Update translations for various sub-directories
[binutils-gdb.git] / bfd / po / uk.po
bloba997e9b4907d6f1e57fce1c3c2c91581b777330d
1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.43.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-01-19 12:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2025-01-19 17:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
22 #: aout-cris.c:196
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
27 #: aout-cris.c:242
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
32 #: aout-cris.c:254
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:444 pdp11.c:481
38 #, c-format
39 msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field"
40 msgstr "%pB: %#<PRIx64> переповнює поле заголовка %s"
42 #: aoutx.h:1269 aoutx.h:1598 pdp11.c:1246 pdp11.c:1495
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1562 pdp11.c:1467
48 #, c-format
49 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
50 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
52 #: aoutx.h:1565 vms-alpha.c:8473
53 msgid "*unknown*"
54 msgstr "*невідомо*"
56 #: aoutx.h:1701 pdp11.c:1563
57 #, c-format
58 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
59 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
61 #: aoutx.h:1945
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний розмір пересування AOUT: %d"
66 #: aoutx.h:2389 aoutx.h:2407 pdp11.c:2040
67 #, c-format
68 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
69 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
71 #: aoutx.h:4047 pdp11.c:3409
72 #, c-format
73 msgid "%pB: unsupported relocation type"
74 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
76 #. Unknown relocation.
77 #: aoutx.h:4367 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3037
78 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
79 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:531
80 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:957 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4686
81 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
82 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
83 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
84 #: elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
85 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305
86 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209 elf32-m68hc11.c:390
87 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
88 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
89 #: elf32-microblaze.c:1015 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
90 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3287
91 #: elf32-nds32.c:3308 elf32-nds32.c:5077 elf32-or1k.c:1085 elf32-pj.c:326
92 #: elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423 elf32-rl78.c:291
93 #: elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296 elf32-s390.c:347
94 #: elf32-score.c:2373 elf32-score7.c:2214 elf32-sh.c:437 elf32-spu.c:163
95 #: elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537
96 #: elf32-tic6x.c:2575 elf32-tilepro.c:791 elf32-v850.c:1902 elf32-v850.c:1924
97 #: elf32-v850.c:4253 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105
98 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:510
99 #: elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4055
100 #: elf64-alpha.c:4203 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
101 #: elf64-ia64-vms.c:3426 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1260
102 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
103 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799
104 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589
105 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
106 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3821 elfnn-kvx.c:259
107 #, c-format
108 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
109 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
111 #: aoutx.h:5387 pdp11.c:3825
112 #, c-format
113 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
114 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
116 #: arc-got.h:69
117 #, c-format
118 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
119 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
121 #: archive.c:748
122 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
123 msgstr "%F%P: %pB(%s): помилка під час спроби відкрити елемент тонкого архіву: %E\n"
125 #: archive.c:2282
126 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
127 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
129 #: archive.c:2351 archive.c:2412 elflink.c:4931 linker.c:1452
130 #, c-format
131 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
132 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
134 #: archive.c:2644
135 msgid "Reading archive file mod timestamp"
136 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
138 #: archive.c:2675
139 msgid "Writing updated armap timestamp"
140 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
142 #: bfd.c:777
143 msgid "no error"
144 msgstr "без помилок"
146 #: bfd.c:778
147 msgid "system call error"
148 msgstr "помилка системного виклику"
150 #: bfd.c:779
151 msgid "invalid bfd target"
152 msgstr "некоректне призначення bfd"
154 #: bfd.c:780
155 msgid "file in wrong format"
156 msgstr "файл у помилковому форматі"
158 #: bfd.c:781
159 msgid "archive object file in wrong format"
160 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
162 #: bfd.c:782
163 msgid "invalid operation"
164 msgstr "некоректна дія"
166 #: bfd.c:783
167 msgid "memory exhausted"
168 msgstr "пам'ять вичерпано"
170 #: bfd.c:784
171 msgid "no symbols"
172 msgstr "немає символів"
174 #: bfd.c:785
175 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
176 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
178 #: bfd.c:786
179 msgid "no more archived files"
180 msgstr "більше архівованих файлів немає"
182 #: bfd.c:787
183 msgid "malformed archive"
184 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
186 #: bfd.c:788
187 msgid "DSO missing from command line"
188 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
190 #: bfd.c:789
191 msgid "file format not recognized"
192 msgstr "формат файла не розпізнано"
194 #: bfd.c:790
195 msgid "file format is ambiguous"
196 msgstr "формат файла є неоднозначним"
198 #: bfd.c:791
199 msgid "section has no contents"
200 msgstr "розділ не має вмісту"
202 #: bfd.c:792
203 msgid "nonrepresentable section on output"
204 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
206 #: bfd.c:793
207 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
208 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
210 #: bfd.c:794
211 msgid "bad value"
212 msgstr "помилкове значення"
214 #: bfd.c:795
215 msgid "file truncated"
216 msgstr "файл обрізано"
218 #: bfd.c:796
219 msgid "file too big"
220 msgstr "файл є надто великим"
222 #: bfd.c:797
223 msgid "sorry, cannot handle this file"
224 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
226 #: bfd.c:798
227 #, c-format
228 msgid "error reading %s: %s"
229 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
231 #: bfd.c:799
232 msgid "#<invalid error code>"
233 msgstr "#<некоректний код помилки>"
235 #: bfd.c:2242
236 #, c-format
237 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
238 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
240 #: bfd.c:2255
241 #, c-format
242 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
243 msgstr "%s: внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
245 #: bfd.c:2259
246 #, c-format
247 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
248 msgstr "%s: внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
250 #: bfd.c:2262
251 #, c-format
252 msgid "Please report this bug.\n"
253 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
255 #: binary.c:277
256 #, c-format
257 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
258 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
260 #: cache.c:290
261 #, c-format
262 msgid "reopening %pB: %s"
263 msgstr "повторне відкриття %pB: %s"
265 #: coff-alpha.c:450
266 #, c-format
267 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
268 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
270 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
271 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
272 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
274 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13188
275 #: elfxx-mips.c:13509 reloc.c:8596 reloc16.c:314
276 #, c-format
277 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
278 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
280 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13519
281 #: reloc.c:8606
282 #, c-format
283 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
284 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
286 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13528 reloc.c:8615
287 #, c-format
288 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
289 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
291 #: coff-alpha.c:1489
292 msgid "using multiple gp values"
293 msgstr "використовується декілька значень gp"
295 #: coff-alpha.c:1987
296 #, c-format
297 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
298 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування виводить за межі припустимого діапазону\n"
300 #: coff-alpha.c:1999
301 #, c-format
302 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
303 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування не передбачено\n"
305 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
306 #, c-format
307 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
308 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
310 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
311 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
312 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
313 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
315 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
316 #, c-format
317 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
318 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_in для класу зберігання %#x"
320 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
321 #, c-format
322 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
323 msgstr "%pB: непідтримуване значення swap_aux_out для класу зберігання %#x"
325 #: coff-rs6000.c:3127
326 #, c-format
327 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
328 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
330 #: coff-rs6000.c:3251 coff64-rs6000.c:848
331 #, c-format
332 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
333 msgstr "Не вдалося знайти фіктивний запис, що вказує на %s"
335 #: coff-rs6000.c:3366
336 #, c-format
337 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
338 msgstr "%pB: пересування TLS у 0x%<PRIx64> на символ поза TLS %s (0x%x)\n"
340 #: coff-rs6000.c:3379
341 #, c-format
342 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
343 msgstr "%pB: локальне пересування TLS у 0x%<PRIx64> на імпортований символ %s\n"
345 #: coff-rs6000.c:3785
346 #, c-format
347 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
348 msgstr "%pB: у пересування (%d) у 0x%<PRIx64> помилковий r_rsize (0x%x)\n"
350 #: coff-rs6000.c:4047 coff64-rs6000.c:2021
351 #, c-format
352 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
353 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
355 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
356 #, c-format
357 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
358 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
360 #: coff-sh.c:792
361 #, c-format
362 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
363 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
365 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
366 #, c-format
367 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
368 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
370 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
371 #, c-format
372 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
373 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
375 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
376 #, c-format
377 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
378 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
380 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
381 #, c-format
382 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
383 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
385 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
386 #, c-format
387 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
388 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
390 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
391 #, c-format
392 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
393 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
395 #: coff-sh.c:1443
396 #, c-format
397 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
398 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
400 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
401 #, c-format
402 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
403 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
405 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
406 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
407 #, c-format
408 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
411 #: coff-x86_64.c:147
412 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
413 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE з невизначеним __ImageBase"
415 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
416 #, c-format
417 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
418 msgstr "%pB: у XCOFF64 не передбачено підтримки C_STAT"
420 #: coff64-rs6000.c:477
421 #, c-format
422 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
423 msgstr "%pB: помилковий допоміжний тип %#x для класу зберігання %#x"
425 #: coff64-rs6000.c:1598
426 #, c-format
427 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
428 msgstr "%pB: у пересування (%d) у (0x%<PRIx64>) помилковий r_rsize (0x%x)\n"
430 #: coffcode.h:951
431 #, c-format
432 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
433 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
435 #: coffcode.h:976
436 #, c-format
437 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
438 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
440 #: coffcode.h:1148
441 #, c-format
442 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
443 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
445 #: coffcode.h:1159
446 #, c-format
447 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
448 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
450 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
451 #. variable as this will allow some .sys files generate by
452 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
453 #: coffcode.h:1267
454 #, c-format
455 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
456 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
458 #: coffcode.h:1337
459 #, c-format
460 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
461 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
463 #: coffcode.h:1954
464 #, c-format
465 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
466 msgstr "%pB: лічильник переповнення пересування має надто мале значення"
468 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
469 #, c-format
470 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
471 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
473 #: coffcode.h:2411
474 #, c-format
475 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
476 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
478 #: coffcode.h:2690
479 #, c-format
480 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
481 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
483 #: coffcode.h:3162
484 #, c-format
485 msgid "%pB: too many sections (%d)"
486 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
488 #: coffcode.h:3690
489 #, c-format
490 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
491 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
493 #: coffcode.h:3791
494 #, c-format
495 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
496 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
498 #: coffcode.h:4532
499 #, c-format
500 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
501 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
503 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
504 #, c-format
505 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
506 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
508 #: coffcode.h:4606
509 #, c-format
510 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
511 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
513 #: coffcode.h:4619
514 #, c-format
515 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
516 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
518 #: coffcode.h:5043
519 #, c-format
520 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
521 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
523 #: coffcode.h:5183
524 #, c-format
525 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
526 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
528 #: coffcode.h:5354
529 #, c-format
530 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
531 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
533 #: coffgen.c:255 elf.c:1033
534 #, c-format
535 msgid "%pB: unable to compress section %s"
536 msgstr "%pB: не вдалося стиснути розділ %s"
538 #: coffgen.c:265 elf.c:1043
539 #, c-format
540 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
541 msgstr "%pB: не вдалося розпакувати розділ %s"
543 #: coffgen.c:1778
544 #, c-format
545 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
546 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
548 #: coffgen.c:2162 coffgen.c:2301 cofflink.c:2012 ecoff.c:1456 elf.c:2288
549 #: elf.c:2320 pef.c:214 syms.c:788 xcofflink.c:5530
550 msgid "<corrupt>"
551 msgstr "<пошкоджено>"
553 #: coffgen.c:2191
554 #, c-format
555 msgid "<corrupt info> %s"
556 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
558 #: coffgen.c:2797 elflink.c:15435 linker.c:3011
559 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
560 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
562 #: coffgen.c:3139 elflink.c:14375
563 #, c-format
564 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
565 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
567 #: coffgen.c:3216 elflink.c:14606
568 msgid "warning: gc-sections option ignored"
569 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
571 #: cofflink.c:398
572 #, c-format
573 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
574 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
576 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5198 elflink.c:5560
577 #, c-format
578 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
579 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
581 #: cofflink.c:2340
582 #, c-format
583 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
584 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
586 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11809
587 #, c-format
588 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
589 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
591 #: cofflink.c:2598
592 #, c-format
593 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
594 msgstr "%pB: прибираємо непридатний до відтворення символ «%s» (значення 0x%<PRIx64>)"
596 #: cofflink.c:2716
597 #, c-format
598 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
599 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
601 #: cofflink.c:2724
602 #, c-format
603 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
604 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
606 #: cofflink.c:3118
607 #, c-format
608 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
609 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
611 #: coffswap.h:826
612 #, c-format
613 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
614 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
616 #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1322
617 #, c-format
618 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
619 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
621 #: cpu-arm.c:438
622 #, c-format
623 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
624 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
626 #: dwarf2.c:702
627 #, c-format
628 msgid "DWARF error: can't find %s section."
629 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
631 #: dwarf2.c:710
632 #, c-format
633 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
634 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s не має вмісту"
636 #. PR 26946
637 #: dwarf2.c:719
638 #, c-format
639 msgid "DWARF error: section %s is too big"
640 msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є надто великим"
642 #: dwarf2.c:754
643 #, c-format
644 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
645 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
647 #: dwarf2.c:1501
648 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
649 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
651 #: dwarf2.c:1693
652 #, c-format
653 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
654 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
656 #: dwarf2.c:2050
657 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
658 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
660 #: dwarf2.c:2614
661 msgid "DWARF error: zero format count"
662 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
664 #: dwarf2.c:2624
665 #, c-format
666 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
667 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
669 #: dwarf2.c:2663
670 #, c-format
671 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
672 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
674 #: dwarf2.c:2736
675 #, c-format
676 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
677 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
679 #: dwarf2.c:2763
680 #, c-format
681 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
682 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
684 #: dwarf2.c:2776
685 #, c-format
686 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
687 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
689 #: dwarf2.c:2785
690 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
691 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
693 #: dwarf2.c:2801
694 #, c-format
695 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
696 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
698 #: dwarf2.c:2823
699 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
700 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
702 #: dwarf2.c:2835
703 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
704 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
706 #: dwarf2.c:3012
707 msgid "DWARF error: mangled line number section"
708 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
710 #: dwarf2.c:3483
711 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
712 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
714 #: dwarf2.c:3517 dwarf2.c:3607
715 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
716 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
718 #: dwarf2.c:3533
719 #, c-format
720 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
721 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
723 #: dwarf2.c:3585
724 #, c-format
725 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
726 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
728 #: dwarf2.c:3622 dwarf2.c:3938 dwarf2.c:4511
729 #, c-format
730 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
731 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
733 #: dwarf2.c:4211
734 #, c-format
735 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
736 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти специфікацію змінних зі зсувом 0x%lx"
738 #: dwarf2.c:4357 dwarf2.c:4611
739 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
740 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
742 #: dwarf2.c:4428
743 #, c-format
744 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
745 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
747 #: dwarf2.c:4475
748 #, c-format
749 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
750 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
752 #: ecoff.c:1017
753 #, c-format
754 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
755 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
757 #: ecoff.c:1313
758 #, c-format
759 msgid "unknown basic type %d"
760 msgstr "невідомий основний тип %d"
762 #: ecoff.c:1571
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "\n"
766 "      End+1 symbol: %ld"
767 msgstr ""
768 "\n"
769 "      Символ за кінцем: %ld"
771 #: ecoff.c:1578 ecoff.c:1581
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "\n"
775 "      First symbol: %ld"
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "      Перший символ: %ld"
780 #: ecoff.c:1596
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "      Символ за кінцем: %-7ld   Тип:  %s"
789 #: ecoff.c:1604
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "      Local symbol: %ld"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "      Локальний символ: %ld"
798 #: ecoff.c:1612
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "      struct; End+1 symbol: %ld"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "      struct; символ за кінцем: %ld"
807 #: ecoff.c:1617
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "\n"
811 "      union; End+1 symbol: %ld"
812 msgstr ""
813 "\n"
814 "      union; символ за кінцем: %ld"
816 #: ecoff.c:1622
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "\n"
820 "      enum; End+1 symbol: %ld"
821 msgstr ""
822 "\n"
823 "      enum; символ за кінцем: %ld"
825 #: ecoff.c:1630
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "\n"
829 "      Type: %s"
830 msgstr ""
831 "\n"
832 "      Тип: %s"
834 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
835 msgid "error adding attribute"
836 msgstr "помилка під час спроби додати атрибут"
838 #: elf-attrs.c:503
839 #, c-format
840 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
841 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
843 #: elf-attrs.c:540
844 #, c-format
845 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
846 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %ld"
848 #: elf-attrs.c:673
849 #, c-format
850 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
851 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
853 #: elf-attrs.c:683
854 #, c-format
855 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
856 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
858 #: elf-eh-frame.c:946
859 #, c-format
860 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
861 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
863 #: elf-eh-frame.c:1051
864 #, c-format
865 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
866 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
868 #: elf-eh-frame.c:1542
869 #, c-format
870 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
871 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
873 #: elf-eh-frame.c:1549
874 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
875 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
877 #: elf-eh-frame.c:1872
878 #, c-format
879 msgid "%pB: %pA not in order"
880 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
882 #: elf-eh-frame.c:1886
883 #, c-format
884 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
885 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
887 #: elf-eh-frame.c:1894
888 #, c-format
889 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
890 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
892 #: elf-eh-frame.c:2147
893 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
894 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
896 #: elf-eh-frame.c:2317
897 #, c-format
898 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
899 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
901 #: elf-eh-frame.c:2340
902 #, c-format
903 msgid "invalid contents in %pA section"
904 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
906 #: elf-eh-frame.c:2496
907 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
908 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
910 #: elf-eh-frame.c:2498
911 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
912 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
914 #. xgettext:c-format.
915 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1704
916 #, c-format
917 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
918 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
920 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3132 elf32-cr16.c:1429
921 #: elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
922 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
923 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069 elf32-m32c.c:624
924 #: elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1983
925 #: elf32-microblaze.c:1677 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6092
926 #: elf32-or1k.c:1895 elf32-score.c:2724 elf32-score7.c:2535 elf32-spu.c:5081
927 #: elf32-tilepro.c:3369 elf32-v850.c:2297 elf32-visium.c:680
928 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1537 elfxx-tilegx.c:3742
929 msgid "internal error: out of range error"
930 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
932 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3136 elf32-cr16.c:1433
933 #: elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
934 #: elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
935 #: elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841 elf32-m68hc1x.c:1274
936 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1987 elf32-microblaze.c:1681 elf32-moxie.c:292
937 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6096 elf32-or1k.c:1899 elf32-score.c:2728
938 #: elf32-score7.c:2539 elf32-spu.c:5085 elf32-tilepro.c:3373 elf32-v850.c:2301
939 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1541
940 #: elfxx-mips.c:10642 elfxx-tilegx.c:3746
941 msgid "internal error: unsupported relocation error"
942 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
944 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
945 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1278
946 #: elf32-microblaze.c:1685 elf32-nds32.c:6100 elf32-score.c:2732
947 #: elf32-score7.c:2543 elf32-spu.c:5089
948 msgid "internal error: dangerous error"
949 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
951 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3144 elf32-cr16.c:1441
952 #: elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
953 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
954 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081 elf32-m32c.c:636
955 #: elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1282 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1995
956 #: elf32-microblaze.c:1689 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
957 #: elf32-nds32.c:6104 elf32-or1k.c:1907 elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2547
958 #: elf32-spu.c:5093 elf32-tilepro.c:3381 elf32-v850.c:2321 elf32-visium.c:692
959 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3754
960 msgid "internal error: unknown error"
961 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
963 #: elf-m10300.c:1030
964 #, c-format
965 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
966 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
968 #: elf-m10300.c:1197
969 #, c-format
970 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
971 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
973 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13472 elf32-i386.c:3503 elf32-m32r.c:2331
974 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3072 elf32-sh.c:3672 elf32-tilepro.c:3272
975 #: elf32-xtensa.c:3020 elf64-s390.c:3129 elf64-x86-64.c:4564 elfxx-sparc.c:2913
976 #: elfxx-sparc.c:3810 elfxx-tilegx.c:3665 elfnn-aarch64.c:5725
977 #: elfnn-aarch64.c:7343 elfnn-kvx.c:2772
978 #, c-format
979 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
980 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
982 #: elf-m10300.c:2155
983 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
984 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
986 #: elf-m10300.c:2159
987 #, c-format
988 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
989 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
991 #: elf-m10300.c:2162
992 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
993 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
995 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2483 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
996 #: elfxx-sparc.c:2680 reloc.c:8370 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
997 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
998 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
1000 #: elf-properties.c:65
1001 #, c-format
1002 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1003 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
1005 #: elf-properties.c:91
1006 #, c-format
1007 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1008 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
1010 #: elf-properties.c:112
1011 #, c-format
1012 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1013 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
1015 #: elf-properties.c:151
1016 #, c-format
1017 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1018 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
1020 #: elf-properties.c:169
1021 #, c-format
1022 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1023 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
1025 #: elf-properties.c:184
1026 #, c-format
1027 msgid "warning: %pB: corrupt memory sealing size: 0x%x"
1028 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір запечатування пам'яті: 0x%x"
1030 #: elf-properties.c:203
1031 #, c-format
1032 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1033 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x): 0x%x>"
1035 #: elf-properties.c:228
1036 #, c-format
1037 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1038 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
1040 #: elf-properties.c:415
1041 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1042 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1044 #: elf-properties.c:421
1045 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1046 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1048 #: elf-properties.c:430 elf-properties.c:508
1049 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1050 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
1052 #: elf-properties.c:434
1053 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1054 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
1056 #: elf-properties.c:451
1057 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1058 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
1060 #: elf-properties.c:460
1061 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1062 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
1064 #: elf-properties.c:502
1065 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1066 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
1068 #: elf-properties.c:640 elfxx-aarch64.c:748 elfxx-x86.c:4348
1069 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1070 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
1072 #: elf-properties.c:644 elfxx-aarch64.c:752 elfxx-x86.c:4353
1073 #, c-format
1074 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1075 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
1077 #. Merge .note.gnu.property sections.
1078 #: elf-properties.c:749 elf-properties.c:751
1079 msgid "\n"
1080 msgstr "\n"
1082 #: elf-properties.c:750
1083 msgid "Merging program properties\n"
1084 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
1086 #: elf-sframe.c:239
1087 #, c-format
1088 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1089 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .sframe не буде створено"
1091 #: elf-sframe.c:399
1092 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1093 msgstr "вхідні розділи SFrame із іншим abi заважають створенню .sframe"
1095 #: elf-sframe.c:410
1096 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1097 msgstr "вхідні розділи SFrame із іншими версіями форматів заважають створенню .sframe"
1099 #: elf.c:299
1100 #, c-format
1101 msgid "%pB: string table [%u] is corrupt"
1102 msgstr "%pB: таблицю рядків [%u] пошкоджено"
1104 #. PR 17512: file: f057ec89.
1105 #: elf.c:328
1106 #, c-format
1107 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1108 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1110 #: elf.c:353
1111 #, c-format
1112 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1113 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1115 #: elf.c:511 elf32-arm.c:17773 elfnn-aarch64.c:8343 elfnn-loongarch.c:6132
1116 #: elfnn-riscv.c:3688
1117 #, c-format
1118 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1119 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1121 #: elf.c:614
1122 #, c-format
1123 msgid "%pB: could not read contents of group [%u]"
1124 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст групи [%u]"
1126 #: elf.c:645
1127 #, c-format
1128 msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]"
1129 msgstr "%pB: некоректний запис (%#x) у групі [%u]"
1131 #: elf.c:664
1132 #, c-format
1133 msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]"
1134 msgstr "%pB: розділ неочікуваного типу (%#x) «%s» у групі [%u]"
1136 #: elf.c:740
1137 #, c-format
1138 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1139 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1141 #: elf.c:769
1142 #, c-format
1143 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1144 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1146 #: elf.c:1051
1147 #, c-format
1148 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1149 msgstr "%pB: розділ %s стиснено за допомогою zstd, або BFD зібрано без підтримки zstd"
1151 #: elf.c:1237
1152 #, c-format
1153 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1154 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1156 #: elf.c:1253
1157 #, c-format
1158 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1159 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1161 #: elf.c:1280
1162 #, c-format
1163 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1164 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1166 #: elf.c:1457
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "\n"
1170 "Program Header:\n"
1171 msgstr ""
1172 "\n"
1173 "Заголовок програми:\n"
1175 #: elf.c:1499
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "\n"
1179 "Dynamic Section:\n"
1180 msgstr ""
1181 "\n"
1182 "Динамічний розділ:\n"
1184 #: elf.c:1638
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "\n"
1188 "Version definitions:\n"
1189 msgstr ""
1190 "\n"
1191 "Визначення версій:\n"
1193 #: elf.c:1663
1194 #, c-format
1195 msgid ""
1196 "\n"
1197 "Version References:\n"
1198 msgstr ""
1199 "\n"
1200 "Посилання на версії:\n"
1202 #: elf.c:1668
1203 #, c-format
1204 msgid "  required from %s:\n"
1205 msgstr "  потрібні %s:\n"
1207 #: elf.c:1917
1208 #, c-format
1209 msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt"
1210 msgstr "%pB: таблицю DT_STRTAB пошкоджено"
1212 #: elf.c:2426
1213 #, c-format
1214 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1215 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1217 #: elf.c:2533
1218 #, c-format
1219 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1220 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1222 #: elf.c:2618
1223 #, c-format
1224 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1225 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1227 #: elf.c:2737
1228 #, c-format
1229 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1230 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1232 #: elf.c:2794
1233 #, c-format
1234 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1235 msgstr "%pB: попередження: знайдено розділ вторинних пересувань «%s» для розділу %pA — ігноруємо"
1237 #: elf.c:2879 elf.c:2893 elf.c:2904 elf.c:2917
1238 #, c-format
1239 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1240 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1242 #: elf.c:3586
1243 #, c-format
1244 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1245 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1247 #: elf.c:3621
1248 #, c-format
1249 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1250 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1252 #: elf.c:4130
1253 #, c-format
1254 msgid "%pB: too many sections: %u"
1255 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1257 #: elf.c:4216
1258 #, c-format
1259 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1260 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1262 #: elf.c:4234
1263 #, c-format
1264 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1265 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1267 #: elf.c:4830
1268 #, c-format
1269 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1270 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1272 #: elf.c:5013
1273 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1274 msgstr "%F%P: не вдалося виміряти відносні пересування\n"
1276 #: elf.c:5440
1277 #, c-format
1278 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1279 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1281 #: elf.c:5447
1282 #, c-format
1283 msgid "\t    TLS: %pA"
1284 msgstr "\t    TLS: %pA"
1286 #: elf.c:5451
1287 #, c-format
1288 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1289 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1291 #: elf.c:6075
1292 #, c-format
1293 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1294 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1296 #: elf.c:6101
1297 #, c-format
1298 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1299 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1301 #: elf.c:6222
1302 #, c-format
1303 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1304 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1306 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1307 #. used and set up the program headers manually.  Either that or
1308 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1309 #: elf.c:6362
1310 #, c-format
1311 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1312 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1314 #: elf.c:6402
1315 #, c-format
1316 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %u"
1317 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %u"
1319 #: elf.c:6543
1320 #, c-format
1321 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1322 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1324 #: elf.c:6678
1325 #, c-format
1326 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1327 msgstr "%pB: попередження: не вдалося розмістити жодних розділів у сегменті PT_GNU_RELRO"
1329 #: elf.c:6709
1330 #, c-format
1331 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1332 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1334 #: elf.c:6862
1335 #, c-format
1336 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1337 msgstr "помилка: %pB містить сегмент TLS з правами доступу на виконання"
1339 #: elf.c:6868
1340 #, c-format
1341 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1342 msgstr "попередження: %pB містить сегмент TLS з правами доступу на виконання"
1344 #: elf.c:6883
1345 #, c-format
1346 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1347 msgstr "помилка: %pB містить сегмент LOAD із правами доступу RWX"
1349 #: elf.c:6889
1350 #, c-format
1351 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1352 msgstr "попередження: %pB містить сегмент LOAD із правами доступу RWX"
1354 #: elf.c:7284
1355 #, c-format
1356 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1357 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1359 #: elf.c:7661
1360 #, c-format
1361 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1362 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1364 #: elf.c:8334
1365 #, c-format
1366 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1367 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1369 #: elf.c:8837
1370 #, c-format
1371 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
1372 msgstr "%pB: не вдалося обробити індекс розділу %x у символі ELF. Використовуємо замість нього ABS."
