Update translations for various sub-directories
[binutils-gdb.git] / binutils / po / ro.po
blob68ce15b1564aff5c9f67e2aac1e5d45322b58e0e
1 # Translation of binutils to Romanian.
2 # Mesajele în limba română pentru binutils.
3 # Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul binutils.
7 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
8 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022-2025.
10 # Cronologia traducerii fișierului „binutils”:
11 # Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea binutils 2.15.96, (27% - tradus).
12 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „binutils-2.36.90.pot”.
13 # Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8.
14 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
15 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
16 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
17 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
18 # Actualizări realizate de R-GC <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
19 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental).
20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (33% - tradus), oct-2022.
21 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (66% - tradus), dec-2022.
22 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.39.90, făcută de R-GC (106% - tradus), ian-2023.
23 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.90, făcută de R-GC, iul-2023.
24 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.90, făcută de R-GC, ian-2024.
25 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.42.90, făcută de R-GC, iul-2024.
26 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.43.90, făcută de R-GC, ian-2025.
27 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: binutils-2.43.90\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
33 "POT-Creation-Date: 2025-01-19 12:20+0000\n"
34 "PO-Revision-Date: 2025-01-19 21:44+0100\n"
35 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
36 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
37 "Language: ro\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
42 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
43 "X-Generator: Poedit 3.5\n"
45 #: addr2line.c:89
46 #, c-format
47 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
48 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [adresă(e)]\n"
50 #: addr2line.c:90
51 #, c-format
52 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
53 msgstr " Convertește adrese în perechi număr linie/nume fișier.\n"
55 #: addr2line.c:91
56 #, c-format
57 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
58 msgstr " Dacă nu este specificată nici o adresă în linia de comandă, acestea vor fi citite de la intrarea standard (stdin)\n"
60 #: addr2line.c:92
61 #, c-format
62 msgid ""
63 " The options are:\n"
64 "  @<file>                Read options from <file>\n"
65 "  -a --addresses         Show addresses\n"
66 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
67 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
68 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
69 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
70 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
71 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
72 "  -f --functions         Show function names\n"
73 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
74 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
75 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
76 "  -h --help              Display this information\n"
77 "  -v --version           Display the program's version\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 " Opțiunile sunt:\n"
81 "  @<fișier>              Citește opțiunile din <fișier>\n"
82 "  -a --addresses         Afișează adresele\n"
83 "  -b --target=<numebfd>  Stabilește formatul binar al fișierului\n"
84 "  -e --exe=<executabil>  Stabilește numele fișierului de intrare (implicit a.out)\n"
85 "  -i --inlines           Desfășoară funcțiile scrise „în-linie”\n"
86 "  -j --section=<nume>    Citește pozițiile relative la secțiune în loc de adrese\n"
87 "  -p --pretty-print      Face ca ieșirea să fie mai ușor de citit pentru oameni\n"
88 "  -s --basenames         Elimină numele directoarelor\n"
89 "  -f --functions         Afișează numele funcțiilor\n"
90 "  -C --demangle[=stil]   Decodifică numele funcțiilor\n"
91 "  -R --recurse-limit     Activează o limită pentru recursivitate în timpul\n"
92 "                         decodificării. [Modul implicit]\n"
93 "  -r --no-recurse-limit  Dezactivează limita pentru recursivitate în timpul\n"
94 "                         decodificării\n"
95 "  -h --help              Afișează această informație\n"
96 "  -v --version           Afișează versiunea programului\n"
97 "\n"
99 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3724
100 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6328
101 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
102 #: windres.c:690
103 #, c-format
104 msgid "Report bugs to %s\n"
105 msgstr "Raportați erorile la %s\n"
107 #. Note for translators:  This printf is used to join the
108 #. function name just printed above to the line number/
109 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
111 #. foo at 123:bar.c
112 #: addr2line.c:379
113 #, c-format
114 msgid " at "
115 msgstr " la "
117 #. Note for translators: This printf is used to join the
118 #. line number/file name pair that has just been printed with
119 #. the line number/file name pair that is going to be printed
120 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
122 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
123 #: addr2line.c:419
124 #, c-format
125 msgid " (inlined by) "
126 msgstr " (în linie cu) "
128 #: addr2line.c:453
129 #, c-format
130 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
131 msgstr "%s: nu se pot obține adrese din arhivă"
133 #: addr2line.c:472
134 #, c-format
135 msgid "%s: cannot find section %s"
136 msgstr "%s: nu se găsește secțiunea %s"
138 #: addr2line.c:514 ar.c:750 dlltool.c:3240 nm.c:1981 objcopy.c:6222
139 #: objdump.c:5982 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
140 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
141 msgstr "eroare fatală: nepotrivire ABI libbfd"
143 #: addr2line.c:541 nm.c:2007 objdump.c:6034 readelf.c:6635
144 #, c-format
145 msgid "unknown demangling style `%s'"
146 msgstr "stil necunoscut de decodificare „%s”"
148 #: ar.c:270
149 #, c-format
150 msgid "no entry %s in archive\n"
151 msgstr "nicio intrare %s în arhivă\n"
153 #: ar.c:284
154 #, c-format
155 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
156 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni emulare] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nume>] [nume-membru] [contor] fișier-arhivă fișier...\n"
158 #: ar.c:290
159 #, c-format
160 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
161 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni emulare] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nume-membru] [contor] fișier-arhivă fișier...\n"
163 #: ar.c:298
164 #, c-format
165 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
166 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
168 #: ar.c:299
169 #, c-format
170 msgid " commands:\n"
171 msgstr " comenzi:\n"
173 #: ar.c:300
174 #, c-format
175 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
176 msgstr "  d            - șterge fișier(e) din arhivă\n"
178 #: ar.c:301
179 #, c-format
180 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
181 msgstr "  m[ab]        - mută fișier(e) în arhivă\n"
183 #: ar.c:302
184 #, c-format
185 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
186 msgstr "  p            - afișează fișierele găsite în arhivă\n"
188 #: ar.c:303
189 #, c-format
190 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
191 msgstr "  q[f]         - adaugă rapid fișier(e) la arhivă\n"
193 #: ar.c:304
194 #, c-format
195 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
196 msgstr ""
197 "  r[ab][f][u]  - înlocuiește fișierele existente sau introduce fișiere noi\n"
198 "               în arhivă\n"
200 #: ar.c:305
201 #, c-format
202 msgid "  s            - act as ranlib\n"
203 msgstr "  s            - se comportă ca ranlib\n"
205 #: ar.c:306
206 #, c-format
207 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
208 msgstr "  t[O][v]      - afișează conținutul arhivei\\n\n"
210 #: ar.c:307
211 #, c-format
212 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
213 msgstr "  x[o]         - extrage fișier(e) din arhivă\n"
215 #: ar.c:308
216 #, c-format
217 msgid " command specific modifiers:\n"
218 msgstr " modificatori specifici pentru comenzi:\n"
220 #: ar.c:309
221 #, c-format
222 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
223 msgstr "  [a]          - pune fișier(e) după [nume-membru]\n"
225 #: ar.c:310
226 #, c-format
227 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
228 msgstr "  [b]          - pune fișierul(e) înainte de [nume-membru] (la fel ca [i])\n"
230 #: ar.c:313
231 #, c-format
232 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
233 msgstr ""
234 "  [D]          - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n"
235 "                 (implicit)\n"
237 #: ar.c:315
238 #, c-format
239 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
240 msgstr "  [U]          - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n"
242 #: ar.c:320
243 #, c-format
244 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
245 msgstr "  [D]          - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n"
247 #: ar.c:322
248 #, c-format
249 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
250 msgstr ""
251 "  [U]          - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n"
252 "                 (implicit)\n"
254 #: ar.c:325
255 #, c-format
256 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
257 msgstr "  [N]          - utilizează instanța [număr] de nume\n"
259 #: ar.c:326
260 #, c-format
261 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
262 msgstr "  [f]          - trunchiază numele fișierelor inserate\n"
264 #: ar.c:327
265 #, c-format
266 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
267 msgstr "  [P]          - utilizează nume de rute complete atunci când se potrivesc\n"
269 #: ar.c:328
270 #, c-format
271 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
272 msgstr "  [o]          - păstrează datele originale\n"
274 #: ar.c:329
275 #, c-format
276 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
277 msgstr "  [O]          - afișează pozițiile fișierelor din arhivă\n"
279 #: ar.c:330
280 #, c-format
281 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
282 msgstr ""
283 "  [u]          - înlocuiește numai fișierele care sunt mai noi decât conținutul\n"
284 "                 actual al arhivei\n"
286 #: ar.c:331
287 #, c-format
288 msgid " generic modifiers:\n"
289 msgstr " modificatori generici:\n"
291 #: ar.c:332
292 #, c-format
293 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
294 msgstr "  [c]          - nu avertizează dacă biblioteca a trebuit să fie creată\n"
296 #: ar.c:333
297 #, c-format
298 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
299 msgstr "  [s]          - creează un index de arhivă (a se vedea ranlib)\n"
301 #: ar.c:334
302 #, c-format
303 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
304 msgstr "  [l <text> ]  - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
306 #: ar.c:335
307 #, c-format
308 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
309 msgstr "  [S]          - nu construiește un tabel de simboluri\n"
311 #: ar.c:336
312 #, c-format
313 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
314 msgstr "  [T]          - depreciat, utilizați „--thin” în schimb\n"
316 #: ar.c:337
317 #, c-format
318 msgid "  [v]          - be verbose\n"
319 msgstr "  [v]          - detaliază operațiile realizate\n"
321 #: ar.c:338
322 #, c-format
323 msgid "  [V]          - display the version number\n"
324 msgstr "  [V]          - afișează numărul versiunii\n"
326 #: ar.c:339
327 #, c-format
328 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
329 msgstr "  @<fișier>    - citește opțiunile din <fișier>\n"
331 #: ar.c:340
332 #, c-format
333 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
334 msgstr "  --target=NUMEBFD - specifică formatul obiectului țintă ca NUMEBFD\n"
336 #: ar.c:341
337 #, c-format
338 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
339 msgstr ""
340 "  --output=NUMEDIR - specifică directorul de ieșire pentru operațiunile de\n"
341 "                     extragere\n"
343 #: ar.c:342
344 #, c-format
345 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
346 msgstr "  --record-libdeps=<text> - specifică dependențele acestei biblioteci\n"
348 #: ar.c:343
349 #, c-format
350 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
351 msgstr "  --thin       - creează o arhivă rarefiată\n"
353 #: ar.c:345
354 #, c-format
355 msgid " optional:\n"
356 msgstr " opțional:\n"
358 #: ar.c:346
359 #, c-format
360 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
361 msgstr "  --plugin <p> - încarcă modulul specificat\n"
363 #: ar.c:367
364 #, c-format
365 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
366 msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] arhivă\n"
368 #: ar.c:368
369 #, c-format
370 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
371 msgstr " Generează un index pentru a accelera accesul la arhive\n"
373 #: ar.c:369
374 #, c-format
375 msgid ""
376 " The options are:\n"
377 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
378 msgstr ""
379 " Opțiunile sunt:\n"
380 "  @<fișier>                    citește opțiunile din <fișier>\n"
382 #: ar.c:372
383 #, c-format
384 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
385 msgstr "  --plugin <nume>              încarcă modulul specificat\n"
387 #: ar.c:376
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
391 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
392 msgstr ""
393 "  -D                           utilizează zero ca marcaj temporal pentru\n"
394 "                               tabelul de simboluri (implicit)\n"
395 "  -U                           utilizează un marcaj temporal cu ora/data\n"
396 "                               actuale pentru tabelul de simboluri\n"
398 #: ar.c:380
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
402 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
403 msgstr ""
404 "  -D                           utilizează zero ca marcaj temporal pentru\n"
405 "                               tabelul de simboluri\n"
406 "  -U                           utilizează un marcaj temporal cu ora/data\n"
407 "                               actuale pentru tabelul de simboluri (implicit)\n"
409 #: ar.c:383
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
413 "  -h --help                    Print this help message\n"
414 "  -v --version                 Print version information\n"
415 msgstr ""
416 "  -t                           actualizează marcajul de timp al tabelului simbolurilor arhivei\n"
417 "  -h --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
418 "  -v --version                 afișează informații despre versiune\n"
420 #: ar.c:507
421 msgid "two different operation options specified"
422 msgstr "două opțiuni de operare diferite specificate"
424 #: ar.c:543
425 msgid "libdeps specified more than once"
426 msgstr "libdeps a fost specificată de mai multe ori"
428 #: ar.c:604 ar.c:679 nm.c:2126
429 #, c-format
430 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
431 msgstr "scuze - acest program a fost construit fără suport pentru module\n"
433 #: ar.c:806
434 msgid "no operation specified"
435 msgstr "nici o operațiune specificată"
437 #: ar.c:809
438 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
439 msgstr "„u” are sens doar cu opțiunea „r”."
441 #: ar.c:812
442 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
443 msgstr "„u” nu are sens cu opțiunea „D” - înlocuirea va avea loc întotdeauna."
445 #: ar.c:815
446 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
447 msgstr "modificatorul „u” a fost ignorat, deoarece modificatorul „D” este implicit (a se vedea „U”)"
449 #: ar.c:824
450 msgid "missing position arg."
451 msgstr "argumentul de poziție lipsește"
453 #: ar.c:830
454 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
455 msgstr "„N” are sens doar cu opțiunile „x” și „d”."
457 #: ar.c:832
458 msgid "`N' missing value."
459 msgstr "lipsește valoarea lui „N”."
461 #: ar.c:835
462 msgid "Value for `N' must be positive."
463 msgstr "Valoarea pentru „N” trebuie să fie pozitivă."
465 #: ar.c:851
466 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
467 msgstr "„x” nu poate fi utilizat cu arhivele subțiri."
469 #: ar.c:865
470 msgid "Cannot create libdeps record."
471 msgstr "Nu se poate crea înregistrarea libdeps."
473 #: ar.c:868
474 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
475 msgstr "Nu se poate configura tipul de înregistrare libdeps la binar."
477 #: ar.c:871
478 msgid "Cannot set libdeps object format."
479 msgstr "Nu se poate configura formatul obiectului libdeps."
481 #: ar.c:874
482 msgid "Cannot make libdeps object writable."
483 msgstr "Nu se poate face obiectul libdeps inscriptibil."
485 #: ar.c:877
486 msgid "Cannot write libdeps record."
487 msgstr "Nu se poate scrie înregistrarea libdeps."
489 #: ar.c:880
490 msgid "Cannot make libdeps object readable."
491 msgstr "Nu se poate face obiectul libdeps citibil."
493 #: ar.c:883
494 msgid "Cannot reset libdeps record type."
495 msgstr "Nu se poate reinițializa tipul de înregistrare libdeps."
497 #: ar.c:955
498 #, c-format
499 msgid "internal error -- this option not implemented"
500 msgstr "eroare internă - această opțiune nu este implementată"
502 #: ar.c:1026
503 #, c-format
504 msgid "creating %s"
505 msgstr "se creează %s"
507 #: ar.c:1051
508 #, c-format
509 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
510 msgstr "Nu se poate converti biblioteca existentă %s în format subțire"
512 #: ar.c:1057
513 #, c-format
514 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
515 msgstr "Nu se poate converti biblioteca subțire existentă %s în format normal"
517 #: ar.c:1088 ar.c:1193 ar.c:1522 objcopy.c:3716
518 #, c-format
519 msgid "internal stat error on %s"
520 msgstr "eroare internă la evaluarea %s de către stat()"
522 #: ar.c:1108 ar.c:1220
523 #, c-format
524 msgid "%s is not a valid archive"
525 msgstr "%s nu este o arhivă validă"
527 #: ar.c:1138
528 #, c-format
529 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
530 msgstr "nume de rută de ieșire ilegal pentru membrul arhivei: %s, se utilizează în loc „%s”"
532 #: ar.c:1270
533 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
534 msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar în timpul scrierii arhivei"
536 #: ar.c:1420
537 #, c-format
538 msgid "No member named `%s'\n"
539 msgstr "Nici un membru numit „%s”\n"
541 #: ar.c:1473
542 #, c-format
543 msgid "no entry %s in archive %s!"
544 msgstr "nicio intrare %s în arhiva %s!"
546 #: ar.c:1655
547 #, c-format
548 msgid "%s: no archive map to update"
549 msgstr "%s: nicio hartă de arhivă de actualizat"
551 #: arsup.c:91
552 #, c-format
553 msgid "No entry %s in archive.\n"
554 msgstr "Nicio intrare %s în arhivă.\n"
556 #: arsup.c:116
557 #, c-format
558 msgid "Can't open file %s\n"
559 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s\n"
561 #: arsup.c:159
562 #, c-format
563 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
564 msgstr "%s: Nu se poate deschide fișierul temporar (%s)\n"
566 #: arsup.c:170
567 #, c-format
568 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
569 msgstr "%s: Nu se poate deschide arhiva de ieșire %s\n"
571 #: arsup.c:191
572 #, c-format
573 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
574 msgstr "%s: Nu se poate deschide arhiva de intrare %s\n"
576 #: arsup.c:200
577 #, c-format
578 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
579 msgstr "%s: fișierul %s nu este o arhivă\n"
581 #: arsup.c:240
582 #, c-format
583 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
584 msgstr "%s: încă nu a fost specificată nicio arhivă de ieșire\n"
586 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
587 #, c-format
588 msgid "%s: no open output archive\n"
589 msgstr "%s: nicio arhivă de ieșire deschisă\n"
591 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
592 #, c-format
593 msgid "%s: can't open file %s\n"
594 msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul %s\n"
596 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
597 #, c-format
598 msgid "%s: can't find module file %s\n"
599 msgstr "%s: nu se poate găsi fișierul modul %s\n"
601 #: arsup.c:458
602 #, c-format
603 msgid "Current open archive is %s\n"
604 msgstr "Arhiva deschisă curent este %s\n"
606 #: arsup.c:483
607 #, c-format
608 msgid "%s: no open archive\n"
609 msgstr "%s: nici o arhivă deschisă\n"
611 #: binemul.c:38
612 #, c-format
613 msgid "  No emulation specific options\n"
614 msgstr "  Fără opțiuni specifice de emulare\n"
616 #. Macros for common output.
617 #: binemul.h:45
618 #, c-format
619 msgid " emulation options: \n"
620 msgstr " opțiuni de emulare:\n"
622 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
623 msgid "cause of error unknown"
624 msgstr "cauza erorii necunoscută"
626 #: bucomm.c:170
627 #, c-format
628 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
629 msgstr "nu se poate configura ținta implicită BFD la „%s”: %s"
631 #: bucomm.c:182
632 #, c-format
633 msgid "%s: Matching formats:"
634 msgstr "%s: Formate care se potrivesc:"
636 #: bucomm.c:199
637 #, c-format
638 msgid "Supported targets:"
639 msgstr "Ținte acceptate:"
641 #: bucomm.c:201
642 #, c-format
643 msgid "%s: supported targets:"
644 msgstr "%s: ținte acceptate:"
646 #: bucomm.c:219
647 #, c-format
648 msgid "Supported architectures:"
649 msgstr "Arhitecturi acceptate:"
651 #: bucomm.c:221
652 #, c-format
653 msgid "%s: supported architectures:"
654 msgstr "%s: arhitecturi acceptate:"
656 #: bucomm.c:234
657 msgid "big endian"
658 msgstr "big endian"
660 #: bucomm.c:235
661 msgid "little endian"
662 msgstr "little endian"
664 #: bucomm.c:236
665 msgid "endianness unknown"
666 msgstr "tip de endianness necunoscut"
668 #: bucomm.c:283
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "%s\n"
672 " (header %s, data %s)\n"
673 msgstr ""
674 "%s\n"
675 " (antet %s, date %s)\n"
677 #: bucomm.c:432
678 #, c-format
679 msgid "BFD header file version %s\n"
680 msgstr "Versiunea fișierului antet BFD %s\n"
682 #: bucomm.c:461
683 #, c-format
684 msgid "<time data corrupt>"
685 msgstr "<date de timp corupte>"
687 #: bucomm.c:606
688 #, c-format
689 msgid "%s: bad number: %s"
690 msgstr "%s: număr greșit: %s"
692 #: bucomm.c:626 strings.c:469
693 #, c-format
694 msgid "'%s': No such file"
695 msgstr "„%s”: Nu există asemenea fișier"
697 #: bucomm.c:628 strings.c:471
698 #, c-format
699 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
700 msgstr "Avertisment: nu s-a putut localiza „%s”. motiv: %s"
702 #: bucomm.c:632 strings.c:477
703 #, c-format
704 msgid "Warning: '%s' is a directory"
705 msgstr "Avertisment: „%s” este un director"
707 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
708 #, c-format
709 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
710 msgstr "Avertisment: „%s” nu este un fișier obișnuit"
712 #: bucomm.c:636
713 #, c-format
714 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
715 msgstr "Avertisment: „%s” are dimensiune negativă, probabil că este prea mare"
717 #: coffdump.c:106
718 #, c-format
719 msgid "#lines %d "
720 msgstr "#linii %d "
722 #: coffdump.c:129
723 #, c-format
724 msgid "size %d "
725 msgstr "dimensiunea %d "
727 #: coffdump.c:134
728 #, c-format
729 msgid "section definition at %x size %x\n"
730 msgstr "definirea secțiunii la %x dimensiunea %x\n"
732 #: coffdump.c:140
733 #, c-format
734 msgid "pointer to"
735 msgstr "arată spre"
737 #: coffdump.c:145
738 #, c-format
739 msgid "array [%d] of"
740 msgstr "matrice [%d] de"
742 #: coffdump.c:150
743 #, c-format
744 msgid "function returning"
745 msgstr "returnarea funcției"
747 #: coffdump.c:154
748 #, c-format
749 msgid "arguments"
750 msgstr "argumente"
752 #: coffdump.c:158
753 #, c-format
754 msgid "code"
755 msgstr "cod"
757 #: coffdump.c:164
758 #, c-format
759 msgid "structure definition"
760 msgstr "definirea structurii"
762 #: coffdump.c:170
763 #, c-format
764 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
765 msgstr "referință de structură la struct NECUNOSCUTĂ"
767 #: coffdump.c:172
768 #, c-format
769 msgid "structure ref to %s"
770 msgstr "referință de structură a %s"
772 #: coffdump.c:175
773 #, c-format
774 msgid "enum ref to %s"
775 msgstr "referință enumerare a %s"
777 #: coffdump.c:178
778 #, c-format
779 msgid "enum definition"
780 msgstr "definiție enumerare"
782 #: coffdump.c:251
783 #, c-format
784 msgid "Stack offset %x"
785 msgstr "Decalaj de stivă %x"
787 #: coffdump.c:254
788 #, c-format
789 msgid "Memory section %s+%x"
790 msgstr "Secțiunea de memorie %s+%x"
792 #: coffdump.c:257
793 #, c-format
794 msgid "Register %d"
795 msgstr "Registru %d"
797 #: coffdump.c:260
798 #, c-format
799 msgid "Struct Member offset %x"
800 msgstr "Decalaj membru structură %x"
802 #: coffdump.c:263
803 #, c-format
804 msgid "Enum Member offset %x"
805 msgstr "Decalaj membru enumerare %x"
807 #: coffdump.c:266
808 #, c-format
809 msgid "Undefined symbol"
810 msgstr "Simbol nedefinit"
812 #: coffdump.c:334
813 #, c-format
814 msgid "List of symbols"
815 msgstr "Lista de simboluri"
817 #: coffdump.c:341
818 #, c-format
819 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
820 msgstr "Simbol  %s, eticheta %d, numărul %d"
822 #: coffdump.c:345 readelf.c:20401 readelf.c:20497
823 #, c-format
824 msgid "Type"
825 msgstr "Tip"
827 #: coffdump.c:350
828 #, c-format
829 msgid "Where"
830 msgstr "Unde"
832 #: coffdump.c:354
833 #, c-format
834 msgid "Visible"
835 msgstr "Vizibil"
837 #: coffdump.c:369
838 msgid "List of blocks "
839 msgstr "Listă de blocuri "
841 #: coffdump.c:382
842 #, c-format
843 msgid "vars %d"
844 msgstr "variabile %d"
846 #: coffdump.c:385
847 #, c-format
848 msgid "blocks"
849 msgstr "blocuri"
851 #: coffdump.c:403
852 #, c-format
853 msgid "List of source files"
854 msgstr "Lista fișierelor sursă"
856 #: coffdump.c:409
857 #, c-format
858 msgid "Source file %s"
859 msgstr "Fișier sursă %s"
861 #: coffdump.c:423
862 #, c-format
863 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
864 msgstr "secțiunea %s %d %d adresa %x dimensiunea %x număr %d nrealocări %u"
866 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
867 #: coffdump.c:435
868 msgid "<no sym>"
869 msgstr "<niciun simbol>"
871 #: coffdump.c:450
872 #, c-format
873 msgid "#sources %d"
874 msgstr "#surse %d"
876 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
877 #, c-format
878 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
879 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] fișier-intrare\n"
881 #: coffdump.c:462
882 #, c-format
883 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
884 msgstr " Afișează o interpretare care poate fi citită de om, a unui fișier obiect COFF\n"
886 #: coffdump.c:463
887 #, c-format
888 msgid ""
889 " The options are:\n"
890 "  @<file>                Read options from <file>\n"
891 "  -h --help              Display this information\n"
892 "  -v --version           Display the program's version\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895 " Opțiunile sunt:\n"
896 "  @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
897 "  -h --help              afișează aceste informații\n"
898 "  -v --version           afișează versiunea programului\n"
899 "\n"
901 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
902 msgid "no input file specified"
903 msgstr "niciun fișier de intrare specificat"
905 #: coffgrok.c:107
906 msgid "Out of context scope change encountered"
907 msgstr "S-a înregistrat o schimbare în afara contextului"
909 #: coffgrok.c:130
910 #, c-format
911 msgid "Invalid section target index: %u"
912 msgstr "Index țintă de secțiune nevalid: %u"
914 #: coffgrok.c:187
915 #, c-format
916 msgid "Invalid section target index: %d"
917 msgstr "Index țintă de secțiune nevalid: %d"
919 #: coffgrok.c:190
920 msgid "Target section has insufficient relocs"
921 msgstr "Secțiunea țintă are realocări insuficiente"
923 #: coffgrok.c:198
924 #, c-format
925 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
926 msgstr "Index de simbol %u întâlnit când nu există simboluri"
928 #: coffgrok.c:199
929 #, c-format
930 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
931 msgstr "Index de simbol nevalid %u întâlnit"
933 #: coffgrok.c:251
934 #, c-format
935 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
936 msgstr "Număr de secțiune nevalid (%d) a fost întâlnit"
938 #: coffgrok.c:273
939 #, c-format
940 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
941 msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d"
943 #: coffgrok.c:351
944 #, c-format
945 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
946 msgstr "Intrarea de tipul %u nu are suficiente informații simbolice"
948 #: coffgrok.c:354
949 #, c-format
950 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
951 msgstr "Intrarea de tipul %u nu se referă la un simbol"
953 #: coffgrok.c:376
954 msgid "Section definition needs a section length"
955 msgstr "Definirea secțiunii necesită o lungime a secțiunii"
957 #: coffgrok.c:427
958 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
959 msgstr "Definiția agregată necesită informații auxiliare"
961 #: coffgrok.c:460
962 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
963 msgstr "Definiția enumerației necesită informații auxiliare"
965 #: coffgrok.c:500
966 msgid "Array definition needs auxiliary information"
967 msgstr "Definirea matricei necesită informații auxiliare"
969 #: coffgrok.c:516
970 #, c-format
971 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
972 msgstr "Suma în afara intervalului pentru elemente (%#x) * dimensiune (%#x)"
974 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
975 #, c-format
976 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
977 msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d"
979 #: coffgrok.c:624
980 msgid "ICE: do_define called without a block"
981 msgstr "ICE: do_define apelat fără un bloc"
983 #: coffgrok.c:626
984 #, c-format
985 msgid "Out of range symbol index: %u"
986 msgstr "Indexul simbolului în afara intervalului: %u"
988 #: coffgrok.c:663
989 msgid "Section referenced before any file is defined"
990 msgstr "Secțiune la care se face referire înainte ca orice fișier să fie definit"
992 #: coffgrok.c:681
993 #, c-format
994 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
995 msgstr "Suma pentru poziție (%#x) + dimensiune (%#x), în afara intervalului"
997 #: coffgrok.c:686
998 #, c-format
999 msgid "Out of range type size: %u"
1000 msgstr "Dimensiunea tipului în afara intervalului: %u"
1002 #: coffgrok.c:772
1003 msgid "Function start encountered without a top level scope."
1004 msgstr "Începutul funcției întâlnit fără un domeniu de aplicare la cel mai înalt nivel."
1006 #: coffgrok.c:798
1007 msgid "Block start encountered without a scope for it."
1008 msgstr "Început de bloc întâlnit fără un domeniu de aplicare pentru acesta."
1010 #: coffgrok.c:808
1011 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
1012 msgstr "Argumente ale funcției întâlnite fără o definiție a funcției"
1014 #: coffgrok.c:816
1015 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
1016 msgstr "Element de structură întâlnit fără o definiție de structură"
1018 #: coffgrok.c:821
1019 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
1020 msgstr "Element de enumerare întâlnit fără o definiție de enumerare"
1022 #: coffgrok.c:829
1023 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
1024 msgstr "Definiție agregată întâlnită fără un domeniu de aplicare"
1026 #: coffgrok.c:835
1027 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1028 msgstr "Definiția etichetei a fost întâlnită fără un domeniu de aplicare al fișierului"
1030 #: coffgrok.c:843
1031 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1032 msgstr "Definiție variabilă întâlnită fără un domeniu de aplicare"
1034 #: coffgrok.c:866
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: is not a COFF format file"
1037 msgstr "%s: nu este un fișier în format COFF"
1039 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:465
1040 #, c-format
1041 msgid "Report bugs to %s.\n"
1042 msgstr "Raportați erorile la %s.\n"
1044 #: debug.c:650
1045 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1046 msgstr "debug_add_to_current_namespace: niciun fișier curent"
1048 #: debug.c:744
1049 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1050 msgstr "debug_start_source: niciun apel debug_set_filename"
1052 #: debug.c:796
1053 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1054 msgstr "debug_record_function: niciun apel debug_set_filename"
1056 #: debug.c:846
1057 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1058 msgstr "debug_record_parameter: nicio funcție curentă"
1060 #: debug.c:877
1061 msgid "debug_end_function: no current function"
1062 msgstr "debug_end_function: nicio funcție curentă"
1064 #: debug.c:883
1065 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1066 msgstr "debug_end_function: unele blocuri nu au fost închise"
1068 #: debug.c:911
1069 msgid "debug_start_block: no current block"
1070 msgstr "debug_start_block: niciun bloc curent"
1072 #: debug.c:946
1073 msgid "debug_end_block: no current block"
1074 msgstr "debug_end_block: niciun bloc curent"
1076 #: debug.c:953
1077 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1078 msgstr "debug_end_block: încercare de a închide blocul de nivel superior"
1080 #: debug.c:976
1081 msgid "debug_record_line: no current unit"
1082 msgstr "debug_record_line: nicio unitate curentă"
1084 #. FIXME
1085 #: debug.c:1028
1086 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1087 msgstr "debug_start_common_block: nu este implementat"
1089 #. FIXME
1090 #: debug.c:1039
1091 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1092 msgstr "debug_end_common_block: nu este implementat"
1094 #. FIXME.
1095 #: debug.c:1122
1096 msgid "debug_record_label: not implemented"
1097 msgstr "debug_record_label: nu este implementat"
1099 #: debug.c:1144
1100 msgid "debug_record_variable: no current file"
1101 msgstr "debug_record_variable: niciun fișier curent"
1103 #: debug.c:1660
1104 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1105 msgstr "debug_make_undefined_type: tip neacceptat"
1107 #: debug.c:1837
1108 msgid "debug_name_type: no current file"
1109 msgstr "debug_name_type: niciun fișier curent"
1111 #: debug.c:1881
1112 msgid "debug_tag_type: no current file"
1113 msgstr "debug_tag_type: niciun fișier curent"
1115 #: debug.c:1889
1116 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1117 msgstr "debug_tag_type: s-a încercat o etichetă suplimentară"
1119 #: debug.c:1925
1120 #, c-format
1121 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1122 msgstr "Avertisment: se modifică dimensiunea tipului de la %d la %d\n"
1124 #: debug.c:1947
1125 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1126 msgstr "debug_find_named_type: nicio unitate de compilare curentă"
1128 #: debug.c:2050
1129 #, c-format
1130 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1131 msgstr "debug_get_real_type: informație de depanare circulară pentru %s\n"
1133 #: debug.c:2489
1134 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1135 msgstr "debug_write_type: tip ilegal întâlnit"
1137 #: dlltool.c:876 dlltool.c:901
1138 #, c-format
1139 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1140 msgstr "Eroare internă: tip necunoscut de mașină: %d"
1142 #: dlltool.c:952
1143 #, c-format
1144 msgid "Can't open def file: %s"
1145 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de definiție: %s"
1147 #: dlltool.c:957
1148 #, c-format
1149 msgid "Processing def file: %s"
1150 msgstr "Se procesează fișierul de definiție: %s"
1152 #: dlltool.c:961
1153 msgid "Processed def file"
1154 msgstr "S-a procesat fișierul de definiție"
1156 #: dlltool.c:985
1157 #, c-format
1158 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1159 msgstr "Eroare de sintaxă în fișierul de definiție %s:%d"
1161 #: dlltool.c:1020
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1164 msgstr "%s: Componentele rutei au fost eliminate din numele imaginii, „%s”."
1166 #: dlltool.c:1038
1167 #, c-format
1168 msgid "NAME: %s base: %x"
1169 msgstr "NUME: %s bază: %x"
1171 #: dlltool.c:1041 dlltool.c:1062
1172 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1173 msgstr "Nu se pot avea BIBLIOTECĂ și NUME"
1175 #: dlltool.c:1059
1176 #, c-format
1177 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1178 msgstr "BIBLIOTECĂ: %s bază: %x"
1180 #: dlltool.c:1214
1181 #, c-format
1182 msgid "VERSION %d.%d\n"
1183 msgstr "VERSIUNEA %d.%d\n"
1185 #: dlltool.c:1261
1186 #, c-format
1187 msgid "run: %s %s"
1188 msgstr "rulează: %s %s"
1190 #: dlltool.c:1302 resrc.c:289
1191 #, c-format
1192 msgid "wait: %s"
1193 msgstr "așteaptă: %s"
1195 #: dlltool.c:1307 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1196 #, c-format
1197 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1198 msgstr "subprocesul a primit semnalul fatal %d"
1200 #: dlltool.c:1313 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1201 #, c-format
1202 msgid "%s exited with status %d"
1203 msgstr "%s a ieșit cu codul %d"
1205 #: dlltool.c:1344
1206 #, c-format
1207 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1208 msgstr "Se absorb informații din secțiunea %s în %s"
1210 #: dlltool.c:1486
1211 #, c-format
1212 msgid "Excluding symbol: %s"
1213 msgstr "Excluzând simbolul: %s"
1215 #: dlltool.c:1575 dlltool.c:1586 nm.c:1410 nm.c:1419
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: no symbols"
1218 msgstr "%s: nici un simbol"
1220 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1221 #: dlltool.c:1612
1222 #, c-format
1223 msgid "Done reading %s"
1224 msgstr "S-a terminat de citit %s"
1226 #: dlltool.c:1622
1227 #, c-format
1228 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1229 msgstr "Nu se poate deschide fișierul obiect: %s: %s"
1231 #: dlltool.c:1625
1232 #, c-format
1233 msgid "Scanning object file %s"
1234 msgstr "Se scanează fișierul obiect %s"
1236 #: dlltool.c:1645
1237 #, c-format
1238 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1239 msgstr "Nu se poate produce dll mcore-elf din fișierul arhivă: %s"
1241 #: dlltool.c:1747
1242 msgid "Adding exports to output file"
1243 msgstr "Se adăugă exporturile în fișierul de ieșire"
1245 #: dlltool.c:1799
1246 msgid "Added exports to output file"
1247 msgstr "S-au adăugat exporturile în fișierul de ieșire"
1249 #: dlltool.c:1966
1250 #, c-format
1251 msgid "Generating export file: %s"
1252 msgstr "Se generează fișierul de export: %s"
1254 #: dlltool.c:1971
1255 #, c-format
1256 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1257 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de asamblare temporar: %s"
1259 #: dlltool.c:1976
1260 #, c-format
1261 msgid "Opened temporary file: %s"
1262 msgstr "S-a deschis fișierul temporar: %s"
1264 #: dlltool.c:2157
1265 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1266 msgstr "nu s-a putut citi numărul de intrări din fișierul de bază"
1268 #: dlltool.c:2208
1269 msgid "Generated exports file"
1270 msgstr "S-a generat fișierul de export"
1272 #: dlltool.c:2351
1273 #, c-format
1274 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1275 msgstr "bfd_open a eșuat la deschiderea fișierului ciot(stub): %s: %s"
1277 #: dlltool.c:2355
1278 #, c-format
1279 msgid "Creating stub file: %s"
1280 msgstr "Se creează fișierul ciot(stub): %s"
1282 #: dlltool.c:2698
1283 #, c-format
1284 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1285 msgstr "bfd_open a eșuat la redeschiderea fișierului ciot(stub): %s: %s"
1287 #: dlltool.c:2712 dlltool.c:2791
1288 #, c-format
1289 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1290 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s"
1292 #: dlltool.c:2776 dlltool.c:2866
1293 #, c-format
1294 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1295 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s: %s"
1297 #: dlltool.c:2881
1298 #, c-format
1299 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1300 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s"
1302 #: dlltool.c:2917
1303 #, c-format
1304 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1305 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s: %s"
1307 #: dlltool.c:2940
1308 #, c-format
1309 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1310 msgstr "Nu se poate crea fișierul .lib: %s: %s"
1312 #: dlltool.c:2944
1313 #, c-format
1314 msgid "Creating library file: %s"
1315 msgstr "Se creează fișierul de bibliotecă: %s"
1317 #: dlltool.c:3028 dlltool.c:3034
1318 #, c-format
1319 msgid "cannot delete %s: %s"
1320 msgstr "nu se poate șterge %s: %s"
1322 #: dlltool.c:3039
1323 msgid "Created lib file"
1324 msgstr "S-a creat fișierul de bibliotecă"
1326 #: dlltool.c:3245
1327 #, c-format
1328 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1329 msgstr "Nu se poate deschide fișierul .lib: %s: %s"
1331 #: dlltool.c:3253 dlltool.c:3275
1332 #, c-format
1333 msgid "%s is not a library"
1334 msgstr "%s nu este o bibliotecă"
1336 #: dlltool.c:3293
1337 #, c-format
1338 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1339 msgstr "Biblioteca de import „%s” specifică două sau mai multe dll-uri"
1341 #: dlltool.c:3304
1342 #, c-format
1343 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1344 msgstr "Nu se poate determina numele dll pentru „%s” (nu este o bibliotecă de import?)"
