c:3102
2414 "%pB, section %pA:\n"
2415 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2417 "%pB, secțiunea %pA:\n"
2418 " realocarea %s nu este validă într-un obiect partajat; de obicei, o confuzie de opțiuni, recompilați cu „-fPIC”"
2420 #: elf32-cris.c:3320
2422 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2423 msgstr "%pB, secțiunea %pA: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2425 #: elf32-cris.c:3699
2427 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2428 msgstr "%pB, secțiunea „%pA”, la simbolul „%s”: realocarea %s nu trebuie utilizată într-un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2430 #: elf32-cris.c:3811
2431 msgid "unexpected machine number"
2432 msgstr "număr de mașină neașteptat"
2434 #: elf32-cris.c:3863
2436 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2437 msgstr " [simbolurile au un prefix „_”]"
2439 #: elf32-cris.c:3866
2441 msgid " [v10 and v32]"
2442 msgstr " [v10 și v32]"
2444 #: elf32-cris.c:3869
2449 #: elf32-cris.c:3913
2451 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2452 msgstr "%pB: utilizează simboluri prefixate cu „_”, dar scrie fișierul cu simboluri fără prefix"
2454 #: elf32-cris.c:3914
2456 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2457 msgstr "%pB: utilizează simboluri fără prefix, dar se scrie fișierul cu simboluri prefixate cu „_”"
2459 #: elf32-cris.c:3933
2461 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2462 msgstr "%pB conține cod CRIS v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2464 #: elf32-cris.c:3935
2466 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2467 msgstr "%pB conține cod non-CRIS-v32, incompatibil cu obiectele anterioare"
2469 #: elf32-csky.c:2016
2470 msgid "GOT table size out of range"
2471 msgstr "dimensiunea tabelului GOT în afara limitei"
2473 #: elf32-csky.c:2826
2475 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2476 msgstr "avertisment: eflag de arhitectură nerecunoscut „%#lx”"
2478 #: elf32-csky.c:2849
2480 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2481 msgstr "avertisment: nume de arhitectură nerecunoscut „%#x”"
2483 #: elf32-csky.c:2914 elf32-csky.c:3074
2485 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2486 msgstr "%pB: fanionul de mașină în conflict cu ținta"
2488 #: elf32-csky.c:2927
2490 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2491 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii „%2$s” al fișierului „%1$pB” intră în conflict cu ținta „%3$s”, definiți fanionul arhitecturii țintă la „%4$s”"
2493 #: elf32-csky.c:2956
2495 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2496 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni VDSP diferite"
2498 #: elf32-csky.c:2973
2500 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2501 msgstr "Eroare: %pB și %pB au versiuni DSP diferite"
2503 #: elf32-csky.c:2991
2505 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2506 msgstr "Eroare: %pB și %pB au ABI FPU diferit"
2508 #: elf32-csky.c:3088
2510 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2511 msgstr "avertisment: fanionul arhitecturii %2$s al fișierului %1$pB intră în conflict cu ținta ck%3$s, folosind %4$s"
2513 #. The r_type is error, not support it.
2514 #: elf32-csky.c:4327 elf32-i386.c:344
2516 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2517 msgstr "%pB: tip de realocare neacceptat: %#x"
2521 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2522 msgstr "ramura (PC rel16) la secțiunea (%s) nu este acceptată"
2526 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2527 msgstr "saltul (PC rel26) la secțiunea (%s) nu este acceptat"
2529 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2530 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2531 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2532 msgstr "realocarea nu este acceptată între spațiile de adrese date/insn"
2534 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2535 msgid "relocation requires zero addend"
2536 msgstr "realocarea necesită adăugarea de zero"
2540 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2541 msgstr "%H: realocarea în „%s+%v” poate fi cauzat eroarea de mai sus\n"
2544 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2545 msgstr "%H: simbolul referințelor de realocare nu este definit în modul\n"
2548 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2549 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2552 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2553 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 nu este aplicat unei instrucțiuni lddi\n"
2556 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2557 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2560 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2561 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2564 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2565 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ldd\n"
2568 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2569 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni de apel\n"
2572 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2573 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 nu este aplicat unei instrucțiuni ldi\n"
2576 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2577 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2580 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2581 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2584 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2585 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX nu este aplicat unei instrucțiuni ld\n"
2588 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2589 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI nu este aplicat unei instrucțiuni sethi\n"
2592 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2593 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO nu este aplicat unei instrucțiuni setlo sau setlos\n"
2595 #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661
2596 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2597 msgstr "%H: %s face referire la simbolul dinamic cu adaos diferit de zero\n"
2599 #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703
2600 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2601 msgstr "%H: nu se pot emite remedieri în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2603 #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745
2604 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2605 msgstr "%H: nu se pot emite realocări dinamice în secțiunea numai-pentru-citire\n"
2609 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2610 msgstr "%H: realocarea față de „%s” face referire la un segment diferit\n"
2614 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2615 msgstr "%H: realocare față de „%s”: %s\n"
2619 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2620 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module care folosesc realocări non-pic"
2622 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2624 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2625 msgstr "%pB: compilat cu %s și vinculat cu module compilate cu %s"
2629 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2630 msgstr "%pB: folosește câmpuri e_flags necunoscute (%#x) diferite față de modulele anterioare (%#x)"
2634 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2635 msgstr "%pB: realocări în ELF generic (EM: %d)"
2637 #: elf32-hppa.c:862 elf32-hppa.c:3402
2639 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2640 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate ajunge la %s, recompilați cu „-ffunction-sections”"
2642 #: elf32-hppa.c:1240
2644 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2645 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
2647 #: elf32-hppa.c:2579
2649 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2650 msgstr "%pB: ciot(stub) de exportare duplicat %s"
2652 #: elf32-hppa.c:3235
2654 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2655 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remedierea %s pentru insn %#x nu este acceptată într-o legătură nepartajată"
2657 #: elf32-hppa.c:3455
2659 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)"
2660 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): deplasarea %#x pentru insn %#x nu este un multiplu de 8 (gp %#x)"
2662 #: elf32-hppa.c:3474
2664 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)"
2665 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): deplasarea %#x pentru insn %#x nu este un multiplu de 4 (gp %#x)"
2667 #: elf32-hppa.c:4089
2669 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2670 msgstr "%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2672 #: elf32-hppa.c:4107
2674 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2675 msgstr "%pB:%s are atât realocări normale, cât și realocări TLS"
2677 #: elf32-hppa.c:4166
2679 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2680 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate gestiona %s pentru %s"
2682 #: elf32-hppa.c:4470
2683 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2684 msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
2686 #: elf32-i386.c:1296
2688 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2689 msgstr "%pB: realocarea GOT directă, R_386_GOT32X față de „%s” fără registru de bază nu poate fi utilizată atunci când se creează un obiect partajat"
2691 #: elf32-i386.c:1729 elf32-s390.c:1149 elf32-sh.c:5498 elf32-tilepro.c:1546
2692 #: elf32-xtensa.c:1261 elf64-s390.c:1081 elfxx-sparc.c:1555 elfxx-tilegx.c:1766
2693 #: elfnn-loongarch.c:741 elfnn-riscv.c:673
2695 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2696 msgstr "%pB: %s a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
2698 #: elf32-i386.c:1801
2700 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2701 msgstr "%pB: apel non-PIC neacceptat către IFUNC „%s”"
2703 #: elf32-i386.c:1856 elf64-x86-64.c:2567
2705 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2706 msgstr "%pB: referință necanonică la funcția protejată canonică „%s” în %pB"
2708 #: elf32-i386.c:2419 elf64-x86-64.c:3050 elfnn-riscv.c:2544
2710 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2711 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este acceptată"
2713 #: elf32-i386.c:2452 elf32-i386.c:3752 elf32-i386.c:3900 elf64-x86-64.c:3107
2714 #: elf64-x86-64.c:4790 elf64-x86-64.c:4958 elfnn-riscv.c:2406
2715 #: elfnn-riscv.c:3318 elfnn-riscv.c:3392
2717 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2718 msgstr "Funcția IFUNC locală „%s” în %pB\n"
2720 #: elf32-i386.c:2630
2722 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2723 msgstr "%pB: realocarea GOT directă %s față de „%s” fără registrul de bază nu poate fi utilizată când se creează un obiect partajat"
2725 #: elf32-i386.c:2665 elf64-x86-64.c:3324
2726 msgid "hidden symbol"
2727 msgstr "simbol ascuns"
2729 #: elf32-i386.c:2668 elf64-x86-64.c:3327
2730 msgid "internal symbol"
2731 msgstr "simbol intern"
2733 #: elf32-i386.c:2671 elf64-x86-64.c:3330
2734 msgid "protected symbol"
2735 msgstr "simbol protejat"
2737 #: elf32-i386.c:2674 elf64-x86-64.c:3333
2741 #: elf32-i386.c:2680
2743 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2744 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2746 #: elf32-i386.c:2693
2748 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2749 msgstr "%pB: realocarea R_386_GOTOFF față de %s protejat „%s” nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat"
2751 #: elf32-i386.c:4103 elf64-x86-64.c:5169
2752 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2753 msgstr "%F%P: secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”\n"
2755 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2756 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2757 msgstr "relaxer ip2k: tabel de comutare fără potrivire completă a informațiilor de realocare."
2759 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2760 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2761 msgstr "relaxer ip2k: antetul tabelului de comutare corupt."
2763 #: elf32-ip2k.c:1298
2765 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2766 msgstr "editor de legăturii ip2k: lipsește instrucțiunea de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2768 #: elf32-ip2k.c:1317
2770 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2771 msgstr "editor de legăturii ip2k: instrucțiune redundantă de pagină la %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2774 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2775 msgstr "realocare relativă a indicatorului global atunci când _gp nu este definit"
2778 msgid "global pointer relative address out of range"
2779 msgstr "adresă relativă a indicatorului global în afara intervalului"
2783 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2784 msgstr "eroare internă: adăugarea trebuie să fie zero pentru %s"
2786 #: elf32-m32r.c:1461
2787 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2788 msgstr "realocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
2790 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1147 elf32-microblaze.c:1195
2792 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2793 msgstr "%pB: ținta (%s) unei realocări %s este în secțiunea greșită (%pA)"
2795 #: elf32-m32r.c:3277
2797 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2798 msgstr "%pB: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
2800 #: elf32-m32r.c:3298 elf32-nds32.c:6899
2802 msgid "private flags = %lx"
2803 msgstr "fanioane private = %lx"
2805 #: elf32-m32r.c:3303
2807 msgid ": m32r instructions"
2808 msgstr ": instrucțiuni m32r"
2810 #: elf32-m32r.c:3304
2812 msgid ": m32rx instructions"
2813 msgstr ": instrucțiuni m32rx"
2815 #: elf32-m32r.c:3305
2817 msgid ": m32r2 instructions"
2818 msgstr ": instrucțiuni m32r2"
2820 #: elf32-m68hc1x.c:1134
2822 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2823 msgstr "referirea la simbolul îndepărtat „%s” folosind o realocare greșită poate avea ca rezultat o execuție incorectă"
2825 #: elf32-m68hc1x.c:1165
2827 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2828 msgstr "adresa XGATE (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0xE000-0xFFFF), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa și, eventual, să gestionați pagina, în codul dvs."
2830 #: elf32-m68hc1x.c:1181
2832 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2833 msgstr "adresa grupată [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același grup cu adresa curentă grupată [%lx:%04lx] (%lx)"
2835 #: elf32-m68hc1x.c:1196
2837 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2838 msgstr "referință la o adresă grupată [%lx:%04lx] în spațiul de adrese normal la %04lx"
2840 #: elf32-m68hc1x.c:1232
2842 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2843 msgstr "adresa S12 (%lx) nu se află în memoria RAM partajată (0x2000-0x4000), prin urmare trebuie să poziționați manual adresa în codul dvs."
2845 #: elf32-m68hc1x.c:1356
2847 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2848 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru numere întregi pe 16 biți (-mshort) și altele pentru numere întregi pe 32 de biți"
2850 #: elf32-m68hc1x.c:1363
2852 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2853 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și altele pentru double pe 64-biți"
2855 #: elf32-m68hc1x.c:1372
2857 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2858 msgstr "%pB: se vinculează fișiere compilate pentru HCS12 cu altele compilate pentru HC12"
2860 #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:497
2862 msgid "[abi=32-bit int, "
2863 msgstr "[abi=int pe 32-biți, "
2865 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:499
2867 msgid "[abi=16-bit int, "
2868 msgstr "[abi=int pe 16-biți, "
2870 #: elf32-m68hc1x.c:1422 elf32-xgate.c:502
2872 msgid "64-bit double, "
2873 msgstr "double pe 64-biți, "
2875 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:504
2877 msgid "32-bit double, "
2878 msgstr "double pe 32-biți, "
2880 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2885 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2890 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2895 #: elf32-m68hc1x.c:1434
2897 msgid " [memory=bank-model]"
2898 msgstr " [memorie=model-bank]"
2900 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2902 msgid " [memory=flat]"
2903 msgstr " [memorie=plană(flat)]"
2905 #: elf32-m68hc1x.c:1439
2907 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2908 msgstr " [poziționare RAM XGATE]"
2910 #: elf32-m68k.c:1156 elf32-m68k.c:1164 elf32-ppc.c:3570 elf32-ppc.c:3578
2912 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2913 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware, %pB folosește virgulă mobilă software"
2915 #: elf32-m68k.c:1279 elf32-m68k.c:1280 vms-alpha.c:8089 vms-alpha.c:8105
2919 #: elf32-m68k.c:1730
2921 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2922 msgstr "%pB: depășire GOT: număr de realocări cu decalaj pe 8 biți > %d"
2924 #: elf32-m68k.c:1737
2926 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2927 msgstr "%pB: depășire GOT: numărul de realocări cu decalaj de 8 sau 16 biți > %d"
2929 #. Pacify gcc -Wall.
2932 msgid "mep: no reloc for code %d"
2933 msgstr "mep: nici o realocare pentru codul %d"
2937 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2938 msgstr "MeP: „howto” %d are tipul %d"
2942 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2943 msgstr "%pB și %pB sunt pentru nuclee diferite"
2947 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2948 msgstr "%pB și %pB sunt pentru configurații diferite"
2952 msgid "private flags = 0x%lx"
2953 msgstr "fanioane private = 0x%lx"
2955 #: elf32-metag.c:1856
2957 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2958 msgstr "%pB(%pA): nu sunt acceptate multiple modele TLS"
2960 #: elf32-metag.c:1859
2962 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2963 msgstr "%pB(%pA): simbolul bibliotecii partajate %s întâlnit în timpul efectuării unei vinculări statice"
2965 #: elf32-microblaze.c:1590 elf32-tilepro.c:3018 elfxx-sparc.c:3442
2966 #: elfxx-tilegx.c:3415
2968 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2969 msgstr "%pB: probabil compilat fără „-fPIC”?"
2971 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2972 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2973 msgstr "realocarea literală are loc pentru un simbol extern"
2975 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2976 #: elfn32-mips.c:3376
2977 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2978 msgstr "realocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
2980 #: elf32-msp430.c:914
2982 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2983 msgstr "eroare: dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
2985 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2986 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2987 msgstr "încercați să activați relaxarea pentru a evita trunchierea realocării"
2989 #: elf32-msp430.c:1506
2990 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2991 msgstr "eroare internă: a fost detectată o ramură/salt la o adresă impară"
2993 #: elf32-msp430.c:2673
2995 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2996 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului MSPABI %d"
2998 #: elf32-msp430.c:2774
3000 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
3001 msgstr "eroare: %pB folosește %s instrucțiuni, dar %pB folosește %s"
3003 #: elf32-msp430.c:2786
3005 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
3006 msgstr "eroare: %pB folosește modelul de cod %s, în timp ce %pB folosește modelul de cod %s"
3008 #: elf32-msp430.c:2799
3010 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
3011 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mare, dar %pB utilizează instrucțiuni MSP430"
3013 #: elf32-msp430.c:2810
3015 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
3016 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, în timp ce %pB utilizează modelul de date %s"
3018 #: elf32-msp430.c:2823
3020 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
3021 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de cod mic, dar %pB utilizează modelul de date %s"
3023 #: elf32-msp430.c:2835
3025 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
3026 msgstr "eroare: %pB utilizează modelul de date %s, dar %pB utilizează doar instrucțiuni MSP430"
3028 #: elf32-msp430.c:2860
3030 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3031 msgstr "eroare: %pB poate utiliza regiunea superioară pentru date, dar %pB presupune că datele se află exclusiv în memoria inferioară"
3033 #: elf32-nds32.c:3673
3035 msgid "error: can't find symbol: %s"
3036 msgstr "eroare: nu se poate găsi simbolul: %s"
3038 #: elf32-nds32.c:5572
3040 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3041 msgstr "%pB: avertisment: %s nu este acceptat în modul partajat"
3043 #: elf32-nds32.c:5698
3045 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3046 msgstr "%pB: avertisment: acces nealiniat la intrarea GOT"
3048 #: elf32-nds32.c:5739
3050 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3051 msgstr "%pB: avertisment: realocarea SDA_BASE a eșuat"
3053 #: elf32-nds32.c:5761
3055 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3056 msgstr "%pB(%pA): avertisment: acces la date mici nealiniate de tip %d"
3058 #: elf32-nds32.c:6687
3060 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3061 msgstr "%pB: dimensiunea vectorului ISR nu se potrivește cu modulele anterioare, %u-octeți cel anterior, %u-octeți cel actual"
3063 #: elf32-nds32.c:6735
3065 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3066 msgstr "%pB: avertisment: tipul de endianess nu se potrivește cu modulele anterioare"
3068 #: elf32-nds32.c:6749
3070 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3071 msgstr "%pB: avertisment: s-a întâlnit o versiune mai veche a fișierului obiect, se recomandă să se recompileze cu lanțul de instrumente curent"
3073 #: elf32-nds32.c:6837
3075 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3076 msgstr "%pB: eroare: ABI nu se potrivește cu modulele anterioare"
3078 #: elf32-nds32.c:6847
3080 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3081 msgstr "%pB: eroare: setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
3083 #: elf32-nds32.c:6874
3085 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3086 msgstr "%pB: avertisment: versiuni elf incompatibile %s și %s"
3088 #: elf32-nds32.c:6905
3090 msgid ": n1 instructions"
3091 msgstr ": instrucțiuni n1"
3093 #: elf32-nds32.c:6908
3095 msgid ": n1h instructions"
3096 msgstr ": instrucțiuni n1h"
3098 #: elf32-nds32.c:9357
3100 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3101 msgstr "%pB: eroare: search_nds32_elf_blank raportează nodul greșit"
3103 #: elf32-nds32.c:9621
3105 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3106 msgstr "%pB: avertisment: %s indică o realocare nerecunoscută la %#<PRIx64>"
3108 #: elf32-nds32.c:12886
3110 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3111 msgstr "%pB: OMIT_FP imbricat în %pA"
3113 #: elf32-nds32.c:12905
3115 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3116 msgstr "%pB: OMIT_FP fără pereche în %pA"
3118 #: elf32-or1k.c:1256
3120 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3121 msgstr "%pB: nu se poate gestiona dimensiunea valorii de realocare de %d"
3123 #: elf32-or1k.c:1375
3125 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3126 msgstr "%pB tip necunoscut de realocare %d"
3128 #: elf32-or1k.c:1429
3130 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3131 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări plt"
3133 #: elf32-or1k.c:1542
3135 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3136 msgstr "%pB: adaosul trebuie să fie zero pentru realocări got"
3138 #: elf32-or1k.c:1559
3140 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3141 msgstr "%pB: realocare gotoff față de simbolul dinamic %s"
3143 #: elf32-or1k.c:1573 elf32-or1k.c:1588 elf64-alpha.c:4409 elf64-alpha.c:4553
3145 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3146 msgstr "%pB: realocare relativă-pc față de simbolul dinamic %s"
3148 #: elf32-or1k.c:1602
3150 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3151 msgstr "%pB: realocare non-pic față de simbolul %s"
3153 #: elf32-or1k.c:1686
3155 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3156 msgstr "%pB: suportul pentru dinamic local nu este implementat"
3158 #: elf32-or1k.c:1865
3160 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3161 msgstr "%pB: nu se va rezolva realocarea TLS în timpul de execuție"
3163 #: elf32-or1k.c:2199
3165 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3166 msgstr "%pB: nume de secțiune de realocare incorect „%s”"
3168 #: elf32-or1k.c:3312
3170 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3171 msgstr "%pB: nepotrivire a fanionului %s cu modulele anterioare"
3173 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3175 msgid "generic linker can't handle %s"
3176 msgstr "editorul de legături generic nu poate manipula %s"
3180 msgid "corrupt %s section in %pB"
3181 msgstr "secțiune %s coruptă în %pB"
3185 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3186 msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %pB"
3190 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3191 msgstr "avertisment: nu se poate stabilii dimensiunea secțiunii %s în %pB"
3194 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3195 msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo"
3198 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3199 msgstr "nu s-a putut calcula noua secțiune APUinfo"
3202 msgid "failed to install new APUinfo section"
3203 msgstr "nu s-a putut instala noua secțiune APUinfo"
3207 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3208 msgstr "%pB: realocarea %s nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
3210 #: elf32-ppc.c:3586 elf32-ppc.c:3594
3212 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3213 msgstr "%pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie dublă, %pB folosește virgulă mobilă hardware cu precizie simplă"
3215 #: elf32-ppc.c:3616 elf32-ppc.c:3624
3217 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3218 msgstr "%pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 64 de biți, %pB folosește numere întregi lungi cu precizie dublă de 128 de biți"
3220 #: elf32-ppc.c:3632 elf32-ppc.c:3640
3222 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3223 msgstr "%pB utilizează IBM long double, %pB utilizează IEEE long double"
3225 #: elf32-ppc.c:3707 elf32-ppc.c:3716
3227 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3228 msgstr "%pB utilizează ABI de vector AltiVec, iar %pB utilizează ABI de vector SPE"
3230 #: elf32-ppc.c:3745 elf32-ppc.c:3754
3232 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3233 msgstr "%pB utilizează r3/r4 pentru returnări de structuri mici, iar %pB utilizează memoria"
3237 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3238 msgstr "%pB: compilat cu „-mrelocatable” și vinculat cu module compilate normal"
3242 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3243 msgstr "%pB: compilat normal și vinculat cu module compilate cu „-mrelocatable”"
3247 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3248 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16A la instrucțiunea 0x%08x"
3252 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3253 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): se aștepta o realocare de tip 16D la instrucțiunea 0x%08x"
3257 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3258 msgstr "bss-plt forțat din cauza %pB"
3261 msgid "bss-plt forced by profiling"
3262 msgstr "bss-plt forțat de profilare"
3264 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8516
3265 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3266 msgstr "%H: avertisment: %s insn neașteptat %#x.\n"
3268 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3269 #. could just mark this symbol to exclude it
3270 #. from tls optimization but it's safer to skip
3271 #. the entire optimization.