1374 #: elf.c:8867
1375 #, c-format
1376 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1377 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1379 #: elf.c:9300
1380 #, c-format
1381 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1382 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1384 #: elf.c:9478
1385 #, c-format
1386 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1387 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1389 #: elf.c:9981
1390 #, c-format
1391 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1392 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису за кінцем розділу"
1394 #: elf.c:9993
1395 #, c-format
1396 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1397 msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису розділу до порожнього буфера"
1399 #: elf.c:10108 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7675
1400 #: elf32-ppc.c:8863 elf64-ppc.c:16860
1401 #, c-format
1402 msgid "%pB: %s unsupported"
1403 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
1405 #: elf.c:10923
1406 #, c-format
1407 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1408 msgstr "%pB: попередження: win32pstatus %s розміру у %lu байтів є надто малим"
1410 #: elf.c:11002
1411 #, c-format
1412 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1413 msgstr "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE розміру %lu є надто малим, щоб містити назву розміру %u"
1415 #: elf.c:13640
1416 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1417 msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1419 #: elf.c:13643
1420 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1421 msgstr "підтримку типу символів STT_GNU_IFUNC передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1423 #: elf.c:13646
1424 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1425 msgstr "підтримку прив'язки STB_GNU_UNIQUE передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
1427 #: elf.c:13649
1428 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1429 msgstr "підтримку розділу GNU_RETAIN передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD"
1431 #: elf.c:13866
1432 #, c-format
1433 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1434 msgstr "%pB(%pA): пересування %zu містить некоректний індекс символу, %lu"
1436 #: elf.c:13941
1437 #, c-format
1438 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1439 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати розділ компонування, оскільки у файлі результатів немає таблиці символів"
1441 #: elf.c:13955
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1444 msgstr "%pB(%pA): покажчик розділу info є некоректним"
1446 #: elf.c:13969
1447 #, c-format
1448 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1449 msgstr "%pB(%pA): не можна встановлювати індекс розділу info, оскільки цього розділу немає у виведенні"
1451 #: elf.c:14045
1452 #, c-format
1453 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1454 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань оброблено двічі"
1456 #: elf.c:14057
1457 #, c-format
1458 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1459 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нульового розміру"
1461 #: elf.c:14069
1462 #, c-format
1463 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1464 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань містить записи нестандартного розміру"
1466 #: elf.c:14083
1467 #, c-format
1468 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1469 msgstr "%pB(%pA): помилка: розділ вторинних пересувань є порожнім!"
1471 #: elf.c:14106
1472 #, c-format
1473 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1474 msgstr "%pB(%pA): помилка: пропущено внутрішні пересування для розділу вторинних пересувань"
1476 #: elf.c:14126
1477 #, c-format
1478 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1479 msgstr "%pB(%pA): помилка: запис таблиці пересувань %zu є порожнім"
1481 #: elf.c:14151
1482 #, c-format
1483 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1484 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, якого немає"
1486 #: elf.c:14169
1487 #, c-format
1488 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1489 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu посилається на символ, який вилучено"
1491 #: elf.c:14183
1492 #, c-format
1493 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1494 msgstr "%pB(%pA): помилка: вторинне пересування %zu належить до невідомого типу"
1496 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1497 #. containing valid data.
1498 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1499 #. containing valid data.
1500 #: elf32-arc.c:454 elf32-arm.c:15194 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1501 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1502 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5531 elfnn-aarch64.c:7573
1503 #, c-format
1504 msgid "private flags = 0x%lx:"
1505 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1507 #: elf32-arc.c:641
1508 #, c-format
1509 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1510 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1512 #: elf32-arc.c:660
1513 #, c-format
1514 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1515 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1517 #: elf32-arc.c:697
1518 #, c-format
1519 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1520 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1522 #: elf32-arc.c:721
1523 #, c-format
1524 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1525 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1527 #: elf32-arc.c:761
1528 #, c-format
1529 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1530 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1532 #: elf32-arc.c:789
1533 #, c-format
1534 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1535 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1537 #: elf32-arc.c:816
1538 #, c-format
1539 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1540 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1542 #: elf32-arc.c:921
1543 #, c-format
1544 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1545 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1547 #: elf32-arc.c:937 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1389
1548 #: elf32-ppc.c:3854 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15680
1549 #, c-format
1550 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1551 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1553 #: elf32-arc.c:1026
1554 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1555 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1557 #: elf32-arc.c:1032
1558 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1559 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1561 #: elf32-arc.c:1158
1562 #, c-format
1563 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1564 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1566 #: elf32-arc.c:1169
1567 #, c-format
1568 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1569 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1571 #: elf32-arc.c:1897
1572 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1573 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1575 #: elf32-arc.c:1921 elf32-rx.c:1486
1576 #, c-format
1577 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1578 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1580 #: elf32-arc.c:1926 elf32-rx.c:1491
1581 #, c-format
1582 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1583 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1585 #: elf32-arc.c:1931 elf32-rx.c:1496
1586 #, c-format
1587 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1588 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1590 #: elf32-arc.c:1936 elf32-rx.c:1501
1591 #, c-format
1592 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1593 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1595 #: elf32-arc.c:1941 elf32-rx.c:1506
1596 #, c-format
1597 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1598 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1600 #: elf32-arc.c:2035 elf32-arc.c:2103 elf32-arm.c:15637 elf32-metag.c:2250
1601 #: elf32-nds32.c:5542 elfnn-aarch64.c:7980 elfnn-riscv.c:722
1602 #, c-format
1603 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1604 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1606 #: elf32-arc.c:2920
1607 #, c-format
1608 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1609 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1611 #: elf32-arc.c:2928
1612 #, c-format
1613 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1614 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1616 #: elf32-arm.c:4365 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4418 elf32-arm.c:4470
1617 #, c-format
1618 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1619 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1621 #: elf32-arm.c:4430 elf32-arm.c:4484 elf32-arm.c:9181 elf32-arm.c:9271
1622 #, c-format
1623 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1624 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1626 #: elf32-arm.c:4610
1627 #, c-format
1628 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1629 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1631 #: elf32-arm.c:4779
1632 #, c-format
1633 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1634 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1636 #: elf32-arm.c:4854 elf32-arm.c:7003 elf32-csky.c:3385 elf32-hppa.c:581
1637 #: elf32-m68hc1x.c:163 elf32-metag.c:1179 elf64-ppc.c:3902 elf64-ppc.c:14175
1638 #: elfnn-aarch64.c:3188 elfnn-kvx.c:894
1639 #, c-format
1640 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1641 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1643 #: elf32-arm.c:5075 elf32-csky.c:3727 elf32-hppa.c:731 elf32-hppa.c:760
1644 #: elf32-hppa.c:841 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3344
1645 #: elf64-ppc.c:12292 elf64-ppc.c:12300 xcofflink.c:4676 elfnn-aarch64.c:3260
1646 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1647 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
1649 #: elf32-arm.c:6046
1650 #, c-format
1651 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1652 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1654 #: elf32-arm.c:6055
1655 #, c-format
1656 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1657 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1659 #: elf32-arm.c:6094
1660 #, c-format
1661 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1662 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1664 #: elf32-arm.c:6100
1665 #, c-format
1666 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1667 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1669 #: elf32-arm.c:6112
1670 #, c-format
1671 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1672 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1674 #: elf32-arm.c:6124
1675 #, c-format
1676 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1677 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1679 #: elf32-arm.c:6131
1680 #, c-format
1681 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1682 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1684 #: elf32-arm.c:6260
1685 #, c-format
1686 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1687 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1689 #: elf32-arm.c:6309
1690 #, c-format
1691 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1692 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1694 #: elf32-arm.c:6331
1695 #, c-format
1696 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1697 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1699 #: elf32-arm.c:6355
1700 #, c-format
1701 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1702 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1704 #: elf32-arm.c:6370
1705 #, c-format
1706 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1707 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1709 #: elf32-arm.c:6379
1710 #, c-format
1711 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1712 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1714 #: elf32-arm.c:6398
1715 #, c-format
1716 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1717 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1719 #: elf32-arm.c:6418
1720 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1721 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1723 #: elf32-arm.c:6426
1724 #, c-format
1725 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1726 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1728 #: elf32-arm.c:7137 elf32-arm.c:7175
1729 #, c-format
1730 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1731 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1733 #: elf32-arm.c:7886
1734 #, c-format
1735 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1736 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1738 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1739 #: elf32-arm.c:8114
1740 #, c-format
1741 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1742 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1744 #: elf32-arm.c:8141
1745 #, c-format
1746 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1747 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1749 #: elf32-arm.c:8677 elf32-arm.c:8697 elf32-arm.c:8764 elf32-arm.c:8783
1750 #, c-format
1751 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1752 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1754 #: elf32-arm.c:8990
1755 #, c-format
1756 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1757 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну  інструкцію на блок IT."
1759 #: elf32-arm.c:9088
1760 #, c-format
1761 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1762 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1764 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1765 #. instructions...
1766 #: elf32-arm.c:9857
1767 #, c-format
1768 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1769 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1771 #: elf32-arm.c:10166 elf32-arm.c:10208
1772 #, c-format
1773 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1774 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>):  неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1776 #: elf32-arm.c:10489
1777 #, c-format
1778 msgid "warning: %pB(%s): Forcing bramch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB"
1779 msgstr "попередження: %pB(%s): примусово пересуваємо гілку до абсолютного символу у режимі Thumb (лише процесори Thumb) у %pB"
1781 #: elf32-arm.c:10494
1782 #, c-format
1783 msgid "warning: (%s): Forcing branch to absolute symbol in Thumb mode (Thumb-only CPU) in %pB"
1784 msgstr "попередження: (%s): примусово пересуваємо гілку до абсолютного символу у режимі Thumb (лише процесори Thumb) у %pB"
1786 #: elf32-arm.c:10523
1787 #, c-format
1788 msgid "%pB(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB"
1789 msgstr "%pB(%s): невідомий тип призначення (ARM/Thumb) у %pB"
1791 #: elf32-arm.c:10527
1792 #, c-format
1793 msgid "(%s): Unknown destination type (ARM/Thumb) in %pB"
1794 msgstr "(%s): невідомий тип призначення (ARM/Thumb) у %pB"
1796 #: elf32-arm.c:10615
1797 msgid "shared object"
1798 msgstr "спільний об'єкт"
1800 #: elf32-arm.c:10618
1801 msgid "PIE executable"
1802 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1804 #: elf32-arm.c:10621
1805 #, c-format
1806 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1807 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1809 #: elf32-arm.c:10723
1810 #, c-format
1811 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1812 msgstr "\\%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1814 #: elf32-arm.c:11140
1815 #, c-format
1816 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1817 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1819 #: elf32-arm.c:11774
1820 #, c-format
1821 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1822 msgstr "%pB: мало бути використано індекс символу у діапазоні від 0 до %lu, втім, виявлено локальний символ із індексом %lu"
1824 #: elf32-arm.c:12049 elf32-arm.c:12075
1825 #, c-format
1826 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1827 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1829 #: elf32-arm.c:12121 elf32-csky.c:4955 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1912
1830 #, c-format
1831 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1832 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1834 #: elf32-arm.c:12335
1835 #, c-format
1836 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1837 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1839 #: elf32-arm.c:12376 elf32-arm.c:12468 elf32-arm.c:12556 elf32-arm.c:12646
1840 #, c-format
1841 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1842 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1844 #: elf32-arm.c:12704 elf32-arm.c:12863
1845 msgid "local symbol index too big"
1846 msgstr "індекс локального символу є надто великим"
1848 #: elf32-arm.c:12714 elf32-arm.c:12748
1849 msgid "no dynamic index information available"
1850 msgstr "немає доступних даних динамічного покажчика"
1852 #: elf32-arm.c:12756
1853 msgid "invalid dynamic index"
1854 msgstr "некоректний динамічний індекс"
1856 #: elf32-arm.c:12873
1857 msgid "dynamic index information not available"
1858 msgstr "дані динамічного покажчика недоступні"
1860 #: elf32-arm.c:13304 elf32-sh.c:3566
1861 #, c-format
1862 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1863 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1865 #: elf32-arm.c:13417 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2758 elfnn-aarch64.c:7070
1866 #: elfnn-kvx.c:2568
1867 #, c-format
1868 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1869 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1871 #: elf32-arm.c:13419 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7072
1872 #: elfnn-kvx.c:2570
1873 #, c-format
1874 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1875 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1877 #: elf32-arm.c:13502 elf32-tic6x.c:2641 elfnn-aarch64.c:7407 elfnn-kvx.c:2797
1878 msgid "out of range"
1879 msgstr "поза діапазоном"
1881 #: elf32-arm.c:13506 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2645 elfnn-aarch64.c:7411
1882 #: elfnn-kvx.c:2801
1883 msgid "unsupported relocation"
1884 msgstr "непідтримуване пересування"
1886 #: elf32-arm.c:13514 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2653 elfnn-aarch64.c:7419
1887 #: elfnn-kvx.c:2809
1888 msgid "unknown error"
1889 msgstr "невідома помилка"
1891 #: elf32-arm.c:13991
1892 #, c-format
1893 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1894 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1896 #: elf32-arm.c:13995
1897 #, c-format
1898 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1899 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1901 #: elf32-arm.c:14040
1902 #, c-format
1903 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1904 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1906 #: elf32-arm.c:14127
1907 #, c-format
1908 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1909 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1911 #: elf32-arm.c:14135
1912 #, c-format
1913 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1914 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1916 #: elf32-arm.c:14470
1917 #, c-format
1918 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1919 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1921 #: elf32-arm.c:14508
1922 #, c-format
1923 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1924 msgstr "помилка: конфлікт архітектур процесорів, %s або %s, у %pB"
1926 #: elf32-arm.c:14605
1927 #, c-format
1928 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1929 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1931 #: elf32-arm.c:14642
1932 #, c-format
1933 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1934 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1936 #: elf32-arm.c:14812
1937 #, c-format
1938 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1939 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1941 #: elf32-arm.c:14838
1942 #, c-format
1943 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1944 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1946 #: elf32-arm.c:14977
1947 #, c-format
1948 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1949 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1951 #: elf32-arm.c:14986
1952 #, c-format
1953 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1954 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1956 #: elf32-arm.c:14998
1957 #, c-format
1958 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1959 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1961 #: elf32-arm.c:15011
1962 #, c-format
1963 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1964 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1966 #: elf32-arm.c:15042
1967 #, c-format
1968 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1969 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1971 #: elf32-arm.c:15054
1972 #, c-format
1973 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1974 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1976 #: elf32-arm.c:15071
1977 #, c-format
1978 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1979 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1981 #: elf32-arm.c:15107
1982 #, c-format
1983 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1984 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1986 #: elf32-arm.c:15203
1987 #, c-format
1988 msgid " [interworking enabled]"
1989 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1991 #: elf32-arm.c:15211
1992 #, c-format
1993 msgid " [VFP float format]"
1994 msgstr " [формат float VFP]"
1996 #: elf32-arm.c:15213
1997 #, c-format
1998 msgid " [FPA float format]"
1999 msgstr " [формат float FPA]"
2001 #: elf32-arm.c:15216
2002 #, c-format
2003 msgid " [floats passed in float registers]"
2004 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
2006 #: elf32-arm.c:15219 elf32-arm.c:15304
2007 #, c-format
2008 msgid " [position independent]"
2009 msgstr " [незалежний від позиції]"
2011 #: elf32-arm.c:15222
2012 #, c-format
2013 msgid " [new ABI]"
2014 msgstr " [новий ABI]"
2016 #: elf32-arm.c:15225
2017 #, c-format
2018 msgid " [old ABI]"
2019 msgstr " [старий ABI]"
2021 #: elf32-arm.c:15228
2022 #, c-format
2023 msgid " [software FP]"
2024 msgstr " [програмна FP]"
2026 #: elf32-arm.c:15236
2027 #, c-format
2028 msgid " [Version1 EABI]"
2029 msgstr " [Версія1 EABI]"
2031 #: elf32-arm.c:15239 elf32-arm.c:15250
2032 #, c-format
2033 msgid " [sorted symbol table]"
2034 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
2036 #: elf32-arm.c:15241 elf32-arm.c:15252
2037 #, c-format
2038 msgid " [unsorted symbol table]"
2039 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
2041 #: elf32-arm.c:15247
2042 #, c-format
2043 msgid " [Version2 EABI]"
2044 msgstr " [Версія2 EABI]"
2046 #: elf32-arm.c:15255
2047 #, c-format
2048 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2049 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
2051 #: elf32-arm.c:15258
2052 #, c-format
2053 msgid " [mapping symbols precede others]"
2054 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
2056 #: elf32-arm.c:15265
2057 #, c-format
2058 msgid " [Version3 EABI]"
2059 msgstr " [Версія3 EABI]"
2061 #: elf32-arm.c:15269
2062 #, c-format
2063 msgid " [Version4 EABI]"
2064 msgstr " [Версія4 EABI]"
2066 #: elf32-arm.c:15273
2067 #, c-format
2068 msgid " [Version5 EABI]"
2069 msgstr " [Версія5 EABI]"
2071 #: elf32-arm.c:15276
2072 #, c-format
2073 msgid " [soft-float ABI]"
2074 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
2076 #: elf32-arm.c:15279
2077 #, c-format
2078 msgid " [hard-float ABI]"
2079 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
2081 #: elf32-arm.c:15285
2082 #, c-format
2083 msgid " [BE8]"
2084 msgstr " [BE8]"
2086 #: elf32-arm.c:15288
2087 #, c-format
2088 msgid " [LE8]"
2089 msgstr " [LE8]"
2091 #: elf32-arm.c:15294
2092 #, c-format
2093 msgid " <EABI version unrecognised>"
2094 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
2096 #: elf32-arm.c:15301
2097 #, c-format
2098 msgid " [relocatable executable]"
2099 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
2101 #: elf32-arm.c:15307
2102 #, c-format
2103 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2104 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
2106 #: elf32-arm.c:15312 elfnn-aarch64.c:7576
2107 #, c-format
2108 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2109 msgstr " <Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
2111 #: elf32-arm.c:15420 elf32-arm.c:15554 elf32-i386.c:1545 elf32-s390.c:921
2112 #: elf32-tic6x.c:2716 elf32-tilepro.c:1433 elf32-xtensa.c:1088 elf64-s390.c:843
2113 #: elf64-x86-64.c:2173 elfxx-sparc.c:1385 elfxx-tilegx.c:1661 elfxx-x86.c:971
2114 #: elfnn-aarch64.c:7847 elfnn-kvx.c:3247 elfnn-loongarch.c:952
2115 #: elfnn-riscv.c:766
2116 #, c-format
2117 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2118 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
2120 #: elf32-arm.c:15810
2121 #, c-format
2122 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2123 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
2125 #: elf32-arm.c:17072
2126 #, c-format
2127 msgid "errors encountered processing file %pB"
2128 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
2130 #: elf32-arm.c:17442 elflink.c:13533 elflink.c:13580
2131 #, c-format
2132 msgid "could not find section %s"
2133 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
2135 #: elf32-arm.c:18397
2136 #, c-format
2137 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2138 msgstr "%pB: кількість символів у файлі вхідних даних збільшено з %lu до %u\n"
2140 #: elf32-arm.c:18655
2141 #, c-format
2142 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2143 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
2145 #. There's not much we can do apart from complain if this
2146 #. happens.
2147 #: elf32-arm.c:18682
2148 #, c-format
2149 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2150 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
2152 #: elf32-arm.c:19509 elf32-arm.c:19531
2153 #, c-format
2154 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2155 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
2157 #: elf32-arm.c:19582
2158 #, c-format
2159 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2160 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
2162 #: elf32-arm.c:19621
2163 #, c-format
2164 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2165 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
2167 #: elf32-arm.c:20704
2168 #, c-format
2169 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2170 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
2172 #: elf32-arm.c:20781
2173 #, c-format
2174 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2175 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
2177 #: elf32-arm.c:20796
2178 #, c-format
2179 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2180 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
2182 #: elf32-arm.c:20806
2183 #, c-format
2184 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2185 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
2187 #: elf32-arm.c:20810
2188 #, c-format
2189 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2190 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
2192 #: elf32-arm.c:20820 elf32-arm.c:20824
2193 #, c-format
2194 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2195 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
2197 #: elf32-arm.c:20843
2198 #, c-format
2199 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2200 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
2202 #: elf32-arm.c:20847
2203 #, c-format
2204 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2205 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
2207 #: elf32-arm.c:20861
2208 #, c-format
2209 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2210 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
2212 #: elf32-arm.c:20867
2213 #, c-format
2214 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2215 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
2217 #: elf32-avr.c:1503
2218 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2219 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: пересування застосовується поза розділом\n"
2221 #: elf32-avr.c:1511
2222 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2223 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: помилка: адреса цілі пересування є непарною\n"
2225 #: elf32-avr.c:1519
2226 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2227 msgstr "%X%H: %s щодо «%s»: внутрішня помилка: неочікуваний результат переміщення %d\n"
2229 #: elf32-avr.c:3335 elfnn-aarch64.c:3219
2230 #, c-format
2231 msgid "cannot create stub entry %s"
2232 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2234 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2235 msgid "relocation should be even number"
2236 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2238 #: elf32-bfin.c:1589
2239 #, c-format
2240 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2241 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2243 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3543 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3130
2244 #: elf64-s390.c:3205 elf64-x86-64.c:4619
2245 #, c-format
2246 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2247 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2249 #: elf32-bfin.c:2646
2250 #, c-format
2251 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2252 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2254 #: elf32-bfin.c:2663
2255 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2256 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2258 #: elf32-bfin.c:2761
2259 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2260 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2262 #: elf32-bfin.c:2801 elf32-bfin.c:2922
2263 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2264 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2266 #: elf32-bfin.c:2831 elf32-bfin.c:2959 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4384
2267 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2268 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2270 #: elf32-bfin.c:2881
2271 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2272 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2274 #: elf32-bfin.c:3044
2275 msgid "relocations between different segments are not supported"
2276 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2278 #: elf32-bfin.c:3045
2279 msgid "warning: relocation references a different segment"
2280 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2282 #: elf32-bfin.c:3140 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2283 #: elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2284 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1991 elf32-moxie.c:296
2285 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1903 elf32-tilepro.c:3377
2286 #: elf32-v850.c:2305 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2287 #: elf64-mmix.c:1545 elfxx-tilegx.c:3750
2288 msgid "internal error: dangerous relocation"
2289 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2291 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2292 #: elf32-bfin.c:4728 elf32-cris.c:3860 elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-m68k.c:1264
2293 #: elf32-score.c:3984 elf32-score7.c:3791 elf32-vax.c:534 elf32-xgate.c:494
2294 #: elfxx-mips.c:16366
2295 #, c-format
2296 msgid "private flags = %lx:"
2297 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2299 #: elf32-bfin.c:4779 elf32-frv.c:6585
2300 #, c-format
2301 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2302 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2304 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6589
2305 #, c-format
2306 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2307 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2309 #: elf32-bfin.c:4919
2310 #, c-format
2311 msgid "*** check this relocation %s"
2312 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2314 #: elf32-bfin.c:5034
2315 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2316 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2318 #: elf32-bfin.c:5329 elf32-cr16.c:2720 elf32-m68k.c:4420
2319 msgid "unsupported relocation type"
2320 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2322 #: elf32-cris.c:1119
2323 #, c-format
2324 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2325 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2327 #: elf32-cris.c:1184
2328 #, c-format
2329 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2330 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2332 #: elf32-cris.c:1187
2333 #, c-format
2334 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2335 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2337 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2338 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2552
2339 msgid "[whose name is lost]"
2340 msgstr "[чию назву втрачено]"
2342 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2536
2343 #, c-format
2344 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2345 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2347 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2545
2348 #, c-format
2349 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2350 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2352 #: elf32-cris.c:1347
2353 #, c-format
2354 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2355 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2357 #: elf32-cris.c:1364
2358 #, c-format
2359 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2360 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2362 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2363 #: elf32-cris.c:1581
2364 #, c-format
2365 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2366 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2368 #: elf32-cris.c:1584
2369 #, c-format
2370 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2371 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2373 #: elf32-cris.c:1955
2374 #, c-format
2375 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2376 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2378 #: elf32-cris.c:2008
2379 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2380 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2382 #: elf32-cris.c:2015
2383 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2384 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2386 #: elf32-cris.c:3048
2387 #, c-format
2388 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2389 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2391 #: elf32-cris.c:3102
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "%pB, section %pA:\n"
2395 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2396 msgstr ""
2397 "%pB, розділ %pA:\n"
2398 "  пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2400 #: elf32-cris.c:3320
2401 #, c-format
2402 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2403 msgstr ""
2404 "%pB, розділ %pA:\n"
2405 "  пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2407 #: elf32-cris.c:3699
2408 #, c-format
2409 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2410 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2412 #: elf32-cris.c:3811
2413 msgid "unexpected machine number"
2414 msgstr "неочікуваний номер машини"
2416 #: elf32-cris.c:3863
2417 #, c-format
2418 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2419 msgstr " [символи містять префікс _]"
2421 #: elf32-cris.c:3866
2422 #, c-format
2423 msgid " [v10 and v32]"
2424 msgstr " [v10 та v32]"
2426 #: elf32-cris.c:3869
2427 #, c-format
2428 msgid " [v32]"
2429 msgstr " [v32]"
2431 #: elf32-cris.c:3913
2432 #, c-format
2433 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2434 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2436 #: elf32-cris.c:3914
2437 #, c-format
2438 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2439 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2441 #: elf32-cris.c:3933
2442 #, c-format
2443 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2444 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2446 #: elf32-cris.c:3935
2447 #, c-format
2448 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2449 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2451 #: elf32-csky.c:2016
2452 msgid "GOT table size out of range"
2453 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2455 #: elf32-csky.c:2826
2456 #, c-format
2457 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2458 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2460 #: elf32-csky.c:2849
2461 #, c-format
2462 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2463 msgstr "попередження: невідома назва архітектури «%#x»"
2465 #: elf32-csky.c:2914 elf32-csky.c:3074
2466 #, c-format
2467 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2468 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2470 #: elf32-csky.c:2927
2471 #, c-format
2472 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2473 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із призначенням %s, встановіть прапорець архітектури у значення %s"
2475 #: elf32-csky.c:2956
2476 #, c-format
2477 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2478 msgstr "Помилка: версії VDSP %pB і %pB є різними"
2480 #: elf32-csky.c:2973
2481 #, c-format
2482 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2483 msgstr "Помилка: версії DSP %pB і %pB є різними"
2485 #: elf32-csky.c:2991
2486 #, c-format
2487 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2488 msgstr "Помилка: %pB і %pB мають різні двійкові інтерфейси процесора-обробника чисел із рухомою крапкою"
2490 #: elf32-csky.c:3088
2491 #, c-format
2492 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2493 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB %s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо %s"
2495 #. The r_type is error, not support it.