1346 #: dlltool.c:3521
1347 #, c-format
1348 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1349 msgstr "Avertisment, se ignoră EXPORTul duplicat %s %d,%d"
1351 #: dlltool.c:3527
1352 #, c-format
1353 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1354 msgstr "Eroare, EXPORT duplicat cu ordinale: %s"
1356 #: dlltool.c:3632
1357 msgid "Processing definitions"
1358 msgstr "Se procesează definițiile"
1360 #: dlltool.c:3664
1361 msgid "Processed definitions"
1362 msgstr "Definiții procesate"
1364 #. xgetext:c-format
1365 #: dlltool.c:3671 dllwrap.c:477
1366 #, c-format
1367 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1368 msgstr "Utilizare %s <opțiune(i)> <fișier(e)-obiect>\n"
1370 #. xgetext:c-format
1371 #: dlltool.c:3673
1372 #, c-format
1373 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1374 msgstr "   -m --machine <mașina>    creează ca DLL pentru <mașina>.  [implicit: %s]\n"
1376 #: dlltool.c:3674
1377 #, c-format
1378 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1379 msgstr "        <mașina> posibilă: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1381 #: dlltool.c:3675
1382 #, c-format
1383 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1384 msgstr ""
1385 "   -e --output-exp <nume_exp>\n"
1386 "                             generează un fișier de export\n"
1388 #: dlltool.c:3676
1389 #, c-format
1390 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1391 msgstr ""
1392 "   -l --output-lib <nume_bibl>\n"
1393 "                             generează o bibliotecă de interfață.\n"
1395 #: dlltool.c:3677
1396 #, c-format
1397 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1398 msgstr ""
1399 "   -y --output-delaylib <nume_bibl>\n"
1400 "                             creează o bibliotecă de import întârziat\n"
1402 #: dlltool.c:3678
1403 #, c-format
1404 msgid "      --deterministic-libraries\n"
1405 msgstr "      --deterministic-libraries\n"
1407 #: dlltool.c:3680
1408 #, c-format
1409 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1410 msgstr ""
1411 "                             utilizează zero pentru marcajele de timp și\n"
1412 "                             uid-uri/gid-uri (implicit)\n"
1414 #: dlltool.c:3682
1415 #, c-format
1416 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1417 msgstr ""
1418 "                             utilizează zero pentru marcajele de timp și\n"
1419 "                             uid-uri/gid-uri\n"
1421 #: dlltool.c:3683
1422 #, c-format
1423 msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
1424 msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"
1426 #: dlltool.c:3685
1427 #, c-format
1428 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1429 msgstr ""
1430 "                             utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile\n"
1431 "                             actuale\n"
1433 #: dlltool.c:3687
1434 #, c-format
1435 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1436 msgstr ""
1437 "                             utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile\n"
1438 "                             actuale (implicit)\n"
1440 #: dlltool.c:3688
1441 #, c-format
1442 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1443 msgstr "   -a --add-indirect         adaugă dll indirecte la fișierul de export\n"
1445 #: dlltool.c:3689
1446 #, c-format
1447 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1448 msgstr ""
1449 "   -D --dllname <nume>       numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de\n"
1450 "                             interfață\n"
1452 #: dlltool.c:3690
1453 #, c-format
1454 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1455 msgstr ""
1456 "   -d --input-def <fișier_def>\n"
1457 "                             numele fișierului .def care trebuie citit\n"
1459 #: dlltool.c:3691
1460 #, c-format
1461 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1462 msgstr ""
1463 "   -z --output-def <fișier_def>\n"
1464 "                             numele fișierului .def ce urmează să fie creat\n"
1466 #: dlltool.c:3692
1467 #, c-format
1468 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1469 msgstr "      --export-all-symbols   exportă toate simbolurile în .def\n"
1471 #: dlltool.c:3693
1472 #, c-format
1473 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1474 msgstr "      --no-export-all-symbols  exportă numai simbolurile listate\n"
1476 #: dlltool.c:3694
1477 #, c-format
1478 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1479 msgstr ""
1480 "      --exclude-symbols <lista>\n"
1481 "                             nu exportă <lista>\n"
1483 #: dlltool.c:3695
1484 #, c-format
1485 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1486 msgstr "      --no-default-excludes  șterge simbolurile de excludere implicite\n"
1488 #: dlltool.c:3696
1489 #, c-format
1490 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1491 msgstr ""
1492 "   -b --base-file <fișier_bază>\n"
1493 "                             citește fișierul de bază generat de editorul de\n"
1494 "                             legături\n"
1496 #: dlltool.c:3697
1497 #, c-format
1498 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1499 msgstr "   -x --no-idata4            nu generează secțiunea idata$4\n"
1501 #: dlltool.c:3698
1502 #, c-format
1503 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1504 msgstr "   -c --no-idata5            nu generează secțiunea idata$5\n"
1506 #: dlltool.c:3699
1507 #, c-format
1508 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1509 msgstr ""
1510 "      --use-nul-prefixed-import-tables utilizează idata$4 și idata$5 cu\n"
1511 "                                       prefixul zero\n"
1513 #: dlltool.c:3700
1514 #, c-format
1515 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1516 msgstr ""
1517 "   -U --add-underscore       adaugă liniuțe de subliniere la toate simbolurile\n"
1518 "                             din biblioteca de interfață\n"
1520 #: dlltool.c:3701
1521 #, c-format
1522 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1523 msgstr ""
1524 "      --add-stdcall-underscore\n"
1525 "                             adaugă liniuțe de subliniere la simbolurile\n"
1526 "                             stdcall din biblioteca de interfață\n"
1528 #: dlltool.c:3702
1529 #, c-format
1530 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1531 msgstr ""
1532 "      --no-leading-underscore\n"
1533 "                             nu toate simbolurile trebuie să fie prefixate de\n"
1534 "                             o liniuță de subliniere\n"
1536 #: dlltool.c:3703
1537 #, c-format
1538 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1539 msgstr ""
1540 "      --leading-underscore   toate simbolurile trebuie să fie prefixate de o\n"
1541 "                             liniuță de subliniere\n"
1543 #: dlltool.c:3704
1544 #, c-format
1545 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1546 msgstr "   -k --kill-at              elimină @<n> din numele exportate\n"
1548 #: dlltool.c:3705
1549 #, c-format
1550 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1551 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    adaugă alias fără @<n>\n"
1553 #: dlltool.c:3706
1554 #, c-format
1555 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1556 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> adaugă alias cu <prefix>\n"
1558 #: dlltool.c:3707
1559 #, c-format
1560 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1561 msgstr "   -S --as <nume>            utilizează <nume> pentru asamblator\n"
1563 #: dlltool.c:3708
1564 #, c-format
1565 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1566 msgstr "   -f --as-flags <fanioane>  pasează <fanioane> la asamblator\n"
1568 #: dlltool.c:3709
1569 #, c-format
1570 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1571 msgstr ""
1572 "   -C --compat-implib        creează o bibliotecă de import compatibilă cu\n"
1573 "                             versiunea precedentă\n"
1575 #: dlltool.c:3710
1576 #, c-format
1577 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1578 msgstr ""
1579 "   -n --no-delete            păstrează fișierele temporare (repetați pentru o\n"
1580 "                             păstrare suplimentară)\n"
1582 #: dlltool.c:3711
1583 #, c-format
1584 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1585 msgstr ""
1586 "   -t --temp-prefix <prefix> utilizează <prefix> pentru a construi nume de\n"
1587 "                             fișiere temporare\n"
1589 #: dlltool.c:3712
1590 #, c-format
1591 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1592 msgstr "   -I --identify <bibl_imp>  raportează numele DLL-ului asociat cu <bibl_imp>\n"
1594 #: dlltool.c:3713
1595 #, c-format
1596 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1597 msgstr ""
1598 "      --identify-strict      face ca „--identify” să raporteze o eroare atunci\n"
1599 "                             când sunt mai multe DLL-uri\n"
1601 #: dlltool.c:3714
1602 #, c-format
1603 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1604 msgstr "   -v --verbose              oferă informații detaliate\n"
1606 #: dlltool.c:3715
1607 #, c-format
1608 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1609 msgstr "   -V --version              afișează versiunea programului\n"
1611 #: dlltool.c:3716
1612 #, c-format
1613 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1614 msgstr "   -h --help                 afișează aceste informații\n"
1616 #: dlltool.c:3717
1617 #, c-format
1618 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1619 msgstr "   @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
1621 #: dlltool.c:3719
1622 #, c-format
1623 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1624 msgstr ""
1625 "   -M --mcore-elf <nume_fișier>\n"
1626 "                             procesează fișierele obiect mcore-elf în <nume_fișier>\n"
1628 #: dlltool.c:3720
1629 #, c-format
1630 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1631 msgstr "   -L --linker <nume>        utilizează <nume> ca editor de legături\n"
1633 #: dlltool.c:3721
1634 #, c-format
1635 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1636 msgstr ""
1637 "   -F --linker-flags <fanioane>\n"
1638 "                             pasează <fanioane> la editorul de legături\n"
1640 #: dlltool.c:3871
1641 #, c-format
1642 msgid "Unable to open def-file: %s"
1643 msgstr "Nu se poate deschide fișierul de definiție: %s"
1645 #: dlltool.c:3876
1646 #, c-format
1647 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1648 msgstr "Componentele rutei eliminate din numele-dll, „%s”."
1650 #: dlltool.c:3924
1651 #, c-format
1652 msgid "Unable to open base-file: %s"
1653 msgstr "Nu se poate deschide fișierul-bază: %s"
1655 #: dlltool.c:3962
1656 #, c-format
1657 msgid "Machine '%s' not supported"
1658 msgstr "Mașina „%s” nu este acceptată"
1660 #: dlltool.c:4063
1661 #, c-format
1662 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1663 msgstr "Avertisment, tipul de mașină (%d) nu este acceptat pentru import întârziat."
1665 #: dlltool.c:4131 dllwrap.c:206
1666 #, c-format
1667 msgid "Tried file: %s"
1668 msgstr "Se încearcă fișierul: %s"
1670 #: dlltool.c:4138 dllwrap.c:213
1671 #, c-format
1672 msgid "Using file: %s"
1673 msgstr "Se utilizează fișierul: %s"
1675 #: dllwrap.c:296
1676 #, c-format
1677 msgid "Keeping temporary base file %s"
1678 msgstr "Se păstrează fișierul de bază temporar %s"
1680 #: dllwrap.c:298
1681 #, c-format
1682 msgid "Deleting temporary base file %s"
1683 msgstr "Se șterge fișierul de bază temporar %s"
1685 #: dllwrap.c:312
1686 #, c-format
1687 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1688 msgstr "Se păstrează fișierul exp temporar %s"
1690 #: dllwrap.c:314
1691 #, c-format
1692 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1693 msgstr "Se șterge fișierul exp temporar %s"
1695 #: dllwrap.c:327
1696 #, c-format
1697 msgid "Keeping temporary def file %s"
1698 msgstr "Se păstrează fișierul def temporar %s"
1700 #: dllwrap.c:329
1701 #, c-format
1702 msgid "Deleting temporary def file %s"
1703 msgstr "Se șterge fișierul def temporar %s"
1705 #: dllwrap.c:411
1706 #, c-format
1707 msgid "pwait returns: %s"
1708 msgstr "pwait() returnează: %s"
1710 #: dllwrap.c:478
1711 #, c-format
1712 msgid "  Generic options:\n"
1713 msgstr "  Opțiuni generice:\n"
1715 #: dllwrap.c:479
1716 #, c-format
1717 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1718 msgstr "   @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
1720 #: dllwrap.c:480
1721 #, c-format
1722 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1723 msgstr "   --quiet, -q            lucrează silențios\n"
1725 #: dllwrap.c:481
1726 #, c-format
1727 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1728 msgstr "   --verbose, -v          oferă informații detaliate\n"
1730 #: dllwrap.c:482
1731 #, c-format
1732 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1733 msgstr "   --version              afișează versiunea dllwrap\n"
1735 #: dllwrap.c:483
1736 #, c-format
1737 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1738 msgstr "   --implib <bibl_imp>     sinonim cu „--output-lib”\n"
1740 #: dllwrap.c:484
1741 #, c-format
1742 msgid "  Options for %s:\n"
1743 msgstr "  Opțiuni pentru %s:\n"
1745 #: dllwrap.c:485
1746 #, c-format
1747 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1748 msgstr "   --driver-name <driver> implicit este „gcc”\n"
1750 #: dllwrap.c:486
1751 #, c-format
1752 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1753 msgstr ""
1754 "   --driver-flags <fanioane>\n"
1755 "                          suprascrie fanioanele ld implicite\n"
1757 #: dllwrap.c:487
1758 #, c-format
1759 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1760 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> implicit este „dlltool”\n"
1762 #: dllwrap.c:488
1763 #, c-format
1764 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1765 msgstr "   --entry <intrare>      specifică un punct de intrare DLL alternativ\n"
1767 #: dllwrap.c:489
1768 #, c-format
1769 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1770 msgstr "   --image-base <bază>    specifică adresa de bază a imaginii\n"
1772 #: dllwrap.c:490
1773 #, c-format
1774 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1775 msgstr "   --target <mașina>     i386-cygwin32 sau i386-mingw32\n"
1777 #: dllwrap.c:491
1778 #, c-format
1779 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1780 msgstr "   --dry-run              afișează ce este necesar să se execute\n"
1782 #: dllwrap.c:492
1783 #, c-format
1784 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1785 msgstr "   --mno-cygwin           creează DLL Mingw\n"
1787 #: dllwrap.c:493
1788 #, c-format
1789 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1790 msgstr "  opțiunile pasate către DLLTOOL:\n"
1792 #: dllwrap.c:494
1793 #, c-format
1794 msgid "   --machine <machine>\n"
1795 msgstr "   --machine <mașina>\n"
1797 #: dllwrap.c:495
1798 #, c-format
1799 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1800 msgstr ""
1801 "   --output-exp <nume_fișier>\n"
1802 "                          generează fișierul de export\n"
1804 #: dllwrap.c:496
1805 #, c-format
1806 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1807 msgstr ""
1808 "   --output-lib <nume_bibl>\n"
1809 "                          generează biblioteca de intrare\n"
1811 #: dllwrap.c:497
1812 #, c-format
1813 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1814 msgstr "   --add-indirect         adaugă dll indirecte la fișierul de export\n"
1816 #: dllwrap.c:498
1817 #, c-format
1818 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1819 msgstr "   --dllname <nume>       numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de ieșire\n"
1821 #: dllwrap.c:499
1822 #, c-format
1823 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1824 msgstr "   --def <fișier_def>     numele fișierului .def de intrare\n"
1826 #: dllwrap.c:500
1827 #, c-format
1828 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1829 msgstr ""
1830 "   --output-def <fișier_def>\n"
1831 "                          numele fișierului .def de ieșire\n"
1833 #: dllwrap.c:501
1834 #, c-format
1835 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1836 msgstr "   --export-all-symbols     exportă toate simbolurile în .def\n"
1838 #: dllwrap.c:502
1839 #, c-format
1840 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1841 msgstr "   --no-export-all-symbols  exportă numai simbolurile .drectve\n"
1843 #: dllwrap.c:503
1844 #, c-format
1845 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1846 msgstr "   --exclude-symbols <lista> exclude <lista> din .def\n"
1848 #: dllwrap.c:504
1849 #, c-format
1850 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1851 msgstr "   --no-default-excludes    ignoră lista simbolurilor excluse implicit\n"
1853 #: dllwrap.c:505
1854 #, c-format
1855 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1856 msgstr ""
1857 "   --base-file <fișier_bază>\n"
1858 "                          citește fișierul de bază generat de editorul de legături\n"
1860 #: dllwrap.c:506
1861 #, c-format
1862 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1863 msgstr "   --no-idata4           nu generează secțiunea idata$4\n"
1865 #: dllwrap.c:507
1866 #, c-format
1867 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1868 msgstr "   --no-idata5           nu generează secțiunea idata$5\n"
1870 #: dllwrap.c:508
1871 #, c-format
1872 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1873 msgstr "   -U                     adaugă liniuțe de subliniere la .lib\n"
1875 #: dllwrap.c:509
1876 #, c-format
1877 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1878 msgstr "   -k                     elimină @<n> din numele exportate\n"
1880 #: dllwrap.c:510
1881 #, c-format
1882 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1883 msgstr "   --add-stdcall-alias    adaugă alias fără @<n>\n"
1885 #: dllwrap.c:511
1886 #, c-format
1887 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1888 msgstr "   --as <nume>            utilizează <nume> pentru asamblator\n"
1890 #: dllwrap.c:512
1891 #, c-format
1892 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1893 msgstr "   --nodelete             păstrează fișierele temporare.\n"
1895 #: dllwrap.c:513
1896 #, c-format
1897 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1898 msgstr "   --no-leading-underscore  punct de intrare fără liniuță de subliniere\n"
1900 #: dllwrap.c:514
1901 #, c-format
1902 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1903 msgstr "   --leading-underscore     punct de intrare cu liniuță de subliniere\n"
1905 #: dllwrap.c:515
1906 #, c-format
1907 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1908 msgstr "  Restul sunt pasate nemodificate driverului de limbă\n"
1910 #: dllwrap.c:640
1911 #, c-format
1912 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1913 msgstr "AVERTISMENT: %s este învechit, folosiți „gcc -shared” sau „ld -shared”\n"
1915 #: dllwrap.c:800
1916 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1917 msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin una dintre opțiunile „-o” sau „--dllname”"
1919 #: dllwrap.c:829
1920 msgid ""
1921 "no export definition file provided.\n"
1922 "Creating one, but that may not be what you want"
1923 msgstr ""
1924 "nu este furnizat un fișier de definire a exportului.\n"
1925 "Se creează unul, dar s-ar putea să nu fie ceea ce doriți"
1927 #: dllwrap.c:1018
1928 #, c-format
1929 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1930 msgstr "Nume DLLTOOL    : %s\n"
1932 #: dllwrap.c:1019
1933 #, c-format
1934 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1935 msgstr "opțiuni DLLTOOL : %s\n"
1937 #: dllwrap.c:1020
1938 #, c-format
1939 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1940 msgstr "nume DRIVER     : %s\n"
1942 #: dllwrap.c:1021
1943 #, c-format
1944 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1945 msgstr "opțiuni DRIVER  : %s\n"
1947 #: dwarf.c:187
1948 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1949 msgstr "Valoarea codificată se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
1951 #: dwarf.c:195
1952 #, c-format
1953 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1954 msgstr "Dimensiunea codificată a lui %d este prea mare pentru a fi citită\n"
1956 #: dwarf.c:203
1957 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1958 msgstr "Dimensiunea codificată de 0 este prea mică pentru a fi citită\n"
1960 #: dwarf.c:263 readelf.c:3943 readelf.c:12059
1961 msgid "unknown"
1962 msgstr "necunoscut"
1964 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1965 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1966 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1967 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1968 #. incremented after reading the value.
1969 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1970 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1971 #. pointers is undefined behaviour.
1972 #: dwarf.c:342
1973 #, c-format
1974 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1975 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1976 msgstr[0] "eroare internă: încercare de-a se citi un octet de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1977 msgstr[1] "eroare internă: încercare de-a se citi doi octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1978 msgstr[2] "eroare internă: încercare de-a se citi %d octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1979 msgstr[3] "eroare internă: încercare de-a se citi %d de octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d"
1981 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5574
1982 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1983 msgstr "S-a întâlnit un operator de linie extinsă prost format!\n"
1985 #: dwarf.c:436
1986 #, c-format
1987 msgid "  Extended opcode %d: "
1988 msgstr "  Cod operațional extins %d: "
1990 #: dwarf.c:441
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "End of Sequence\n"
1994 "\n"
1995 msgstr ""
1996 "Sfârșit de secvență\n"
1997 "\n"
1999 #: dwarf.c:449
2000 #, c-format
2001 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
2002 msgstr "Lungimea (%zu) a operațiunii DW_LNE_set_address este prea mare\n"
2004 #: dwarf.c:455
2005 #, c-format
2006 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
2007 msgstr "stabilește Adresa la %#<PRIx64>\n"
2009 #: dwarf.c:462
2010 #, c-format
2011 msgid "define new File Table entry\n"
2012 msgstr "definește o nouă intrare în tabelul de fișiere\n"
2014 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4847
2015 #, c-format
2016 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
2017 msgstr "  Intrare\tDir\tOră\tDimensiune\tNume\n"
2019 #: dwarf.c:484
2020 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
2021 msgstr "DW_LNE_define_file: lungime greșită a codului operațional\n"
2023 #: dwarf.c:489
2024 #, c-format
2025 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
2026 msgstr "stabilește Discriminator la %<PRIu64>\n"
2028 #: dwarf.c:555
2029 #, c-format
2030 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
2031 msgstr "    Cod operațional DW_LNE_HP_SFC NECUNOSCUT (%u)\n"
2033 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
2034 #. the limited range of the unsigned char data type used
2035 #. for op_code.
2036 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
2037 #: dwarf.c:572
2038 #, c-format
2039 msgid "user defined: "
2040 msgstr "definit de utilizator: "
2042 #: dwarf.c:574
2043 #, c-format
2044 msgid "UNKNOWN: "
2045 msgstr "NECUNOSCUT: "
2047 #: dwarf.c:575
2048 #, c-format
2049 msgid "length %d ["
2050 msgstr "lungime %d ["
2052 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
2053 msgid "<no .debug_str section>"
2054 msgstr "<nu există secțiunea .debug_str>"
2056 #: dwarf.c:597
2057 #, c-format
2058 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2059 msgstr "decalajul DW_FORM_strp prea mare: %#<PRIx64>\n"
2061 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1796
2062 msgid "<offset is too big>"
2063 msgstr "<decalajul este prea mare>"
2065 #: dwarf.c:608
2066 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
2067 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_str>"
2069 #: dwarf.c:620
2070 msgid "<no .debug_line_str section>"
2071 msgstr "<nu există secțiunea .debug_line_str>"
2073 #: dwarf.c:624
2074 #, c-format
2075 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2076 msgstr "decalajul DW_FORM_line_strp prea mare: %#<PRIx64>\n"
2078 #: dwarf.c:635
2079 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
2080 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_line_str>"
2082 #: dwarf.c:656
2083 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
2084 msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets.dwo>"
2086 #: dwarf.c:657
2087 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
2088 msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets>"
2090 #: dwarf.c:660
2091 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
2092 msgstr "<fără secțiune .debug_str.dwo>"
2094 #: dwarf.c:671
2095 #, c-format
2096 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
2097 msgstr "indexul șirului %<PRIu64> se convertește într-un decalaj de %#<PRIx64>, care este prea mare pentru secțiunea %s\n"
2099 #: dwarf.c:675
2100 msgid "<string index too big>"
2101 msgstr "<index de șir prea mare>"
2103 #: dwarf.c:682
2104 #, c-format
2105 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2106 msgstr "decalaj indirect prea mare: %#<PRIx64>\n"
2108 #: dwarf.c:683
2109 msgid "<indirect index offset is too big>"
2110 msgstr "<decalajul indirect al indexului este prea mare>"
2112 #: dwarf.c:693
2113 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2114 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii>"
2116 #: dwarf.c:705
2117 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2118 msgstr "Nu se poate prelua adresa indexată: secțiunea .debug_addr lipsește\n"
2120 #: dwarf.c:711
2121 #, c-format
2122 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2123 msgstr "Decalaj în secțiunea %s prea mare: %#<PRIx64>\n"
2125 #: dwarf.c:739
2126 #, c-format
2127 msgid "Unable to locate %s section\n"
2128 msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s\n"
2130 #: dwarf.c:745
2131 #, c-format
2132 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2133 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține o valoare indexată dintr-o altă secțiune!\n"
2135 #: dwarf.c:752
2136 #, c-format
2137 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2138 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> este mai mare decât secțiunea %s.\n"
2140 #. Report the missing single zero which ends the section.
2141 #: dwarf.c:1027
2142 #, c-format
2143 msgid "%s section not zero terminated\n"
2144 msgstr "secțiunea %s nu se termină cu zero\n"
2146 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2147 #: dwarf.c:1054
2148 #, c-format
2149 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2150 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, dimensiunea abbrev (%#<PRIx64>) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%#<PRIx64>)\n"
2152 #: dwarf.c:1061
2153 #, c-format
2154 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2155 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, decalajul abbrev (%#<PRIx64>) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%#<PRIx64>)\n"
2157 #: dwarf.c:1094
2158 #, c-format
2159 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2160 msgstr "Valoarea TAG de utilizator: %#<PRIx64>"
2162 #: dwarf.c:1097
2163 #, c-format
2164 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2165 msgstr "Valoare TAG necunoscută: %#<PRIx64>"
2167 #: dwarf.c:1118
2168 #, c-format
2169 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2170 msgstr "Valoare FORM necunoscută: %lx"
2172 #: dwarf.c:1136
2173 #, c-format
2174 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2175 msgstr "Valoare IDX necunoscută: %lx"
2177 #: dwarf.c:1150
2178 #, c-format
2179 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2180 msgstr "bloc de octeți %c%<PRIu64>: "
2182 #: dwarf.c:1487
2183 #, c-format
2184 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2185 msgstr "(DW_OP_call_ref în informațiile cadru)"
2187 #: dwarf.c:1510
2188 #, c-format
2189 msgid "size: %<PRIu64> "
2190 msgstr "dimensiune: %<PRIu64> "
2192 #: dwarf.c:1512
2193 #, c-format
2194 msgid "offset: %<PRIu64> "
2195 msgstr "decalaj: %<PRIu64> "
2197 #: dwarf.c:1528
2198 #, c-format
2199 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2200 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address sau DW_OP_HP_unknown"
2202 #: dwarf.c:1553
2203 #, c-format
2204 msgid "(%s in frame info)"
2205 msgstr "(%s în informațiile cadru)"
2207 #: dwarf.c:1656
2208 #, c-format
2209 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2210 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value în informațiile cadru)"
2212 #: dwarf.c:1709
2213 #, c-format
2214 msgid "(User defined location op %#x)"
2215 msgstr "(Operator de locație definit de utilizator %#x)"
2217 #: dwarf.c:1711
2218 #, c-format
2219 msgid "(Unknown location op %#x)"
2220 msgstr "(Operator de locație necunoscut %#x)"
2222 #: dwarf.c:1765
2223 msgid "<no links available>"
2224 msgstr "<nu există legături disponibile>"
2226 #: dwarf.c:1789
2227 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2228 msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii alt .debug_str>"
2230 #: dwarf.c:1794
2231 #, c-format
2232 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2233 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt decalaj (%#<PRIx64>) prea mare sau nu există secțiuni de șir disponibile\n"
2235 #: dwarf.c:1817
2236 #, c-format
2237 msgid "Unknown AT value: %lx"
2238 msgstr "Valoare AT necunoscută: %lx"
2240 #: dwarf.c:1883
2241 #, c-format
2242 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2243 msgstr "Lungimea blocului de atribut coruptă: %#<PRIx64>\n"
2245 #: dwarf.c:2055
2246 #, c-format
2247 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %<PRIx64> >= section size %<PRIx64> (%s)\n"
2248 msgstr "Nu se poate rezolva forma ref_addr: uvalue %<PRIx64> > dimensiunea secțiunii %<PRIx64> (%s)\n"
2250 #: dwarf.c:2074
2251 #, c-format
2252 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %<PRIx64> + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2253 msgstr "Nu se poate rezolva forma de referință: uvalue %<PRIx64> + cu_offset %<PRIx64> > dimensiunea CU %tx\n"
2255 #: dwarf.c:2085
2256 #, c-format
2257 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2258 msgstr "Formă neașteptată %lx întâlnită în timpul căutării abrevierii pentru tip\n"
2260 #: dwarf.c:2093
2261 #, c-format
2262 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %<PRIx64>\n"
2263 msgstr "Nu se pot găsi abrevieri pentru decalajul CU %<PRIx64>\n"
2265 #: dwarf.c:2099
2266 #, c-format
2267 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %<PRIx64>\n"
2268 msgstr "S-a întâlnit o listă de abrevieri goală pentru decalajul CU %<PRIx64>\n"
2270 #: dwarf.c:2131
2271 #, c-format
2272 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2273 msgstr "Nu se poate găsi intrarea pentru abrevierea %lu\n"
2275 #: dwarf.c:2285
2276 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2277 msgstr "discr_list corupt - nu se utilizează o formă de bloc\n"
2279 #: dwarf.c:2292
2280 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2281 msgstr "discr_list corupt - blocul nu este suficient de lung\n"
2283 #: dwarf.c:2327
2284 #, c-format
2285 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2286 msgstr "discr_list corupt - octet discriminant nerecunoscut %#x\n"
2288 #: dwarf.c:2426
2289 #, c-format
2290 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2291 msgstr "implementare definită: %#<PRIx64>"
2293 #: dwarf.c:2428
2294 #, c-format
2295 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2296 msgstr "necunoscut: %#<PRIx64>"
2298 #: dwarf.c:2459
2299 msgid "Corrupt attribute\n"
2300 msgstr "Atribut corupt\n"
2302 #: dwarf.c:2482
2303 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2304 msgstr "Eroare internă: DW_FORM_ref_addr nu este acceptat în versiunea 1 a DWARF.\n"
2306 #: dwarf.c:2676
2307 msgid "Block ends prematurely\n"
2308 msgstr "Blocul se termină prematur\n"
2310 #. We have already displayed the form name.
2311 #: dwarf.c:2711 dwarf.c:2724 dwarf.c:2748
2312 #, c-format
2313 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2314 msgstr "%c(poziția:%#<PRIx64>): %s"
2316 #: dwarf.c:2714
2317 #, c-format
2318 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2319 msgstr "%c(șir indirect, decalaj: %#<PRIx64>): %s"
2321 #: dwarf.c:2727
2322 #, c-format
2323 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2324 msgstr "%c(șir de linie indirectă, decalaj: %#<PRIx64>): %s"
2326 #: dwarf.c:2751
2327 #, c-format
2328 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2329 msgstr "%c(șir indexat: %#<PRIx64>): %s"
2331 #. We have already displayed the form name.
2332 #: dwarf.c:2761
2333 #, c-format
2334 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2335 msgstr "%c(poziția: %#<PRIx64>) %s"
2337 #: dwarf.c:2764
2338 #, c-format
2339 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2340 msgstr "%c(șir indirect alternativ, decalaj: %#<PRIx64>) %s"
2342 #: dwarf.c:2823
2343 #, c-format
2344 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2345 msgstr "loc_offset %<PRIu64> prea mare\n"
2347 #: dwarf.c:2853
2348 #, c-format
2349 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2350 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2352 #: dwarf.c:2864
2353 #, c-format
2354 msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
2355 msgstr "Formă nerecunoscută: %#lx\n"
2357 #: dwarf.c:2878
2358 #, c-format
2359 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2360 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori loclists_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)\n"
2362 #: dwarf.c:2885
2363 #, c-format
2364 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2365 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă loclists_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero\n"
2367 #: dwarf.c:2899
2368 #, c-format
2369 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2370 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori str_offsets_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)\n"
2372 #: dwarf.c:2906
2373 #, c-format
2374 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2375 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă stroffsets_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero\n"
2377 #: dwarf.c:2974
2378 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2379 msgstr "Mai multe atribute de decalaj de locație decât atributele DW_AT_GNU_locview\n"
2381 #: dwarf.c:2985
2382 #, c-format
2383 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2384 msgstr "Numărul de vizualizări (%u) este mai mare decât numărul de locații (%u)\n"
2386 #: dwarf.c:2992
2387 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2388 msgstr "Mai multe atribute DW_AT_GNU_locview decât atributele de decalaj de locație\n"
2390 #: dwarf.c:3081 dwarf.c:3115 dwarf.c:3130
2391 #, c-format
2392 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2393 msgstr "Formă neacceptată (%s) pentru atributul %s\n"
2395 #: dwarf.c:3177
2396 #, c-format
2397 msgid "(not inlined)"
2398 msgstr "(nu este „inlined”)"
2400 #: dwarf.c:3180
2401 #, c-format
2402 msgid "(inlined)"
2403 msgstr "(„inlined”)"
2405 #: dwarf.c:3183
2406 #, c-format
2407 msgid "(declared as inline but ignored)"
2408 msgstr "(declarat ca „inline”, dar ignorat)"
2410 #: dwarf.c:3186
2411 #, c-format
2412 msgid "(declared as inline and inlined)"
2413 msgstr "(declarat ca „inline” și „inlined”)"
2415 #: dwarf.c:3189
2416 #, c-format
2417 msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2418 msgstr "  (Valoare necunoscută a atributului „inline”: %#<PRIx64>)"
2420 #: dwarf.c:3241
2421 #, c-format
2422 msgid "(user defined type)"
2423 msgstr "(tip definit de utilizator)"
2425 #: dwarf.c:3243
2426 #, c-format
2427 msgid "(unknown type)"
2428 msgstr "(tip necunoscut)"
2430 #: dwarf.c:3256
2431 #, c-format
2432 msgid "(unknown accessibility)"
2433 msgstr "(accesibilitate necunoscută)"
2435 #: dwarf.c:3268
2436 #, c-format
2437 msgid "(unknown visibility)"
2438 msgstr "(vizibilitate necunoscută)"
2440 #: dwarf.c:3281
2441 #, c-format
2442 msgid "(user specified)"
2443 msgstr "(specificat de utilizator)"
2445 #: dwarf.c:3283
2446 #, c-format
2447 msgid "(unknown endianity)"
2448 msgstr "(ordine necunoscută a octeților[tipul de endianness])"
2450 #: dwarf.c:3295
2451 #, c-format
2452 msgid "(unknown virtuality)"
2453 msgstr "(virtualitate necunoscută)"
2455 #: dwarf.c:3307
2456 #, c-format
2457 msgid "(unknown case)"
2458 msgstr "(caz necunoscut)"
2460 #: dwarf.c:3325
2461 #, c-format
2462 msgid "(user defined)"
2463 msgstr "(definit de utilizator)"
2465 #: dwarf.c:3327
2466 #, c-format
2467 msgid "(unknown convention)"
2468 msgstr "(convenție necunoscută)"
2470 #: dwarf.c:3336
2471 #, c-format
2472 msgid "(undefined)"
2473 msgstr "(nedefinit)"
2475 #: dwarf.c:3346
2476 #, c-format
2477 msgid "(unsigned)"
2478 msgstr "(fără semn)"
2480 #: dwarf.c:3347
2481 #, c-format
2482 msgid "(leading overpunch)"
2483 msgstr "(„overpunch” inițial)"
2485 #: dwarf.c:3348
2486 #, c-format
2487 msgid "(trailing overpunch)"
2488 msgstr "(„overpunch” final)"
2490 #: dwarf.c:3349
2491 #, c-format
2492 msgid "(leading separate)"
2493 msgstr "(„separate” inițial)"
2495 #: dwarf.c:3350
2496 #, c-format
2497 msgid "(trailing separate)"
2498 msgstr "(„separate” final)"
2500 #: dwarf.c:3351 dwarf.c:3362
2501 #, c-format
2502 msgid "(unrecognised)"
2503 msgstr "(nerecunoscut)"
2505 #: dwarf.c:3359
2506 #, c-format
2507 msgid "(no)"
2508 msgstr "(nu)"
2510 #: dwarf.c:3360
2511 #, c-format
2512 msgid "(in class)"
2513 msgstr "(în clasă)"
2515 #: dwarf.c:3361
2516 #, c-format
2517 msgid "(out of class)"
2518 msgstr "(în afara clasei)"
2520 #: dwarf.c:3400
2521 #, c-format
2522 msgid " (location list)"
2523 msgstr " (lista de locații)"
2525 #: dwarf.c:3423 dwarf.c:6830 dwarf.c:7032 dwarf.c:7207
2526 #, c-format
2527 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2528 msgstr " [fără DW_AT_frame_base]"
2530 #: dwarf.c:3453
2531 #, c-format
2532 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2533 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> folosit ca valoare pentru atributul DW_AT_import al DIE la decalajul %#tx este prea mare.\n"
2535 #: dwarf.c:3459
2536 #, c-format
2537 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2538 msgstr "\t[Număr abreviere: %ld"
2540 #: dwarf.c:3554
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2544 "\n"
2545 msgstr ""
2546 "Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s (încărcat de la %s):\n"
2547 "\n"
2549 #: dwarf.c:3557
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2553 "\n"
2554 msgstr ""
2555 "Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s:\n"
2556 "\n"
2558 #: dwarf.c:3562
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2562 "\n"
2563 msgstr ""
2564 "Conținutul secțiunii %s (încărcat din %s):\n"
2565 "\n"
2567 #: dwarf.c:3565
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Contents of the %s section:\n"
2571 "\n"
2572 msgstr ""
2573 "Conținutul secțiunii %s:\n"
2574 "\n"
2576 #: dwarf.c:3692
2577 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2578 msgstr "Format neașteptat în partea de sus DIE\n"
2580 #: dwarf.c:3727
2581 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2582 msgstr "Format neașteptat al DW_AT_rnglists_base în partea de sus DIE\n"
2584 #: dwarf.c:3738
2585 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2586 msgstr "Format neașteptat al DW_AT_addr_base în partea de sus DIE\n"
2588 #: dwarf.c:3785
2589 #, c-format
2590 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2591 msgstr "Valoarea rezervată a lungimii (%#<PRIx64>) găsită în secțiunea %s\n"
2593 #: dwarf.c:3795
2594 #, c-format
2595 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2596 msgstr "Lungimea unității corupte (s-a obținut %#<PRIx64>, când se aștepta cel mult %#tx) în secțiunea %s\n"
2598 # De întrebat, dezvoltatorii; comp= compilation, computation sau comparation?
2599 #: dwarf.c:3805
2600 #, c-format
2601 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2602 msgstr "Fără unități de comparație în secțiunea %s?\n"
2604 #: dwarf.c:3819
2605 #, c-format
2606 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2607 msgstr "Nu este suficientă memorie pentru o matrice de informații de depanare de %u intrări\n"
2609 #: dwarf.c:3853
2610 #, c-format
2611 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2612 msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s!\n"
2614 # La fel ca mai sus, de întrbat dezvoltatorii; compunit = ? -> unitate de ?, sau cuvînt magic (nume de clasă, funcție, procedeu, etc)
2615 #: dwarf.c:4020
2616 #, c-format
2617 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2618 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în antetul compunit, folosind în schimb %d\n"
2620 #: dwarf.c:4054
2621 #, c-format
2622 msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2623 msgstr "  Unitate de compilare @ decalaj %#<PRIx64>:\n"
2625 #: dwarf.c:4056
2626 #, c-format
2627 msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
2628 msgstr "   Lungime:            %#<PRIx64> (%s)\n"
2630 #: dwarf.c:4059
2631 #, c-format
2632 msgid "   Version:       %d\n"
2633 msgstr "   Versiune:           %d\n"
2635 #: dwarf.c:4064
2636 #, c-format
2637 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2638 msgstr "   Tip unitate:        %s (%x)\n"
2640 #: dwarf.c:4068
2641 #, c-format
2642 msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2643 msgstr "   Decalaj abreviere:  %#<PRIx64>\n"
2645 #: dwarf.c:4070
2646 #, c-format
2647 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2648 msgstr "   Dim. indicatorului: %d\n"
2650 #: dwarf.c:4073
2651 #, c-format
2652 msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2653 msgstr "   Semnătură:          %#<PRIx64>\n"
2655 #: dwarf.c:4074
2656 #, c-format
2657 msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
2658 msgstr "   Tip de decalaj:     %#<PRIx64>\n"
2660 #: dwarf.c:4077
2661 #, c-format
2662 msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2663 msgstr "   DWO ID:             %#<PRIx64>\n"
2665 #: dwarf.c:4083
2666 #, c-format
2667 msgid "   Section contributions:\n"
2668 msgstr "   Contribuții secțiune:\n"
2670 #: dwarf.c:4084
2671 #, c-format
2672 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2673 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2675 #: dwarf.c:4086
2676 #, c-format
2677 msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2678 msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2680 #: dwarf.c:4088
2681 #, c-format
2682 msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2683 msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2685 #: dwarf.c:4090
2686 #, c-format
2687 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2688 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2690 #: dwarf.c:4100
2691 #, c-format
2692 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2693 msgstr "CU de la poziția %#<PRIx64> conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
2695 #: dwarf.c:4112
2696 #, c-format
2697 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2698 msgstr "CU de la poziția %#<PRIx64> conține tipul de unitate corupt sau neacceptat: %d.\n"
2700 #: dwarf.c:4157
2701 #, c-format
2702 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2703 msgstr " <%d><%lx>: Numărul abrevierilor: 0\n"
2705 #: dwarf.c:4167
2706 #, c-format
2707 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2708 msgstr "S-a detectat un marcator „end-of-siblings” fals la poziția %lx în secțiunea %s\n"
2710 #: dwarf.c:4171
2711 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2712 msgstr "Alte avertismente despre marcatorii falși „end-of-siblings” au fost suprimate\n"
2714 #: dwarf.c:4194
2715 #, c-format
2716 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2717 msgstr " <%d><%lx>: Numărul abrevierilor: %lu"
2719 #: dwarf.c:4198
2720 #, c-format
2721 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2722 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2724 #: dwarf.c:4218
2725 #, c-format
2726 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2727 msgstr "DIE la poziția %#lx se referă la numărul de abreviere %lu care nu există\n"
2729 #: dwarf.c:4281
2730 #, c-format
2731 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2732 msgstr "CU @ %#<PRIx64> are o valoare negativă rnglists_base de %#<PRIx64> - se tratează ca fiind zero\n"
2734 #: dwarf.c:4329
2735 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2736 msgstr "DIE are locviews fără loclist\n"
2738 #: dwarf.c:4440
2739 #, c-format
2740 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2741 msgstr "Câmpul de lungime (%#<PRIx64>) din antetul debug_line este greșit - secțiunea este prea mică\n"
2743 #: dwarf.c:4457
2744 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2745 msgstr "Numai informațiile de linie de la DWARF versiunile 2, 3, 4 și 5 sunt acceptate în prezent.\n"
2747 #: dwarf.c:4469 dwarf.c:7370 dwarf.c:8308
2748 #, c-format
2749 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2750 msgstr "Secțiunea %s conține dimensiunea selectorului de segment neacceptată: %d.\n"
2752 #: dwarf.c:4486
2753 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2754 msgstr "Operații maxime nevalide pe insn.\n"
2756 #: dwarf.c:4513
2757 msgid "Directory Table"
2758 msgstr "Tabelul de directoare"
2760 #: dwarf.c:4513
2761 msgid "File Name Table"
2762 msgstr "Tabelul cu nume de fișiere"
2764 #: dwarf.c:4517
2765 #, c-format
2766 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2767 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în %s (%u)\n"
2769 #: dwarf.c:4527
2770 #, c-format
2771 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2772 msgstr "%s: Intrare coruptă de descriere a formatului\n"
2774 #: dwarf.c:4535
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "\n"
2778 " The %s is empty.\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 " %s este gol.\n"
2783 #: dwarf.c:4541
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2786 msgstr "%s: Număr de intrări corupt %#<PRIx64>\n"
2788 #: dwarf.c:4547
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2791 msgstr "%s: numărul formatelor este zero, dar tabelul nu este gol\n"
2793 #: dwarf.c:4552
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "\n"
2797 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2798 msgstr ""
2799 "\n"
2800 " %s (poziția %#tx, linii %<PRIu64>, coloane %u):\n"
2802 #: dwarf.c:4555
2803 #, c-format
2804 msgid "  Entry"
2805 msgstr "  Intrare"
2807 #: dwarf.c:4569
2808 #, c-format
2809 msgid "\tName"
2810 msgstr "\tNume"
2812 #: dwarf.c:4572
2813 #, c-format
2814 msgid "\tDir"
2815 msgstr "\tDir"
2817 #: dwarf.c:4575
2818 #, c-format
2819 msgid "\tTime"
2820 msgstr "\tOra"
2822 #: dwarf.c:4578
2823 #, c-format
2824 msgid "\tSize"
2825 msgstr "\tDim."