3272 #: elf32-ppc.c:4636 elf64-ppc.c:8581
3274 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3275 msgstr "%H argument a pierdut __tls_get_addr, optimizarea TLS dezactivată\n"
3277 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3018 elf32-tilepro.c:2245 elfxx-sparc.c:2454
3278 #: elfxx-tilegx.c:2494
3280 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3281 msgstr "%pB: realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
3284 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3285 msgstr "%pB: Ajustarea ramurii de la 0x%V către „%s” în secțiunea %s\n"
3288 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3289 msgstr "%P: %H: eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %x\n"
3292 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3293 msgstr "%H: remediată supraîncărcarea ramurii\n"
3295 #: elf32-ppc.c:7541 elf32-ppc.c:7579
3297 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3298 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): eroare: %s cu instrucțiunea neașteptată %#x"
3302 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3303 msgstr "%X%H: neacceptat bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3307 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3308 msgstr "%pB: realocarea %#x nu este acceptată"
3312 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3313 msgstr "%H: adăugare non-zero în realocarea %s față de „%s”\n"
3315 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3316 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3317 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3318 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3319 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3320 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3321 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3322 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3325 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3326 msgstr "%X%H: apel @local la ifunc %s\n"
3330 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3331 msgstr "%H: realocarea %s pentru funcția indirectă %s nu este acceptată\n"
3333 #: elf32-ppc.c:8510 elf32-ppc.c:8541 elf32-ppc.c:8644 elf32-ppc.c:8744
3335 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3336 msgstr "%pB: ținta (%s) a unei realocări %s este în secțiunea de ieșire greșită (%s)"
3338 #: elf32-ppc.c:8922 elf32-ppc.c:8943
3339 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3340 msgstr "%X%P: %H: realocarea %s nu este acceptată pentru bss-plt\n"
3344 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3345 msgstr "%H: eroare: %s față de „%s” nu este un multiplu de %u\n"
3349 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3350 msgstr "%H: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
3354 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3355 msgstr "%H: %s realocarea față de „%s”: eroare %d\n"
3357 #: elf32-ppc.c:10018
3358 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3359 msgstr "%X%P: realocările de text și funcțiile indirecte GNU vor avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3361 #: elf32-ppc.c:10022 elf64-ppc.c:18320
3362 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3363 msgstr "%P: avertisment: realocările de text și funcțiile indirecte GNU pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției\n"
3365 #: elf32-ppc.c:10067
3367 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3368 msgstr "%s nu este definit în editorul de legături creat %pA"
3370 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3372 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3373 msgstr "eroare: %pB: a fost detectat un fișier obiect vechi incompatibil"
3376 msgid "relocation out of range"
3377 msgstr "realocare în afara intervalului"
3379 #: elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2649
3380 msgid "dangerous relocation"
3381 msgstr "realocare periculoasă"
3384 # am în vedere o traducere alternativă, a acestui
3386 # „depășire/epuizare a stivei de realocare RL78”
3388 # la acest moment, amîndouă sunt plauzibile, dar
3389 # cea prezentă în acest comentariu, mi se pare
3390 # mai puțin plauzibilă decît cea adoptată:
3391 # „depășire (de jos sau de sus) a stivei de realocare RL78”.
3393 # la actualizarea la versiunea „2.40.90”,
3394 # am modificat traducerea la:
3395 # «depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78»
3397 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3398 msgstr "depășire a limitei superioare/inferioare a stivei de realocare RL78"
3401 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3402 msgstr "realocare R78 împărțită la zero"
3404 #: elf32-rl78.c:1069
3405 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3406 msgstr "avertizare: relocare RL78_SYM cu un simbol necunoscut"
3408 #: elf32-rl78.c:1115
3409 msgid "%H: %s out of range\n"
3410 msgstr "%H: %s în afara intervalului\n"
3412 #: elf32-rl78.c:1122
3413 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3414 msgstr "%H: tipul de realocare %u nu este acceptat\n"
3416 #: elf32-rl78.c:1134
3417 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3418 msgstr "%H: realocarea %s returnează o valoare nerecunoscută %x\n"
3420 #: elf32-rl78.c:1220
3422 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3423 msgstr "Conflict ABI RL78: fișierul G10 %pB nu poate fi vinculat cu fișierul %s %pB"
3425 #: elf32-rl78.c:1237
3427 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3428 msgstr "Conflict ABI RL78: nu se poate realiza legătura %s între fișierul %pB și %s fișierul %pB"
3430 #: elf32-rl78.c:1246
3431 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3432 msgstr "Conflict de fuziune RL78: nu se pot lega între ele obiecte pe 32 și 64 de biți"
3434 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3436 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3437 msgstr "- %pB este pe 64 de biți, iar %pB nu"
3439 #: elf32-rl78.c:1281
3441 msgid " [64-bit doubles]"
3442 msgstr " [double pe 64-biți]"
3446 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3447 msgstr "%pB:%pA: intrare în tabel %s în afara tabelului"
3451 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3452 msgstr "%pB:%pA: intrarea %s din tabel nu este aliniată cu cuvântul în cadrul tabelului"
3456 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3457 msgstr "%pB:%pA: avertisment: realocarea Red Hat depreciată %s a fost detectată asupra lui: %s"
3459 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3460 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3461 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3462 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3465 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3466 msgstr "%pB(%pA): realocare nesigură a PID-ului %s la %#<PRIx64> ( pentru %s în %s)"
3469 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3470 msgstr "avertizare: realocare RX_SYM cu un simbol necunoscut"
3474 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3475 msgstr "%pB(%pA): eroare: apel la funcția nedefinită „%s”"
3479 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3480 msgstr "există un conflict la fuzionarea fanioanelor de antet ELF din %pB"
3484 msgid " the input file's flags: %s"
3485 msgstr " fanioanele fișierului de intrare: %s"
3489 msgid " the output file's flags: %s"
3490 msgstr " fanioanele fișierului de ieșire: %s"
3494 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3495 msgstr "%pB:%pA: tabelul %s lipsește %s corespunzător"
3499 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3500 msgstr "%pB:%pA: %s și %s trebuie să se afle în aceeași secțiune de intrare"
3502 #: elf32-s390.c:2005 elf64-s390.c:1974
3504 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3505 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune nevalidă pentru realocarea TLS %s"
3507 #: elf32-score.c:1505 elf32-score7.c:1368 elfxx-mips.c:3868
3508 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3509 msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
3511 #: elf32-score.c:2737
3512 msgid "address not word aligned"
3513 msgstr "adresa nu este aliniată cu cuvintele"
3515 #: elf32-score.c:2818 elf32-score7.c:2625
3517 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3518 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %pA"
3520 #: elf32-score.c:2872 elf32-score7.c:2679
3522 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3523 msgstr "%pB: realocarea CALL15 la %#<PRIx64> nu față de simbolul global"
3525 #: elf32-score.c:3481 elf32-score7.c:3292 elfxx-mips.c:11175
3527 msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols"
3528 msgstr "%pB: nu se pot gestiona mai mult de %d simboluri dinamice"
3530 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794
3535 #: elf32-score.c:3991 elf32-score7.c:3798
3538 msgstr " [remediază dependențele]"
3540 #: elf32-score.c:4038 elf32-score7.c:3845
3542 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3543 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișierele PIC cu fișiere non-PIC"
3547 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3548 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: R_SH_USES indică către insn nerecunoscut 0x%x"
3552 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3553 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: țintă de ramură nealiniată pentru realocarea suportului-relax"
3555 #: elf32-sh.c:3783 elf32-sh.c:3799
3557 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3558 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocare %s nealiniată %#<PRIx64>"
3562 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3563 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHA %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3567 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3568 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: realocarea R_SH_PSHL %<PRId64> nu se află în intervalul -32..32"
3570 #: elf32-sh.c:3961 elf32-sh.c:4356
3572 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3573 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu poate emite remediere la „%s” în secțiunea numai-pentru-citire"
3577 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3578 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s față de simbolul extern „%s”"
3582 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3583 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3585 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3588 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3589 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd4??)"
3593 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3594 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xc7??)"
3598 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3599 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd1??)"
3603 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3604 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x310c)"
3608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x410b)"
3613 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3614 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x34cc)"
3618 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3619 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia IE->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3623 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3624 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0xd0??: mov.l)"
3628 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3629 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?12: stc)"
3633 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3634 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrucțiune neașteptată %#04X (așteptată 0x0?ce: mov.l)"
3638 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3639 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia GD->IE este prea mic: %#<PRIx64>"
3643 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3644 msgstr "%pB(%pA): decalajul în realocarea pentru conversia LD->LE este prea mic: %#<PRIx64>"
3648 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3649 msgstr "%X%H: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3653 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3654 msgstr "%H: avertisment: realocarea din „%s” face referire la un segment diferit\n"
3656 #: elf32-sh.c:5487 elf32-sh.c:5569
3658 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3659 msgstr "%pB: „%s” accesat atât ca simbol normal, cât și ca simbol FDPIC"
3661 #: elf32-sh.c:5493 elf32-sh.c:5574
3663 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3664 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol FDPIC, cât și ca simbol local al firului de execuție"
3668 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3669 msgstr "%pB: Realocarea descriptorului de funcție cu adaos non-zero"
3671 #: elf32-sh.c:5731 elf64-alpha.c:4645
3673 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3674 msgstr "%pB: Codul executabil local TLS nu poate fi vinculat în obiecte partajate"
3678 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3679 msgstr "%pB: utilizează %s instrucțiuni în timp ce modulele anterioare utilizează %s instrucțiuni"
3683 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3684 msgstr "eroare internă: îmbinarea arhitecturii „%s” cu arhitectura „%s” a produs o arhitectură necunoscută"
3688 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3689 msgstr "%pB: utilizează instrucțiuni care sunt incompatibile cu instrucțiunile utilizate în modulele anterioare"
3693 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3694 msgstr "%pB: încercare de a amesteca obiecte FDPIC și non-FDPIC"
3698 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3699 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem pe 64 de biți și ținta este pe 32 de biți"
3701 #: elf32-sparc.c:102
3703 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3704 msgstr "%pB: se vinculează fișiere little-endian cu fișiere big-endian"
3706 #: elf32-sparc.c:157
3708 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3709 msgstr "%pB: valoarea mașinii sparc negestionată „%lu” a fost detectată în timpul procesării de scriere"
3712 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3713 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu începe pe o linie de prestocare(cache)\n"
3716 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3717 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA este mai mare decât o linie de prestocare(cache)\n"
3720 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3721 msgstr "%X%P: secțiunea de suprapunere %pA nu se află în zona de prestocare\n"
3725 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3726 msgstr "%X%P: secțiunile de suprapunere %pA și %pA nu încep la aceeași adresă\n"
3730 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3731 msgstr "avertisment: apel la simbolul non-funcțional %s definit în %pB"
3735 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3736 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) este diferit de ceea ce a fost determinat prin analizare (%u)\n"
3740 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3741 msgstr "%pB nu este autorizat să definească %s"
3745 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3746 msgstr "nu aveți voie să definiți %s într-un script"
3750 msgid "%s in overlay section"
3751 msgstr "%s în secțiunea de suprapunere"
3754 msgid "overlay stub relocation overflow"
3755 msgstr "depășire a realocării ciotului(stub) de suprapunere"
3757 #: elf32-spu.c:1988 elf64-ppc.c:15362
3758 msgid "stubs don't match calculated size"
3759 msgstr "cioturile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
3763 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3764 msgstr "avertisment: %s se suprapune pe %s\n"
3768 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3769 msgstr "avertisment: %s depășește dimensiunea secțiunii\n"
3773 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3774 msgstr "%pA:0x%v nu a fost găsită în tabelul de funcții\n"
3778 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3779 msgstr "%pB(%pA+0x%v): apel la secțiunea non-cod %pB(%pA), analiză incompletă\n"
3783 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3784 msgstr "analiza stivei va ignora apelul de la %s la %s\n"
3788 msgstr " apelări:\n"
3792 msgid "%s duplicated in %s\n"
3793 msgstr "%s duplicat în %s\n"
3797 msgid "%s duplicated\n"
3798 msgstr "%s duplicat\n"
3801 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3802 msgstr "scuze, nu există suport pentru fișierele obiect duplicate în scriptul de suprapunere automată\n"
3806 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3807 msgstr "dimensiunea fără suprapunere de 0x%v plus dimensiunea maximă a suprapunerii de 0x%v depășește spațiul de stocare local\n"
3811 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3812 msgstr "%pB:%pA%s depășește dimensiunea suprapunerii\n"
3815 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3816 msgstr "%F%P: eroare de suprapunere automată: %E\n"
3819 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3820 msgstr "Dimensiunea stivei pentru nodurile rădăcină ale graficului de apeluri.\n"
3825 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3828 "Dimensiunea stivei pentru funcții. Adnotări: „*” stivă maximă, „t” apel la coadă(tail)\n"
3831 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3832 msgstr "Stiva maximă necesară este 0x%v\n"
3835 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3836 msgstr "%X%P: eroare de analiză a stivei/lrlive: %E\n"
3839 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3840 msgstr "%F%P: nu se pot construi cioturi(stubs) de suprapunere: %E\n"
3843 msgid "fatal error while creating .fixup"
3844 msgstr "eroare fatală la crearea .fixup"
3848 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3849 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”"
3851 #: elf32-tic6x.c:1587
3852 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3853 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PIC"
3855 #: elf32-tic6x.c:1592
3856 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3857 msgstr "avertisment: se generează o bibliotecă partajată care conține cod non-PID"
3859 #: elf32-tic6x.c:2426
3861 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3862 msgstr "%pB: realocare relativă SB, dar __c6xabi_DSBT_BASE nu este definit"
3865 # traducere alternativă:
3866 # „%pB: eroare: atributul %d obligatoriu al obiectului EABI nu este cunoscut”
3867 #: elf32-tic6x.c:3490
3869 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3870 msgstr "%pB: eroare: atribut de obiect EABI obligatoriu necunoscut %d"
3872 #: elf32-tic6x.c:3499
3874 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3875 msgstr "%pB: avertisment: atribut de obiect EABI necunoscut %d"
3877 #: elf32-tic6x.c:3617 elf32-tic6x.c:3626
3879 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3880 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a stivei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3882 #: elf32-tic6x.c:3636 elf32-tic6x.c:3645
3884 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3885 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_alignment necunoscută în %pB"
3887 #: elf32-tic6x.c:3654 elf32-tic6x.c:3663
3889 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3890 msgstr "eroare: valoare Tag_ABI_array_object_align_expected necunoscută în %pB"
3892 #: elf32-tic6x.c:3672 elf32-tic6x.c:3680
3894 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3895 msgstr "eroare: %pB necesită o aliniere a matricei mai mare decât cea păstrată de %pB"
3897 #: elf32-tic6x.c:3703
3899 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3900 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă în dimensiunea wchar_t"
3902 #: elf32-tic6x.c:3722
3904 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3905 msgstr "avertisment: %pB și %pB diferă dacă codul este compilat pentru DSBT"
3907 #: elf32-tilepro.c:3624 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2773
3908 #: elfnn-aarch64.c:10343 elfnn-kvx.c:4628 elfnn-loongarch.c:6062
3909 #: elfnn-riscv.c:3615
3911 msgid "discarded output section: `%pA'"
3912 msgstr "secțiune de ieșire înlăturată: „%pA”"
3916 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3917 msgstr "variabila „%s” nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
3921 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3922 msgstr "variabila „%s” poate fi doar într-una dintre regiunile de date mici, zero și minuscule"
3926 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3927 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date zero"
3931 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3932 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date mici și în cea de date minuscule"
3936 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3937 msgstr "variabila „%s” nu poate fi simultan și în regiunea de date zero și în cea de date minuscule"
3940 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3941 msgstr "nu s-a putut găsi realocarea anterioară HI16"
3943 #: elf32-v850.c:2309
3944 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3945 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __gp"
3947 #: elf32-v850.c:2313
3948 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3949 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ep"
3951 #: elf32-v850.c:2317
3952 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3953 msgstr "nu s-a putut localiza simbolul special de editare de legături __ctbp"
3955 #: elf32-v850.c:2538
3957 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3958 msgstr "eroare: %pB necesită aliniere pe 8 octeți, dar %pB este configurat pentru aliniere pe 4 octeți"
3960 #: elf32-v850.c:2554
3962 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3963 msgstr "eroare: %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 64 de biți, dar %pB utilizează numere reale de precizie dublă pe 32 de biți"
3965 #: elf32-v850.c:2569
3967 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3968 msgstr "eroare: %pB utilizează FPU-3.0, dar %pB suportă doar FPU-2.0"
3970 #: elf32-v850.c:2601
3972 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3973 msgstr " alinierea entităților de 8 octeți: "
3975 #: elf32-v850.c:2604
3980 #: elf32-v850.c:2605
3985 #: elf32-v850.c:2606 elf32-v850.c:2618
3988 msgstr "nu este definit"
3990 #: elf32-v850.c:2607 elf32-v850.c:2619 elf32-v850.c:2631 elf32-v850.c:2642
3991 #: elf32-v850.c:2653 elf32-v850.c:2664
3994 msgstr "necunoscut: %x"
3996 #: elf32-v850.c:2613
3998 msgid " size of doubles: "
3999 msgstr " dimensiunea de doubles: "
4001 #: elf32-v850.c:2616
4006 #: elf32-v850.c:2617
4011 #: elf32-v850.c:2625
4013 msgid " FPU support required: "
4014 msgstr " Suport FPU necesar: "
4016 #: elf32-v850.c:2628
4021 #: elf32-v850.c:2629
4026 #: elf32-v850.c:2630
4031 #: elf32-v850.c:2637
4034 msgstr "Utilizare SIMD: "
4036 #: elf32-v850.c:2640 elf32-v850.c:2651 elf32-v850.c:2662
4041 #: elf32-v850.c:2641 elf32-v850.c:2652 elf32-v850.c:2663
4046 #: elf32-v850.c:2648
4049 msgstr "Utilizare „CACHE”: "
4051 #: elf32-v850.c:2659
4054 msgstr "Utilizare MMU: "
4056 #: elf32-v850.c:2826 elf32-v850.c:2882
4058 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4059 msgstr "%pB: arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
4061 #. xgettext:c-format.