2496 #: elf32-csky.c:4327 elf32-i386.c:344
2497 #, c-format
2498 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2499 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2501 #: elf32-dlx.c:141
2502 #, c-format
2503 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2504 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2506 #: elf32-dlx.c:204
2507 #, c-format
2508 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2509 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2511 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2512 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2513 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2514 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2516 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2517 msgid "relocation requires zero addend"
2518 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2520 #: elf32-frv.c:2832
2521 #, c-format
2522 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2523 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2525 #: elf32-frv.c:2849
2526 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2527 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2529 #: elf32-frv.c:2925
2530 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2531 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2533 #: elf32-frv.c:2966
2534 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2535 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2537 #: elf32-frv.c:3037
2538 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2539 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2541 #: elf32-frv.c:3074
2542 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2543 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2545 #: elf32-frv.c:3121
2546 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2547 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2549 #: elf32-frv.c:3205
2550 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2551 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2553 #: elf32-frv.c:3259
2554 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2555 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2557 #: elf32-frv.c:3289
2558 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2559 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2561 #: elf32-frv.c:3318
2562 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2563 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2565 #: elf32-frv.c:3348
2566 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2567 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2569 #: elf32-frv.c:3393
2570 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2571 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2573 #: elf32-frv.c:3420
2574 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2575 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2577 #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661
2578 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2579 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2581 #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703
2582 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2583 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2585 #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745
2586 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2587 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2589 #: elf32-frv.c:3917
2590 #, c-format
2591 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2592 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2594 #: elf32-frv.c:4068
2595 #, c-format
2596 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2597 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2599 #: elf32-frv.c:6496
2600 #, c-format
2601 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2602 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2604 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2605 #, c-format
2606 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2607 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2609 #: elf32-frv.c:6563
2610 #, c-format
2611 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2612 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2614 #: elf32-gen.c:71
2615 #, c-format
2616 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2617 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2619 #: elf32-hppa.c:862 elf32-hppa.c:3402
2620 #, c-format
2621 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2622 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2624 #: elf32-hppa.c:1240
2625 #, c-format
2626 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2627 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2629 #: elf32-hppa.c:2579
2630 #, c-format
2631 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2632 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2634 #: elf32-hppa.c:3235
2635 #, c-format
2636 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2637 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2639 #: elf32-hppa.c:3455
2640 #, c-format
2641 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)"
2642 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зміщення %#x для інструкції %#x не є кратним до 8 (gp %#x)"
2644 #: elf32-hppa.c:3474
2645 #, c-format
2646 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)"
2647 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зміщення %#x для інструкції %#x не є кратним до 4 (gp %#x)"
2649 #: elf32-hppa.c:4089
2650 #, c-format
2651 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2652 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2654 #: elf32-hppa.c:4107
2655 #, c-format
2656 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2657 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2659 #: elf32-hppa.c:4166
2660 #, c-format
2661 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2662 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2664 #: elf32-hppa.c:4470
2665 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2666 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2668 #: elf32-i386.c:1296
2669 #, c-format
2670 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2671 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2673 #: elf32-i386.c:1729 elf32-s390.c:1149 elf32-sh.c:5498 elf32-tilepro.c:1546
2674 #: elf32-xtensa.c:1261 elf64-s390.c:1081 elfxx-sparc.c:1555 elfxx-tilegx.c:1766
2675 #: elfnn-loongarch.c:741 elfnn-riscv.c:673
2676 #, c-format
2677 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2678 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2680 #: elf32-i386.c:1801
2681 #, c-format
2682 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2683 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2685 #: elf32-i386.c:1856 elf64-x86-64.c:2567
2686 #, c-format
2687 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2688 msgstr "%pB: неканонічне посилання на канонічну захищену функцію «%s» у %pB"
2690 #: elf32-i386.c:2419 elf64-x86-64.c:3050 elfnn-riscv.c:2544
2691 #, c-format
2692 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2693 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2695 #: elf32-i386.c:2452 elf32-i386.c:3752 elf32-i386.c:3900 elf64-x86-64.c:3107
2696 #: elf64-x86-64.c:4790 elf64-x86-64.c:4958 elfnn-riscv.c:2406
2697 #: elfnn-riscv.c:3318 elfnn-riscv.c:3392
2698 #, c-format
2699 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2700 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2702 #: elf32-i386.c:2630
2703 #, c-format
2704 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2705 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2707 #: elf32-i386.c:2665 elf64-x86-64.c:3324
2708 msgid "hidden symbol"
2709 msgstr "прихованого символу"
2711 #: elf32-i386.c:2668 elf64-x86-64.c:3327
2712 msgid "internal symbol"
2713 msgstr "внутрішнього символу"
2715 #: elf32-i386.c:2671 elf64-x86-64.c:3330
2716 msgid "protected symbol"
2717 msgstr "захищеного символу"
2719 #: elf32-i386.c:2674 elf64-x86-64.c:3333
2720 msgid "symbol"
2721 msgstr "символу"
2723 #: elf32-i386.c:2680
2724 #, c-format
2725 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2726 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2728 #: elf32-i386.c:2693
2729 #, c-format
2730 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2731 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2733 #: elf32-i386.c:4103 elf64-x86-64.c:5169
2734 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2735 msgstr "%F%P: відкинуто розділ виведення даних: «%pA»\n"
2737 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2738 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2739 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2741 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2742 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2743 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2745 #: elf32-ip2k.c:1298
2746 #, c-format
2747 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2748 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2750 #: elf32-ip2k.c:1317
2751 #, c-format
2752 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2753 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2755 #: elf32-lm32.c:608
2756 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2757 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2759 #: elf32-lm32.c:663
2760 msgid "global pointer relative address out of range"
2761 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2763 #: elf32-lm32.c:959
2764 #, c-format
2765 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2766 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2768 #: elf32-m32r.c:1461
2769 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2770 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2772 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1147 elf32-microblaze.c:1195
2773 #, c-format
2774 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2775 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2777 #: elf32-m32r.c:3277
2778 #, c-format
2779 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2780 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2782 #: elf32-m32r.c:3298 elf32-nds32.c:6899
2783 #, c-format
2784 msgid "private flags = %lx"
2785 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2787 #: elf32-m32r.c:3303
2788 #, c-format
2789 msgid ": m32r instructions"
2790 msgstr ": команди m32r"
2792 #: elf32-m32r.c:3304
2793 #, c-format
2794 msgid ": m32rx instructions"
2795 msgstr ": команди m32rx"
2797 #: elf32-m32r.c:3305
2798 #, c-format
2799 msgid ": m32r2 instructions"
2800 msgstr ": команди m32r2"
2802 #: elf32-m68hc1x.c:1134
2803 #, c-format
2804 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2805 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2807 #: elf32-m68hc1x.c:1165
2808 #, c-format
2809 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2810 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2812 #: elf32-m68hc1x.c:1181
2813 #, c-format
2814 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2815 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2817 #: elf32-m68hc1x.c:1196
2818 #, c-format
2819 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2820 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2822 #: elf32-m68hc1x.c:1232
2823 #, c-format
2824 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2825 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2827 #: elf32-m68hc1x.c:1356
2828 #, c-format
2829 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2830 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2832 #: elf32-m68hc1x.c:1363
2833 #, c-format
2834 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2835 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2837 #: elf32-m68hc1x.c:1372
2838 #, c-format
2839 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2840 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2842 #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:497
2843 #, c-format
2844 msgid "[abi=32-bit int, "
2845 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2847 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:499
2848 #, c-format
2849 msgid "[abi=16-bit int, "
2850 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2852 #: elf32-m68hc1x.c:1422 elf32-xgate.c:502
2853 #, c-format
2854 msgid "64-bit double, "
2855 msgstr "64-бітове double, "
2857 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:504
2858 #, c-format
2859 msgid "32-bit double, "
2860 msgstr "32-бітове double, "
2862 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2863 #, c-format
2864 msgid "cpu=HC11]"
2865 msgstr "процесор=HC11]"
2867 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2868 #, c-format
2869 msgid "cpu=HCS12]"
2870 msgstr "процесор=HCS12]"
2872 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2873 #, c-format
2874 msgid "cpu=HC12]"
2875 msgstr "процесор=HC12]"
2877 #: elf32-m68hc1x.c:1434
2878 #, c-format
2879 msgid " [memory=bank-model]"
2880 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2882 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2883 #, c-format
2884 msgid " [memory=flat]"
2885 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2887 #: elf32-m68hc1x.c:1439
2888 #, c-format
2889 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2890 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2892 #: elf32-m68k.c:1156 elf32-m68k.c:1164 elf32-ppc.c:3570 elf32-ppc.c:3578
2893 #, c-format
2894 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2895 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2897 #: elf32-m68k.c:1279 elf32-m68k.c:1280 vms-alpha.c:8089 vms-alpha.c:8105
2898 msgid "unknown"
2899 msgstr "невідомо"
2901 #: elf32-m68k.c:1730
2902 #, c-format
2903 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2904 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2906 #: elf32-m68k.c:1737
2907 #, c-format
2908 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2909 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2911 #. Pacify gcc -Wall.
2912 #: elf32-mep.c:139
2913 #, c-format
2914 msgid "mep: no reloc for code %d"
2915 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2917 #: elf32-mep.c:146
2918 #, c-format
2919 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2920 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2922 #: elf32-mep.c:618
2923 #, c-format
2924 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2925 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2927 #: elf32-mep.c:637
2928 #, c-format
2929 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2930 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2932 #: elf32-mep.c:675
2933 #, c-format
2934 msgid "private flags = 0x%lx"
2935 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2937 #: elf32-metag.c:1856
2938 #, c-format
2939 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2940 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2942 #: elf32-metag.c:1859
2943 #, c-format
2944 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2945 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2947 #: elf32-microblaze.c:1590 elf32-tilepro.c:3018 elfxx-sparc.c:3442
2948 #: elfxx-tilegx.c:3415
2949 #, c-format
2950 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2951 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2953 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2954 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2955 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2957 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2958 #: elfn32-mips.c:3376
2959 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2960 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2962 #: elf32-msp430.c:914
2963 #, c-format
2964 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2965 msgstr "помилка: остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
2967 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2968 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2969 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2971 #: elf32-msp430.c:1506
2972 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2973 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2975 #: elf32-msp430.c:2673
2976 #, c-format
2977 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2978 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2980 #: elf32-msp430.c:2774
2981 #, c-format
2982 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2983 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2985 #: elf32-msp430.c:2786
2986 #, c-format
2987 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2988 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2990 #: elf32-msp430.c:2799
2991 #, c-format
2992 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2993 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2995 #: elf32-msp430.c:2810
2996 #, c-format
2997 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2998 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
3000 #: elf32-msp430.c:2823
3001 #, c-format
3002 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
3003 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
3005 #: elf32-msp430.c:2835
3006 #, c-format
3007 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
3008 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
3010 #: elf32-msp430.c:2860
3011 #, c-format
3012 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
3013 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
3015 #: elf32-nds32.c:3673
3016 #, c-format
3017 msgid "error: can't find symbol: %s"
3018 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
3020 #: elf32-nds32.c:5572
3021 #, c-format
3022 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3023 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
3025 #: elf32-nds32.c:5698
3026 #, c-format
3027 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3028 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
3030 #: elf32-nds32.c:5739
3031 #, c-format
3032 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3033 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
3035 #: elf32-nds32.c:5761
3036 #, c-format
3037 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3038 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
3040 #: elf32-nds32.c:6687
3041 #, c-format
3042 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3043 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
3045 #: elf32-nds32.c:6735
3046 #, c-format
3047 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3048 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
3050 #: elf32-nds32.c:6749
3051 #, c-format
3052 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3053 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
3055 #: elf32-nds32.c:6837
3056 #, c-format
3057 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3058 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
3060 #: elf32-nds32.c:6847
3061 #, c-format
3062 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3063 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
3065 #: elf32-nds32.c:6874
3066 #, c-format
3067 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3068 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
3070 #: elf32-nds32.c:6905
3071 #, c-format
3072 msgid ": n1 instructions"
3073 msgstr ": інструкції n1"
3075 #: elf32-nds32.c:6908
3076 #, c-format
3077 msgid ": n1h instructions"
3078 msgstr ": інструкції n1h"
3080 #: elf32-nds32.c:9357
3081 #, c-format
3082 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3083 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
3085 #: elf32-nds32.c:9621
3086 #, c-format
3087 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3088 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
3090 #: elf32-nds32.c:12886
3091 #, c-format
3092 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3093 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
3095 #: elf32-nds32.c:12905
3096 #, c-format
3097 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3098 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
3100 #: elf32-or1k.c:1256
3101 #, c-format
3102 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3103 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
3105 #: elf32-or1k.c:1375
3106 #, c-format
3107 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3108 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
3110 #: elf32-or1k.c:1429
3111 #, c-format
3112 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3113 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
3115 #: elf32-or1k.c:1542
3116 #, c-format
3117 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3118 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
3120 #: elf32-or1k.c:1559
3121 #, c-format
3122 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3123 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
3125 #: elf32-or1k.c:1573 elf32-or1k.c:1588 elf64-alpha.c:4409 elf64-alpha.c:4553
3126 #, c-format
3127 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3128 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3130 #: elf32-or1k.c:1602
3131 #, c-format
3132 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3133 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
3135 #: elf32-or1k.c:1686
3136 #, c-format
3137 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3138 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
3140 #: elf32-or1k.c:1865
3141 #, c-format
3142 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3143 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
3145 #: elf32-or1k.c:2199
3146 #, c-format
3147 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3148 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
3150 #: elf32-or1k.c:3312
3151 #, c-format
3152 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3153 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
3155 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3156 #, c-format
3157 msgid "generic linker can't handle %s"
3158 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
3160 #: elf32-ppc.c:1627
3161 #, c-format
3162 msgid "corrupt %s section in %pB"
3163 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
3165 #: elf32-ppc.c:1646
3166 #, c-format
3167 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3168 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
3170 #: elf32-ppc.c:1688
3171 #, c-format
3172 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3173 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
3175 #: elf32-ppc.c:1737
3176 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3177 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
3179 #: elf32-ppc.c:1756
3180 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3181 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
3183 #: elf32-ppc.c:1759
3184 msgid "failed to install new APUinfo section"
3185 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
3187 #: elf32-ppc.c:2867
3188 #, c-format
3189 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3190 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
3192 #: elf32-ppc.c:3586 elf32-ppc.c:3594
3193 #, c-format
3194 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3195 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3197 #: elf32-ppc.c:3616 elf32-ppc.c:3624
3198 #, c-format
3199 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3200 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
3202 #: elf32-ppc.c:3632 elf32-ppc.c:3640
3203 #, c-format
3204 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3205 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
3207 #: elf32-ppc.c:3707 elf32-ppc.c:3716
3208 #, c-format
3209 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3210 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
3212 #: elf32-ppc.c:3745 elf32-ppc.c:3754
3213 #, c-format
3214 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3215 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
3217 #: elf32-ppc.c:3818
3218 #, c-format
3219 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3220 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
3222 #: elf32-ppc.c:3826
3223 #, c-format
3224 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3225 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
3227 #: elf32-ppc.c:3897
3228 #, c-format
3229 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3230 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
3232 #: elf32-ppc.c:3916
3233 #, c-format
3234 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3235 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
3237 #: elf32-ppc.c:4026
3238 #, c-format
3239 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3240 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
3242 #: elf32-ppc.c:4028
3243 msgid "bss-plt forced by profiling"
3244 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
3246 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8516
3247 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3248 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3250 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
3251 #. could just mark this symbol to exclude it
3252 #. from tls optimization but it's safer to skip
3253 #. the entire optimization.
3254 #: elf32-ppc.c:4636 elf64-ppc.c:8581
3255 #, c-format
3256 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3257 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
3259 #: elf32-ppc.c:5564 elf32-sh.c:3018 elf32-tilepro.c:2245 elfxx-sparc.c:2454
3260 #: elfxx-tilegx.c:2494
3261 #, c-format
3262 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3263 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
3265 #: elf32-ppc.c:6510
3266 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3267 msgstr "%pB: коригуємо гілку на 0x%V до «%s» у розділі %s\n"
3269 #: elf32-ppc.c:7463
3270 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3271 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3273 #: elf32-ppc.c:7501
3274 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3275 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3277 #: elf32-ppc.c:7541 elf32-ppc.c:7579
3278 #, c-format
3279 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3280 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3282 #: elf32-ppc.c:7643
3283 #, c-format
3284 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3285 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3287 #: elf32-ppc.c:7679
3288 #, c-format
3289 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3290 msgstr "%pB: непідтримуване пересування %#x"
3292 #: elf32-ppc.c:7962
3293 #, c-format
3294 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3295 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3297 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3298 #. the ifunc resolver can take you anywhere.  More
3299 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3300 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3301 #. access the PLT.  The problem is that a call that is
3302 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3303 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3304 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3305 #: elf32-ppc.c:7994
3306 #, c-format
3307 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3308 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3310 #: elf32-ppc.c:8172
3311 #, c-format
3312 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3313 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3315 #: elf32-ppc.c:8510 elf32-ppc.c:8541 elf32-ppc.c:8644 elf32-ppc.c:8744
3316 #, c-format
3317 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3318 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3320 #: elf32-ppc.c:8922 elf32-ppc.c:8943
3321 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3322 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3324 #: elf32-ppc.c:9025
3325 #, c-format
3326 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3327 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3329 #: elf32-ppc.c:9054
3330 #, c-format
3331 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3332 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3334 #: elf32-ppc.c:9136
3335 #, c-format
3336 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3337 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3339 #: elf32-ppc.c:10018
3340 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3341 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3343 #: elf32-ppc.c:10022 elf64-ppc.c:18320
3344 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3345 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3347 #: elf32-ppc.c:10067
3348 #, c-format
3349 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3350 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3352 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3353 #, c-format
3354 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3355 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3357 #: elf32-pru.c:931
3358 msgid "relocation out of range"
3359 msgstr "пересування за межі діапазону"
3361 #: elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2649
3362 msgid "dangerous relocation"
3363 msgstr "небезпечне пересування"
3365 #: elf32-rl78.c:551
3366 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3367 msgstr "переповнення або вичерпання стека пересувань RL78"
3369 #: elf32-rl78.c:555
3370 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3371 msgstr "Ділення на нуль у пересуванні RL78"
3373 #: elf32-rl78.c:1069
3374 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3375 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3377 #: elf32-rl78.c:1115
3378 msgid "%H: %s out of range\n"
3379 msgstr "%H: %s поза припустимим діапазоном\n"
3381 #: elf32-rl78.c:1122
3382 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3383 msgstr "%H: підтримки типу пересування %u не передбачено\n"
3385 #: elf32-rl78.c:1134
3386 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3387 msgstr "%H: пересування %s повертає нерозпізнане значення %x\n"
3389 #: elf32-rl78.c:1220
3390 #, c-format
3391 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3392 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3394 #: elf32-rl78.c:1237
3395 #, c-format
3396 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3397 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3399 #: elf32-rl78.c:1246
3400 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3401 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3403 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3404 #, c-format
3405 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3406 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3408 #: elf32-rl78.c:1281
3409 #, c-format
3410 msgid " [64-bit doubles]"
3411 msgstr " [64-бітові double]"
3413 #: elf32-rx.c:618
3414 #, c-format
3415 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3416 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3418 #: elf32-rx.c:625
3419 #, c-format
3420 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3421 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3423 #: elf32-rx.c:700
3424 #, c-format
3425 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3426 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3428 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
3429 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
3430 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3431 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3432 #: elf32-rx.c:720
3433 #, c-format
3434 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3435 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3437 #: elf32-rx.c:1304
3438 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3439 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3441 #: elf32-rx.c:1472
3442 #, c-format
3443 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3444 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3446 #: elf32-rx.c:3185
3447 #, c-format
3448 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3449 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3451 #: elf32-rx.c:3188
3452 #, c-format
3453 msgid "  the input  file's flags: %s"
3454 msgstr "  прапорці файла вхідних даних: %s"
3456 #: elf32-rx.c:3190
3457 #, c-format
3458 msgid "  the output file's flags: %s"
3459 msgstr "  прапорці файла результатів: %s"
3461 #: elf32-rx.c:3797
3462 #, c-format
3463 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3464 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3466 #: elf32-rx.c:3805
3467 #, c-format
3468 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3469 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3471 #: elf32-s390.c:2005 elf64-s390.c:1974
3472 #, c-format
3473 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3474 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3476 #: elf32-score.c:1505 elf32-score7.c:1368 elfxx-mips.c:3868
3477 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3478 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3480 #: elf32-score.c:2737
3481 msgid "address not word aligned"
3482 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3484 #: elf32-score.c:2818 elf32-score7.c:2625
3485 #, c-format
3486 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3487 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3489 #: elf32-score.c:2872 elf32-score7.c:2679
3490 #, c-format
3491 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3492 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3494 #: elf32-score.c:3481 elf32-score7.c:3292 elfxx-mips.c:11175
3495 #, c-format
3496 msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols"
3497 msgstr "%pB: обробка понад %d динамічних символів неможлива"
3499 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794
3500 #, c-format
3501 msgid " [pic]"
3502 msgstr " [pic]"
3504 #: elf32-score.c:3991 elf32-score7.c:3798
3505 #, c-format
3506 msgid " [fix dep]"
3507 msgstr " [фікс. розт.]"
3509 #: elf32-score.c:4038 elf32-score7.c:3845
3510 #, c-format
3511 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3512 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3514 #: elf32-sh.c:533
3515 #, c-format
3516 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3517 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3519 #: elf32-sh.c:3753
3520 #, c-format
3521 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3522 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3524 #: elf32-sh.c:3783 elf32-sh.c:3799
3525 #, c-format
3526 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3527 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3529 #: elf32-sh.c:3815
3530 #, c-format
3531 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3532 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3534 #: elf32-sh.c:3831
3535 #, c-format
3536 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3537 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3539 #: elf32-sh.c:3961 elf32-sh.c:4356
3540 #, c-format
3541 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3542 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3544 #: elf32-sh.c:4459
3545 #, c-format
3546 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3547 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3549 #: elf32-sh.c:4578
3550 #, c-format
3551 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3552 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3554 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3555 #: elf32-sh.c:4596
3556 #, c-format
3557 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3558 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3560 #: elf32-sh.c:4604
3561 #, c-format
3562 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3563 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3565 #: elf32-sh.c:4611
3566 #, c-format
3567 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3568 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3570 #: elf32-sh.c:4618
3571 #, c-format
3572 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3573 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3575 #: elf32-sh.c:4625
3576 #, c-format
3577 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3578 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3580 #: elf32-sh.c:4632
3581 #, c-format
3582 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3583 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3585 #: elf32-sh.c:4667
3586 #, c-format
3587 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3588 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3590 #: elf32-sh.c:4685
3591 #, c-format
3592 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3593 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3595 #: elf32-sh.c:4694
3596 #, c-format
3597 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3598 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3600 #: elf32-sh.c:4701
3601 #, c-format
3602 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3603 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3605 #: elf32-sh.c:4816
3606 #, c-format
3607 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3608 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3610 #: elf32-sh.c:4884
3611 #, c-format
3612 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3613 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3615 #: elf32-sh.c:5012
3616 #, c-format
3617 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3618 msgstr "%X%H: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3620 #: elf32-sh.c:5019
3621 #, c-format
3622 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3623 msgstr "%H: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3625 #: elf32-sh.c:5487 elf32-sh.c:5569
3626 #, c-format
3627 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3628 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3630 #: elf32-sh.c:5493 elf32-sh.c:5574
3631 #, c-format
3632 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3633 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3635 #: elf32-sh.c:5524
3636 #, c-format
3637 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3638 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3640 #: elf32-sh.c:5731 elf64-alpha.c:4645
3641 #, c-format
3642 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3643 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3645 #: elf32-sh.c:5846
3646 #, c-format
3647 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3648 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3650 #: elf32-sh.c:5858
3651 #, c-format
3652 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3653 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3655 #: elf32-sh.c:5899
3656 #, c-format
3657 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3658 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3660 #: elf32-sh.c:5912
3661 #, c-format
3662 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3663 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3665 #: elf32-sparc.c:89
3666 #, c-format
3667 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3668 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3670 #: elf32-sparc.c:102
3671 #, c-format
3672 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3673 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3675 #: elf32-sparc.c:157
3676 #, c-format
3677 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3678 msgstr "%pB: під час записування виявлено непридатне до обробки значення архітектури sparc «%lu»"
3680 #: elf32-spu.c:733
3681 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3682 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3684 #: elf32-spu.c:741
3685 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3686 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3688 #: elf32-spu.c:761
3689 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3690 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3692 #: elf32-spu.c:802
3693 #, c-format
3694 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3695 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3697 #: elf32-spu.c:1028
3698 #, c-format
3699 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3700 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3702 #: elf32-spu.c:1378
3703 #, c-format
3704 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3705 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3707 #: elf32-spu.c:1908
3708 #, c-format
3709 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3710 msgstr "%pB не може визначати %s"
3712 #: elf32-spu.c:1916
3713 #, c-format
3714 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3715 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3717 #: elf32-spu.c:1950
3718 #, c-format
3719 msgid "%s in overlay section"
3720 msgstr "%s у розділі накладки"
3722 #: elf32-spu.c:1979
3723 msgid "overlay stub relocation overflow"
3724 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3726 #: elf32-spu.c:1988 elf64-ppc.c:15362
3727 msgid "stubs don't match calculated size"
3728 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3730 #: elf32-spu.c:2571
3731 #, c-format
3732 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3733 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3735 #: elf32-spu.c:2587
3736 #, c-format
3737 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3738 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3740 #: elf32-spu.c:2619
3741 #, c-format
3742 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3743 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3745 #: elf32-spu.c:2760
3746 #, c-format
3747 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3748 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3750 #: elf32-spu.c:3326
3751 #, c-format
3752 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3753 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3755 #: elf32-spu.c:4023
3756 msgid "  calls:\n"
3757 msgstr "  виклики:\n"
3759 #: elf32-spu.c:4338
3760 #, c-format
3761 msgid "%s duplicated in %s\n"
3762 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3764 #: elf32-spu.c:4342
3765 #, c-format
3766 msgid "%s duplicated\n"
3767 msgstr "%s дубльовано\n"
3769 #: elf32-spu.c:4349
3770 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3771 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3773 #: elf32-spu.c:4391
3774 #, c-format
3775 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3776 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3778 #: elf32-spu.c:4547
3779 #, c-format
3780 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3781 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3783 #: elf32-spu.c:4688
3784 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3785 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3787 #: elf32-spu.c:4709
3788 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3789 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3791 #: elf32-spu.c:4710
3792 msgid ""
3793 "\n"
3794 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3795 msgstr ""
3796 "\n"
3797 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3799 #: elf32-spu.c:4720
3800 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3801 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3803 #: elf32-spu.c:4739
3804 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3805 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3807 #: elf32-spu.c:4742
3808 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3809 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3811 #: elf32-spu.c:4811
3812 msgid "fatal error while creating .fixup"
3813 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3815 #: elf32-spu.c:5047
3816 #, c-format
3817 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3818 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3820 #: elf32-tic6x.c:1587
3821 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3822 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3824 #: elf32-tic6x.c:1592
3825 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3826 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3828 #: elf32-tic6x.c:2426
3829 #, c-format
3830 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3831 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3833 #: elf32-tic6x.c:3490
3834 #, c-format
3835 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3836 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3838 #: elf32-tic6x.c:3499
3839 #, c-format
3840 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3841 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3843 #: elf32-tic6x.c:3617 elf32-tic6x.c:3626
3844 #, c-format
3845 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3846 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3848 #: elf32-tic6x.c:3636 elf32-tic6x.c:3645
3849 #, c-format
3850 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3851 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3853 #: elf32-tic6x.c:3654 elf32-tic6x.c:3663
3854 #, c-format
3855 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3856 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3858 #: elf32-tic6x.c:3672 elf32-tic6x.c:3680
3859 #, c-format
3860 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3861 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3863 #: elf32-tic6x.c:3703
3864 #, c-format
3865 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3866 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3868 #: elf32-tic6x.c:3722
3869 #, c-format
3870 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3871 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3873 #: elf32-tilepro.c:3624 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2773
3874 #: elfnn-aarch64.c:10343 elfnn-kvx.c:4628 elfnn-loongarch.c:6062
3875 #: elfnn-riscv.c:3615
3876 #, c-format
3877 msgid "discarded output section: `%pA'"
3878 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3880 #: elf32-v850.c:152
3881 #, c-format
3882 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3883 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3885 #: elf32-v850.c:155
3886 #, c-format
3887 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3888 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3890 #: elf32-v850.c:158
3891 #, c-format
3892 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3893 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3895 #: elf32-v850.c:161
3896 #, c-format
3897 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3898 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3900 #: elf32-v850.c:164
3901 #, c-format
3902 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3903 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3905 #: elf32-v850.c:466
3906 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3907 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3909 #: elf32-v850.c:2309
3910 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3911 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3913 #: elf32-v850.c:2313
3914 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3915 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3917 #: elf32-v850.c:2317
3918 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3919 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3921 #: elf32-v850.c:2538
3922 #, c-format
3923 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3924 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3926 #: elf32-v850.c:2554
3927 #, c-format
3928 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3929 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3931 #: elf32-v850.c:2569
3932 #, c-format
3933 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3934 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3936 #: elf32-v850.c:2601
3937 #, c-format
3938 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3939 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3941 #: elf32-v850.c:2604
3942 #, c-format
3943 msgid "4-byte"
3944 msgstr "4-байтовий"
3946 #: elf32-v850.c:2605
3947 #, c-format
3948 msgid "8-byte"
3949 msgstr "8-байтовий"
3951 #: elf32-v850.c:2606 elf32-v850.c:2618
3952 #, c-format
3953 msgid "not set"
3954 msgstr "не встановлено"
3956 #: elf32-v850.c:2607 elf32-v850.c:2619 elf32-v850.c:2631 elf32-v850.c:2642
3957 #: elf32-v850.c:2653 elf32-v850.c:2664
3958 #, c-format
3959 msgid "unknown: %x"
3960 msgstr "невідомо: %x"
3962 #: elf32-v850.c:2613
3963 #, c-format
3964 msgid " size of doubles: "
3965 msgstr " розмір double: "
3967 #: elf32-v850.c:2616
3968 #, c-format
3969 msgid "4-bytes"
3970 msgstr "4-байтові"
3972 #: elf32-v850.c:2617
3973 #, c-format
3974 msgid "8-bytes"
3975 msgstr "8-байтові"
3977 #: elf32-v850.c:2625
3978 #, c-format
3979 msgid " FPU support required: "
3980 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3982 #: elf32-v850.c:2628
3983 #, c-format
3984 msgid "FPU-2.0"
3985 msgstr "FPU-2.0"
3987 #: elf32-v850.c:2629
3988 #, c-format
3989 msgid "FPU-3.0"
3990 msgstr "FPU-3.0"
3992 #: elf32-v850.c:2630
3993 #, c-format
3994 msgid "none"
3995 msgstr "немає"
3997 #: elf32-v850.c:2637
3998 #, c-format
3999 msgid "SIMD use: "
4000 msgstr "Використання SIMD: "
4002 #: elf32-v850.c:2640 elf32-v850.c:2651 elf32-v850.c:2662
4003 #, c-format
4004 msgid "yes"
4005 msgstr "так"
4007 #: elf32-v850.c:2641 elf32-v850.c:2652 elf32-v850.c:2663
4008 #, c-format
4009 msgid "no"
4010 msgstr "ні"
4012 #: elf32-v850.c:2648
4013 #, c-format
4014 msgid "CACHE use: "
4015 msgstr "Використання CACHE: "
4017 #: elf32-v850.c:2659
4018 #, c-format
4019 msgid "MMU use: "
4020 msgstr "Використання MMU: "
4022 #: elf32-v850.c:2826 elf32-v850.c:2882
4023 #, c-format
4024 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4025 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
4027 #. xgettext:c-format.