2827 #: dwarf.c:4581
2828 #, c-format
2829 msgid "\tMD5\t\t\t"
2830 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2832 #: dwarf.c:4584
2833 #, c-format
2834 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2835 msgstr "\t(Tip de conținut în format necunoscut %<PRIu64>)"
2837 #: dwarf.c:4618
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "\n"
2841 "%s: Corrupt entries list\n"
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 "%s: Lista de intrări corupte\n"
2846 #: dwarf.c:4644
2847 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2848 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: dimensiunea este prea mică\n"
2850 #: dwarf.c:4651
2851 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
2852 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: versiunea < 5\n"
2854 #: dwarf.c:4655
2855 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2856 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: is_supplementary nu este 0 sau 1\n"
2858 #: dwarf.c:4659
2859 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2860 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este gol în secțiunea suplimentară\n"
2862 #: dwarf.c:4664
2863 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2864 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este terminat cu NULL\n"
2866 #: dwarf.c:4672
2867 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2868 msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: câmp LEB128 greșit pentru lungimea sumei de control\n"
2870 #: dwarf.c:4678
2871 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2872 msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: lungimea sumei de control este mai mare decât lungimea secțiunii rămase\n"
2874 #: dwarf.c:4683
2875 #, c-format
2876 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2877 msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: există %#<PRIx64> octeți suplimentari, neutilizați la sfârșitul secțiunii\n"
2879 #: dwarf.c:4688
2880 #, c-format
2881 msgid "  Version:      %u\n"
2882 msgstr "  Versiune:          %u\n"
2884 #: dwarf.c:4689
2885 #, c-format
2886 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2887 msgstr "  Este suplim.:      %u\n"
2889 #: dwarf.c:4690
2890 #, c-format
2891 msgid "  Filename:     %s\n"
2892 msgstr "  Nume fișier:       %s\n"
2894 #: dwarf.c:4691
2895 #, c-format
2896 msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2897 msgstr "  Lung. sumă ctrl.:  %#<PRIx64>\n"
2899 #: dwarf.c:4694
2900 #, c-format
2901 msgid "  Checksum:     "
2902 msgstr "  Sumă ctrl.:        "
2904 #: dwarf.c:4742 dwarf.c:5160
2905 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2906 msgstr "Secțiune .debug_line parțială întâlnită fără o secțiune .debug_line completă anterioară\n"
2908 #: dwarf.c:4755
2909 #, c-format
2910 msgid "  Offset:                      %#tx\n"
2911 msgstr "  Poziție:                           %#tx\n"
2913 #: dwarf.c:4756
2914 #, c-format
2915 msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
2916 msgstr "  Lungime:                           %<PRId64>\n"
2918 #: dwarf.c:4757
2919 #, c-format
2920 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2921 msgstr "  Versiune DWARF:                    %d\n"
2923 #: dwarf.c:4760
2924 #, c-format
2925 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2926 msgstr "  Dimensiune Adresă (octeți):        %d\n"
2928 #: dwarf.c:4761
2929 #, c-format
2930 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2931 msgstr "  Selector de segmente (octeți):     %d\n"
2933 #: dwarf.c:4763
2934 #, c-format
2935 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2936 msgstr "  Lungime prolog:                    %d\n"
2938 #: dwarf.c:4764
2939 #, c-format
2940 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2941 msgstr "  Lungime minimă instrucțiune:       %d\n"
2943 #: dwarf.c:4766
2944 #, c-format
2945 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2946 msgstr "  Operațiuni maxime pe instrucțiune: %d\n"
2948 #: dwarf.c:4767
2949 #, c-format
2950 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2951 msgstr "  Valoarea inițială a lui „is_stmt”: %d\n"
2953 #: dwarf.c:4768
2954 #, c-format
2955 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2956 msgstr "  Bază Linie:                        %d\n"
2958 #: dwarf.c:4769
2959 #, c-format
2960 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2961 msgstr "  Interval Linie:                    %d\n"
2963 #: dwarf.c:4770
2964 #, c-format
2965 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2966 msgstr "  Baza codului operațional:          %d\n"
2968 #: dwarf.c:4775 dwarf.c:5176
2969 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2970 msgstr "Intervalul de linii de 0 este nevalid, utilizând în schimb 1\n"
2972 #: dwarf.c:4787
2973 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2974 msgstr "Baza liniei se extinde dincolo de capătul secțiunii\n"
2976 #: dwarf.c:4791
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "\n"
2980 " Opcodes:\n"
2981 msgstr ""
2982 "\n"
2983 " Coduri operaționale:\n"
2985 #: dwarf.c:4794
2986 #, c-format
2987 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2988 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2989 msgstr[0] "  Codul operațional %d are un argument\n"
2990 msgstr[1] "  Codul operațional %d are două argumente\n"
2991 msgstr[2] "  Codul operațional %d are %d argumente\n"
2992 msgstr[3] "  Codul operațional %d are %d de argumente\n"
2994 #: dwarf.c:4814
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "\n"
2998 " The Directory Table is empty.\n"
2999 msgstr ""
3000 "\n"
3001 " Tabelul de directoare este gol.\n"
3003 #: dwarf.c:4819
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "\n"
3007 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
3008 msgstr ""
3009 "\n"
3010 " Tabelul de directoare (poziția %#tx):\n"
3012 #: dwarf.c:4842
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "\n"
3016 " The File Name Table is empty.\n"
3017 msgstr ""
3018 "\n"
3019 " Tabelul cu nume de fișiere este gol.\n"
3021 #: dwarf.c:4845
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "\n"
3025 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
3026 msgstr ""
3027 "\n"
3028 " Tabelul cu nume de fișiere (poziția %#tx):\n"
3030 #: dwarf.c:4870
3031 msgid "Corrupt file name table entry\n"
3032 msgstr "Intrare coruptă în tabelul cu nume de fișiere\n"
3034 #: dwarf.c:4887
3035 #, c-format
3036 msgid " No Line Number Statements.\n"
3037 msgstr " Declarații fără număr de linie.\n"
3039 #: dwarf.c:4890
3040 #, c-format
3041 msgid " Line Number Statements:\n"
3042 msgstr " Declarații cu numărul de linie:\n"
3044 #: dwarf.c:4912
3045 #, c-format
3046 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
3047 msgstr "  Cod operațional special %d: avansează adresa cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s"
3049 #: dwarf.c:4917 dwarf.c:4938 dwarf.c:4980 dwarf.c:5000 dwarf.c:5048
3050 #: dwarf.c:5068
3051 msgid " (reset view)"
3052 msgstr " (reinițializează vizualizarea)"
3054 #: dwarf.c:4932
3055 #, c-format
3056 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
3057 msgstr "  Cod operațional special %d: avansează adresa cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s"
3059 #: dwarf.c:4942
3060 #, c-format
3061 msgid " and Line by %d to %d"
3062 msgstr " și Linia de la %d la %d"
3064 #: dwarf.c:4945 dwarf.c:4962
3065 #, c-format
3066 msgid " (view %u)\n"
3067 msgstr " (vizualizarea %u)\n"
3069 #: dwarf.c:4960
3070 #, c-format
3071 msgid "  Copy"
3072 msgstr "  Copiază"
3074 #: dwarf.c:4976
3075 #, c-format
3076 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3077 msgstr "  Crește contorul programului cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s\n"
3079 #: dwarf.c:4995
3080 #, c-format
3081 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3082 msgstr "  Crește contorul programului cu %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3084 #: dwarf.c:5007
3085 #, c-format
3086 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3087 msgstr "  Avansează linia cu %d la %d\n"
3089 #: dwarf.c:5013
3090 #, c-format
3091 msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
3092 msgstr "  Stabilește numele fișierului la intrarea %<PRIu64> din tabelul cu nume de fișiere\n"
3094 #: dwarf.c:5020
3095 #, c-format
3096 msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
3097 msgstr "  Stabilește coloana la %<PRIu64>\n"
3099 #: dwarf.c:5027
3100 #, c-format
3101 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3102 msgstr "  Stabilește is_stmt la %d\n"
3104 #: dwarf.c:5032
3105 #, c-format
3106 msgid "  Set basic block\n"
3107 msgstr "  Stabilește blocul de bază\n"
3109 #: dwarf.c:5044
3110 #, c-format
3111 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3112 msgstr "  Crește contorul programului cu constanta %<PRIu64> la %#<PRIx64>%s\n"
3114 #: dwarf.c:5063
3115 #, c-format
3116 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3117 msgstr "  Crește contorul programului cu constanta %<PRIu64> la %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3119 #: dwarf.c:5076
3120 #, c-format
3121 msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3122 msgstr "  Crește contorul programului cu cantitatea de dimensiune fixă %<PRIu64> la %#<PRIx64>\n"
3124 #: dwarf.c:5083
3125 #, c-format
3126 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3127 msgstr "  Stabilește prologue_end la „true” (adevărat)\n"
3129 #: dwarf.c:5087
3130 #, c-format
3131 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3132 msgstr "  Stabilește epilogue_begin la „true” (adevărat)\n"
3134 #: dwarf.c:5092
3135 #, c-format
3136 msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
3137 msgstr "  Stabilește ISA la %<PRIu64>\n"
3139 #: dwarf.c:5096 dwarf.c:5773
3140 #, c-format
3141 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3142 msgstr "  Cod operațional %d necunoscut cu operanzi: "
3144 #: dwarf.c:5189
3145 #, c-format
3146 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3147 msgstr "baza codului operațional de %d se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n"
3149 #: dwarf.c:5204
3150 #, c-format
3151 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3152 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul de nume de directoare (%u)\n"
3154 #: dwarf.c:5216 dwarf.c:5246 dwarf.c:5276
3155 msgid "Corrupt directories list\n"
3156 msgstr "Lista de directoare coruptă\n"
3158 #: dwarf.c:5224
3159 #, c-format
3160 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3161 msgstr "numărul de directoare (0x%x) depășește dimensiunea secțiunii %s\n"
3163 #: dwarf.c:5284
3164 #, c-format
3165 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3166 msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul cu nume de fișiere (%u)\n"
3168 #: dwarf.c:5297 dwarf.c:5328 dwarf.c:5375
3169 msgid "Corrupt file name list\n"
3170 msgstr "Lista de nume de fișiere coruptă\n"
3172 #: dwarf.c:5305
3173 #, c-format
3174 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3175 msgstr "numărul de fișiere (0x%x) depășește dimensiunea secțiunii %s\n"
3177 #: dwarf.c:5397
3178 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3179 msgstr "tabelul de director se termină în mod neașteptat\n"
3181 #: dwarf.c:5437
3182 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3183 msgstr "tabelul de fișiere se termină în mod neașteptat\n"
3185 #: dwarf.c:5470
3186 #, c-format
3187 msgid "CU: No directory table\n"
3188 msgstr "CU: Fără tabel de directoare\n"
3190 #: dwarf.c:5472
3191 #, c-format
3192 msgid "CU: %s:\n"
3193 msgstr "CU: %s:\n"
3195 #: dwarf.c:5482 dwarf.c:5814 readelf.c:7978 readelf.c:8074 readelf.c:8091
3196 #: readelf.c:8108 readelf.c:8921 readelf.c:13160 readelf.c:13822
3197 #: readelf.c:13835 readelf.c:19485 readelf.c:19517
3198 msgid "<unknown>"
3199 msgstr "<necunoscut>"
3201 #: dwarf.c:5489 dwarf.c:5700
3202 #, c-format
3203 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3204 msgstr "index de directoare %u >= numărul de directoare %u\n"
3206 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5808 elfcomm.c:776 readelf.c:980 readelf.c:9099
3207 #: readelf.c:9712 readelf.c:11738 readelf.c:14129 readelf.c:14195
3208 #: readelf.c:14199 readelf.c:14313 readelf.c:18214 readelf.c:18304
3209 #: readelf.c:18897 readelf.c:18916 readelf.c:19035 readelf.c:19494
3210 #: readelf.c:20657 readelf.c:20660
3211 #, c-format
3212 msgid "<corrupt>"
3213 msgstr "<corupt>"
3215 #: dwarf.c:5498
3216 #, c-format
3217 msgid "CU: %s/%s:\n"
3218 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3220 #: dwarf.c:5508
3221 #, c-format
3222 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3223 msgstr "Nume fișier                            Număr linie    Adresa de pornire    Vedere    Declarație\n"
3225 #: dwarf.c:5510
3226 #, c-format
3227 msgid "File name                        Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3228 msgstr "Nume fișier                        Număr linie    Adresa de pornire    Vedere    Declarație\n"
3230 #: dwarf.c:5513
3231 #, c-format
3232 msgid "CU: Empty file name table\n"
3233 msgstr "CU: Tabelul de nume de fișiere este gol\n"
3235 #: dwarf.c:5620
3236 #, c-format
3237 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3238 msgstr "NECUNOSCUT (%u): lungime %ld\n"
3240 #: dwarf.c:5670
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "\n"
3244 " [Use file table entry %d]\n"
3245 msgstr ""
3246 "\n"
3247 " [Utilizează intrarea din tabelul de fișiere %d]\n"
3249 #: dwarf.c:5674 dwarf.c:5806
3250 #, c-format
3251 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3252 msgstr "indexul fișierelor %u >= numărul de fișiere %u\n"
3254 #: dwarf.c:5676
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "\n"
3258 " <over large file table index %u>"
3259 msgstr ""
3260 "\n"
3261 " <indexul tabelului de fișiere peste măsură de mare %u>"
3263 #: dwarf.c:5690
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "\n"
3267 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3268 msgstr ""
3269 "\n"
3270 " [Se utilizează fișierul %s în intrarea din tabelul de directoare %d]\n"
3272 #: dwarf.c:5703
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "\n"
3276 " <over large directory table entry %u>\n"
3277 msgstr ""
3278 "\n"
3279 " <intrarea din tabelul de directoare peste măsură de mare %u>\n"
3281 #: dwarf.c:5769
3282 #, c-format
3283 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3284 msgstr "  Stabilește ISA la %lu\n"
3286 #: dwarf.c:5976
3287 msgid "no info"
3288 msgstr "fără informații"
3290 #: dwarf.c:5977
3291 msgid "type"
3292 msgstr "tip"
3294 #: dwarf.c:5978
3295 msgid "variable"
3296 msgstr "variabilă"
3298 #: dwarf.c:5979
3299 msgid "function"
3300 msgstr "funcție"
3302 #: dwarf.c:5980
3303 msgid "other"
3304 msgstr "altele"
3306 #: dwarf.c:5981
3307 msgid "unused5"
3308 msgstr "neutilizat5"
3310 #: dwarf.c:5982
3311 msgid "unused6"
3312 msgstr "neutilizat6"
3314 #: dwarf.c:5983
3315 msgid "unused7"
3316 msgstr "neutilizat7"
3318 #: dwarf.c:6021
3319 #, c-format
3320 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3321 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#lx are lungimea %#<PRIx64>\n"
3323 #: dwarf.c:6036 dwarf.c:7738
3324 #, c-format
3325 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3326 msgstr "Decalajul .debug_info de %#<PRIx64> în secțiunea %s nu indică un antet CU.\n"
3328 #: dwarf.c:6042
3329 #, c-format
3330 msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
3331 msgstr "  Lungimea:                                    %<PRId64>\n"
3333 #: dwarf.c:6044
3334 #, c-format
3335 msgid "  Version:                             %d\n"
3336 msgstr "  Versiunea:                                   %d\n"
3338 #: dwarf.c:6046
3339 #, c-format
3340 msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
3341 msgstr "  Decalajul în secțiunea .debug_info:          %#<PRIx64>\n"
3343 #: dwarf.c:6048
3344 #, c-format
3345 msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3346 msgstr "  Dimensiunea zonei din secțiunea .debug_info: %<PRId64>\n"
3348 #: dwarf.c:6057
3349 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3350 msgstr "Numai numele publice „pubnames” DWARF 2 și 3 sunt acceptate în prezent\n"
3352 #: dwarf.c:6065
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "\n"
3356 "    Offset  Kind          Name\n"
3357 msgstr ""
3358 "\n"
3359 "    Decalaj  Tip          Nume\n"
3361 #: dwarf.c:6067
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "\n"
3365 "    Offset\tName\n"
3366 msgstr ""
3367 "\n"
3368 "    Decalaj\tNume\n"
3370 #: dwarf.c:6101
3371 msgid "s"
3372 msgstr "s"
3374 #: dwarf.c:6101
3375 msgid "g"
3376 msgstr "g"
3378 #: dwarf.c:6159
3379 #, c-format
3380 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3381 msgstr " DW_MACINFO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
3383 #: dwarf.c:6165
3384 #, c-format
3385 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3386 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3388 #: dwarf.c:6172
3389 #, c-format
3390 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3391 msgstr " DW_MACINFO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3393 #: dwarf.c:6182
3394 #, c-format
3395 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3396 msgstr " DW_MACINFO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3398 #: dwarf.c:6195
3399 #, c-format
3400 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3401 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constanta : %d șir : %*s\n"
3403 #: dwarf.c:6347
3404 #, c-format
3405 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3406 msgstr "Se aștepta să se găsească un număr de versiune de 4 sau 5 în secțiunea %s, dar în schimb s-a găsit %d\n"
3408 #: dwarf.c:6354
3409 #, c-format
3410 msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3411 msgstr "  Poziție:                           %#<PRIx64>\n"
3413 #: dwarf.c:6355
3414 #, c-format
3415 msgid "  Version:                     %d\n"
3416 msgstr "  Versiunea:                   %d\n"
3418 #: dwarf.c:6356
3419 #, c-format
3420 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3421 msgstr "  Dimensiunea decalajului:     %d\n"
3423 #: dwarf.c:6360
3424 #, c-format
3425 msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
3426 msgstr "  Decalajul în .debug_line:    %#<PRIx64>\n"
3428 #: dwarf.c:6374
3429 #, c-format
3430 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3431 msgstr "  Argumente pentru codul operațional al extensiei:\n"
3433 #: dwarf.c:6381
3434 #, c-format
3435 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3436 msgstr "    DW_MACRO_%02x nu are argumente\n"
3438 #: dwarf.c:6384
3439 #, c-format
3440 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3441 msgstr "    DW_MACRO_%02x argumente: "
3443 #: dwarf.c:6410
3444 #, c-format
3445 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3446 msgstr "Formă de cod operațional de extensie nevalidă %s\n"
3448 #: dwarf.c:6427
3449 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3450 msgstr "secțiunea .debug_macro nu se termină cu zero\n"
3452 #: dwarf.c:6441
3453 #, c-format
3454 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3455 msgstr " DW_MACRO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3457 #: dwarf.c:6451
3458 #, c-format
3459 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3460 msgstr " DW_MACRO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n"
3462 #: dwarf.c:6466
3463 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3464 msgstr "DW_MACRO_start_file a fost folosit, dar nu a fost furnizat niciun decalaj .debug_line.\n"
3466 #: dwarf.c:6472
3467 #, c-format
3468 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3469 msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n"
3471 #: dwarf.c:6475
3472 #, c-format
3473 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3474 msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.linie: %d nume_fișier: %s%s%s\n"
3476 #: dwarf.c:6483
3477 #, c-format
3478 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3479 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3481 #: dwarf.c:6493
3482 #, c-format
3483 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3484 msgstr " DW_MACRO_define_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
3486 #: dwarf.c:6504
3487 #, c-format
3488 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3489 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nr.linie : %d macro : %s\n"
3491 #: dwarf.c:6510
3492 #, c-format
3493 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3494 msgstr " DW_MACRO_import - decalaj : %#<PRIx64>\n"
3496 #: dwarf.c:6517
3497 #, c-format
3498 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3499 msgstr " DW_MACRO_define_sup - nr.linie : %d decalaj macro : %#<PRIx64>\n"
3501 #: dwarf.c:6525
3502 #, c-format
3503 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3504 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nr.linie : %d decalaj macro : %#<PRIx64>\n"
3506 #: dwarf.c:6532
3507 #, c-format
3508 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3509 msgstr " DW_MACRO_import_sup - decalaj : %#<PRIx64>\n"
3511 #: dwarf.c:6547
3512 #, c-format
3513 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3514 msgstr "(cu decalaj %#<PRIx64>) "
3516 #: dwarf.c:6548
3517 #, c-format
3518 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3519 msgstr "nr.linie : %d macro : %s\n"
3521 #: dwarf.c:6555
3522 #, c-format
3523 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3524 msgstr " <Operator macro specific țintei: %#x - NEGESTIONAT"
3526 #: dwarf.c:6561
3527 #, c-format
3528 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3529 msgstr " Cod operațional macro necunoscut %02x detectat\n"
3531 #: dwarf.c:6572
3532 #, c-format
3533 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3534 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3536 #: dwarf.c:6575
3537 #, c-format
3538 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3539 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3541 #: dwarf.c:6622
3542 #, c-format
3543 msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3544 msgstr "  Număr TAG (%#<PRIx64>)\n"
3546 #: dwarf.c:6631
3547 msgid "has children"
3548 msgstr "are descendenți"
3550 #: dwarf.c:6631
3551 msgid "no children"
3552 msgstr "nu are descendenți"
3554 #: dwarf.c:6695
3555 #, c-format
3556 msgid "location view pair\n"
3557 msgstr "pereche de vizualizare a locației\n"
3559 #: dwarf.c:6726
3560 #, c-format
3561 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3562 msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele de locații de intrare: %u\n"
3564 #: dwarf.c:6738 dwarf.c:6879 dwarf.c:7100
3565 #, c-format
3566 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3567 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în informațiile de depanare pentru intrarea %d\n"
3569 #: dwarf.c:6750 dwarf.c:6803 dwarf.c:6812 dwarf.c:6891 dwarf.c:7006
3570 #: dwarf.c:7014 dwarf.c:7112 dwarf.c:7184 dwarf.c:7192
3571 #, c-format
3572 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3573 msgstr "Lista de locații care începe cu poziția %#<PRIx64> nu este încheiată.\n"
3575 #: dwarf.c:6772 dwarf.c:6919 dwarf.c:7149 dwarf.c:8109 dwarf.c:8168
3576 #, c-format
3577 msgid "<End of list>\n"
3578 msgstr "<Sfârșitul listei>\n"
3580 #: dwarf.c:6784 dwarf.c:6929 dwarf.c:6964 dwarf.c:8177 dwarf.c:8201
3581 #, c-format
3582 msgid "(base address)\n"
3583 msgstr "(adresa de bază)\n"
3585 #: dwarf.c:6798 dwarf.c:6913 dwarf.c:7138
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3589 "    %*s "
3590 msgstr ""
3591 "vizualizări la %8.8<PRIx64> pentru:\n"
3592 "    %*s "
3594 #: dwarf.c:6833 dwarf.c:7035 dwarf.c:8128 dwarf.c:8234
3595 msgid " (start == end)"
3596 msgstr " (început == sfârșit)"
3598 #: dwarf.c:6835 dwarf.c:7037 dwarf.c:8130 dwarf.c:8236
3599 msgid " (start > end)"
3600 msgstr " (început > sfârșit)"
3602 #: dwarf.c:6925
3603 #, c-format
3604 msgid "(index into .debug_addr) "
3605 msgstr "(index în .debug_addr) "
3607 #: dwarf.c:6981
3608 #, c-format
3609 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3610 msgstr "Vizualizare intrarea perechii în loclist cu atributul locviews\n"
3612 #: dwarf.c:6988
3613 #, c-format
3614 msgid "views for:\n"
3615 msgstr "vizualizări pentru:\n"
3617 #: dwarf.c:6993
3618 #, c-format
3619 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3620 msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de locații %d\n"
3622 #: dwarf.c:7046
3623 #, c-format
3624 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3625 msgstr "Perechea de vizualizare finală nu este utilizată într-un interval"
3627 #: dwarf.c:7088
3628 #, c-format
3629 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3630 msgstr "Fără informații de depanare pentru listele de locații de intrare: %u\n"
3632 #: dwarf.c:7155
3633 #, c-format
3634 msgid "(base address selection entry)\n"
3635 msgstr "(intrare de selecție a adresei de bază)\n"
3637 #: dwarf.c:7176
3638 #, c-format
3639 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3640 msgstr "Tip de intrare necunoscut în lista de locații 0x%x.\n"
3642 #: dwarf.c:7260
3643 #, c-format
3644 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3645 msgstr "Tabel la poziția %#<PRIx64>\n"
3647 #: dwarf.c:7276 dwarf.c:8299
3648 #, c-format
3649 msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
3650 msgstr "  Lungime:                 %#<PRIx64>\n"
3652 #: dwarf.c:7277 dwarf.c:8300
3653 #, c-format
3654 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3655 msgstr "  Versiunea DWARF:         %u\n"
3657 #: dwarf.c:7278 dwarf.c:8301
3658 #, c-format
3659 msgid "  Address size:    %u\n"
3660 msgstr "  Dimensiunea adresei:     %u\n"
3662 #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8302
3663 #, c-format
3664 msgid "  Segment size:    %u\n"
3665 msgstr "  Dimensiunea segmentului: %u\n"
3667 #: dwarf.c:7280 dwarf.c:8303
3668 #, c-format
3669 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3670 msgstr "  Intrări decalaj:         %u\n"
3672 #: dwarf.c:7284
3673 #, c-format
3674 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3675 msgstr "Secțiunea %s conține o dimensiune neacceptată a selectorului de segment: %d.\n"
3677 #: dwarf.c:7292
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "\n"
3681 "   Offset Entries starting at %#tx:\n"
3682 msgstr ""
3683 "\n"
3684 "   Intrările de decalaj încep de la %#tx:\n"
3686 #: dwarf.c:7300 dwarf.c:8330
3687 #, c-format
3688 msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3689 msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3691 #: dwarf.c:7339 dwarf.c:7619 dwarf.c:7836 dwarf.c:7960 dwarf.c:8368
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "\n"
3695 "The %s section is empty.\n"
3696 msgstr ""
3697 "\n"
3698 "Secțiunea %s este goală.\n"
3700 #: dwarf.c:7359
3701 #, c-format
3702 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3703 msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
3705 #: dwarf.c:7386 dwarf.c:7842 dwarf.c:8376
3706 #, c-format
3707 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3708 msgstr "Nu se poate încărca/analiza secțiunea .debug_info, deci nu se poate interpreta secțiunea %s.\n"
3710 #: dwarf.c:7434
3711 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3712 msgstr "Nu există liste de locații în secțiunea .debug_info!\n"
3714 #: dwarf.c:7442
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3718 "\n"
3719 msgstr ""
3720 " Avertisment: această secțiune are realocări - adresele văzute aici pot să nu fie corecte.\n"
3721 "\n"
3723 #: dwarf.c:7445 dwarf.c:7494
3724 #, c-format
3725 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3726 msgstr "    Decalaj   Începe            Termină              Expresie\n"
3728 #: dwarf.c:7533 dwarf.c:7537
3729 #, c-format
3730 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3731 msgstr "Există o gaură [%#tx - %#<PRIx64>] în secțiunea %s.\n"
3733 #: dwarf.c:7542
3734 #, c-format
3735 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3736 msgstr "Există o suprapunere [%#tx - %#<PRIx64>] în secțiunea %s.\n"
3738 #: dwarf.c:7550
3739 #, c-format
3740 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3741 msgstr "Decalajul %#<PRIx64> este mai mare decât dimensiunea secțiunii %s.\n"
3743 #: dwarf.c:7557
3744 #, c-format
3745 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3746 msgstr "Decalajul vizualizării %#<PRIx64> este mai mare de dimensiunea secțiunii %s\n"
3748 #: dwarf.c:7574
3749 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3750 msgstr "DWO nu este încă acceptat.\n"
3752 #: dwarf.c:7591
3753 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3754 msgstr "Detectarea găurilor și a suprapunerilor necesită liste de vizualizare adiacente și loclists.\n"
3756 #: dwarf.c:7600
3757 #, c-format
3758 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3759 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3760 msgstr[0] "Există %ld octet neutilizat la sfârșitul secțiunii %s\n"
3761 msgstr[1] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3762 msgstr[2] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3763 msgstr[3] "Există %ld de octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n"
3765 #: dwarf.c:7724
3766 #, c-format
3767 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3768 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#<PRIx64> are lungimea %#<PRIx64>\n"
3770 #: dwarf.c:7752
3771 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3772 msgstr "Numai intervalele DWARF 2 și 3 a sunt acceptate în prezent.\n"
3774 #: dwarf.c:7756
3775 #, c-format
3776 msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
3777 msgstr "  Lungime:                   %<PRId64>\n"
3779 #: dwarf.c:7757
3780 #, c-format
3781 msgid "  Version:                  %d\n"
3782 msgstr "  Versiune:                  %d\n"
3784 #: dwarf.c:7758
3785 #, c-format
3786 msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3787 msgstr "  Decalaj în .debug_info:    %#<PRIx64>\n"
3789 #: dwarf.c:7760
3790 #, c-format
3791 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3792 msgstr "  Dimensiunea indicatorului: %d\n"
3794 #: dwarf.c:7761
3795 #, c-format
3796 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3797 msgstr "  Dimensiunea segmentului:   %d\n"
3799 #: dwarf.c:7768
3800 #, c-format
3801 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3802 msgstr "Dimensiune nevalidă a adresei în secțiunea %s!\n"
3804 #: dwarf.c:7778
3805 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3806 msgstr "Dimensiunea indicatorului + dimensiunea segmentului nu este o putere de doi.\n"
3808 #: dwarf.c:7783
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "\n"
3812 "    Address            Length\n"
3813 msgstr ""
3814 "\n"
3815 "    Adresă            Lungime\n"
3817 #: dwarf.c:7785
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "\n"
3821 "    Address    Length\n"
3822 msgstr ""
3823 "\n"
3824 "    Adresă    Lungime\n"
3826 #: dwarf.c:7862
3827 #, c-format
3828 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3829 msgstr "Bază de adrese coruptă (%#<PRIx64>) găsită în secțiunea de depanare %u\n"
3831 #: dwarf.c:7880
3832 #, c-format
3833 msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3834 msgstr "  Pentru unitatea de compilare la decalajul %#<PRIx64>:\n"
3836 #: dwarf.c:7883
3837 #, c-format
3838 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3839 msgstr "\tIndex\tAdresa\n"
3841 #: dwarf.c:7895
3842 #, c-format
3843 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3844 msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta o dimensiune a antetului de 8 sau 16, dar a fost găsită în schimb dimensiunea %zd\n"
3846 #: dwarf.c:7906
3847 #, c-format
3848 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3849 msgstr "Secțiunea %s coruptă: câmpul unit_length din %#<PRIx64> nu este valid\n"
3851 #: dwarf.c:7913
3852 #, c-format
3853 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3854 msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta versiunea cu numărul 5 în antet, dar a fost găsită în schimb versiunea %d\n"
3856 #: dwarf.c:7928
3857 #, c-format
3858 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
3859 msgstr "Secțiunea %s coruptă: dimensiunea adresei (%x) este greșită\n"
3861 #: dwarf.c:7936
3862 #, c-format
3863 msgid "\t%d:\t"
3864 msgstr "\t%d:\t"
3866 #: dwarf.c:8008 dwarf.c:8032
3867 #, c-format
3868 msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
3869 msgstr "    Lungime: %#<PRIx64>\n"
3871 #: dwarf.c:8009 dwarf.c:8034
3872 #, c-format
3873 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3874 msgstr "       Index   Decalaj [Șir]\n"
3876 #: dwarf.c:8017
3877 #, c-format
3878 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3879 msgstr "Secțiunea %s este prea mică %#<PRIx64>\n"
3881 #: dwarf.c:8025
3882 #, c-format
3883 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3884 msgstr "Număr de versiune neașteptat în antetul str_offset: %#x\n"
3886 #: dwarf.c:8030
3887 #, c-format
3888 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3889 msgstr "Valoare neașteptată în câmpul de completare al antetului str_offset: %#x\n"
3891 #: dwarf.c:8033
3892 #, c-format
3893 msgid "    Version: %#x\n"
3894 msgstr "    Versiune: %#x\n"
3896 #: dwarf.c:8155
3897 #, c-format
3898 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3899 msgstr "Lista de intervale care începe la poziția %#<PRIx64> nu este încheiată.\n"
3901 #: dwarf.c:8173
3902 #, c-format
3903 msgid "(base address index) "
3904 msgstr "(indexul adresei de bază) "
3906 #: dwarf.c:8213
3907 #, c-format
3908 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3909 msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de intervale %d\n"
3911 #: dwarf.c:8281
3912 #, c-format
3913 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3914 msgstr "Câmpul de lungime (%#<PRIx64>) din antetul debug_rnglists este greșit - secțiunea este prea mică\n"
3916 #: dwarf.c:8298
3917 #, c-format
3918 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3919 msgstr " Tabel la poziția: %#<PRIx64>:\n"
3921 #: dwarf.c:8316
3922 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3923 msgstr "Numai informațiile DWARF versiunea 5+ debug_rnglists sunt acceptate în prezent.\n"
3925 #: dwarf.c:8323
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "\n"
3929 "   Offsets starting at %#tx:\n"
3930 msgstr ""
3931 "\n"
3932 "   Decalaje care încep de la %#tx:\n"
3934 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3935 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3936 #: dwarf.c:8390
3937 #, c-format
3938 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3939 msgstr "Nu există liste de intervale la care să se facă referire în secțiunea .debug_info.\n"
3941 #: dwarf.c:8419
3942 #, c-format
3943 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3944 msgstr "Listele de intervale din secțiunea %s încep de la %#<PRIx64>\n"
3946 #: dwarf.c:8424 dwarf.c:8459
3947 #, c-format
3948 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3949 msgstr "    Decalaj   Începe    Termină\n"
3951 #: dwarf.c:8442
3952 #, c-format
3953 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3954 msgstr "Dimensiune a indicatorului coruptă (%d) în intrarea de depanare de la poziția %#<PRIx64>\n"
3956 #: dwarf.c:8449
3957 #, c-format
3958 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3959 msgstr "Decalaj corupt (%#<PRIx64>) în intrarea intervalului %u\n"
3961 #: dwarf.c:8476
3962 #, c-format
3963 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3964 msgstr "Există o gaură [%#tx - %#tx] în secțiunea %s.\n"
3966 #: dwarf.c:8482
3967 #, c-format
3968 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3969 msgstr "Există o suprapunere [%#tx - %#tx] în secțiunea %s.\n"
3971 #: dwarf.c:8567
3972 #, c-format
3973 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3974 msgstr "Număr de registru infezabil (imposibil de atins): %u\n"
3976 #: dwarf.c:8581
3977 #, c-format
3978 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3979 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %u coloane în matrice de cadre dwarf\n"
3981 #: dwarf.c:9077
3982 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3983 msgstr "Fără terminator pentru numele de augmentare\n"
3985 #: dwarf.c:9095
3986 #, c-format
3987 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3988 msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
3990 #: dwarf.c:9103
3991 #, c-format
3992 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3993 msgstr "Dimensiunea segmentului nevalidă (%d) în datele CIE\n"
3995 #: dwarf.c:9139 dwarf.c:9770
3996 #, c-format
3997 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3998 msgstr "Datele de augmentare sunt prea lungi: %#<PRIx64>, se aștepta cel mult %#tx\n"
4000 #: dwarf.c:9224
4001 #, c-format
4002 msgid "  Augmentation data:    "
4003 msgstr "  Datele augmentării:    "
4005 #: dwarf.c:9382
4006 msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
4007 msgstr "Secțiunea .eh_frame_hdr este prea mică\n"
4009 #: dwarf.c:9389
4010 #, c-format
4011 msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
4012 msgstr "Versiunea %u de .eh_frame_hdr nu este acceptată\n"
4014 #: dwarf.c:9393 dwarf.c:11324
4015 #, c-format
4016 msgid "  Version:                 %u\n"
4017 msgstr "  Versiunea:                    %u\n"
4019 #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
4020 #: dwarf.c:9397
4021 #, c-format
4022 msgid "  Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
4023 msgstr "  Formatul de codificare al indicatorului: %#x (%s)\n"
4025 #: dwarf.c:9400
4026 #, c-format
4027 msgid "  Count Encoding Format:   %#x (%s)\n"
4028 msgstr "  Formatul de codificare al numărului:     %#x (%s)\n"
4030 #: dwarf.c:9403
4031 #, c-format
4032 msgid "  Table Encoding Format:   %#x (%s)\n"
4033 msgstr "  Formatul de codificare al tabelului:     %#x (%s)\n"
4035 #: dwarf.c:9412
4036 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
4037 msgstr "nu se poate citi câmpul eh_frame_ptr din secțiunea .eh_frame_hdr\n"
4039 #: dwarf.c:9415
4040 #, c-format
4041 msgid "  Start of frame section:  %#<PRIx64>"
4042 msgstr "  Începutul secțiunii cadru:               %#<PRIx64>"
4044 #: dwarf.c:9419
4045 #, c-format
4046 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
4047 msgstr " (poziția: %#<PRIx64>)"
4049 #: dwarf.c:9426
4050 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
4051 msgstr "Este suspect să existe o secțiune .eh_frame_hdr cu un tabel de căutare gol\n"
4053 #: dwarf.c:9432
4054 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
4055 msgstr "Formatul câmpului de numărare trebuie să fie absolut, nu relativ la o adresă\n"
4057 #: dwarf.c:9439
4058 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
4059 msgstr "nu se poate citi câmpul fde_count din secțiunea .eh_frame_hdr\n"
4061 #: dwarf.c:9442
4062 #, c-format
4063 msgid "  Entries in search table: %#<PRIx64>"
4064 msgstr " Intrări în tabelul de căutare:           %#<PRIx64>"
4066 #: dwarf.c:9448
4067 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
4068 msgstr "Este suspect să existe o secțiune .eh_frame_hdr cu un tabel gol, dar un câmp de numărare nevid\n"
4070 #: dwarf.c:9462
4071 #, c-format
4072 msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
4073 msgstr "A eșuat citirea câmpului de locație pentru intrarea %#<PRIx64> în tabelul de căutare al .eh_frame_hdr\n"
4075 #: dwarf.c:9470
4076 #, c-format
4077 msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
4078 msgstr "A eșuat citirea câmpului de adresă pentru intrarea %#<PRIx64> în tabelul de căutare al .eh_frame_hdr\n"
4080 #: dwarf.c:9499
4081 msgid "bad register: "
4082 msgstr "registru defectuos: "
4084 #: dwarf.c:9670
4085 msgid "Failed to read CIE information\n"
4086 msgstr "Nu s-au putut citi informațiile CIE.\n"
4088 #: dwarf.c:9681 dwarf.c:9702 dwarf.c:9731
4089 msgid "Invalid max register\n"
4090 msgstr "Registru maxim nevalid\n"
4092 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
4093 #: dwarf.c:9746
4094 #, c-format
4095 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
4096 msgstr "Dimensiunea segmentului probabil coruptă: %d - folosind 4 în schimb\n"
4098 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
4099 #. is optional.