4062 #: elf32-v850.c:2900
4064 msgid "private flags = %lx: "
4065 msgstr "fanioane private = %lx: "
4067 #: elf32-v850.c:2905
4069 msgid "unknown v850 architecture"
4070 msgstr "arhitectură v850 necunoscută"
4072 #: elf32-v850.c:2907
4074 msgid "v850 E3 architecture"
4075 msgstr "arhitectură v850 E3"
4077 #: elf32-v850.c:2909 elf32-v850.c:2916
4079 msgid "v850 architecture"
4080 msgstr "arhitectură v850"
4082 #: elf32-v850.c:2917
4084 msgid "v850e architecture"
4085 msgstr "arhitectură v850e"
4087 #: elf32-v850.c:2918
4089 msgid "v850e1 architecture"
4090 msgstr "arhitectură v850e1"
4092 #: elf32-v850.c:2919
4094 msgid "v850e2 architecture"
4095 msgstr "arhitectură v850e2"
4097 #: elf32-v850.c:2920
4099 msgid "v850e2v3 architecture"
4100 msgstr "arhitectură v850e2v3"
4102 #: elf32-v850.c:2921
4104 msgid "v850e3v5 architecture"
4105 msgstr "arhitectură v850e3v5"
4107 #: elf32-v850.c:3595 elf32-v850.c:3834
4109 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4110 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insns nerecunoscut"
4112 #: elf32-v850.c:3605 elf32-v850.c:3844
4114 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4115 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către insn nerecunoscut %#x"
4117 #: elf32-v850.c:3651 elf32-v850.c:3879
4119 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4120 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută"
4122 #: elf32-v850.c:3691
4124 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4125 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: avertisment: %s indică către realocare nerecunoscută %#<PRIx64>"
4144 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4145 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea GOT de %<PRId64> la „%s” nu se potrivește cu adăugarea GOT anterioară de %<PRId64>"
4149 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4150 msgstr "%pB: avertisment: adăugarea PLT de %<PRId64> la „%s” din secțiunea %pA a fost ignorată"
4154 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4155 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s față de simbolul „%s” din secțiunea %pA"
4159 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4160 msgstr "%pB: avertisment: realocarea %s în %#<PRIx64> din secțiunea %pA"
4162 #: elf32-visium.c:824
4164 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4165 msgstr "%pB: compilat %s -mtune=%s și vinculat cu modulele compilate %s -mtune=%s"
4167 #: elf32-xgate.c:506
4172 #: elf32-xgate.c:508
4174 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4175 msgstr "eroare la citirea tipului de procesor din datele private elf"
4177 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4178 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4179 msgstr "adăugare non-zero în realocare @fptr"
4181 #: elf32-xtensa.c:996
4183 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4184 msgstr "%pB(%pA): tabel de proprietăți nevalid"
4186 #: elf32-xtensa.c:2730
4188 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4189 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj de realocare în afara intervalului (dimensiune=%#<PRIx64>)"
4191 #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2936
4192 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4193 msgstr "realocare dinamică în secțiunea numai-pentru-citire"
4195 #: elf32-xtensa.c:2913
4196 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4197 msgstr "realocarea TLS nu este validă fără secțiuni dinamice"
4199 #: elf32-xtensa.c:3126
4200 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4201 msgstr "inconsistență internă în dimensiunea secțiunii .got.loc"
4203 #: elf32-xtensa.c:3432
4205 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4206 msgstr "%pB: tip de mașină incompatibil; ieșirea este 0x%x; intrarea este 0x%x"
4208 #: elf32-xtensa.c:4731 elf32-xtensa.c:4739
4209 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4210 msgstr "încercarea de a converti L32R/CALLX în CALL a eșuat"
4212 #: elf32-xtensa.c:6567 elf32-xtensa.c:6646 elf32-xtensa.c:8072
4214 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4215 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu a putut decodifica instrucțiunea; posibilă neconcordanță de configurare"
4217 #: elf32-xtensa.c:7813
4219 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4220 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu s-a putut decodifica instrucțiunea pentru realocarea XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posibilă neconcordanță de configurare"
4222 #: elf32-xtensa.c:9671
4223 msgid "invalid relocation address"
4224 msgstr "adresă de realocare nevalidă"
4226 #: elf32-xtensa.c:9762
4227 msgid "overflow after relaxation"
4228 msgstr "debordare după relaxare"
4230 #: elf32-xtensa.c:10908
4232 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4233 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): remediere neașteptată pentru realocarea %s"
4237 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4238 msgstr "%pB: mach bfd neacceptat %#lx"
4242 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4243 msgstr "%pB: mach neacceptat %#x"
4247 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4248 msgstr "%pB: arhitectură neacceptată %#x"
4250 #: elf64-alpha.c:472
4251 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4252 msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
4254 #: elf64-alpha.c:1983
4256 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4257 msgstr "%pB: realocare dinamică față de un simbol local în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4259 #: elf64-alpha.c:2435
4261 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4262 msgstr "%pB: subsegmentul .got depășește 64K (dimensiunea %d)"
4264 #: elf64-alpha.c:2678 elflink.c:15697 elfnn-kvx.c:4015 elfnn-loongarch.c:2007
4266 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4267 msgstr "%pB: realocare dinamică față de „%pT” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
4269 #: elf64-alpha.c:2974 elf64-alpha.c:3169
4271 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4272 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: avertisment: realocare %s față de insn neașteptată"
4274 #: elf64-alpha.c:4369 elf64-alpha.c:4382
4276 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4277 msgstr "%pB: realocare relativă-gp față de simbolul dinamic %s"
4279 #: elf64-alpha.c:4438
4281 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4282 msgstr "%pB: schimbare în gp: BRSGP %s"
4284 #: elf64-alpha.c:4463 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:908 elfnn-riscv.c:724
4285 #: elfnn-riscv.c:929 elfnn-riscv.c:971
4287 msgstr "<necunoscut>"
4289 #: elf64-alpha.c:4469
4291 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4292 msgstr "%pB: realocare !samegp către simbol fără .prolog: %s"
4294 #: elf64-alpha.c:4527
4296 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4297 msgstr "%pB: realocare dinamică negestionată față de %s"
4299 #: elf64-alpha.c:4562
4301 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4302 msgstr "%pB: realocare relativă la pc fașă de simbolul slab nedefinit %s"
4304 #: elf64-alpha.c:4628
4306 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4307 msgstr "%pB: realocare relativă-dtp față de simbolul dinamic %s"
4309 #: elf64-alpha.c:4653
4311 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4312 msgstr "%pB: realocare relativă-tp față de simbolul dinamic %s"
4314 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4316 msgid "internal error: relocation not supported"
4317 msgstr "eroare internă: realocarea nu este acceptată"
4321 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4322 msgstr "%pB: Realocări în ELF generic (EM: %d)"
4324 #: elf64-hppa.c:2035
4326 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4327 msgstr "intrarea ciot(stub) pentru %s nu poate încărca .plt, decalaj dp = %<PRId64>"
4329 #: elf64-hppa.c:3239
4331 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4332 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): nu se poate atinge %s"
4334 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4336 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4337 msgstr "%pB: nu se poate relaxa br la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”; vă rugăm să folosiți brl sau ramura indirectă"
4339 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4340 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4341 msgstr "realocare @pltoff față de simbol local"
4343 #: elf64-ia64-vms.c:3278 elfnn-ia64.c:3671
4345 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4346 msgstr "%pB: segment de date scurt depășit (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4348 #: elf64-ia64-vms.c:3288 elfnn-ia64.c:3681
4350 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4351 msgstr "%pB: __gp nu acoperă segmentul de date scurt"
4353 #: elf64-ia64-vms.c:3558 elfnn-ia64.c:3954
4355 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4356 msgstr "%pB: cod non-pic cu realocare imm față de simbolul dinamic „%s”"
4358 #: elf64-ia64-vms.c:3622 elfnn-ia64.c:4022
4360 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4361 msgstr "%pB: realocare @gprel față de simbolul dinamic %s"
4363 #: elf64-ia64-vms.c:3681 elfnn-ia64.c:4085
4365 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4366 msgstr "%pB: se vinculează codul non-pic într-un executabil independent de poziție"
4368 #: elf64-ia64-vms.c:3783 elfnn-ia64.c:4223
4370 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4371 msgstr "%pB: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
4373 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4226
4375 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4376 msgstr "%pB: remedierea speculației la simbolul dinamic %s"
4378 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4229
4380 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4381 msgstr "%pB: realocare @pcrell față de simbolul dinamic %s"
4383 #: elf64-ia64-vms.c:3913 elfnn-ia64.c:4426
4384 msgid "unsupported reloc"
4385 msgstr "realocare neacceptată"
4387 #: elf64-ia64-vms.c:3950 elfnn-ia64.c:4464
4389 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4390 msgstr "%pB: lipsește secțiunea TLS pentru realocarea %s față de „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”."
4392 #: elf64-ia64-vms.c:3967 elfnn-ia64.c:4481
4394 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4395 msgstr "%pB: Nu se poate relaxa br (%s) la „%s” la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA” cu dimensiunea %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4397 #: elf64-ia64-vms.c:4261 elfnn-ia64.c:4740
4399 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4400 msgstr "%pB: vinculare trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
4402 #: elf64-ia64-vms.c:4270 elfnn-ia64.c:4749
4404 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4405 msgstr "%pB: vinculare fișiere big-endian cu fișiere little-endian"
4407 #: elf64-ia64-vms.c:4279 elfnn-ia64.c:4758
4409 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4410 msgstr "%pB: vinculare fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
4412 #: elf64-ia64-vms.c:4288 elfnn-ia64.c:4767
4414 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4415 msgstr "%pB: vinculare fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
4417 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elfnn-ia64.c:4777
4419 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4420 msgstr "%pB: vinculare fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
4422 #: elf64-ia64-vms.c:5148 elflink.c:5491
4424 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4425 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului comun „%s” în %pB este mai mare decât alinierea (%u) a secțiunii sale %pA"
4427 #: elf64-ia64-vms.c:5155
4429 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4430 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului „%s” în %pB este mai mică decât %u în %pBs"
4432 #: elf64-ia64-vms.c:5171 elflink.c:5520
4434 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4435 msgstr "avertisment: dimensiunea simbolului „%s” s-a schimbat de la %<PRIu64> în %pB la %<PRIu64> în %pB"
4437 #: elf64-mips.c:4102
4439 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4440 msgstr "%pB(%pA): realocarea %<PRIu64> are index de simbol nevalid %ld"
4443 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4444 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo sau asamblați folosind „-no-expand” (pentru gcc, „-Wa,-no-expand”)"
4446 #: elf64-mmix.c:1164
4447 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4448 msgstr "realocare nevalidă a intrării atunci când se produce o ieșire în format non-ELF, non-mmo; vă rugăm să utilizați programul «objcopy» pentru a converti din ELF sau mmo, sau compilați folosind opțiunea gcc „-mno-base-addresses”."
4450 #: elf64-mmix.c:1191
4453 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4454 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4456 "%pB: Eroare internă de inconsistență pentru valoarea pentru registrul global\n"
4457 "alocat editorului de legături: vinculat: %#<PRIx64> != relaxat: %#<PRIx64>"
4459 #: elf64-mmix.c:1615
4461 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4462 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: (necunoscut) în %pA"
4464 #: elf64-mmix.c:1621
4466 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4467 msgstr "%pB: realocare base-plus-offset față de simbolul de registru: %s în %pA"
4469 #: elf64-mmix.c:1666
4471 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4472 msgstr "%pB: realocare de registru față de simbolul non-registru: (necunoscut) în %pA"
4474 #: elf64-mmix.c:1672
4476 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4477 msgstr "%pB:realocare de registru pentru simbolul non-registru: %s în %pA"
4479 #: elf64-mmix.c:1709
4481 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4482 msgstr "%pB: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
4484 #: elf64-mmix.c:1738
4486 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4487 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registrul $%<PRId64> nu este un registru local; primul registru global este $%<PRId64>"
4489 #: elf64-mmix.c:2153
4491 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4492 msgstr "%pB: eroare: multiple definiții pentru „%s”; începutul lui %s este stabilit într-un fișier vinculat anterior"
4494 #: elf64-mmix.c:2208
4495 msgid "register section has contents\n"
4496 msgstr "secțiunea de registru are conținut\n"
4498 #: elf64-mmix.c:2398
4500 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4501 msgstr "inconsistență internă: rămâne %lu ! = max %lu\\; raportați această eroare"
4505 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4506 msgstr "avertisment: %s ar trebui să fie folosit în loc de %s"
4510 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4511 msgstr "simbolul „%s” are st_other nevalid pentru versiunea 1 a ABI"
4515 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4516 msgstr "%pB .opd nu este permis în versiunea ABI %d"
4520 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4521 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată în bibliotecile partajate și PIE-uri\n"
4524 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4525 msgstr "%H: realocarea %s nu este acceptată aici\n"
4529 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4530 msgstr "%pB utilizează e_flags necunoscut 0x%lx"
4534 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4535 msgstr "%pB: versiunea ABI %ld nu este compatibilă cu versiunea ABI %ld de ieșire"
4543 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4544 msgstr "%P: realocarea copiei față de „%pT” necesită o legătură plt leneșă; evitați configurarea LD_BIND_NOW=1 sau actualizați gcc\n"
4548 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4549 msgstr "%pB: simbol nedefinit la realocarea R_PPC64_TOCSAVE"
4553 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4554 msgstr "număr greșit de realocări dinamice pentru %pB, secțiunea %pA"
4558 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4559 msgstr "%pB: .opd nu este o matrice obișnuită de intrări opd"
4563 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4564 msgstr "%pB: tip de realocare neașteptat %u în secțiunea .opd"
4568 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4569 msgstr "%pB: simbol nedefinit „%s” în secțiunea .opd"
4571 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4572 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4573 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4574 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4575 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4576 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4577 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4579 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4580 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este incompatibilă cu codul pc-relative power10"
4583 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4584 msgstr "avertisment: opțiunea „--plt-localentry” este deosebit de periculoasă fără suportul ld.so pentru a detecta încălcările ABI"
4587 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4588 msgstr "%H __tls_get_addr lost arg, optimizare TLS dezactivată\n"
4590 #: elf64-ppc.c:8745 elf64-ppc.c:9461
4592 msgid "%s defined on removed toc entry"
4593 msgstr "%s definită în intrarea toc eliminată"
4597 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4598 msgstr "%H: %s referințe optimizate departe de intrarea TOC\n"
4602 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4603 msgstr "%H: optimizarea got/toc nu este acceptată pentru instrucțiunea %s\n"
4605 #: elf64-ppc.c:10534
4607 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4608 msgstr "avertisment: se elimină secțiunea dinamică %s"
4610 #: elf64-ppc.c:11687
4611 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4612 msgstr "%P: nu se poate găsi intrarea opd toc pentru „%pT”\n"
4614 #: elf64-ppc.c:11837
4616 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4617 msgstr "depășire de decalaj pentru ramura lungă a ciotului(stub) „%s”"
4619 #: elf64-ppc.c:11864
4621 msgid "can't find branch stub `%s'"
4622 msgstr "nu se găsește ciotul(stub) de ramură „%s”"
4624 #: elf64-ppc.c:11925 elf64-ppc.c:12177 elf64-ppc.c:14742
4626 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4627 msgstr "%P: eroare de tabel de legături față de „%pT”\n"
4629 #: elf64-ppc.c:12376
4631 msgid "can't build branch stub `%s'"
4632 msgstr "nu se poate construi ciotul(stub) de ramură „%s”"
4634 #: elf64-ppc.c:13407
4636 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4637 msgstr "%pB secțiunea %pA depășește dimensiunea grupului ciotului(stub)"
4639 #: elf64-ppc.c:14923
4640 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4641 msgstr "depășire a decalajului de apel __tls_get_addr"
4643 #: elf64-ppc.c:15263 elf64-ppc.c:15282
4645 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4646 msgstr "%s decalaj prea mare pentru codificarea sdata4 .eh_frame"
4648 #: elf64-ppc.c:15370
4650 msgid "linker stubs in %u group"
4651 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4652 msgstr[0] "cioturi(stubs) de editor de legături într-un grup"
4653 msgstr[1] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u grupuri"
4654 msgstr[2] "cioturi(stubs) de editor de legături în %u de grupuri"
4656 #: elf64-ppc.c:15377
4661 " long branch %lu\n"
4667 " ramura lungă %lu\n"
4669 " intrare globală %lu"
4671 #: elf64-ppc.c:15759
4673 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4674 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul TLS „%pT”\n"
4676 #: elf64-ppc.c:15761
4678 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4679 msgstr "%H: %s utilizat cu simbolul non-TLS „%pT”\n"
4681 #: elf64-ppc.c:16545
4683 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4684 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de apel plt)\n"
4686 #: elf64-ppc.c:16551
4688 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4689 msgstr "%H: apelul la „%pT” este lipsit de nop, nu se poate restabili toc; (ciot(stub) de salvare/ajustare toc)\n"
4691 #: elf64-ppc.c:17202
4693 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4694 msgstr "%H: %s față de %pT nu este acceptat\n"
4696 #: elf64-ppc.c:17478
4698 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4699 msgstr "%H: %s pentru funcția indirectă „%pT” neacceptată\n"
4701 #: elf64-ppc.c:17565
4703 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4704 msgstr "%X%P: %pB: %s față de %pT nu este acceptată de „glibc” ca realocare dinamică\n"
4706 #: elf64-ppc.c:17620
4708 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4709 msgstr "%P: %pB: %s nu este acceptat pentru „%pT”\n"
4711 #: elf64-ppc.c:17889
4713 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4714 msgstr "%H: eroare: %s nu este un multiplu de %u\n"
4716 #: elf64-ppc.c:17912
4718 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4719 msgstr "%H: %s nerezolvabil față de „%pT”\n"
4721 #: elf64-ppc.c:18057
4723 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4724 msgstr "%H: %s față de „%pT”: eroare %d\n"
4726 #: elf64-s390.c:2490
4728 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4729 msgstr "%pB: realocare non-PLT „%s” pentru simbolul definit în biblioteca partajată și accesat din executabil (reconstruiți fișierul cu „-fPIC”?)"
4731 #: elf64-s390.c:3153
4733 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4734 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): simbol incorect aliniat „%s” (%#<PRIx64>) pentru realocarea %s"
4736 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601
4738 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4739 msgstr "%pB(%pA): realocarea %d are indexul de simbol nevalid %ld"
4741 #: elf64-sparc.c:493
4743 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4744 msgstr "%pB: numai registrele %%g[2367] pot fi declarate utilizând STT_REGISTER"
4746 #: elf64-sparc.c:514
4748 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4749 msgstr "registrul %%g%d utilizat de formă incompatibilă: %s în %pB, anterior %s în %pB"
4751 #: elf64-sparc.c:538
4753 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4754 msgstr "simbolul „%s” are tipuri diferite: REGISTER în %pB, anterior %s în %pB"
4756 #: elf64-sparc.c:585
4758 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4759 msgstr "Simbolul „%s” are tipuri diferite: %s în %pB, anterior REGISTER în %pB"
4761 #: elf64-sparc.c:717
4763 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4764 msgstr "%pB: se vinculează cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
4766 #: elf64-x86-64.c:1660
4767 msgid "hidden symbol "
4768 msgstr "simbol ascuns "
4770 #: elf64-x86-64.c:1663
4771 msgid "internal symbol "
4772 msgstr "simbol intern "
4774 #: elf64-x86-64.c:1666 elf64-x86-64.c:1670
4775 msgid "protected symbol "
4776 msgstr "simbol protejat "
4778 #: elf64-x86-64.c:1672
4782 #: elf64-x86-64.c:1678
4786 #: elf64-x86-64.c:1688 elfnn-loongarch.c:892
4787 msgid "a shared object"
4788 msgstr "un obiect partajat"
4790 #: elf64-x86-64.c:1690
4791 msgid "; recompile with -fPIC"
4792 msgstr "; recompilați cu „-fPIC”"
4794 #: elf64-x86-64.c:1695 elfnn-loongarch.c:898
4795 msgid "a PIE object"
4796 msgstr "un obiect PIE"
4798 #: elf64-x86-64.c:1697 elfnn-loongarch.c:900
4799 msgid "a PDE object"
4800 msgstr "un obiect PDE"
4802 #: elf64-x86-64.c:1699
4803 msgid "; recompile with -fPIE"
4804 msgstr "; recompilați cu „-fPIE”"
4806 #: elf64-x86-64.c:1703
4808 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4809 msgstr "%pB: realocarea %s față de %s%s„%s” nu poate fi folosită atunci când se creează %s%s"
4811 #: elf64-x86-64.c:2239
4813 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4814 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” nu este acceptată în modul x32"
4816 #: elf64-x86-64.c:2394
4818 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4819 msgstr "%pB: „%s” a fost accesat atât ca simbol local normal, cât și ca simbol local al firului de execuție"
4821 #: elf64-x86-64.c:2652
4823 msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'"
4824 msgstr "%pB: realocare %s neacceptată față de simbolul „%s”"
4826 #: elf64-x86-64.c:3076 elfnn-aarch64.c:5766 elfnn-riscv.c:2374
4828 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4829 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” are o adăugare non-zero: %<PRId64>"
4831 #: elf64-x86-64.c:3339
4833 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4834 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s nedefinit „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4836 #: elf64-x86-64.c:3353
4838 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4839 msgstr "%pB: realocarea R_X86_64_GOTOFF64 față de %s protejait „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
4841 #: elf64-x86-64.c:3643
4843 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4844 msgstr "%pB: adăugarea %s%#x în realocarea %s față de simbolul „%s” la %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” este în afara intervalului"
4846 #: elf64-x86-64.c:3794 elflink.c:14005
4847 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4848 msgstr "%F%P: intrare coruptă: %pB\n"
4850 #: elf64-x86-64.c:4605
4852 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4853 msgstr " nu s-a putut converti realocarea GOTPCREL față de „%s”; editați din nou legăturile cu „--no-relax”\n"
4855 #: elf64-x86-64.c:4764
4857 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4858 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4860 #: elf64-x86-64.c:4837
4862 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4863 msgstr "%F%pB: depășire de deplasare a ramurii în intrarea PLT pentru „%s”\n"
4865 #: elf64-x86-64.c:4890
4867 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4868 msgstr "%F%pB: depășire de decalaj relativ la PC în intrarea GOT PLT pentru „%s”\n"
4872 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4873 msgstr "avertisment: %pB are o secțiune care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4877 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4878 msgstr "avertisment: %pB are un index de tabel de șiruri corupt"
4882 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4883 msgstr "avertisment: %pB are un antet de program cu aliniere nevalidă"
4887 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4888 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: adaos de realocare %<PRIx64> prea mare"
4892 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4893 msgstr "%pB: numărul de versiuni (%<PRId64>) nu se potrivește cu numărul de simboluri (%ld)"
4897 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4898 msgstr "avertisment: %pB are un segment care se extinde dincolo de sfârșitul fișierului"
4902 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4903 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4907 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4908 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4912 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4913 msgstr "%s: definiția TLS din secțiunea %pB %pA nu se potrivește cu referința non-TLS din %pB"
4917 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4918 msgstr "%s: referința TLS din %pB nu se potrivește cu definiția non-TLS din secțiunea %pB %pA"
4922 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4923 msgstr "%pB: redefinire neașteptată a simbolului cu versiune indirectă „%s”"
4927 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4928 msgstr "%pB: nodul de versiune nu a fost găsit pentru simbolul %s"
4932 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4933 msgstr "%pB: index de simbol al realocării incorect (%#<PRIx64> >= %#lx) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA”"
4937 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4938 msgstr "%pB: index de simbol diferit de zero (%#<PRIx64>) pentru poziția %#<PRIx64> din secțiunea „%pA” când fișierul obiect nu are tabel de simboluri"
4942 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4943 msgstr "%pB: nepotrivire a dimensiunii realocării din %pB secțiunea %pA"
4947 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4948 msgstr "avertisment: tipul și dimensiunea simbolului dinamic „%s” nu sunt definite"
4951 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4952 msgstr "%P: copierea realocării față de „%pT” protejat este periculoasă\n"
4955 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n"
4956 msgstr "%F%P: %pB: nu a reușit să adauge %s la first_hash\n"
4959 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n"
4960 msgstr "%F%P: first_hash nu a reușit să creeze: %E\n"
4964 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4965 msgstr "s-a găsit codul de mașină ELF alternativ (%d) în %pB, se aștepta %d"
4969 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4970 msgstr "%pB: decalaj de versiune nevalid %lx (maxim %lx)"
4974 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4975 msgstr "%pB: simbolul local %s la indexul %lu (>= sh_info din %lu)"
4979 msgid "%pB: not enough version information"
4980 msgstr "%pB: nu sunt suficiente informații despre versiune"
4984 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4985 msgstr "%pB: %s: versiune nevalidă %u (max %d)"
4989 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4990 msgstr "%pB: %s: versiune necesară nevalidă %d"
4994 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4995 msgstr "avertisment: alinierea %u a simbolului normal „%s” în %pB este mai mică decât %u folosită de definiția comună în %pB"
4998 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4999 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de aliniere pot cauza probleme reale. Se recomandă efectuarea de investigații."