4028 #: elf32-v850.c:2900
4029 #, c-format
4030 msgid "private flags = %lx: "
4031 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
4033 #: elf32-v850.c:2905
4034 #, c-format
4035 msgid "unknown v850 architecture"
4036 msgstr "невідома архітектура v850"
4038 #: elf32-v850.c:2907
4039 #, c-format
4040 msgid "v850 E3 architecture"
4041 msgstr "архітектура v850 E3"
4043 #: elf32-v850.c:2909 elf32-v850.c:2916
4044 #, c-format
4045 msgid "v850 architecture"
4046 msgstr "архітектура v850"
4048 #: elf32-v850.c:2917
4049 #, c-format
4050 msgid "v850e architecture"
4051 msgstr "архітектура v850e"
4053 #: elf32-v850.c:2918
4054 #, c-format
4055 msgid "v850e1 architecture"
4056 msgstr "архітектура v850e1"
4058 #: elf32-v850.c:2919
4059 #, c-format
4060 msgid "v850e2 architecture"
4061 msgstr "архітектура v850e2"
4063 #: elf32-v850.c:2920
4064 #, c-format
4065 msgid "v850e2v3 architecture"
4066 msgstr "архітектура v850e2v3"
4068 #: elf32-v850.c:2921
4069 #, c-format
4070 msgid "v850e3v5 architecture"
4071 msgstr "архітектура v850e3v5"
4073 #: elf32-v850.c:3595 elf32-v850.c:3834
4074 #, c-format
4075 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4076 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
4078 #: elf32-v850.c:3605 elf32-v850.c:3844
4079 #, c-format
4080 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4081 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
4083 #: elf32-v850.c:3651 elf32-v850.c:3879
4084 #, c-format
4085 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4086 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
4088 #: elf32-v850.c:3691
4089 #, c-format
4090 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4091 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
4093 #: elf32-vax.c:537
4094 #, c-format
4095 msgid " [nonpic]"
4096 msgstr " [не-pic]"
4098 #: elf32-vax.c:540
4099 #, c-format
4100 msgid " [d-float]"
4101 msgstr " [d-float]"
4103 #: elf32-vax.c:543
4104 #, c-format
4105 msgid " [g-float]"
4106 msgstr " [g-float]"
4108 #: elf32-vax.c:629
4109 #, c-format
4110 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4111 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
4113 #: elf32-vax.c:1387
4114 #, c-format
4115 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4116 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
4118 #: elf32-vax.c:1513
4119 #, c-format
4120 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4121 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
4123 #: elf32-vax.c:1520
4124 #, c-format
4125 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4126 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
4128 #: elf32-visium.c:824
4129 #, c-format
4130 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4131 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
4133 #: elf32-xgate.c:506
4134 #, c-format
4135 msgid "cpu=XGATE]"
4136 msgstr "процесор=XGATE]"
4138 #: elf32-xgate.c:508
4139 #, c-format
4140 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4141 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
4143 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4144 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4145 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
4147 #: elf32-xtensa.c:996
4148 #, c-format
4149 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4150 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
4152 #: elf32-xtensa.c:2730
4153 #, c-format
4154 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4155 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
4157 #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2936
4158 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4159 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
4161 #: elf32-xtensa.c:2913
4162 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4163 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
4165 #: elf32-xtensa.c:3126
4166 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4167 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
4169 #: elf32-xtensa.c:3432
4170 #, c-format
4171 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4172 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
4174 #: elf32-xtensa.c:4731 elf32-xtensa.c:4739
4175 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4176 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
4178 #: elf32-xtensa.c:6567 elf32-xtensa.c:6646 elf32-xtensa.c:8072
4179 #, c-format
4180 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4181 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
4183 #: elf32-xtensa.c:7813
4184 #, c-format
4185 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4186 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
4188 #: elf32-xtensa.c:9671
4189 msgid "invalid relocation address"
4190 msgstr "некоректна адреса пересування"
4192 #: elf32-xtensa.c:9762
4193 msgid "overflow after relaxation"
4194 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
4196 #: elf32-xtensa.c:10908
4197 #, c-format
4198 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4199 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
4201 #: elf32-z80.c:473
4202 #, c-format
4203 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4204 msgstr "%pB: непідтримуване значення mach bfd %#lx"
4206 #: elf32-z80.c:518
4207 #, c-format
4208 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4209 msgstr "%pB: напідтримуване значення mach %#x"
4211 #: elf32-z80.c:546
4212 #, c-format
4213 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4214 msgstr "%pB: непідтримувана архітектура %#x"
4216 #: elf64-alpha.c:472
4217 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4218 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
4220 #: elf64-alpha.c:1983
4221 #, c-format
4222 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4223 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо локального символу у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4225 #: elf64-alpha.c:2435
4226 #, c-format
4227 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4228 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
4230 #: elf64-alpha.c:2678 elflink.c:15697 elfnn-kvx.c:4015 elfnn-loongarch.c:2007
4231 #, c-format
4232 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4233 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
4235 #: elf64-alpha.c:2974 elf64-alpha.c:3169
4236 #, c-format
4237 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4238 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
4240 #: elf64-alpha.c:4369 elf64-alpha.c:4382
4241 #, c-format
4242 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4243 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4245 #: elf64-alpha.c:4438
4246 #, c-format
4247 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4248 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
4250 #: elf64-alpha.c:4463 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:908 elfnn-riscv.c:724
4251 #: elfnn-riscv.c:929 elfnn-riscv.c:971
4252 msgid "<unknown>"
4253 msgstr "<невідома>"
4255 #: elf64-alpha.c:4469
4256 #, c-format
4257 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4258 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
4260 #: elf64-alpha.c:4527
4261 #, c-format
4262 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4263 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
4265 #: elf64-alpha.c:4562
4266 #, c-format
4267 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4268 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
4270 #: elf64-alpha.c:4628
4271 #, c-format
4272 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4273 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4275 #: elf64-alpha.c:4653
4276 #, c-format
4277 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4278 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
4280 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4281 #: elf64-bpf.c:344
4282 msgid "internal error: relocation not supported"
4283 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
4285 #: elf64-gen.c:71
4286 #, c-format
4287 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4288 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
4290 #: elf64-hppa.c:2035
4291 #, c-format
4292 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4293 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
4295 #: elf64-hppa.c:3239
4296 #, c-format
4297 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4298 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
4300 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4301 #, c-format
4302 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4303 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
4305 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4306 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4307 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
4309 #: elf64-ia64-vms.c:3278 elfnn-ia64.c:3671
4310 #, c-format
4311 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4312 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4314 #: elf64-ia64-vms.c:3288 elfnn-ia64.c:3681
4315 #, c-format
4316 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4317 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
4319 #: elf64-ia64-vms.c:3558 elfnn-ia64.c:3954
4320 #, c-format
4321 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4322 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4324 #: elf64-ia64-vms.c:3622 elfnn-ia64.c:4022
4325 #, c-format
4326 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4327 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4329 #: elf64-ia64-vms.c:3681 elfnn-ia64.c:4085
4330 #, c-format
4331 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4332 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4334 #: elf64-ia64-vms.c:3783 elfnn-ia64.c:4223
4335 #, c-format
4336 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4337 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4339 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4226
4340 #, c-format
4341 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4342 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4344 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4229
4345 #, c-format
4346 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4347 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4349 #: elf64-ia64-vms.c:3913 elfnn-ia64.c:4426
4350 msgid "unsupported reloc"
4351 msgstr "непідтримуване пересування"
4353 #: elf64-ia64-vms.c:3950 elfnn-ia64.c:4464
4354 #, c-format
4355 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4356 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4358 #: elf64-ia64-vms.c:3967 elfnn-ia64.c:4481
4359 #, c-format
4360 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4361 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4363 #: elf64-ia64-vms.c:4261 elfnn-ia64.c:4740
4364 #, c-format
4365 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4366 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4368 #: elf64-ia64-vms.c:4270 elfnn-ia64.c:4749
4369 #, c-format
4370 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4371 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4373 #: elf64-ia64-vms.c:4279 elfnn-ia64.c:4758
4374 #, c-format
4375 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4376 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4378 #: elf64-ia64-vms.c:4288 elfnn-ia64.c:4767
4379 #, c-format
4380 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4381 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4383 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elfnn-ia64.c:4777
4384 #, c-format
4385 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4386 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4388 #: elf64-ia64-vms.c:5148 elflink.c:5491
4389 #, c-format
4390 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4391 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4393 #: elf64-ia64-vms.c:5155
4394 #, c-format
4395 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4396 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4398 #: elf64-ia64-vms.c:5171 elflink.c:5520
4399 #, c-format
4400 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4401 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4403 #: elf64-mips.c:4102
4404 #, c-format
4405 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4406 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4408 #: elf64-mmix.c:980
4409 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4410 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4412 #: elf64-mmix.c:1164
4413 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4414 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4416 #: elf64-mmix.c:1191
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4420 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4421 msgstr ""
4422 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4423 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4425 #: elf64-mmix.c:1615
4426 #, c-format
4427 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4428 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4430 #: elf64-mmix.c:1621
4431 #, c-format
4432 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4433 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4435 #: elf64-mmix.c:1666
4436 #, c-format
4437 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4438 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4440 #: elf64-mmix.c:1672
4441 #, c-format
4442 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4443 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4445 #: elf64-mmix.c:1709
4446 #, c-format
4447 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4448 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4450 #: elf64-mmix.c:1738
4451 #, c-format
4452 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4453 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4455 #: elf64-mmix.c:2153
4456 #, c-format
4457 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4458 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4460 #: elf64-mmix.c:2208
4461 msgid "register section has contents\n"
4462 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4464 #: elf64-mmix.c:2398
4465 #, c-format
4466 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4467 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4469 #: elf64-ppc.c:1361
4470 #, c-format
4471 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4472 msgstr "попередження: слід використовувати %s, а не %s"
4474 #: elf64-ppc.c:4302
4475 #, c-format
4476 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4477 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4479 #: elf64-ppc.c:4485
4480 #, c-format
4481 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4482 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4484 #: elf64-ppc.c:5107
4485 #, c-format
4486 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4487 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4489 #: elf64-ppc.c:5277
4490 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4491 msgstr "%H: підтримки пересування %s тут не передбачено\n"
4493 #: elf64-ppc.c:5500
4494 #, c-format
4495 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4496 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4498 #: elf64-ppc.c:5508
4499 #, c-format
4500 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4501 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4503 #: elf64-ppc.c:5535
4504 #, c-format
4505 msgid " [abiv%ld]"
4506 msgstr " [abiv%ld]"
4508 #: elf64-ppc.c:6844
4509 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4510 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4512 #: elf64-ppc.c:7111
4513 #, c-format
4514 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4515 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4517 #: elf64-ppc.c:7362
4518 #, c-format
4519 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4520 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4522 #: elf64-ppc.c:7453
4523 #, c-format
4524 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4525 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4527 #: elf64-ppc.c:7463
4528 #, c-format
4529 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4530 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4532 #: elf64-ppc.c:7485
4533 #, c-format
4534 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4535 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4537 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4538 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4539 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4540 #. skipped on calls that resolve to the same binary.  The
4541 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4542 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4543 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4544 #: elf64-ppc.c:7986
4545 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4546 msgstr "попередження: --plt-localentry є несумісним із відносним щодо лічильника програми кодом power10"
4548 #: elf64-ppc.c:7994
4549 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4550 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4552 #: elf64-ppc.c:8310
4553 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4554 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4556 #: elf64-ppc.c:8745 elf64-ppc.c:9461
4557 #, c-format
4558 msgid "%s defined on removed toc entry"
4559 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4561 #: elf64-ppc.c:9418
4562 #, c-format
4563 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4564 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4566 #: elf64-ppc.c:9639
4567 #, c-format
4568 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4569 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4571 #: elf64-ppc.c:10534
4572 #, c-format
4573 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4574 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4576 #: elf64-ppc.c:11687
4577 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4578 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4580 #: elf64-ppc.c:11837
4581 #, c-format
4582 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4583 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4585 #: elf64-ppc.c:11864
4586 #, c-format
4587 msgid "can't find branch stub `%s'"
4588 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4590 #: elf64-ppc.c:11925 elf64-ppc.c:12177 elf64-ppc.c:14742
4591 #, c-format
4592 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4593 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4595 #: elf64-ppc.c:12376
4596 #, c-format
4597 msgid "can't build branch stub `%s'"
4598 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4600 #: elf64-ppc.c:13407
4601 #, c-format
4602 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4603 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4605 #: elf64-ppc.c:14923
4606 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4607 msgstr "виклик __tls_get_addr призводить до переповнення зсуву"
4609 #: elf64-ppc.c:15263 elf64-ppc.c:15282
4610 #, c-format
4611 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4612 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4614 #: elf64-ppc.c:15370
4615 #, c-format
4616 msgid "linker stubs in %u group"
4617 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4618 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі"
4619 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах"
4620 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах"
4621 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі"
4623 #: elf64-ppc.c:15377
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "%s, iter %u\n"
4627 "  branch         %lu\n"
4628 "  long branch    %lu\n"
4629 "  plt call       %lu\n"
4630 "  global entry   %lu"
4631 msgstr ""
4632 "%s, ітер %u\n"
4633 "  гілка           %lu\n"
4634 "  довга гілка     %lu\n"
4635 "  виклик plt      %lu\n"
4636 "  загальний запис %lu"
4638 #: elf64-ppc.c:15759
4639 #, c-format
4640 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4641 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4643 #: elf64-ppc.c:15761
4644 #, c-format
4645 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4646 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4648 #: elf64-ppc.c:16545
4649 #, c-format
4650 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4651 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4653 #: elf64-ppc.c:16551
4654 #, c-format
4655 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4656 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4658 #: elf64-ppc.c:17202
4659 #, c-format
4660 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4661 msgstr "%H: підтримки %s щодо %pT не передбачено\n"
4663 #: elf64-ppc.c:17478
4664 #, c-format
4665 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4666 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4668 #: elf64-ppc.c:17565
4669 #, c-format
4670 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4671 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4673 #: elf64-ppc.c:17620
4674 #, c-format
4675 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4676 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4678 #: elf64-ppc.c:17889
4679 #, c-format
4680 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4681 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4683 #: elf64-ppc.c:17912
4684 #, c-format
4685 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4686 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4688 #: elf64-ppc.c:18057
4689 #, c-format
4690 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4691 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4693 #: elf64-s390.c:2490
4694 #, c-format
4695 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4696 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4698 #: elf64-s390.c:3153
4699 #, c-format
4700 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4701 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилково вирівняний символ «%s» (%#<PRIx64>) для пересування %s"
4703 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601
4704 #, c-format
4705 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4706 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4708 #: elf64-sparc.c:493
4709 #, c-format
4710 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4711 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4713 #: elf64-sparc.c:514
4714 #, c-format
4715 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4716 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4718 #: elf64-sparc.c:538
4719 #, c-format
4720 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4721 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4723 #: elf64-sparc.c:585
4724 #, c-format
4725 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4726 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4728 #: elf64-sparc.c:717
4729 #, c-format
4730 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4731 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4733 #: elf64-x86-64.c:1660
4734 msgid "hidden symbol "
4735 msgstr "прихований символ "
4737 #: elf64-x86-64.c:1663
4738 msgid "internal symbol "
4739 msgstr "внутрішній символ "
4741 #: elf64-x86-64.c:1666 elf64-x86-64.c:1670
4742 msgid "protected symbol "
4743 msgstr "захищений символ "
4745 #: elf64-x86-64.c:1672
4746 msgid "symbol "
4747 msgstr "символ "
4749 #: elf64-x86-64.c:1678
4750 msgid "undefined "
4751 msgstr "невизначений "
4753 #: elf64-x86-64.c:1688 elfnn-loongarch.c:892
4754 msgid "a shared object"
4755 msgstr "спільний об'єкт"
4757 #: elf64-x86-64.c:1690
4758 msgid "; recompile with -fPIC"
4759 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4761 #: elf64-x86-64.c:1695 elfnn-loongarch.c:898
4762 msgid "a PIE object"
4763 msgstr "об'єкт PIE"
4765 #: elf64-x86-64.c:1697 elfnn-loongarch.c:900
4766 msgid "a PDE object"
4767 msgstr "об'єкт PDE"
4769 #: elf64-x86-64.c:1699
4770 msgid "; recompile with -fPIE"
4771 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4773 #: elf64-x86-64.c:1703
4774 #, c-format
4775 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4776 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4778 #: elf64-x86-64.c:2239
4779 #, c-format
4780 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4781 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4783 #: elf64-x86-64.c:2394
4784 #, c-format
4785 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4786 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4788 #: elf64-x86-64.c:2652
4789 #, c-format
4790 msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'"
4791 msgstr "%pB: непідтримуване пересування %s щодо символу «%s»"
4793 #: elf64-x86-64.c:3076 elfnn-aarch64.c:5766 elfnn-riscv.c:2374
4794 #, c-format
4795 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4796 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4798 #: elf64-x86-64.c:3339
4799 #, c-format
4800 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4801 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4803 #: elf64-x86-64.c:3353
4804 #, c-format
4805 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4806 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4808 #: elf64-x86-64.c:3643
4809 #, c-format
4810 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4811 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4813 #: elf64-x86-64.c:3794 elflink.c:14005
4814 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4815 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4817 #: elf64-x86-64.c:4605
4818 #, c-format
4819 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4820 msgstr " не вдалося перетворити пересування GOTPCREL щодо «%s»; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4822 #: elf64-x86-64.c:4764
4823 #, c-format
4824 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4825 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4827 #: elf64-x86-64.c:4837
4828 #, c-format
4829 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4830 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4832 #: elf64-x86-64.c:4890
4833 #, c-format
4834 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4835 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4837 #: elfcode.h:342
4838 #, c-format
4839 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4840 msgstr "попередження: %pB містить розділ, який виходить за межі кінця файла"
4842 #: elfcode.h:790
4843 #, c-format
4844 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4845 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено"
4847 #: elfcode.h:838
4848 #, c-format
4849 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4850 msgstr "попередження: %pB містить заголовок програми із некоректним вирівнюванням"
4852 #: elfcode.h:1056
4853 #, c-format
4854 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4855 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: доданок пересування %<PRIx64> є надто великим"
4857 #: elfcode.h:1321
4858 #, c-format
4859 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4860 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4862 #: elfcore.h:280
4863 #, c-format
4864 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4865 msgstr "попередження: %pB містить сегмент, який виходить за межі кінця файла"
4867 #: elflink.c:1438
4868 #, c-format
4869 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4870 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4872 #: elflink.c:1444
4873 #, c-format
4874 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4875 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4877 #: elflink.c:1450
4878 #, c-format
4879 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4880 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4882 #: elflink.c:1456
4883 #, c-format
4884 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4885 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4887 #: elflink.c:2168
4888 #, c-format
4889 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4890 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4892 #: elflink.c:2681
4893 #, c-format
4894 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4895 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4897 #: elflink.c:2780
4898 #, c-format
4899 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4900 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4902 #: elflink.c:2792
4903 #, c-format
4904 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4905 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4907 #: elflink.c:2989
4908 #, c-format
4909 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4910 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4912 #: elflink.c:3322
4913 #, c-format
4914 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4915 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4917 #: elflink.c:3382
4918 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4919 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4921 #: elflink.c:4338
4922 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n"
4923 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося додати %s до першого хешу\n"
4925 #: elflink.c:4406
4926 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n"
4927 msgstr "%F%P: first_hash не вдалося створити: %E\n"
4929 #: elflink.c:4437
4930 #, c-format
4931 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4932 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4934 #: elflink.c:4920
4935 #, c-format
4936 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4937 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4939 #: elflink.c:4989
4940 #, c-format
4941 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4942 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4944 #: elflink.c:5137
4945 #, c-format
4946 msgid "%pB: not enough version information"
4947 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4949 #: elflink.c:5175
4950 #, c-format
4951 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4952 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4954 #: elflink.c:5212
4955 #, c-format
4956 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4957 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4959 #: elflink.c:5498
4960 #, c-format
4961 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4962 msgstr "попередження: вирівнювання %u нормального символу «%s» у %pB є меншим за %u, що використано у загальному визначенні у %pB"
4964 #: elflink.c:5505
4965 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
4966 msgstr "попередження: зауваження: розходження у вирівнюванні можуть спричинити справжні проблеми. Радимо вивчити це питання."
4968 #: elflink.c:5527
4969 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems.  Investigation is advised."
4970 msgstr "попередження: зауваження: розходження у розмірі можуть спричинити справжні проблеми. Радимо вивчити це питання."
4972 #: elflink.c:5670
4973 #, c-format
4974 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4975 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4977 #: elflink.c:6759
4978 #, c-format
4979 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4980 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4982 #: elflink.c:6763
4983 #, c-format
4984 msgid "%pB: %s not absolute"
4985 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4987 #: elflink.c:6975
4988 #, c-format
4989 msgid "%s: undefined version: %s"
4990 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4992 #: elflink.c:7364
4993 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
4994 msgstr "помилка: створюємо виконуваний стек, оскільки використано параметр командного рядка -z стек виконання"
4996 #: elflink.c:7370
4997 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
4998 msgstr "попередження: вмикаємо виконуваний стек, оскільки використано параметр командного рядка -z стек виконання"
5000 #: elflink.c:7432
5001 #, c-format
5002 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5003 msgstr "помилка: %s вмикає створення виконуваного стека (оскільки містить виконуваний розділ .note.GNU-stack)"
5005 #: elflink.c:7438
5006 #, c-format
5007 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5008 msgstr "попередження: %s: потребує виконуваного стека (оскільки розділ .note.GNU-stack є виконуваним)"
5010 #: elflink.c:7446
5011 #, c-format
5012 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5013 msgstr "помилка: %s вмикає створення виконуваного стека, оскільки не містить розділу note.GNU-stack"
5015 #: elflink.c:7452
5016 #, c-format
5017 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5018 msgstr "попередження: %s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека"
5020 #: elflink.c:7455
5021 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5022 msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ця поведінка вважається застарілою, її буде вилучено у наступній версії компонувальника"
5024 #: elflink.c:7609
5025 #, c-format
5026 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5027 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
5029 #: elflink.c:9218
5030 #, c-format
5031 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5032 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
5034 #: elflink.c:9381 elflink.c:9389
5035 msgid "division by zero"
5036 msgstr "ділення на нуль"
5038 #: elflink.c:9403
5039 #, c-format
5040 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5041 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
5043 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5044 #: elflink.c:9739
5045 #, c-format
5046 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5047 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
5049 #: elflink.c:9742
5050 #, c-format
5051 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5052 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
5054 #: elflink.c:9993 elflink.c:10011 elflink.c:10050 elflink.c:10068
5055 #, c-format
5056 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5057 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
5059 #. The section size is not divisible by either -
5060 #. something is wrong.