4100 #: dwarf.c:9790
4101 #, c-format
4102 msgid "cie=invalid "
4103 msgstr "cie=nevalid "
4105 #: dwarf.c:10224
4106 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4107 msgstr "Număr de coloană nevalid în starea cadru salvat\n"
4109 #: dwarf.c:10274 dwarf.c:10298
4110 #, c-format
4111 msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4112 msgstr "  %s: <lungime coruptă %#<PRIx64>>\n"
4114 #: dwarf.c:10447
4115 #, c-format
4116 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4117 msgstr ""
4118 "  DW_CFA_??? (Operator cadru de apel definit de utilizator: %#x)\n"
4119 "\n"
4121 #: dwarf.c:10449
4122 #, c-format
4123 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4124 msgstr "Număr de instrucțiune a cadrului de apelare Dwarf neacceptat sau necunoscut: %#x\n"
4126 #: dwarf.c:10553
4127 #, c-format
4128 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4129 msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#tx are lungimea %#<PRIx64>\n"
4131 #: dwarf.c:10562
4132 #, c-format
4133 msgid "Version %d\n"
4134 msgstr "Versiunea %d\n"
4136 #: dwarf.c:10568
4137 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4138 msgstr "Numai DWARF versiunea 5 .debug_names este acceptată în prezent.\n"
4140 #: dwarf.c:10575
4141 #, c-format
4142 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4143 msgstr "Câmpul de completare al .debug_names trebuie să fie 0 (s-a găsit 0x%x)\n"
4145 #: dwarf.c:10580
4146 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4147 msgstr "Numărul de unități de compilare trebuie să fie >= 1 în .debug_names\n"
4149 #: dwarf.c:10591
4150 #, c-format
4151 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4152 msgstr "Lungimea șirului de augmentare %u trebuie să fie rotunjită la un multiplu de 4 în .debug_names.\n"
4154 #: dwarf.c:10599
4155 #, c-format
4156 msgid "Augmentation string:"
4157 msgstr "Șir de augmentare:"
4159 #: dwarf.c:10626
4160 #, c-format
4161 msgid "CU table:\n"
4162 msgstr "Tabel CU:\n"
4164 #: dwarf.c:10639
4165 #, c-format
4166 msgid "TU table:\n"
4167 msgstr "Tabel TU:\n"
4169 #: dwarf.c:10652
4170 #, c-format
4171 msgid "Foreign TU table:\n"
4172 msgstr "Tabel TU extern:\n"
4174 #: dwarf.c:10661
4175 #, c-format
4176 msgid "[%3u] "
4177 msgstr "[%3u] "
4179 #: dwarf.c:10672
4180 #, c-format
4181 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4182 msgstr "Decalajul fondului comun(pool) de intrare (%#<PRIx64>) depășește dimensiunea unității %#tx pentru unitatea %#tx în debug_names\n"
4184 #: dwarf.c:10700
4185 #, c-format
4186 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4187 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4188 msgstr[0] "S-a utilizat %zu dintr-o găleată(bucket).\n"
4189 msgstr[1] "S-a utilizat %zu din două găleți(buckets).\n"
4190 msgstr[2] "S-a utilizat %zu din %lu găleți(buckets).\n"
4191 msgstr[3] "S-a utilizat %zu din %lu de găleți(buckets).\n"
4193 #: dwarf.c:10729
4194 #, c-format
4195 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4196 msgstr "Din %<PRIu64> elemente există %zu conflicte de găleți(buckets) (cea mai lungă dintre %zu intrări).\n"
4198 #: dwarf.c:10734
4199 #, c-format
4200 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n"
4201 msgstr "Valoarea name_count (%<PRIu64>) nu este aceeași cu cea utilizată de bucket_count (%zu) + numărul de conflicte de sume de control(hash) (%zu)\n"
4203 #: dwarf.c:10772
4204 #, c-format
4205 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4206 msgstr "Eticheta de abreviere duplicată %<PRIu64> în unitatea %#tx în debug_names\n"
4208 #: dwarf.c:10794 dwarf.c:11097
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "\n"
4212 "Symbol table:\n"
4213 msgstr ""
4214 "\n"
4215 "Tabel de simboluri:\n"
4217 #: dwarf.c:10827
4218 #, c-format
4219 msgid "Invalid entry offset value: %<PRIx64>\n"
4220 msgstr "Valoarea decalajului de intrare nu este validă: %<PRIx64>\n"
4222 #: dwarf.c:10859
4223 #, c-format
4224 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4225 msgstr "Etichetă de abreviere nedefinită %<PRId64> în unitatea %#tx în debug_names\n"
4227 #: dwarf.c:10890
4228 #, c-format
4229 msgid " <no entries>"
4230 msgstr " <fără intrări>"
4232 #: dwarf.c:10922
4233 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4234 msgstr "Numele fișierului de depanare este corupt/lipsește\n"
4236 #: dwarf.c:10926
4237 #, c-format
4238 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4239 msgstr "  Fișier separat cu informații de depanare: %s\n"
4241 #: dwarf.c:10937
4242 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4243 msgstr "Decalaj CRC lipsă/trunchiat\n"
4245 #: dwarf.c:10943
4246 #, c-format
4247 msgid "  CRC value: %#x\n"
4248 msgstr "  Valoarea CRC: %#x\n"
4250 #: dwarf.c:10947
4251 #, c-format
4252 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4253 msgstr "Există %#<PRIx64> octeți stranii la sfârșitul secțiunii\n"
4255 #: dwarf.c:10962
4256 #, c-format
4257 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4258 msgstr "ID-ul de compilare este prea scurt (%#zx octeți)\n"
4260 #: dwarf.c:10966
4261 #, c-format
4262 msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
4263 msgstr "  ID-ul de compilare (%#zx octeți):"
4265 #: dwarf.c:10998
4266 #, c-format
4267 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4268 msgstr "Antet trunchiat în secțiunea %s.\n"
4270 #: dwarf.c:11002
4271 #, c-format
4272 msgid "Version %lu\n"
4273 msgstr "Versiunea %lu\n"
4275 #: dwarf.c:11008
4276 #, c-format
4277 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4278 msgstr "Versiune neacceptată %lu.\n"
4280 #: dwarf.c:11012
4281 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4282 msgstr "Datele din tabelul de adrese din versiunea 3 pot fi greșite.\n"
4284 #: dwarf.c:11014
4285 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4286 msgstr "Versiunea 4 nu acceptă căutări fără distincție între majuscule și minuscule.\n"
4288 #: dwarf.c:11016
4289 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4290 msgstr "Versiunea 5 nu include funcții inlined.\n"
4292 #: dwarf.c:11018
4293 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4294 msgstr "Versiunea 6 nu include atribute de simbol.\n"
4296 #: dwarf.c:11046
4297 #, c-format
4298 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4299 msgstr "Antet corupt în secțiunea %s.\n"
4301 #: dwarf.c:11062
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "\n"
4305 "CU table:\n"
4306 msgstr ""
4307 "\n"
4308 "Tabel CU:\n"
4310 #: dwarf.c:11072
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "\n"
4314 "TU table:\n"
4315 msgstr ""
4316 "\n"
4317 "Tabel TU:\n"
4319 #: dwarf.c:11085
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "\n"
4323 "Address table:\n"
4324 msgstr ""
4325 "\n"
4326 "Tabel de adrese:\n"
4328 #: dwarf.c:11112
4329 #, c-format
4330 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4331 msgstr "[%3u] <decalaj corupt: %x>"
4333 #: dwarf.c:11113
4334 #, c-format
4335 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4336 msgstr "S-a găsit decalaj de nume corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4338 #: dwarf.c:11124
4339 #, c-format
4340 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4341 msgstr "<decalaj vector CU nevalid: %x>\n"
4343 #: dwarf.c:11125
4344 #, c-format
4345 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4346 msgstr "S-a găsit decalajul vectorului CU corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4348 #: dwarf.c:11136
4349 #, c-format
4350 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4351 msgstr "Număr nevalid de CU (0x%x) pentru slotul tabelului de simboluri %d\n"
4353 #: dwarf.c:11161
4354 msgid "static"
4355 msgstr "static"
4357 #: dwarf.c:11161
4358 msgid "global"
4359 msgstr "global"
4361 #: dwarf.c:11173
4362 #, c-format
4363 msgid ""
4364 "\n"
4365 "Shortcut table:\n"
4366 msgstr ""
4367 "\n"
4368 "Tabel de abrevieri:\n"
4370 #: dwarf.c:11177
4371 #, c-format
4372 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4373 msgstr "Tabel de abrevieri corupt în secțiunea %s.\n"
4375 #: dwarf.c:11182
4376 #, c-format
4377 msgid "Language of main: "
4378 msgstr "Limba principală: "
4380 #: dwarf.c:11186
4381 #, c-format
4382 msgid "Name of main: "
4383 msgstr "Numele principal: "
4385 #: dwarf.c:11188
4386 #, c-format
4387 msgid "<unknown>\n"
4388 msgstr "<necunoscut>\n"
4390 #: dwarf.c:11194
4391 #, c-format
4392 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4393 msgstr "<decalaj corupt: %x>\n"
4395 #: dwarf.c:11195
4396 #, c-format
4397 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4398 msgstr "A fost găsit un decalaj de nume corupt de 0x%x pentru numele principal\n"
4400 #: dwarf.c:11299
4401 #, c-format
4402 msgid "Section %s is empty\n"
4403 msgstr "Secțiunea %s este goală\n"
4405 #: dwarf.c:11305
4406 #, c-format
4407 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4408 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține un antet CU/TU\n"
4410 #: dwarf.c:11326
4411 #, c-format
4412 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4413 msgstr "  Numărul de coloane:           %u\n"
4415 #: dwarf.c:11327
4416 #, c-format
4417 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4418 msgstr "  Numărul de intrări utilizate: %u\n"
4420 #: dwarf.c:11328
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "  Number of slots:         %u\n"
4424 "\n"
4425 msgstr ""
4426 "  Numărul de sloturi:                  %u\n"
4427 "\n"
4429 #: dwarf.c:11335
4430 #, c-format
4431 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4432 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4433 msgstr[0] "Secțiunea %s este prea mică pentru un slot\n"
4434 msgstr[1] "Secțiunea %s este prea mică pentru două sloturi\n"
4435 msgstr[2] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u sloturi\n"
4436 msgstr[3] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u de sloturi\n"
4438 #: dwarf.c:11368
4439 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4440 msgstr "Fondul comun de index al secțiunii situat înainte de începerea secțiunii\n"
4442 #: dwarf.c:11372
4443 #, c-format
4444 msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4445 msgstr "  [%3d] Semnătura:  %#<PRIx64>  Secțiuni: "
4447 #: dwarf.c:11378
4448 #, c-format
4449 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4450 msgstr "Secțiunea %s prea mică pentru fondul comun(pool) shndx\n"
4452 #: dwarf.c:11421
4453 #, c-format
4454 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4455 msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru tabelele de decalaj și dimensiuni\n"
4457 #: dwarf.c:11428
4458 #, c-format
4459 msgid "  Offset table\n"
4460 msgstr "  Tabel de decalaj\n"
4462 #: dwarf.c:11430 dwarf.c:11517
4463 msgid "signature"
4464 msgstr "semnătură"
4466 #: dwarf.c:11430 dwarf.c:11517
4467 msgid "dwo_id"
4468 msgstr "dwo_id"
4470 #: dwarf.c:11469
4471 #, c-format
4472 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4473 msgstr "Indexul rândurilor (%u) este mai mare decât numărul de intrări utilizate (%u)\n"
4475 #: dwarf.c:11497 dwarf.c:11568
4476 #, c-format
4477 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4478 msgstr "S-a detectat un index de secțiune Dwarf exagerat de mare: %u\n"
4480 #: dwarf.c:11515
4481 #, c-format
4482 msgid "  Size table\n"
4483 msgstr "  Tabel de dimensiuni\n"
4485 #: dwarf.c:11554
4486 #, c-format
4487 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4488 msgstr "Prea multe rânduri/coloane în secțiunea de index DWARF %s\n"
4490 #: dwarf.c:11583
4491 #, c-format
4492 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4493 msgstr "  Versiune neacceptată (%d)\n"
4495 #: dwarf.c:11655
4496 #, c-format
4497 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4498 msgstr "Afișarea conținutului de depanare din secțiunea %s nu este încă acceptată.\n"
4500 #: dwarf.c:11686
4501 #, c-format
4502 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4503 msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4505 #: dwarf.c:11704
4506 #, c-format
4507 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4508 msgstr "Se încearcă realocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4510 #: dwarf.c:11720
4511 #, c-format
4512 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4513 msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice puse la zero cu un număr excesiv de elemente: %#<PRIx64>\n"
4515 #: dwarf.c:11818
4516 #, c-format
4517 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4518 msgstr "Nu s-a putut redeschide fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4520 #: dwarf.c:11830
4521 #, c-format
4522 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4523 msgstr "S-a găsit fișierul separat cu informații de depanare %s, dar CRC nu se potrivește - se ignoră\n"
4525 #: dwarf.c:12010
4526 #, c-format
4527 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4528 msgstr "Secțiune de legătură de depanare (debuglink) coruptă: %s\n"
4530 #: dwarf.c:12049 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794
4531 msgid "Out of memory\n"
4532 msgstr "Memorie insuficientă\n"
4534 #. Failed to find the file.
4535 #: dwarf.c:12125
4536 #, c-format
4537 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4538 msgstr "nu s-a putut găsi fișierul de depanare separat „%s”\n"
4540 #: dwarf.c:12127 dwarf.c:12132 dwarf.c:12138 dwarf.c:12142 dwarf.c:12147
4541 #: dwarf.c:12150 dwarf.c:12153 dwarf.c:12156
4542 #, c-format
4543 msgid "tried: %s\n"
4544 msgstr "s-a încercat: %s\n"
4546 #: dwarf.c:12166
4547 #, c-format
4548 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4549 msgstr "s-a încercat: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4551 #: dwarf.c:12194
4552 #, c-format
4553 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4554 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4556 #: dwarf.c:12203
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "\n"
4560 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "%s: S-a găsit fișierul separat ce conține informațiile de depanare: %s\n"
4565 #: dwarf.c:12226
4566 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4567 msgstr "Memorie epuizată la alocarea numele fișierului dwo\n"
4569 #: dwarf.c:12232
4570 #, c-format
4571 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4572 msgstr "Nu se poate încărca fișierul dwo: %s\n"
4574 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4575 #: dwarf.c:12239
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4579 "\n"
4580 msgstr ""
4581 "%s: S-a găsit fișierul obiect de depanare separat: %s\n"
4582 "\n"
4584 #: dwarf.c:12271
4585 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4586 msgstr "Nu se poate încărca secțiunea .note.gnu.build-id\n"
4588 #: dwarf.c:12277
4589 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4590 msgstr "secțiunea .note.gnu.build-id este coruptă/goală\n"
4592 #: dwarf.c:12298
4593 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4594 msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mică\n"
4596 #: dwarf.c:12304
4597 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4598 msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mare\n"
4600 #: dwarf.c:12365
4601 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4602 msgstr "secțiunea .debug_sup este coruptă/goală\n"
4604 #: dwarf.c:12375
4605 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4606 msgstr "numele fișierului din secțiunea .debug_sup este corupt\n"
4608 #: dwarf.c:12392
4609 #, c-format
4610 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4611 msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” la care se face referire din secțiunea .debug_sup\n"
4613 #: dwarf.c:12397
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4617 "\n"
4618 msgstr ""
4619 "%s: S-a găsit fișierul suplimentar de depanare: %s\n"
4620 "\n"
4622 #: dwarf.c:12498
4623 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4624 msgstr "Mai multe DWO_NAME întâlnite pentru același CU\n"
4626 #: dwarf.c:12510
4627 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4628 msgstr "mai multe DWO_ID întâlnite pentru același CU\n"
4630 #: dwarf.c:12515
4631 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4632 msgstr "Tip DWO INFO neașteptat"
4634 #: dwarf.c:12530
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4638 "\n"
4639 msgstr ""
4640 "Secțiunea %s conține legătură(i) către fișier(e) dwo:\n"
4641 "\n"
4643 #: dwarf.c:12535
4644 #, c-format
4645 msgid "  Name:      %s\n"
4646 msgstr "  Nume:      %s\n"
4648 #: dwarf.c:12536
4649 #, c-format
4650 msgid "  Directory: %s\n"
4651 msgstr "  Directorul: %s\n"
4653 #: dwarf.c:12536
4654 msgid "<not-found>"
4655 msgstr "<negăsit>"
4657 #: dwarf.c:12538
4658 #, c-format
4659 msgid "  ID:       "
4660 msgstr "  ID:       "
4662 #: dwarf.c:12540
4663 #, c-format
4664 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4665 msgstr "  ID:        <nespecificat>\n"
4667 #: dwarf.c:12697
4668 #, c-format
4669 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4670 msgstr "Opțiune de depanare nerecunoscută „%s”\n"
4672 #: dwarf.c:12741
4673 #, c-format
4674 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4675 msgstr "Literă de opțiune de depanare nerecunoscută „%c”\n"
4677 #: dwarf.h:282
4678 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4679 msgstr "sfârșitul datelor întâlnite în timpul citirii LEB\n"
4681 #: dwarf.h:284
4682 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4683 msgstr "valoarea LEB citită este prea mare pentru a fi stocată în variabila destinație\n"
4685 #: elfcomm.c:47
4686 #, c-format
4687 msgid "%s: Error: "
4688 msgstr "%s: Eroare: "
4690 #: elfcomm.c:61
4691 #, c-format
4692 msgid "%s: Warning: "
4693 msgstr "%s: Avertisment: "
4695 #: elfcomm.c:75
4696 #, c-format
4697 msgid "%s: Info: "
4698 msgstr "%s: Info: "
4700 #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235
4701 #, c-format
4702 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4703 msgstr "Lungimea datelor negestionate: %d\n"
4705 #: elfcomm.c:312
4706 #, c-format
4707 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4708 msgstr "Lungimea anormală a numelui membrului de arhivă subțire: %lx\n"
4710 #: elfcomm.c:356
4711 #, c-format
4712 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4713 msgstr "%s: dimensiunea antetului arhivei nevalidă: %ld\n"
4715 #: elfcomm.c:369
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4718 msgstr "%s: nu s-a putut omite tabelul cu simboluri de arhivă\n"
4720 #: elfcomm.c:388
4721 #, c-format
4722 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4723 msgstr "%s: indexul arhivei este gol\n"
4725 #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425
4726 #, c-format
4727 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4728 msgstr "%s: nu s-a putut citi indexul arhivei\n"
4730 #: elfcomm.c:407
4731 #, c-format
4732 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4733 msgstr "%s: indexul arhivei se presupune că are 0x%lx intrări de %d octeți, dar dimensiunea este de doar 0x%lx\n"
4735 #: elfcomm.c:417
4736 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4737 msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească indexul simbolului arhivei\n"
4739 #: elfcomm.c:437
4740 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4741 msgstr "Memoria epuizată în timp ce se încerca convertirea indexului simbolului arhivei\n"
4743 #: elfcomm.c:450
4744 #, c-format
4745 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4746 msgstr "%s: arhiva are un index, dar nu are simboluri\n"
4748 #: elfcomm.c:458
4749 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4750 msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească tabelul cu simboluri index de arhivă\n"
4752 #: elfcomm.c:466
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4755 msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de simboluri al indexului arhivei\n"
4757 #: elfcomm.c:476
4758 #, c-format
4759 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4760 msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei după indexul arhivei\n"
4762 #: elfcomm.c:509
4763 #, c-format
4764 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4765 msgstr "%s: nu s-a putut căuta primul antet arhivat\n"
4767 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4768 #. have already been freed.
4769 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:24034
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4772 msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei\n"
4774 #: elfcomm.c:535
4775 #, c-format
4776 msgid "%s has no archive index\n"
4777 msgstr "%s: nu are index de arhivă\n"
4779 #: elfcomm.c:547
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4782 msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mic, (dimensiune = %<PRId64>)\n"
4784 #: elfcomm.c:555
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4787 msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mare (dimensiune = %#<PRIx64>)\n"
4789 #: elfcomm.c:566
4790 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4791 msgstr "Memoria epuizată la citirea numelor lungi de simboluri din arhivă\n"
4793 #: elfcomm.c:574
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4796 msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de șiruri de nume lungi de simbol\n"
4798 #: elfcomm.c:657
4799 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4800 msgstr "Membrul arhivei folosește nume lungi, dar nu a fost găsit niciun tabel cu nume lungi\n"
4802 #: elfcomm.c:671
4803 #, c-format
4804 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4805 msgstr "S-a găsit indexul numelor lungi (%ld) dincolo de sfârșitul tabelului de nume lungi\n"
4807 #: elfcomm.c:690
4808 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4809 msgstr "Nume de membru al arhivei Thin nevalid\n"
4811 #: elfcomm.c:746
4812 #, c-format
4813 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4814 msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul nume de fișier\n"
4816 #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:24041
4817 #, c-format
4818 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4819 msgstr "%s: nu s-a găsit un antet de arhivă valid\n"
4821 #: elfedit.c:93
4822 #, c-format
4823 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4824 msgstr "%s: Nu este un fișier ELF i386 sau x86-64\n"
4826 #: elfedit.c:99
4827 #, c-format
4828 msgid "%s: stat () failed\n"
4829 msgstr "%s: stat() a eșuat\n"
4831 #: elfedit.c:107
4832 #, c-format
4833 msgid "%s: mmap () failed\n"
4834 msgstr "%s: mmap() a eșuat\n"
4836 #: elfedit.c:246
4837 #, c-format
4838 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4839 msgstr "%s: Segment PT_NOTE nevalid\n"
4841 #: elfedit.c:271
4842 #, c-format
4843 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4844 msgstr "Caracteristică x86 necunoscută: %s\n"
4846 #: elfedit.c:319
4847 #, c-format
4848 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4849 msgstr "%s: EI_VERSION neacceptată: %d nu este %d\n"
4851 #: elfedit.c:340
4852 #, c-format
4853 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4854 msgstr "%s: Intrare EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
4856 #: elfedit.c:349
4857 #, c-format
4858 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4859 msgstr "%s: Ieșire EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n"
4861 #: elfedit.c:358
4862 #, c-format
4863 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4864 msgstr "%s: e_machine fără potrivire: %d nu este %d\n"
4866 #: elfedit.c:369
4867 #, c-format
4868 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4869 msgstr "%s: e_type fără potrivire: %d nu este %d\n"
4871 #: elfedit.c:380
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4874 msgstr "%s: EI_OSABI fără potrivire: %d nu este %d\n"
4876 #: elfedit.c:392
4877 #, c-format
4878 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4879 msgstr "%s: EI_ABIVERSION fără potrivire: %d nu este %d\n"
4881 #: elfedit.c:429
4882 #, c-format
4883 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4884 msgstr "%s: Nu s-a putut actualiza antetul ELF: %s\n"
4886 #: elfedit.c:499
4887 msgid ""
4888 "This executable has been built without support for a\n"
4889 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4890 msgstr ""
4891 "Acest executabil a fost construit fără suport pentru un\n"
4892 "tip de date pe 64 de biți și, prin urmare, nu poate procesa fișiere ELF pe 64 de biți.\n"
4894 #: elfedit.c:540
4895 #, c-format
4896 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4897 msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul ELF\n"
4899 #: elfedit.c:547
4900 #, c-format
4901 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4902 msgstr "%s: Nu s-a putut căuta antetul ELF\n"
4904 #: elfedit.c:604 readelf.c:24022
4905 #, c-format
4906 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4907 msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul antet de arhivă\n"
4909 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24054 readelf.c:24063
4910 #, c-format
4911 msgid "%s: bad archive file name\n"
4912 msgstr "%s: nume greșit al fișierului de arhivă\n"
4914 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4915 #, c-format
4916 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4917 msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit\n"
4919 #: elfedit.c:694
4920 #, c-format
4921 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4922 msgstr "%s: nu s-a putut găsi membrul arhivei.\n"
4924 #: elfedit.c:735 readelf.c:24182
4925 #, c-format
4926 msgid "'%s': No such file\n"
4927 msgstr "„%s”: Nu există un astfel de fișier\n"
4929 #: elfedit.c:737 readelf.c:24184
4930 #, c-format
4931 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4932 msgstr "Nu s-a putut localiza „%s”. Mesaj de eroare de sistem: %s\n"
4934 #: elfedit.c:758 readelf.c:24191
4935 #, c-format
4936 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4937 msgstr "„%s” nu este un fișier obișnuit\n"
4939 #: elfedit.c:784 readelf.c:24213
4940 #, c-format
4941 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4942 msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul magic al fișierului\n"
4944 #: elfedit.c:848
4945 #, c-format
4946 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4947 msgstr "OSABI necunoscut: %s\n"
4949 #: elfedit.c:873
4950 #, c-format
4951 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4952 msgstr "Tip necunoscut de mașină: %s\n"
4954 #: elfedit.c:892
4955 #, c-format
4956 msgid "Unknown type: %s\n"
4957 msgstr "Tip necunoscut: %s\n"
4959 # R-GC, scrie:
4960 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
4961 # rulînd comanda:
4962 # «elfedit --help»
4963 #: elfedit.c:943
4964 #, c-format
4965 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4966 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(i)> fișier(e)_elf]\n"
4968 #: elfedit.c:945
4969 #, c-format
4970 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4971 msgstr " Actualizează antetul ELF al fișierelor ELF\n"
4973 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332
4974 #, c-format
4975 msgid " The options are:\n"
4976 msgstr " Opțiunile sunt:\n"
4978 #: elfedit.c:947
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4982 "                              Set input machine type\n"
4983 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4984 "                              Set output machine type\n"
4985 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4986 "                              Set input file type\n"
4987 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4988 "                              Set output file type\n"
4989 "  --input-osabi [%s]\n"
4990 "                              Set input OSABI\n"
4991 "  --output-osabi [%s]\n"
4992 "                              Set output OSABI\n"
4993 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4994 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4995 msgstr ""
4996 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4997 "                              stabilește tipul de mașină de intrare\n"
4998 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4999 "                              stabilește tipul de mașină de ieșire\n"
5000 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
5001 "                              stabilește tipul fișierului de intrare\n"
5002 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
5003 "                              stabilește tipul fișierului de ieșire\n"
5004 "  --input-osabi [%s]\n"
5005 "                              stabilește OSABI de intrare\n"
5006 "  --output-osabi [%s]\n"
5007 "                              stabilește OSABI de ieșire\n"
5008 "  --input-abiversion [0-255]  stabilește ABIVERSION de intrare\n"
5009 "  --output-abiversion [0-255] stabilește ABIVERSION de ieșire\n"
5011 #: elfedit.c:964
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5015 "                              Enable x86 feature\n"
5016 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5017 "                              Disable x86 feature\n"
5018 msgstr ""
5019 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5020 "                              activează caracteristica x86\n"
5021 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
5022 "                              dezactivează caracteristica x86\n"
5024 #: elfedit.c:970
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "  -h --help                   Display this information\n"
5028 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
5029 msgstr ""
5030 "  -h --help                   afișează acest mesaj de ajutor\n"
5031 "  -v --version                afișează numărul de versiune al %s\n"
5033 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
5034 #, c-format
5035 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
5036 msgstr "ABIVERSION nevalidă: %s\n"
5038 #: emul_aix.c:44
5039 #, c-format
5040 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
5041 msgstr "  [-g]         - arhivă mică de 32 de biți\n"
5043 #: emul_aix.c:45
5044 #, c-format
5045 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
5046 msgstr "  [-X32]       - ignoră obiectele pe 64 de biți\n"
5048 #: emul_aix.c:46
5049 #, c-format
5050 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
5051 msgstr "  [-X64]       - ignoră obiectele pe 32 de biți\n"
5053 #: emul_aix.c:47
5054 #, c-format
5055 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
5056 msgstr "  [-X32_64]    - acceptă obiecte pe 32 și 64 de biți\n"
5058 #: mclex.c:245
5059 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
5060 msgstr "Simbol duplicat introdus în lista de cuvinte cheie."
5062 # R-GC, scrie:
5063 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
5064 # rulînd comenzile:
5065 # «nm --help»
5066 # «size --help»
5067 # «strings --help»
5068 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
5069 #, c-format
5070 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
5071 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier(e)]\n"
5073 #: nm.c:293
5074 #, c-format
5075 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
5076 msgstr " Listează simbolurile în [fișier(e)] (a.out în mod implicit).\n"
5078 #: nm.c:295
5079 #, c-format
5080 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
5081 msgstr "  -a, --debug-syms       afișează simboluri numai pentru depanare\n"
5083 #: nm.c:297
5084 #, c-format
5085 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
5086 msgstr "  -A, --print-file-name  imprimă numele fișierului de intrare înaintea fiecărui simbol\n"
5088 #: nm.c:299
5089 #, c-format
5090 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
5091 msgstr "  -B                     la fel ca „--format=bsd”\n"
5093 # R-GC scrie:
5094 #  conform paginii web:
5095 # «https://en.wikipedia.org/wiki/Name_mangling»,
5096 # „In compiler construction, name mangling (also called name decoration) ...”
5097 #: nm.c:301
5098 #, c-format
5099 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5100 msgstr "  -C, --demangle[=STIL] decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
5102 #: nm.c:303 readelf.c:6202
5103 msgid "                           STYLE can be "
5104 msgstr "                           STILul poate fi "
5106 #: nm.c:305
5107 #, c-format
5108 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
5109 msgstr "      --no-demangle      nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de nivel scăzut\n"
5111 #: nm.c:307
5112 #, c-format
5113 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
5114 msgstr "      --recurse-limit    activează o limită de recursivitate de eliminare a decorațiunilor  (implicit)\n"
5116 #: nm.c:309
5117 #, c-format
5118 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5119 msgstr "      --no-recurse-limit dezactivează limita de recursivitate de eliminare a decorațiunilor\n"
5121 #: nm.c:311
5122 #, c-format
5123 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5124 msgstr "  -D, --dynamic          afișează simboluri dinamice în loc de simboluri normale\n"
5126 #: nm.c:313
5127 #, c-format
5128 msgid "  -e                     (ignored)\n"
5129 msgstr "  -e                     (ignorată)\n"
5131 #: nm.c:315
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
5135 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5136 "                           The default is `bsd'\n"
5137 msgstr ""
5138 "  -f, --format=FORMAT    utilizează formatul de ieșire FORMAT.  FORMAT poate fi:\n"
5139 "                         „bsd”, „sysv”, „posix” sau „just-symbols”.\n"
5140 "                         Implicit este „bsd”.\n"
5142 #: nm.c:319
5143 #, c-format
5144 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
5145 msgstr "  -g, --extern-only      afișează numai simboluri externe\n"
5147 #: nm.c:321
5148 #, c-format
5149 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5150 msgstr "    --ifunc-chars=CARAC  caractere de utilizat la afișarea simbolurilor ifunc\n"
5152 #: nm.c:323
5153 #, c-format
5154 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
5155 msgstr "  -j, --just-symbols     la fel ca „--format=just-symbols”\n"
5157 #: nm.c:325
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
5161 "                           line number for each symbol\n"
5162 msgstr ""
5163 "  -l, --line-numbers     utilizează informațiile de depanare pentru a găsi un\n"
5164 "                         nume de fișier și un număr de linie pentru fiecare simbol\n"
5166 #: nm.c:328
5167 #, c-format
5168 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
5169 msgstr "  -n, --numeric-sort     sortează simbolurile numeric după adresă\n"
5171 #: nm.c:330
5172 #, c-format
5173 msgid "  -o                     Same as -A\n"
5174 msgstr "  -o                     la fel ca „-A”\n"
5176 #: nm.c:332
5177 #, c-format
5178 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
5179 msgstr "  -p, --no-sort          nu sortează simbolurile\n"
5181 #: nm.c:334
5182 #, c-format
5183 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
5184 msgstr "  -P, --portability      la fel ca „--format=posix”\n"
5186 #: nm.c:336
5187 #, c-format
5188 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
5189 msgstr "  -r, --reverse-sort     inversează ordinea de sortare\n"
5191 #: nm.c:339
5192 #, c-format
5193 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
5194 msgstr "      --plugin NUME      încarcă modulul specificat\n"
5196 #: nm.c:342
5197 #, c-format
5198 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
5199 msgstr "  -S, --print-size       afișează dimensiunea simbolurilor definite\n"
5201 #: nm.c:344
5202 #, c-format
5203 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
5204 msgstr "  -s, --print-armap      include indexul pentru simbolurile de la membrii arhivei\n"
5206 #: nm.c:346
5207 #, c-format
5208 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5209 msgstr "      --quiet            suprimă diagnosticarea „fără simboluri”\n"
5211 #: nm.c:348
5212 #, c-format
5213 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
5214 msgstr "      --size-sort        sortează simbolurile după dimensiune\n"
5216 #: nm.c:350
5217 #, c-format
5218 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
5219 msgstr "      --special-syms     include simbolurile speciale în rezultat\n"
5221 #: nm.c:352
5222 #, c-format
5223 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
5224 msgstr "      --synthetic        afișează, de asemenea, simbolurile sintetice\n"
5226 #: nm.c:354
5227 #, c-format
5228 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
5229 msgstr "  -t, --radix=BAZĂ       Utilizează BAZĂ pentru a afișa valorile simbolurilor\n"
5231 #: nm.c:356
5232 #, c-format
5233 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5234 msgstr "      --target=NUME_BFD  specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n"
5236 #: nm.c:358
5237 #, c-format
5238 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5239 msgstr "  -u, --undefined-only   afișează numai simbolurile nedefinite\n"
5241 #: nm.c:360
5242 #, c-format
5243 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5244 msgstr "  -U, --defined-only     afișează numai simbolurile definite\n"
5246 #: nm.c:362
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5250 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5251 msgstr ""
5252 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5253 "                         specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n"
5254 "                         codificate UTF-8\n"
5256 #: nm.c:365
5257 #, c-format
5258 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5259 msgstr "  -W, --no-weak          ignoră simbolurile slabe\n"
5261 #: nm.c:367
5262 #, c-format
5263 msgid "      --without-symbol-versions  Do not display version strings after symbol names\n"
5264 msgstr "      --without-symbol-versions  nu afișează șirurile de versiuni după numele simbolurilor\n"
5266 #: nm.c:369
5267 #, c-format
5268 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5269 msgstr "  -X 32_64               (ignorată)\n"
5271 #: nm.c:371
5272 #, c-format
5273 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5274 msgstr "  @FIȘIER                citește opțiunile din FIȘIER\n"
5276 #: nm.c:373
5277 #, c-format
5278 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5279 msgstr "  -h, --help             afișează această informație\n"
5281 #: nm.c:375
5282 #, c-format
5283 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5284 msgstr "  -V, --version          afișează numărul de versiune al acestui program\n"
5286 #: nm.c:396
5287 #, c-format
5288 msgid "%s: invalid radix"
5289 msgstr "%s: bază numerică nevalidă"
5291 #: nm.c:426
5292 #, c-format
5293 msgid "%s: invalid output format"
5294 msgstr "%s: format de ieșire nevalid"
5296 #: nm.c:450 readelf.c:13743 readelf.c:13786
5297 #, c-format
5298 msgid "<processor specific>: %d"
5299 msgstr "<specific procesorului>: %d"
5301 #: nm.c:452 readelf.c:13750 readelf.c:13803
5302 #, c-format
5303 msgid "<OS specific>: %d"
5304 msgstr "<specific SO>: %d"
5306 #: nm.c:454 readelf.c:13753 readelf.c:13806
5307 #, c-format
5308 msgid "<unknown>: %d"
5309 msgstr "<necunoscut>: %d"
5311 #: nm.c:481
5312 #, c-format
5313 msgid "<unknown>: %d/%d"
5314 msgstr "<necunoscut>: %d/%d"
5316 #: nm.c:749
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "\n"
5320 "Archive index:\n"
5321 msgstr ""
5322 "\n"
5323 "Indexul arhivei:\n"
5325 #: nm.c:803 nm.c:1476
5326 #, c-format
5327 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5328 msgstr "%s: modulul necesar pentru a gestiona obiectul lto"
5330 #: nm.c:1685
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "\n"
5334 "\n"
5335 "Undefined symbols from %s:\n"
5336 "\n"
5337 msgstr ""
5338 "\n"
5339 "\n"
5340 "Simboluri nedefinite din %s:\n"
5341 "\n"
5343 #: nm.c:1687
5344 #, c-format
5345 msgid ""
5346 "\n"
5347 "\n"
5348 "Symbols from %s:\n"
5349 "\n"
5350 msgstr ""
5351 "\n"
5352 "\n"
5353 "Simboluri din %s:\n"
5354 "\n"
5356 #: nm.c:1689 nm.c:1750
5357 #, c-format
5358 msgid ""
5359 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5360 "\n"
5361 msgstr ""
5362 "Nume                  Valoare  Clasa        Tip          Dim.     Linie  Secțiune\n"
5363 "\n"
5365 #: nm.c:1692 nm.c:1753
5366 #, c-format
5367 msgid ""
5368 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5369 "\n"
5370 msgstr ""
5371 "Nume                  Valoare         Clasa        Tip          Dim.             Linie  Secțiune\n"
5372 "\n"
5374 #: nm.c:1746
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "\n"
5378 "\n"
5379 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5380 "\n"
5381 msgstr ""
5382 "\n"
5383 "\n"
5384 "Simboluri nedefinite din %s[%s]:\n"
5385 "\n"
5387 #: nm.c:1748
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "\n"
5391 "\n"
5392 "Symbols from %s[%s]:\n"
5393 "\n"
5394 msgstr ""
5395 "\n"
5396 "\n"
5397 "Simboluri din %s[%s]:\n"
5398 "\n"
5400 #: nm.c:1832
5401 #, c-format
5402 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5403 msgstr "Lățimea de imprimare nu a fost inițializată (%d)"
5405 #: nm.c:2097 objdump.c:6330 readelf.c:6669 strings.c:314
5406 #, c-format
5407 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5408 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „-U/--unicode”: %s"
5410 #: nm.c:2115
5411 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5412 msgstr "Numai „-X 32_64” este acceptat"
5414 #: nm.c:2147
5415 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5416 msgstr "Utilizarea împreună a opțiunilor „--size-sort” și „--undefined-only”"
5418 #: nm.c:2148
5419 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5420 msgstr "nu va produce nicio ieșire, deoarece simbolurile nedefinite nu au dimensiune."