5002 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
5003 msgstr "avertizare: NOTĂ: discrepanțele de dimensiuni pot cauza probleme reale. Se recomandă efectuarea de investigații."
5007 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
5008 msgstr "%pB: referință nedefinită la simbolul „%s”"
5012 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
5013 msgstr "%pB: dimensiunea stivei specificată și %s definită"
5017 msgid "%pB: %s not absolute"
5018 msgstr "%pB: %s nu este absolut"
5022 msgid "%s: undefined version: %s"
5023 msgstr "%s: versiune nedefinită: %s"
5026 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
5027 msgstr "eroare: se creează o stivă executabilă datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
5030 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5031 msgstr "avertisment: activarea unei stive executabile datorită opțiunii din linia de comandă „-z execstack”"
5035 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5036 msgstr "eroare: %s: declanșează generarea unei stive executabile (deoarece are o secțiune executabilă .note.GNU-stack)"
5040 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5041 msgstr "avertisment: %s: necesită stivă executabilă (deoarece secțiunea .note.GNU-stack este executabilă)"
5045 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5046 msgstr "eroare: %s: declanșează generarea unei stive executabile deoarece nu are o secțiune .note.GNU-stack"
5050 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5051 msgstr "avertisment: %s: lipsa secțiunii .note.GNU-stack implică stivă executabilă"
5054 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5055 msgstr "NOTĂ: Acest comportament este depreciat și va fi eliminat într-o versiune viitoare a editorului de legături."
5059 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5060 msgstr "%pB: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
5064 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5065 msgstr "referință %s nedefinită în simbolul complex: %s"
5067 #: elflink.c:9381 elflink.c:9389
5068 msgid "division by zero"
5069 msgstr "împărțire la zero"
5073 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5074 msgstr "operator necunoscut „%c” în simbolul complex"
5076 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5079 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5080 msgstr "%pB:%pA: eroare: realocarea face referire la simbolul %s care a fost eliminat de colectarea deșeurilor (garbage collection)"
5084 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5085 msgstr "%pB:%pA: eroare: încercați să reeditați legăturile cu „--gc-keep-exported” activat"
5087 #: elflink.c:9993 elflink.c:10011 elflink.c:10050 elflink.c:10068
5089 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5090 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au mai multe dimensiuni"
5092 #. The section size is not divisible by either -
5093 #. something is wrong.
5094 #: elflink.c:10027 elflink.c:10084
5096 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5097 msgstr "%pB: nu se pot sorta realocările - acestea au o dimensiune necunoscută"
5100 msgid "not enough memory to sort relocations"
5101 msgstr "memorie insuficientă pentru a sorta realocările"
5105 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5106 msgstr "%pB: prea multe secțiuni: %d (>= %d)"
5110 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5111 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” din %pB este referit de către DSO"
5115 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5116 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” din %pB este referit de către DSO"
5120 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5121 msgstr "%pB: simbolul local „%s” din %pB este referit de către DSO"
5125 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5126 msgstr "%pB: nu s-a putut găsi secțiunea de ieșire %pA pentru secțiunea de intrare %pA"
5130 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5131 msgstr "%pB: simbolul protejat „%s” nu este definit"
5135 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5136 msgstr "%pB: simbolul intern „%s” nu este definit"
5140 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5141 msgstr "%pB: simbolul ascuns „%s” nu este definit"
5145 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5146 msgstr "%pB: nicio secțiune de versiune a simbolului pentru simbolul cu versiunea „%s”"
5150 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5151 msgstr "eroare: %pB conține o realocare (%#<PRIx64>) pentru secțiunea %pA care face referire la un simbol global inexistent"
5155 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5156 msgstr "eroare: %pB: dimensiunea secțiunii %pA nu este multiplu al dimensiunii adresei"
5160 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5161 msgstr "%pB: nu a fost găsit niciun simbol pentru biblioteca de import"
5164 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5165 msgstr "%F%P: %pB: eșec la finalizarea realocărilor relative\n"
5169 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5170 msgstr "%pB: clasa de fișiere %s este incompatibilă cu %s"
5174 msgid "%pB: failed to generate import library"
5175 msgstr "%pB: eșec la generarea bibliotecii de import"
5179 msgid "warning: %s section has zero size"
5180 msgstr "avertisment: secțiunea %s are dimensiunea zero"
5184 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5185 msgstr "avertisment: secțiunea „%s” este transformată într-o notă"
5188 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5189 msgstr "%P%X: segmentul numai-pentru-citire are realocări dinamice\n"
5192 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5193 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un obiect partajat\n"
5196 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5197 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PDE\n"
5200 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5201 msgstr "%P: avertisment: se creează DT_TEXTREL într-un PIE\n"
5204 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5205 msgstr "%P%X: nu se poate citi simbolurile: %E\n"
5208 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5209 msgstr "%F%P: %pB(%pA): eroare: opțiunea „--gc-sections” necesită o secțiune atașată ca argument\n"
5213 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5214 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: nu a fost găsit niciun simbol pentru INHERIT"
5218 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5219 msgstr "%pB: secțiunea „%pA”: intrarea VTENTRY coruptă"
5223 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5224 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG nerecunoscut %s\n"
5228 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5229 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare față de „%s” în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5232 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5233 msgstr "%P: avertisment: Funcțiile indirecte GNU cu DT_TEXTREL pot avea ca rezultat o eroare de segmentare în timpul execuției; recompilați cu %s\n"
5235 #: elfxx-aarch64.c:478
5237 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5238 msgstr "%pB: avertisment: TLS slab este definit de implementare și este posibil să nu funcționeze conform așteptărilor"
5240 #: elfxx-aarch64.c:773
5242 msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n"
5243 msgstr "%Xerror: a fost găsit un total de %d intrări incompatibile cu cerințele BTI.\n"
5245 #: elfxx-aarch64.c:775
5247 msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n"
5248 msgstr "avertisment: a fost găsit un total de %d intrări incompatibile cu cerințele BTI.\n"
5250 #: elfxx-aarch64.c:785
5252 msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n"
5253 msgstr "%Xerror: a găsit un total de %d intrări incompatibile cu cerințele GCS.\n"
5255 #: elfxx-aarch64.c:787
5257 msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n"
5258 msgstr "avertisment: a găsit un total de %d intrări incompatibile cu cerințele GCS.\n"
5260 #: elfxx-aarch64.c:797
5262 msgid "%Xerror: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n"
5263 msgstr "%Xerror: a fost găsit un total de %d obiecte legate dinamic incompatibile cu cerințele GCS.\n"
5265 #: elfxx-aarch64.c:799
5267 msgid "warning: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n"
5268 msgstr "avertisment: a găsit un total de %d obiecte legate dinamic incompatibile cu cerințele GCS.\n"
5270 #: elfxx-aarch64.c:960
5272 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5273 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea utilizată de AArch64 este coruptă: 0x%x>"
5275 #: elfxx-aarch64.c:1104
5277 msgid "%pB: warning: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5278 msgstr "%pB: avertisment: BTI este solicitat de „-z force-bti”, dar acest fișier obiect de intrare nu are nota de proprietate necesară.\n"
5280 #: elfxx-aarch64.c:1106
5282 msgid "%X%pB: error: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5283 msgstr "%X%pB: eroare: BTI este solicitat de „-z force-bti”, dar acest fișier obiect de intrare nu are nota de proprietate necesară.\n"
5285 #: elfxx-aarch64.c:1138
5287 msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n"
5288 msgstr "%pB: avertisment: GCS este solicitat de „-z gcs”, dar această bibliotecă partajată nu are nota de proprietate necesară. Este posibil ca încărcătorul dinamic să nu activeze GCS sau să refuze să încarce programul cu excepția cazului în care toate dependențele bibliotecii partajate au marcajul GCS.\n"
5290 #: elfxx-aarch64.c:1142
5292 msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n"
5293 msgstr "%X%pB: eroare: GCS este cerut de „-z gcs”, dar această bibliotecă partajată nu are nota de proprietate necesară. Este posibil ca încărcătorul dinamic să nu activeze GCS sau să refuze să încarce programul cu excepția cazului în care toate dependențele bibliotecii partajate au marcajul GCS.\n"
5295 #: elfxx-aarch64.c:1148
5297 msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5298 msgstr "%pB: avertisment: GCS este solicitat de „-z gcs”, dar acest fișier obiect de intrare nu are nota de proprietate necesară.\n"
5300 #: elfxx-aarch64.c:1150
5302 msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5303 msgstr "%X%pB: eroare: GCS este solicitat de „-z gcs”, dar acest fișier obiect de intrare nu are nota de proprietate necesară.\n"
5305 #: elfxx-loongarch.c:1911
5307 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5308 msgstr "%pB: tip de relocare neacceptat %s"
5310 #: elfxx-loongarch.c:1939
5312 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5313 msgstr "%pB: tip de realocare bfd neacceptat %#x"
5315 #: elfxx-loongarch.c:2013
5317 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5318 msgstr "%pB: realocare %s deplasare dreapta %d eroare 0x%lx"
5320 #: elfxx-loongarch.c:2032
5322 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5323 msgstr "%pB: realocare %s depășire 0x%lx"
5325 #: elfxx-mips.c:1534
5326 msgid "static procedure (no name)"
5327 msgstr "procedură statică (fără nume)"
5329 #: elfxx-mips.c:5849
5330 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5331 msgstr "Funcțiile MIPS16 și microMIPS nu se pot apela între ele"
5333 #: elfxx-mips.c:6619
5334 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5335 msgstr "%X%H: JALX neacceptat pentru același mod ISA\n"
5337 #: elfxx-mips.c:6652
5338 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5339 msgstr "%X%H: salt nesuportat între modurile ISA; luați în considerare recompilarea cu inter-vincularea (interlinking) activată\n"
5341 #: elfxx-mips.c:6697
5342 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5343 msgstr "%X%H: nu se poate converti ramura dintre modurile ISA în JALX: realocare în afara intervalului\n"
5345 #: elfxx-mips.c:6709
5346 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5347 msgstr "%X%H: ramură neacceptată între modurile ISA\n"
5349 #: elfxx-mips.c:7355
5351 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5352 msgstr "%pB: dimensiunea secțiunii „.reginfo” este incorectă; se aștepta %<PRIu64>, s-a primit %<PRIu64>"
5354 #: elfxx-mips.c:7399
5356 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5357 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” greșită, dimensiunea %u mai mică decât antetul său"
5359 #: elfxx-mips.c:7635
5361 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5362 msgstr "%pB: avertisment: opțiunea „%s” este trunchiată"
5364 #: elfxx-mips.c:8453 elfxx-mips.c:8579
5366 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5367 msgstr "%pB: avertisment: nu se poate determina funcția țintă pentru secțiunea ciot(stub) „%s”"
5369 #: elfxx-mips.c:8711
5371 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5372 msgstr "%pB: realocare incorect formată detectată pentru secțiunea %s"
5374 #: elfxx-mips.c:8811
5376 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5377 msgstr "%pB: realocarea GOT la %#<PRIx64> nu se așteaptă în executabile"
5379 #: elfxx-mips.c:8951
5381 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5382 msgstr "%pB: realocarea CALL16 la %#<PRIx64> nu este față de simbol global"
5384 #: elfxx-mips.c:9254
5386 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5387 msgstr "%X%H: realocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
5389 #: elfxx-mips.c:9380
5391 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5392 msgstr "Simbol IFUNC %s în tabelul dinamic de simboluri - simbolurile IFUNCS nu sunt acceptate"
5394 #: elfxx-mips.c:9383
5396 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5397 msgstr "simbol non-dinamic %s în tabelul de simboluri dinamice"
5399 #: elfxx-mips.c:9603
5401 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5402 msgstr "realocări non-dinamice se referă la simbolul dinamic %s"
5404 #: elfxx-mips.c:10523
5406 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5407 msgstr "%pB: nu se poate găsi realocarea LO16 care se potrivește cu „%s” pentru %s la %#<PRIx64> în secțiunea „%pA”"
5409 #: elfxx-mips.c:10663
5410 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5411 msgstr "secțiunea de date de mici dimensiuni este prea mare; reduceți limita dimensiunii datelor de mici dimensiuni (consultați opțiunea „-G”)"
5413 #: elfxx-mips.c:10682
5414 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5415 msgstr "nu se poate converti un salt în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5417 #: elfxx-mips.c:10685
5418 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5419 msgstr "salt la o adresă nealiniată la cuvinte"
5421 #: elfxx-mips.c:10686
5422 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5423 msgstr "salt la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5425 #: elfxx-mips.c:10689
5426 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5427 msgstr "nu se poate converti o ramură în JALX pentru o adresă nealiniată la cuvinte"
5429 #: elfxx-mips.c:10691
5430 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5431 msgstr "ramura la o adresă nealiniată la instrucțiuni"
5433 #: elfxx-mips.c:10693
5434 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5435 msgstr "încărcare relativă la PC de la o adresă nealiniată"
5437 #: elfxx-mips.c:10993
5439 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5440 msgstr "%pB: intrarea „%pA” VMA de %#<PRIx64> în afara intervalului de 32 de biți acceptat; luați în considerare utilizarea „-Ttext-segment=...”"
5442 #: elfxx-mips.c:11108 elfxx-mips.c:11701
5444 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5445 msgstr "%pB: „%pA” decalajul lui %<PRId64> de la „%pA” dincolo de intervalul ADDIUPC"
5447 #: elfxx-mips.c:11673
5449 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5450 msgstr "%pB: începutul lui „%pA” VMA din %#<PRIx64> se află în afara intervalului de 32 de biți acceptat; încercați să utilizați „-Ttext-segment=...”"