5061 #: elflink.c:10027 elflink.c:10084
5062 #, c-format
5063 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5064 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
5066 #: elflink.c:10136
5067 msgid "not enough memory to sort relocations"
5068 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
5070 #: elflink.c:10470
5071 #, c-format
5072 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5073 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
5075 #: elflink.c:10746
5076 #, c-format
5077 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5078 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5080 #: elflink.c:10749
5081 #, c-format
5082 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5083 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5085 #: elflink.c:10752
5086 #, c-format
5087 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5088 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
5090 #: elflink.c:10845
5091 #, c-format
5092 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5093 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
5095 #: elflink.c:11003
5096 #, c-format
5097 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5098 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
5100 #: elflink.c:11006
5101 #, c-format
5102 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5103 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
5105 #: elflink.c:11009
5106 #, c-format
5107 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5108 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
5110 #: elflink.c:11041
5111 #, c-format
5112 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5113 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
5115 #: elflink.c:11723
5116 #, c-format
5117 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5118 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
5120 #: elflink.c:12193
5121 #, c-format
5122 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5123 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
5125 #: elflink.c:12473
5126 #, c-format
5127 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5128 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
5130 #: elflink.c:13078
5131 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5132 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося завершити відносні пересування\n"
5134 #: elflink.c:13155
5135 #, c-format
5136 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5137 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
5139 #: elflink.c:13377
5140 #, c-format
5141 msgid "%pB: failed to generate import library"
5142 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
5144 #: elflink.c:13538
5145 #, c-format
5146 msgid "warning: %s section has zero size"
5147 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
5149 #: elflink.c:13586
5150 #, c-format
5151 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5152 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
5154 #: elflink.c:13680
5155 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5156 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
5158 #: elflink.c:13683
5159 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5160 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
5162 #: elflink.c:13686
5163 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5164 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PDE\n"
5166 #: elflink.c:13689
5167 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5168 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у PIE\n"
5170 #: elflink.c:13825
5171 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5172 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
5174 #: elflink.c:14258
5175 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5176 msgstr "%F%P: %pB(%pA): помилка: для --gc-sections потрібен приєднаний (linked-to) розділ\n"
5178 #: elflink.c:14738
5179 #, c-format
5180 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5181 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
5183 #: elflink.c:14779
5184 #, c-format
5185 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5186 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
5188 #: elflink.c:14922
5189 #, c-format
5190 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5191 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
5193 #: elflink.c:15703
5194 #, c-format
5195 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5196 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5198 #: elflink.c:15792
5199 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5200 msgstr "%P: попередження: поєднання опосередкованих функцій GNU із DT_TEXTREL може призвести до помилки сегментації під час запуску; повторно зберіть з %s\n"
5202 #: elfxx-aarch64.c:478
5203 #, c-format
5204 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5205 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
5207 #: elfxx-aarch64.c:773
5208 #, c-format
5209 msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n"
5210 msgstr "%Xпомилка: загалом виявлено %d вхідних даних, які несумісні із вимогами BTI.\n"
5212 #: elfxx-aarch64.c:775
5213 #, c-format
5214 msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with BTI requirements.\n"
5215 msgstr "попередження: загалом виявлено %d вхідних даних, які несумісні із вимогами BTI.\n"
5217 #: elfxx-aarch64.c:785
5218 #, c-format
5219 msgid "%Xerror: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n"
5220 msgstr "%Xпомилка: загалом виявлено %d вхідних даних, які несумісні із вимогами GCS.\n"
5222 #: elfxx-aarch64.c:787
5223 #, c-format
5224 msgid "warning: found a total of %d inputs incompatible with GCS requirements.\n"
5225 msgstr "попередження: загалом виявлено %d вхідних даних, які несумісні із вимогами GCS.\n"
5227 #: elfxx-aarch64.c:797
5228 #, c-format
5229 msgid "%Xerror: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n"
5230 msgstr "%Xпомилка: загалом виявлено %d динамічно скомпонованих об'єктів, які несумісні із вимогами GCS.\n"
5232 #: elfxx-aarch64.c:799
5233 #, c-format
5234 msgid "warning: found a total of %d dynamically-linked objects incompatible with GCS requirements.\n"
5235 msgstr "попередження: загалом виявлено %d динамічно скомпонованих об'єктів, які несумісні із вимогами GCS.\n"
5237 #: elfxx-aarch64.c:960
5238 #, c-format
5239 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5240 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
5242 #: elfxx-aarch64.c:1104
5243 #, c-format
5244 msgid "%pB: warning: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5245 msgstr "%pB: попередження: потрібне BTI для -z force-bti, але у цьому файлі вхідних об'єктів не міститься потрібної нотатки щодо властивостей.\n"
5247 #: elfxx-aarch64.c:1106
5248 #, c-format
5249 msgid "%X%pB: error: BTI is required by -z force-bti, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5250 msgstr "%X%pB: помилка: потрібне BTI для -z force-bti, але у цьому файлі вхідних об'єктів не міститься потрібної нотатки щодо властивостей.\n"
5252 #: elfxx-aarch64.c:1138
5253 #, c-format
5254 msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n"
5255 msgstr "%pB: попередження: для -z gcs потрібен GCS, але у цій спільній бібліотеці немає потрібної нотатки щодо властивостей. Динамічний компонувальник може вимкнути GCS або відмовитися завантажувати програму, якщо не буде відповідним чином позначено GCS усі залежності спільної бібліотеки.\n"
5257 #: elfxx-aarch64.c:1142
5258 #, c-format
5259 msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this shared library lacks the necessary property note. The dynamic loader might not enable GCS or refuse to load the program unless all the shared library dependencies have the GCS marking.\n"
5260 msgstr "%X%pB: помилка: для -z gcs потрібен GCS, але у цій спільній бібліотеці немає потрібної нотатки щодо властивостей. Динамічний компонувальник може вимкнути GCS або відмовитися завантажувати програму, якщо не буде відповідним чином позначено GCS усі залежності спільної бібліотеки.\n"
5262 #: elfxx-aarch64.c:1148
5263 #, c-format
5264 msgid "%pB: warning: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5265 msgstr "%pB: попередження: потрібне GCS для -z gcs, але у цьому файлі вхідних об'єктів не міститься потрібної нотатки щодо властивостей.\n"
5267 #: elfxx-aarch64.c:1150
5268 #, c-format
5269 msgid "%X%pB: error: GCS is required by -z gcs, but this input object file lacks the necessary property note.\n"
5270 msgstr "%X%pB: помилка: потрібне GCS для -z gcs, але у цьому файлі вхідних об'єктів не міститься потрібної нотатки щодо властивостей.\n"
5272 #: elfxx-loongarch.c:1911
5273 #, c-format
5274 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5275 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %s"
5277 #: elfxx-loongarch.c:1939
5278 #, c-format
5279 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5280 msgstr "%pB: непідтримуваний bfd тип пересування %#x"
5282 #: elfxx-loongarch.c:2013
5283 #, c-format
5284 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5285 msgstr "%pB: пересування %s, зсув праворуч %d, помилка 0x%lx"
5287 #: elfxx-loongarch.c:2032
5288 #, c-format
5289 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5290 msgstr "%pB: переповнення пересування %s 0x%lx"
5292 #: elfxx-mips.c:1534
5293 msgid "static procedure (no name)"
5294 msgstr "статична процедура (без назви)"
5296 #: elfxx-mips.c:5849
5297 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5298 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
5300 #: elfxx-mips.c:6619
5301 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5302 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
5304 #: elfxx-mips.c:6652
5305 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5306 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
5308 #: elfxx-mips.c:6697
5309 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5310 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
5312 #: elfxx-mips.c:6709
5313 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5314 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
5316 #: elfxx-mips.c:7355
5317 #, c-format
5318 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5319 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
5321 #: elfxx-mips.c:7399
5322 #, c-format
5323 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5324 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
5326 #: elfxx-mips.c:7635
5327 #, c-format
5328 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5329 msgstr "%pB: попередження: обрізаний параметр «%s»"
5331 #: elfxx-mips.c:8453 elfxx-mips.c:8579
5332 #, c-format
5333 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5334 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
5336 #: elfxx-mips.c:8711
5337 #, c-format
5338 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5339 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
5341 #: elfxx-mips.c:8811
5342 #, c-format
5343 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5344 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
5346 #: elfxx-mips.c:8951
5347 #, c-format
5348 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5349 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
5351 #: elfxx-mips.c:9254
5352 #, c-format
5353 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5354 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
5356 #: elfxx-mips.c:9380
5357 #, c-format
5358 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5359 msgstr "Символ IFUNC %s у таблиці динамічних символів — підтримки IFUNCS не передбачено"
5361 #: elfxx-mips.c:9383
5362 #, c-format
5363 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5364 msgstr "нединамічний символ %s у таблиці динамічних символів"
5366 #: elfxx-mips.c:9603
5367 #, c-format
5368 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5369 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
5371 #: elfxx-mips.c:10523
5372 #, c-format
5373 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5374 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
5376 #: elfxx-mips.c:10663
5377 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5378 msgstr "розділ малих даних є надто великим; зробіть нижчим обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
5380 #: elfxx-mips.c:10682
5381 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5382 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5384 #: elfxx-mips.c:10685
5385 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5386 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
5388 #: elfxx-mips.c:10686
5389 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5390 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
5392 #: elfxx-mips.c:10689
5393 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5394 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
5396 #: elfxx-mips.c:10691
5397 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5398 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
5400 #: elfxx-mips.c:10693
5401 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5402 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
5404 #: elfxx-mips.c:10993
5405 #, c-format
5406 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5407 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5409 #: elfxx-mips.c:11108 elfxx-mips.c:11701
5410 #, c-format
5411 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5412 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
5414 #: elfxx-mips.c:11673
5415 #, c-format
5416 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5417 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
5419 #: elfxx-mips.c:13418 reloc.c:8518
5420 #, c-format
5421 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5422 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5424 #: elfxx-mips.c:14729
5425 #, c-format
5426 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5427 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
5429 #: elfxx-mips.c:15257
5430 #, c-format
5431 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5432 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
5434 #: elfxx-mips.c:15534
5435 #, c-format
5436 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5437 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
5439 #: elfxx-mips.c:15551
5440 #, c-format
5441 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5442 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
5444 #: elfxx-mips.c:15583 elfxx-mips.c:15649 elfxx-mips.c:15664
5445 #, c-format
5446 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5447 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
5449 #: elfxx-mips.c:15607
5450 #, c-format
5451 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5452 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5454 #: elfxx-mips.c:15632
5455 #, c-format
5456 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5457 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
5459 #: elfxx-mips.c:15766
5460 #, c-format
5461 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5462 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
5464 #: elfxx-mips.c:15772
5465 #, c-format
5466 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5467 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5469 #: elfxx-mips.c:15778
5470 #, c-format
5471 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5472 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
5474 #: elfxx-mips.c:15792
5475 #, c-format
5476 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5477 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5479 #: elfxx-mips.c:15811
5480 #, c-format
5481 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5482 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5484 #: elfxx-mips.c:15823
5485 #, c-format
5486 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5487 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
5489 #: elfxx-mips.c:15832
5490 #, c-format
5491 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5492 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
5494 #: elfxx-mips.c:15894
5495 #, c-format
5496 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5497 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
5499 #: elfxx-mips.c:15908
5500 #, c-format
5501 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5502 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
5504 #: elfxx-mips.c:15961
5505 #, c-format
5506 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5507 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5509 #: elfxx-mips.c:15966
5510 #, c-format
5511 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5512 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5514 #: elfxx-mips.c:15970
5515 #, c-format
5516 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5517 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5519 #: elfxx-mips.c:15977
5520 #, c-format
5521 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5522 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5524 #: elfxx-mips.c:15981
5525 #, c-format
5526 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5527 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5529 #: elfxx-mips.c:16172
5530 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5531 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5533 #: elfxx-mips.c:16234 elfxx-mips.c:16245
5534 msgid "None"
5535 msgstr "Немає"
5537 #: elfxx-mips.c:16236 elfxx-mips.c:16305
5538 msgid "Unknown"
5539 msgstr "Невідомий"
5541 #: elfxx-mips.c:16316
5542 #, c-format
5543 msgid "Hard or soft float\n"
5544 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5546 #: elfxx-mips.c:16319
5547 #, c-format
5548 msgid "Hard float (double precision)\n"
5549 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5551 #: elfxx-mips.c:16322
5552 #, c-format
5553 msgid "Hard float (single precision)\n"
5554 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5556 #: elfxx-mips.c:16325
5557 #, c-format
5558 msgid "Soft float\n"
5559 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5561 #: elfxx-mips.c:16328
5562 #, c-format
5563 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5564 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5566 #: elfxx-mips.c:16331
5567 #, c-format
5568 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5569 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5571 #: elfxx-mips.c:16334
5572 #, c-format
5573 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5574 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5576 #: elfxx-mips.c:16337
5577 #, c-format
5578 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5579 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5581 #: elfxx-mips.c:16369
5582 #, c-format
5583 msgid " [abi=O32]"
5584 msgstr " [abi=O32]"
5586 #: elfxx-mips.c:16371
5587 #, c-format
5588 msgid " [abi=O64]"
5589 msgstr " [abi=O64]"
5591 #: elfxx-mips.c:16373
5592 #, c-format
5593 msgid " [abi=EABI32]"
5594 msgstr " [abi=EABI32]"
5596 #: elfxx-mips.c:16375
5597 #, c-format
5598 msgid " [abi=EABI64]"
5599 msgstr " [abi=EABI64]"
5601 #: elfxx-mips.c:16377
5602 #, c-format
5603 msgid " [abi unknown]"
5604 msgstr " [невідомий abi]"
5606 #: elfxx-mips.c:16379
5607 #, c-format
5608 msgid " [abi=N32]"
5609 msgstr " [abi=N32]"
5611 #: elfxx-mips.c:16381
5612 #, c-format
5613 msgid " [abi=64]"
5614 msgstr " [abi=64]"
5616 #: elfxx-mips.c:16383
5617 #, c-format
5618 msgid " [no abi set]"
5619 msgstr " [не встановлено abi]"
5621 #: elfxx-mips.c:16408
5622 #, c-format
5623 msgid " [unknown ISA]"
5624 msgstr " [невідомий ISA]"
5626 #: elfxx-mips.c:16428
5627 #, c-format
5628 msgid " [not 32bitmode]"
5629 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5631 #: elfxx-riscv.c:1827
5632 #, c-format
5633 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5634 msgstr "розширення x ISA «%s» має бути встановлено із версіями"
5636 #: elfxx-riscv.c:1833
5637 #, c-format
5638 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5639 msgstr "не вдалося знайти типові версії розширення ISA «%s»"
5641 #: elfxx-riscv.c:1939
5642 #, c-format
5643 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5644 msgstr "%s: першим розширенням ISA має бути «e», «i» або «g»"
5646 #: elfxx-riscv.c:1963
5647 #, c-format
5648 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5649 msgstr "%s: невідоме стандартне розширення ISA або клас префікса «%c»"
5651 #: elfxx-riscv.c:1999
5652 #, c-format
5653 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5654 msgstr "%s: некоректне розширення з префіксом ISA «%s» завершується на <число>p"
5656 #: elfxx-riscv.c:2023
5657 #, c-format
5658 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5659 msgstr "%s: невідоме префіксне розширення ISA «%s»"
5661 #: elfxx-riscv.c:2047
5662 #, c-format
5663 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5664 msgstr "%s: префіксне розширення ISA слід відокремлювати за допомогою _"
5666 #: elfxx-riscv.c:2087
5667 #, c-format
5668 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5669 msgstr "у rv%de не передбачено підтримки розширення «h»"
5671 #: elfxx-riscv.c:2095
5672 #, c-format
5673 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5674 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «q»"
5676 #: elfxx-riscv.c:2102
5677 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension"
5678 msgstr "zcmp є несумісним із розширенням d/zcd"
5680 #: elfxx-riscv.c:2109
5681 #, c-format
5682 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5683 msgstr "у rv%d не передбачено підтримки розширення «zcf»"
5685 #: elfxx-riscv.c:2116
5686 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5687 msgstr "«zfinx» конфліктує із розширенням «f/d/q/zfh/zfhmin»"
5689 #: elfxx-riscv.c:2123
5690 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5691 msgstr "«xtheadvector» конфліктує із розширенням «v»"
5693 #: elfxx-riscv.c:2144
5694 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5695 msgstr "Розширення zvl*b мають вмикати розширення «v» або «zve»"
5697 #: elfxx-riscv.c:2206
5698 #, c-format
5699 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5700 msgstr "%s: рядок ISA не може містити літер у верхньому регістрі"
5702 #: elfxx-riscv.c:2234
5703 #, c-format
5704 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5705 msgstr "%s: рядок ISA має починатися з rv32 або rv64"
5707 #: elfxx-riscv.c:2417
5708 msgid "internal: "
5709 msgstr "внутрішні: "
5711 #: elfxx-riscv.c:2471
5712 #, c-format
5713 msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'"
5714 msgstr "%sнекоректне розширення ISA завершується на <число>p у %s «%s»"
5716 #: elfxx-riscv.c:2494
5717 #, c-format
5718 msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'"
5719 msgstr "%sневідоме розширення ISA «%s» у %s «%s»"
5721 #: elfxx-riscv.c:2506
5722 #, c-format
5723 msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'"
5724 msgstr "%sнеможливо + або - для базового розширення «%s» у %s «%s»"
5726 #: elfxx-riscv.c:2817 elfxx-riscv.c:3112
5727 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5728 msgstr "внутрішня: недоступний INSN_CLASS_*"
5730 #: elfxx-riscv.c:2851
5731 msgid "zicfiss' and `zcmop"
5732 msgstr "zicfiss» і «zcmop"
5734 #: elfxx-riscv.c:2865
5735 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5736 msgstr "zihintntl» і «c» або «zihintntl» і «zca"
5738 #: elfxx-riscv.c:2870 elfxx-riscv.c:2896
5739 msgid "c' or `zca"
5740 msgstr "c» або «zca"
5742 #: elfxx-riscv.c:2878
5743 msgid "m' or `zmmul"
5744 msgstr "m' або `zmmul"
5746 #: elfxx-riscv.c:2902
5747 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5748 msgstr "f» і «c» або «f» і «zcf"
5750 #: elfxx-riscv.c:2907
5751 msgid "c' or `zcf"
5752 msgstr "c» або «zcf"
5754 #: elfxx-riscv.c:2913
5755 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5756 msgstr "d» і «c» або «d» і «zcd"
5758 #: elfxx-riscv.c:2918
5759 msgid "c' or `zcd"
5760 msgstr "c» або «zcd"
5762 #: elfxx-riscv.c:2920
5763 msgid "f' or `zfinx"
5764 msgstr "f» або «zfinx"
5766 #: elfxx-riscv.c:2922
5767 msgid "d' or `zdinx"
5768 msgstr "d» або «zdinx"
5770 #: elfxx-riscv.c:2924
5771 msgid "q' or `zqinx"
5772 msgstr "q» або «zqinx"
5774 #: elfxx-riscv.c:2926
5775 msgid "zfh' or `zhinx"
5776 msgstr "zfh» або «zhinx"
5778 #: elfxx-riscv.c:2930
5779 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5780 msgstr "zfhmin» або «zhinxmin"
5782 #: elfxx-riscv.c:2941
5783 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5784 msgstr "zfhmin» і «d» або «zhinxmin» і «zdinx"
5786 #: elfxx-riscv.c:2952
5787 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5788 msgstr "zfhmin» і «q» або «zhinxmin» і «zqinx"
5790 #: elfxx-riscv.c:2960
5791 msgid "d' and `zfa"
5792 msgstr "d» і «zfa"
5794 #: elfxx-riscv.c:2968
5795 msgid "q' and `zfa"
5796 msgstr "q» і «zfa"
5798 #: elfxx-riscv.c:2976
5799 msgid "zfh' and `zfa"
5800 msgstr "zfh» і «zfa"
5802 #: elfxx-riscv.c:2986
5803 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5804 msgstr "zfh» і «zfa» або «zvfh» і «zfa"
5806 #: elfxx-riscv.c:2991
5807 msgid "zfh' or `zvfh"
5808 msgstr "zfh» або «zvfh"
5810 #: elfxx-riscv.c:3007
5811 msgid "zbb' or `zbkb"
5812 msgstr "zbb» або «zbkb"
5814 #: elfxx-riscv.c:3009
5815 msgid "zbc' or `zbkc"
5816 msgstr "zbc» або «zbkc"
5818 #: elfxx-riscv.c:3017
5819 msgid "zknd' or `zkne"
5820 msgstr "zknd» або «zkne"
5822 #: elfxx-riscv.c:3023
5823 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5824 msgstr "v», або «zve64x», або «zve32x"
5826 #: elfxx-riscv.c:3025
5827 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5828 msgstr "v», або «zve64d», або «zve64f», або «zve32f"
5830 #: elfxx-riscv.c:3027
5831 msgid "zvbb"
5832 msgstr "zvbb"
5834 #: elfxx-riscv.c:3029
5835 msgid "zvbc"
5836 msgstr "zvbc"
5838 #: elfxx-riscv.c:3035
5839 msgid "zvkb"
5840 msgstr "zvkb"
5842 #: elfxx-riscv.c:3037
5843 msgid "zvkg"
5844 msgstr "zvkg"
5846 #: elfxx-riscv.c:3039
5847 msgid "zvkned"
5848 msgstr "zvkned"
5850 #: elfxx-riscv.c:3041
5851 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5852 msgstr "zvknha» або «zvknhb"
5854 #: elfxx-riscv.c:3043
5855 msgid "zvksed"
5856 msgstr "zvksed"
5858 #: elfxx-riscv.c:3045
5859 msgid "zvksh"
5860 msgstr "zvksh"
5862 #: elfxx-riscv.c:3049
5863 msgid "zcb' and `zba"
5864 msgstr "zcb» і «zba"
5866 #: elfxx-riscv.c:3051
5867 msgid "zcb' and `zbb"
5868 msgstr "zcb» і «zbb"
5870 #: elfxx-riscv.c:3053
5871 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5872 msgstr "zcb» і «zmmul» або «zcb» і «m"
5874 #: elfxx-riscv.c:3061
5875 msgid "smctr' or `ssctr"
5876 msgstr "smctr» або «ssctr"
5878 #: elfxx-riscv.c:3065
5879 msgid "h"
5880 msgstr "h"
5882 #: elfxx-sparc.c:3017 elfnn-aarch64.c:5750
5883 #, c-format
5884 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5885 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5887 #: elfxx-tilegx.c:4126
5888 #, c-format
5889 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5890 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5892 #: elfxx-x86.c:534 elfxx-x86.c:3597
5893 #, c-format
5894 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5895 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s» у %pB\n"
5897 #: elfxx-x86.c:1044
5898 #, c-format
5899 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5900 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити запис відносного пересування\n"
5902 #: elfxx-x86.c:1403
5903 #, c-format
5904 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5905 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 64-бітову карту DT_RELR\n"
5907 #: elfxx-x86.c:1439
5908 #, c-format
5909 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5910 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити 32-бітову карту DT_RELR\n"
5912 #: elfxx-x86.c:1578
5913 #, c-format
5914 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5915 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити у пам'яті розділ «%pA»\n"
5917 #: elfxx-x86.c:1765
5918 #, c-format
5919 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5920 msgstr "%F%P: %pB: розмір розділу компактного відносного пересування змінено: новий (%lu) != старий (%lu)\n"
5922 #: elfxx-x86.c:1787
5923 #, c-format
5924 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5925 msgstr "%F%P: %pB: не вдалося розмістити розділ компактного відносного пересування\n"
5927 #: elfxx-x86.c:2256
5928 #, c-format
5929 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5930 msgstr "%F%P: %pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s» у розділі «%pA» заборонено\n"
5932 #: elfxx-x86.c:2338
5933 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5934 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5936 #: elfxx-x86.c:3265
5937 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5938 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v, доданок: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5940 #: elfxx-x86.c:3271
5941 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5942 msgstr "%pB: %s (зсув: 0x%v, відомості: 0x%v) щодо «%s» для розділу «%pA» у %pB\n"
5944 #: elfxx-x86.c:3307
5945 #, c-format
5946 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%v in section `%pA' failed\n"
5947 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%v у розділі «%pA» зазнало невдачі\n"
5949 #: elfxx-x86.c:3316
5950 #, c-format
5951 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD only\n"
5952 msgstr "%pB(%pA+0x%v): пересування %s щодо «%s» слід використовувати лише в ADD\n"
5954 #: elfxx-x86.c:3324
5955 #, c-format
5956 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD or MOV only\n"
5957 msgstr "%pB(%pA+0x%v): пересування %s щодо «%s» слід використовувати лише в ADD або MOV\n"
5959 #: elfxx-x86.c:3332
5960 #, c-format
5961 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in ADD, SUB or MOV only\n"
5962 msgstr "%pB(%pA+0x%v): пересування %s щодо «%s» слід використовувати лише в ADD, SUB або MOV\n"
5964 #: elfxx-x86.c:3340
5965 #, c-format
5966 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in indirect CALL with %s register only\n"
5967 msgstr "%pB(%pA+0x%v): пересування %s щодо «%s» слід використовувати лише в опосередкованому CALL зі регістром %s\n"
5969 #: elfxx-x86.c:3349
5970 #, c-format
5971 msgid "%pB(%pA+0x%v): relocation %s against `%s' must be used in LEA only\n"
5972 msgstr "%pB(%pA+0x%v): пересування %s щодо «%s» слід використовувати лише в LEA\n"
5974 #: elfxx-x86.c:3976
5975 #, c-format
5976 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5977 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5979 #: elfxx-x86.c:4189
5980 #, c-format
5981 msgid "%pB: x86 ISA needed: "
5982 msgstr "%pB: потрібне ISA x86: "
5984 #: elfxx-x86.c:4191
5985 #, c-format
5986 msgid "%pB: x86 ISA used: "
5987 msgstr "%pB: використане ISA x86: "
5989 #: elfxx-x86.c:4213
5990 #, c-format
5991 msgid "<unknown: %x>"
5992 msgstr "<невідомий: %x>"
5994 #: elfxx-x86.c:4368
5995 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5996 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5998 #: elfxx-x86.c:4369
5999 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
6000 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
6002 #: elfxx-x86.c:4475
6003 msgid "IBT and SHSTK properties"
6004 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
6006 #: elfxx-x86.c:4477
6007 msgid "IBT property"
6008 msgstr "властивість IBT"
6010 #: elfxx-x86.c:4479
6011 msgid "SHSTK property"
6012 msgstr "властивість SHSTK"
6014 #: elfxx-x86.c:4484
6015 msgid "LAM_U48 property"
6016 msgstr "властивість LAM_U48"
6018 #: elfxx-x86.c:4489
6019 msgid "LAM_U57 property"
6020 msgstr "властивість LAM_U57"
6022 #: elfxx-x86.c:4667
6023 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
6024 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
6026 #: elfxx-x86.c:4676
6027 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
6028 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
6030 #: elfxx-x86.c:4694
6031 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
6032 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
6034 #: elfxx-x86.c:4731
6035 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
6036 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
6038 #: elfxx-x86.c:4750
6039 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
6040 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
6042 #: elfxx-x86.c:4770
6043 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
6044 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
6046 #: elfxx-x86.c:4783
6047 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
6048 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
6050 #: elfxx-x86.c:4797
6051 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
6052 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
6054 #: elfxx-x86.c:4817
6055 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
6056 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .sframe PLT\n"
6058 #: elfxx-x86.c:4832
6059 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
6060 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .sframe PLT\n"
6062 #: elfxx-x86.c:4844
6063 msgid "%F%P: failed to create PLT GOT .sframe section\n"
6064 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .sframe PLT GOT\n"
6066 #: elfxx-x86.c:4883
6067 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
6068 msgstr "%X%P: спроба статичного компонування динамічного об'єкта «%pB»\n"
6070 #: ihex.c:230
6071 #, c-format
6072 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
6073 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
6075 #: ihex.c:338
6076 #, c-format
6077 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
6078 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
6080 #: ihex.c:393
6081 #, c-format
6082 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
6083 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
6085 #: ihex.c:411
6086 #, c-format
6087 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
6088 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
6090 #: ihex.c:429
6091 #, c-format
6092 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
6093 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
6095 #: ihex.c:447
6096 #, c-format
6097 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
6098 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
6100 #: ihex.c:465
6101 #, c-format
6102 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
6103 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
6105 #: ihex.c:580
6106 #, c-format
6107 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
6108 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
6110 #: ihex.c:613
6111 #, c-format
6112 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6113 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
6115 #: ihex.c:784
6116 #, c-format
6117 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6118 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
6120 #: ihex.c:842
6121 #, c-format
6122 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6123 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
6125 #: libbfd.c:1260
6126 #, c-format
6127 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6128 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
6130 #: libbfd.c:1272
6131 #, c-format
6132 msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer"
6133 msgstr "%pB: прив'язаний розділ %pA має ненульовий буфер"
6135 #: linker.c:1731
6136 #, c-format
6137 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6138 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
6140 #: linker.c:1811
6141 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6142 msgstr "%P: %pB: зауваження: наведене вище повідомлення не бере до уваги збирання сміття засобом компонування\n"
6144 #: linker.c:2617
6145 #, c-format
6146 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6147 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
6149 #: linker.c:2896
6150 #, c-format
6151 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6152 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
6154 #: linker.c:2906 linker.c:2916
6155 #, c-format
6156 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6157 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
6159 #: linker.c:2930 linker.c:2938
6160 #, c-format
6161 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6162 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
6164 #: linker.c:2947
6165 #, c-format
6166 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6167 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
6169 #: linker.c:3466
6170 #, c-format
6171 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6172 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
6174 #: linker.c:3469
6175 #, c-format
6176 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6177 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
6179 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6180 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6181 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
6183 #: mach-o-arm.c:185
6184 #, c-format
6185 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6186 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6188 #: mach-o-arm.c:200
6189 #, c-format
6190 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6191 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6193 #: mach-o-arm.c:215
6194 #, c-format
6195 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6196 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6198 #: mach-o-arm.c:230
6199 #, c-format
6200 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6201 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
6203 #: mach-o-arm.c:262
6204 #, c-format
6205 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6206 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
6208 #: mach-o-arm.c:332
6209 #, c-format
6210 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6211 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
6213 #: mach-o.c:640
6214 #, c-format
6215 msgid "<unknown mask flags>"
6216 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
6218 #: mach-o.c:695
6219 msgid " (<unknown>)"
6220 msgstr " (<невідомо>)"
6222 #: mach-o.c:707
6223 #, c-format
6224 msgid " MACH-O header:\n"
6225 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
6227 #: mach-o.c:708
6228 #, c-format
6229 msgid "   magic:      %#lx\n"
6230 msgstr "  magic:       %#lx\n"
6232 #: mach-o.c:709
6233 #, c-format
6234 msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
6235 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
6237 #: mach-o.c:711
6238 #, c-format
6239 msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
6240 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
6242 #: mach-o.c:713
6243 #, c-format
6244 msgid "   filetype:   %#lx\n"
6245 msgstr " тип файла : %#lx\n"
6247 #: mach-o.c:714
6248 #, c-format
6249 msgid "   ncmds:      %#lx\n"
6250 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
6252 #: mach-o.c:715
6253 #, c-format
6254 msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
6255 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
6257 #: mach-o.c:716
6258 #, c-format
6259 msgid "   flags:      %#lx\n"
6260 msgstr "   прапорці: %lx\n"
6262 #: mach-o.c:717
6263 #, c-format
6264 msgid "   version:    %x\n"
6265 msgstr "  версія:      %x\n"
6267 #. Urg - what has happened ?