5422 #: objcopy.c:571 srconv.c:1694
5423 #, c-format
5424 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5425 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] fișier-intrare [fișier-ieșire]\n"
5427 #: objcopy.c:572
5428 #, c-format
5429 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5430 msgstr " Copiază un fișier binar, posibil transformându-l în acest proces\n"
5432 #: objcopy.c:574
5433 #, c-format
5434 msgid ""
5435 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5436 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5437 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5438 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5439 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5440 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5441 msgstr ""
5442 "  -I --input-target <nume_bfd>     presupune că fișierul de intrare este în\n"
5443 "                                   formatul <nume_bfd>\n"
5444 "  -O --output-target <nume_bfd>    creează un fișier de ieșire în format <nume_bfd>\n"
5445 "  -B --binary-architecture <arch>  stabilește  arhitectura de ieșire, când\n"
5446 "                                   intrarea este fără arhitectură\n"
5447 "  -F --target <nume_bfd>           stabilește atât formatul de intrare, cât și\n"
5448 "                                   formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
5449 "     --debugging                   convertește informațiile de depanare, dacă\n"
5450 "                                   este posibil\n"
5451 "  -p --preserve-dates              copiază marcajele de timp modificate/accesate\n"
5452 "                                   la ieșire\n"
5454 #: objcopy.c:582 objcopy.c:723
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5458 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5459 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5460 "                                   Disable -D behavior\n"
5461 msgstr ""
5462 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5463 "                                   produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor (implicit)\n"
5464 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5465 "                                   dezactivează comportamentul opțiunii „-D”\n"
5467 #: objcopy.c:588 objcopy.c:729
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5471 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5472 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5473 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5474 msgstr ""
5475 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5476 "                                   produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor\n"
5477 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5478 "                                   dezactivează comportamentul opțiunii „-D” (implicit)\n"
5480 #: objcopy.c:593
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5484 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5485 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5486 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5487 "     --strip-section-headers              Strip section header from the output\n"
5488 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5489 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5490 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5491 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5492 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5493 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5494 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5495 "                                     relocations\n"
5496 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5497 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5498 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5499 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5500 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5501 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5502 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5503 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5504 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5505 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5506 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5507 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5508 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5509 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5510 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5511 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5512 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5513 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5514 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5515 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5516 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5517 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5518 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5519 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5520 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5521 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5522 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5523 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5524 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5525 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5526 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5527 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5528 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5529 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5530 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5531 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5532 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5533 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5534 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5535 "     --update-section <name>=<file>\n"
5536 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5537 "                                   contents found in <file>\n"
5538 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5539 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5540 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5541 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5542 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5543 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5544 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5545 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5546 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5547 "                                     listed in <file>\n"
5548 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5549 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5550 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5551 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5552 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5553 "                                     in <file>\n"
5554 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5555 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5556 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5557 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5558 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5559 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5560 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5561 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5562 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5563 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5564 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5565 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5566 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5567 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5568 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5569 "                                     section name\n"
5570 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5571 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5572 "                                   <commit>\n"
5573 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5574 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5575 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5576 "                                   <commit>\n"
5577 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5578 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5579 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5580 "\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
5581 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5582 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5583 "                                     type\n"
5584 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5585 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5586 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5587 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5588 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5589 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5590 "  -h --help                        Display this output\n"
5591 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5592 msgstr ""
5593 "  -j --only-section <nume>         copiază doar secțiunea <nume> la ieșire\n"
5594 "     --add-gnu-debuglink=<fișier>  adaugă secțiunea .gnu_debuglink care face\n"
5595 "                                   legătura la <fișier>\n"
5596 "  -R --remove-section <nume>       elimină secțiunea <nume> de la ieșire\n"
5597 "     --remove-relocations <nume>   elimină realocările din secțiunea <nume>\n"
5598 "     --strip-section-headers              elimină antetul secțiunii de la ieșire\n"
5599 "  -S --strip-all                   elimină toate informațiile despre simboluri\n"
5600 "                                   și realocare\n"
5601 "  -g --strip-debug                 elimină toate simbolurile și secțiunile de\n"
5602 "                                   depanare\n"
5603 "     --strip-dwo                   elimină toate secțiunile DWO\n"
5604 "     --strip-unneeded              elimină toate simbolurile care nu sunt\n"
5605 "                                   necesare pentru realocări\n"
5606 "  -N --strip-symbol <nume>         nu copiază simbolul <nume>\n"
5607 "     --strip-unneeded-symbol <nume>\n"
5608 "                                   nu copiază simbolul <nume> decât dacă este\n"
5609 "                                   necesar pentru realocări\n"
5610 "     --only-keep-debug             elimină totul, cu excepția informațiilor de\n"
5611 "                                   depanare\n"
5612 "     --extract-dwo                 copiază doar secțiunile DWO\n"
5613 "     --extract-symbol              elimină conținutul secțiunii, dar păstrează\n"
5614 "                                   simbolurile\n"
5615 "     --keep-section <nume>         nu elimină secțiunea <nume>\n"
5616 "  -K --keep-symbol <nume>          nu elimină simbolul <nume>\n"
5617 "     --keep-section-symbols        nu elimină simbolurile secțiunilor\n"
5618 "     --keep-file-symbols           nu elimină simbolurile fișierului\n"
5619 "     --localize-hidden             transformă toate simbolurile ascunse ELF în\n"
5620 "                                   simboluri locale\n"
5621 "  -L --localize-symbol <nume>      forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5622 "                                   local\n"
5623 "     --globalize-symbol <nume>     forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5624 "                                   global\n"
5625 "  -G --keep-global-symbol <nume>   localizează toate simbolurile, cu excepția\n"
5626 "                                   <nume>\n"
5627 "  -W --weaken-symbol <nume>        forțează simbolul <nume> să fie marcat ca\n"
5628 "                                   slab\n"
5629 "     --weaken                      forțează toate simbolurile globale să fie\n"
5630 "                                   marcate ca slabe\n"
5631 "  -w --wildcard                    permite metacaractere în compararea\n"
5632 "                                   simbolurilor\n"
5633 "  -x --discard-all                 elimină toate simbolurile non-globale\n"
5634 "  -X --discard-locals              elimină orice simboluri generate de\n"
5635 "                                   compilator\n"
5636 "  -i --interleave[=<număr>]        copiază doar N octeți la fiecare <număr>\n"
5637 "                                   octeți\n"
5638 "     --interleave-width <număr>    stabilește valoarea lui N pentru „--interleave”\n"
5639 "  -b --byte <num>                  selectează octetul <num> din fiecare bloc\n"
5640 "                                   intercalat\n"
5641 "     --gap-fill <val>              umple golurile dintre secțiuni cu <val>\n"
5642 "     --pad-to <adresa>             completează ultima secțiune până la <adresa>\n"
5643 "     --set-start <adresa>          stabilește adresa de pornire la <adresa>\n"
5644 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5645 "                                   adaugă <incr> la adresa de pornire\n"
5646 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5647 "                                   adaugă <incr> la adresele LMA, VMA și de\n"
5648 "                                   pornire\n"
5649 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nume>{=|+|-}<val>\n"
5650 "                                   schimbă LMA și VMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5651 "     --change-section-lma <nume>{=|+|-}<val>\n"
5652 "                                   schimbă LMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5653 "     --change-section-vma <nume>{=|+|-}<val>\n"
5654 "                                   schimbă VMA din secțiunea <nume> cu <val>\n"
5655 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5656 "                                   avertizează dacă o secțiune numită nu există\n"
5657 "     --set-section-flags <nume>=<fanioane>\n"
5658 "                                   stabilește proprietățile secțiunii <nume>\n"
5659 "                                   la <fanioane>\n"
5660 "     --set-section-alignment <nume>=<aliniere>\n"
5661 "                                   stabilește alinierea secțiunii <nume> la\n"
5662 "                                   <aliniere> octeți\n"
5663 "     --add-section <nume>=<fișier> adaugă secțiunea <nume> găsită în <fișier>\n"
5664 "                                   la ieșire\n"
5665 "     --update-section <nume>=<fișier>\n"
5666 "                                   actualizează conținutul secțiunii <nume> cu\n"
5667 "                                   conținutul găsit în <fișier>\n"
5668 "     --dump-section <nume>=<fișier>\n"
5669 "                                   descarcă conținutul secțiunii <nume> în <fișier>\n"
5670 "     --rename-section <veche>=<nouă>[,<fanioane>]\n"
5671 "                                   redenumește secțiunea <veche> în <nouă>\n"
5672 "     --long-section-names {enable(activează)|disable(dezactivează)|keep(păstrează)}\n"
5673 "                                   gestionează nume de secțiuni lungi în\n"
5674 "                                   obiectele Coff\n"
5675 "     --change-leading-char         forțează stilul primului caracter al formatului\n"
5676 "                                   de ieșire\n"
5677 "     --remove-leading-char         elimină primul caracter al formatului de ieșire\n"
5678 "                                   din simbolurile globale\n"
5679 "     --reverse-bytes=<număr>       inversează <număr> octeți la un moment dat,\n"
5680 "                                   în secțiunile de ieșire cu conținut\n"
5681 "     --redefine-sym <vechi>=<nou>  redefinește numele simbolului <vechi> la <nou>\n"
5682 "     --redefine-syms <fișier>      „--redefine-sym” pentru toate perechile de\n"
5683 "                                   simboluri listate în <fișier>\n"
5684 "     --srec-len <număr>            restricționează lungimea Srecords generate\n"
5685 "     --srec-forceS3                restricționează tipul de Srecords generate\n"
5686 "                                   la S3\n"
5687 "     --strip-symbols <fișier>      „-N” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5688 "     --strip-unneeded-symbols <fișier>\n"
5689 "                                   „--strip-unneeded-symbol” pentru toate\n"
5690 "                                   simbolurile listate în <fișier>\n"
5691 "     --keep-symbols <fișier>       „-K” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5692 "     --localize-symbols <fișier>   „-L” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5693 "     --globalize-symbols <fișier>  „--globalize-symbol” pentru toate din <fișier>\n"
5694 "     --keep-global-symbols <fișier>\n"
5695 "                                   „-G” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5696 "     --weaken-symbols <fișier>     „-W” pentru toate simbolurile listate în <fișier>\n"
5697 "     --add-symbol <nume>=[<secțiune>:]<valoare>[,<fanioane>]  adaugă un simbol\n"
5698 "     --alt-machine-code <index>    utilizează codul de mașină alternativ la ieșire\n"
5699 "     --writable-text               marchează textul de ieșire ca inscripționabil\n"
5700 "     --readonly-text               marchează textul de ieșire ca protejat la\n"
5701 "                                   scriere\n"
5702 "     --pure                        marchează fișierul de ieșire ca paginat la\n"
5703 "                                   cerere\n"
5704 "     --impure                      marchează fișierul de ieșire ca impur\n"
5705 "     --prefix-symbols <prefix>     adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5706 "                                   de simbol\n"
5707 "     --prefix-sections <prefix>    adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5708 "                                   de secțiune\n"
5709 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5710 "                                   adaugă <prefix> la începutul fiecărui nume\n"
5711 "                                   de secțiune alocabil\n"
5712 "     --file-alignment <num>        stabilește alinierea fișierului PE la <num>\n"
5713 "     --heap <reserve>[,<commit>]   stabilește grămada rezervată/angajată PE la\n"
5714 "                                   <reserve>/<commit>\n"
5715 "     --image-base <adresa>         stabilește baza imaginii PE la <adresa>\n"
5716 "     --section-alignment <număr>   stabilește alinierea secțiunii PE la <număr>\n"
5717 "     --stack <reserve>[,<commit>]  stabilește stiva rezervată/angajată PE la \n"
5718 "                                   <reserve>/<commit>\n"
5719 "     --subsystem <nume>[:<versiune>]\n"
5720 "                                   stabilește subsistemul PE la <nume> [& <versiune>]\n"
5721 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5722 "\t\t\t\t   comprimă secțiunile de depanare DWARF\n"
5723 "     --decompress-debug-sections   decomprimă secțiunile de depanare DWARF\n"
5724 "                                   utilizând zlib\n"
5725 "     --elf-stt-common=[yes|no]     generează simboluri comune ELF cu tipul\n"
5726 "                                   STT_COMMON\n"
5727 "     --verilog-data-width <număr>  specifică lățimea datelor, în octeți, pentru\n"
5728 "                                   ieșirea verilog\n"
5729 "  -M  --merge-notes                elimină intrările redundante din secțiunile\n"
5730 "                                   de note\n"
5731 "      --no-merge-notes             nu încearcă să elimine notele redundante\n"
5732 "                                   (modul implicit)\n"
5733 "  -v --verbose                     listează toate fișierele obiect modificate\n"
5734 "  @<fișier>                        citește opțiunile din <fișier>\n"
5735 "  -V --version                     afișează numărul de versiune al acestui program\n"
5736 "  -h --help                        afișează aceste informații de ajutor\n"
5737 "     --info                        listează formatele și arhitecturile de obiecte\n"
5738 "acceptate\n"
5740 #: objcopy.c:713
5741 #, c-format
5742 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5743 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(e)>fișier(e)-intrare\n"
5745 #: objcopy.c:714
5746 #, c-format
5747 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5748 msgstr " Elimină simbolurile și secțiunile din fișiere\n"
5750 #: objcopy.c:716
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5754 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5755 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5756 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5757 msgstr ""
5758 "  -I --input-target=<nume_bfd>     presupune că fișierul de intrare este în\n"
5759 "                                   formatul <nume_bfd>\n"
5760 "  -O --output-target=<nume_bfd>    creează un fișier de ieșire în formatul\n"
5761 "                                   <nume_bfd>\n"
5762 "  -F --target=<nume_bfd>           stabilește atât formatul de intrare, cât și\n"
5763 "                                   formatul de ieșire la <nume_bfd>\n"
5764 "  -p --preserve-dates              copiază marcajele de timp modificate/accesate\n"
5765 "                                   la ieșire\n"
5767 #: objcopy.c:734
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5771 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5772 "     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
5773 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5774 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5775 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5776 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5777 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5778 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5779 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5780 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5781 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5782 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5783 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5784 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5785 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5786 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5787 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5788 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5789 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5790 "  -h --help                        Display this output\n"
5791 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5792 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5793 msgstr ""
5794 "  -R --remove-section=<nume>       de asemenea, elimină secțiunea <nume> de la\n"
5795 "                                   ieșire\n"
5796 "     --remove-relocations <nume>   elimină realocările din secțiunea <nume>\n"
5797 "     --strip-section-headers       elimină antetele de secțiune din documentul de ieșire\n"
5798 "  -s --strip-all                   elimină toate simbolurile și informațiile\n"
5799 "                                   despre realocare\n"
5800 "  -g -S -d --strip-debug           elimină toate simbolurile și secțiunile de\n"
5801 "                                   depanare\n"
5802 "     --strip-dwo                   elimină toate secțiunile DWO\n"
5803 "     --strip-unneeded              elimină toate simbolurile care nu sunt\n"
5804 "                                   necesare pentru realocări\n"
5805 "     --only-keep-debug             elimină absolut tot, cu excepția informațiilor\n"
5806 "                                   de depanare\n"
5807 "  -M  --merge-notes                elimină intrările redundante din secțiunile\n"
5808 "                                   de note (implicit)\n"
5809 "      --no-merge-notes             nu încearcă să elimine notele redundante\n"
5810 "  -N --strip-symbol=<nume>         nu copiază simbolul <nume>\n"
5811 "     --keep-section=<nume>         nu elimină secțiunea <nume>\n"
5812 "  -K --keep-symbol=<nume>          nu elimină simbolul <nume>\n"
5813 "     --keep-section-symbols        nu elimină simbolurile secțiunilor\n"
5814 "     --keep-file-symbols           nu elimină simbolurile fișierului\n"
5815 "  -w --wildcard                    permite metacaractere în compararea\n"
5816 "                                   simbolurilor\n"
5817 "  -x --discard-all                 elimină toate simbolurile non-globale\n"
5818 "  -X --discard-locals              elimină orice simboluri generate de compilator\n"
5819 "  -v --verbose                     listează toate fișierele obiect modificate\n"
5820 "  -V --version                     afișează numărul versiunii acestui program\n"
5821 "  -h --help                        afișează acest mesaj de ajutor\n"
5822 "     --info                        listează formatele și arhitecturile\n"
5823 "                                   obiectelor acceptate\n"
5824 "  -o <fișier>                      plasează ieșirea despuiată/curată în <fișier>\n"
5826 #: objcopy.c:814
5827 #, c-format
5828 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5829 msgstr "opțiune de secțiune nerecunoscută „%s”"
5831 #: objcopy.c:815 objcopy.c:889
5832 #, c-format
5833 msgid "supported flags: %s"
5834 msgstr "opțiuni suportate: %s"
5836 #: objcopy.c:888
5837 #, c-format
5838 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5839 msgstr "opțiune pentru simboluri nerecunoscută „%s”"
5841 #: objcopy.c:947
5842 #, c-format
5843 msgid "error: %s both copied and removed"
5844 msgstr "eroare: %s atât copiat, cât și eliminat"
5846 #: objcopy.c:953
5847 #, c-format
5848 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5849 msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică VMA"
5851 #: objcopy.c:959
5852 #, c-format
5853 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5854 msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică LMA"
5856 #: objcopy.c:1122
5857 #, c-format
5858 msgid "cannot open '%s': %s"
5859 msgstr "nu se poate deschide „%s”: %s"
5861 #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5282
5862 #, c-format
5863 msgid "%s: fread failed"
5864 msgstr "%s: fread() a eșuat"
5866 #: objcopy.c:1198
5867 #, c-format
5868 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5869 msgstr "%s:%d: Se ignoră gunoiul găsit pe această linie"
5871 #: objcopy.c:1342
5872 #, c-format
5873 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5874 msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „eliminare” cât și cu opțiunea „copiere”"
5876 #: objcopy.c:1345
5877 #, c-format
5878 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5879 msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „actualizare” cât și cu opțiunea „eliminare”"
5881 #: objcopy.c:1520
5882 #, c-format
5883 msgid "Section %s not found"
5884 msgstr "Secțiunea %s nu a fost găsită"
5886 #: objcopy.c:1569
5887 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5888 msgstr "redefinirea simbolurilor nu funcționează pe fișierele obiect compilate LTO"
5890 #: objcopy.c:1682
5891 #, c-format
5892 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5893 msgstr "nu se elimină simbolul „%s” deoarece este numit într-o realocare"
5895 #: objcopy.c:1745
5896 #, c-format
5897 msgid "'before=%s' not found"
5898 msgstr "„before=%s” nu a fost găsit"
5900 #: objcopy.c:1785
5901 #, c-format
5902 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5903 msgstr "%s: Redefinire multiplă a simbolului „%s”"
5905 #: objcopy.c:1789
5906 #, c-format
5907 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5908 msgstr "%s: Simbolul „%s” este țintă pentru mai mult de o redefinire"
5910 #: objcopy.c:1816
5911 #, c-format
5912 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5913 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de redefinire a simbolurilor %s (eroare: %s)"
5915 #: objcopy.c:1894
5916 #, c-format
5917 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5918 msgstr "%s:%d: gunoi găsit la sfârșitul liniei"
5920 #: objcopy.c:1897
5921 #, c-format
5922 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5923 msgstr "%s:%d: lipsește numele simbolului nou"
5925 #: objcopy.c:1907
5926 #, c-format
5927 msgid "%s:%d: premature end of file"
5928 msgstr "%s:%d: sfârșit prematur al fișierului"
5930 #: objcopy.c:1933
5931 #, c-format
5932 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5933 msgstr "stat() a returnat o dimensiune negativă pentru „%s”"
5935 #: objcopy.c:1945
5936 #, c-format
5937 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5938 msgstr "se copiază din „%s” [necunoscut] în „%s” [necunoscut]\n"
5940 #: objcopy.c:2193
5941 #, c-format
5942 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5943 msgstr "%s[%s]: Nu se poate fuziona - există realocări în această secțiune"
5945 #: objcopy.c:2215
5946 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5947 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii nu este un factor de 4"
5949 #: objcopy.c:2222
5950 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5951 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: tip de notă greșit"
5953 #: objcopy.c:2228
5954 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5955 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mare"
5957 #: objcopy.c:2234
5958 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5959 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mică"
5961 #: objcopy.c:2257
5962 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5963 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: versiune neacceptată"
5965 #: objcopy.c:2291
5966 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5967 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii greșită"
5969 #: objcopy.c:2327
5970 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5971 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: numele nu este terminat cu NULL"
5973 #: objcopy.c:2339
5974 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5975 msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: note de atribut GNU build corupte: exces de date la sfârșit"
5977 #: objcopy.c:2346
5978 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5979 msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: nu au fost detectate versiuni cunoscute"
5981 #. This happens with glibc.  No idea why.
5982 #: objcopy.c:2350
5983 #, c-format
5984 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5985 msgstr "%s[%s]: Avertisment: lipsește nota de versiune - presupunând versiunea 3"
5987 #: objcopy.c:2360
5988 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5989 msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: versiuni multiple diferite"
5991 #: objcopy.c:2608
5992 #, c-format
5993 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5994 msgstr "%s[%s]: Notă - eliminarea fanionului „share” (partajare) ca format de ieșire nu este COFF"
5996 #: objcopy.c:2620
5997 #, c-format
5998 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5999 msgstr "%s[%s]: fanionul „large” este specific ELF x86-64"
6001 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
6002 #. may need to tidy temporary files.
6003 #: objcopy.c:2666
6004 #, c-format
6005 msgid "unable to change endianness of '%s'"
6006 msgstr "nu s-a putut schimba tipul de „endianness” (ordinea octeților) din „%s”"
6008 #: objcopy.c:2673
6009 #, c-format
6010 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
6011 msgstr "nu se poate modifica „%s” din cauza erorilor"
6013 #: objcopy.c:2686
6014 #, c-format
6015 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
6016 msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” nu are secțiuni"
6018 #: objcopy.c:2714
6019 #, c-format
6020 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
6021 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] nu este acceptată pe „%s”"
6023 #: objcopy.c:2722
6024 #, c-format
6025 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
6026 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] nu este acceptată pe „%s”"
6028 #: objcopy.c:2729
6029 #, c-format
6030 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
6031 msgstr "--strip-section-headers nu este acceptată pe „%s”"
6033 #: objcopy.c:2736
6034 #, c-format
6035 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
6036 msgstr "se copiază din „%s” [%s] în „%s” [%s]\n"
6038 #: objcopy.c:2784
6039 #, c-format
6040 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
6041 msgstr "Fișierul de intrare „%s” ignoră parametrul de arhitectură binar."
6043 #: objcopy.c:2800
6044 #, c-format
6045 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
6046 msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului de intrare „%s”"
6048 #: objcopy.c:2803
6049 #, c-format
6050 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
6051 msgstr "Fișierul de ieșire nu poate reprezenta arhitectura „%s”"
6053 #: objcopy.c:2869
6054 #, c-format
6055 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
6056 msgstr "avertisment: alinierea fișierului (0x%<PRIx64>) > alinierea secțiunii (0x%<PRIx64>)"
6058 #: objcopy.c:2943
6059 #, c-format
6060 msgid "can't add section '%s'"
6061 msgstr "nu se poate adăuga secțiunea „%s”"
6063 #: objcopy.c:2957
6064 #, c-format
6065 msgid "can't create section `%s'"
6066 msgstr "nu se poate crea secțiunea „%s”"
6068 #: objcopy.c:3005
6069 #, c-format
6070 msgid "error: %s not found, can't be updated"
6071 msgstr "eroare: %s nu a fost găsit, nu poate fi actualizat"
6073 #: objcopy.c:3045
6074 msgid "warning: could not load note section"
6075 msgstr "avertisment: nu s-a putut încărca secțiunea de note"
6077 #: objcopy.c:3066
6078 msgid "warning: failed to set merged notes size"
6079 msgstr "avertisment: nu s-a putut definii dimensiunea notelor fuzionate"
6081 #: objcopy.c:3092
6082 #, c-format
6083 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
6084 msgstr "nu se poate descărca secțiunea „%s” - nu există"
6086 #: objcopy.c:3100
6087 msgid "can't dump section - it has no contents"
6088 msgstr "nu se poate descărca secțiunea - nu are conținut"
6090 #: objcopy.c:3112
6091 msgid "could not open section dump file"
6092 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de descărcare(dump) a secțiunii"
6094 #: objcopy.c:3120
6095 #, c-format
6096 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
6097 msgstr "eroare la scrierea conținutului secțiunii în %s (eroare: %s)"
6099 #: objcopy.c:3130
6100 msgid "could not retrieve section contents"
6101 msgstr "nu s-a putut recupera conținutul secțiunii"
6103 #: objcopy.c:3144
6104 #, c-format
6105 msgid "%s: debuglink section already exists"
6106 msgstr "%s: secțiunea debuglink există deja"
6108 #: objcopy.c:3156
6109 #, c-format
6110 msgid "cannot create debug link section `%s'"
6111 msgstr "nu se poate crea secțiunea de legătură de depanare „%s”"
6113 #: objcopy.c:3249
6114 msgid "Can't fill gap after section"
6115 msgstr "Nu se poate umple golul după secțiune"
6117 #: objcopy.c:3273
6118 msgid "can't add padding"
6119 msgstr "nu se poate adăuga umplutură"
6121 #: objcopy.c:3445
6122 msgid "error: failed to locate merged notes"
6123 msgstr "eroare: notele fuzionate nu au putut fi localizate"
6125 #: objcopy.c:3454
6126 msgid "error: failed to merge notes"
6127 msgstr "eroare: notele nu au putut fi fuzionate"
6129 #: objcopy.c:3463
6130 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6131 msgstr "eroare: nu s-au putut copia notele fuzionate la ieșire"
6133 #: objcopy.c:3480
6134 #, c-format
6135 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
6136 msgstr "%s: Nu s-a putut găsi nicio secțiune de note care poate fi fuzionată"
6138 #: objcopy.c:3489
6139 #, c-format
6140 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6141 msgstr "nu se poate completa secțiunea de legătură de depanare „%s”"
6143 #: objcopy.c:3552
6144 msgid "error copying private BFD data"
6145 msgstr "eroare la copierea datelor BFD private"
6147 #: objcopy.c:3563
6148 #, c-format
6149 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6150 msgstr "această țintă nu acceptă %lu coduri de mașină alternative"
6152 #: objcopy.c:3567
6153 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6154 msgstr "se tratează în schimb acest număr ca o valoare e_machine absolută"
6156 #: objcopy.c:3571
6157 msgid "ignoring the alternative value"
6158 msgstr "se ignoră valoarea alternativă"
6160 #: objcopy.c:3632
6161 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
6162 msgstr "scuze: copierea arhivelor subțiri nu este acceptată în prezent"
6164 #: objcopy.c:3639 objcopy.c:3695
6165 #, c-format
6166 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6167 msgstr "nu se poate crea directorul temporar pentru copierea arhivei (eroare: %s)"
6169 #: objcopy.c:3674
6170 #, c-format
6171 msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s"
6172 msgstr "nume de rută ilegal găsit în membrul arhivei: %s"
6174 #: objcopy.c:3680
6175 #, c-format
6176 msgid "warning: using the basename of the member instead: %s"
6177 msgstr "avertizare: se utilizează în schimb numele de bază al membrului: %s"
6179 #: objcopy.c:3728
6180 msgid "Unable to recognise the format of file"
6181 msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului"
6183 #: objcopy.c:3850
6184 #, c-format
6185 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6186 msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” este gol"
6188 #: objcopy.c:3885
6189 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6190 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils nu este construit cu suport zstd"
6192 #: objcopy.c:3941
6193 #, c-format
6194 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6195 msgstr "--add-gnu-debuglink ignorată pentru arhiva %s"
6197 #: objcopy.c:4041
6198 #, c-format
6199 msgid "Multiple renames of section %s"
6200 msgstr "Multiple redenumiri ale secțiunii %s"
6202 #: objcopy.c:4086
6203 msgid "error in private header data"
6204 msgstr "eroare în datele de antet private"
6206 #: objcopy.c:4242 objcopy.c:4250
6207 msgid "failed to create output section"
6208 msgstr "nu s-a putut crea secțiunea de ieșire"
6210 #: objcopy.c:4259
6211 msgid "failed to set size"
6212 msgstr "nu s-a putut definii dimensiunea"
6214 #: objcopy.c:4278
6215 msgid "failed to set vma"
6216 msgstr "nu s-a putut definii vma"
6218 #: objcopy.c:4327
6219 msgid "failed to set alignment"
6220 msgstr "nu s-a putut configura alinierea"
6222 #: objcopy.c:4342
6223 #, c-format
6224 msgid "output section %s's alignment does not match its VMA"
6225 msgstr "alinierea secțiunii de ieșire %s nu corespunde VMA-ului său"
6227 #: objcopy.c:4356
6228 #, c-format
6229 msgid "output section %s's alignment does not match its LMA"
6230 msgstr "alinierea secțiunii de ieșire %s nu corespunde LMA-ului său"
6232 #: objcopy.c:4386
6233 msgid "failed to copy private data"
6234 msgstr "nu s-au putut copia datele private"
6236 #: objcopy.c:4540
6237 msgid "relocation count is negative"
6238 msgstr "numărul de realocări este negativ"
6240 #. User must pad the section up in order to do this.
6241 #: objcopy.c:4626
6242 #, c-format
6243 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6244 msgstr "nu se pot inversa octeții: lungimea secțiunii %s trebuie să fie divizibilă în părți egale cu %d"
6246 #: objcopy.c:4826
6247 msgid "can't create debugging section"
6248 msgstr "nu se poate crea secțiunea de depanare"
6250 #: objcopy.c:4840
6251 msgid "can't set debugging section contents"
6252 msgstr "nu se poate configura conținutul secțiunii de depanare"
6254 #: objcopy.c:4850
6255 #, c-format
6256 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6257 msgstr "nu se știe cum să se scrie informațiile de depanare pentru %s"
6259 #: objcopy.c:5042
6260 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6261 msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar pentru a reține o copie eliminată"
6263 #: objcopy.c:5116
6264 #, c-format
6265 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6266 msgstr "%s: versiune greșită în subsistemul PE"
6268 #: objcopy.c:5146
6269 #, c-format
6270 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6271 msgstr "subsistem PE necunoscut: %s"
6273 #: objcopy.c:5235 objcopy.c:5511 objcopy.c:5591 objcopy.c:5729 objcopy.c:5761
6274 #: objcopy.c:5817 objcopy.c:5821 objcopy.c:5841
6275 #, c-format
6276 msgid "bad format for %s"
6277 msgstr "format incorect pentru %s"
6279 #: objcopy.c:5264
6280 #, c-format
6281 msgid "cannot open: %s: %s"
6282 msgstr "nu se poate deschide : %s: %s"
6284 #: objcopy.c:5319
6285 msgid "byte number must be non-negative"
6286 msgstr "numărul de octeți trebuie să fie nenegativ"
6288 #: objcopy.c:5325
6289 #, c-format
6290 msgid "architecture %s unknown"
6291 msgstr "arhitectură %s necunoscută"
6293 #: objcopy.c:5333
6294 msgid "interleave must be positive"
6295 msgstr "intercalarea trebuie să fie pozitivă"
6297 #: objcopy.c:5342
6298 msgid "interleave width must be positive"
6299 msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie pozitivă"
6301 #: objcopy.c:5666
6302 #, c-format
6303 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6304 msgstr "tipul --compress-debug-sections „%s” nerecunoscut"
6306 #: objcopy.c:5687
6307 #, c-format
6308 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6309 msgstr "opțiune --compress-debug-sections „%s” nerecunoscută"
6311 #: objcopy.c:5698
6312 #, c-format
6313 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6314 msgstr "Avertisment: se trunchiază umplerea-spațiului_gol de la 0x%<PRIx64> la 0x%x"
6316 #: objcopy.c:5784
6317 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6318 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument"
6320 #: objcopy.c:5788
6321 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6322 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument numeric"
6324 #: objcopy.c:5793
6325 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6326 msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: alinierea nu este o putere de doi"
6328 #: objcopy.c:5900
6329 #, c-format
6330 msgid "unknown long section names option '%s'"
6331 msgstr "opțiune de nume a secțiunilor lungi „%s” necunoscută"
6333 #: objcopy.c:5923
6334 msgid "unable to parse alternative machine code"
6335 msgstr "nu se poate analiza codul mașină alternativ"
6337 #: objcopy.c:5972
6338 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6339 msgstr "numărul de octeți de inversat trebuie să fie pozitiv și par"
6341 #: objcopy.c:5975
6342 #, c-format
6343 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6344 msgstr "Avertisment: se ignoră valoarea anterioară a „--reverse-bytes” %d"
6346 #: objcopy.c:5990
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6349 msgstr "%s: valoare de rezervă nevalidă pentru „--heap”"
6351 #: objcopy.c:5996
6352 #, c-format
6353 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6354 msgstr "%s: valoarea introdusă nu este validă pentru „--heap”"
6356 #: objcopy.c:6011
6357 #, c-format
6358 msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring"
6359 msgstr "argumentul opțiunii „--section-alignment” nu este o putere a lui doi: %s - se ignoră"
6361 #: objcopy.c:6026
6362 #, c-format
6363 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6364 msgstr "%s: valoare de rezervă nevalidă pentru „--stack”"
6366 #: objcopy.c:6032
6367 #, c-format
6368 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6369 msgstr "%s: valoarea introdusă nu este validă pentru „--stack”"
6371 #: objcopy.c:6050
6372 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6373 msgstr "eroare: lățimea datelor verilog trebuie să fie 1, 2, 4, 8 sau 16"
6375 #: objcopy.c:6068
6376 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6377 msgstr "„--globalize-symbol(s)” este incompatibilă cu „-G/--keep-global-symbol(s)”"
6379 #: objcopy.c:6080
6380 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6381 msgstr "intercalarea octetului de început trebuie activată cu „--byte”"
6383 #: objcopy.c:6083
6384 msgid "byte number must be less than interleave"
6385 msgstr "numărul de octeți trebuie să fie mai mic decât intercalarea"
6387 #: objcopy.c:6086
6388 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6389 msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie mai mică sau egală cu intercalarea - octet`"
6391 #: objcopy.c:6109
6392 #, c-format
6393 msgid "unknown input EFI target: %s"
6394 msgstr "țintă EFI de intrare necunoscută: %s"
6396 #: objcopy.c:6119
6397 #, c-format
6398 msgid "unknown output EFI target: %s"
6399 msgstr "țintă EFI de ieșire necunoscută: %s"
6401 #: objcopy.c:6143
6402 #, c-format
6403 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6404 msgstr "avertisment: nu s-a putut crea fișierul temporar în timp ce se copia „%s”, (eroare: %s)"
6406 #: objcopy.c:6175 objcopy.c:6183
6407 #, c-format
6408 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6409 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> nu a fost folosit niciodată"
6411 #: objdump.c:256
6412 #, c-format
6413 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6414 msgstr "Utilizare: %s <opțiune(i)> <fișier(e)>\n"
6416 #: objdump.c:257
6417 #, c-format
6418 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6419 msgstr " Afișează informații din obiectul <fișier(e)>.\n"
6421 #: objdump.c:258
6422 #, c-format
6423 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6424 msgstr " Trebuie să fie furnizată cel puțin una dintre următoarele opțiuni:\n"
6426 #: objdump.c:259
6427 #, c-format
6428 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6429 msgstr "  -a, --archive-headers    afișează informații despre antetul arhivei\n"
6431 #: objdump.c:261
6432 #, c-format
6433 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6434 msgstr "  -f, --file-headers       afișează conținutul antetului general al fișierului\n"
6436 #: objdump.c:263
6437 #, c-format
6438 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6439 msgstr ""
6440 "  -p, --private-headers    afișează conținutul antetului fișierului specific\n"
6441 "                           formatului obiectului\n"
6443 #: objdump.c:265
6444 #, c-format
6445 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6446 msgstr "  -P, --private=OPT,OPT... afișează conținutul specific formatului obiectului\n"
6448 #: objdump.c:267
6449 #, c-format
6450 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6451 msgstr "  -h, --[section-]headers  afișează conținutul antetelor secțiunilor\n"
6453 #: objdump.c:269
6454 #, c-format
6455 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6456 msgstr "  -x, --all-headers        afișează conținutul tuturor antetelor\n"
6458 #: objdump.c:271
6459 #, c-format
6460 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6461 msgstr ""
6462 "  -d, --disassemble        afișează conținutul de asamblare al secțiunilor\n"
6463 "                           executabile\n"
6465 #: objdump.c:273
6466 #, c-format
6467 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6468 msgstr "  -D, --disassemble-all    afișează conținutul de asamblare al tuturor secțiunilor\n"
6470 #: objdump.c:275
6471 #, c-format
6472 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6473 msgstr "      --disassemble=<sym>  afișează conținutul asamblatorului din <sym>\n"
6475 #: objdump.c:277
6476 #, c-format
6477 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6478 msgstr "  -S, --source             amestecă codul sursă cu dezasamblarea\n"
6480 #: objdump.c:279
6481 #, c-format
6482 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6483 msgstr "      --source-comment[=<txt>] prefixează liniile de cod sursă cu <txt>\n"
6485 #: objdump.c:281
6486 #, c-format
6487 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6488 msgstr ""
6489 "  -s, --full-contents      afișează conținutul complet al tuturor secțiunilor\n"
6490 "                           solicitate\n"
6492 #: objdump.c:283
6493 #, c-format
6494 msgid "  -Z, --decompress         Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6495 msgstr "  -Z, --decompress         decomprimă secțiunile înainte de a afișa conținutul acestora\n"
6497 #: objdump.c:285
6498 #, c-format
6499 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6500 msgstr "  -g, --debugging          afișează informațiile de depanare în fișierul obiect\n"
6502 #: objdump.c:287
6503 #, c-format
6504 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6505 msgstr "  -e, --debugging-tags     afișează informațiile de depanare folosind stilul ctags\n"
6507 #: objdump.c:289
6508 #, c-format
6509 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6510 msgstr ""
6511 "  -G, --stabs              afișează (în formă brută) orice informații STABS din\n"
6512 "                           fișier\n"
6514 #: objdump.c:291
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6518 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6519 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6520 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6521 "              U/=trace_info]\n"
6522 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6523 msgstr ""
6524 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6525 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6526 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6527 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6528 "              U/=trace_info]\n"
6529 "                           afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n"
6531 #: objdump.c:298
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6535 "                            separate debuginfo files\n"
6536 msgstr ""
6537 "  -Wk,--dwarf=links        afișează conținutul secțiunilor care fac legătura la\n"
6538 "                           fișiere separate debuginfo\n"
6540 #: objdump.c:302
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6544 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6545 msgstr ""
6546 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6547 "                           urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
6548 "                           informații de depanare (implicit)\n"
6550 #: objdump.c:305
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6554 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6555 msgstr ""
6556 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6557 "                           nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
6558 "                           informații de depanare\n"
6560 #: objdump.c:309
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6564 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6565 msgstr ""
6566 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6567 "                           urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
6568 "                           informații de depanare\n"
6570 #: objdump.c:312
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6574 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6575 "                            (default)\n"
6576 msgstr ""
6577 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6578 "                           nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
6579 "                           informații de depanare (implicit)\n"
6581 #: objdump.c:318
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6585 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6586 msgstr ""
6587 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6588 "                           când urmează legăturile, interoghează și serverele\n"
6589 "                           debuginfod (implicit)\n"
6591 #: objdump.c:321
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6595 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6596 msgstr ""
6597 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6598 "                           când urmează legăturile, nu interoghează și serverele\n"
6599 "                           debuginfod\n"
6601 #: objdump.c:325
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6605 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6606 msgstr ""
6607 "  -L, --process-links      afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n"
6608 "                           fișiere separate debuginfo (implică „-WK”)\n"
6610 #: objdump.c:329
6611 #, c-format
6612 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6613 msgstr "      --ctf[=SECȚIUNE]     afișează informațiile CTF din SECȚIUNE (implicit „.ctf”)\n"
6615 #: objdump.c:332
6616 #, c-format
6617 msgid "      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6618 msgstr ""
6619 "      --sframe[=SECȚIUNE]  afișează informațiile SFrame din SECȚIUNE\n"
6620 "                           (implicit „.sframe”)\n"
6622 #: objdump.c:334
6623 #, c-format
6624 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6625 msgstr "  -t, --syms               afișează conținutul tabelului/tabelelor cu simboluri\n"
6627 #: objdump.c:336
6628 #, c-format
6629 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6630 msgstr "  -T, --dynamic-syms       afișează conținutul tabelului cu simboluri dinamice\n"
6632 #: objdump.c:338
6633 #, c-format
6634 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6635 msgstr "  -r, --reloc              afișează intrările de readresare din fișier\n"
6637 #: objdump.c:340
6638 #, c-format
6639 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6640 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      afișează intrările de realocare dinamică din fișier\n"
6642 #: objdump.c:342
6643 #, c-format
6644 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6645 msgstr "  @<fișier>                citește opțiunile din <fișier>\n"
6647 #: objdump.c:344
6648 #, c-format
6649 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6650 msgstr "  -v, --version            afișează numărul de versiune al acestui program\n"
6652 #: objdump.c:346
6653 #, c-format
6654 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6655 msgstr ""
6656 "  -i, --info               listează formatele de obiecte și arhitecturile\n"
6657 "                           acceptate\n"
6659 #: objdump.c:348
6660 #, c-format
6661 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6662 msgstr "  -H, --help               afișează aceste informații\n"
6664 #: objdump.c:355
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "\n"
6668 " The following switches are optional:\n"
6669 msgstr ""
6670 "\n"
6671 " Următoarele opțiuni prezentate, sunt opționale:\n"
6673 #: objdump.c:356
6674 #, c-format
6675 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6676 msgstr "  -b, --target=NUME_BFD          specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n"
6678 #: objdump.c:358
6679 #, c-format
6680 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6681 msgstr ""
6682 "  -m, --architecture=MAȘINA\n"
6683 "                                 specifică arhitectura țintă ca MAȘINA\n"
6685 #: objdump.c:360
6686 #, c-format
6687 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6688 msgstr "  -j, --section=NUME             afișează informații doar pentru secțiunea NUME\n"
6690 #: objdump.c:362
6691 #, c-format
6692 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6693 msgstr "  -M, --disassembler-options=OPȚ pasează textul OPȚ către dezasamblator\n"
6695 #: objdump.c:364
6696 #, c-format
6697 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6698 msgstr "  -EB --endian=big               presupune formatul „big endian” când dezasamblează\n"
6700 #: objdump.c:366
6701 #, c-format
6702 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6703 msgstr "  -EL --endian=little            presupune formatul „little endian” când dezasamblează\n"
6705 #: objdump.c:368
6706 #, c-format
6707 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6708 msgstr ""
6709 "      --file-start-context       include contextul de la începutul fișierului\n"
6710 "                                 (cu „-S”)\n"
6712 #: objdump.c:370
6713 #, c-format
6714 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6715 msgstr ""
6716 "  -I, --include=DIR              adaugă DIR la lista de căutare pentru fișierele\n"
6717 "                                 sursă\n"
6719 #: objdump.c:372
6720 #, c-format
6721 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6722 msgstr ""
6723 "  -l, --line-numbers             include numerele de rând și numele fișierelor\n"
6724 "                                 la ieșire\n"
6726 #: objdump.c:374
6727 #, c-format
6728 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6729 msgstr ""
6730 "  -F, --file-offsets             include decalajele fișierelor când afișează\n"
6731 "                                 informațiile\n"
6733 #: objdump.c:376
6734 #, c-format
6735 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6736 msgstr "  -C, --demangle[=STILUL]        decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
6738 #: objdump.c:378
6739 msgid "                                   STYLE can be "
6740 msgstr "                                   STILUL poate fi "
6742 #: objdump.c:380
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6746 "                                  (default)\n"
6747 msgstr ""
6748 "      --recurse-limit            activează o limită de recursivitate atunci\n"
6749 "                                 când șterge decorațiunile (implicit)\n"
6751 #: objdump.c:383
6752 #, c-format
6753 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6754 msgstr ""
6755 "      --no-recurse-limit         dezactivează limita de recursivitate atunci\n"
6756 "                                 când șterge decorațiunile\n"
6758 #: objdump.c:385
6759 #, c-format
6760 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6761 msgstr ""
6762 "  -w, --wide                     formatează ieșirea pentru mai mult de 80 de\n"
6763 "                                 coloane\n"
6765 #: objdump.c:387
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6769 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6770 msgstr ""
6771 "  -U[d|l|i|x|e|h]                controlează afișarea caracterelor Unicode UTF-8\n"
6772 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6774 #: objdump.c:390
6775 #, c-format
6776 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6777 msgstr ""
6778 "  -z, --disassemble-zeroes       nu sare peste blocurile cu zerouri la\n"
6779 "                                 dezasamblare\n"
6781 #: objdump.c:392
6782 #, c-format
6783 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6784 msgstr ""
6785 "      --start-address=ADRESA     procesează doar datele a căror adresă este\n"
6786 "                                 >= ADRESA\n"
6788 #: objdump.c:394
6789 #, c-format
6790 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6791 msgstr ""
6792 "      --stop-address=ADRESA      procesează doar datele a căror adresă este\n"
6793 "                                 < ADRESA\n"
6795 #: objdump.c:396
6796 #, c-format
6797 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6798 msgstr "      --no-addresses             nu afișează adresa alături de dezasamblare\n"
6800 #: objdump.c:398
6801 #, c-format
6802 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6803 msgstr "      --prefix-addresses         afișează adresa completă alături de dezasamblare\n"
6805 #: objdump.c:400
6806 #, c-format
6807 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6808 msgstr ""
6809 "      --[no-]show-raw-insn       afișează hexazecimalul alături de dezasamblarea\n"
6810 "                                 simbolică\n"
6812 #: objdump.c:402
6813 #, c-format
6814 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6815 msgstr ""
6816 "      --insn-width=LĂȚIMEA       afișează LĂȚIMEA de octeți pe o singură linie\n"
6817 "                                 pentru „-d”\n"
6819 #: objdump.c:404
6820 #, c-format
6821 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6822 msgstr ""
6823 "      --adjust-vma=DECALAJ       adaugă DECALAJ la toate adresele de secțiuni\n"
6824 "                                 afișate\n"
6826 #: objdump.c:406
6827 #, c-format
6828 msgid "      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6829 msgstr ""
6830 "      --show-all-symbols         la dezasamblare, afișează toate simbolurile la\n"
6831 "                                 o adresă specificată\n"
6833 #: objdump.c:408
6834 #, c-format
6835 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6836 msgstr ""
6837 "      --special-syms             include simboluri speciale în descărcările de\n"
6838 "                                 simboluri\n"
6840 #: objdump.c:410
6841 #, c-format
6842 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6843 msgstr ""
6844 "      --inlines                  afișează toate „inlines” pentru linia sursă\n"
6845 "                                 (cu „-l”)\n"
6847 #: objdump.c:412
6848 #, c-format
6849 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6850 msgstr "      --prefix=PREFIX            adaugă PREFIX la rutele absolute pentru „-S”\n"
6852 #: objdump.c:414
6853 #, c-format
6854 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6855 msgstr "      --prefix-strip=NIVEL       elimină numele directoarelor inițiale pentru „-S”\n"
6857 #: objdump.c:416
6858 #, c-format
6859 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6860 msgstr "      --dwarf-depth=N            nu afișează DIE-ele la adâncimea N sau mai mare\n"
6862 #: objdump.c:418
6863 #, c-format
6864 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6865 msgstr "      --dwarf-start=N            afișează DIE-ele începând cu poziția N\n"
6867 #: objdump.c:420
6868 #, c-format
6869 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6870 msgstr ""
6871 "      --dwarf-check              face verificări suplimentare de consistență\n"
6872 "                                 a dwarf\n"
6874 #: objdump.c:423
6875 #, c-format
6876 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6877 msgstr ""
6878 "      --ctf-parent=NUME          utilizează membrul arhivei CTF cu numele NUME\n"
6879 "                                 ca părinte CTF\n"
6881 #: objdump.c:426
6882 #, c-format
6883 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6884 msgstr ""
6885 "      --visualize-jumps          vizualizează salturile desenând linii cu\n"
6886 "                                 caractere ASCII\n"
6888 #: objdump.c:428
6889 #, c-format
6890 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6891 msgstr ""
6892 "      --visualize-jumps=color    utilizează culori în liniile desenate cu\n"
6893 "                                 caractere ASCII\n"
6895 #: objdump.c:430
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6899 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6900 msgstr ""
6901 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6902 "                                 utilizează coduri de culoare extinse pe 8 biți\n"
6904 #: objdump.c:433
6905 #, c-format
6906 msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6907 msgstr "      --visualize-jumps=off      dezactivează vizualizarea salturilor\n"
6909 #: objdump.c:436
6910 #, c-format
6911 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
6912 msgstr ""
6913 "      --disassembler-color=off       dezactivează ieșirea de culoare pentru\n"
6914 "                                     dezasamblare\n"
6916 #: objdump.c:438
6917 #, c-format
6918 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6919 msgstr ""
6920 "      --disassembler-color=terminal  activează ieșirea de culoare pentru\n"
6921 "                                     dezasamblare dacă este afișată pe un\n"
6922 "                                     terminal (modul implicit)\n"
6924 #: objdump.c:441
6925 #, c-format
6926 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. (default)\n"
6927 msgstr ""
6928 "      --disassembler-color=off       dezactivează ieșirea de culoare pentru\n"
6929 "                                     dezasamblare (modul implicit)\n"
6931 #: objdump.c:443
6932 #, c-format
6933 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6934 msgstr ""
6935 "      --disassembler-color=terminal  activează ieșirea de culoare pentru\n"
6936 "                                     dezasamblare dacă este afișată pe un terminal\n"
6938 #: objdump.c:446
6939 #, c-format
6940 msgid "      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
6941 msgstr ""
6942 "      --disassembler-color=on        activează ieșirea de culoare pentru\n"
6943 "                                     dezasamblare\n"
6945 #: objdump.c:448
6946 #, c-format
6947 msgid ""
6948 "      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6949 "\n"
6950 msgstr ""
6951 "      --disassembler-color=extended  utilizează culori de 8 biți la ieșirea\n"
6952 "                                     dezasamblatorului\n"
6953 "\n"
6955 #: objdump.c:459
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "\n"
6959 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6960 msgstr ""
6961 "\n"
6962 "Opțiuni acceptate pentru „-P/--privat”:\n"
6964 #: objdump.c:832
6965 #, c-format
6966 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6967 msgstr "secțiunea „%s” menționată într-o opțiune „-j”, dar nu a fost găsită în niciun fișier de intrare"
6969 #: objdump.c:990
6970 #, c-format
6971 msgid "Sections:\n"
6972 msgstr "Secțiuni:\n"
6974 #: objdump.c:996
6975 #, c-format
6976 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6977 msgstr "Idx %-*s Dim.      %-*s%-*sPoz. fișier  Alin."