5452 #: elfxx-mips.c:13418 reloc.c:8518
5454 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5455 msgstr "%X%P: %pB(%pA): eroare: realocarea pentru poziția %V nu are nicio valoare\n"
5457 #: elfxx-mips.c:14729
5459 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5460 msgstr "%pB: arhitectură necunoscută %s"
5462 #: elfxx-mips.c:15257
5464 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5465 msgstr "%pB: nume de secțiune ilegal „%pA”"
5467 #: elfxx-mips.c:15534
5469 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5470 msgstr "%pB: avertisment: se vinculează fișiere abicals cu fișiere non-abicals"
5472 #: elfxx-mips.c:15551
5474 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5475 msgstr "%pB: se vinculează cod pe 32 de biți cu un cod pe 64 de biți"
5477 #: elfxx-mips.c:15583 elfxx-mips.c:15649 elfxx-mips.c:15664
5479 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5480 msgstr "%pB: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5482 #: elfxx-mips.c:15607
5484 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5485 msgstr "%pB: nepotrivire ABI: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5487 #: elfxx-mips.c:15632
5489 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5490 msgstr "%pB: nepotrivire ASE: se vinculează modulul %s cu modulele %s anterioare"
5492 #: elfxx-mips.c:15766
5494 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5495 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB utilizează ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5497 #: elfxx-mips.c:15772
5499 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5500 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d (definită de %pB), %pB folosește %s"
5502 #: elfxx-mips.c:15778
5504 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5505 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește ABI în virgulă mobilă necunoscută %d"
5507 #: elfxx-mips.c:15792
5509 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5510 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definită de %pB), %pB folosește %s"
5512 #: elfxx-mips.c:15811
5514 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5515 msgstr "avertisment: %pB folosește %s (definit de %pB), %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5517 #: elfxx-mips.c:15823
5519 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5520 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB), %pB folosește %s"
5522 #: elfxx-mips.c:15832
5524 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5525 msgstr "avertisment: %pB folosește ABI MSA necunoscut %d (definit de %pB) și %pB folosește ABI MSA necunoscut %d"
5527 #: elfxx-mips.c:15894
5529 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5530 msgstr "%pB: tip de endianness incompatibil cu cel al emulației selectate"
5532 #: elfxx-mips.c:15908
5534 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5535 msgstr "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
5537 #: elfxx-mips.c:15961
5539 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5540 msgstr "%pB: avertisment: ISA inconsistent între e_flags și .MIPS.abiflags"
5542 #: elfxx-mips.c:15966
5544 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5545 msgstr "%pB: warning: ABI FP inconsistent între .gnu.attributes și .MIPS.abiflags"
5547 #: elfxx-mips.c:15970
5549 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5550 msgstr "%pB: avertisment: ASE-uri inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5552 #: elfxx-mips.c:15977
5554 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5555 msgstr "%pB: avertisment: extensii ISA inconsistente între e_flags și .MIPS.abiflags"
5557 #: elfxx-mips.c:15981
5559 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5560 msgstr "%pB: warning: fanion neașteptat în câmpul flags2 din .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5562 #: elfxx-mips.c:16172
5563 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5564 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 apeluri salvate)"
5566 #: elfxx-mips.c:16234 elfxx-mips.c:16245
5570 #: elfxx-mips.c:16236 elfxx-mips.c:16305
5574 #: elfxx-mips.c:16316
5576 msgid "Hard or soft float\n"
5577 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
5579 #: elfxx-mips.c:16319
5581 msgid "Hard float (double precision)\n"
5582 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
5584 #: elfxx-mips.c:16322
5586 msgid "Hard float (single precision)\n"
5587 msgstr "Virgulă flotantă hardware (de precizie simplă)\n"
5589 #: elfxx-mips.c:16325
5591 msgid "Soft float\n"
5592 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
5594 #: elfxx-mips.c:16328
5596 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5597 msgstr "Virgulă mobilă hardware (MIPS32r2 pe 64 de biți, FPU 12 callee-saved)\n"
5599 #: elfxx-mips.c:16331
5601 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5602 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
5604 #: elfxx-mips.c:16334
5606 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5607 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5609 #: elfxx-mips.c:16337
5611 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5612 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
5614 #: elfxx-mips.c:16369
5619 #: elfxx-mips.c:16371
5624 #: elfxx-mips.c:16373
5626 msgid " [abi=EABI32]"
5627 msgstr " [abi=EABI32]"
5629 #: elfxx-mips.c:16375
5631 msgid " [abi=EABI64]"
5632 msgstr " [abi=EABI64]"
5634 #: elfxx-mips.c:16377
5636 msgid " [abi unknown]"
5637 msgstr " [abi necunoscut]"
5639 #: elfxx-mips.c:16379
5644 #: elfxx-mips.c:16381
5649 #: elfxx-mips.c:16383
5651 msgid " [no abi set]"
5652 msgstr " [abi nedefinit]"
5654 #: elfxx-mips.c:16408
5656 msgid " [unknown ISA]"
5657 msgstr " [ISA necunoscut]"
5659 #: elfxx-mips.c:16428
5661 msgid " [not 32bitmode]"
5662 msgstr " [nu este modul pe 32 de biți]"
5664 #: elfxx-riscv.c:1827
5666 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5667 msgstr "extensia x ISA „%s'” trebuie definită cu versiunile"
5669 #: elfxx-riscv.c:1833
5671 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5672 msgstr "nu se pot găsi versiunile implicite ale extensiei ISA „%s”"
5674 #: elfxx-riscv.c:1939
5676 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5677 msgstr "%s: prima extensie ISA trebuie să fie „e”, „i” sau „g”"
5679 #: elfxx-riscv.c:1963
5681 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5682 msgstr "%s: extensie ISA standard sau clasă de prefix „%c” necunoscută"
5684 #: elfxx-riscv.c:1999
5686 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5687 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix nevalid „%s” se termină cu <număr>p"
5689 #: elfxx-riscv.c:2023
5691 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5692 msgstr "%s: extensie ISA cu prefix necunoscut „%s”"
5694 #: elfxx-riscv.c:2047
5696 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5697 msgstr "%s: extensia ISA cu prefix trebuie separată cu _"
5699 #: elfxx-riscv.c:2087
5701 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5702 msgstr "rv%de nu acceptă extensia „h”"
5704 #: elfxx-riscv.c:2095
5706 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5707 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „q”"
5709 #: elfxx-riscv.c:2102
5710 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension"
5711 msgstr "zcmp” este incompatibil cu extensia „d/zcd”"
5713 #: elfxx-riscv.c:2109
5715 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5716 msgstr "rv%d nu acceptă extensia „zcf”"
5718 #: elfxx-riscv.c:2116
5719 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5720 msgstr "„zfinx” este în conflict cu extensia „f/d/q/zfh/zfhmin”"
5722 #: elfxx-riscv.c:2123
5723 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5724 msgstr "„xtheadvector” este în conflict cu extensia „v”"
5726 #: elfxx-riscv.c:2144
5727 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5728 msgstr "extensiile zvl*b trebuie să activeze fie extensia „v” fie extensia „zve”"
5730 #: elfxx-riscv.c:2206
5732 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5733 msgstr "%s: șirul ISA nu poate conține litere mari"
5735 #: elfxx-riscv.c:2234
5737 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5738 msgstr "%s: șirul ISA trebuie să înceapă cu rv32 sau rv64"
5740 #: elfxx-riscv.c:2417
5744 #: elfxx-riscv.c:2471
5746 msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'"
5747 msgstr "extensia ISA %snevalidă se termină cu <număr>p în %s „%s”"
5749 #: elfxx-riscv.c:2494
5751 msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'"
5752 msgstr "extensie ISA %snecunoscută „%s” în %s „%s”"
5754 #: elfxx-riscv.c:2506
5756 msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'"
5757 msgstr "%snu se poate + sau - extensia de bază „%s” în %s „%s”"
5759 #: elfxx-riscv.c:2817 elfxx-riscv.c:3112
5760 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5761 msgstr "intern: inaccesibilă INSN_CLASS_*"
5763 #: elfxx-riscv.c:2851
5764 msgid "zicfiss' and `zcmop"
5765 msgstr "zicfiss“ și „zcmop"
5767 #: elfxx-riscv.c:2865
5768 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5769 msgstr "zihintntl“ și „c“, sau „zihintntl“ și „zca"
5771 #: elfxx-riscv.c:2870 elfxx-riscv.c:2896
5773 msgstr "c“ sau „zca"
5775 #: elfxx-riscv.c:2878
5776 msgid "m' or `zmmul"
5777 msgstr "m“ sau „zmmul"
5779 #: elfxx-riscv.c:2902
5780 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5781 msgstr "f“ și „c“, sau „f“ și „zcf"
5783 #: elfxx-riscv.c:2907
5785 msgstr "c“ sau „zcf"
5787 #: elfxx-riscv.c:2913
5788 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5789 msgstr "d“ și „c“, sau „d“ și „zcd"
5791 #: elfxx-riscv.c:2918
5793 msgstr "c“ sau „zcd"
5795 #: elfxx-riscv.c:2920
5796 msgid "f' or `zfinx"
5797 msgstr "f“ sau „zfinx"
5799 #: elfxx-riscv.c:2922
5800 msgid "d' or `zdinx"
5801 msgstr "d“ sau „zdinx"
5803 #: elfxx-riscv.c:2924
5804 msgid "q' or `zqinx"
5805 msgstr "q“ sau „zqinx"
5807 #: elfxx-riscv.c:2926
5808 msgid "zfh' or `zhinx"
5809 msgstr "zfh“ sau „zhinx"
5811 #: elfxx-riscv.c:2930
5812 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5813 msgstr "zfhmin“ sau „zhinxmin"
5815 #: elfxx-riscv.c:2941
5816 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5817 msgstr "zfhmin“ și „d“, sau „zhinxmin“ și „zdinx"
5819 #: elfxx-riscv.c:2952
5820 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5821 msgstr "zfhmin“ și „q“, sau „zhinxmin“ și „zqinx"
5823 #: elfxx-riscv.c:2960
5827 #: elfxx-riscv.c:2968
5831 #: elfxx-riscv.c:2976
5832 msgid "zfh' and `zfa"
5833 msgstr "zfh“ și „zfa"
5835 #: elfxx-riscv.c:2986
5836 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5837 msgstr "zfh“ și „zfa“, sau „zvfh“ și „zfa"
5839 #: elfxx-riscv.c:2991
5840 msgid "zfh' or `zvfh"
5841 msgstr "zfh“ sau „zvfh"
5843 #: elfxx-riscv.c:3007
5844 msgid "zbb' or `zbkb"
5845 msgstr "zbb“ sau „zbkb"
5847 #: elfxx-riscv.c:3009
5848 msgid "zbc' or `zbkc"
5849 msgstr "zbc“ sau „zbkc"
5851 #: elfxx-riscv.c:3017
5852 msgid "zknd' or `zkne"
5853 msgstr "zknd“ sau „zkne"
5855 #: elfxx-riscv.c:3023
5856 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5857 msgstr "v“ sau „zve64x“ sau „zve32x"
5859 #: elfxx-riscv.c:3025
5860 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5861 msgstr "v“ sau „zve64d“ sau „zve64f“ sau „zve32f"
5863 #: elfxx-riscv.c:3027
5867 #: elfxx-riscv.c:3029
5871 #: elfxx-riscv.c:3035
5875 #: elfxx-riscv.c:3037
5879 #: elfxx-riscv.c:3039
5883 #: elfxx-riscv.c:3041
5884 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5885 msgstr "zvknha“ sau „zvknhb"
5887 #: elfxx-riscv.c:3043
5891 #: elfxx-riscv.c:3045
5895 #: elfxx-riscv.c:3049
5896 msgid "zcb' and `zba"
5897 msgstr "zcb“ și „zba"
5899 #: elfxx-riscv.c:3051
5900 msgid "zcb' and `zbb"
5901 msgstr "zcb“ și „zbb"
5903 #: elfxx-riscv.c:3053
5904 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5905 msgstr "zcb“ și „zmmul“, sau „zcb“ și „m"
5907 #: elfxx-riscv.c:3061
5908 msgid "smctr' or `ssctr"
5909 msgstr "smctr“ sau „ssctr"
5911 #: elfxx-riscv.c:3065
5915 #: elfxx-sparc.c:3017 elfnn-aarch64.c:5750
5917 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5918 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul STT_GNU_IFUNC „%s” nu este gestionată de %s"
5920 #: elfxx-tilegx.c:4126
5922 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5923 msgstr "%pB: nu se pot vincula împreună obiectele %s și %s"
5925 #: elfxx-x86.c:534 elfxx-x86.c:3597
5927 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5928 msgstr "%F%P: %pB: realocare copiere față de simbolul protejat necopiabil „%s” din %pB\n"
5932 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5933 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea înregistrării realocării relative\n"
5937 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5938 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 64 de biți\n"
5942 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5943 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea hărții de biți DT_RELR pe 32 de biți\n"
5947 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5948 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea memoriei pentru secțiunea „%pA”\n"
5952 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5953 msgstr "%F%P: %pB: dimensiunea secțiunii de realocare relativă compactă este schimbată: nouă (%lu) != veche (%lu)\n"
5957 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5958 msgstr "%F%P: %pB: a eșuat alocarea secțiunii de realocare relativă compactă\n"
5962 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5963 msgstr "%F%P: %pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” din secțiunea „%pA” este interzisă\n"
5966 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5967 msgstr "%P: %pB: avertisment: realocare în secțiunea numai-pentru-citire „%pA”\n"
5970 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5971 msgstr "%pB: %s (pozițoe: 0x%v, informații: 0x%v, adăugare: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5974 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5975 msgstr "%pB: %s (poziție: 0x%v, informații: 0x%v) față de „%s” pentru secțiunea „%pA” în %pB\n"
5979 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%v in section `%pA' failed\n"
5980 msgstr "%pB: tranziția TLS de la %s la %s față de „%s” la 0x%v din secțiunea „%pA” a eșuat\n"
5984 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD only\n"
5985 msgstr "%pB(%pA+0x%v): realocarea %s față de „%s” trebuie să fie utilizată numai în ADD\n"
5989 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOV only\n"
5990 msgstr "%pB(%pA+0x%v): realocarea %s față de „%s” trebuie utilizată numai în ADD sau MOV\n"
5994 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD, SUB or MOV only\n"
5995 msgstr "%pB(%pA+0x%v): realocarea %s față de „%s” trebuie utilizată numai în ADD, SUB sau MOV\n"
5999 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in indirect CALL with %s register only\n"
6000 msgstr "%pB(%pA+0x%v): realocarea %s față de „%s” trebuie să fie utilizată numai în CALL indirect cu registrul %s\n"
6004 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in LEA only\n"
6005 msgstr "%pB(%pA+0x%v): realocarea %s față de „%s” trebuie să fie utilizată numai în LEA\n"
6009 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
6010 msgstr "eroare: %pB: <dimensiunea proprietății x86 corupte (0x%x): 0x%x>"
6014 msgid "%pB: x86 ISA needed: "
6015 msgstr "%pB: este necesar x86 ISA: "
6019 msgid "%pB: x86 ISA used: "
6020 msgstr "%pB: x86 ISA utilizat: "
6024 msgid "<unknown: %x>"
6025 msgstr "<necunoscut: %x>"
6028 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
6029 msgstr "%P: %pB: avertisment: lipsește %s\n"
6032 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
6033 msgstr "%X%P: %pB: eroare: lipsește %s\n"
6036 msgid "IBT and SHSTK properties"
6037 msgstr "proprietăți IBT și SHSTK"
6040 msgid "IBT property"
6041 msgstr "proprietatea IBT"
6044 msgid "SHSTK property"
6045 msgstr "proprietatea SHSTK"
6048 msgid "LAM_U48 property"
6049 msgstr "proprietatea LAM_U48"
6052 msgid "LAM_U57 property"
6053 msgstr "proprietatea LAM_U57"
6056 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
6057 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile dinamice VxWorks\n"
6060 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
6061 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile GOT\n"
6064 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
6065 msgstr "%F%P: nu s-au putut crea secțiunile ifunc\n"
6068 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
6069 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea GOT PLT\n"
6072 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
6073 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea PLT cu IBT activat\n"
6076 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
6077 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT\n"
6080 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
6081 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .eh_frame PLT GOT\n"
6084 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
6085 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .eh_frame PLT\n"
6088 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
6089 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .sframe PLT\n"
6092 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
6093 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea a doua secțiune .sframe PLT\n"
6096 msgid "%F%P: failed to create PLT GOT .sframe section\n"
6097 msgstr "%F%P: nu s-a putut crea secțiunea .sframe PLT GOT\n"
6100 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
6101 msgstr "%X%P: încercare de vinculare statică a obiectului dinamic „%pB”\n"
6105 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
6106 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul Intel Hex"
6110 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
6111 msgstr "%pB:%u: sumă de verificare greșită în fișierul Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
6115 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
6116 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei extinse în fișierul Intel Hex"
6120 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
6121 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început extinse în fișierul Intel Hex"
6125 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
6126 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a înregistrării adresei liniare extinse în fișierul Intel Hex"
6130 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
6131 msgstr "%pB:%u: lungime incorectă a adresei de început liniară extinsă în fișierul Intel Hex"
6135 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
6136 msgstr "%pB:%u: tip ihex nerecunoscut %u în fișierul Intel Hex"
6140 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
6141 msgstr "%pB: eroare internă în ihex_read_section"
6145 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6146 msgstr "%pB: lungime incorectă a secțiunii în ihex_read_section"
6150 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6151 msgstr "%pB adresa pe 64 de biți %#<PRIx64> este în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
6155 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6156 msgstr "%pB: adresa %#<PRIx64> în afara intervalului pentru fișierul Intel Hex"
6160 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6161 msgstr "%pB: nu se poate obține secțiunea decomprimată %pA"
6165 msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer"
6166 msgstr "%pB: secțiunea cartografiată %pA are un tampon non-NULL"
6170 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6171 msgstr "%pB: simbolul indirect „%s” pentru „%s” este o buclă"
6174 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6175 msgstr "%P: %pB: notă: mesajul de mai sus nu ia în considerare colectarea gunoiului din editorul de legături\n"
6179 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6180 msgstr "încercare de a crea o legătură realocabilă cu intrarea %s și ieșirea %s"
6184 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6185 msgstr "%pB: se ignoră secțiunea duplicată „%pA”\n"
6187 #: linker.c:2906 linker.c:2916
6189 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6190 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are dimensiune diferită\n"
6192 #: linker.c:2930 linker.c:2938
6194 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6195 msgstr "%pB: nu s-a putut citi conținutul secțiunii „%pA”\n"
6199 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6200 msgstr "%pB: secțiunea duplicată „%pA” are conținut diferit\n"
6204 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6205 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem big-endian iar ținta este little-endian"
6209 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6210 msgstr "%pB: compilat pentru un sistem little-endian iar ținta este big-endian"
6212 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6213 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6214 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: realocarea este prima realocare"
6218 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6219 msgstr "pereche de realocare ARM mach-o incorect formată: lungime nevalidă: %d"
6223 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6224 msgstr "realocare sectdiff ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6228 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6229 msgstr "realocare sectdiff local ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6233 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6234 msgstr "realocare sectdiff half ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d"
6238 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6239 msgstr "realocare sectdiff vanilla ARM mach-o prost formată: lungime nevalidă: %d (pcrel: %d)"
6243 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6244 msgstr "realocare mach-o ARM incorect formată: tip de realocare necunoscut: %d"
6248 msgid "<unknown mask flags>"
6249 msgstr "<fanioane de mască necunoscute>"
6252 msgid " (<unknown>)"
6253 msgstr " (<necunoscut>)"
6256 # acest mesaj are un spațiu adițional la
6257 # început față de mesajul original,
6258 # pentru a se „alinia” cu mesajele
6262 msgid " MACH-O header:\n"
6263 msgstr " antet MACH-O:\n"
6267 msgid " magic: %#lx\n"
6268 msgstr " magic: %#lx\n"
6272 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
6273 msgstr " tip cpu: %#lx (%s)\n"
6277 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
6278 msgstr " subtip cpu: %#lx%s\n"
6282 msgid " filetype: %#lx\n"
6283 msgstr " tip fișier: %#lx\n"
6287 msgid " ncmds: %#lx\n"
6288 msgstr " nr. cmds: %#lx\n"
6292 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
6293 msgstr " dim. cmds: %#lx\n"
6297 msgid " flags: %#lx\n"
6298 msgstr " fanioane: %#lx\n"
6302 msgid " version: %x\n"
6303 msgstr " versiune: %x\n"
6305 #. Urg - what has happened ?
6308 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6309 msgstr "tipuri de procesoare incompatibile în fișierele mach-o: %ld vs %ld"
6312 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6313 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: nu se pot încărca simboluri"
6316 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6317 msgstr "realocare mach-o incorect formată: indexul secțiunii este mai mare decât numărul de secțiuni"
6320 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6321 msgstr "scuze: modtab, toc și extrefsyms nu sunt încă implementate pentru comenzile dysymtab."
6325 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6326 msgstr "mach-o: există prea multe secțiuni (%u) maximul este 255,\n"
6330 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6331 msgstr "nu se pot aloca date pentru comanda de încărcare %#x"
6335 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6336 msgstr "nu se poate scrie comanda de încărcare necunoscută %#x"
6340 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6341 msgstr "adresa secțiunii (%#<PRIx64>) sub începutul segmentului (%#<PRIx64>)"
6345 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6346 msgstr "nu se poate dispune comanda de încărcare necunoscută %#x"
6350 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6351 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6355 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6356 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valoare de aliniere peste măsură de mare: %#lx"
6360 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6361 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nu se pot citi %d octeți la %u"
6365 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6366 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nume în afara intervalului (%lu >= %u)"
6370 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6371 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică secțiunea nevalidă %d (max. %lu): se lasă nedefinit"
6375 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6376 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: simbolul „%s” specifică câmpul de tip nevalid 0x%x: se lasă nedefinit"
6380 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6381 msgstr "%pB: comandă de încărcare necunoscută %#x"
6385 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6386 msgstr "bfd_mach_o_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx/0x%lx"
6390 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6391 msgstr "valoare necunoscută a ordinii octeților antetului %#x"
6395 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6396 msgstr "%pB: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate (%<PRId64>)"
6400 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6401 msgstr "%pB: nu există un nucleu pentru a aloca un simbol lungime %d octeți"
6405 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6406 msgstr "%pB: încercare de a emite conținut la o adresă ce nu este multiplu de 4 %#<PRIx64>"
6410 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6411 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: valoarea de inițializare pentru $255 nu este „Main”\n"
6415 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6416 msgstr "%pB: secvență de caractere largă neacceptată 0x%02X 0x%02X după numele simbolului care începe cu „%s”\n"
6420 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6421 msgstr "%pB: numele simbolului depășește lungimea maximă dată de %d"
6425 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6426 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lopcode neacceptat „%d”\n"
6430 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6431 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n"
6435 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6436 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6440 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6441 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z = 2, s-a primit z = %d\n"
6445 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6446 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0, s-a primit y = %d\n"
6450 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6451 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24, s-a primit z = %d\n"
6455 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6456 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: pentru lop_fixrx octetul de început al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
6460 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6461 msgstr "%pB: nu se poate aloca nume de fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
6465 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6466 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numărul fișierului %d „%s”, a fost deja introdus ca „%s”\n"
6470 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6471 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n"
6475 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6476 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n"
6480 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6481 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: lop_end nu este ultimul element din fișier\n"
6485 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6486 msgstr "%pB: fișier mmo nevalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numărul de tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n"
6490 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6491 msgstr "%pB: tabel de simboluri nevalid: simbol duplicat „%s”\n"
6495 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6496 msgstr "%pB: definiție greșită a simbolului: „Main” inițializat la %<PRIx64> în loc de adresa de pornire %<PRIx64>\n"
6500 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6501 msgstr "%pB: avertisment: tabelul de simboluri este prea mare pentru mmo, mai mare de 65535 de cuvinte pe 32 de biți: %d. Doar „Main” va fi emis.\n"
6505 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6506 msgstr "%pB: eroare internă, tabelul de simboluri și-a schimbat dimensiunea de la %d la %d cuvinte\n"
6510 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6511 msgstr "%pB: eroare internă, secțiunea de registru internă %pA nu are conținut\n"
6515 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6516 msgstr "%pB: nu există registre inițializate; lungimea secțiunii 0\n"
6520 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6521 msgstr "%pB: prea multe registre inițializate; lungimea secțiunii %<PRId64>"
6525 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6526 msgstr "%pB: adresă de pornire nevalidă pentru registrele inițializate de lungime %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6530 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6531 msgstr "tipul de secțiune de fișier core OSF/1 %d negestionat"
6535 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6536 msgstr "%pB: simbolul indică suprapunerea (nu este acceptat)"
6540 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6541 msgstr "bfd_pef_scan: arhitectură necunoscută 0x%lx"
6543 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6544 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6547 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6548 msgstr "avertisment: date de desfășurare corupte\n"
6550 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6554 msgstr "Necunoscut: %x"
6556 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6558 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6559 msgstr "avertisment: secțiunea xdata coruptă\n"
6563 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6564 msgstr "Prea multe coduri de desfășurare (%ld)\n"
6568 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6569 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) nu este multiplu de %dn\n"
6573 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6574 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s este zero\n"
6578 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6579 msgstr "Avertisment: dimensiunea secțiunii %s (%ld) este mai mică decât dimensiunea virtuală (%ld)\n"
6585 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6588 "Tabelul cu funcții (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
6592 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6593 msgstr "vma:\t\t\tAdresă Început\t Adresă Sfârșit\t DateDesf[;urate\n"
6602 "Descărcare din %s\n"
6606 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6607 msgstr "%pB: tip de import nerecunoscut; %x"
6611 msgid "%pB: missing import name for IMPORT_NAME_EXPORTAS for %s"
6612 msgstr "%pB: nume de import lipsă pentru IMPORT_NAME_EXPORTAS pentru %s"
6616 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6617 msgstr "%pB: tip de nume de import nerecunoscut; %x"
6621 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6622 msgstr "%pB: tip de mașină nerecunoscut (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6626 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6627 msgstr "%pB: tip de mașină recunoscut, dar negestionat (0x%x) în arhiva Format de bibliotecă de import"
6631 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6632 msgstr "%pB: câmpul de dimensiune este zero în antetul Format de bibliotecă de import"
6636 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6637 msgstr "%pB: șirul nu este terminat cu nul în fișierul obiect ILF"
6641 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6642 msgstr "%pB: eroare: datele de depanare se termină dincolo de sfârșitul directorului de depanare"
6646 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6647 msgstr "%pB: se ajustează SectionAlignment nevalidă"
6651 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6652 msgstr "%pB: se ajustează FileAlignment nevalidă"
6656 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6657 msgstr "%pB: NumberOfRvaAndSizes nevalid"
6661 msgid "%s: failed to open to extract object only section: %s"
6662 msgstr "%s: nu s-a putut deschide pentru a extrage doar secțiunea obiectului: %s"
6666 msgid "%pB: invalid file to extract object only section: %s"
6667 msgstr "%pB: fișier nevalid pentru a extrage doar secțiunea obiectului: %s"
6671 msgid "%pB: failed to extract object only section: %s"
6672 msgstr "%pB: a eșuat extragerea doar a secțiunii obiectului: %s"
6676 msgid "%pB: failed to open object only section: %s"
6677 msgstr "%pB: a eșuat deschiderea doar a secțiunii obiectului: %s"
6681 msgid "%pB: failed to get symbol table in object only section: %s"
6682 msgstr "%pB: nu s-a reușit obținerea tabelului de simboluri în secțiunea cu obiect unic: %s"
6685 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6686 msgstr "spațiu de lucru pentru modul: nu mai sunt descriptori de fișiere. Încercați să utilizați mai puține obiecte/arhive\n"
6699 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6700 msgstr "Decalaj intrare = 0x%.8lx (%ld)\n"
6704 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6705 msgstr "Lungime = 0x%.8lx (%ld)\n"
6709 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6710 msgstr "Câmp fanion = 0x%.2x\n"
6714 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6715 msgstr "Nume partiție = \"%s\"\n"
6721 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6724 "Început Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6728 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6729 msgstr "Sfârșit Partiție[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6733 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6734 msgstr "Sector Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6738 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6739 msgstr "Lungime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6742 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6743 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS nu sunt acceptată"
6747 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6748 msgstr "%pB: tip de realocare nerecunoscut %#x în secțiunea „%pA”"
6750 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6753 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6754 msgstr "este această versiune a editorului de legături - %s - depășită?"