6268 #: mach-o.c:752
6269 #, c-format
6270 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6271 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
6273 #: mach-o.c:921
6274 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6275 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
6277 #: mach-o.c:1513
6278 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6279 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
6281 #: mach-o.c:2155
6282 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6283 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
6285 #: mach-o.c:2603
6286 #, c-format
6287 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6288 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
6290 #: mach-o.c:2695
6291 #, c-format
6292 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6293 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
6295 #: mach-o.c:2800
6296 #, c-format
6297 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6298 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
6300 #: mach-o.c:2984
6301 #, c-format
6302 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6303 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
6305 #: mach-o.c:3126
6306 #, c-format
6307 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6308 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
6310 #: mach-o.c:3652
6311 #, c-format
6312 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6313 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6315 #: mach-o.c:3695
6316 #, c-format
6317 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6318 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx"
6320 #: mach-o.c:3746
6321 #, c-format
6322 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6323 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
6325 #: mach-o.c:3765
6326 #, c-format
6327 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6328 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
6330 #: mach-o.c:3848
6331 #, c-format
6332 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6333 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
6335 #: mach-o.c:3867
6336 #, c-format
6337 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6338 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
6340 #: mach-o.c:5066
6341 #, c-format
6342 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6343 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
6345 #: mach-o.c:5264
6346 #, c-format
6347 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6348 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
6350 #: mach-o.c:5389
6351 #, c-format
6352 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6353 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
6355 #: merge.c:1126
6356 #, c-format
6357 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6358 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
6360 #: mmo.c:535
6361 #, c-format
6362 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6363 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
6365 #: mmo.c:951
6366 #, c-format
6367 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6368 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
6370 #: mmo.c:1246
6371 #, c-format
6372 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6373 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
6375 #: mmo.c:1393
6376 #, c-format
6377 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6378 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
6380 #: mmo.c:1409
6381 #, c-format
6382 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6383 msgstr "%pB: назва символу перевищує задану максимальну довжину у %d"
6385 #: mmo.c:1638
6386 #, c-format
6387 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6388 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
6390 #: mmo.c:1649
6391 #, c-format
6392 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6393 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
6395 #: mmo.c:1693
6396 #, c-format
6397 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6398 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
6400 #: mmo.c:1744
6401 #, c-format
6402 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6403 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
6405 #: mmo.c:1793
6406 #, c-format
6407 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6408 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
6410 #: mmo.c:1804
6411 #, c-format
6412 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6413 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
6415 #: mmo.c:1829
6416 #, c-format
6417 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6418 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
6420 #: mmo.c:1858
6421 #, c-format
6422 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6423 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
6425 #: mmo.c:1880
6426 #, c-format
6427 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6428 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
6430 #: mmo.c:1895
6431 #, c-format
6432 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6433 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
6435 #: mmo.c:2007
6436 #, c-format
6437 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6438 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
6440 #: mmo.c:2044
6441 #, c-format
6442 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6443 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
6445 #: mmo.c:2058
6446 #, c-format
6447 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6448 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
6450 #: mmo.c:2768
6451 #, c-format
6452 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6453 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
6455 #: mmo.c:3007
6456 #, c-format
6457 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6458 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %<PRIx64>, а не у початкову адресу %<PRIx64>\n"
6460 #: mmo.c:3106
6461 #, c-format
6462 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
6463 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
6465 #: mmo.c:3152
6466 #, c-format
6467 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6468 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
6470 #: mmo.c:3205
6471 #, c-format
6472 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6473 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
6475 #: mmo.c:3256
6476 #, c-format
6477 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6478 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
6480 #: mmo.c:3263
6481 #, c-format
6482 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6483 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
6485 #: mmo.c:3268
6486 #, c-format
6487 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6488 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6490 #: osf-core.c:128
6491 #, c-format
6492 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6493 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
6495 #: pdp11.c:1573
6496 #, c-format
6497 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6498 msgstr "%pB: символ вказує на накладку (немає підтримки накладок)"
6500 #: pef.c:534
6501 #, c-format
6502 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6503 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
6505 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6506 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6507 #: pei-x86_64.c:331
6508 #, c-format
6509 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6510 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
6512 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6513 #: pei-x86_64.c:352
6514 #, c-format
6515 msgid "Unknown: %x"
6516 msgstr "Невідомий: %x"
6518 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6519 #, c-format
6520 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6521 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
6523 #: pei-x86_64.c:477
6524 #, c-format
6525 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6526 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
6528 #: pei-x86_64.c:563
6529 #, c-format
6530 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6531 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
6533 #: pei-x86_64.c:570
6534 #, c-format
6535 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6536 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
6538 #: pei-x86_64.c:585
6539 #, c-format
6540 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6541 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
6543 #: pei-x86_64.c:594
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "\n"
6547 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6548 msgstr ""
6549 "\n"
6550 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
6552 #: pei-x86_64.c:597
6553 #, c-format
6554 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
6555 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t  ДаніUnwind\n"
6557 #: pei-x86_64.c:722
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "\n"
6561 "Dump of %s\n"
6562 msgstr ""
6563 "\n"
6564 "Дамп %s\n"
6566 #: peicode.h:823
6567 #, c-format
6568 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6569 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
6571 #: peicode.h:840
6572 #, c-format
6573 msgid "%pB: missing import name for IMPORT_NAME_EXPORTAS for %s"
6574 msgstr "%pB: пропущено назву імпортування для IMPORT_NAME_EXPORTAS для %s"
6576 #: peicode.h:849
6577 #, c-format
6578 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6579 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
6581 #: peicode.h:1298
6582 #, c-format
6583 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6584 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6586 #: peicode.h:1311
6587 #, c-format
6588 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6589 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
6591 #: peicode.h:1329
6592 #, c-format
6593 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6594 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
6596 #: peicode.h:1355
6597 #, c-format
6598 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6599 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
6601 #: peicode.h:1426
6602 #, c-format
6603 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6604 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
6606 #: peicode.h:1598
6607 #, c-format
6608 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6609 msgstr "%pB: коригуємо некоректну SectionAlignment"
6611 #: peicode.h:1608
6612 #, c-format
6613 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6614 msgstr "%pB: коригуємо некоректне FileAlignment"
6616 #: peicode.h:1616
6617 #, c-format
6618 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6619 msgstr "%pB: некоректне NumberOfRvaAndSizes"
6621 #: plugin.c:197
6622 #, c-format
6623 msgid "%s: failed to open to extract object only section: %s"
6624 msgstr "%s: не вдалося відкрити лише для видобування розділу об'єктів: %s"
6626 #: plugin.c:214
6627 #, c-format
6628 msgid "%pB: invalid file to extract object only section: %s"
6629 msgstr "%pB: некоректний файл лише для видобування розділу об'єктів: %s"
6631 #: plugin.c:227
6632 #, c-format
6633 msgid "%pB: failed to extract object only section: %s"
6634 msgstr "%pB: не вдалося видобути розділ лише об'єктів: %s"
6636 #: plugin.c:247
6637 #, c-format
6638 msgid "%pB: failed to open object only section: %s"
6639 msgstr "%pB: не вдалося відкрити розділ лише об'єктів: %s"
6641 #: plugin.c:257
6642 #, c-format
6643 msgid "%pB: failed to get symbol table in object only section: %s"
6644 msgstr "%pB: не вдалося отримати таблицю символів у розділі лише об'єктів: %s"
6646 #: plugin.c:413
6647 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6648 msgstr "бібліотека додатків: вихід за межі дескрипторів файлів. Спробуйте зменшити кількість об'єктів/архівів\n"
6650 #: ppcboot.c:392
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "\n"
6654 "ppcboot header:\n"
6655 msgstr ""
6656 "\n"
6657 "Заголовок ppcboot:\n"
6659 #: ppcboot.c:393
6660 #, c-format
6661 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
6662 msgstr "Відступ входу       = 0x%.8lx (%ld)\n"
6664 #: ppcboot.c:395
6665 #, c-format
6666 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
6667 msgstr "Довжина             = 0x%.8lx (%ld)\n"
6669 #: ppcboot.c:399
6670 #, c-format
6671 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
6672 msgstr "Поле прапорців      = 0x%.2x\n"
6674 #: ppcboot.c:405
6675 #, c-format
6676 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
6677 msgstr "Назва розділу       = \"%s\"\n"
6679 #: ppcboot.c:425
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "\n"
6683 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6684 msgstr ""
6685 "\n"
6686 "Початок розділу[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6688 #: ppcboot.c:432
6689 #, c-format
6690 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6691 msgstr "Кінець розділу[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6693 #: ppcboot.c:439
6694 #, c-format
6695 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6696 msgstr "Сектор розділу[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
6698 #: ppcboot.c:443
6699 #, c-format
6700 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6701 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6703 #: reloc.c:8417
6704 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6705 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
6707 #: reloc.c:8683
6708 #, c-format
6709 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6710 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
6712 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6713 #: reloc.c:8687
6714 #, c-format
6715 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6716 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
6718 #: rs6000-core.c:471
6719 #, c-format
6720 msgid "%pB: warning core file truncated"
6721 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
6723 #: som.c:3002
6724 #, c-format
6725 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6726 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s зсув пересування поза порядком"
6728 #: som.c:3015
6729 #, c-format
6730 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6731 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): зсув пересування %s поза припустимим діапазоном"
6733 #. User has specified a subspace without its containing space.
6734 #: som.c:5403
6735 #, c-format
6736 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6737 msgstr "%pB[%pA]: немає розділу результату для простору %pA"
6739 #: som.c:5449
6740 #, c-format
6741 msgid ""
6742 "\n"
6743 "Exec Auxiliary Header\n"
6744 msgstr ""
6745 "\n"
6746 "Допоміжний заголовок виконання\n"
6748 #: som.c:5758
6749 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6750 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
6752 #: srec.c:260
6753 #, c-format
6754 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6755 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
6757 #: srec.c:488
6758 #, c-format
6759 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6760 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
6762 #: srec.c:580 srec.c:614
6763 #, c-format
6764 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6765 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
6767 #: stabs.c:308
6768 #, c-format
6769 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6770 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
6772 #: syms.c:1120
6773 msgid "unsupported .stab relocation"
6774 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
6776 #: vms-alpha.c:479
6777 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6778 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
6780 #: vms-alpha.c:665
6781 #, c-format
6782 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6783 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
6785 #: vms-alpha.c:1157
6786 msgid "record is too small for symbol name length"
6787 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
6789 #: vms-alpha.c:1190
6790 #, c-format
6791 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6792 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
6794 #: vms-alpha.c:1214
6795 #, c-format
6796 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6797 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
6799 #: vms-alpha.c:1224
6800 #, c-format
6801 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6802 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
6804 #: vms-alpha.c:1366
6805 #, c-format
6806 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6807 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
6809 #: vms-alpha.c:1441
6810 #, c-format
6811 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6812 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
6814 #: vms-alpha.c:1474
6815 #, c-format
6816 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6817 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
6819 #: vms-alpha.c:1488
6820 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6821 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
6823 #: vms-alpha.c:1562
6824 #, c-format
6825 msgid "dst_define_location %u too large"
6826 msgstr "dst_define_location %u є надто великим"
6828 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6829 #: vms-alpha.c:1765
6830 #, c-format
6831 msgid "unknown ETIR command %d"
6832 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
6834 #: vms-alpha.c:1796
6835 msgid "corrupt vms value"
6836 msgstr "пошкоджене значення vms"
6838 #: vms-alpha.c:1927
6839 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6840 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
6842 #: vms-alpha.c:1989
6843 #, c-format
6844 msgid "bad section index in %s"
6845 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
6847 #: vms-alpha.c:2003
6848 #, c-format
6849 msgid "unsupported STA cmd %s"
6850 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
6852 #. Insert field.
6853 #. Unsigned shift.
6854 #. Rotate.
6855 #. Redefine symbol to current location.
6856 #. Define a literal.
6857 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6858 #, c-format
6859 msgid "%s: not supported"
6860 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
6862 #: vms-alpha.c:2217
6863 #, c-format
6864 msgid "%s: not implemented"
6865 msgstr "%s: не реалізовано"
6867 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6868 #, c-format
6869 msgid "invalid %s"
6870 msgstr "некоректний %s"
6872 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6873 #. and a non-fatal warning message.
6874 #: vms-alpha.c:2457
6875 #, c-format
6876 msgid "%s divide by zero"
6877 msgstr "%s ділення на нуль"
6879 #: vms-alpha.c:2523
6880 #, c-format
6881 msgid "invalid use of %s with contexts"
6882 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
6884 #: vms-alpha.c:2581
6885 #, c-format
6886 msgid "reserved cmd %d"
6887 msgstr "зарезервована команда %d"
6889 #: vms-alpha.c:2665
6890 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6891 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
6893 #: vms-alpha.c:2674
6894 msgid "object module not error-free !"
6895 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
6897 #: vms-alpha.c:4006
6898 #, c-format
6899 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6900 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
6902 #: vms-alpha.c:4058 vms-alpha.c:4286
6903 #, c-format
6904 msgid "size error in section %pA"
6905 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
6907 #: vms-alpha.c:4229
6908 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6909 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
6911 #: vms-alpha.c:4272
6912 #, c-format
6913 msgid "unhandled relocation %s"
6914 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
6916 #: vms-alpha.c:4637
6917 #, c-format
6918 msgid "unknown source command %d"
6919 msgstr "невідома початкова команда %d"
6921 #: vms-alpha.c:4789 vms-alpha.c:4794 vms-alpha.c:4799 vms-alpha.c:4804
6922 #: vms-alpha.c:4809 vms-alpha.c:4832 vms-alpha.c:4837 vms-alpha.c:4842
6923 #: vms-alpha.c:4847
6924 #, c-format
6925 msgid "%s not implemented"
6926 msgstr "%s не реалізовано"
6928 #: vms-alpha.c:4883
6929 #, c-format
6930 msgid "unknown line command %d"
6931 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6933 #: vms-alpha.c:5322
6934 msgid "corrupt reloc record"
6935 msgstr "пошкоджений запис пересування"
6937 #: vms-alpha.c:5352 vms-alpha.c:5370 vms-alpha.c:5387 vms-alpha.c:5405
6938 #: vms-alpha.c:5418 vms-alpha.c:5430 vms-alpha.c:5443
6939 #, c-format
6940 msgid "unknown reloc %s + %s"
6941 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6943 #: vms-alpha.c:5502
6944 #, c-format
6945 msgid "unknown reloc %s"
6946 msgstr "невідоме пересування %s"
6948 #: vms-alpha.c:5516
6949 msgid "invalid section index in ETIR"
6950 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6952 #: vms-alpha.c:5525
6953 msgid "relocation for non-REL psect"
6954 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6956 #: vms-alpha.c:5578
6957 #, c-format
6958 msgid "unknown symbol in command %s"
6959 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6961 #: vms-alpha.c:5996
6962 #, c-format
6963 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6964 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6966 #: vms-alpha.c:6113
6967 #, c-format
6968 msgid "  EMH %d (len=%u): "
6969 msgstr "  EMH %d (дов=%u): "
6971 #: vms-alpha.c:6118 vms-alpha.c:6137 vms-alpha.c:6216
6972 #, c-format
6973 msgid "   Error: %s min length is %u\n"
6974 msgstr "   Помилка: мінімальна довжина %s дорівнює %u\n"
6976 #: vms-alpha.c:6141
6977 #, c-format
6978 msgid "Module header\n"
6979 msgstr "Заголовок модуля\n"
6981 #: vms-alpha.c:6142
6982 #, c-format
6983 msgid "   structure level: %u\n"
6984 msgstr "   рівень структ. : %u\n"
6986 #: vms-alpha.c:6143
6987 #, c-format
6988 msgid "   max record size: %u\n"
6989 msgstr "   макс. розм. запису: %u\n"
6991 #: vms-alpha.c:6149
6992 #, c-format
6993 msgid "   Error: The module name is missing\n"
6994 msgstr "   Помилка: не вказано назви модуля\n"
6996 #: vms-alpha.c:6155
6997 #, c-format
6998 msgid "   Error: The module name is too long\n"
6999 msgstr "   Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
7001 #: vms-alpha.c:6158
7002 #, c-format
7003 msgid "   module name    : %.*s\n"
7004 msgstr "   назва модуля   : %.*s\n"
7006 #: vms-alpha.c:6162
7007 #, c-format
7008 msgid "   Error: The module version is missing\n"
7009 msgstr "   Помилка: не вказано версію модуля\n"
7011 #: vms-alpha.c:6168
7012 #, c-format
7013 msgid "   Error: The module version is too long\n"
7014 msgstr "   Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
7016 #: vms-alpha.c:6171
7017 #, c-format
7018 msgid "   module version : %.*s\n"
7019 msgstr "   версія модуля  : %.*s\n"
7021 #: vms-alpha.c:6174
7022 #, c-format
7023 msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
7024 msgstr "   Помилка: дату збирання обрізано\n"
7026 #: vms-alpha.c:6176
7027 #, c-format
7028 msgid "   compile date   : %.17s\n"
7029 msgstr "   дата збирання  : %.17s\n"
7031 #: vms-alpha.c:6181
7032 #, c-format
7033 msgid "Language Processor Name\n"
7034 msgstr "Назва обробника мови\n"
7036 #: vms-alpha.c:6182
7037 #, c-format
7038 msgid "   language name: %.*s\n"
7039 msgstr "   назва мови   : %.*s\n"
7041 #: vms-alpha.c:6186
7042 #, c-format
7043 msgid "Source Files Header\n"
7044 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
7046 #: vms-alpha.c:6187
7047 #, c-format
7048 msgid "   file: %.*s\n"
7049 msgstr "   файл: %.*s\n"
7051 #: vms-alpha.c:6191
7052 #, c-format
7053 msgid "Title Text Header\n"
7054 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
7056 #: vms-alpha.c:6192
7057 #, c-format
7058 msgid "   title: %.*s\n"
7059 msgstr "   заголовок: %.*s\n"
7061 #: vms-alpha.c:6196
7062 #, c-format
7063 msgid "Copyright Header\n"
7064 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
7066 #: vms-alpha.c:6197
7067 #, c-format
7068 msgid "   copyright: %.*s\n"
7069 msgstr "   авторські права: %.*s\n"
7071 #: vms-alpha.c:6201
7072 #, c-format
7073 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
7074 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
7076 #: vms-alpha.c:6211
7077 #, c-format
7078 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
7079 msgstr "  EEOM (довж=%u):\n"
7081 #: vms-alpha.c:6221
7082 #, c-format
7083 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
7084 msgstr "   кількість пар умовного компонування: %u\n"
7086 #: vms-alpha.c:6223
7087 #, c-format
7088 msgid "   completion code: %u\n"
7089 msgstr "   код завершення: %u\n"
7091 #: vms-alpha.c:6228
7092 #, c-format
7093 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
7094 msgstr "   прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
7096 #: vms-alpha.c:6229
7097 #, c-format
7098 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
7099 msgstr "   psect передавання адреси: %u\n"
7101 #: vms-alpha.c:6231
7102 #, c-format
7103 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
7104 msgstr "   адреса перенесення : 0x%08x\n"
7106 #: vms-alpha.c:6240
7107 msgid " WEAK"
7108 msgstr " WEAK"
7110 #: vms-alpha.c:6242
7111 msgid " DEF"
7112 msgstr " DEF"
7114 #: vms-alpha.c:6244
7115 msgid " UNI"
7116 msgstr " UNI"
7118 #: vms-alpha.c:6246 vms-alpha.c:6267
7119 msgid " REL"
7120 msgstr " REL"
7122 #: vms-alpha.c:6248
7123 msgid " COMM"
7124 msgstr " COMM"
7126 #: vms-alpha.c:6250
7127 msgid " VECEP"
7128 msgstr " VECEP"
7130 #: vms-alpha.c:6252
7131 msgid " NORM"
7132 msgstr " NORM"
7134 #: vms-alpha.c:6254
7135 msgid " QVAL"
7136 msgstr " QVAL"
7138 #: vms-alpha.c:6261
7139 msgid " PIC"
7140 msgstr " PIC"
7142 #: vms-alpha.c:6263
7143 msgid " LIB"
7144 msgstr " LIB"
7146 #: vms-alpha.c:6265
7147 msgid " OVR"
7148 msgstr " OVR"
7150 #: vms-alpha.c:6269
7151 msgid " GBL"
7152 msgstr " GBL"
7154 #: vms-alpha.c:6271
7155 msgid " SHR"
7156 msgstr " SHR"
7158 #: vms-alpha.c:6273
7159 msgid " EXE"
7160 msgstr " EXE"
7162 #: vms-alpha.c:6275
7163 msgid " RD"
7164 msgstr " RD"
7166 #: vms-alpha.c:6277
7167 msgid " WRT"
7168 msgstr " WRT"
7170 #: vms-alpha.c:6279
7171 msgid " VEC"
7172 msgstr " VEC"
7174 #: vms-alpha.c:6281
7175 msgid " NOMOD"
7176 msgstr " NOMOD"
7178 #: vms-alpha.c:6283
7179 msgid " COM"
7180 msgstr " COM"
7182 #: vms-alpha.c:6285
7183 msgid " 64B"
7184 msgstr " 64B"
7186 #: vms-alpha.c:6294
7187 #, c-format
7188 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
7189 msgstr "  EGSD (довж=%u):\n"
7191 #: vms-alpha.c:6309
7192 #, c-format
7193 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7194 msgstr "  запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
7196 #: vms-alpha.c:6315 vms-alpha.c:6610
7197 #, c-format
7198 msgid "   Erroneous length\n"
7199 msgstr "   Помилкова довжина\n"
7201 #: vms-alpha.c:6328
7202 #, c-format
7203 msgid "PSC - Program section definition\n"
7204 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
7206 #: vms-alpha.c:6329 vms-alpha.c:6349
7207 #, c-format
7208 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
7209 msgstr "   вирівнювання: 2**%u\n"
7211 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6350
7212 #, c-format
7213 msgid "   flags      : 0x%04x"
7214 msgstr "   прапорці    : 0x%04x"
7216 #: vms-alpha.c:6334
7217 #, c-format
7218 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7219 msgstr "   alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
7221 #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6402 vms-alpha.c:6470
7222 #, c-format
7223 msgid "   name       : %.*s\n"
7224 msgstr "   назва      : %.*s\n"
7226 #: vms-alpha.c:6348
7227 #, c-format
7228 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7229 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
7231 #: vms-alpha.c:6354
7232 #, c-format
7233 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
7234 msgstr "   alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
7236 #: vms-alpha.c:6355
7237 #, c-format
7238 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
7239 msgstr "   відступ образу: 0x%08x\n"
7241 #: vms-alpha.c:6357
7242 #, c-format
7243 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
7244 msgstr "   зсув symvec   : 0x%08x\n"
7246 #: vms-alpha.c:6360
7247 #, c-format
7248 msgid "   name          : %.*s\n"
7249 msgstr "   назва         : %.*s\n"
7251 #: vms-alpha.c:6376
7252 #, c-format
7253 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7254 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
7256 #: vms-alpha.c:6377 vms-alpha.c:6458 vms-alpha.c:6482 vms-alpha.c:6505
7257 #, c-format
7258 msgid "   flags: 0x%04x"
7259 msgstr "   прапорці: 0x%04x"
7261 #: vms-alpha.c:6380
7262 #, c-format
7263 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
7264 msgstr "   відступ psect: 0x%08x\n"
7266 #: vms-alpha.c:6384
7267 #, c-format
7268 msgid "   code address: 0x%08x\n"
7269 msgstr "   адреса коду: 0x%08x\n"
7271 #: vms-alpha.c:6386
7272 #, c-format
7273 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
7274 msgstr "   індекс psect для точки входження: %u\n"
7276 #: vms-alpha.c:6389 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512
7277 #, c-format
7278 msgid "   psect index : %u\n"
7279 msgstr "   індекс psect: %u\n"
7281 #: vms-alpha.c:6392 vms-alpha.c:6492 vms-alpha.c:6515
7282 #, c-format
7283 msgid "   name        : %.*s\n"
7284 msgstr "   назва       : %.*s\n"
7286 #: vms-alpha.c:6400
7287 #, c-format
7288 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7289 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
7291 #: vms-alpha.c:6415
7292 #, c-format
7293 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7294 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
7296 #: vms-alpha.c:6416
7297 #, c-format
7298 msgid "   flags         : 0x%08x"
7299 msgstr "   прапорці      : 0x%08x"
7301 #: vms-alpha.c:6420
7302 #, c-format
7303 msgid "   id match      : %x\n"
7304 msgstr "   ід. відповідності: %x\n"
7306 #: vms-alpha.c:6422
7307 #, c-format
7308 msgid "   error severity: %x\n"
7309 msgstr "   критичність помилки: %x\n"
7311 #: vms-alpha.c:6426
7312 #, c-format
7313 msgid "   entity name   : %.*s\n"
7314 msgstr "   назва елемента: %.*s\n"
7316 #: vms-alpha.c:6432
7317 #, c-format
7318 msgid "   object name   : %.*s\n"
7319 msgstr "   назва об’єкта : %.*s\n"
7321 #: vms-alpha.c:6441
7322 #, c-format
7323 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
7324 msgstr "   двійк. ідент. : 0x%08x\n"
7326 #: vms-alpha.c:6445
7327 #, c-format
7328 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
7329 msgstr "   ідент. ascii  : %.*s\n"
7331 #: vms-alpha.c:6457
7332 #, c-format
7333 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7334 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
7336 #: vms-alpha.c:6461
7337 #, c-format
7338 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
7339 msgstr "   зсув вектора символів: 0x%08x\n"
7341 #: vms-alpha.c:6463
7342 #, c-format
7343 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
7344 msgstr "   точка входу: 0x%08x\n"
7346 #: vms-alpha.c:6465
7347 #, c-format
7348 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
7349 msgstr "   дескр. процесу: 0x%08x\n"
7351 #: vms-alpha.c:6467
7352 #, c-format
7353 msgid "   psect index: %u\n"
7354 msgstr "   індекс psect: %u\n"
7356 #: vms-alpha.c:6481
7357 #, c-format
7358 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7359 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
7361 #: vms-alpha.c:6485
7362 #, c-format
7363 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
7364 msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
7366 #: vms-alpha.c:6487 vms-alpha.c:6510
7367 #, c-format
7368 msgid "   psect offset: %u\n"
7369 msgstr "   відступ psect: %u\n"
7371 #: vms-alpha.c:6504
7372 #, c-format
7373 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7374 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
7376 #: vms-alpha.c:6508
7377 #, c-format
7378 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
7379 msgstr "   маска версії: 0x%08x\n"
7381 #: vms-alpha.c:6521
7382 #, c-format
7383 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7384 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
7386 #: vms-alpha.c:6560
7387 #, c-format
7388 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7389 msgstr "    індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
7391 #: vms-alpha.c:6564
7392 #, c-format
7393 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7394 msgstr "    інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
7396 #: vms-alpha.c:6569
7397 #, c-format
7398 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7399 msgstr "    інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
7401 #: vms-alpha.c:6575
7402 #, c-format
7403 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7404 msgstr "    інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
7406 #: vms-alpha.c:6580
7407 #, c-format
7408 msgid "    global name: %.*s\n"
7409 msgstr "    загальна назва: %.*s\n"
7411 #: vms-alpha.c:6592
7412 #, c-format
7413 msgid "  %s (len=%u):\n"
7414 msgstr "  %s (довж=%u):\n"
7416 #: vms-alpha.c:6615
7417 #, c-format
7418 msgid "   (type: %3u, size: %3u): "
7419 msgstr "   (тип: %3u, розмір: %3u): "
7421 #: vms-alpha.c:6621
7422 #, c-format
7423 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7424 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
7426 #: vms-alpha.c:6625
7427 #, c-format
7428 msgid "STA_LW (stack longword)"
7429 msgstr "STA_LW (стек довгих слів)"
7431 #: vms-alpha.c:6631
7432 #, c-format
7433 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7434 msgstr "STA_QW (стек квадрослів)"
7436 #: vms-alpha.c:6638
7437 #, c-format
7438 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7439 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
7441 #: vms-alpha.c:6641
7442 #, c-format
7443 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7444 msgstr "    psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7446 #: vms-alpha.c:6647
7447 #, c-format
7448 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7449 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
7451 #: vms-alpha.c:6650
7452 #, c-format
7453 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7454 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
7456 #: vms-alpha.c:6653
7457 #, c-format
7458 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7459 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
7461 #: vms-alpha.c:6657
7462 #, c-format
7463 msgid "STO_B (store byte)\n"
7464 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
7466 #: vms-alpha.c:6660
7467 #, c-format
7468 msgid "STO_W (store word)\n"
7469 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
7471 #: vms-alpha.c:6663
7472 #, c-format
7473 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7474 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
7476 #: vms-alpha.c:6666
7477 #, c-format
7478 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7479 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
7481 #: vms-alpha.c:6673
7482 #, c-format
7483 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7484 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
7486 #: vms-alpha.c:6682
7487 #, c-format
7488 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7489 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
7491 #: vms-alpha.c:6687
7492 #, c-format
7493 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7494 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
7496 #: vms-alpha.c:6691
7497 #, c-format
7498 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7499 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
7501 #: vms-alpha.c:6694
7502 #, c-format
7503 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7504 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
7506 #: vms-alpha.c:6697
7507 #, c-format
7508 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7509 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
7511 #: vms-alpha.c:6704
7512 #, c-format
7513 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7514 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
7516 #: vms-alpha.c:6713
7517 #, c-format
7518 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7519 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
7521 #: vms-alpha.c:6717
7522 #, c-format
7523 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7524 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
7526 #: vms-alpha.c:6720
7527 #, c-format
7528 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7529 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
7531 #: vms-alpha.c:6723
7532 #, c-format
7533 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7534 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
7536 #: vms-alpha.c:6727
7537 #, c-format
7538 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7539 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
7541 #: vms-alpha.c:6730
7542 #, c-format
7543 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7544 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
7546 #: vms-alpha.c:6733
7547 #, c-format
7548 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7549 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
7551 #: vms-alpha.c:6736
7552 #, c-format
7553 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7554 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
7556 #: vms-alpha.c:6739
7557 #, c-format
7558 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7559 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
7561 #: vms-alpha.c:6742
7562 #, c-format
7563 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7564 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
7566 #: vms-alpha.c:6745
7567 #, c-format
7568 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7569 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
7571 #: vms-alpha.c:6748
7572 #, c-format
7573 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7574 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
7576 #: vms-alpha.c:6751
7577 #, c-format
7578 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7579 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
7581 #: vms-alpha.c:6754
7582 #, c-format
7583 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7584 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
7586 #: vms-alpha.c:6757
7587 #, c-format
7588 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7589 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
7591 #: vms-alpha.c:6760
7592 #, c-format
7593 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7594 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
7596 #: vms-alpha.c:6763
7597 #, c-format
7598 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7599 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
7601 #: vms-alpha.c:6766
7602 #, c-format
7603 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7604 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
7606 #: vms-alpha.c:6769
7607 #, c-format
7608 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7609 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
7611 #: vms-alpha.c:6772
7612 #, c-format
7613 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7614 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
7616 #: vms-alpha.c:6775
7617 #, c-format
7618 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7619 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
7621 #: vms-alpha.c:6779
7622 #, c-format
7623 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7624 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
7626 #: vms-alpha.c:6783
7627 #, c-format
7628 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7629 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
7631 #: vms-alpha.c:6787
7632 #, c-format
7633 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7634 msgstr "   індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
7636 #: vms-alpha.c:6794
7637 #, c-format
7638 msgid "   signature: %.*s\n"
7639 msgstr "   підпис: %.*s\n"
7641 #: vms-alpha.c:6800
7642 #, c-format
7643 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7644 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
7646 #: vms-alpha.c:6803
7647 #, c-format
7648 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
7649 msgstr "   індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
7651 #: vms-alpha.c:6808
7652 #, c-format
7653 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7654 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
7656 #: vms-alpha.c:6811
7657 #, c-format
7658 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7659 msgstr "   індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
7661 #: vms-alpha.c:6816
7662 #, c-format
7663 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7664 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
7666 #: vms-alpha.c:6820
7667 #, c-format
7668 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7669 msgstr "   індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
7671 #: vms-alpha.c:6827
7672 #, c-format
7673 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7674 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
7676 #: vms-alpha.c:6831
7677 #, c-format
7678 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7679 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
7681 #: vms-alpha.c:6835
7682 #, c-format
7683 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7684 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
7686 #: vms-alpha.c:6839
7687 #, c-format
7688 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7689 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
7691 #: vms-alpha.c:6843
7692 #, c-format
7693 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7694 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
7696 #: vms-alpha.c:6847
7697 #, c-format
7698 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7699 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
7701 #: vms-alpha.c:6851
7702 #, c-format
7703 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7704 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
7706 #: vms-alpha.c:6855
7707 #, c-format
7708 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7709 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
7711 #: vms-alpha.c:6860
7712 #, c-format
7713 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7714 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
7716 #: vms-alpha.c:6864
7717 #, c-format
7718 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7719 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
7721 #: vms-alpha.c:6868
7722 #, c-format
7723 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7724 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
7726 #: vms-alpha.c:6874
7727 #, c-format
7728 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7729 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
7731 #: vms-alpha.c:6879
7732 #, c-format
7733 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7734 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
7736 #: vms-alpha.c:6882
7737 #, c-format
7738 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7739 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
7741 #: vms-alpha.c:6885
7742 #, c-format
7743 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7744 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
7746 #: vms-alpha.c:6888 vms-alpha.c:7316 vms-alpha.c:7477
7747 #, c-format
7748 msgid "*unhandled*\n"
7749 msgstr "*не оброблено*\n"
7751 #: vms-alpha.c:6913
7752 #, c-format
7753 msgid "cannot read GST record header\n"
7754 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
7756 #. Ill-formed.