6979 #: objdump.c:1002
6980 #, c-format
6981 msgid "  Flags"
6982 msgstr "  Opțiuni"
6984 #: objdump.c:1019
6985 #, c-format
6986 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6987 msgstr "nu s-a putut citi tabelul de simboluri din: %s"
6989 #: objdump.c:1021 objdump.c:5514 objdump.c:5566
6990 msgid "error message was"
6991 msgstr "mesajul de eroare a fost"
6993 #: objdump.c:1050
6994 #, c-format
6995 msgid "%s: not a dynamic object"
6996 msgstr "%s: nu este un obiect dinamic"
6998 #: objdump.c:1655 objdump.c:1720
6999 #, c-format
7000 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
7001 msgstr " (Decalaj fișier: 0x%lx)"
7003 #: objdump.c:2142
7004 #, c-format
7005 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
7006 msgstr "fișierul sursă %s este mai recent decât fișierul obiect\n"
7008 #: objdump.c:2511
7009 msgid "disassembly color not correctly selected"
7010 msgstr "culoarea dezasamblării nu este selectată corect"
7012 #: objdump.c:3385
7013 #, c-format
7014 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
7015 msgstr "\t... (se sare peste %lu zerouri, reluând la poziția fișierului: 0x%lx)\n"
7017 #: objdump.c:3524
7018 #, c-format
7019 msgid "disassemble_fn returned length %d"
7020 msgstr "disassemble_fn a returnat lungimea %d"
7022 #: objdump.c:3861 objdump.c:5131
7023 #, c-format
7024 msgid "Reading section %s failed because: %s"
7025 msgstr "Citirea secțiunii %s a eșuat deoarece: %s"
7027 #: objdump.c:3877
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "\n"
7031 "Disassembly of section %s:\n"
7032 msgstr ""
7033 "\n"
7034 "Dezasamblarea secțiunii %s:\n"
7036 #: objdump.c:4188
7037 #, c-format
7038 msgid "can't use supplied machine %s"
7039 msgstr "nu se poate utiliza mașina furnizată %s"
7041 #: objdump.c:4211
7042 #, c-format
7043 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
7044 msgstr "nu se poate dezasambla pentru arhitectura %s\n"
7046 #: objdump.c:4304
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "\n"
7050 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
7051 msgstr ""
7052 "\n"
7053 "Secțiunea „%s” are o dimensiune nevalidă: %#<PRIx64>.\n"
7055 #: objdump.c:4353
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "\n"
7059 "Can't get contents for section '%s'.\n"
7060 msgstr ""
7061 "\n"
7062 "Nu se poate obține conținutul pentru secțiunea „%s”.\n"
7064 #: objdump.c:4516
7065 #, c-format
7066 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
7067 msgstr "Fișierul %s nu conține nicio informație de depanare „dwarf”\n"
7069 #: objdump.c:4552
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "No %s section present\n"
7073 "\n"
7074 msgstr ""
7075 "Nicio secțiune %s prezentă\n"
7076 "\n"
7078 #: objdump.c:4561
7079 #, c-format
7080 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
7081 msgstr "citirea secțiunii %s din %s a eșuat: %s"
7083 #: objdump.c:4599
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "Contents of %s section:\n"
7087 "\n"
7088 msgstr ""
7089 "Conținutul secțiunii %s:\n"
7090 "\n"
7092 #: objdump.c:4741
7093 #, c-format
7094 msgid "architecture: %s, "
7095 msgstr "arhitectura: %s, "
7097 #: objdump.c:4744
7098 #, c-format
7099 msgid "flags 0x%08x:\n"
7100 msgstr "opțiuni 0x%08x:\n"
7102 #: objdump.c:4757
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "\n"
7106 "start address 0x"
7107 msgstr ""
7108 "\n"
7109 "adresa de pornire 0x"
7111 #: objdump.c:4803 readelf.c:16929
7112 #, c-format
7113 msgid "%s: %s"
7114 msgstr "%s: %s"
7116 #: objdump.c:4803 readelf.c:16929
7117 msgid "warning"
7118 msgstr "avertisment"
7120 #: objdump.c:4803 readelf.c:16929
7121 msgid "error"
7122 msgstr "eroare"
7124 #: objdump.c:4809 readelf.c:16934
7125 #, c-format
7126 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
7127 msgstr "Eroare CTF: nu se pot obține erori CTF: „%s”"
7129 #: objdump.c:4833 readelf.c:16956
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "\n"
7133 "CTF archive member: %s:\n"
7134 msgstr ""
7135 "\n"
7136 "Membru al arhivei CTF: %s:\n"
7138 #: objdump.c:4853
7139 #, c-format
7140 msgid "Iteration failed: %s, %s"
7141 msgstr "Iterația a eșuat: %s, %s"
7143 #: objdump.c:4899 objdump.c:4919 objdump.c:4932
7144 #, c-format
7145 msgid "CTF open failure: %s"
7146 msgstr "Eșec la deschiderea CTF: %s"
7148 #: objdump.c:4940
7149 #, c-format
7150 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
7151 msgstr "Conținutul secțiunii CTF %s:\n"
7153 #: objdump.c:4947
7154 #, c-format
7155 msgid "CTF archive member open failure: %s"
7156 msgstr "Eroare la deschiderea membrului arhivei CTF: %s"
7158 #: objdump.c:4998 readelf.c:17130
7159 #, c-format
7160 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
7161 msgstr "Conținutul secțiunii SFrame %s:"
7163 #: objdump.c:5012
7164 #, c-format
7165 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
7166 msgstr "avertisment: anteturi private incomplete: %s"
7168 #: objdump.c:5030
7169 msgid "option -P/--private not supported by this file"
7170 msgstr "opțiunea „-P/--private” nu este acceptată de acest fișier"
7172 #: objdump.c:5054
7173 #, c-format
7174 msgid "target specific dump '%s' not supported"
7175 msgstr "descărcarea specificată de ținta „%s” nu este acceptată"
7177 #: objdump.c:5120
7178 #, c-format
7179 msgid "Contents of section %s:"
7180 msgstr "Conținutul secțiunii %s:"
7182 #: objdump.c:5122
7183 #, c-format
7184 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
7185 msgstr "  (Începând de la decalajul fișierului: 0x%lx)"
7187 #: objdump.c:5127 readelf.c:16627
7188 #, c-format
7189 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
7190 msgstr " Notă: Această secțiune este comprimată, dar conținutul său NU a fost expandat pentru această descărcare.\n"
7192 #: objdump.c:5235
7193 #, c-format
7194 msgid "no symbols\n"
7195 msgstr "niciun simbol\n"
7197 #: objdump.c:5242
7198 #, c-format
7199 msgid "no information for symbol number %ld\n"
7200 msgstr "nicio informație pentru numărul simbolului %ld\n"
7202 #: objdump.c:5245
7203 #, c-format
7204 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
7205 msgstr "nu s-a putut determina tipul de simbol numărul %ld\n"
7207 #: objdump.c:5512 objdump.c:5564
7208 #, c-format
7209 msgid "failed to read relocs in: %s"
7210 msgstr "nu s-au putut citi readresările din: %s"
7212 #: objdump.c:5695
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "\n"
7216 "%s:     file format %s\n"
7217 msgstr ""
7218 "\n"
7219 "%s:     formatul fișierului %s\n"
7221 #: objdump.c:5808
7222 #, c-format
7223 msgid "%s: printing debugging information failed"
7224 msgstr "%s: afișarea informațiilor de depanare a eșuat"
7226 #: objdump.c:5895
7227 #, c-format
7228 msgid "In archive %s:\n"
7229 msgstr "În arhiva %s:\n"
7231 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
7232 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
7233 #: objdump.c:5900
7234 msgid "Archive nesting is too deep"
7235 msgstr "Imbricarea arhivei este prea profundă"
7237 #: objdump.c:5905
7238 #, c-format
7239 msgid "In nested archive %s:\n"
7240 msgstr "În arhiva imbricată %s:\n"
7242 #: objdump.c:6055
7243 msgid "error: the start address should be before the end address"
7244 msgstr "eroare: adresa de început trebuie să fie înaintea adresei de final"
7246 #: objdump.c:6060
7247 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7248 msgstr "eroare: adresa de oprire trebuie să fie după adresa de început"
7250 #: objdump.c:6072
7251 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7252 msgstr "eroare: prefixul de eliminare nu poate să fie negativ"
7254 #: objdump.c:6077
7255 msgid "error: instruction width must be in the range 1 to "
7256 msgstr "eroare: lățimea instrucțiunii trebuie să fie în intervalul 1 - "
7258 #: objdump.c:6100
7259 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7260 msgstr "argument nerecunoscut pentru opțiunea „--visualize-option”"
7262 #: objdump.c:6120
7263 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7264 msgstr "argument nerecunoscut pentru opțiunea „--disassembler-color”"
7266 #: objdump.c:6131
7267 msgid "unrecognized -E option"
7268 msgstr "opțiune „-E” nerecunoscută"
7270 #: objdump.c:6142
7271 #, c-format
7272 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7273 msgstr "tip nerecunoscut „%s” pentru opțiunea „--endian”"
7275 #: od-elf32_avr.c:55
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "For AVR ELF files:\n"
7279 "  mem-usage       Display memory usage\n"
7280 "  avr-prop        Display contents of .avr.prop section\n"
7281 "  avr-deviceinfo  Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n"
7282 msgstr ""
7283 "Pentru fișierele AVR ELF:\n"
7284 "  mem-usage   Afișează utilizarea memoriei\n"
7285 "  avr-prop    Afișează conținutul secțiunii .avr.prop\n"
7286 "  avr-deviceinfo  Afișează conținutul secțiunii .note.gnu.avr.deviceinfo\n"
7288 #: od-elf32_avr.c:190
7289 #, c-format
7290 msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n"
7291 msgstr "Avertisment: secțiunea %s are o dimensiune negativă de %ld octeți, se adaugă pentru a ajunge la 0 octeți\n"
7293 #: od-elf32_avr.c:197
7294 #, c-format
7295 msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n"
7296 msgstr "Avertisment: secțiunea %s are o dimensiune imposibilă de %lu octeți, se trunchiază la %lu octeți\n"
7298 #: od-macho.c:75
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "For Mach-O files:\n"
7302 "  header           Display the file header\n"
7303 "  section          Display the segments and sections commands\n"
7304 "  map              Display the section map\n"
7305 "  load             Display the load commands\n"
7306 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
7307 "  codesign         Display code signature\n"
7308 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
7309 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
7310 "  function_starts  Display start address of functions\n"
7311 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
7312 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7313 "  dyld_info        Display dyld information\n"
7314 msgstr ""
7315 "Pentru fișierele Mach-O:\n"
7316 "  header           Afișează antetul fișierului\n"
7317 "  section          Afișează comenzile pentru segmente și secțiuni\n"
7318 "  map              Afișează harta secțiunii\n"
7319 "  load             Afișează comenzile de încărcare\n"
7320 "  dysymtab         Afișează tabelul de simboluri dinamice\n"
7321 "  codesign         Afișează semnătura codului\n"
7322 "  seg_split_info   Afișează informații despre împărțirea segmentului\n"
7323 "  compact_unwind   Afișează informații despre desfășurarea compactă\n"
7324 "  function_starts  Afișează adresa de început a funcțiilor\n"
7325 "  data_in_code     Afișează datele în intrările de cod\n"
7326 "  twolevel_hints   Afișează tabelul de sugestii de căutare a spațiului de nume\n"
7327 "                   pe două niveluri\n"
7328 "  dyld_info        Afișează informațiile dyld\n"
7330 #: od-macho.c:314
7331 msgid "Mach-O header:\n"
7332 msgstr "Antet Mach-O:\n"
7334 #: od-macho.c:315
7335 #, c-format
7336 msgid " magic     : %08lx\n"
7337 msgstr " magic      : %08lx\n"
7339 #: od-macho.c:316
7340 #, c-format
7341 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
7342 msgstr " tip CPU    : %08lx (%s)\n"
7344 #: od-macho.c:318
7345 #, c-format
7346 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7347 msgstr " subtip CPU : %08lx\n"
7349 #: od-macho.c:319
7350 #, c-format
7351 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
7352 msgstr " tip fișier : %08lx (%s)\n"
7354 #: od-macho.c:322
7355 #, c-format
7356 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7357 msgstr " nr_comenzi : %08lx (%lu)\n"
7359 #: od-macho.c:323
7360 #, c-format
7361 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7362 msgstr " dim_comenzi: %08lx (%lu)\n"
7364 #: od-macho.c:324
7365 #, c-format
7366 msgid " flags     : %08lx ("
7367 msgstr " opțiuni    : %08lx ("
7369 #: od-macho.c:326
7370 msgid ")\n"
7371 msgstr ")\n"
7373 #: od-macho.c:327
7374 #, c-format
7375 msgid " reserved  : %08x\n"
7376 msgstr " rezervat   : %08x\n"
7378 #: od-macho.c:346
7379 msgid "Segments and Sections:\n"
7380 msgstr "Segmente și secțiuni:\n"
7382 #: od-macho.c:347
7383 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7384 msgstr " #: Nume segment     Nume secțiune    Adresa\n"
7386 #: od-macho.c:989
7387 msgid "cannot read rebase dyld info"
7388 msgstr "nu se pot citi informațiile rebase dyld"
7390 #: od-macho.c:994
7391 msgid "cannot read bind dyld info"
7392 msgstr "nu se pot citi informațiile asociate cu dyld"
7394 #: od-macho.c:999
7395 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7396 msgstr "nu se pot citi informațiile slabe(weak) asociate cu dyld"
7398 #: od-macho.c:1004
7399 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7400 msgstr "nu se pot citi informațiile leneșe(lazy) asociate cu dyld"
7402 #: od-macho.c:1009
7403 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7404 msgstr "nu se pot citi informațiile de export ale simbolurilor dyld"
7406 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7407 #, c-format
7408 msgid "  [bad block length]\n"
7409 msgstr "  [lungime a blocului incorectă]\n"
7411 #: od-macho.c:1093
7412 #, c-format
7413 msgid "  %u index entry:\n"
7414 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7415 msgstr[0] "  o intrare de index:\n"
7416 msgstr[1] "  două intrări de index:\n"
7417 msgstr[2] "  %u intrări de index:\n"
7418 msgstr[3] "  %u de intrări de index:\n"
7420 #: od-macho.c:1109
7421 #, c-format
7422 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7423 msgstr "  intrare de index %u: tip: %08x, poziția: %08x\n"
7425 #: od-macho.c:1180
7426 #, c-format
7427 msgid "  version:           %08x\n"
7428 msgstr "  versiune:             %08x\n"
7430 #: od-macho.c:1181
7431 #, c-format
7432 msgid "  flags:             %08x\n"
7433 msgstr "  opțiuni:              %08x\n"
7435 #: od-macho.c:1182
7436 #, c-format
7437 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7438 msgstr "  decalaj sumă_ctrl:    %08x\n"
7440 #: od-macho.c:1184
7441 #, c-format
7442 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7443 msgstr "  decalaj ident.:       %08x (- %08x)\n"
7445 #: od-macho.c:1186
7446 #, c-format
7447 msgid "   identity: %s\n"
7448 msgstr "   identitate: %s\n"
7450 #: od-macho.c:1187
7451 #, c-format
7452 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7453 msgstr "  nr. sloturi speciale: %08x (la poziția %08x)\n"
7455 #: od-macho.c:1190
7456 #, c-format
7457 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7458 msgstr "  nr. sloturi cod:      %08x\n"
7460 #: od-macho.c:1191
7461 #, c-format
7462 msgid "  code limit:        %08x\n"
7463 msgstr "  limita codului:       %08x\n"
7465 #: od-macho.c:1192
7466 #, c-format
7467 msgid "  hash size:         %02x\n"
7468 msgstr "  dimens. sumă_ctrl:    %02x\n"
7470 #: od-macho.c:1193
7471 #, c-format
7472 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7473 msgstr "  tip sumă_ctrl:        %02x (%s)\n"
7475 #: od-macho.c:1196
7476 #, c-format
7477 msgid "  spare1:            %02x\n"
7478 msgstr "  rezerva1:             %02x\n"
7480 #: od-macho.c:1197
7481 #, c-format
7482 msgid "  page size:         %02x\n"
7483 msgstr "  dimens. pagină:       %02x\n"
7485 #: od-macho.c:1198
7486 #, c-format
7487 msgid "  spare2:            %08x\n"
7488 msgstr "  rezerva2:             %08x\n"
7490 #: od-macho.c:1200
7491 #, c-format
7492 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7493 msgstr "  decalaj de dispersie: %08x\n"
7495 #: od-macho.c:1212
7496 #, c-format
7497 msgid "  [truncated block]\n"
7498 msgstr "  [bloc trunchiat]\n"
7500 #: od-macho.c:1220
7501 #, c-format
7502 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7503 msgstr " magic : %08x (%s)\n"
7505 #: od-macho.c:1222
7506 #, c-format
7507 msgid " length: %08x\n"
7508 msgstr " lungime: %08x\n"
7510 #: od-macho.c:1253
7511 msgid "cannot read code signature data"
7512 msgstr "nu se pot citi datele semnăturii codului"
7514 #: od-macho.c:1281
7515 msgid "cannot read segment split info"
7516 msgstr "nu se pot citi informațiile despre împărțirea segmentului"
7518 #: od-macho.c:1287
7519 msgid "segment split info is not nul terminated"
7520 msgstr "informațiile de împărțire a segmentului nu sunt terminate cu valoare nulă"
7522 #: od-macho.c:1295
7523 #, c-format
7524 msgid "  32 bit pointers:\n"
7525 msgstr "  indicatori pe 32 de biți:\n"
7527 #: od-macho.c:1298
7528 #, c-format
7529 msgid "  64 bit pointers:\n"
7530 msgstr "  indicatori pe 64 de biți:\n"
7532 #: od-macho.c:1301
7533 #, c-format
7534 msgid "  PPC hi-16:\n"
7535 msgstr "  PPC hi-16:\n"
7537 #: od-macho.c:1304
7538 #, c-format
7539 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7540 msgstr "  Tip de locație negestionat %u\n"
7542 #: od-macho.c:1328
7543 msgid "cannot read function starts"
7544 msgstr "nu s-au putut citi datele de pornire ale funcției"
7546 #: od-macho.c:1392
7547 msgid "cannot read data_in_code"
7548 msgstr "nu se poate citi data_in_code"
7550 #: od-macho.c:1430
7551 msgid "cannot read twolevel hints"
7552 msgstr "nu se pot citi indicii pe două niveluri"
7554 #: od-macho.c:1498
7555 msgid "cannot read build tools"
7556 msgstr "nu se pot citi instrumentele de construcție"
7558 #: od-pe.c:215
7559 #, c-format
7560 msgid ""
7561 "For PE files:\n"
7562 "  header      Display the file header\n"
7563 "  sections    Display the section headers\n"
7564 msgstr ""
7565 "Pentru fișierele PE:\n"
7566 "  header      Afișează antetul fișierului\n"
7567 "  sections    Afișează antetele secțiunilor\n"
7569 #: od-pe.c:268
7570 #, c-format
7571 msgid "unknown: 0x%x"
7572 msgstr "necunoscut: 0x%x"
7574 #: od-pe.c:284
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "\n"
7578 "  File header not present\n"
7579 msgstr ""
7580 "\n"
7581 "  Antetul fișierului nu este prezent\n"
7583 #: od-pe.c:287
7584 #, c-format
7585 msgid ""
7586 "\n"
7587 "  File Header (at offset 0):\n"
7588 msgstr ""
7589 "\n"
7590 "  Antetul fișierului (la poziția 0):\n"
7592 #: od-pe.c:293
7593 #, c-format
7594 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7595 msgstr "Octeți pe ultima pagină:\t\t%d\n"
7597 #: od-pe.c:296
7598 #, c-format
7599 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7600 msgstr "Pagini în fișier:\t\t\t%d\n"
7602 #: od-pe.c:299
7603 #, c-format
7604 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7605 msgstr "Realocări:\t\t\t%d\n"
7607 #: od-pe.c:302
7608 #, c-format
7609 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7610 msgstr "Dimensiunea antetului în paragrafe:\t%d\n"
7612 #: od-pe.c:305
7613 #, c-format
7614 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7615 msgstr "Minimul de paragrafe suplimentare necesare:\t%d\n"
7617 #: od-pe.c:308
7618 #, c-format
7619 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7620 msgstr "Maximul de paragrafe suplimentare necesare:\t%d\n"
7622 #: od-pe.c:311
7623 #, c-format
7624 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7625 msgstr "Valoarea inițială (relativă) a SS:\t%d\n"
7627 #: od-pe.c:314
7628 #, c-format
7629 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7630 msgstr "Valoarea inițială a SP:\t\t%d\n"
7632 #: od-pe.c:317
7633 #, c-format
7634 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7635 msgstr "Suma de control:\t\t\t%#x\n"
7637 #: od-pe.c:320
7638 #, c-format
7639 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7640 msgstr "Valoarea inițială a IP:\t\t%d\n"
7642 #: od-pe.c:323
7643 #, c-format
7644 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7645 msgstr "Valoarea inițială (relativă) a CS:\t%d\n"
7647 #: od-pe.c:326
7648 #, c-format
7649 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7650 msgstr "Adresa de fișier a tabelului de realocare:\t%d\n"
7652 #: od-pe.c:329
7653 #, c-format
7654 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7655 msgstr "Numărul de suprapuneri:t\t\t%d\n"
7657 #: od-pe.c:332
7658 #, c-format
7659 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7660 msgstr "Identificatorul OEM:\t\t\t%d\n"
7662 #: od-pe.c:335
7663 #, c-format
7664 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7665 msgstr "Informații OEM:\t\t%#x\n"
7667 #: od-pe.c:338
7668 #, c-format
7669 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7670 msgstr "Adresa fișierului noului antet exe:\t%#lx\n"
7672 #: od-pe.c:369
7673 #, c-format
7674 msgid "Stub message:\t\t\t"
7675 msgstr "Mesaj ciot(stub):\t\t\t"
7677 #: od-pe.c:383
7678 #, c-format
7679 msgid ""
7680 "\n"
7681 "  Image Header (at offset %#lx):\n"
7682 msgstr ""
7683 "\n"
7684 "  Antetul imaginii (la poziția %#lx):\n"
7686 #: od-pe.c:391
7687 #, c-format
7688 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7689 msgstr "Numărul mașinii:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7691 #: od-pe.c:394
7692 #, c-format
7693 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7694 msgstr "Numărul de secțiuni:\t\t\\%d\n"
7696 #: od-pe.c:397
7697 #, c-format
7698 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7699 msgstr "Ora/Data:\t\t\t%#08lx\t- "
7701 #: od-pe.c:399 od-xcoff.c:422 readelf.c:21727
7702 #, c-format
7703 msgid "not set\n"
7704 msgstr "nu este definit\n"
7706 #: od-pe.c:407
7707 #, c-format
7708 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7709 msgstr "Poziția tabelului de simboluri:\t\t%#08lx\n"
7711 #: od-pe.c:409
7712 #, c-format
7713 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7714 msgstr "Numărul de simboluri:\t\t\\%ld\n"
7716 #: od-pe.c:413
7717 #, c-format
7718 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7719 msgstr "Dimensiunea antetului opțional:\t\t%#x\n"
7721 #: od-pe.c:416
7722 #, c-format
7723 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7724 msgstr "Fanioane:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7726 #: od-pe.c:424
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "\n"
7730 "  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7731 msgstr ""
7732 "\n"
7733 "  Antet AOUT opțional pe 64 de biți (la poziția %#lx):\n"
7735 #: od-pe.c:431
7736 #, c-format
7737 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7738 msgstr "eroare: nu s-au putut citi antetele AOUT și PE+.\n"
7740 #: od-pe.c:435 od-pe.c:537
7741 #, c-format
7742 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7743 msgstr "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7745 #: od-pe.c:436 od-pe.c:538 readelf.c:19576 readelf.c:19645
7746 msgid "Unknown"
7747 msgstr "Necunoscut"
7749 #: od-pe.c:438 od-pe.c:540
7750 #, c-format
7751 msgid "Linker Version:\t\t\t%x\t\t- %u.%02u\n"
7752 msgstr "Versiunea editorului de legături:\t\t\t%x\t\t- %u.%02u\n"
7754 #: od-pe.c:443 od-pe.c:545
7755 #, c-format
7756 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7757 msgstr "Dimensiunea textului:\t\t\t%#lx\n"
7759 #: od-pe.c:445 od-pe.c:547
7760 #, c-format
7761 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7762 msgstr "Dimensiunea datelor:\t\t\t%#lx\n"
7764 #: od-pe.c:447 od-pe.c:549
7765 #, c-format
7766 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7767 msgstr "Dimensiunea BSS:\t\t\t%#lx\n"
7769 #: od-pe.c:449 od-pe.c:551
7770 #, c-format
7771 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7772 msgstr "Punctul de intrare:\t\t\t%#lx\n"
7774 #: od-pe.c:451 od-pe.c:553
7775 #, c-format
7776 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7777 msgstr "Începutul textului:\t\t\t%#lx\n"
7779 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7780 #: od-pe.c:455
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "\n"
7784 "  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7785 msgstr ""
7786 "\n"
7787 "  Antet PE+ opțional (la poziția %#lx):\n"
7789 #: od-pe.c:458 od-pe.c:571
7790 #, c-format
7791 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7792 msgstr "Baza imaginii:\t\t\t%#lx\n"
7794 #: od-pe.c:460 od-pe.c:573
7795 #, c-format
7796 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7797 msgstr "Alinierea secțiunii:\t\t%#lx\n"
7799 #: od-pe.c:462 od-pe.c:575
7800 #, c-format
7801 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7802 msgstr "Alinierea fișierului:\t\t\t%#lx\n"
7804 #: od-pe.c:465 od-pe.c:578
7805 #, c-format
7806 msgid "Image Version:\t\t\t%lx\t\t- %u.%02u\n"
7807 msgstr "Versiunea imaginii:\t\t\t%lx\t\t- %u.%02u\n"
7809 #: od-pe.c:470 od-pe.c:583
7810 #, c-format
7811 msgid "Minimal Subsystem Version:\t%lx\t\t- %u.%02u\n"
7812 msgstr "Versiunea minimă a subsistemului:\t%lx\t\t- %u.%02u\n"
7814 #: od-pe.c:475 od-pe.c:588
7815 #, c-format
7816 msgid "Minimal OS Version:\t\t%lx\t\t- %u.%02u\n"
7817 msgstr "Versiunea minimă a SO:\t\t%lx\t\t- %u.%02u\n"
7819 #: od-pe.c:480 od-pe.c:593
7820 #, c-format
7821 msgid "Overwrite OS Version:\t\t%lx\t\t- "
7822 msgstr "Suprascrie versiunea SO:\t\t%lx\t\t- "
7824 #: od-pe.c:483 od-pe.c:596
7825 #, c-format
7826 msgid "(default)\n"
7827 msgstr "(implicit)\n"
7829 #: od-pe.c:485 od-pe.c:598
7830 #, c-format
7831 msgid "%u.%02u (build %u, platform %s)\n"
7832 msgstr "%u.%02u (compilare %u, platformă %s)\n"
7834 #: od-pe.c:491 od-pe.c:604
7835 #, c-format
7836 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7837 msgstr "Dimensiunea imaginii:\t\t\t%#lx\n"
7839 #: od-pe.c:493 od-pe.c:606
7840 #, c-format
7841 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7842 msgstr "Dimensiunea antetelor:\t\t%#lx\n"
7844 #: od-pe.c:495 od-pe.c:608
7845 #, c-format
7846 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7847 msgstr "Sumă de control:\t\t\t%#lx\n"
7849 #: od-pe.c:497 od-pe.c:610
7850 #, c-format
7851 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7852 msgstr "Subsistem:\t\t\t%d\n"
7854 #. FIXME: Decode the characteristics.
7855 #: od-pe.c:500 od-pe.c:613
7856 #, c-format
7857 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7858 msgstr "Caracteristici dll:\t\t%#x\n"
7860 #: od-pe.c:502 od-pe.c:615
7861 #, c-format
7862 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7863 msgstr "Dimensiunea stivei de rezervă:\t\t%#lx\n"
7865 #: od-pe.c:504 od-pe.c:617
7866 #, c-format
7867 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7868 msgstr "Dimensiunea stivei angajate:\t\t%#lx\n"
7870 #: od-pe.c:506 od-pe.c:619
7871 #, c-format
7872 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7873 msgstr "Dimensiunea grămezii de rezervă:\t\t%#lx\n"
7875 #: od-pe.c:508 od-pe.c:621
7876 #, c-format
7877 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7878 msgstr "Dimensiunea grămezii angajate:\t\t%#lx\n"
7880 #: od-pe.c:510 od-pe.c:623
7881 #, c-format
7882 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7883 msgstr "Fanioane de încărcare:\t\t\t%#lx\n"
7885 #: od-pe.c:512 od-pe.c:625
7886 #, c-format
7887 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7888 msgstr "Numărul de Rva și dimensiunile:\t%#lx\n"
7890 #: od-pe.c:528
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "\n"
7894 "  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7895 msgstr ""
7896 "\n"
7897 "  Antet AOUT opțional pe 32 de biți (la poziția %#lx, dimensiune %d):\n"
7899 #: od-pe.c:533
7900 #, c-format
7901 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7902 msgstr "eroare: nu s-a putut explora/citi antetul AOUT\n"
7904 #: od-pe.c:555
7905 #, c-format
7906 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7907 msgstr "Începutul datelor:\t\t\t%#lx\n"
7909 #: od-pe.c:562
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "\n"
7913 "  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7914 msgstr ""
7915 "\n"
7916 "  Antet PE opțional (la poziția %#lx):\n"
7918 #: od-pe.c:568
7919 #, c-format
7920 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7921 msgstr "eroare: nu s-a putut explora/citi antetul PE\n"
7923 #: od-pe.c:633
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "\n"
7927 "Unsupported size of Optional Header\n"
7928 msgstr ""
7929 "\n"
7930 "Dimensiune neacceptată a antetului opțional\n"
7932 #: od-pe.c:636
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "\n"
7936 "  Optional header not present\n"
7937 msgstr ""
7938 "\n"
7939 "  Antetul opțional nu este prezent\n"
7941 #: od-pe.c:645
7942 #, c-format
7943 msgid "Align: 8192 "
7944 msgstr "Aliniere: 8192 "
7946 #: od-pe.c:647
7947 #, c-format
7948 msgid "Align: 4096 "
7949 msgstr "Aliniere: 4096 "
7951 #: od-pe.c:649
7952 #, c-format
7953 msgid "Align: 2048 "
7954 msgstr "Aliniere: 2048 "
7956 #: od-pe.c:651
7957 #, c-format
7958 msgid "Align: 1024 "
7959 msgstr "Aliniere: 1024 "
7961 #: od-pe.c:653
7962 #, c-format
7963 msgid "Align: 512 "
7964 msgstr "Aliniere: 512 "
7966 #: od-pe.c:655
7967 #, c-format
7968 msgid "Align: 256 "
7969 msgstr "Aliniere: 256 "
7971 #: od-pe.c:657
7972 #, c-format
7973 msgid "Align: 128 "
7974 msgstr "Aliniere: 128 "
7976 #: od-pe.c:659
7977 #, c-format
7978 msgid "Align: 64 "
7979 msgstr "Aliniere: 64 "
7981 #: od-pe.c:661
7982 #, c-format
7983 msgid "Align: 32 "
7984 msgstr "Aliniere: 32 "
7986 #: od-pe.c:663
7987 #, c-format
7988 msgid "Align: 16 "
7989 msgstr "Aliniere: 16 "
7991 #: od-pe.c:665
7992 #, c-format
7993 msgid "Align: 8 "
7994 msgstr "Aliniere: 8 "
7996 #: od-pe.c:667
7997 #, c-format
7998 msgid "Align: 4 "
7999 msgstr "Aliniere: 4 "
8001 #: od-pe.c:669
8002 #, c-format
8003 msgid "Align: 2 "
8004 msgstr "Aliniere: 2 "
8006 #: od-pe.c:671
8007 #, c-format
8008 msgid "Align: 1 "
8009 msgstr "Aliniere: 1 "
8011 #: od-pe.c:673
8012 #, c-format
8013 msgid "Align: *unknown* "
8014 msgstr "Aliniere: *necunoscută* "
8016 #: od-pe.c:693
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "\n"
8020 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
8021 msgstr ""
8022 "\n"
8023 "Antetele secțiunilor (la offset 0x%08x):\n"
8025 #: od-pe.c:697
8026 #, c-format
8027 msgid "  No section headers\n"
8028 msgstr "  Fără antete de secțiune\n"
8030 #: od-pe.c:702
8031 msgid "cannot seek to section headers start\n"
8032 msgstr "nu s-a putut căuta la începutul antetelor de secțiune\n"
8034 #: od-pe.c:720 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
8035 msgid "cannot read section header"
8036 msgstr "nu se poate citi antetul secțiunii"
8038 #: od-pe.c:737
8039 #, c-format
8040 msgid "   %08x "
8041 msgstr "   %08x "
8043 #: od-pe.c:739
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "\n"
8047 "            Flags: %08x: "
8048 msgstr ""
8049 "\n"
8050 "            Opțiuni: %08x: "
8052 #: od-pe.c:779
8053 msgid "cannot seek to/read file header"
8054 msgstr "nu se poate explora/citi antetul fișierului"
8056 #: od-pe.c:799
8057 #, c-format
8058 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
8059 msgstr "nu se poate explora/citi antetul imaginii la poziția %#x"
8061 #: od-pe.c:822
8062 msgid "cannot seek to/read image header"
8063 msgstr "nu se poate explora/citi antetul imaginii"
8065 #: od-xcoff.c:78
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "For XCOFF files:\n"
8069 "  header      Display the file header\n"
8070 "  aout        Display the auxiliary header\n"
8071 "  sections    Display the section headers\n"
8072 "  syms        Display the symbols table\n"
8073 "  relocs      Display the relocation entries\n"
8074 "  lineno      Display the line number entries\n"
8075 "  loader      Display loader section\n"
8076 "  except      Display exception table\n"
8077 "  typchk      Display type-check section\n"
8078 "  traceback   Display traceback tags\n"
8079 "  toc         Display toc symbols\n"
8080 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
8081 msgstr ""
8082 "Pentru fișierele XCOFF:\n"
8083 "  header      Afișează antetul fișierului\n"
8084 "  aout        Afișează antetul auxiliar\n"
8085 "  sections    Afișează antetele secțiunilor\n"
8086 "  syms        Afișează tabelul de simboluri\n"
8087 "  relocs      Afișează intrările de realocare\n"
8088 "  lineno      Afișează intrările cu numărul de rând\n"
8089 "  loader      Afișează secțiunea încărcătorului\n"
8090 "  except      Afișează tabelul cu excepții\n"
8091 "  typchk      Afișează secțiunea de verificare a tipului\n"
8092 "  traceback   Afișează etichetele de urmărire a execuției\n"
8093 "  toc         Afișează simbolurile din toc (tabla de conținut)\n"
8094 "  ldinfo      Afișează informațiile despre încărcător în fișierele de bază\n"
8096 #: od-xcoff.c:419
8097 #, c-format
8098 msgid "  nbr sections:  %d\n"
8099 msgstr "  nr. secțiuni:       %d\n"
8101 #: od-xcoff.c:420
8102 #, c-format
8103 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
8104 msgstr "  ora și data:        0x%08x  - "
8106 #: od-xcoff.c:429
8107 #, c-format
8108 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
8109 msgstr "  decalaj simboluri:  0x%08x\n"
8111 #: od-xcoff.c:430
8112 #, c-format
8113 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
8114 msgstr "  nr. simboluri:      %d\n"
8116 #: od-xcoff.c:431
8117 #, c-format
8118 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
8119 msgstr "  dim. antet opțiune: %d\n"
8121 #: od-xcoff.c:432
8122 #, c-format
8123 msgid "  flags:         0x%04x "
8124 msgstr "  opțiuni:            0x%04x "
8126 #: od-xcoff.c:446
8127 #, c-format
8128 msgid "Auxiliary header:\n"
8129 msgstr "Antet auxiliar:\n"
8131 #: od-xcoff.c:449
8132 #, c-format
8133 msgid "  No aux header\n"
8134 msgstr "  Fără antet auxiliar\n"
8136 #: od-xcoff.c:454
8137 #, c-format
8138 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
8139 msgstr "avertisment: dimensiunea antetului opțional este prea mare (> %d)\n"
8141 #: od-xcoff.c:460
8142 msgid "cannot read auxhdr"
8143 msgstr "nu s-a putut citi auxhdr (antetul auxiliar)"
8145 #: od-xcoff.c:525
8146 #, c-format
8147 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
8148 msgstr "Antetele secțiunilor (de la %u+%u=0x%08x până la 0x%08x):\n"
8150 #: od-xcoff.c:530
8151 #, c-format
8152 msgid "  No section header\n"
8153 msgstr "  Fără antet de secțiune\n"
8155 #: od-xcoff.c:561
8156 #, c-format
8157 msgid "            Flags: %08x "
8158 msgstr "            Opțiuni: %08x "
8160 #: od-xcoff.c:569
8161 #, c-format
8162 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8163 msgstr "debordare - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
8165 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
8166 msgid "cannot read section headers"
8167 msgstr "nu se pot citi antetele secțiunilor"
8169 #: od-xcoff.c:649
8170 msgid "cannot read strings table length"
8171 msgstr "nu se poate citi lungimea tabelului de șiruri"
8173 #: od-xcoff.c:665
8174 msgid "cannot read strings table"
8175 msgstr "nu se poate citi tabelul cu șiruri"
8177 #: od-xcoff.c:673
8178 msgid "cannot read symbol table"
8179 msgstr "nu se poate citi tabelul de simboluri"
8181 #: od-xcoff.c:688
8182 msgid "cannot read symbol entry"
8183 msgstr "nu se poate citi intrarea simbolului"
8185 #: od-xcoff.c:723
8186 msgid "cannot read symbol aux entry"
8187 msgstr "nu se poate citi intrarea auxiliară a simbolului"
8189 #: od-xcoff.c:745
8190 #, c-format
8191 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
8192 msgstr "Tabel de simboluri (strtable la 0x%08x)"
8194 #: od-xcoff.c:750
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 ":\n"
8198 "  No symbols\n"
8199 msgstr ""
8200 ":\n"
8201 "  Niciun simbol\n"
8203 #: od-xcoff.c:756
8204 #, c-format
8205 msgid " (no strings):\n"
8206 msgstr " (niciun șir):\n"
8208 #: od-xcoff.c:758
8209 #, c-format
8210 msgid " (strings size: %08x):\n"
8211 msgstr " (dimensiunea șirurilor: %08x):\n"
8213 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
8214 #: od-xcoff.c:772
8215 #, c-format
8216 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
8217 msgstr "  # cl.stoc.         valoare    secțiune  tip aux nume/poz.\n"
8219 #. Section length, number of relocs and line number.