6756 #: rs6000-core.c:471
6758 msgid "%pB: warning core file truncated"
6759 msgstr "%pB: avertisment: fișierul core a fost trunchiat"
6763 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6764 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalajul realocării %s nu este în ordinea corectă"
6768 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6769 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): decalaj realocare %s în afara intervalului"
6771 #. User has specified a subspace without its containing space.
6774 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6775 msgstr "%pB[%pA]: nicio secțiune de ieșire pentru spațiul %pA"
6781 "Exec Auxiliary Header\n"
6784 "Antetul auxiliar al executabilului\n"
6787 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6788 msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
6792 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6793 msgstr "%pB:%d: caracter neașteptat „%s” în fișierul S-record"
6797 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6798 msgstr "%pB:%d: numărul de octeți %d este prea mic"
6800 #: srec.c:580 srec.c:614
6802 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6803 msgstr "%pB:%d: sumă de verificare greșită în fișierul S-record"
6807 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6808 msgstr "%pB(%pA+%#lx): intrarea stabs are un index de șir nevalid"
6811 msgid "unsupported .stab relocation"
6812 msgstr "realocare .stab neacceptată"
6815 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6816 msgstr "înregistrare EIHD coruptă - dimensiunea este prea mică"
6820 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6821 msgstr "nu se poate citi înregistrarea EIHS la poziția %#x"
6824 msgid "record is too small for symbol name length"
6825 msgstr "înregistrarea este prea mică pentru lungimea numelui simbolului"
6829 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6830 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: dimensiunea acesteia (%#x) este prea mică"
6834 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6835 msgstr "tip de înregistrare EGSD coruptă %d: dimensiunea (%#x) este mai mare decât spațiul rămas (%#x)"
6839 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6840 msgstr "tip de înregistrare EGSD corupt %d: dimensiunea (%#x) este prea mică"
6844 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6845 msgstr "înregistrare EGSD coruptă: câmpul psindx este prea mare (%#lx)"
6849 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6850 msgstr "subtip EGSD necunoscut %d"
6854 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6855 msgstr "depășire a stivei în partea de sus (%d) în _bfd_vms_push"
6858 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6859 msgstr "depășire a stivei în partea de jos _bfd_vms_pop"
6863 msgid "dst_define_location %u too large"
6864 msgstr "dst_define_location %u prea mare"
6866 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6869 msgid "unknown ETIR command %d"
6870 msgstr "comandă ETIR necunoscută %d"
6873 msgid "corrupt vms value"
6874 msgstr "valoarea vms coruptă"
6877 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6878 msgstr "înregistrare ETIR coruptă întâlnită"
6882 msgid "bad section index in %s"
6883 msgstr "index de secțiune incorect în %s"
6887 msgid "unsupported STA cmd %s"
6888 msgstr "comanda STA %s nu este acceptată"
6893 #. Redefine symbol to current location.
6894 #. Define a literal.
6895 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6897 msgid "%s: not supported"
6898 msgstr "%s: nu este acceptat"
6902 msgid "%s: not implemented"
6903 msgstr "%s: neimplementat"
6905 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6910 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6911 #. and a non-fatal warning message.
6914 msgid "%s divide by zero"
6915 msgstr "%s împărțit la zero"
6919 msgid "invalid use of %s with contexts"
6920 msgstr "utilizare nevalidă a lui %s cu contexte"
6924 msgid "reserved cmd %d"
6925 msgstr "comandă STA %d rezervată"
6928 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6929 msgstr "înregistrare coruptă EEOM - dimensiunea este prea mică"
6932 msgid "object module not error-free !"
6933 msgstr "modulul obiect nu este lipsit de erori!"
6937 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6938 msgstr "SEC_RELOC fără realocări în secțiunea %pA"
6940 #: vms-alpha.c:4058 vms-alpha.c:4286
6942 msgid "size error in section %pA"
6943 msgstr "eroare de dimensiune în secțiunea %pA"
6946 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6947 msgstr "realocare ALPHA_R_BSR falsă"
6951 msgid "unhandled relocation %s"
6952 msgstr "realocare negestionată %s"
6956 msgid "unknown source command %d"
6957 msgstr "comanda sursă necunoscută %d"
6959 #: vms-alpha.c:4789 vms-alpha.c:4794 vms-alpha.c:4799 vms-alpha.c:4804
6960 #: vms-alpha.c:4809 vms-alpha.c:4832 vms-alpha.c:4837 vms-alpha.c:4842
6963 msgid "%s not implemented"
6964 msgstr "%s neimplementat"
6968 msgid "unknown line command %d"
6969 msgstr "comandă de linie necunoscută %d"
6972 msgid "corrupt reloc record"
6973 msgstr "înregistrare de realocare coruptă"
6975 #: vms-alpha.c:5352 vms-alpha.c:5370 vms-alpha.c:5387 vms-alpha.c:5405
6976 #: vms-alpha.c:5418 vms-alpha.c:5430 vms-alpha.c:5443
6978 msgid "unknown reloc %s + %s"
6979 msgstr "realocare necunoscută %s + %s"
6983 msgid "unknown reloc %s"
6984 msgstr "realocare necunoscută %s"
6987 msgid "invalid section index in ETIR"
6988 msgstr "index de secțiune nevalid în ETIR"
6991 msgid "relocation for non-REL psect"
6992 msgstr "realocare pentru psect non-REL"
6996 msgid "unknown symbol in command %s"
6997 msgstr "simbol necunoscut în comanda %s"
7001 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
7002 msgstr "realocarea (%d) este *NECUNOSCUTĂ*"
7006 msgid " EMH %d (len=%u): "
7007 msgstr " EMH %d (lung=%u): "
7009 #: vms-alpha.c:6118 vms-alpha.c:6137 vms-alpha.c:6216
7011 msgid " Error: %s min length is %u\n"
7012 msgstr " Eroare: %s lungimea minimă este %u\n"
7016 msgid "Module header\n"
7017 msgstr "Antetul modulului\n"
7021 msgid " structure level: %u\n"
7022 msgstr " nivelul structurii : %u\n"
7026 msgid " max record size: %u\n"
7027 msgstr " dim. max. a înregistrării: %u\n"
7031 msgid " Error: The module name is missing\n"
7032 msgstr " Eroare: numele modulului lipsește\n"
7036 msgid " Error: The module name is too long\n"
7037 msgstr " Eroare: numele modulului este prea lung\n"
7041 msgid " module name : %.*s\n"
7042 msgstr " numele modulului : %.*s\n"
7046 msgid " Error: The module version is missing\n"
7047 msgstr " Eroare: versiunea modulului lipsește\n"
7051 msgid " Error: The module version is too long\n"
7052 msgstr " Eroare: versiunea modulului este prea lungă\n"
7056 msgid " module version : %.*s\n"
7057 msgstr " versiunea modulului : %.*s\n"
7061 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
7062 msgstr " Eroare: data de compilare este trunchiată\n"
7066 msgid " compile date : %.17s\n"
7067 msgstr " data compilării : %.17s\n"
7071 msgid "Language Processor Name\n"
7072 msgstr "Numele procesorului de limbaj\n"
7076 msgid " language name: %.*s\n"
7077 msgstr " numele limbajului: %.*s\n"
7081 msgid "Source Files Header\n"
7082 msgstr "Antetul fișierelor sursă\n"
7086 msgid " file: %.*s\n"
7087 msgstr " fișier: %.*s\n"
7091 msgid "Title Text Header\n"
7092 msgstr "Antetul textului titlului\n"
7096 msgid " title: %.*s\n"
7097 msgstr " titlu: %.*s\n"
7101 msgid "Copyright Header\n"
7102 msgstr "Antet pentru drepturi de autor\n"
7106 msgid " copyright: %.*s\n"
7107 msgstr " drepturi de autor: %.*s\n"
7111 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
7112 msgstr "subtip emh negestionat %u\n"
7116 msgid " EEOM (len=%u):\n"
7117 msgstr " EEOM (lung=%u):\n"
7121 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
7122 msgstr " numărul de perechi de legătură cond: %u\n"
7126 msgid " completion code: %u\n"
7127 msgstr " cod de completare: %u\n"
7131 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
7132 msgstr " fanioane de adresă de transfer: 0x%02x\n"
7136 msgid " transfer addr psect: %u\n"
7137 msgstr " psect de adresă de transfer : %u\n"
7141 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
7142 msgstr " adresă de transfer : 0x%08x\n"
7156 #: vms-alpha.c:6246 vms-alpha.c:6267
7226 msgid " EGSD (len=%u):\n"
7227 msgstr " EGSD (lung=%u):\n"
7231 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7232 msgstr " intrarea EGSD %2u (tip: %u, lung: %u): "
7234 #: vms-alpha.c:6315 vms-alpha.c:6610
7236 msgid " Erroneous length\n"
7237 msgstr " Lungime eronată\n"
7241 msgid "PSC - Program section definition\n"
7242 msgstr "PSC - Definirea secțiunii programului\n"
7244 #: vms-alpha.c:6329 vms-alpha.c:6349
7246 msgid " alignment : 2**%u\n"
7247 msgstr " alinierea : 2**%u\n"
7249 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6350
7251 msgid " flags : 0x%04x"
7252 msgstr " fanioane : 0x%04x"
7256 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7257 msgstr " aloc (lung): %u (0x%08x)\n"
7259 #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6402 vms-alpha.c:6470
7261 msgid " name : %.*s\n"
7262 msgstr " nume : %.*s\n"
7266 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7267 msgstr "SPSC - Definirea secțiunii programului de imagine partajată\n"
7271 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
7272 msgstr " aloc (lung) : %u (0x%08x)\n"
7276 msgid " image offset : 0x%08x\n"
7277 msgstr " poziție imagine : 0x%08x\n"
7281 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
7282 msgstr " poziție symvec : 0x%08x\n"
7286 msgid " name : %.*s\n"
7287 msgstr " nume : %.*s\n"
7291 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7292 msgstr "SYM - Definirea simbolului global\n"
7294 #: vms-alpha.c:6377 vms-alpha.c:6458 vms-alpha.c:6482 vms-alpha.c:6505
7296 msgid " flags: 0x%04x"
7297 msgstr " fanioane: 0x%04x"
7301 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
7302 msgstr " poziție psect : 0x%08x\n"
7306 msgid " code address: 0x%08x\n"
7307 msgstr " adresa codului: 0x%08x\n"
7311 msgid " psect index for entry point : %u\n"
7312 msgstr " index psect pentru punctul de intrare : %u\n"
7314 #: vms-alpha.c:6389 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512
7316 msgid " psect index : %u\n"
7317 msgstr " index psect : %u\n"
7319 #: vms-alpha.c:6392 vms-alpha.c:6492 vms-alpha.c:6515
7321 msgid " name : %.*s\n"
7322 msgstr " nume : %.*s\n"
7326 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7327 msgstr "SYM - Referință de simbol global\n"
7331 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7332 msgstr "IDC - Verificarea consistenței identificării\n"
7336 msgid " flags : 0x%08x"
7337 msgstr " fanioane : 0x%08x"
7341 msgid " id match : %x\n"
7342 msgstr " potrivire id : %x\n"
7346 msgid " error severity: %x\n"
7347 msgstr " gravitatea erorii: %x\n"
7351 msgid " entity name : %.*s\n"
7352 msgstr " numele entității : %.*s\n"
7356 msgid " object name : %.*s\n"
7357 msgstr " numele obiectului: %.*s\n"
7361 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7362 msgstr " ident binar : 0x%08x\n"
7366 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7367 msgstr " ascii ident : %.*s\n"
7371 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7372 msgstr "SYMG - Definirea simbolului universal\n"
7376 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7377 msgstr " decalaj vector simbol: 0x%08x\n"
7381 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7382 msgstr " punct de intrare: 0x%08x\n"
7386 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7387 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
7391 msgid " psect index: %u\n"
7392 msgstr " index psect : %u\n"
7396 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7397 msgstr "SYMV - Definirea simbolului vectorizat\n"
7401 msgid " vector : 0x%08x\n"
7402 msgstr " vector : 0x%08x\n"
7404 #: vms-alpha.c:6487 vms-alpha.c:6510
7406 msgid " psect offset: %u\n"
7407 msgstr " poziție psect: %u\n"
7411 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7412 msgstr "SYMM - Definirea simbolului global cu versiunea\n"
7416 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7417 msgstr " masca vers : 0x%08x\n"
7421 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7422 msgstr "tip de intrare egsd negestionat %u\n"
7426 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7427 msgstr " index legătură: %u, insn înlocuire: 0x%08x\n"
7431 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7432 msgstr " ind psect1 : %u, decalaj1 : 0x%08x %08x\n"
7436 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7437 msgstr " ind psect 2: %u, decalaj 2: 0x%08x %08x\n"
7441 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7442 msgstr " ind psect 3: %u, decalaj 3: 0x%08x %08x\n"
7446 msgid " global name: %.*s\n"
7447 msgstr " nume global: %.*s\n"
7451 msgid " %s (len=%u):\n"
7452 msgstr " %s (lung=%u):\n"
7456 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7457 msgstr " (tip: %3u, dim.: %3u): "
7461 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7462 msgstr "STA_GBL (stivă globală) %.*s\n"
7466 msgid "STA_LW (stack longword)"
7467 msgstr "STA_LW (stivă de cuvinte lungi)"
7471 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7472 msgstr "STA_QW (stivă de cuvinte în catren)"
7476 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7477 msgstr "STA_PQ (stivă de bază psect + deplasarea)\n"
7481 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7482 msgstr " psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7486 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7487 msgstr "STA_LI (stivă literală)\n"
7491 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7492 msgstr "STA_MOD (stivă modul)\n"
7496 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7497 msgstr "STA_CKARG (argumentul procedurii de comparare)\n"
7501 msgid "STO_B (store byte)\n"
7502 msgstr "STO_B (stocare octet)\n"
7506 msgid "STO_W (store word)\n"
7507 msgstr "STO_B (stocare cuvinte)\n"
7511 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7512 msgstr "STO_LW (stocare cuvinte lungi)\n"
7516 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7517 msgstr "STA_QW (stocare de cuvinte în catren)\n"
7521 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7522 msgstr "STO_IMMR (stocare imediată repetată) %u octeți\n"
7526 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7527 msgstr "STO_GBL (stocare globală) %.*s\n"
7531 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7532 msgstr "STO_CA (stocare adresă cod) %.*s\n"
7536 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7537 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii relative)\n"
7541 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7542 msgstr "STO_RB (stocarea ramurii absolute)\n"
7546 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7547 msgstr "STO_OFF (stochează deplasarea în psect)\n"
7551 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7552 msgstr "STO_IMM (stocare imediată) %u octeți\n"
7556 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7557 msgstr "STO_GBL_LW (stocare globală de cuvinte lungi) %.*s\n"
7561 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7562 msgstr "STO_OFF (stocare LP cu semnătura procedurii)\n"
7566 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7567 msgstr "STO_BR_GBL (stocarea ramurii globale) *neimplementată încă*\n"
7571 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7572 msgstr "STO_BR_PS (stocarea ramurii psect + deplasarea) *neimplementată încă*\n"
7576 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7577 msgstr "OPR_NOP (fără operație)\n"
7581 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7582 msgstr "OPR_ADD (adunare)\n"
7586 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7587 msgstr "OPR_SUB (scădere)\n"
7591 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7592 msgstr "OPR_MUL (multiplicare)\n"
7596 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7597 msgstr "OPR_DIV (împărțire)\n"
7601 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7602 msgstr "OPR_AND („și” logic)\n"
7606 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7607 msgstr "OPR_IOR („sau” inclusiv logic)\n"
7611 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7612 msgstr "OPR_IOR („sau” exclusiv logic)\n"
7616 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7617 msgstr "OPR_NEG (negație)\n"
7621 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7622 msgstr "OPR_COM (complement)\n"
7626 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7627 msgstr "OPR_INSV (inserare câmp)\n"
7631 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7632 msgstr "OPR_ASH (deplasare aritmetică)\n"
7636 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7637 msgstr "OPR_USH (deplasare fără semn)\n"
7641 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7642 msgstr "OPR_ROT (rotire)\n"
7646 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7647 msgstr "OPR_SEL (selectare)\n"
7651 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7652 msgstr "OPR_REDEF (redefinește simbolul la locația actuală)\n"
7656 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7657 msgstr "OPR_REDEF (definește un literal)\n"
7661 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7662 msgstr "STC_LP (stocare pereche de legături condiționale)\n"
7666 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7667 msgstr "STC_LP_PSB (stocare pereche de legături condiționale + semnătură)\n"
7671 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7672 msgstr " index de legătură: %u, procedura: %.*s\n"
7676 msgid " signature: %.*s\n"
7677 msgstr " semnătura: %.*s\n"
7681 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7682 msgstr "STC_GBL (stocare condițională globală)\n"
7686 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7687 msgstr " index de legătură: %u, global: %.*s\n"
7691 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7692 msgstr "STC_GCA (adresa codului condițional de stocare)\n"
7696 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7697 msgstr " index de legătură: %u, nume procedură: %.*s\n"
7701 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7702 msgstr "STC_PS (stocare condițională psect + deplasare)\n"
7706 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7707 msgstr " index de legătură: %u, psect: %u, decalaj: 0x%08x %08x\n"
7711 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7712 msgstr "STC_NOP_GBL (stocare condițională NOP la adresa globală)\n"
7716 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7717 msgstr "STC_NOP_PS (stocare condițională NOP la psect + deplasarea)\n"
7721 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7722 msgstr "STC_BSR_GBL (stocare condițională BSR la adresa globală)\n"
7726 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7727 msgstr "STC_BSR_PS (stocare condițională BSR la psect + deplasarea)\n"
7731 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7732 msgstr "STC_LDA_GBL (stocare condițională LDA la adresa globală)\n"
7736 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7737 msgstr "STC_LDA_PS (stocare condițională LDA la psect + deplasarea)\n"
7741 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7742 msgstr "STC_BOH_GBL (stocare condițională BOH la adresa globală)\n"
7746 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7747 msgstr "STC_BOH_PS (stocare condițională BOH la psect + deplasarea)\n"
7751 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7752 msgstr "STC_NBH_GBL (stocare condițională sau indiciu la adresa globală)\n"
7756 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7757 msgstr "STC_NBH_PS (stocare condițională sau indiciu la psect + deplasarea)\n"
7761 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7762 msgstr "CTL_SETRB (stabilește baza de realocare)\n"
7766 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7767 msgstr "CTL_AUGRB ( mărește baza de realocare) %u\n"
7771 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7772 msgstr "CTL_DFLOC (definește locația)\n"
7776 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7777 msgstr "CTL_STLOC (stabilește locația)\n"
7781 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7782 msgstr "CTL_STKDL (locația definită în stivă)\n"
7784 #: vms-alpha.c:6888 vms-alpha.c:7316 vms-alpha.c:7477
7786 msgid "*unhandled*\n"
7787 msgstr "*negestionat*\n"
7791 msgid "cannot read GST record header\n"
7792 msgstr "nu se poate citi antetul înregistrării GST\n"
7797 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7798 msgstr "nu se poate găsi EMH în prima înregistrare GST\n"
7802 msgid "corrupted GST\n"
7803 msgstr "GST corupt\n"
7807 msgid "cannot read GST record\n"
7808 msgstr "nu se poate citi înregistrarea GST\n"
7812 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7813 msgstr " tip de înregistrare EOBJ negestionat %u\n"
7817 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7818 msgstr " număr de biți: %u, adresa de bază: 0x%08x\n"
7822 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7823 msgstr " hartă de biți: 0x%08x (contor: %u):\n"
7832 msgid " image %u (%u entries)\n"
7833 msgstr " imagine %u (%u intrări)\n"
7837 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7838 msgstr " decalaj: 0x%08x, val: 0x%08x\\\n"
7842 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7843 msgstr " imagine %u (%u intrări), decalaje:\n"
7853 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7854 msgstr "64 de biți *nu este gestionat*\n"
7858 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7859 msgstr "clasa: %u, dtype: %u, lungime: %u, indicator: 0x%08x\n"
7863 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7864 msgstr "matrice non-contiguă de %s\n"
7868 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7869 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digiți: %u, scară: %u\n"
7873 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7874 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7879 msgstr "Pași largi:\n"
7888 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7889 msgstr "[%u]: Inferioară: %u, superioară: %u\n"
7893 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7894 msgstr "șir de biți nealiniați de %s\n"
7898 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7899 msgstr "bază: %u, poziție: %u\n"
7903 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7904 msgstr "vflags: 0x%02x, valoare: 0x%08x "
7908 msgid "(no value)\n"
7909 msgstr "(nicio valoare)\n"
7913 msgid "(not active)\n"
7914 msgstr "(nu este activ)\n"
7918 msgid "(not allocated)\n"
7919 msgstr "(nu este alocat)\n"
7923 msgid "(descriptor)\n"
7924 msgstr "(descriptor)\n"
7928 msgid "(trailing value)\n"
7929 msgstr "(valoare finală)\n"
7933 msgid "(value spec follows)\n"
7934 msgstr "(urmează specificațiile valorii)\n"
7938 msgid "(at bit offset %u)\n"
7939 msgstr "(la decalajul de biți %u)\n"
7943 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7944 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, gen: "
7964 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7965 msgstr "lung: %2u, gen: %2u "
7969 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7970 msgstr "atomic, tip=0x%02x %s\n"