7757 #: vms-alpha.c:6936
7758 #, c-format
7759 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7760 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
7762 #: vms-alpha.c:6960
7763 #, c-format
7764 msgid "corrupted GST\n"
7765 msgstr "пошкоджений GST\n"
7767 #: vms-alpha.c:6973
7768 #, c-format
7769 msgid "cannot read GST record\n"
7770 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
7772 #: vms-alpha.c:7000
7773 #, c-format
7774 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7775 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
7777 #: vms-alpha.c:7025
7778 #, c-format
7779 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7780 msgstr "  кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
7782 #: vms-alpha.c:7039
7783 #, c-format
7784 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7785 msgstr "   бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
7787 #: vms-alpha.c:7046
7788 #, c-format
7789 msgid " %08x"
7790 msgstr " %08x"
7792 #: vms-alpha.c:7073
7793 #, c-format
7794 msgid "  image %u (%u entries)\n"
7795 msgstr "  образ %u (%u записів)\n"
7797 #: vms-alpha.c:7079
7798 #, c-format
7799 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7800 msgstr "   відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
7802 #: vms-alpha.c:7102
7803 #, c-format
7804 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
7805 msgstr "  образ %u (%u записів), відступи:\n"
7807 #: vms-alpha.c:7109
7808 #, c-format
7809 msgid " 0x%08x"
7810 msgstr " 0x%08x"
7812 #. 64 bits.
7813 #: vms-alpha.c:7235
7814 #, c-format
7815 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7816 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
7818 #: vms-alpha.c:7240
7819 #, c-format
7820 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7821 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
7823 #: vms-alpha.c:7251
7824 #, c-format
7825 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7826 msgstr "розривний масив %s\n"
7828 #: vms-alpha.c:7258
7829 #, c-format
7830 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7831 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7833 #: vms-alpha.c:7263
7834 #, c-format
7835 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7836 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7838 #: vms-alpha.c:7267
7839 #, c-format
7840 msgid "Strides:\n"
7841 msgstr "Кроки:\n"
7843 #: vms-alpha.c:7281
7844 #, c-format
7845 msgid "Bounds:\n"
7846 msgstr "Межі:\n"
7848 #: vms-alpha.c:7288
7849 #, c-format
7850 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7851 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
7853 #: vms-alpha.c:7302
7854 #, c-format
7855 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7856 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
7858 #: vms-alpha.c:7309
7859 #, c-format
7860 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7861 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
7863 #: vms-alpha.c:7335
7864 #, c-format
7865 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7866 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
7868 #: vms-alpha.c:7342
7869 #, c-format
7870 msgid "(no value)\n"
7871 msgstr "(нема значення)\n"
7873 #: vms-alpha.c:7345
7874 #, c-format
7875 msgid "(not active)\n"
7876 msgstr "(неактивне)\n"
7878 #: vms-alpha.c:7348
7879 #, c-format
7880 msgid "(not allocated)\n"
7881 msgstr "(не розміщено)\n"
7883 #: vms-alpha.c:7351
7884 #, c-format
7885 msgid "(descriptor)\n"
7886 msgstr "(дескриптор)\n"
7888 #: vms-alpha.c:7356
7889 #, c-format
7890 msgid "(trailing value)\n"
7891 msgstr "(хвостове значення)\n"
7893 #: vms-alpha.c:7359
7894 #, c-format
7895 msgid "(value spec follows)\n"
7896 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
7898 #: vms-alpha.c:7362
7899 #, c-format
7900 msgid "(at bit offset %u)\n"
7901 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
7903 #: vms-alpha.c:7366
7904 #, c-format
7905 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7906 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
7908 #: vms-alpha.c:7373
7909 msgid "literal"
7910 msgstr "літерал"
7912 #: vms-alpha.c:7376
7913 msgid "address"
7914 msgstr "адреса"
7916 #: vms-alpha.c:7379
7917 msgid "desc"
7918 msgstr "деск"
7920 #: vms-alpha.c:7382
7921 msgid "reg"
7922 msgstr "рег"
7924 #: vms-alpha.c:7403
7925 #, c-format
7926 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7927 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7929 #: vms-alpha.c:7411
7930 #, c-format
7931 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7932 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7934 #: vms-alpha.c:7416
7935 #, c-format
7936 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7937 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7939 #: vms-alpha.c:7420
7940 #, c-format
7941 msgid "typed pointer\n"
7942 msgstr "типізований вказівник\n"
7944 #: vms-alpha.c:7424
7945 #, c-format
7946 msgid "pointer\n"
7947 msgstr "вказівник\n"
7949 #: vms-alpha.c:7435
7950 #, c-format
7951 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7952 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7954 #: vms-alpha.c:7450
7955 #, c-format
7956 msgid "array descriptor:\n"
7957 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7959 #: vms-alpha.c:7461
7960 #, c-format
7961 msgid "type spec for element:\n"
7962 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7964 #: vms-alpha.c:7463
7965 #, c-format
7966 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7967 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7969 #: vms-alpha.c:7488
7970 #, c-format
7971 msgid "Debug symbol table:\n"
7972 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7974 #: vms-alpha.c:7499
7975 #, c-format
7976 msgid "cannot read DST header\n"
7977 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7979 #: vms-alpha.c:7505
7980 #, c-format
7981 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7982 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7984 #: vms-alpha.c:7524
7985 #, c-format
7986 msgid "cannot read DST symbol\n"
7987 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7989 #: vms-alpha.c:7568
7990 #, c-format
7991 msgid "standard data: %s\n"
7992 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7994 #: vms-alpha.c:7572 vms-alpha.c:7696
7995 #, c-format
7996 msgid "    name: %.*s\n"
7997 msgstr "    назва: %.*s\n"
7999 #: vms-alpha.c:7580
8000 #, c-format
8001 msgid "modbeg\n"
8002 msgstr "modbeg\n"
8004 #: vms-alpha.c:7584
8005 #, c-format
8006 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
8007 msgstr "   прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
8009 #: vms-alpha.c:7594 vms-alpha.c:7963
8010 #, c-format
8011 msgid "   module name: %.*s\n"
8012 msgstr "   назва модуля: %.*s\n"
8014 #: vms-alpha.c:7601
8015 #, c-format
8016 msgid "   compiler   : %.*s\n"
8017 msgstr "   компілятор : %.*s\n"
8019 #: vms-alpha.c:7608
8020 #, c-format
8021 msgid "modend\n"
8022 msgstr "modend\n"
8024 #: vms-alpha.c:7615
8025 msgid "rtnbeg\n"
8026 msgstr "rtnbeg\n"
8028 #: vms-alpha.c:7619
8029 #, c-format
8030 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
8031 msgstr "    прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
8033 #: vms-alpha.c:7628
8034 #, c-format
8035 msgid "    routine name: %.*s\n"
8036 msgstr "    назва процедури: %.*s\n"
8038 #: vms-alpha.c:7639
8039 #, c-format
8040 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
8041 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
8043 #: vms-alpha.c:7649
8044 #, c-format
8045 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
8046 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
8048 #: vms-alpha.c:7659
8049 #, c-format
8050 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
8051 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
8053 #: vms-alpha.c:7674
8054 #, c-format
8055 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
8056 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
8058 #: vms-alpha.c:7686
8059 #, c-format
8060 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
8061 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
8063 #: vms-alpha.c:7692
8064 #, c-format
8065 msgid "typspec (len: %u)\n"
8066 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
8068 #: vms-alpha.c:7708
8069 #, c-format
8070 msgid "septyp, name: %.*s\n"
8071 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
8073 #: vms-alpha.c:7725
8074 #, c-format
8075 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
8076 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
8078 #: vms-alpha.c:7731
8079 #, c-format
8080 msgid "    len: %u bits\n"
8081 msgstr "    довжина: %u бітів\n"
8083 #: vms-alpha.c:7737
8084 #, c-format
8085 msgid "recend\n"
8086 msgstr "recend\n"
8088 #: vms-alpha.c:7742
8089 #, c-format
8090 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
8091 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
8093 #: vms-alpha.c:7748
8094 #, c-format
8095 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
8096 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
8098 #: vms-alpha.c:7754
8099 #, c-format
8100 msgid "enumend\n"
8101 msgstr "enumend\n"
8103 #: vms-alpha.c:7761
8104 #, c-format
8105 msgid "label, name: %.*s\n"
8106 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
8108 #: vms-alpha.c:7764
8109 #, c-format
8110 msgid "    address: 0x%08x\n"
8111 msgstr "    адреса: 0x%08x\n"
8113 #: vms-alpha.c:7776
8114 #, c-format
8115 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
8116 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
8118 #: vms-alpha.c:7783
8119 #, c-format
8120 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
8121 msgstr "    адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
8123 #: vms-alpha.c:7794
8124 #, c-format
8125 msgid "line num  (len: %u)\n"
8126 msgstr "номер рядка  (довжина: %u)\n"
8128 #: vms-alpha.c:7813
8129 #, c-format
8130 msgid "delta_pc_w %u\n"
8131 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8133 #: vms-alpha.c:7822
8134 #, c-format
8135 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8136 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8138 #: vms-alpha.c:7830
8139 #, c-format
8140 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8141 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8143 #: vms-alpha.c:7838
8144 #, c-format
8145 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8146 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8148 #: vms-alpha.c:7846
8149 #, c-format
8150 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8151 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8153 #: vms-alpha.c:7853
8154 #, c-format
8155 msgid "set_line_num_b %u\n"
8156 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8158 #: vms-alpha.c:7860
8159 #, c-format
8160 msgid "set_line_num_l %u\n"
8161 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8163 #: vms-alpha.c:7867
8164 #, c-format
8165 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8166 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8168 #: vms-alpha.c:7873
8169 #, c-format
8170 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8171 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8173 #: vms-alpha.c:7880
8174 #, c-format
8175 msgid "term(b): 0x%02x"
8176 msgstr "term(b): 0x%02x"
8178 #: vms-alpha.c:7882
8179 #, c-format
8180 msgid "        pc: 0x%08x\n"
8181 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
8183 #: vms-alpha.c:7889
8184 #, c-format
8185 msgid "term_w: 0x%04x"
8186 msgstr "term_w: 0x%04x"
8188 #: vms-alpha.c:7891
8189 #, c-format
8190 msgid "    pc: 0x%08x\n"
8191 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
8193 #: vms-alpha.c:7897
8194 #, c-format
8195 msgid "delta pc +%-4d"
8196 msgstr "приріст pc +%-4d"
8198 #: vms-alpha.c:7901
8199 #, c-format
8200 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
8201 msgstr "    pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
8203 #: vms-alpha.c:7906
8204 #, c-format
8205 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
8206 msgstr "    *непридатна* команда %u\n"
8208 #: vms-alpha.c:7921
8209 #, c-format
8210 msgid "source (len: %u)\n"
8211 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
8213 #: vms-alpha.c:7940
8214 #, c-format
8215 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8216 msgstr "   declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
8218 #: vms-alpha.c:7945
8219 #, c-format
8220 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8221 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8223 #: vms-alpha.c:7957
8224 #, c-format
8225 msgid "   filename   : %.*s\n"
8226 msgstr "   назва файла: %.*s\n"
8228 #: vms-alpha.c:7973
8229 #, c-format
8230 msgid "   setfile %u\n"
8231 msgstr "   setfile %u\n"
8233 #: vms-alpha.c:7980 vms-alpha.c:7987
8234 #, c-format
8235 msgid "   setrec %u\n"
8236 msgstr "   setrec %u\n"
8238 #: vms-alpha.c:7994 vms-alpha.c:8001
8239 #, c-format
8240 msgid "   setlnum %u\n"
8241 msgstr "   setlnum %u\n"
8243 #: vms-alpha.c:8008 vms-alpha.c:8015
8244 #, c-format
8245 msgid "   deflines %u\n"
8246 msgstr "   deflines %u\n"
8248 #: vms-alpha.c:8019
8249 #, c-format
8250 msgid "   formfeed\n"
8251 msgstr "   formfeed\n"
8253 #: vms-alpha.c:8023
8254 #, c-format
8255 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
8256 msgstr "   *непридатна* команда %u\n"
8258 #: vms-alpha.c:8035
8259 #, c-format
8260 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8261 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
8263 #: vms-alpha.c:8067
8264 #, c-format
8265 msgid "cannot read EIHD\n"
8266 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
8268 #: vms-alpha.c:8071
8269 #, c-format
8270 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8271 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
8273 #: vms-alpha.c:8075
8274 #, c-format
8275 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8276 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
8278 #: vms-alpha.c:8083
8279 msgid "executable"
8280 msgstr "виконуваний"
8282 #: vms-alpha.c:8086
8283 msgid "linkable image"
8284 msgstr "компонований образ"
8286 #: vms-alpha.c:8093
8287 #, c-format
8288 msgid " image type: %u (%s)"
8289 msgstr " тип образу: %u (%s)"
8291 #: vms-alpha.c:8099
8292 msgid "native"
8293 msgstr "стандартний"
8295 #: vms-alpha.c:8102
8296 msgid "CLI"
8297 msgstr "CLI"
8299 #: vms-alpha.c:8109
8300 #, c-format
8301 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8302 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
8304 #: vms-alpha.c:8116
8305 #, c-format
8306 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8307 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8309 #: vms-alpha.c:8120
8310 #, c-format
8311 msgid " fixup info rva: "
8312 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
8314 #: vms-alpha.c:8122
8315 #, c-format
8316 msgid ", symbol vector rva: "
8317 msgstr ", вектор символів rva: "
8319 #: vms-alpha.c:8125
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "\n"
8323 " version array off: %u\n"
8324 msgstr ""
8325 "\n"
8326 " відступ масиву версії: %u\n"
8328 #: vms-alpha.c:8130
8329 #, c-format
8330 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8331 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
8333 #: vms-alpha.c:8136
8334 #, c-format
8335 msgid " linker flags: %08x:"
8336 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
8338 #: vms-alpha.c:8167
8339 #, c-format
8340 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8341 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8343 #: vms-alpha.c:8173
8344 #, c-format
8345 msgid " BPAGE: %u"
8346 msgstr " BPAGE: %u"
8348 #: vms-alpha.c:8180
8349 #, c-format
8350 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8351 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
8353 #: vms-alpha.c:8183
8354 #, c-format
8355 msgid ", alias: %u\n"
8356 msgstr ", псевдонім: %u\n"
8358 #: vms-alpha.c:8191
8359 #, c-format
8360 msgid "system version array information:\n"
8361 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
8363 #: vms-alpha.c:8195
8364 #, c-format
8365 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8366 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
8368 #: vms-alpha.c:8205
8369 #, c-format
8370 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8371 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
8373 #: vms-alpha.c:8208
8374 #, c-format
8375 msgid "   %02u "
8376 msgstr "   %02u "
8378 #: vms-alpha.c:8212
8379 msgid "BASE_IMAGE       "
8380 msgstr "BASE_IMAGE       "
8382 #: vms-alpha.c:8215
8383 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8384 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
8386 #: vms-alpha.c:8218
8387 msgid "IO               "
8388 msgstr "IO               "
8390 #: vms-alpha.c:8221
8391 msgid "FILES_VOLUMES    "
8392 msgstr "FILES_VOLUMES    "
8394 #: vms-alpha.c:8224
8395 msgid "PROCESS_SCHED    "
8396 msgstr "PROCESS_SCHED    "
8398 #: vms-alpha.c:8227
8399 msgid "SYSGEN           "
8400 msgstr "SYSGEN           "
8402 #: vms-alpha.c:8230
8403 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8404 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
8406 #: vms-alpha.c:8233
8407 msgid "LOGICAL_NAMES    "
8408 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
8410 #: vms-alpha.c:8236
8411 msgid "SECURITY         "
8412 msgstr "SECURITY         "
8414 #: vms-alpha.c:8239
8415 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
8416 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
8418 #: vms-alpha.c:8242
8419 msgid "NETWORKS         "
8420 msgstr "NETWORKS         "
8422 #: vms-alpha.c:8245
8423 msgid "COUNTERS         "
8424 msgstr "COUNTERS         "
8426 #: vms-alpha.c:8248
8427 msgid "STABLE           "
8428 msgstr "STABLE           "
8430 #: vms-alpha.c:8251
8431 msgid "MISC             "
8432 msgstr "MISC             "
8434 #: vms-alpha.c:8254
8435 msgid "CPU              "
8436 msgstr "CPU              "
8438 #: vms-alpha.c:8257
8439 msgid "VOLATILE         "
8440 msgstr "VOLATILE         "
8442 #: vms-alpha.c:8260
8443 msgid "SHELL            "
8444 msgstr "SHELL            "
8446 #: vms-alpha.c:8263
8447 msgid "POSIX            "
8448 msgstr "POSIX            "
8450 #: vms-alpha.c:8266
8451 msgid "MULTI_PROCESSING "
8452 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8454 #: vms-alpha.c:8269
8455 msgid "GALAXY           "
8456 msgstr "GALAXY           "
8458 #: vms-alpha.c:8272
8459 msgid "*unknown*        "
8460 msgstr "*невідомо*       "
8462 #: vms-alpha.c:8288 vms-alpha.c:8575
8463 #, c-format
8464 msgid "cannot read EIHA\n"
8465 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
8467 #: vms-alpha.c:8291
8468 #, c-format
8469 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
8470 msgstr "Активація образу:  (розмір=%u)\n"
8472 #: vms-alpha.c:8294
8473 #, c-format
8474 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8475 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8477 #: vms-alpha.c:8298
8478 #, c-format
8479 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8480 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8482 #: vms-alpha.c:8302
8483 #, c-format
8484 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8485 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8487 #: vms-alpha.c:8306
8488 #, c-format
8489 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8490 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
8492 #: vms-alpha.c:8310
8493 #, c-format
8494 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
8495 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
8497 #: vms-alpha.c:8321
8498 #, c-format
8499 msgid "cannot read EIHI\n"
8500 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
8502 #: vms-alpha.c:8325
8503 #, c-format
8504 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8505 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
8507 #: vms-alpha.c:8331
8508 #, c-format
8509 msgid " image name       : %.*s\n"
8510 msgstr " назва образу     : %.*s\n"
8512 #: vms-alpha.c:8332
8513 #, c-format
8514 msgid " link time        : %s\n"
8515 msgstr " час компонування : %s\n"
8517 #: vms-alpha.c:8337
8518 #, c-format
8519 msgid " image ident      : %.*s\n"
8520 msgstr " ід. образу         : %.*s\n"
8522 #: vms-alpha.c:8341
8523 #, c-format
8524 msgid " linker ident     : %.*s\n"
8525 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
8527 #: vms-alpha.c:8345
8528 #, c-format
8529 msgid " image build ident: %.*s\n"
8530 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
8532 #: vms-alpha.c:8354
8533 #, c-format
8534 msgid "cannot read EIHS\n"
8535 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
8537 #: vms-alpha.c:8358
8538 #, c-format
8539 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8540 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8542 #: vms-alpha.c:8364
8543 #, c-format
8544 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8545 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
8547 #: vms-alpha.c:8369
8548 #, c-format
8549 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8550 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
8552 #: vms-alpha.c:8374
8553 #, c-format
8554 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8555 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
8557 #: vms-alpha.c:8387
8558 #, c-format
8559 msgid "cannot read EISD\n"
8560 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
8562 #: vms-alpha.c:8398
8563 #, c-format
8564 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8565 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
8567 #: vms-alpha.c:8406
8568 #, c-format
8569 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8570 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
8572 #: vms-alpha.c:8411
8573 #, c-format
8574 msgid " flags: 0x%04x"
8575 msgstr " прапорці: 0x%04x"
8577 #: vms-alpha.c:8449
8578 #, c-format
8579 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8580 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
8582 #: vms-alpha.c:8455
8583 msgid "NORMAL"
8584 msgstr "NORMAL"
8586 #: vms-alpha.c:8458
8587 msgid "SHRFXD"
8588 msgstr "SHRFXD"
8590 #: vms-alpha.c:8461
8591 msgid "PRVFXD"
8592 msgstr "PRVFXD"
8594 #: vms-alpha.c:8464
8595 msgid "SHRPIC"
8596 msgstr "SHRPIC"
8598 #: vms-alpha.c:8467
8599 msgid "PRVPIC"
8600 msgstr "PRVPIC"
8602 #: vms-alpha.c:8470
8603 msgid "USRSTACK"
8604 msgstr "USRSTACK"
8606 #: vms-alpha.c:8476
8607 msgid ")\n"
8608 msgstr ")\n"
8610 #: vms-alpha.c:8483
8611 #, c-format
8612 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8613 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
8615 #: vms-alpha.c:8494
8616 #, c-format
8617 msgid "cannot read DMT\n"
8618 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
8620 #: vms-alpha.c:8498
8621 #, c-format
8622 msgid "Debug module table:\n"
8623 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
8625 #: vms-alpha.c:8507
8626 #, c-format
8627 msgid "cannot read DMT header\n"
8628 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
8630 #: vms-alpha.c:8513
8631 #, c-format
8632 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8633 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
8635 #: vms-alpha.c:8523
8636 #, c-format
8637 msgid "cannot read DMT psect\n"
8638 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
8640 #: vms-alpha.c:8527
8641 #, c-format
8642 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8643 msgstr "  початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
8645 #: vms-alpha.c:8540
8646 #, c-format
8647 msgid "cannot read DST\n"
8648 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
8650 #: vms-alpha.c:8550
8651 #, c-format
8652 msgid "cannot read GST\n"
8653 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
8655 #: vms-alpha.c:8554
8656 #, c-format
8657 msgid "Global symbol table:\n"
8658 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
8660 #: vms-alpha.c:8581
8661 #, c-format
8662 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8663 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
8665 #: vms-alpha.c:8585
8666 #, c-format
8667 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8668 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
8670 #: vms-alpha.c:8589
8671 #, c-format
8672 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8673 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8675 #: vms-alpha.c:8592
8676 #, c-format
8677 msgid "  size : %u\n"
8678 msgstr "  розмір: %u\n"
8680 #: vms-alpha.c:8594
8681 #, c-format
8682 msgid "  flags: 0x%08x\n"
8683 msgstr "  прапорці: 0x%08x\n"
8685 #: vms-alpha.c:8599
8686 #, c-format
8687 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8688 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8690 #: vms-alpha.c:8604
8691 #, c-format
8692 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8693 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8695 #: vms-alpha.c:8609
8696 #, c-format
8697 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8698 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
8700 #: vms-alpha.c:8612
8701 #, c-format
8702 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
8703 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
8705 #: vms-alpha.c:8616
8706 #, c-format
8707 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8708 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8710 #: vms-alpha.c:8619
8711 #, c-format
8712 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8713 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
8715 #: vms-alpha.c:8622
8716 #, c-format
8717 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
8718 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
8720 #: vms-alpha.c:8624
8721 #, c-format
8722 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
8723 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
8725 #: vms-alpha.c:8631
8726 #, c-format
8727 msgid " Shareable images:\n"
8728 msgstr " Образи спільного використання:\n"
8730 #: vms-alpha.c:8642
8731 #, c-format
8732 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8733 msgstr "  %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
8735 #: vms-alpha.c:8649
8736 #, c-format
8737 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8738 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
8740 #: vms-alpha.c:8655
8741 #, c-format
8742 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8743 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
8745 #: vms-alpha.c:8661
8746 #, c-format
8747 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8748 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
8750 #: vms-alpha.c:8666
8751 #, c-format
8752 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8753 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
8755 #: vms-alpha.c:8671
8756 #, c-format
8757 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8758 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
8760 #: vms-alpha.c:8676
8761 #, c-format
8762 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8763 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
8765 #: vms-alpha.c:8684
8766 #, c-format
8767 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8768 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
8770 #: vms-alpha.c:8693
8771 #, c-format
8772 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8773 msgstr "  осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x,  зах.: 0x%08x "
8775 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
8776 #. how to do it for debug infos.
8777 #: vms-alpha.c:9570
8778 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8779 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
8781 #: vms-alpha.c:9641
8782 #, c-format
8783 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8784 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
8786 #: vms-lib.c:1530
8787 #, c-format
8788 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8789 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
8791 #: vms-misc.c:374
8792 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8793 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
8795 #: vms-misc.c:379
8796 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8797 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
8799 #: xcofflink.c:462
8800 #, c-format
8801 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %lu in relocs"
8802 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %lu у пересуваннях"
8804 #: xcofflink.c:881
8805 #, c-format
8806 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8807 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
8809 #: xcofflink.c:902
8810 #, c-format
8811 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8812 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
8814 #: xcofflink.c:1484
8815 #, c-format
8816 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8817 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
8819 #: xcofflink.c:1540
8820 #, c-format
8821 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8822 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
8824 #: xcofflink.c:1563
8825 #, c-format
8826 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8827 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
8829 #: xcofflink.c:1576
8830 #, c-format
8831 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8832 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
8834 #: xcofflink.c:1607
8835 #, c-format
8836 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8837 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRIu64>"
8839 #: xcofflink.c:1742
8840 #, c-format
8841 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8842 msgstr "%pB: запис таблиці змісту «%s» містить пересування R_TLSML, який не вказує на себе"
8844 #: xcofflink.c:1776
8845 #, c-format
8846 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8847 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
8849 #: xcofflink.c:1885
8850 #, c-format
8851 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8852 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
8854 #: xcofflink.c:2228
8855 #, c-format
8856 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8857 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
8859 #: xcofflink.c:3337
8860 #, c-format
8861 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8862 msgstr "%pB: не можна експортувати внутрішній символ «%s»."
8864 #: xcofflink.c:3385
8865 #, c-format
8866 msgid "%s: no such symbol"
8867 msgstr "%s: немає такого символу"
8869 #: xcofflink.c:3494
8870 #, c-format
8871 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8872 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
8874 #: xcofflink.c:3842
8875 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8876 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
8878 #: xcofflink.c:4855
8879 #, c-format
8880 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8881 msgstr "%pB: не вдалося знайти фіктивний csect у пересуванні rangeof за адресою %#<PRIx64>, що вказує на «%s»"
8883 #: xcofflink.c:4884
8884 #, c-format
8885 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8886 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
8888 #: xcofflink.c:5004
8889 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8890 msgstr "Переповнення TOC під час створення фіктивних даних; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8892 #: xcofflink.c:5072
8893 #, c-format
8894 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8895 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
8897 #: xcofflink.c:5084
8898 #, c-format
8899 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8900 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
8902 #: xcofflink.c:5101
8903 #, c-format
8904 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8905 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
8907 #: xcofflink.c:6180
8908 #, c-format
8909 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8910 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
8912 #: xcofflink.c:7296
8913 #, c-format
8914 msgid "Unable to link input file: %s"
8915 msgstr "Не вдалося скомпонувати файл вхідних даних: %s"
8917 #: xtensa-dynconfig.c:60
8918 msgid "Unable to load DLL."
8919 msgstr "Не вдалося завантажити DLL."