8220 #: od-xcoff.c:824
8221 #, c-format
8222 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
8223 msgstr "  lung.secț.: %08x  nr.realoc.: %-6u  nr.linie: %-6u\n"
8225 #. Section length and number of relocs.
8226 #: od-xcoff.c:831
8227 #, c-format
8228 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
8229 msgstr "  lung.secț.: %08x  nr.realoc.: %-6u\n"
8231 #: od-xcoff.c:894
8232 #, c-format
8233 msgid "offset: %08x"
8234 msgstr "decalaj: %08x"
8236 #: od-xcoff.c:937
8237 #, c-format
8238 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
8239 msgstr "Realocări pentru %s (%u)\n"
8241 #: od-xcoff.c:940
8242 msgid "cannot read relocations"
8243 msgstr "nu s-au putut citi realocările"
8245 #: od-xcoff.c:953
8246 msgid "cannot read relocation entry"
8247 msgstr "nu se poate citi intrarea de realocare"
8249 #: od-xcoff.c:993
8250 #, c-format
8251 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8252 msgstr "Numere de rând pentru %s (%u)\n"
8254 #: od-xcoff.c:996
8255 msgid "cannot read line numbers"
8256 msgstr "nu se pot citi numerele de rând"
8258 #. Line number, symbol index and physical address.
8259 #: od-xcoff.c:1000
8260 #, c-format
8261 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
8262 msgstr "nr.linie  indxsim/adr.fizicăr\n"
8264 #: od-xcoff.c:1008
8265 msgid "cannot read line number entry"
8266 msgstr "nu se poate citi intrarea numărului de rând"
8268 #: od-xcoff.c:1051
8269 #, c-format
8270 msgid "no .loader section in file\n"
8271 msgstr "nicio secțiune .loader în fișier\n"
8273 #: od-xcoff.c:1057
8274 #, c-format
8275 msgid "section .loader is too short\n"
8276 msgstr "secțiunea .loader este prea scurtă\n"
8278 #: od-xcoff.c:1064
8279 #, c-format
8280 msgid "Loader header:\n"
8281 msgstr "Antet încărcător:\n"
8283 #: od-xcoff.c:1066
8284 #, c-format
8285 msgid "  version:           %u\n"
8286 msgstr "  versiune:                %u\n"
8288 #: od-xcoff.c:1069
8289 #, c-format
8290 msgid " Unhandled version\n"
8291 msgstr " Versiune negestionată\n"
8293 #: od-xcoff.c:1074
8294 #, c-format
8295 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
8296 msgstr "  număr simboluri:         %u\n"
8298 #: od-xcoff.c:1076
8299 #, c-format
8300 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
8301 msgstr "  număr realocări:         %u\n"
8303 #. Import string table length.
8304 #: od-xcoff.c:1078
8305 #, c-format
8306 msgid "  import strtab len: %u\n"
8307 msgstr "  import lung. tab_șiruri: %u\n"
8309 #: od-xcoff.c:1081
8310 #, c-format
8311 msgid "  nbr import files:  %u\n"
8312 msgstr "  număr fișiere import:    %u\n"
8314 #: od-xcoff.c:1083
8315 #, c-format
8316 msgid "  import file off:   %u\n"
8317 msgstr "  import fișier poziție:   %u\n"
8319 #: od-xcoff.c:1085
8320 #, c-format
8321 msgid "  string table len:  %u\n"
8322 msgstr "  lungime tabel șiruri:    %u\n"
8324 #: od-xcoff.c:1087
8325 #, c-format
8326 msgid "  string table off:  %u\n"
8327 msgstr "  decalaj tabel șiruri:    %u\n"
8329 #: od-xcoff.c:1090
8330 #, c-format
8331 msgid "Dynamic symbols:\n"
8332 msgstr "Simboluri dinamice:\n"
8334 #: od-xcoff.c:1097
8335 #, c-format
8336 msgid "  %4u %08x %3u "
8337 msgstr "  %4u %08x %3u "
8339 #: od-xcoff.c:1110
8340 #, c-format
8341 msgid " %3u %3u "
8342 msgstr " %3u %3u "
8344 #: od-xcoff.c:1119
8345 #, c-format
8346 msgid "(bad offset: %u)"
8347 msgstr "(decalaj greșit: %u)"
8349 #: od-xcoff.c:1126
8350 #, c-format
8351 msgid "Dynamic relocs:\n"
8352 msgstr "Realocări dinamice:\n"
8354 #: od-xcoff.c:1166
8355 #, c-format
8356 msgid "Import files:\n"
8357 msgstr "Importare fișiere:\n"
8359 #: od-xcoff.c:1198
8360 #, c-format
8361 msgid "no .except section in file\n"
8362 msgstr "nicio secțiune .except în fișier\n"
8364 #: od-xcoff.c:1206
8365 #, c-format
8366 msgid "Exception table:\n"
8367 msgstr "Tabel cu excepții:\n"
8369 #: od-xcoff.c:1241
8370 #, c-format
8371 msgid "no .typchk section in file\n"
8372 msgstr "nicio secțiune .typchk în fișier\n"
8374 #: od-xcoff.c:1248
8375 #, c-format
8376 msgid "Type-check section:\n"
8377 msgstr "Secțiunea de verificare a tipului:\n"
8379 #: od-xcoff.c:1295
8380 #, c-format
8381 msgid " address beyond section size\n"
8382 msgstr " adresă dincolo de dimensiunea secțiunii\n"
8384 #: od-xcoff.c:1305
8385 #, c-format
8386 msgid " tags at %08x\n"
8387 msgstr " etichete la %08x\n"
8389 #: od-xcoff.c:1383
8390 #, c-format
8391 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8392 msgstr " numărul de ancore CTL: %u\n"
8394 #: od-xcoff.c:1402
8395 #, c-format
8396 msgid " Name (len: %u): "
8397 msgstr " Nume (lung.: %u): "
8399 #: od-xcoff.c:1405
8400 #, c-format
8401 msgid "[truncated]\n"
8402 msgstr "[trunchiat]\n"
8404 #: od-xcoff.c:1424
8405 #, c-format
8406 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8407 msgstr " (sfârșitul etichetelor la %08x)\n"
8409 #: od-xcoff.c:1427
8410 #, c-format
8411 msgid " no tags found\n"
8412 msgstr " nu au fost găsite etichete\n"
8414 #: od-xcoff.c:1431
8415 #, c-format
8416 msgid " Truncated .text section\n"
8417 msgstr " Secțiune .text trunchiată\n"
8419 #: od-xcoff.c:1516
8420 #, c-format
8421 msgid "TOC:\n"
8422 msgstr "TOC (tabla de conținut):\n"
8424 #: od-xcoff.c:1559
8425 #, c-format
8426 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8427 msgstr "Număr intrări: %-8u Dim.: %08x (%u)\n"
8429 #: od-xcoff.c:1643
8430 msgid "cannot read header"
8431 msgstr "nu se poate citi antetul"
8433 #: od-xcoff.c:1651
8434 #, c-format
8435 msgid "File header:\n"
8436 msgstr "Antetul fișierului:\n"
8438 #: od-xcoff.c:1652
8439 #, c-format
8440 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8441 msgstr "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8443 #: od-xcoff.c:1656
8444 #, c-format
8445 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8446 msgstr "(WRMAGIC: segmente de text inscriptibile)"
8448 #: od-xcoff.c:1659
8449 #, c-format
8450 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8451 msgstr "(ROMAGIC: segmente de text care se pot partaja numai-pentru-citire)"
8453 #: od-xcoff.c:1662
8454 #, c-format
8455 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8456 msgstr "(TOCMAGIC: segmente de text numai-pentru-citire și TOC«tabla de conținut»)"
8458 #: od-xcoff.c:1665
8459 #, c-format
8460 msgid "unknown magic"
8461 msgstr "magic necunoscut"
8463 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8464 #, c-format
8465 msgid "  Unhandled magic\n"
8466 msgstr "  Magic negestionat\n"
8468 #: od-xcoff.c:1739
8469 msgid "cannot read loader info table"
8470 msgstr "nu se poate citi tabelul cu informații despre încărcător"
8472 #: od-xcoff.c:1771
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "\n"
8476 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8477 msgstr ""
8478 "\n"
8479 "descărcarea „ldinfo” nu este acceptată în mediile pe 32 de biți\n"
8481 #: od-xcoff.c:1789
8482 msgid "cannot core read header"
8483 msgstr "nu se poate citi antetul de bază"
8485 #: od-xcoff.c:1796
8486 #, c-format
8487 msgid "Core header:\n"
8488 msgstr "Antetul nucleului:\n"
8490 #: od-xcoff.c:1797
8491 #, c-format
8492 msgid "  version:    0x%08x  "
8493 msgstr "  versiune:    0x%08x  "
8495 #: od-xcoff.c:1801
8496 #, c-format
8497 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8498 msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 biți)"
8500 #: od-xcoff.c:1804
8501 #, c-format
8502 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8503 msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 biți)"
8505 #: od-xcoff.c:1807
8506 #, c-format
8507 msgid "unknown format"
8508 msgstr "format necunoscut"
8510 #: rclex.c:196
8511 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8512 msgstr "valoare nevalidă specificată pentru pragma code_page.\n"
8514 #: rdcoff.c:172
8515 #, c-format
8516 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8517 msgstr "parse_coff_type: cod de tip greșit 0x%x"
8519 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8520 #, c-format
8521 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8522 msgstr "bfd_coff_get_syment a eșuat: %s"
8524 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8525 #, c-format
8526 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8527 msgstr "bfd_coff_get_auxent a eșuat: %s"
8529 #: rdcoff.c:748
8530 #, c-format
8531 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8532 msgstr "%ld: .bf fără funcția precedentă"
8534 #: rdcoff.c:798
8535 #, c-format
8536 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8537 msgstr "%ld: .ef neașteptat\n"
8539 #: rddbg.c:84
8540 #, c-format
8541 msgid "%s: no recognized debugging information"
8542 msgstr "%s: nici o informație de depanare recunoscută"
8544 #: rddbg.c:200
8545 #, c-format
8546 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8547 msgstr "%s: %s: intrarea „stab” %ld este coruptă, strx = 0x%x, tip = %d\n"
8549 #: rddbg.c:224
8550 #, c-format
8551 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8552 msgstr "%s: %s: intrarea „stab” %ld este coruptă\n"
8554 #: rddbg.c:388
8555 #, c-format
8556 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8557 msgstr "Ultimele intrări „stabs” înainte de eroare:\n"
8559 #: readelf.c:509
8560 #, c-format
8561 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8562 msgstr "Depășirea dimensiunii împiedică citirea a %<PRIu64> elemente de dimensiunea %<PRIu64> pentru %s\n"
8564 #: readelf.c:522
8565 #, c-format
8566 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8567 msgstr "Citirea a %<PRIu64> octeți se extinde dincolo de sfârșitul fișierului pentru %s\n"
8569 #: readelf.c:531
8570 #, c-format
8571 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8572 msgstr "Nu se poate căuta %#<PRIx64> pentru %s\n"
8574 #: readelf.c:545
8575 #, c-format
8576 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8577 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %<PRIu64> de octeți pentru %s\n"
8579 #: readelf.c:556
8580 #, c-format
8581 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8582 msgstr "Nu se poate citi în %<PRIu64> octeți din %s\n"
8584 #: readelf.c:974
8585 msgid "<internal error>"
8586 msgstr "<eroare internă>"
8588 #: readelf.c:976
8589 msgid "<none>"
8590 msgstr "<nimic>"
8592 #: readelf.c:978
8593 msgid "<no-strings>"
8594 msgstr "<niciun-șir>"
8596 #: readelf.c:1073
8597 #, c-format
8598 msgid "BAD[0x%lx]"
8599 msgstr "INCORECT[0x%lx]"
8601 #: readelf.c:1315
8602 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8603 msgstr "Nu se cunosc metode de realocări pe această arhitectură a mașinii\n"
8605 #: readelf.c:1342 readelf.c:1442
8606 msgid "32-bit relocation data"
8607 msgstr "date de realocare pe 32 de biți"
8609 #: readelf.c:1354 readelf.c:1384 readelf.c:1453 readelf.c:1482
8610 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8611 msgstr "memorie insuficientă la analizarea realocărilor\n"
8613 #: readelf.c:1372 readelf.c:1471
8614 msgid "64-bit relocation data"
8615 msgstr "date de realocare pe 64 de biți"
8617 #: readelf.c:1801 readelf.c:1868
8618 msgid "RELR relocation data"
8619 msgstr "date de realocare RELR"
8621 #: readelf.c:1864
8622 msgid "Unexpected entsize for RELR section\n"
8623 msgstr "Dimensiune neașteptată a intrării pentru secțiunea RELR\n"
8625 #: readelf.c:1889
8626 #, c-format
8627 msgid "Index: Entry    Address   Symbolic Address\n"
8628 msgstr "Index: Intrare    Adresa   Adresa simbolică\n"
8630 #: readelf.c:1891
8631 #, c-format
8632 msgid "Index: Entry            Address           Symbolic Address\n"
8633 msgstr "Index: Intrare            Adresa           Adresa simbolică\n"
8635 #. We assume that there will never be more than 9999 entries.
8636 #: readelf.c:1903
8637 #, c-format
8638 msgid "%04u:  "
8639 msgstr "%04u:  "
8641 #: readelf.c:1925
8642 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n"
8643 msgstr "Hartă de biți RELR neobișnuită - nicio intrare anterioară pentru a stabili adresa de bază\n"
8645 #: readelf.c:1939
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "\n"
8649 "%*s "
8650 msgstr ""
8651 "\n"
8652 "%*s "
8654 #: readelf.c:1995
8655 #, c-format
8656 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
8657 msgstr " Decalaj    Info    Tip                 ValoareSimb. NumeSimb. + Adăugarea\n"
8659 #: readelf.c:1997
8660 #, c-format
8661 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
8662 msgstr " Decalaj    Info    Tip            ValoareSimb.  NumeSimb. + Adăugarea\n"
8664 #: readelf.c:2002
8665 #, c-format
8666 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
8667 msgstr " Decalaj    Info    Tip                ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8669 #: readelf.c:2004
8670 #, c-format
8671 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
8672 msgstr " Decalaj    Info    Tip            ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8674 #: readelf.c:2012
8675 #, c-format
8676 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
8677 msgstr "    Decalaj            Info             Tip                ValoareSimb.  NumeSimb. + Adăugarea\n"
8679 #: readelf.c:2014
8680 #, c-format
8681 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
8682 msgstr "  Decalaj         Info           Tip            ValoareSimb.    NumeSimb. + Adăugarea\n"
8684 #: readelf.c:2019
8685 #, c-format
8686 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
8687 msgstr "    Decalaj            Info             Tip                ValoareSimb.  NumeSimb.\n"
8689 #: readelf.c:2021
8690 #, c-format
8691 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
8692 msgstr "  Decalaj         Info           Tip            ValoareSimb.    NumeSimb.\n"
8694 #: readelf.c:2401 readelf.c:2560 readelf.c:2568
8695 #, c-format
8696 msgid "unrecognized: %-7lx"
8697 msgstr "nerecunoscut: %-7lx"
8699 #: readelf.c:2427
8700 #, c-format
8701 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8702 msgstr "<adăugare necunoscută: %<PRIx64>>"
8704 #: readelf.c:2436
8705 #, c-format
8706 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8707 msgstr " index de simbol greșit: %08lx în realocare\n"
8709 #: readelf.c:2506
8710 #, c-format
8711 msgid "<string table index: %3ld>"
8712 msgstr "<index de tabel de șiruri: %3ld>"
8714 #: readelf.c:2509
8715 #, c-format
8716 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8717 msgstr "<indexul tabelului de șiruri corupt: %3ld>\n"
8719 #: readelf.c:3048
8720 #, c-format
8721 msgid "Processor Specific: %lx"
8722 msgstr "Specific procesorului: %lx"
8724 #: readelf.c:3075
8725 #, c-format
8726 msgid "Operating System specific: %lx"
8727 msgstr "Specific sistemului de operare: %lx"
8729 #: readelf.c:3079 readelf.c:5580
8730 #, c-format
8731 msgid "<unknown>: %lx"
8732 msgstr "necunoscut>: %lx"
8734 #: readelf.c:3179
8735 msgid "NONE (None)"
8736 msgstr "NONE (Niciunul)"
8738 #: readelf.c:3180
8739 msgid "REL (Relocatable file)"
8740 msgstr "REL (Fișier realocabil)"
8742 #: readelf.c:3181
8743 msgid "EXEC (Executable file)"
8744 msgstr "EXEC (Fișier executabil)"
8746 #: readelf.c:3184
8747 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8748 msgstr "DYN (Fișier executabil independent de poziție)"
8750 #: readelf.c:3186
8751 msgid "DYN (Shared object file)"
8752 msgstr "DYN (Fișier obiect partajat)"
8754 #: readelf.c:3187
8755 msgid "CORE (Core file)"
8756 msgstr "CORE (Fișierul de bază)"
8758 #: readelf.c:3191
8759 #, c-format
8760 msgid "Processor Specific: (%x)"
8761 msgstr "Specific procesorului: (%x)"
8763 #: readelf.c:3193
8764 #, c-format
8765 msgid "OS Specific: (%x)"
8766 msgstr "Specific SO-ului: (%x)"
8768 #: readelf.c:3195
8769 #, c-format
8770 msgid "<unknown>: %x"
8771 msgstr "<necunoscut>: %x"
8773 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8774 #. 0
8775 #: readelf.c:3209 readelf.c:19574 readelf.c:19585
8776 msgid "None"
8777 msgstr "Niciunul"
8779 #: readelf.c:3457
8780 #, c-format
8781 msgid "<unknown>: 0x%x"
8782 msgstr "<necunoscut>: 0x%x"
8784 #: readelf.c:3740
8785 msgid ", <unknown>"
8786 msgstr ", <necunoscut>"
8788 #: readelf.c:3907
8789 #, c-format
8790 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8791 msgstr "Cod de comandă VMS IA64 nerecunoscut: %x\n"
8793 #: readelf.c:3944
8794 msgid "unknown mac"
8795 msgstr "mac necunoscut"
8797 #: readelf.c:4028
8798 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8799 msgstr ", <tip de cpu MeP necunoscut>"
8801 #: readelf.c:4049
8802 msgid "<unknown MeP copro type>"
8803 msgstr "<tip de coprocesor MeP necunoscut>"
8805 #: readelf.c:4061 readelf.c:5010
8806 #, c-format
8807 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8808 msgstr ", biți de fanioane necunoscuți: %#x"
8810 #: readelf.c:4170
8811 msgid ", unknown CPU"
8812 msgstr ", CPU necunoscut"
8814 #: readelf.c:4195
8815 msgid ", unknown ABI"
8816 msgstr ", ABI necunoscut"
8818 #: readelf.c:4244 readelf.c:4691
8819 msgid ", unknown ISA"
8820 msgstr ", ISA necunoscut"
8822 #: readelf.c:4253
8823 msgid ": architecture variant: "
8824 msgstr ": varianta de arhitectură: "
8826 #: readelf.c:4302
8827 msgid ": unknown"
8828 msgstr ": necunoscut"
8830 #: readelf.c:4307
8831 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8832 msgstr ": sunt prezenți, de asemenea, biți de fanion suplimentari necunoscuți"
8834 #: readelf.c:4830
8835 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8836 msgstr ", variantă de arhitectură v850 necunoscută"
8838 #: readelf.c:4863
8839 msgid ", unknown"
8840 msgstr ", necunoscut"
8842 #: readelf.c:4929
8843 #, c-format
8844 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8845 msgstr ", <tip de GPU AMDGPU necunoscut: %#x>"
8847 #: readelf.c:4977
8848 #, c-format
8849 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8850 msgstr ", <valoare xnack necunoscută %#x>"
8852 #: readelf.c:5002
8853 #, c-format
8854 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8855 msgstr ", <valoare sramecc necunoscută: %#x>"
8857 #: readelf.c:5075
8858 msgid ", relocatable"
8859 msgstr ", realocabil"
8861 #: readelf.c:5078
8862 msgid ", relocatable-lib"
8863 msgstr ", bibliotecă-realocabilă"
8865 #: readelf.c:5279
8866 msgid "Standalone App"
8867 msgstr "Aplicație independentă"
8869 #: readelf.c:5288
8870 msgid "Bare-metal C6000"
8871 msgstr "Bare-metal C6000"
8873 #: readelf.c:5298 readelf.c:6732 readelf.c:6748 readelf.c:21014 readelf.c:21114
8874 #: readelf.c:21161 readelf.c:21198 readelf.c:21259 readelf.c:21290
8875 #: readelf.c:21312
8876 #, c-format
8877 msgid "<unknown: %x>"
8878 msgstr "<necunoscut: %x>"
8880 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8881 #. character wide field, so put the hex value first.
8882 #: readelf.c:6075
8883 #, c-format
8884 msgid "%08x: <unknown>"
8885 msgstr "%08x: <necunoscut>"
8887 #: readelf.c:6167
8888 #, c-format
8889 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8890 msgstr "Utilizare: readelf <opțiune(i)> fișier(e)-elf\n"
8892 #: readelf.c:6168
8893 #, c-format
8894 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8895 msgstr " Afișează informații despre conținutul fișierelor format ELF\n"
8897 #: readelf.c:6169
8898 #, c-format
8899 msgid " Options are:\n"
8900 msgstr " Opțiunile sunt:\n"
8902 #: readelf.c:6170
8903 #, c-format
8904 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8905 msgstr "  -a --all               echivalent cu: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8907 #: readelf.c:6172
8908 #, c-format
8909 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8910 msgstr "  -h --file-header       afișează antetul fișierului ELF\n"
8912 #: readelf.c:6174
8913 #, c-format
8914 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8915 msgstr "  -l --program-headers   afișează antetele programului\n"
8917 #: readelf.c:6176
8918 #, c-format
8919 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8920 msgstr "     --segments          un alias pentru „--program-headers”\n"
8922 #: readelf.c:6178
8923 #, c-format
8924 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8925 msgstr "  -S --section-headers   afișează antetul secțiunilor\n"
8927 #: readelf.c:6180
8928 #, c-format
8929 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8930 msgstr "     --sections          un alias pentru „--section-headers”\n"
8932 #: readelf.c:6182
8933 #, c-format
8934 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8935 msgstr "  -g --section-groups    afișează grupurile de secțiuni\n"
8937 #: readelf.c:6184
8938 #, c-format
8939 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8940 msgstr "  -t --section-details   afișează detaliile secțiunilor\n"
8942 #: readelf.c:6186
8943 #, c-format
8944 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8945 msgstr "  -e --headers           echivalent cu: „-h -l -S”\n"
8947 #: readelf.c:6188
8948 #, c-format
8949 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8950 msgstr "  -s --syms              afișează tabelul de simboluri\n"
8952 #: readelf.c:6190
8953 #, c-format
8954 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8955 msgstr "     --symbols           un alias pentru „--syms”\n"
8957 #: readelf.c:6192
8958 #, c-format
8959 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8960 msgstr "     --dyn-syms          afișează tabelul de simboluri dinamice\n"
8962 #: readelf.c:6194
8963 #, c-format
8964 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8965 msgstr "     --lto-syms          afișează tabelele cu simboluri LTO\n"
8967 #: readelf.c:6196
8968 #, c-format
8969 msgid ""
8970 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8971 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8972 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8973 msgstr ""
8974 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8975 "                         forțează baza pentru dimensiunile simbolurilor;\n"
8976 "                         opțiunile sunt mixte (implicit), octale, zecimale și\n"
8977 "                         hexazecimale\n"
8979 #: readelf.c:6200
8980 #, c-format
8981 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8982 msgstr "  -C --demangle[=STIL]   decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n"
8984 #: readelf.c:6204
8985 #, c-format
8986 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8987 msgstr ""
8988 "     --no-demangle       nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de\n"
8989 "                         nivel scăzut (modul implicit)\n"
8991 #: readelf.c:6206
8992 #, c-format
8993 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8994 msgstr ""
8995 "     --recurse-limit     activează o limită de recursivitate de eliminare a\n"
8996 "                         decorațiunilor (implicit)\n"
8998 #: readelf.c:6208
8999 #, c-format
9000 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
9001 msgstr ""
9002 "     --no-recurse-limit  dezactivează limita de recursivitate de eliminare a\n"
9003 "                         decorațiunilor\n"
9005 #: readelf.c:6210
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
9009 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
9010 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
9011 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
9012 "                          \"{hex sequences}\"\n"
9013 msgstr ""
9014 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
9015 "                          Afișează caracterele Unicode în funcție de configurarea regională curentă\n"
9016 "                       (implicit), secvențele de eludare, „<secvențele hex>”, secvențele de eludare\n"
9017 "                       evidențiate sau le tratează ca nevalide și le afișează sub forma de\n"
9018 "                       „{secvențe hexazecimale}”\n"
9020 #: readelf.c:6216
9021 #, c-format
9022 msgid "     -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
9023 msgstr "     -X --extra-sym-info afișează informații suplimentare la afișarea simbolurilor\n"
9025 #: readelf.c:6218
9026 #, c-format
9027 msgid "     --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
9028 msgstr "     --no-extra-sym-info nu afișează informații suplimentare la afișarea simbolurilor (implicit)\n"
9030 #: readelf.c:6220
9031 #, c-format
9032 msgid "  -n --notes             Display the contents of note sections (if present)\n"
9033 msgstr "  -n --notes             afișează conținutul secțiunilor de note (dacă sunt prezente)\n"
9035 #: readelf.c:6222
9036 #, c-format
9037 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
9038 msgstr "  -r --relocs            afișează realocările (dacă sunt prezente)\n"
9040 #: readelf.c:6224
9041 #, c-format
9042 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
9043 msgstr ""
9044 "  -u --unwind            afișează informațiile despre desfășurare (dacă sunt\n"
9045 "                         prezente)\n"
9047 #: readelf.c:6226
9048 #, c-format
9049 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
9050 msgstr "  -d --dynamic           afișează secțiunea dinamică (dacă este prezentă)\n"
9052 #: readelf.c:6228
9053 #, c-format
9054 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
9055 msgstr "  -V --version-info      afișează secțiunile versiunii (dacă sunt prezente)\n"
9057 #: readelf.c:6230
9058 #, c-format
9059 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
9060 msgstr "  -A --arch-specific     afișează informații specifice arhitecturii (dacă există)\n"
9062 #: readelf.c:6232
9063 #, c-format
9064 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
9065 msgstr "  -c --archive-index     afișează indexul simbolurilor/fișierelor dintr-o arhivă\n"
9067 #: readelf.c:6234
9068 #, c-format
9069 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
9070 msgstr ""
9071 "  -D --use-dynamic       utilizează informațiile secțiunii dinamice când afișează\n"
9072 "                         simboluri\n"
9074 #: readelf.c:6236
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "  -L --lint|--enable-checks\n"
9078 "                         Display warning messages for possible problems\n"
9079 msgstr ""
9080 "  -L --lint|--enable-checks\n"
9081 "                         afișează mesaje de avertizare pentru posibile probleme\n"
9083 #: readelf.c:6239
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
9087 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
9088 msgstr ""
9089 "  -x --hex-dump=<număr|nume>\n"
9090 "                         descarcă conținutul secțiunii <număr|nume> ca octeți\n"
9092 #: readelf.c:6242
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
9096 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
9097 msgstr ""
9098 "  -p --string-dump=<număr|nume>\n"
9099 "                         descarcă conținutul secțiunii <număr|nume> ca șiruri\n"
9101 #: readelf.c:6245
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
9105 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
9106 msgstr ""
9107 "  -R --relocated-dump=<număr|nume>\n"
9108 "                         descarcă conținutul realocat al secțiunii <număr|nume>\n"
9110 #: readelf.c:6248
9111 #, c-format
9112 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
9113 msgstr "  -z --decompress        decomprimă secțiunea înainte de a o descărca\n"
9115 #: readelf.c:6250
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "\n"
9119 "  -j --display-section=<name|number>\n"
9120 "\t\t         Display the contents of the indicated section.  Can be repeated\n"
9121 msgstr ""
9122 "\n"
9123 "  -j --display-section=<nume|număr>\n"
9124 "\t\t                 afișează conținutul secțiunii indicate; poate fi repetată\n"
9126 #: readelf.c:6253
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
9130 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
9131 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
9132 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
9133 "                  U/=trace_info]\n"
9134 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
9135 msgstr ""
9136 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
9137 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
9138 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
9139 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
9140 "                  U/=trace_info]\n"
9141 "                         Afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n"
9143 #: readelf.c:6260
9144 #, c-format
9145 msgid ""
9146 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
9147 "                          debuginfo files\n"
9148 msgstr ""
9149 "  -wk --debug-dump=links afișează conținutul secțiunilor care fac legătura la\n"
9150 "                         fișiere separate debuginfo\n"
9152 #: readelf.c:6263
9153 #, c-format
9154 msgid ""
9155 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
9156 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
9157 msgstr ""
9158 "  -P --process-links     afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n"
9159 "                         fișiere separate debuginfo (implică „-wK”)\n"
9161 #: readelf.c:6267
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9165 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
9166 msgstr ""
9167 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9168 "                         urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
9169 "                         informații de depanare (implicit)\n"
9171 #: readelf.c:6270
9172 #, c-format
9173 msgid ""
9174 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9175 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
9176 msgstr ""
9177 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9178 "                         nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
9179 "                         informații de depanare\n"
9181 #: readelf.c:6274
9182 #, c-format
9183 msgid ""
9184 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9185 "                         Follow links to separate debug info files\n"
9186 msgstr ""
9187 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9188 "                         urmează legăturile pentru fișiere separate cu\n"
9189 "                         informații de depanare\n"
9191 #: readelf.c:6277
9192 #, c-format
9193 msgid ""
9194 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9195 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
9196 "                          (default)\n"
9197 msgstr ""
9198 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9199 "                         nu urmează legăturile către fișiere separate cu\n"
9200 "                         informații de depanare (implicit)\n"
9202 #: readelf.c:6283
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9206 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
9207 msgstr ""
9208 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9209 "                         când urmează legăturile, interoghează și serverele\n"
9210 "                         debuginfod (implicit)\n"
9212 #: readelf.c:6286
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9216 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
9217 msgstr ""
9218 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfodn\n"
9219 "                         când urmează legăturile, nu interoghează și serverele\n"
9220 "                         debuginfod\n"
9222 #: readelf.c:6290
9223 #, c-format
9224 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
9225 msgstr "  --dwarf-depth=N        nu afișează DIE-ele la adâncimea N sau mai mare\n"
9227 #: readelf.c:6292
9228 #, c-format
9229 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
9230 msgstr "  --dwarf-start=N        afișează DIE-ele începând cu poziția N\n"
9232 #: readelf.c:6295
9233 #, c-format
9234 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
9235 msgstr "  --ctf=<număr|nume>     afișează informațiile CTF din secțiunea <număr|nume>\n"
9237 #: readelf.c:6297
9238 #, c-format
9239 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
9240 msgstr ""
9241 "  --ctf-parent=<nume>    utilizează membrul arhivei CTF cu numele <nume> ca\n"
9242 "                         părinte CTF\n"
9244 #: readelf.c:6299
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
9248 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
9249 msgstr ""
9250 "  --ctf-symbols=<număr|nume>\n"
9251 "                         utilizează secțiunea <număr|nume> ca tabel de simboluri\n"
9252 "                         extern CTF\n"
9254 #: readelf.c:6302
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
9258 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
9259 msgstr ""
9260 "  --ctf-strings=<număr|nume>\n"
9261 "                         utilizează secțiunea <număr|nume> ca tabel de șiruri\n"
9262 "                         extern CTF\n"
9264 #: readelf.c:6306
9265 #, c-format
9266 msgid "  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9267 msgstr ""
9268 "  --sframe[=NUME]        afișează informațiile SFrame din secțiunea NUME\n"
9269 "                         (implicit „.sframe”)\n"
9271 #: readelf.c:6310
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9275 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9276 msgstr ""
9277 "  -i --instruction-dump=<număr|nume>\n"
9278 "                         dezasamblează conținutul secțiunii <număr|nume>\n"
9280 #: readelf.c:6314
9281 #, c-format
9282 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
9283 msgstr "  -I --histogram         afișează histograma lungimii listelor de găleți(buckets)\n"
9285 #: readelf.c:6316
9286 #, c-format
9287 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
9288 msgstr ""
9289 "  -W --wide              permite ca lățimea de ieșire să depășească 80 de\n"
9290 "                         caractere\n"
9292 #: readelf.c:6318
9293 #, c-format
9294 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9295 msgstr ""
9296 "  -T --silent-truncation dacă un nume de simbol este trunchiat, nu adaugă\n"
9297 "                         sufixul [...]\n"
9299 #: readelf.c:6320
9300 #, c-format
9301 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
9302 msgstr "  @<fișier>              citește opțiunile din <fișier>\n"
9304 #: readelf.c:6322
9305 #, c-format
9306 msgid "  -H --help              Display this information\n"
9307 msgstr "  -H --help              afișează acest mesaj de ajutor\n"
9309 #: readelf.c:6324
9310 #, c-format
9311 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
9312 msgstr "  -v --version           afișează numărul de versiune al «readelf»\n"
9314 #: readelf.c:6350 readelf.c:6381 readelf.c:6385
9315 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9316 msgstr "Memorie epuizată la alocarea unui tabel de cereri de descărcare.\n"
9318 #: readelf.c:6655
9319 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9320 msgstr "Lipsește argumentul pentru „-U/--unicode”"
9322 #: readelf.c:6694
9323 #, c-format
9324 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9325 msgstr "Opțiune nevalidă „-%c”\n"
9327 #: readelf.c:6728 readelf.c:6744 readelf.c:13134
9328 msgid "none"
9329 msgstr "niciunul"
9331 #: readelf.c:6745
9332 msgid "2's complement, little endian"
9333 msgstr "complementul 2, little-endian"
9335 #: readelf.c:6746
9336 msgid "2's complement, big endian"
9337 msgstr "complementul 2, big-endian"
9339 #: readelf.c:6779
9340 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9341 msgstr "Acesta este un fișier bitcode LLVM - încercați să utilizați „llvm-bcanalyzer”\n"
9343 #: readelf.c:6780
9344 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9345 msgstr "Acesta este un fișier bitcode LLVM - încercați să extrageți și apoi să utilizați llvm-bcanalyzer\n"
9347 #: readelf.c:6783
9348 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9349 msgstr "Acesta este un fișier binar GO - încercați să utilizați „go tool objdump” sau „go tool nm”\n"
9351 #: readelf.c:6807
9352 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9353 msgstr "Nu este un fișier ELF - are octeții magici greșiți la început\n"
9355 #: readelf.c:6829
9356 #, c-format
9357 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9358 msgstr "Antet ELF în fișierul vinculat „%s”:\n"
9360 #: readelf.c:6832
9361 #, c-format
9362 msgid "ELF Header:\n"
9363 msgstr "Antetul ELF:\n"
9365 #: readelf.c:6833
9366 #, c-format
9367 msgid "  Magic:   "
9368 msgstr "  Magic:   "
9370 #: readelf.c:6837
9371 #, c-format
9372 msgid "  Class:                             %s\n"
9373 msgstr "  Clasa:                             %s\n"
9375 #: readelf.c:6839
9376 #, c-format
9377 msgid "  Data:                              %s\n"
9378 msgstr "  Date:                              %s\n"
9380 #: readelf.c:6841
9381 #, c-format
9382 msgid "  Version:                           %d%s\n"
9383 msgstr "  Versiune:                          %d%s\n"
9385 #: readelf.c:6844
9386 msgid " (current)"
9387 msgstr " (curent)"
9389 #: readelf.c:6846
9390 msgid " <unknown>"
9391 msgstr " <necunoscut>"
9393 #: readelf.c:6848
9394 #, c-format
9395 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
9396 msgstr "  SO/ABI:                            %s\n"
9398 #: readelf.c:6850
9399 #, c-format
9400 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
9401 msgstr "  Versiune ABI:                      %d\n"
9403 #: readelf.c:6852
9404 #, c-format
9405 msgid "  Type:                              %s\n"
9406 msgstr "  Tip:                               %s\n"
9408 #: readelf.c:6854
9409 #, c-format
9410 msgid "  Machine:                           %s\n"
9411 msgstr "  Mașină:                            %s\n"
9413 #: readelf.c:6856
9414 #, c-format
9415 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
9416 msgstr "  Versiune:                          0x%lx\n"
9418 #: readelf.c:6859
9419 #, c-format
9420 msgid "  Entry point address:               "
9421 msgstr "  Adresă punct de intrare:           "
9423 #: readelf.c:6861
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "\n"
9427 "  Start of program headers:          "
9428 msgstr ""
9429 "\n"
9430 "  Începutul antetelor programului:    "
9432 #: readelf.c:6863
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 " (bytes into file)\n"
9436 "  Start of section headers:          "
9437 msgstr ""
9438 " (octeți în fișier)\n"
9439 "  Începutul antetelor secțiunii:          "
9441 #: readelf.c:6865
9442 #, c-format
9443 msgid " (bytes into file)\n"
9444 msgstr " (octeți în fișier)\n"
9446 #: readelf.c:6867
9447 #, c-format
9448 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
9449 msgstr "  Fanioane:                          0x%lx%s\n"
9451 #: readelf.c:6870
9452 #, c-format
9453 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
9454 msgstr "  Dimensiunea acestui antet:         %u (octeți)\n"
9456 #: readelf.c:6872
9457 #, c-format
9458 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
9459 msgstr "  Dimensiunea antetelor programului: %u (octeți)\n"
9461 #: readelf.c:6874
9462 #, c-format
9463 msgid "  Number of program headers:         %u"
9464 msgstr "  Numărul antetelor programului:     %u"
9466 #: readelf.c:6881
9467 #, c-format
9468 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
9469 msgstr "  Dimensiunea antetelor secțiunii:   %u (octeți)\n"
9471 #: readelf.c:6883
9472 #, c-format
9473 msgid "  Number of section headers:         %u"
9474 msgstr "  Numărul antetelor de secțiune:     %u"
9476 #: readelf.c:6891
9477 #, c-format
9478 msgid "  Section header string table index: %u"
9479 msgstr "  Indexul tabelului de șiruri din antetul secțiunii: %u"
9481 #: readelf.c:6903
9482 #, c-format
9483 msgid " <corrupt: out of range>"
9484 msgstr " <corupt: în afara intervalului>"
9486 #: readelf.c:6947 readelf.c:6994
9487 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9488 msgstr "Câmpul e_phentsize din antetul ELF este mai mic decât dimensiunea antetului unui program ELF\n"
9490 #: readelf.c:6951 readelf.c:6998
9491 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9492 msgstr "Câmpul e_phentsize din antetul ELF este mai mare decât dimensiunea antetului unui program ELF\n"