7974 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7975 msgstr "indirect, definit la 0x%08x\n"
7979 msgid "typed pointer\n"
7980 msgstr "indicator tastat\n"
7985 msgstr "indicator\n"
7989 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7990 msgstr "matrice, dim: %u, bitmap: "
7994 msgid "array descriptor:\n"
7995 msgstr "descriptor matrice:\n"
7999 msgid "type spec for element:\n"
8000 msgstr "spec de tip pentru element:\n"
8004 msgid "type spec for subscript %u:\n"
8005 msgstr "spec de tip pentru indice %u:\n"
8009 msgid "Debug symbol table:\n"
8010 msgstr "Tabel cu simboluri de depanare:\n"
8014 msgid "cannot read DST header\n"
8015 msgstr "nu se poate citi antetul DST\n"
8019 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
8020 msgstr " tip: %3u, lung: %3u (la 0x%08x): "
8024 msgid "cannot read DST symbol\n"
8025 msgstr "nu se poate citi simbolul DST\n"
8029 msgid "standard data: %s\n"
8030 msgstr "date standard: %s\n"
8032 #: vms-alpha.c:7572 vms-alpha.c:7696
8034 msgid " name: %.*s\n"
8035 msgstr " nume: %.*s\n"
8040 msgstr "început_modul\n"
8044 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
8045 msgstr " fanioane: %d, limbaj: %u, major: %u, minor: %u\n"
8047 #: vms-alpha.c:7594 vms-alpha.c:7963
8049 msgid " module name: %.*s\n"
8050 msgstr " nume modul: %.*s\n"
8054 msgid " compiler : %.*s\n"
8055 msgstr " compilator : %.*s\n"
8060 msgstr "sfârșit_modul\n"
8064 msgstr "începutul rutinei\n"
8068 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
8069 msgstr " fanioane: %u, adresa: 0x%08x, adresa-pd: 0x%08x\n"
8073 msgid " routine name: %.*s\n"
8074 msgstr " nume rutină: %.*s\n"
8078 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
8079 msgstr "sfârșit rutină: dimens. 0x%08x\n"
8083 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
8084 msgstr "prolog: adresa bkpt 0x%08x\n"
8088 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
8089 msgstr "epilog: fanioane: %u, număr: %u\n"
8093 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
8094 msgstr "începutul blk: adresa: 0x%08x, nume: %.*s\n"
8098 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
8099 msgstr "sfârșit blk: dimens.: 0x%08x\n"
8103 msgid "typspec (len: %u)\n"
8104 msgstr "specificație tip (lungime: %u)\n"
8108 msgid "septyp, name: %.*s\n"
8109 msgstr "tip sep, nume: %.*s\n"
8113 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
8114 msgstr "început înreg.: nume: %.*s\n"
8118 msgid " len: %u bits\n"
8119 msgstr " lungime: %u biți\n"
8124 msgstr "sfârșit înreg.\n"
8128 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
8129 msgstr "început enumerare, lungime: %u, nume: %.*s\n"
8133 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
8134 msgstr "enumerare lelemente, nume: %.*s\n"
8139 msgstr "sfârșit enumerare\n"
8143 msgid "label, name: %.*s\n"
8144 msgstr "etichetă, nume: %.*s\n"
8148 msgid " address: 0x%08x\n"
8149 msgstr " adresa: 0x%08x\n"
8153 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
8154 msgstr "interval de întrerupere (nbr: %u)\n"
8158 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
8159 msgstr " adresa: 0x%08x, dimens.: %u\n"
8163 msgid "line num (len: %u)\n"
8164 msgstr "număr linie (lungime: %u)\n"
8168 msgid "delta_pc_w %u\n"
8169 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8173 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8174 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8178 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8179 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8183 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8184 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8188 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8189 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8193 msgid "set_line_num_b %u\n"
8194 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8198 msgid "set_line_num_l %u\n"
8199 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8203 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8204 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8208 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8209 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8213 msgid "term(b): 0x%02x"
8214 msgstr "term(b): 0x%02x"
8218 msgid " pc: 0x%08x\n"
8219 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8223 msgid "term_w: 0x%04x"
8224 msgstr "term_w: 0x%04x"
8228 msgid " pc: 0x%08x\n"
8229 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8233 msgid "delta pc +%-4d"
8234 msgstr "delta pc +%-4d"
8238 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8239 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8243 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8244 msgstr " cmd *negestionată* %u\n"
8248 msgid "source (len: %u)\n"
8249 msgstr "sursă (lungime: %u)\n"
8253 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8254 msgstr " declfile: lungime: %u, fanioane: %u, id fișier: %u\n"
8258 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8259 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8263 msgid " filename : %.*s\n"
8264 msgstr " nume fișier : %.*s\n"
8268 msgid " setfile %u\n"
8269 msgstr " setfile %u\n"
8271 #: vms-alpha.c:7980 vms-alpha.c:7987
8273 msgid " setrec %u\n"
8274 msgstr " setrec %u\n"
8276 #: vms-alpha.c:7994 vms-alpha.c:8001
8278 msgid " setlnum %u\n"
8279 msgstr " setlnum %u\n"
8281 #: vms-alpha.c:8008 vms-alpha.c:8015
8283 msgid " deflines %u\n"
8284 msgstr " deflines %u\n"
8289 msgstr " formfeed\n"
8293 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8294 msgstr " cmd *negestionată* %u\n"
8298 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8299 msgstr "tip dst *negestionat* %u\n"
8303 msgid "cannot read EIHD\n"
8304 msgstr "nu se poate citi EIHD\n"
8308 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8309 msgstr "EIHD: (dim.: %u, nr. blocuri: %u)\n"
8313 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8314 msgstr " id-major: %u, id-minor: %u\n"
8321 msgid "linkable image"
8322 msgstr "imagine vinculabilă"
8326 msgid " image type: %u (%s)"
8327 msgstr " tip imagine: %u (%s)"
8339 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8340 msgstr ", subtype: %u (%s)\n"
8344 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8345 msgstr " decalaje: isd: %u, activ: %u, simboluri depanare: %u, id imagine: %u, plasture: %u\n"
8349 msgid " fixup info rva: "
8350 msgstr " reparare informații rva: "
8354 msgid ", symbol vector rva: "
8355 msgstr ", vector de simboluri rva: "
8361 " version array off: %u\n"
8364 " decalajul matricei de versiuni: %u\n"
8368 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8369 msgstr " contor de In/Ieș a imaginii: %u, numărul de canale: %u, prioritate: %08x%08x\n"
8373 msgid " linker flags: %08x:"
8374 msgstr " fanioane vinculator: %08x:"
8378 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8379 msgstr " ident: 0x%08x, versiune sistem: 0x%08x, ctrl potriviri: %u, dimens-vect-simbol: %u\n"
8388 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8389 msgstr ", decalaj remediere extensie: %u, decalaj psect no_opt: %u"
8393 msgid ", alias: %u\n"
8394 msgstr ", alias: %u\n"
8398 msgid "system version array information:\n"
8399 msgstr "informații despre matricea versiunii sistemului:\n"
8403 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8404 msgstr "nu se poate citi antetul EIHVN\n"
8408 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8409 msgstr "nu se poate citi versiunea EIHVN\n"
8418 msgstr "BASE_IMAGE "
8421 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8422 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8429 msgid "FILES_VOLUMES "
8430 msgstr "FILES_VOLUMES "
8433 msgid "PROCESS_SCHED "
8434 msgstr "PROCESS_SCHED "
8441 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8442 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8445 msgid "LOGICAL_NAMES "
8446 msgstr "LOGICAL_NAMES "
8453 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8454 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8489 msgid "MULTI_PROCESSING "
8490 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8498 msgstr "*necunoscut* "
8500 #: vms-alpha.c:8288 vms-alpha.c:8575
8502 msgid "cannot read EIHA\n"
8503 msgstr "nu se poate citi EIHA\n"
8507 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8508 msgstr "Activare imagine: (dim.=%u)\n"
8512 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8513 msgstr " Prima adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8517 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8518 msgstr " A doua adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8522 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8523 msgstr " A treia adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8527 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8528 msgstr " A patra adresă : 0x%08x 0x%08x\n"
8532 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8533 msgstr " Imagine partajată: 0x%08x 0x%08x\n"
8537 msgid "cannot read EIHI\n"
8538 msgstr "nu se poate citi EIHI\n"
8542 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8543 msgstr "Identificare imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8547 msgid " image name : %.*s\n"
8548 msgstr " nume imagine : %.*s\n"
8552 msgid " link time : %s\n"
8553 msgstr " ora vinculării : %s\n"
8557 msgid " image ident : %.*s\n"
8558 msgstr " ora vinculării : %.*s\n"
8562 msgid " linker ident : %.*s\n"
8563 msgstr " identificator vinculator: %.*s\n"
8567 msgid " image build ident: %.*s\n"
8568 msgstr " ident. constr. imagine : %.*s\n"
8572 msgid "cannot read EIHS\n"
8573 msgstr "nu se poate citi EIHS\n"
8577 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8578 msgstr "Simbol de imagine și tabel de depanare: (major: %u, minor: %u)\n"
8582 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8583 msgstr " tabelul de simboluri de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u (0x%x)\n"
8587 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8588 msgstr " tabelul global de simboluri: vbn: %u, înregistrări: %u\n"
8592 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8593 msgstr " tabelul de module de depanare : vbn: %u, dimensiune: %u\n"
8597 msgid "cannot read EISD\n"
8598 msgstr "nu se poate citi EISD\n"
8602 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8603 msgstr "Descriptorul secțiunii de imagine: (major: %u, minor: %u, size: %u, decalaj: %u)\n"
8607 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8608 msgstr " secțiune: bază: 0x%08x%08x dimensiune: 0x%08x\n"
8612 msgid " flags: 0x%04x"
8613 msgstr " fanioane: 0x%04x"
8617 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8618 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, potrivire ctl: %u tip: %u ("
8650 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8651 msgstr " ident: 0x%08x, nume: %.*s\n"
8655 msgid "cannot read DMT\n"
8656 msgstr "nu se poate citi DMT\n"
8660 msgid "Debug module table:\n"
8661 msgstr "Tabel cu module de depanare:\n"
8665 msgid "cannot read DMT header\n"
8666 msgstr "nu se poate citi antetul DMT\n"
8670 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8671 msgstr " decalaj modul: 0x%08x, dimensiune: 0x%08x, (%u psects)\n"
8675 msgid "cannot read DMT psect\n"
8676 msgstr "nu se poate citi psect DMT\n"
8680 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8681 msgstr " începe psect: 0x%08x, lungime: %u\n"
8685 msgid "cannot read DST\n"
8686 msgstr "nu se poate citi DST\n"
8690 msgid "cannot read GST\n"
8691 msgstr "nu se poate citi GST\n"
8695 msgid "Global symbol table:\n"
8696 msgstr "Tabel cu simboluri globale:\n"
8700 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8701 msgstr "Fixarea activatorului de imagine: (major: %u, minor: %u)\n"
8705 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8706 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8710 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8711 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8715 msgid " size : %u\n"
8716 msgstr " dimens.: %u\n"
8720 msgid " flags: 0x%08x\n"
8721 msgstr " fanioane: 0x%08x\n"
8725 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8726 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8730 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8731 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8735 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8736 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8740 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8741 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8745 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8746 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8750 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8751 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8755 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8756 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8760 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8761 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8765 msgid " Shareable images:\n"
8766 msgstr " Imagini partajabile:\n"
8770 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8771 msgstr " %u: dimensiune: %u, fanioane: 0x%02x, nume: %.*s\n"
8775 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8776 msgstr " remedieri de realocare de patru cuvinte:\n"
8780 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8781 msgstr " remedieri de realocare de cuvinte lungi:\n"
8785 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8786 msgstr " remedieri ale referințelor .address de patru cuvinte:\n"
8790 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8791 msgstr " remedieri ale referințelor .address de cuvinte lungi:\n"
8795 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8796 msgstr " Remedieri de referințe pentru adresa codului:\n"
8800 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8801 msgstr " Corecții de referință pentru perechi de legături:\n"
8805 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8806 msgstr " Modificarea protecției (%u intrări):\n"
8810 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8811 msgstr " baza: 0x%08x %08x, dimens.: 0x%08x, protecția: 0x%08x "
8813 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8814 #. how to do it for debug infos.
8816 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8817 msgstr "%P: legătura realocabilă nu este acceptată\n"
8821 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8822 msgstr "%P: puncte de acces multiple: în modulele %pB și %pB\n"
8826 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8827 msgstr "nu s-a putut deschide imaginea partajată „%s” din „%s”"
8830 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8831 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
8834 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8835 msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
8839 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %lu in relocs"
8840 msgstr "%pB: avertisment: index de simbol ilegal %lu în realocări"
8844 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8845 msgstr "%pB: obiect partajat XCOFF când nu se produce ieșire XCOFF"
8849 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8850 msgstr "%pB: obiect dinamic fără secțiune .loader"
8854 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8855 msgstr "%pB: „%s” are numere de linie, dar nu o secțiune de închidere"
8859 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8860 msgstr "%pB: clasa %d simbolul „%s'” nu are intrări auxiliare"
8864 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8865 msgstr "%pB: simbolul „%s” are tipul de csect nerecunoscut %d"
8869 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8870 msgstr "%pB: simbol XTY_ER defectuos „%s”: clasa %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8874 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8875 msgstr "%pB: simbolul XMC_TC0 „%s” este clasa %d scnlen %<PRIu64>"
8879 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8880 msgstr "%pB: intrarea TOC „%s” are o realocare R_TLSML care nu țintește spre sine"
8884 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8885 msgstr "%pB: csect „%s” nu este în secțiunea de închidere"
8889 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8890 msgstr "%pB: XTY_LD „%s” plasat greșit"
8894 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8895 msgstr "%pB: realocarea %s:%<PRId64> nu în csect"
8899 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8900 msgstr "%pB: nu se poate exporta simbolul intern „%s”."
8904 msgid "%s: no such symbol"
8905 msgstr "%s: nu există acest simbol"
8909 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8910 msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
8913 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8914 msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
8918 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8919 msgstr "%pB: Nu s-a putut găsi un ciot(stub) csect în intervalul de realocare de la %#<PRIx64> care țintește „%s”"
8923 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8924 msgstr "%pB: Nu se poate crea intrarea ciot(stub) „%s”"
8927 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8928 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC) în timpul generării ciotului(stub); încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8932 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8933 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea nerecunoscută „%s”"
8937 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8938 msgstr "%pB: „%s” în realocarea încărcătorului, dar nu în simbolul încărcătorului"
8942 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8943 msgstr "%pB: realocarea încărcătorului în secțiunea numai-pentru-citire %pA"
8947 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8948 msgstr "Debordare a tabelului de intrări(TOC): %#<PRIx64> > 0x10000; încercați „-mminimal-toc” la compilare"
8952 msgid "Unable to link input file: %s"
8953 msgstr "Nu se poate vincula fișierul de intrare: %s"
8955 #: xtensa-dynconfig.c:60
8956 msgid "Unable to load DLL."
8957 msgstr "Nu se poate încărca DLL."
8959 #: xtensa-dynconfig.c:86
8961 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8962 msgstr "%s este definit, dar nu a putut fi încărcat: %s"
8964 #: xtensa-dynconfig.c:102
8966 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8967 msgstr "%s este încărcat, dar simbolul „%s” nu a fost găsit: %s"
8969 #: xtensa-dynconfig.c:115
8971 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8972 msgstr "%s este definit, dar suportul pentru module este dezactivat"
8974 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8975 #: elfnn-aarch64.c:2878 elfnn-riscv.c:5739
8977 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8978 msgstr "atribut necunoscut pentru simbolul „%s”: 0x%02x"
8980 #: elfnn-aarch64.c:5468
8982 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8983 msgstr "%pB: eroare: «erratum 835769» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8985 #: elfnn-aarch64.c:5560
8987 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8988 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» ciot(stub) în afara intervalului (fișierul de intrare este prea mare)"
8990 #: elfnn-aarch64.c:5573
8992 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8993 msgstr "%pB: eroare: «erratum 843419» imediat 0x%<PRIx64> în afara intervalului pentru ADR (fișier de intrare prea mare) și „--fix-cortex-a53-843419=adr”, utilizată. Rulați editorul de legături cu „--fix-cortex-a53-843419=full” în loc"
8995 #: elfnn-aarch64.c:6116
8997 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8998 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”"
9000 #: elfnn-aarch64.c:6136
9002 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
9003 msgstr "%pB: ramura condiționată la simbolul nedefinit „%s” nu este permisă"
9006 # trebuie văzut dacă corect este:
9007 # „... poate fi/poate să fie...”
9008 # „... trebuie să fie...”
9010 #: elfnn-aarch64.c:6224 elfnn-kvx.c:2381
9012 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
9013 msgstr "%pB: tabelul de descriptori de simbol local poate să fie NULL atunci când se aplică realocarea %s față de simbolul local"
9015 #: elfnn-aarch64.c:6338 elfnn-aarch64.c:6375
9017 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
9018 msgstr "%pB: realocare TLS %s față de simbolul nedefinit „%s”"
9020 #: elfnn-aarch64.c:7366
9021 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
9022 msgstr "prea multe intrări GOT pentru „-fpic”, recompilați cu „-fPIC”"
9024 #: elfnn-aarch64.c:7394
9025 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
9026 msgstr "o posibilă cauză a acestei erori este că simbolul este referit în codul indicat ca și cum ar avea o aliniere mai mare decât a fost declarată acolo unde a fost definit"
9028 #: elfnn-aarch64.c:7961
9030 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
9031 msgstr "%pB: relocarea %s față de „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
9033 #: elfnn-aarch64.c:8922
9035 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
9036 msgstr "%F%P: %pB: copiere realocare față de simbolul protejat necopiabil „%s”\n"
9039 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9040 msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui „%pA” unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
9044 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
9045 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): realocare %s nerezolvată în secțiunea „%s”"
9049 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
9050 msgstr "%s: id ELF greșit: „%d”"
9054 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
9055 msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32 de biți și %s este pe 64 de biți"
9059 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
9060 msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64 de biți și %s este pe 32 de biți"
9064 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
9065 msgstr "%s: dimensiunea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s"
9067 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
9068 #. containing valid data.
9071 msgid "Private flags = 0x%lx : "
9072 msgstr "fanioane private = 0x%lx: "
9076 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
9077 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 biți"
9081 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
9082 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 biți"
9086 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
9087 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 biți"
9091 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
9092 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 biți"
9096 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
9097 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 biți"
9101 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
9102 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 biți"
9106 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
9107 msgstr "realocarea față de „%s” are un tip GOT defect "
9110 # dezvoltatori, typo!!!