8921 #: xtensa-dynconfig.c:86
8922 #, c-format
8923 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8924 msgstr "%s визначено, але не вдалося завантажити: %s"
8926 #: xtensa-dynconfig.c:102
8927 #, c-format
8928 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8929 msgstr "%s завантажено, але символу «%s» не знайдено: %s"
8931 #: xtensa-dynconfig.c:115
8932 #, c-format
8933 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8934 msgstr "%s визначено, але підтримку додатків вимкнено"
8936 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8937 #: elfnn-aarch64.c:2878 elfnn-riscv.c:5739
8938 #, c-format
8939 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8940 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
8942 #: elfnn-aarch64.c:5468
8943 #, c-format
8944 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8945 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8947 #: elfnn-aarch64.c:5560
8948 #, c-format
8949 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8950 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
8952 #: elfnn-aarch64.c:5573
8953 #, c-format
8954 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used.  Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8955 msgstr "%pB: помилка: помилковий регістр негайного доступу зі звіту 843419 поза межами 0x%<PRIx64> для ADR (вхідний файл є надто великим) і використано --fix-cortex-a53-843419=adr. Варто запустити компонувальник із параметром --fix-cortex-a53-843419=full"
8957 #: elfnn-aarch64.c:6116
8958 #, c-format
8959 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8960 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
8962 #: elfnn-aarch64.c:6136
8963 #, c-format
8964 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8965 msgstr "%pB: не можна використовувати умовну гілку до невизначеного символу «%s»"
8967 #: elfnn-aarch64.c:6224 elfnn-kvx.c:2381
8968 #, c-format
8969 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8970 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
8972 #: elfnn-aarch64.c:6338 elfnn-aarch64.c:6375
8973 #, c-format
8974 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8975 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8977 #: elfnn-aarch64.c:7366
8978 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8979 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8981 #: elfnn-aarch64.c:7394
8982 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8983 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8985 #: elfnn-aarch64.c:7961
8986 #, c-format
8987 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8988 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8990 #: elfnn-aarch64.c:8922
8991 #, c-format
8992 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8993 msgstr "%F%P: %pB: пересування копіювання щодо не призначеного для копіювання захищеного символу «%s»\n"
8995 #: elfnn-kvx.c:929
8996 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8997 msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати «%pA» із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
8999 #: elfnn-kvx.c:2126
9000 #, c-format
9001 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
9002 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s у розділі «%s»"
9004 #: elfnn-kvx.c:2850
9005 #, c-format
9006 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
9007 msgstr "%s: помилковий ідентифікатор ELF: «%d»"
9009 #: elfnn-kvx.c:2905
9010 #, c-format
9011 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
9012 msgstr "%s: зібрано як 32-бітовий об'єкт, а %s є 64-бітовим"
9014 #: elfnn-kvx.c:2908
9015 #, c-format
9016 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
9017 msgstr "%s: зібрано як 64-бітовий об'єкт, а %s є 32-бітовим"
9019 #: elfnn-kvx.c:2910
9020 #, c-format
9021 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
9022 msgstr "%s: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %s"
9024 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
9025 #. containing valid data.
9026 #: elfnn-kvx.c:2998
9027 #, c-format
9028 msgid "Private flags = 0x%lx : "
9029 msgstr "Закриті прапорці = 0x%lx : "
9031 #: elfnn-kvx.c:3002
9032 #, c-format
9033 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
9034 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 біти"
9036 #: elfnn-kvx.c:3004
9037 #, c-format
9038 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
9039 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 біти"
9041 #: elfnn-kvx.c:3006
9042 #, c-format
9043 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
9044 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 біти"
9046 #: elfnn-kvx.c:3011
9047 #, c-format
9048 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
9049 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 біти"
9051 #: elfnn-kvx.c:3013
9052 #, c-format
9053 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
9054 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 біти"
9056 #: elfnn-kvx.c:3015
9057 #, c-format
9058 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
9059 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 біти"
9061 #: elfnn-kvx.c:3847
9062 #, c-format
9063 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
9064 msgstr "пересування щодо «%s» має помилковий тип GOT"
9066 #: elfnn-loongarch.c:294 elfnn-loongarch.c:346
9067 #, c-format
9068 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
9069 msgstr "%#<PRIx64> некоректний imm"
9071 #: elfnn-loongarch.c:528 elfnn-riscv.c:4182
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
9075 "  target emulation `%s' does not match `%s'"
9076 msgstr ""
9077 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
9078 "  ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
9080 #: elfnn-loongarch.c:583
9081 #, c-format
9082 msgid "%pB: can't link different ABI object."
9083 msgstr "%pB: не можна компонувати об'єкт іншого ABI."
9085 #: elfnn-loongarch.c:726
9086 msgid "Internal error: unreachable."
9087 msgstr "Внутрішня помилка: недоступність."
9089 #: elfnn-loongarch.c:906
9090 #, c-format
9091 msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making %s; recompile with %s%s"
9092 msgstr "%pB:(%pA+%#lx): пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з %s%s"
9094 #: elfnn-loongarch.c:910
9095 msgid " and check the symbol visibility"
9096 msgstr " і перевірте видимість символу"
9098 #: elfnn-loongarch.c:1036
9099 #, c-format
9100 msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs"
9101 msgstr "%pB: підтримку типу пересування на основі стека (%u) з -z pack-relative-relocs не передбачено"
9103 #: elfnn-loongarch.c:1231
9104 #, c-format
9105 msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE"
9106 msgstr "%pB: пересування R_LARCH_32 щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у ELFCLASS64 під час створення об’єкта спільного використання або PIE"
9108 #: elfnn-loongarch.c:1296
9109 #, c-format
9110 msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary"
9111 msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN зі зсувом %<PRId64> не вирівняно на межу інструкції"
9113 #: elfnn-loongarch.c:4174
9114 msgid "cannot resolve R_LARCH_PCREL20_S2 against undefined weak symbol with addend out of [-2048, 2048)"
9115 msgstr "неможливо визначити R_LARCH_PCREL20_S2 щодо невизначеного слабкого символу із доданком поза діапазоном [-2048, 2048)"
9117 #: elfnn-loongarch.c:4684
9118 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'"
9119 msgstr "повторно зберіть за допомогою 'gcc -mno-relax', або 'as -mno-relax', або 'ld --no-relax'"
9121 #: elfnn-loongarch.c:5301 elfnn-riscv.c:4967
9122 #, c-format
9123 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
9124 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
9126 #: elfnn-riscv.c:329 elfnn-riscv.c:364
9127 #, c-format
9128 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
9129 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
9131 #: elfnn-riscv.c:927
9132 #, c-format
9133 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
9134 msgstr "%pB: пересування %s щодо абсолютного символу «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
9136 #: elfnn-riscv.c:969
9137 #, c-format
9138 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
9139 msgstr "%pB: пересування %s щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у RV32 під час створення об’єкта спільного використання"
9141 #: elfnn-riscv.c:1898
9142 #, c-format
9143 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
9144 msgstr "остаточний розмір значення uleb128 з відступом 0x%lx у %pA з %pB перевищує обмеження доступного простору"
9146 #: elfnn-riscv.c:2140
9147 #, c-format
9148 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
9149 msgstr "У %pcrel_lo немає відповідного %pcrel_hi"
9151 #: elfnn-riscv.c:2143
9152 #, c-format
9153 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9154 msgstr "%pcrel_lo із доданком не можна використовувати для R_RISCV_GOT_HI20"
9156 #. Check the overflow when adding reloc addend.
9157 #: elfnn-riscv.c:2148
9158 #, c-format
9159 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
9160 msgstr "переповнення %%pcrel_lo разом із доданком, значення %%pcrel_hi дорівнює 0x%<PRIx64> без доданка, але може бути рівним 0x%<PRIx64> після додавання %%pcrel_lo"
9162 #: elfnn-riscv.c:2156
9163 #, c-format
9164 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
9165 msgstr "переповнення %pcrel_lo разом із доданком"
9167 #: elfnn-riscv.c:2639
9168 #, c-format
9169 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9170 msgstr "%pB: попередження: R_RISCV_SUB_ULEB128 із ненульовим додатком, будь ласка, перезберіть із binutils 2.42 або новішою версією"
9172 #: elfnn-riscv.c:2719
9173 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9174 msgstr "Не можна використовувати доданки для R_RISCV_GOT_HI20"
9176 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9177 #. referenced symbols may bind externally, which means
9178 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9179 #. and are preemptible by default.  These symbols cannot
9180 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9181 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9183 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9184 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9185 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9186 #. then we won't report error for them.
9188 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9189 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9190 #: elfnn-riscv.c:2820
9191 #, c-format
9192 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9193 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
9195 #: elfnn-riscv.c:2902
9196 #, c-format
9197 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9198 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
9200 #: elfnn-riscv.c:2923
9201 #, c-format
9202 msgid "%tlsdesc_lo with addend"
9203 msgstr "%tlsdesc_lo з доданком"
9205 #: elfnn-riscv.c:3156
9206 #, c-format
9207 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9208 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
9210 #: elfnn-riscv.c:3191
9211 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9212 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
9214 #: elfnn-riscv.c:3196
9215 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9216 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
9218 #: elfnn-riscv.c:3202
9219 msgid "dangerous relocation error"
9220 msgstr "небезпечна помилка пересування"
9222 #: elfnn-riscv.c:3208
9223 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9224 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
9226 #: elfnn-riscv.c:3785
9227 #, c-format
9228 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9229 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»"
9231 #: elfnn-riscv.c:3828
9232 #, c-format
9233 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9234 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»"
9236 #: elfnn-riscv.c:3965
9237 #, c-format
9238 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9239 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)"
9241 #: elfnn-riscv.c:3985
9242 #, c-format
9243 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9244 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)"
9246 #: elfnn-riscv.c:3993
9247 #, c-format
9248 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9249 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію"
9251 #: elfnn-riscv.c:4113
9252 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9253 msgstr "попередження: привілейовану версію специфікації прав доступу 1.9.1 не можна компонувати із іншими версіями специфікацій"
9255 #: elfnn-riscv.c:4141
9256 #, c-format
9257 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9258 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека"
9260 #: elfnn-riscv.c:4238
9261 #, c-format
9262 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9263 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
9265 #: elfnn-riscv.c:4248
9266 #, c-format
9267 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9268 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
9270 #: elfnn-riscv.c:4272
9271 #, c-format
9272 msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d"
9273 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ABI RISCV %d"
9275 #: elfnn-riscv.c:969
9276 #, c-format
9277 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9278 msgstr "%pB: пересування %s щодо неабсолютного символу «%s», не можна використовувати у RV64 під час створення об’єкта спільного використання"
9280 #: peXXigen.c:161
9281 #, c-format
9282 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9283 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
9285 #: peXXigen.c:188
9286 #, c-format
9287 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9288 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
9290 #: peXXigen.c:199
9291 #, c-format
9292 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9293 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
9295 #: peXXigen.c:924
9296 #, c-format
9297 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9298 msgstr "%pB:%.8s: розділ під основою образу"
9300 #: peXXigen.c:929
9301 #, c-format
9302 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9303 msgstr "%pB:%.8s: RVA обрізано"
9305 #: peXXigen.c:1061
9306 #, c-format
9307 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9308 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
9310 #: peXXigen.c:1227
9311 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9312 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
9314 #: peXXigen.c:1228
9315 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9316 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
9318 #: peXXigen.c:1229
9319 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9320 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
9322 #: peXXigen.c:1230
9323 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9324 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
9326 #: peXXigen.c:1231
9327 msgid "Security Directory"
9328 msgstr "Каталог захисту"
9330 #: peXXigen.c:1232
9331 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9332 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
9334 #: peXXigen.c:1233
9335 msgid "Debug Directory"
9336 msgstr "Каталог діагностики"
9338 #: peXXigen.c:1234
9339 msgid "Description Directory"
9340 msgstr "Каталог описів"
9342 #: peXXigen.c:1235
9343 msgid "Special Directory"
9344 msgstr "Особливий каталог"
9346 #: peXXigen.c:1236
9347 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9348 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
9350 #: peXXigen.c:1237
9351 msgid "Load Configuration Directory"
9352 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
9354 #: peXXigen.c:1238
9355 msgid "Bound Import Directory"
9356 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
9358 #: peXXigen.c:1239
9359 msgid "Import Address Table Directory"
9360 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
9362 #: peXXigen.c:1240
9363 msgid "Delay Import Directory"
9364 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
9366 #: peXXigen.c:1241
9367 msgid "CLR Runtime Header"
9368 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
9370 #: peXXigen.c:1242
9371 msgid "Reserved"
9372 msgstr "Зарезервовано"
9374 #: peXXigen.c:1307
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "\n"
9378 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9379 msgstr ""
9380 "\n"
9381 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
9383 #: peXXigen.c:1313
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "\n"
9387 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9388 msgstr ""
9389 "\n"
9390 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
9392 #: peXXigen.c:1320
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "\n"
9396 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9397 msgstr ""
9398 "\n"
9399 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
9401 #: peXXigen.c:1326
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "\n"
9405 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9406 msgstr ""
9407 "\n"
9408 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
9410 #: peXXigen.c:1329
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
9414 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
9415 msgstr ""
9416 " vma:            Таблиця Часова    Ланцюжок Назва     Перший\n"
9417 "                 вказ.   Позначка  спрям.   DLL       шлюз\n"
9419 #: peXXigen.c:1378
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "\n"
9423 "\tDLL Name: %.*s\n"
9424 msgstr ""
9425 "\n"
9426 "\tНазва DLL: %.*s\n"
9428 #: peXXigen.c:1394
9429 #, c-format
9430 msgid "\tvma:     Ordinal  Hint  Member-Name  Bound-To\n"
9431 msgstr "\tvma:     Порядк   Вказ  Назва-елемента Прив’язано-до\n"
9433 #: peXXigen.c:1419
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "\n"
9437 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9438 msgstr ""
9439 "\n"
9440 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9442 #: peXXigen.c:1469 peXXigen.c:1514
9443 #, c-format
9444 msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>"
9445 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%08lx>"
9447 #: peXXigen.c:1608
9448 #, c-format
9449 msgid ""
9450 "\n"
9451 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9452 msgstr ""
9453 "\n"
9454 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
9456 #: peXXigen.c:1621
9457 #, c-format
9458 msgid ""
9459 "\n"
9460 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9461 msgstr ""
9462 "\n"
9463 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
9465 #: peXXigen.c:1629
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "\n"
9469 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9470 msgstr ""
9471 "\n"
9472 "У %s зберігається таблиця експортування, але вміст не вдалося прочитати\n"
9474 #: peXXigen.c:1635
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "\n"
9478 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9479 msgstr ""
9480 "\n"
9481 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
9483 #: peXXigen.c:1666
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "\n"
9487 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9488 "\n"
9489 msgstr ""
9490 "\n"
9491 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
9493 #: peXXigen.c:1670
9494 #, c-format
9495 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9496 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
9498 #: peXXigen.c:1673
9499 #, c-format
9500 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9501 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
9503 #: peXXigen.c:1677
9504 #, c-format
9505 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9506 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
9508 #: peXXigen.c:1680
9509 #, c-format
9510 msgid "Name \t\t\t\t"
9511 msgstr "Назва\t\t\t\t"
9513 #: peXXigen.c:1691
9514 #, c-format
9515 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9516 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
9518 #: peXXigen.c:1694
9519 #, c-format
9520 msgid "Number in:\n"
9521 msgstr "Номер у:\n"
9523 #: peXXigen.c:1697
9524 #, c-format
9525 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9526 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
9528 #: peXXigen.c:1701
9529 #, c-format
9530 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9531 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
9533 #: peXXigen.c:1704
9534 #, c-format
9535 msgid "Table Addresses\n"
9536 msgstr "Табличні адреси\n"
9538 #: peXXigen.c:1707
9539 #, c-format
9540 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9541 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
9543 #: peXXigen.c:1712
9544 #, c-format
9545 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9546 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
9548 #: peXXigen.c:1717
9549 #, c-format
9550 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9551 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
9553 #: peXXigen.c:1731
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "\n"
9557 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9558 msgstr ""
9559 "\n"
9560 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
9562 #: peXXigen.c:1741
9563 #, c-format
9564 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9565 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
9567 #: peXXigen.c:1760
9568 msgid "Forwarder RVA"
9569 msgstr "Переспрямовний RVA"
9571 #: peXXigen.c:1772
9572 msgid "Export RVA"
9573 msgstr "Експортований RVA"
9575 #: peXXigen.c:1779
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "\n"
9579 "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n"
9580 msgstr ""
9581 "\n"
9582 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви] -- порядкова основа %ld\n"
9584 #: peXXigen.c:1789
9585 #, c-format
9586 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9587 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
9589 #: peXXigen.c:1796
9590 #, c-format
9591 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9592 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
9594 #: peXXigen.c:1810
9595 #, c-format
9596 msgid "\t[%4ld] +base[%4ld]  %04lx <corrupt offset: %lx>\n"
9597 msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld]  %04lx <пошкоджений зсув: %lx>\n"
9599 #: peXXigen.c:1867 peXXigen.c:2037
9600 #, c-format
9601 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9602 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
9604 #: peXXigen.c:1871 peXXigen.c:2041
9605 #, c-format
9606 msgid ""
9607 "\n"
9608 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9609 msgstr ""
9610 "\n"
9611 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
9613 #: peXXigen.c:1874
9614 #, c-format
9615 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
9616 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса    Кінц. адреса      Дані unwind\n"
9618 #: peXXigen.c:1876
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
9622 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
9623 msgstr ""
9624 " vma:\t\tПоч.     Кінц.    Обробник Дані     Адреса     Маска\n"
9625 "     \t\tадреса   адреса   EH       EH       кінц. прол.виключення\n"
9627 #: peXXigen.c:1889
9628 #, c-format
9629 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9630 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
9632 #: peXXigen.c:2043
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
9636 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
9637 msgstr ""
9638 " vma:\t\tПоч.     Довжина  Довжина  Прапорці Обробник  Дані\n"
9639 "     \t\tадреса   прологу  функції  32б вик. виключень EH\n"
9641 #: peXXigen.c:2168
9642 #, c-format
9643 msgid ""
9644 "\n"
9645 "\n"
9646 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9647 msgstr ""
9648 "\n"
9649 "\n"
9650 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
9652 #: peXXigen.c:2197
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "\n"
9656 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9657 msgstr ""
9658 "\n"
9659 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
9661 #: peXXigen.c:2215
9662 #, c-format
9663 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9664 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
9666 #: peXXigen.c:2276
9667 #, c-format
9668 msgid "%03x %*.s Entry: "
9669 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
9671 #: peXXigen.c:2300
9672 #, c-format
9673 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9674 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
9676 #: peXXigen.c:2320
9677 #, c-format
9678 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9679 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
9681 #: peXXigen.c:2330
9682 #, c-format
9683 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9684 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
9686 #: peXXigen.c:2335
9687 #, c-format
9688 msgid "ID: %#08lx"
9689 msgstr "Ід.: %#08lx"
9691 #: peXXigen.c:2338
9692 #, c-format
9693 msgid ", Value: %#08lx\n"
9694 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
9696 #: peXXigen.c:2360
9697 #, c-format
9698 msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9699 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
9701 #: peXXigen.c:2402
9702 #, c-format
9703 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9704 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
9706 #: peXXigen.c:2410
9707 #, c-format
9708 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9709 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
9711 #: peXXigen.c:2498
9712 #, c-format
9713 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9714 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
9716 #: peXXigen.c:2522
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "\n"
9720 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9721 msgstr ""
9722 "\n"
9723 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
9725 #: peXXigen.c:2528
9726 #, c-format
9727 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9728 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
9730 #: peXXigen.c:2531
9731 #, c-format
9732 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9733 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
9735 #: peXXigen.c:2588
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "\n"
9739 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9740 msgstr ""
9741 "\n"
9742 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
9744 #: peXXigen.c:2594
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "\n"
9748 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9749 msgstr ""
9750 "\n"
9751 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
9753 #: peXXigen.c:2601
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "\n"
9757 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9758 msgstr ""
9759 "\n"
9760 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
9762 #: peXXigen.c:2606
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "\n"
9766 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9767 "\n"
9768 msgstr ""
9769 "\n"
9770 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
9771 "\n"
9773 #: peXXigen.c:2613
9774 #, c-format
9775 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9776 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
9778 #: peXXigen.c:2618
9779 #, c-format
9780 msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
9781 msgstr "Тип                 Розм     Rva      Зсув\n"
9783 #: peXXigen.c:2666
9784 #, c-format
9785 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9786 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld pdb %s)\n"
9788 #: peXXigen.c:2678
9789 #, c-format
9790 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9791 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
9793 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9794 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
9795 #. emulate it here.
9796 #: peXXigen.c:2762
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "\n"
9800 "Characteristics 0x%x\n"
9801 msgstr ""
9802 "\n"
9803 "Характеристики 0x%x\n"
9805 #: peXXigen.c:3047
9806 #, c-format
9807 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9808 msgstr "%pB: каталог даних (%lx байтів за адресою %<PRIx64>) виходить за межі розділу у %<PRIx64>"
9810 #: peXXigen.c:3088
9811 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9812 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
9814 #: peXXigen.c:3097
9815 #, c-format
9816 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9817 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
9819 #: peXXigen.c:3900
9820 #, c-format
9821 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9822 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
9824 #: peXXigen.c:4035
9825 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9826 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
9828 #: peXXigen.c:4053
9829 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9830 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
9832 #: peXXigen.c:4095
9833 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9834 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
9836 #: peXXigen.c:4100
9837 #, c-format
9838 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9839 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
9841 #: peXXigen.c:4167
9842 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9843 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
9845 #: peXXigen.c:4174
9846 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9847 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
9849 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9850 #: peXXigen.c:4286
9851 #, c-format
9852 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9853 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
9855 #: peXXigen.c:4294
9856 #, c-format
9857 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9858 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
9860 #: peXXigen.c:4433
9861 #, c-format
9862 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9863 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
9865 #: peXXigen.c:4453
9866 #, c-format
9867 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9868 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
9870 #: peXXigen.c:4474
9871 #, c-format
9872 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9873 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
9875 #: peXXigen.c:4494
9876 #, c-format
9877 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9878 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
9880 #: peXXigen.c:4536
9881 #, c-format
9882 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9883 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
9885 #: peXXigen.c:4561
9886 #, c-format
9887 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9888 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
9890 #, c-format
9891 #~ msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
9892 #~ msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
9894 #, c-format
9895 #~ msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
9896 #~ msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
9898 #, c-format
9899 #~ msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
9900 #~ msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
9902 #, c-format
9903 #~ msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
9904 #~ msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
9906 #, c-format
9907 #~ msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
9908 #~ msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
9910 #, c-format
9911 #~ msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
9912 #~ msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
9914 #, c-format
9915 #~ msgid "%pB: unhandled import type; %x"
9916 #~ msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
9918 #, c-format
9919 #~ msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9920 #~ msgstr "попередження: %pB використовує привілейовану версію специфікації прав доступу %u.%u.%u, але у виведених даних використовується версія %u.%u.%u"
9922 #, c-format
9923 #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
9924 #~ msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
9926 #, c-format
9927 #~ msgid "not mapping: env var not set\n"
9928 #~ msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
9930 #, c-format
9931 #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
9932 #~ msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
9934 #, c-format
9935 #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
9936 #~ msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
9938 #, c-format
9939 #~ msgid "%pB: no valid group sections found"
9940 #~ msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
9942 #, c-format
9943 #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
9944 #~ msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
9946 #, c-format
9947 #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
9948 #~ msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
9950 #, c-format
9951 #~ msgid " [Maverick float format]"
9952 #~ msgstr " [формат float Maverick]"
9954 #, c-format
9955 #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
9956 #~ msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
9958 #, c-format
9959 #~ msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
9960 #~ msgstr "   Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
9962 #, c-format
9963 #~ msgid "   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
9964 #~ msgstr "   Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
9966 #, c-format
9967 #~ msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
9968 #~ msgstr "   Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
9970 #, c-format
9971 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9972 #~ msgstr "%pB: непідтримувана назва типу пересування %s"
9974 #~ msgid "d' and `c"
9975 #~ msgstr "d» і «c"
9977 #~ msgid "zvknha"
9978 #~ msgstr "zvknha"
9980 #~ msgid "zvknhb"
9981 #~ msgstr "zvknhb"
9983 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9984 #~ msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
9986 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9987 #~ msgstr "Викликано застарілу %s\n"
9989 #~ msgid "cannot read GST record length\n"
9990 #~ msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "\n"
9994 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9995 #~ msgstr ""
9996 #~ "\n"
9997 #~ "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
9999 #~ msgid ""
10000 #~ "\n"
10001 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
10002 #~ msgstr ""
10003 #~ "\n"
10004 #~ "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
10006 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
10007 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
10009 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
10010 #~ msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
10012 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
10013 #~ msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
10015 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
10016 #~ msgstr "Помилка DWARF: розділ %s є більшим у понад 10 разів за розмір його файла! (0x%lx замість 0x%lx)"
10018 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
10019 #~ msgstr "%pB:%pA: помилка: спроба запису до нерозподіленого стисненого розділу"
10021 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
10022 #~ msgstr "%F%P: не вдалося пов'язати %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
10024 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
10025 #~ msgstr "F%P: не вдалося пов'язати групу %pA призначення %pA із розділом виведення. Повторіть без --enable-non-contiguous-regions.\n"
10027 #~ msgid "%pB: %pA+%"
10028 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
10030 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
10031 #~ msgstr "попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%s» з «%s»\n"
10033 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
10034 #~ msgstr "%s: стандартне розширення ISA «%c» не у канонічному порядку"
10036 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
10037 #~ msgstr "%s: невідомий префіксний клас розширення ISA: «%s»"
10039 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
10040 #~ msgstr "у rv32e не передбачено підтримки розширення «f»"
10042 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
10043 #~ msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
10045 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
10046 #~ msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
10048 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
10049 #~ msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
10051 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
10052 #~ msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
10054 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
10055 #~ msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
10057 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
10058 #~ msgstr "%s: дублювання префіксного розширення ISA «%s»"
10060 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order.  It must come before `%s'"
10061 #~ msgstr "%s: префіксне розширення ISA «%s» не у очікуваному порядку. Воно має передувати «%s»"
10063 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
10064 #~ msgstr "попередження: %pB: невідповідна версія ISA %d.%d для розширення «%s», версія результату — %d.%d"
10066 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
10067 #~ msgstr "%pB: пересування TLS у (0x%"
10069 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
10070 #~ msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
10072 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
10073 #~ msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
10075 #~ msgid ""
10076 #~ "%s  branch         %lu\n"
10077 #~ "  branch toc adj %lu\n"
10078 #~ "  branch notoc   %lu\n"
10079 #~ "  branch both    %lu\n"
10080 #~ "  long branch    %lu\n"
10081 #~ "  long toc adj   %lu\n"
10082 #~ "  long notoc     %lu\n"
10083 #~ "  long both      %lu\n"
10084 #~ "  plt call       %lu\n"
10085 #~ "  plt call save  %lu\n"
10086 #~ "  plt call notoc %lu\n"
10087 #~ "  plt call both  %lu\n"
10088 #~ "  global entry   %lu"
10089 #~ msgstr ""
10090 #~ "%s  гілка          %lu\n"
10091 #~ "  toc adj гілки  %lu\n"
10092 #~ "  notoc гілки    %lu\n"
10093 #~ "  both гілки     %lu\n"
10094 #~ "  long branch    %lu\n"
10095 #~ "  long toc adj   %lu\n"
10096 #~ "  long notoc     %lu\n"
10097 #~ "  long both      %lu\n"
10098 #~ "  plt call       %lu\n"
10099 #~ "  plt call save  %lu\n"
10100 #~ "  plt call notoc %lu\n"
10101 #~ "  plt call both  %lu\n"
10102 #~ "  заг. запис     %lu"
10104 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
10105 #~ msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
10107 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
10108 #~ msgstr "-march=%s: мало бути число після «%dp»"
10110 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
10111 #~ msgstr "-march=%s: rv%de не є коректним ISA основи"
10113 #~ msgid "   Error: length larger than remaining space in record\n"
10114 #~ msgstr "   Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
10116 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
10117 #~ msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
10119 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
10120 #~ msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
10122 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
10123 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
10125 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
10126 #~ msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
10128 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
10129 #~ msgstr "%F%P: %pA містить упорядковані розділи із несумісними вирівнюваннями\n"
10131 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
10132 #~ msgstr "-march=%s: неочікуваний рядок ISA наприкінці: %s"
10134 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
10135 #~ msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
10137 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
10138 #~ msgstr "-march=%s: непідтримувана підмножина ISA «%c»"
10140 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
10141 #~ msgstr "-march=%s: розширення «d» потребує розширення «f»"
10143 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
10144 #~ msgstr "-march=%s: розширення «q» потребує розширення «d»"
10146 #~ msgid ""
10147 #~ "\n"
10148 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
10149 #~ msgstr ""
10150 #~ "\n"
10151 #~ "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
10153 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
10154 #~ msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
10156 #~ msgid ""
10157 #~ "\n"
10158 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
10159 #~ msgstr ""
10160 #~ "\n"
10161 #~ "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
10163 #~ msgid " Register save millicode"
10164 #~ msgstr " Мілікод збереження регістра"
10166 #~ msgid " Register restore millicode"
10167 #~ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
10169 #~ msgid " Glue code sequence"
10170 #~ msgstr " Послідовність з’єднувального коду"