9111 #: elfnn-loongarch.c:294 elfnn-loongarch.c:346
9113 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
9114 msgstr "%#<PRIx64> imm nevalid"
9116 #: elfnn-loongarch.c:528 elfnn-riscv.c:4182
9119 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
9120 " target emulation `%s' does not match `%s'"
9122 "%pB: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate:\n"
9123 " emulația țintă „%s” nu se potrivește cu „%s”"
9125 #: elfnn-loongarch.c:583
9127 msgid "%pB: can't link different ABI object."
9128 msgstr "%pB: nu se poate vincula un obiect ABI diferit."
9130 #: elfnn-loongarch.c:726
9131 msgid "Internal error: unreachable."
9132 msgstr "Eroare internă: inaccesibil."
9134 #: elfnn-loongarch.c:906
9136 msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making %s; recompile with %s%s"
9137 msgstr "%pB:(%pA+%#lx): realocarea %s față de „%s” nu poate fi utilizată când se creează %s; recompilați cu %s%s"
9139 #: elfnn-loongarch.c:910
9140 msgid " and check the symbol visibility"
9141 msgstr " și verificați vizibilitatea simbolului"
9143 #: elfnn-loongarch.c:1036
9145 msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs"
9146 msgstr "%pB: tipul de realocare bazat pe stivă (%u) nu este acceptat cu „-z pack-relative-relocs”"
9148 #: elfnn-loongarch.c:1231
9150 msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE"
9151 msgstr "%pB: realocarea R_LARCH_32 față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în ELFCLASS64 când se creează un obiect partajat sau PIE"
9153 #: elfnn-loongarch.c:1296
9155 msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary"
9156 msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN cu decalajul %<PRId64> nu este aliniat la limita instrucțiunii"
9158 #: elfnn-loongarch.c:4174
9159 msgid "cannot resolve R_LARCH_PCREL20_S2 against undefined weak symbol with addend out of [-2048, 2048)"
9160 msgstr "nu se poate rezolva R_LARCH_PCREL20_S2 în raport cu un simbol slab nedefinit cu operand în afara intervalului [-2048, 2048)"
9162 #: elfnn-loongarch.c:4684
9163 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'"
9164 msgstr "recompilați cu „gcc -mno-relax” sau „as -mno-relax” sau „ld --no-relax”"
9166 #: elfnn-loongarch.c:5301 elfnn-riscv.c:4967
9168 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
9169 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> octeți sunt necesari pentru alinierea la limita %<PRId64>-octeți, dar numai %<PRId64> sunt prezenți"
9171 #: elfnn-riscv.c:329 elfnn-riscv.c:364
9173 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
9174 msgstr "%pB: avertisment: generarea PLT RVE nu este acceptată"
9176 #: elfnn-riscv.c:927
9178 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
9179 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
9181 #: elfnn-riscv.c:969
9183 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
9184 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită când se creează un obiect partajat"
9186 #: elfnn-riscv.c:1898
9188 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
9189 msgstr "dimensiunea finală a valorii uleb128 la poziția 0x%lx în %pA din %pB depășește spațiul disponibil"
9191 #: elfnn-riscv.c:2140
9193 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
9194 msgstr "%pcrel_lo lipsește potrivirea cu %pcrel_hi"
9196 #: elfnn-riscv.c:2143
9198 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9199 msgstr "%pcrel_lo cu adaos nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
9201 #. Check the overflow when adding reloc addend.
9202 #: elfnn-riscv.c:2148
9204 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
9205 msgstr "%%pcrel_lo depășire cu un adaos, valoarea lui %%pcrel_hi este 0x%<PRIx64> fără nici un adaos, dar poate fi 0x%<PRIx64> după adăugarea adaosului %%pcrel_lo"
9207 #: elfnn-riscv.c:2156
9209 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
9210 msgstr "%pcrel_lo depășire cu un adaos"
9212 #: elfnn-riscv.c:2639
9214 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9215 msgstr "%pB: avertisment: R_R_RISCV_SUB_ULEB128 cu adaos diferit de zero, vă rugăm să reconstruiți cu binutils versiunea 2.42 sau mai recentă"
9217 #: elfnn-riscv.c:2719
9218 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9219 msgstr "Adaosul nu este permis pentru R_RISCV_GOT_HI20"
9221 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9222 #. referenced symbols may bind externally, which means
9223 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9224 #. and are preemptible by default. These symbols cannot
9225 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9226 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9228 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9229 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9230 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9231 #. then we won't report error for them.
9233 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9234 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9235 #: elfnn-riscv.c:2820
9237 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9238 msgstr "%%X%%P: realocarea %s față de „%s” care se poate asocia extern nu poate fi folosită atunci când se creează un obiect partajat; recompilați cu „-fPIC”\n"
9240 #: elfnn-riscv.c:2902
9242 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9243 msgstr "simbol de secțiune %pcrel_lo cu un adaos"
9245 #: elfnn-riscv.c:2923
9247 msgid "%tlsdesc_lo with addend"
9248 msgstr "%tlsdesc_lo cu un adaos"
9250 #: elfnn-riscv.c:3156
9252 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9253 msgstr "%%X%%P: realocare %s nerezolvabilă față de simbolul „%s”\n"
9255 #: elfnn-riscv.c:3191
9256 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9257 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare în afara intervalului\n"
9259 #: elfnn-riscv.c:3196
9260 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9261 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare de realocare neacceptată\n"
9263 #: elfnn-riscv.c:3202
9264 msgid "dangerous relocation error"
9265 msgstr "eroare de realocare periculoasă"
9267 #: elfnn-riscv.c:3208
9268 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9269 msgstr "%X%P: eroare internă: eroare necunoscută\n"
9271 #: elfnn-riscv.c:3785
9273 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9274 msgstr "eroare: %pB: șir ISA corupt „%s”. Prima litera ar trebui să fie „i” sau „e”, dar a primit „%s”"
9276 #: elfnn-riscv.c:3828
9278 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9279 msgstr "eroare: %pB: șir ISA nepotrivit pentru a fuziona „%s” și „%s”"
9281 #: elfnn-riscv.c:3965
9283 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9284 msgstr "eroare: %pB: șirul ISA de intrare (%s) nu se potrivește cu ieșirea (%s)"
9286 #: elfnn-riscv.c:3985
9288 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9289 msgstr "eroare: %pB: XLEN de intrare (%u) nu se potrivește cu ieșirea (%u)"
9291 #: elfnn-riscv.c:3993
9293 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9294 msgstr "eroare: %pB: XLEN neacceptat (%u), este posibil să utilizați o emulare greșită"
9296 #: elfnn-riscv.c:4113
9297 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9298 msgstr "avertisment: versiunea cu specificații privilegiate 1.9.1 nu poate fi conectată cu alte versiuni cu specificații"
9300 #: elfnn-riscv.c:4141
9302 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9303 msgstr "eroare: %pB folosește stiva aliniată la %u-octeți, dar ieșirea folosește stiva aliniată la %u-octeți"
9305 #: elfnn-riscv.c:4238
9307 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9308 msgstr "%pB: nu se pot vincula %s module cu %s module"
9310 #: elfnn-riscv.c:4248
9312 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9313 msgstr "%pB: nu se poate vincula RVE cu altă țintă"
9315 #: elfnn-riscv.c:4272
9317 msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d"
9318 msgstr "avertizare: %pB: atribut necunoscut al obiectului RISCV ABI %d"
9320 #: elfnn-riscv.c:969
9322 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9323 msgstr "%pB: realocarea %s față de simbolul non-absolut „%s” nu poate fi folosită în RV64 când se creează un obiect partajat"
9327 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9328 msgstr "%pB: nu se poate găsi numele pentru secțiunea goală"
9332 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9333 msgstr "%pB: memorie insuficientă pentru crearea numelui pentru secțiunea goală"
9337 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9338 msgstr "%pB: nu se poate crea o secțiune goală falsă"
9342 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9343 msgstr "%pB:%.8s: secțiune de sub baza imaginii"
9347 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9348 msgstr "%pB:%.8s: RVA trunchiat"
9352 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9353 msgstr "%pB: depășire a numărului de linii: 0x%lx > 0xffff"
9356 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9357 msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
9360 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9361 msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
9364 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9365 msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
9368 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9369 msgstr "Director Excepții [.pdata]"
9372 msgid "Security Directory"
9373 msgstr "Director Securitate"
9376 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9377 msgstr "Director Realocare de Bază [.reloc]"
9380 msgid "Debug Directory"
9381 msgstr "Director Depanare"
9384 msgid "Description Directory"
9385 msgstr "Director Descriere"
9388 msgid "Special Directory"
9389 msgstr "Director Special"
9392 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9393 msgstr "Director Stocare fire de execuție [.tls]"
9396 msgid "Load Configuration Directory"
9397 msgstr "Director Încărcare Configurație"
9400 msgid "Bound Import Directory"
9401 msgstr "Director Importare de Limită"
9404 msgid "Import Address Table Directory"
9405 msgstr "Director Importare Tabel de Adrese"
9408 msgid "Delay Import Directory"
9409 msgstr "Director Importare Întârziere"
9412 msgid "CLR Runtime Header"
9413 msgstr "Antet de rulare CLR"
9423 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9426 "Există un tabel de importare, dar secțiunea care îl conține n-a putut fi găsită\n"
9432 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9435 "Există un tabel de import în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9441 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9444 "Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
9450 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9453 "Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9456 # „thunk” = „subrutină”,
9457 # conform paginii web:
9458 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9462 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
9463 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
9465 " vma: Sugestie Timp Înainte DLL Primul\n"
9466 " Tabel Marcaj Lanț Nume Thunk\n"
9472 "\tDLL Name: %.*s\n"
9475 "\tNume DLL: %.*s\n"
9479 msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n"
9480 msgstr "\tvma: Nr-ordinal Sugestie Nume-Membru Legat-de\n"
9483 # „thunk” = „subrutină”,
9484 # conform paginii web:
9485 # https://en.wikipedia.org/wiki/Thunk
9490 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9493 "Există o primă subrutină( thunk), dar secțiunea care o conține nu poate fi găsită\n"
9495 #: peXXigen.c:1469 peXXigen.c:1514
9497 msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>"
9498 msgstr "\t<corupt: 0x%08lx>"
9504 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9507 "Există un tabel de export, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
9513 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9516 "Există un tabel de export în %s, dar este prea mic (%d)\n"
9522 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9525 "Există un tabel de export în %s, dar conținutul acestuia nu poate fi citit\n"
9531 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9534 "Există un tabel de export în %s la 0x%lx\n"
9540 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9544 "Tabelele de Exportare (s-a interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
9549 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9550 msgstr "Export fanioane \t\t\t%lx\n"
9554 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9555 msgstr "Marcaj oră/dată \t\t%lx\n"
9559 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9560 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9564 msgid "Name \t\t\t\t"
9565 msgstr "Nume \t\t\t\t"
9569 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9570 msgstr "Bază ordinală \t\t\t%ld\n"
9574 msgid "Number in:\n"
9575 msgstr "Număr în:\n"
9579 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9580 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t%08lx\n"
9584 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9585 msgstr "\tTabel [nume indicator/ordinal]\t%08lx\n"
9589 msgid "Table Addresses\n"
9590 msgstr "Tabel de adrese\n"
9594 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9595 msgstr "\tTabel de adrese exportate \t\t"
9599 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9600 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume \t\t"
9604 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9605 msgstr "\tTabel ordinal \t\t\t"
9611 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9614 "Tabel de adrese exportate -- Bază Ordinală %ld\n"
9618 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9619 msgstr "\tTabel de adrese de export rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9622 msgid "Forwarder RVA"
9623 msgstr "Expeditor RVA"
9627 msgstr "Exportare RVA"
9633 "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n"
9636 "Tabel [ordinal/nume indicator] -- Bază ordinală %ld\n"
9640 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9641 msgstr "\tTabel cu indicatori de nume rva (0x%lx) sau număr de intrări (0x%lx), nevalid\n"
9645 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9646 msgstr "\tTabelul ordinal rva (0x%lx) sau numărul de intrări (0x%lx) nevalid\n"
9650 msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <corrupt offset: %lx>\n"
9651 msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <decalaj corupt: %lx>\n"
9653 #: peXXigen.c:1867 peXXigen.c:2037
9655 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9656 msgstr "avertisment, dimensiunea secțiunii .pdata (%ld) nu este un multiplu de %d\n"
9658 #: peXXigen.c:1871 peXXigen.c:2041
9662 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9665 "Tabelul de funcții (conținutul secțiunii .pdata interpretat)\n"
9669 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9670 msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început Adresă Sfârșit Info Unwind\n"
9675 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9676 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9678 " vma:\t\tÎnceput Sfârșit EH EH PrologFin. Excepții\n"
9679 " \t\tAdresă Adresă Manipulant Date Adresă Mască\n"
9683 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9684 msgstr "Dimensiunea virtuală a secțiunii .pdata (%ld) mai mare decât dimensiunea reală (%ld)\n"
9689 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9690 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9692 " vma:\t\tÎnceput Prolog Funcția Fanioane Excepție EH\n"
9693 " \t\tAdresa Lungime Lungime 32b exc Gestionar Date\n"
9700 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9704 "Realocări bază de fișiere PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
9710 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9713 "Adresă virtuală: %08lx Dimensiunea fragmentului %ld (0x%lx) Numărul de remedieri %ld\n"
9717 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9718 msgstr "\trealocarea %4d decalaj %4x [%4lx] %s"
9722 msgid "%03x %*.s Entry: "
9723 msgstr "%03x %*.s Intrare: "
9727 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9728 msgstr "nume: [val: %08lx lung %d]: "
9732 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9733 msgstr "<lungimea șirului coruptă: %#x>\n"
9737 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9738 msgstr "<decalajul șirului corupt: %#lx>\n"
9747 msgid ", Value: %#08lx\n"
9748 msgstr ", Valoare: %#08lx\n"
9752 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9753 msgstr "%03x %*.s Foaie: Adr: %#08lx, Dim.: %#08lx, Pag.cod: %d\n"
9757 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9758 msgstr "<tip de director necunoscut: %d>\n"
9762 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9763 msgstr " Tabel: Caracter: %d, Ora: %08lx, Ver: %d/%d, Num Nume: %d, ID-uri: %d\n"
9767 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9768 msgstr "Secțiune .rsrc coruptă a fost detectată!\n"
9774 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9777 "AVERTISMENT: Date suplimentare în secțiunea .rsrc - acestea vor fi ignorate de Windows:\n"
9781 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9782 msgstr " Tabelul de șiruri începe la poziția: %#03x\n"
9786 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9787 msgstr " Resursele încep de la poziția: %#03x\n"
9793 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9796 "Există un director de depanare, dar secțiunea care îl conține nu a putut fi găsită\n"
9802 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9805 "Există un director de depanare în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
9811 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9814 "Eroare: secțiunea %s conține adresa de pornire a datelor de depanare, dar este prea mică\n"
9820 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9824 "Există un director de depanare în %s la 0x%lx\n"
9828 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9829 msgstr "Câmpul pentru dimensiunea datelor de depanare din directorul de date este prea mare pentru secțiune"
9833 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9834 msgstr "Tip Dim. Rva Decalaj\n"
9838 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9839 msgstr "(format %c%c%c%c semnătură %s vârstă %ld pdb %s)\n"
9843 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9844 msgstr "Dimensiunea directorului de depanare nu este un multiplu al dimensiunii intrării directorului de depanare\n"
9846 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9847 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9853 "Characteristics 0x%x\n"
9856 "Caracteristici 0x%x\n"
9860 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9861 msgstr "%pB: Directorul de date (%lx octeți la %<PRIx64>) se extinde peste limita secțiunii la %<PRIx64>"
9864 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9865 msgstr "nu s-a reușit actualizarea decalajelor fișierelor din directorul de depanare"
9869 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9870 msgstr "%pB: nu s-a putut citi secțiunea de date de depanare"
9874 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9875 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: resursă șir duplicat: %d"
9878 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9879 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: multiple manifeste non-implicite"
9882 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9883 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: un director se potrivește cu o foaie"
9886 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9887 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat"
9891 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9892 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: foaie duplicat: %s"
9895 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9896 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: directoare cu caracteristici diferite"
9899 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9900 msgstr "fuziunea .rsrc a eșuat: versiuni diferite de directoare"
9902 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9905 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9906 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: secțiunea .rsrc coruptă"
9910 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9911 msgstr "%pB: fuziunea .rsrc a eșuat: dimensiune .rsrc neașteptată"
9915 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9916 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$2 lipsește"
9920 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9921 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[1] deoarece .data$4 lipsește"
9925 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9926 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[12] deoarece .data$5 lipsește"
9930 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9931 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9935 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9936 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] deoarece .idata$6 lipsește"
9940 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9941 msgstr "%pB: nu se poate completa DataDictionary[9] deoarece __tls_used lipsește"
9944 #~ msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
9945 #~ msgstr "eroare: %pB: R2 big-endian nu este acceptat"
9948 #~ msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
9949 #~ msgstr "eroare: %pB: arhitecturi CPU aflate în conflict %d/%d"
9952 #~ msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
9953 #~ msgstr "realocare relativă a indicatorului global la adresa %#<PRIx64> atunci când _gp nu este definit\n"
9956 #~ msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
9957 #~ msgstr "nu se poate ajunge la %s (la %#<PRIx64>) de la indicatorul global (la %#<PRIx64>) deoarece decalajul (%<PRId64>) este în afara intervalului permis, de la -32678 la 32767\n"
9960 #~ msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
9961 #~ msgstr "variabila dinamică „%s” are dimensiunea zero"
9964 #~ msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
9965 #~ msgstr "%pB: avertisment: BTI activat prin „-z force-bti” atunci când toate intrările nu au BTI în secțiunea NOTE."
9968 #~ msgid "%pB: unhandled import type; %x"
9969 #~ msgstr "%pB: tip de import negestionat; %x"
9972 #~ msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9973 #~ msgstr "avertisment: %pB folosește versiunea cu specificații privilegiate %u.%u.%u, dar rezultatul folosește versiunea %u.%u.%u"
9976 #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
9977 #~ msgstr "nu se cartografiază: date=%lx cartografiate =%d\n"
9980 #~ msgid "not mapping: env var not set\n"
9981 #~ msgstr "nu se cartografiază: variabila env nu este definită\n"
9984 #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
9985 #~ msgstr "eroare: %pB este compilat pentru EP9312, pe când %pB este compilat pentru XScale"
9988 #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
9989 #~ msgstr "%pB: câmp de dimensiune nevalid din antetul secțiunii de grup: %#<PRIx64>"
9992 #~ msgid "%pB: no valid group sections found"
9993 #~ msgstr "%pB: nu au fost găsite secțiuni de grup valide"
9996 #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
9997 #~ msgstr "%pB: nu există informații de grup pentru secțiunea „%pA”"
10000 #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
10001 #~ msgstr "%pB: secțiunea SHT_GROUP [index %d] nu are secțiuni SHF_GROUP"
10004 #~ msgid " [Maverick float format]"
10005 #~ msgstr " [format float Maverick]"
10008 #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
10009 #~ msgstr "eroare: %pB nu folosește instrucțiuni %s, în timp ce %pB le folosește"
10012 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
10013 #~ msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EMH\n"
10016 #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
10017 #~ msgstr " Eroare: lungimea înregistrării este mai mică decât dimensiunea unei înregistrări EMH_MHD\n"
10020 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
10021 #~ msgstr " Eroare: lungimea este mai mică decât lungimea unei înregistrări EEOM\n"
10024 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
10025 #~ msgstr "%pB: nume de tip de realocare neacceptat %s"
10027 #~ msgid "d' and `c"
10028 #~ msgstr "d“ și „c"
10036 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
10037 #~ msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
10039 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
10040 #~ msgstr "%s învechită apelată\n"
10044 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
10047 #~ "Există un tabel de export în %s, dar acea secțiune nu are conținut\n"
10051 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
10054 #~ "Există un tabel de export în %s, dar nu se încadrează în acea secțiune\n"
10056 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
10057 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de comprimare pentru secțiunea %s"
10059 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
10060 #~ msgstr "%pB: nu se poate inițializa starea de decomprimare pentru secțiunea %s"
10062 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
10063 #~ msgstr "eroare: dimensiunea secțiunii %pB(%pA) (%#<PRIx64> octeți) este mai mare decât dimensiunea fișierului (%#<PRIx64> octeți)"
10065 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
10066 #~ msgstr "eroare DWARF: secțiunea %s este mai mare de 10 ori decât dimensiunea fișierului său! (0x%lx vs 0x%lx)"
10068 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
10069 #~ msgstr "%pB:%pA: eroare: încercare de a scrie într-o secțiune comprimată nealocată"
10071 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
10072 #~ msgstr "%F%P: Nu s-a putut atribui %pA unei secțiuni de ieșire. Reîncercați fără opțiunea „--enable-non-contiguous-regions”.\n"
10075 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
10076 #~ msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
10079 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
10080 #~ msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
10083 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
10084 #~ msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
10087 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
10088 #~ msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
10091 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
10092 #~ msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"