9494 #: readelf.c:6954 readelf.c:7001
9495 msgid "program headers"
9496 msgstr "antete program"
9498 #: readelf.c:7040
9499 #, c-format
9500 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9501 msgstr "Prea multe antete de program - %#x - fișierul nu este atât de mare\n"
9503 #: readelf.c:7049
9504 #, c-format
9505 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9506 msgstr "Memorie epuizată citind %u antete de programe\n"
9508 #: readelf.c:7079
9509 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9510 msgstr "antet ELF posibil corupt - are un decalaj al antetului programului diferit de zero, dar nu are antet de program\n"
9512 #: readelf.c:7084
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "\n"
9516 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9517 msgstr ""
9518 "\n"
9519 "Nu există antete de program în fișierul vinculat „%s”.\n"
9521 #: readelf.c:7087
9522 #, c-format
9523 msgid ""
9524 "\n"
9525 "There are no program headers in this file.\n"
9526 msgstr ""
9527 "\n"
9528 "Nu există antete de program în acest fișier.\n"
9530 #: readelf.c:7099
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "\n"
9534 "Elf file type is %s\n"
9535 msgstr ""
9536 "\n"
9537 "Tipul fișierului elf este %s\n"
9539 #: readelf.c:7100
9540 #, c-format
9541 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9542 msgstr "Punct de intrare 0x%<PRIx64>\n"
9544 #: readelf.c:7102
9545 #, c-format
9546 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9547 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9548 msgstr[0] "Există %d antet de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9549 msgstr[1] "Există %d antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9550 msgstr[2] "Există %d antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9551 msgstr[3] "Există %d de antete de program, începând de la poziția %<PRIu64>\n"
9553 #: readelf.c:7117 readelf.c:7119
9554 #, c-format
9555 msgid ""
9556 "\n"
9557 "Program Headers:\n"
9558 msgstr ""
9559 "\n"
9560 "Antete de program:\n"
9562 #: readelf.c:7123
9563 #, c-format
9564 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
9565 msgstr "  Tip           Decalaj   AdrVirt   AdrFizică   DimFișier DimMem Fan. Alin\n"
9567 #: readelf.c:7126
9568 #, c-format
9569 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
9570 msgstr "  Tip           Decalaj   AdrVirt           AdrFizică           DimFișier  DimMem  Fan. Alin\n"
9572 #: readelf.c:7130
9573 #, c-format
9574 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
9575 msgstr "  Tip           Decalaj             AdrVirt           AdrFizică\n"
9577 #: readelf.c:7132
9578 #, c-format
9579 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
9580 msgstr "                 DimFișier            DimMem              Fanioane  Alin\n"
9582 #: readelf.c:7230
9583 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9584 msgstr "Segmentele LOAD trebuie sortate în ordinea creșterii VirtAddr(adresei virtuale)\n"
9586 #: readelf.c:7233
9587 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9588 msgstr "dimensiunea fișierului segmentului este mai mare decât dimensiunea memoriei\n"
9590 #: readelf.c:7240
9591 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9592 msgstr "segmentul PHDR trebuie să apară înaintea oricărui segment LOAD\n"
9594 #: readelf.c:7258
9595 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9596 msgstr "segmentul PHDR nu este acoperit de un segment LOAD\n"
9598 #: readelf.c:7264
9599 msgid "more than one dynamic segment\n"
9600 msgstr "mai mult de un segment dinamic\n"
9602 #: readelf.c:7283
9603 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9604 msgstr "nu există secțiunea .dynamic în segmentul dinamic\n"
9606 #: readelf.c:7302
9607 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9608 msgstr "secțiunea .dynamic nu este aceeași cu segmentul dinamic\n"
9610 #: readelf.c:7313
9611 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9612 msgstr "decalajul segmentului dinamic + dimensiunea acestuia, depășește dimensiunea fișierului\n"
9614 #: readelf.c:7326
9615 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9616 msgstr "Nu se poate găsi numele interpretului de program\n"
9618 #: readelf.c:7337
9619 #, c-format
9620 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
9621 msgstr "      [Solicitarea interpretului de program: %s]\n"
9623 #: readelf.c:7348
9624 #, c-format
9625 msgid ""
9626 "\n"
9627 " Section to Segment mapping:\n"
9628 msgstr ""
9629 "\n"
9630 " Corespondență secțiune/segment:\n"
9632 #: readelf.c:7349
9633 #, c-format
9634 msgid "  Segment Sections...\n"
9635 msgstr "  Segmentare secțiuni...\n"
9637 #: readelf.c:7391 readelf.c:12419
9638 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9639 msgstr "Nu se pot interpreta adrese virtuale fără antete de program.\n"
9641 #: readelf.c:7407
9642 #, c-format
9643 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9644 msgstr "Adresa virtuală %#<PRIx64> nu este localizată în niciun segment PT_LOAD.\n"
9646 #: readelf.c:7439 readelf.c:7509
9647 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9648 msgstr "Câmpul e_shentsize din antetul ELF este mai mic decât dimensiunea unui antet de secțiune ELF\n"
9650 #: readelf.c:7443 readelf.c:7514
9651 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9652 msgstr "Câmpul e_shentsize din antetul ELF este mai mare decât dimensiunea unui antet de secțiune ELF\n"
9654 #: readelf.c:7447 readelf.c:7519
9655 msgid "section headers"
9656 msgstr "antete secțiune"
9658 #: readelf.c:7456 readelf.c:7528
9659 #, c-format
9660 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9661 msgstr "Memorie epuizată citind %u antete de secțiune\n"
9663 #: readelf.c:7476 readelf.c:7548
9664 #, c-format
9665 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9666 msgstr "Secțiunea %u are o valoare sh_link în afara intervalului de %u\n"
9668 #: readelf.c:7478 readelf.c:7550
9669 #, c-format
9670 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9671 msgstr "Secțiunea %u are o valoare sh_info în afara intervalului de %u\n"
9673 #: readelf.c:7592 readelf.c:7709
9674 #, c-format
9675 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9676 msgstr "Secțiunea %s are o valoare sh_entsize de %#<PRIx64> nevalidă\n"
9678 #: readelf.c:7600 readelf.c:7717 readelf.c:14441
9679 #, c-format
9680 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9681 msgstr "Secțiunea %s are o valoare sh_size de %#<PRIx64> nevalidă\n"
9683 #: readelf.c:7610 readelf.c:7727
9684 #, c-format
9685 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9686 msgstr "Dimensiunea (%#<PRIx64>) a secțiunii %s nu este un multiplu al acestei sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9688 #: readelf.c:7619 readelf.c:7736 readelf.c:17026
9689 msgid "symbols"
9690 msgstr "simboluri"
9692 #: readelf.c:7631 readelf.c:7748
9693 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9694 msgstr "Multiple secțiuni de index ale tabelului de simboluri asociate cu aceeași secțiune de simboluri\n"
9696 #: readelf.c:7638 readelf.c:7755
9697 msgid "symbol table section indices"
9698 msgstr "indici de secțiune de tabel de simboluri"
9700 #: readelf.c:7645 readelf.c:7762
9701 #, c-format
9702 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9703 msgstr "Secțiunea de index %s are o sh_size de %#<PRIx64> - se aștepta %#<PRIx64>\n"
9705 #: readelf.c:7657 readelf.c:7774
9706 #, c-format
9707 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9708 msgstr "Memorie epuizată la citirea a %<PRIu64> de simboluri\n"
9710 #: readelf.c:7977 readelf.c:8073 readelf.c:8090 readelf.c:8107
9711 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9712 msgstr "Eroare internă: spațiul memoriei tampon nu este suficient pentru informațiile despre fanioanele secțiunii"
9714 #: readelf.c:8115
9715 #, c-format
9716 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9717 msgstr "NECUNOSCUT (%*.*lx)"
9719 #: readelf.c:8134 readelf.c:8149
9720 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9721 msgstr "Secțiunea comprimată este prea mică chiar și pentru un antet de comprimare\n"
9723 #: readelf.c:8171
9724 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9725 msgstr "antet de fișier ELF corupt - are un decalaj al antetului de secțiune diferit de zero, dar nu are antet de secțiune\n"
9727 #: readelf.c:8176
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "\n"
9731 "There are no sections in this file.\n"
9732 msgstr ""
9733 "\n"
9734 "Nu există nicio secțiune în acest fișier.\n"
9736 #: readelf.c:8184 readelf.c:23101
9737 #, c-format
9738 msgid "In linked file '%s': "
9739 msgstr "În fișierul vinculat „%s”: "
9741 #: readelf.c:8187
9742 #, c-format
9743 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9744 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9745 msgstr[0] "Există %d antet de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9746 msgstr[1] "Există %d antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9747 msgstr[2] "Există %d antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9748 msgstr[3] "Există %d de antete de secțiune, începând de la poziția %#<PRIx64>:\n"
9750 #: readelf.c:8210 readelf.c:8893 readelf.c:9095 readelf.c:14723 readelf.c:17432
9751 msgid "string table"
9752 msgstr "tabel de șiruri"
9754 #: readelf.c:8272
9755 #, c-format
9756 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9757 msgstr "Secțiunea %d are sh_entsize nevalidă de %<PRIx64>\n"
9759 #: readelf.c:8274
9760 #, c-format
9761 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9762 msgstr "(Folosind dimensiunea așteptată de %<PRIx64> pentru restul acestei descărcări)\n"
9764 #: readelf.c:8298
9765 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9766 msgstr "Fișierul conține mai multe tabele de simboluri dinamice\n"
9768 #: readelf.c:8313
9769 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9770 msgstr "Fișierul conține mai multe tabele de șiruri dinamice\n"
9772 #: readelf.c:8319
9773 msgid "dynamic strings"
9774 msgstr "șiruri dinamice"
9776 #: readelf.c:8347 readelf.c:8353
9777 #, c-format
9778 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9779 msgstr "Secțiunea „%s”: secțiune de realocare cu dimensiune zero\n"
9781 #: readelf.c:8366
9782 #, c-format
9783 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9784 msgstr "Secțiunea „%s”: are o dimensiune de zero - este acest lucru intenționat?\n"
9786 #: readelf.c:8452
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "\n"
9790 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9791 msgstr ""
9792 "\n"
9793 "Antetele secțiunilor din fișierul vinculat „%s”::\n"
9795 #: readelf.c:8455
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "\n"
9799 "Section Headers:\n"
9800 msgstr ""
9801 "\n"
9802 "Antetele secțiunilor:\n"
9804 #: readelf.c:8457
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "\n"
9808 "Section Header:\n"
9809 msgstr ""
9810 "\n"
9811 "Antetul secțiunii:\n"
9813 #: readelf.c:8463 readelf.c:8474 readelf.c:8485
9814 #, c-format
9815 msgid "  [Nr] Name\n"
9816 msgstr "  [Nr] Nume\n"
9818 #: readelf.c:8464
9819 #, c-format
9820 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9821 msgstr "       Tip             Adresa   Poz    Dim.   ES   Lk Inf Al\n"
9823 #: readelf.c:8468
9824 #, c-format
9825 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9826 msgstr "  [Nr] Nume              Tip            Adresa   Poz    Dim.   ES Opț Lk Inf Al\n"
9828 #: readelf.c:8475
9829 #, c-format
9830 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9831 msgstr "       Tip             Adresa          Poz    Dim.   ES   Lk Inf Al\n"
9833 #: readelf.c:8479
9834 #, c-format
9835 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9836 msgstr "  [Nr] Nume              Tip             Adresa           Poz    Dim.   ES Opț Lk Inf Al\n"
9838 #: readelf.c:8486
9839 #, c-format
9840 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
9841 msgstr "       Tip              Adresa           Poziția           Vincul\n"
9843 #: readelf.c:8487
9844 #, c-format
9845 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
9846 msgstr "       Dim.              DimIntrare       Info              Aliniere\n"
9848 #: readelf.c:8491
9849 #, c-format
9850 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
9851 msgstr "  [Nr] Nume              Tip              Adresa            Poziția\n"
9853 #: readelf.c:8492
9854 #, c-format
9855 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
9856 msgstr "       Dim.              DimIntrare      Opțiuni Vincul Info  Aliniere\n"
9858 #: readelf.c:8497
9859 #, c-format
9860 msgid "       Flags\n"
9861 msgstr "       Opțiuni\n"
9863 #: readelf.c:8527
9864 #, c-format
9865 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9866 msgstr "[%2u]: Câmpul de link (%u) ar trebui să indexeze o secțiune de tabel de simboluri (symtab).\n"
9868 #: readelf.c:8540
9869 #, c-format
9870 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9871 msgstr "[%2u]: câmpul de legătură (%u) ar trebui să indexeze o secțiune de șir.\n"
9873 #: readelf.c:8548 readelf.c:8559
9874 #, c-format
9875 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9876 msgstr "[%2u]: Valoare neașteptată (%u) în câmpul de legătură.\n"
9878 #: readelf.c:8586
9879 #, c-format
9880 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9881 msgstr "[%2u]: Câmpul de informații (%u) ar trebui să indexeze o secțiune realocabilă.\n"
9883 #: readelf.c:8597 readelf.c:8624
9884 #, c-format
9885 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9886 msgstr "[%2u]: Valoare neașteptată (%u) în câmpul de informații.\n"
9888 #: readelf.c:8619
9889 #, c-format
9890 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9891 msgstr "[%2u]: Se aștepta o legătură către altă secțiune din câmpul de informații"
9893 #: readelf.c:8634
9894 #, c-format
9895 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9896 msgstr "Dimensiunea secțiunii %u este mai mare decât întregul fișier!\n"
9898 #: readelf.c:8703
9899 #, c-format
9900 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9901 msgstr "secțiunea %u: valoarea sh_link a lui %u este mai mare decât numărul de secțiuni\n"
9903 #: readelf.c:8804
9904 msgid "compression header"
9905 msgstr "antet de comprimare"
9907 #: readelf.c:8809
9908 #, c-format
9909 msgid "       [<corrupt>]\n"
9910 msgstr "       [<corupt>]\n"
9912 #: readelf.c:8817
9913 #, c-format
9914 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
9915 msgstr "       [<necunoscut>: 0x%x], "
9917 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9918 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9919 #. letters will be displayed to the user.
9920 #: readelf.c:8832
9921 #, c-format
9922 msgid ""
9923 "Key to Flags:\n"
9924 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9925 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9926 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9927 "  "
9928 msgstr ""
9929 "Chei pentru fanioane:\n"
9930 "  W (scriere), A (alocare), X (execuție), M (fuzionare), S (șiruri), I (informații)\n"
9931 "  L (ordinea legăturilor), O (se necesită procesare suplimentară de către SO),\n"
9932 "  G (grup), T (TLS), C (comprimat), x (necunoscut), o (specific SO), E (exclude),\n"
9933 "  "
9935 #: readelf.c:8840
9936 #, c-format
9937 msgid "R (retain), "
9938 msgstr "R (reține), "
9940 #: readelf.c:8843
9941 #, c-format
9942 msgid "D (mbind), "
9943 msgstr "D (mbind), "
9945 #: readelf.c:8851
9946 #, c-format
9947 msgid "l (large), "
9948 msgstr "l (mare), "
9950 #: readelf.c:8853
9951 #, c-format
9952 msgid "y (purecode), "
9953 msgstr "y (purecode), "
9955 #: readelf.c:8855
9956 #, c-format
9957 msgid "v (VLE), "
9958 msgstr "v (VLE), "
9960 #: readelf.c:8883
9961 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9962 msgstr "sh_link greșit în secțiunea tabelului de simboluri\n"
9964 #: readelf.c:8918
9965 msgid "<OS specific>"
9966 msgstr "<specific SO>"
9968 #: readelf.c:8919
9969 msgid "<PROC specific>"
9970 msgstr "<specific PROC>"
9972 #: readelf.c:8948
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "\n"
9976 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9977 msgstr ""
9978 "\n"
9979 "Nu există niciun grup de secțiuni în fișierul vinculat „%s”.\n"
9981 #: readelf.c:8951 readelf.c:8990
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "\n"
9985 "There are no section groups in this file.\n"
9986 msgstr ""
9987 "\n"
9988 "Nu există grupuri de secțiuni în acest fișier.\n"
9990 #: readelf.c:8958
9991 msgid "Section headers are not available!\n"
9992 msgstr "Antetele secțiunilor nu sunt disponibile!\n"
9994 #: readelf.c:8969
9995 #, c-format
9996 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9997 msgstr "Memorie epuizată citind %u antetele grupurilor de secțiune\n"
9999 #: readelf.c:8987
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "\n"
10003 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
10004 msgstr ""
10005 "\n"
10006 "Nu există grupuri de secțiuni în fișierul vinculat „%s”.\n"
10008 #: readelf.c:9001
10009 #, c-format
10010 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
10011 msgstr "Memorie epuizată la citirea a %zu grupuri\n"
10013 #: readelf.c:9013
10014 #, c-format
10015 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
10016 msgstr "Grupuri de secțiuni în fișierul vinculat „%s”\n"
10018 #: readelf.c:9035
10019 #, c-format
10020 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
10021 msgstr "sh_link greșit în secțiunea de grup „%s”\n"
10023 #: readelf.c:9048
10024 #, c-format
10025 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
10026 msgstr "Antet corupt în secțiunea de grup „%s”\n"
10028 #: readelf.c:9054 readelf.c:9065
10029 #, c-format
10030 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
10031 msgstr "sh_info greșit în secțiunea de grup „%s”\n"
10033 #: readelf.c:9105
10034 #, c-format
10035 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
10036 msgstr "Secțiunea %s are sh_entsize (%#<PRIx64>) care este mai mare decât dimensiunea sa (%#<PRIx64>)\n"
10038 #: readelf.c:9115
10039 msgid "section data"
10040 msgstr "datele secțiunii"
10042 #: readelf.c:9126
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "\n"
10046 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
10047 msgstr ""
10048 "\n"
10049 "%ssecțiunea grupului [%5u] „%s” [%s] conține %u secțiuni:\n"
10051 #: readelf.c:9129
10052 #, c-format
10053 msgid "   [Index]    Name\n"
10054 msgstr "   [Index]    Nume\n"
10056 #: readelf.c:9147
10057 #, c-format
10058 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
10059 msgstr "secțiunea [%5u] în secțiunea de grup [%5u] > secțiunea maximă [%5u]\n"
10061 #: readelf.c:9150
10062 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
10063 msgstr "Alte mesaje de eroare despre indici de secțiuni de grup supra-largi au fost suprimate\n"
10065 #: readelf.c:9163
10066 #, c-format
10067 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
10068 msgstr "secțiunea [%5u] din secțiunea grupului [%5u] deja în secțiunea grupului [%5u]\n"
10070 #: readelf.c:9167
10071 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
10072 msgstr "Alte mesaje de eroare despre secțiunile de grup deja conținute au fost suprimate\n"
10074 #: readelf.c:9179
10075 #, c-format
10076 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
10077 msgstr "secțiunea 0 în secțiunea grupului [%5u]\n"
10079 #: readelf.c:9246
10080 msgid "dynamic section image fixups"
10081 msgstr "remedieri dinamice ale imaginii secțiunii"
10083 #: readelf.c:9254
10084 #, c-format
10085 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
10086 msgstr "indexul de nume de bibliotecă corupt %#<PRIx64> găsit în intrarea dinamică"
10088 #: readelf.c:9259
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "\n"
10092 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
10093 msgstr ""
10094 "\n"
10095 "Remedieri de imagine pentru biblioteca necesară #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
10097 #: readelf.c:9263
10098 #, c-format
10099 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
10100 msgstr "Seg Poziție         Tip                              VecSim TipDate\n"
10102 #: readelf.c:9297
10103 msgid "dynamic section image relocations"
10104 msgstr "realocări dinamice a imaginii secțiunii"
10106 #: readelf.c:9301
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "\n"
10110 "Image relocs\n"
10111 msgstr ""
10112 "\n"
10113 "Realocări de imagini\n"
10115 #: readelf.c:9303
10116 #, c-format
10117 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
10118 msgstr "Seg Poziție  Tip                             Adăugarea         Seg Sim Poz\n"
10120 #: readelf.c:9358
10121 msgid "dynamic string section"
10122 msgstr "secțiune dinamică de șiruri"
10124 #: readelf.c:9441
10125 #, c-format
10126 msgid ""
10127 "\n"
10128 "In linked file '%s' relocation section "
10129 msgstr ""
10130 "\n"
10131 "În secțiunea de realocare a fișierului vinculat „%s”. "
10133 #: readelf.c:9444
10134 #, c-format
10135 msgid ""
10136 "\n"
10137 "Relocation section "
10138 msgstr ""
10139 "\n"
10140 "Secțiunea de realocare "
10142 #: readelf.c:9463
10143 #, c-format
10144 msgid " at offset %#<PRIx64>"
10145 msgstr " la poziția %#<PRIx64>"
10147 #: readelf.c:9464
10148 #, c-format
10149 msgid " contains %<PRIu64> entry which relocates"
10150 msgid_plural " contains %<PRIu64> entries which relocate"
10151 msgstr[0] " conține %<PRIu64> intrare care realocă"
10152 msgstr[1] " conține %<PRIu64> intrări care realocă"
10153 msgstr[2] " conține %<PRIu64> intrări care realocă"
10154 msgstr[3] " conține %<PRIu64> intrări care realocă"
10156 #: readelf.c:9467
10157 #, c-format
10158 msgid " %<PRIu64> location:\n"
10159 msgid_plural " %<PRIu64> locations:\n"
10160 msgstr[0] " o locație:\n"
10161 msgstr[1] " două locații:\n"
10162 msgstr[2] " %<PRIu64> locații:\n"
10163 msgstr[3] " %<PRIu64> de locații\n"
10165 # R-GC, scrie:
10166 # de comentat dezvoltatorilor: nume diferit pentru a doua variabilă, între forma de singular și cele de plural
10167 #: readelf.c:9473
10168 #, c-format
10169 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10170 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10171 msgstr[0] " la poziția %#<PRIx64> conține o intrare\n"
10172 msgstr[1] " la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10173 msgstr[2] " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10174 msgstr[3] " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10176 #: readelf.c:9572
10177 #, c-format
10178 msgid ""
10179 "\n"
10180 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
10181 msgstr ""
10182 "\n"
10183 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea „%s” de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> octeți:\n"
10185 #: readelf.c:9577
10186 #, c-format
10187 msgid ""
10188 "\n"
10189 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
10190 msgstr ""
10191 "\n"
10192 "secțiunea de realocare „%s” de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRId64> octeți:\n"
10194 #: readelf.c:9599
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "\n"
10198 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
10199 msgstr ""
10200 "\n"
10201 "Nu există realocări dinamice în fișierul vinculat „%s”.\n"
10203 #: readelf.c:9602
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "\n"
10207 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10208 msgstr ""
10209 "\n"
10210 "Nu există realocări dinamice în acest fișier.\n"
10212 #: readelf.c:9627
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "\n"
10216 "There are no static relocations in linked file '%s'."
10217 msgstr ""
10218 "\n"
10219 "Nu există realocări statice în fișierul vinculat „%s”."
10221 #: readelf.c:9630
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "\n"
10225 "There are no static relocations in this file."
10226 msgstr ""
10227 "\n"
10228 "Nu există realocări statice în acest fișier."
10230 #: readelf.c:9631
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "\n"
10234 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
10235 msgstr ""
10236 "\n"
10237 "Pentru a vedea realocările dinamice adăugați „--use-dynamic” la linia de comandă.\n"
10239 #: readelf.c:9639
10240 #, c-format
10241 msgid ""
10242 "\n"
10243 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
10244 msgstr ""
10245 "\n"
10246 "Nu există realocări în fișierul vinculat „%s”.\n"
10248 #: readelf.c:9642
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "\n"
10252 "There are no relocations in this file.\n"
10253 msgstr ""
10254 "\n"
10255 "Nu există realocări în acest fișier.\n"
10257 #: readelf.c:9801
10258 #, c-format
10259 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
10260 msgstr "Secțiune %u nevalidă în intrarea %td din tabel\n"
10262 #: readelf.c:9813
10263 #, c-format
10264 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
10265 msgstr "Poziție %<PRIx64> nevalidă în intrarea %td din tabel\n"
10267 #: readelf.c:9831
10268 #, c-format
10269 msgid "\tUnknown version.\n"
10270 msgstr "\tVersiune necunoscută.\n"
10272 # R-GC, scrie:
10273 # aceasta este traducerea inițială a mesajului:
10274 # derulează tabel
10275 # ***
10276 # cred că o traducere mai bună, ar fi:
10277 # desfășoară/desfășurează tabelul, sau:
10278 # extinde tabelul
10279 # ===
10280 # Trebuie analizată această modificare.
10281 # ---------
10282 # Coborînd în fișier, am găsit unele mesaje
10283 # asemănătoare: unwind date
10284 #: readelf.c:9894 readelf.c:10332
10285 msgid "unwind table"
10286 msgstr "desfășoară tabel"
10288 #: readelf.c:9945 readelf.c:10415
10289 #, c-format
10290 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
10291 msgstr "Se omite tipul de realocare necunoscut: %u\n"
10293 #: readelf.c:9951 readelf.c:10422
10294 #, c-format
10295 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
10296 msgstr "Se omite tipul de realocare neașteptat: %s\n"
10298 #: readelf.c:9960 readelf.c:10429
10299 #, c-format
10300 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
10301 msgstr "Se omite realocarea cu decalaj supra-larg: %#<PRIx64>\n"
10303 #: readelf.c:9968 readelf.c:10437
10304 #, c-format
10305 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10306 msgstr "Se omite realocarea cu indexul simbolului nevalid: %u\n"
10308 #: readelf.c:10016 readelf.c:10484 readelf.c:11595
10309 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10310 msgstr "Mai multe tabele de simboluri întâlnite\n"
10312 #: readelf.c:10031 readelf.c:10500 readelf.c:11610
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "\n"
10316 "There are no unwind sections in this file.\n"
10317 msgstr ""
10318 "\n"
10319 "Nu există secțiuni de desfășurare în acest fișier.\n"
10321 #: readelf.c:10117
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "\n"
10325 "Could not find unwind info section for "
10326 msgstr ""
10327 "\n"
10328 "Nu am putut găsi secțiunea de informații despre desfășurare pentru "
10330 #: readelf.c:10129
10331 msgid "unwind info"
10332 msgstr "informații desfășurate"
10334 #: readelf.c:10132
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "\n"
10338 "Unwind section "
10339 msgstr ""
10340 "\n"
10341 "Secțiunea de desfășurare "
10343 #: readelf.c:10139
10344 #, c-format
10345 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10346 msgstr " la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10348 #: readelf.c:10509 readelf.c:11617
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "\n"
10352 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10353 msgid_plural ""
10354 "\n"
10355 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10356 msgstr[0] ""
10357 "\n"
10358 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10359 msgstr[1] ""
10360 "\n"
10361 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10362 msgstr[2] ""
10363 "\n"
10364 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10365 msgstr[3] ""
10366 "\n"
10367 "Secțiunea de desfășurare „%s” la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10369 #: readelf.c:10642
10370 msgid "unwind data"
10371 msgstr "desfășoară date"
10373 #: readelf.c:10714
10374 #, c-format
10375 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10376 msgstr "Se omite realocarea neașteptată la poziția %#<PRIx64>\n"
10378 #: readelf.c:10736
10379 #, c-format
10380 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10381 msgstr "Tip necunoscut de realocare a secțiunii %d întâlnit\n"
10383 #: readelf.c:10744
10384 #, c-format
10385 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10386 msgstr "Index de simbol incorect la realocarea desfășurării (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10388 #: readelf.c:10760
10389 #, c-format
10390 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10391 msgstr "Se omite tipul necunoscut de realocare ARM: %d\n"
10393 #: readelf.c:10770
10394 #, c-format
10395 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10396 msgstr "Se omite tipul neașteptat de realocare ARM %s\n"
10398 #: readelf.c:10779
10399 #, c-format
10400 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10401 msgstr "Se omite tipul necunoscut de realocare C6000: %d\n"
10403 #: readelf.c:10789
10404 #, c-format
10405 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10406 msgstr "Se omite tipul neașteptat de realocare C6000 %s\n"
10408 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10409 #: readelf.c:10798
10410 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10411 msgstr "Numai desfășurătoarele TI și ARM sunt acceptate în prezent\n"
10413 #: readelf.c:10861
10414 #, c-format
10415 msgid "[Truncated opcode]\n"
10416 msgstr "[Cod operațional trunchiat]\n"
10418 #: readelf.c:10909 readelf.c:11129
10419 #, c-format
10420 msgid "Refuse to unwind"
10421 msgstr "Refuză să se desfășoare"
10423 #: readelf.c:10932
10424 #, c-format
10425 msgid "     [Reserved]"
10426 msgstr "     [Rezervat]"
10428 #: readelf.c:10960
10429 #, c-format
10430 msgid "     finish"
10431 msgstr "     finalizarea"
10433 #: readelf.c:10965 readelf.c:11062
10434 #, c-format
10435 msgid "[Spare]"
10436 msgstr "[De rezervă]"
10438 #: readelf.c:10999
10439 msgid "corrupt change to vsp\n"
10440 msgstr "schimbare coruptă la vsp\n"
10442 #: readelf.c:11025
10443 #, c-format
10444 msgid "     pop {ra_auth_code}"
10445 msgstr "     pop {ra_auth_code}"
10447 #: readelf.c:11027
10448 #, c-format
10449 msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
10450 msgstr "     vsp ca modificator pentru validarea PAC"
10452 #: readelf.c:11084 readelf.c:11241
10453 #, c-format
10454 msgid "     [unsupported opcode]"
10455 msgstr "     [cod operațional neacceptat]"
10457 #: readelf.c:11177
10458 #, c-format
10459 msgid "pop frame {"
10460 msgstr "pop frame {"
10462 #: readelf.c:11180
10463 #, c-format
10464 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10465 msgstr "*corupt* - nu sunt specificate registre"
10467 #: readelf.c:11194
10468 msgid "[pad]"
10469 msgstr "[pad]"
10471 #: readelf.c:11223
10472 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10473 msgstr "A fost detectată o ajustare coruptă a indicatorului de stivă\n"
10475 #: readelf.c:11230
10476 #, c-format
10477 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10478 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10480 #: readelf.c:11305
10481 #, c-format
10482 msgid "  Personality routine: "
10483 msgstr "  Rutina de personalitate: "
10485 #: readelf.c:11337
10486 #, c-format
10487 msgid "  [Truncated data]\n"
10488 msgstr "  [Date trunchiate]\n"
10490 #: readelf.c:11361
10491 #, c-format
10492 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10493 msgstr "Intrare coruptă în tabelul modelului compact ARM: %x\n"
10495 #: readelf.c:11366
10496 #, c-format
10497 msgid "  Compact model index: %d\n"
10498 msgstr "  Index model compact: %dn\n"
10500 #: readelf.c:11392
10501 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10502 msgstr "S-a întâlnit un index de model compact ARM necunoscut\n"
10504 #: readelf.c:11393
10505 #, c-format
10506 msgid "  [reserved]\n"
10507 msgstr "  [rezervat]\n"
10509 #: readelf.c:11408
10510 #, c-format
10511 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
10512 msgstr "  Restaurează stiva din indicatorul de cadru\n"
10514 #: readelf.c:11410
10515 #, c-format
10516 msgid "  Stack increment %d\n"
10517 msgstr "  Increment de stivă %d\n"
10519 #: readelf.c:11411
10520 #, c-format
10521 msgid "  Registers restored: "
10522 msgstr "  Registre restaurate: "
10524 #: readelf.c:11416
10525 #, c-format
10526 msgid "  Return register: %s\n"
10527 msgstr "  Registrul de returnare: %s\n"
10529 #: readelf.c:11420
10530 #, c-format
10531 msgid "  [reserved (%d)]\n"
10532 msgstr "  [rezervat (%d)]\n"
10534 #: readelf.c:11424
10535 #, c-format
10536 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10537 msgstr "Tip de arhitectură neacceptat %d întâlnit la decodificarea tabelului de desfășurare\n"
10539 #: readelf.c:11479
10540 #, c-format
10541 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10542 msgstr "intrare coruptă în tabelul de index: %xu\n"
10544 #: readelf.c:11518
10545 #, c-format
10546 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10547 msgstr "Intrarea de desfășurare conține poziția coruptă (%#<PRIx64>) în secțiunea %s\n"
10549 #: readelf.c:11534
10550 #, c-format
10551 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10552 msgstr "Nu s-a putut localiza secțiunea .ARM.extab care conține %#<PRIx64>.\n"
10554 #: readelf.c:11578
10555 #, c-format
10556 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10557 msgstr "Tip de arhitectură neacceptat %d întâlnit la procesarea tabelului de desfășurare\n"
10559 #: readelf.c:11640
10560 #, c-format
10561 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10562 msgstr "Nicio informație de desfășurare specifică procesorului pentru decodificare\n"
10564 #: readelf.c:11670
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "\n"
10568 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10569 msgstr ""
10570 "\n"
10571 "Decodificarea secțiunilor de desfășurare pentru tipul de mașină %s nu este acceptată în prezent.\n"
10573 #: readelf.c:11697
10574 #, c-format
10575 msgid "NONE"
10576 msgstr "NICIUNUL"
10578 #: readelf.c:11722
10579 #, c-format
10580 msgid "Interface Version: %s"
10581 msgstr "Versiunea interfeței: %s"
10583 #: readelf.c:11725
10584 #, c-format
10585 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10586 msgstr "Versiunea interfeței: <coruptă: %<PRIx64>>"
10588 #: readelf.c:11743
10589 #, c-format
10590 msgid "Time Stamp: %s"
10591 msgstr "Marcaj de timp: %s"
10593 #: readelf.c:11932 readelf.c:11982
10594 msgid "dynamic section"
10595 msgstr "secțiune dinamică"
10597 #: readelf.c:11952 readelf.c:12003 readelf.c:12111
10598 #, c-format
10599 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10600 msgstr "Memorie epuizată la alocarea spațiului pentru %<PRIu64> intrări dinamice\n"
10602 #: readelf.c:12077
10603 #, c-format
10604 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10605 msgstr "Depășirea dimensiunii împiedică citirea a %<PRIu64> elemente de dimensiunea %u\n"
10607 #: readelf.c:12087
10608 #, c-format
10609 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10610 msgstr "Număr nevalid de intrări dinamice: %<PRIu64>\n"
10612 #: readelf.c:12095
10613 #, c-format
10614 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10615 msgstr "Memoria epuizată la citirea a %<PRIu64> intrări dinamice\n"
10617 #: readelf.c:12102
10618 #, c-format
10619 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10620 msgstr "Nu se poate citi în %<PRIu64> octeți de date dinamice\n"
10622 #: readelf.c:12152 readelf.c:12206 readelf.c:12230 readelf.c:12263
10623 #: readelf.c:12289 readelf.c:12308
10624 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10625 msgstr "Nu se poate căuta începutul informațiilor dinamice\n"
10627 #: readelf.c:12158 readelf.c:12212
10628 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10629 msgstr "Nu s-a putut citi numărul de găleți(buckets)\n"
10631 #: readelf.c:12164
10632 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10633 msgstr "Nu s-a putut citi numărul de lanțuri\n"
10635 #: readelf.c:12271
10636 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10637 msgstr "Nu s-a putut determina ultima lungime a lanțului\n"
10639 #: readelf.c:12371
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "\n"
10643 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10644 msgstr ""
10645 "\n"
10646 "Nu există nicio secțiune dinamică în fișierul vinculat „%s”.\n"
10648 #: readelf.c:12374
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "\n"
10652 "There is no dynamic section in this file.\n"
10653 msgstr ""
10654 "\n"
10655 "Nu există nicio secțiune dinamică în acest fișier.\n"
10657 #. See PR 21379 for a reproducer.
10658 #: readelf.c:12434
10659 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10660 msgstr "Intrare PT_LOAD nevalidă\n"
10662 #: readelf.c:12460
10663 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10664 msgstr "secțiunea .dynsym nu se potrivește cu etichetele DT_SYMTAB și DT_SYMENT\n"
10666 #: readelf.c:12470
10667 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10668 msgstr "Intrare dinamică DT_SYMTAB coruptă\n"
10670 #: readelf.c:12506
10671 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10672 msgstr "secțiunea .dynstr nu se potrivește cu etichetele DT_STRTAB și DT_STRSZ\n"
10674 #: readelf.c:12511
10675 msgid "dynamic string table"
10676 msgstr "tabel dinamic de șiruri"
10678 #: readelf.c:12514
10679 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10680 msgstr "Intrare dinamică DT_STRTAB coruptă\n"
10682 #: readelf.c:12539
10683 #, c-format
10684 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10685 msgstr "Valoare incorectă (%d) pentru intrarea SYMINENT\n"
10687 #: readelf.c:12558
10688 msgid "symbol information"
10689 msgstr "informații despre simbol"
10691 #: readelf.c:12564
10692 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10693 msgstr "S-au găsit mai multe secțiuni de informații cu simboluri dinamice\n"
10695 #: readelf.c:12570
10696 #, c-format
10697 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10698 msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %<PRIu64> octeți pentru informații despre simbolul dinamic\n"
10700 #: readelf.c:12594
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "\n"
10704 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10705 msgid_plural ""
10706 "\n"
10707 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10708 msgstr[0] ""
10709 "\n"
10710 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10711 msgstr[1] ""
10712 "\n"
10713 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10714 msgstr[2] ""
10715 "\n"
10716 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10717 msgstr[3] ""
10718 "\n"
10719 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10721 #: readelf.c:12601
10722 #, c-format
10723 msgid ""
10724 "\n"
10725 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10726 msgid_plural ""
10727 "\n"
10728 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10729 msgstr[0] ""
10730 "\n"
10731 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
10732 msgstr[1] ""
10733 "\n"
10734 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
10735 msgstr[2] ""
10736 "\n"
10737 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> intrări:\n"
10738 msgstr[3] ""
10739 "\n"
10740 "Secțiunea dinamică de la poziția %#<PRIx64> conține %<PRIu64> de intrări:\n"
10742 #: readelf.c:12608
10743 #, c-format
10744 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
10745 msgstr "  Etichetă   Tip                          Nume/Valoare\n"
10747 #: readelf.c:12642
10748 #, c-format
10749 msgid "Auxiliary library"
10750 msgstr "Bibliotecă auxiliară"
10752 #: readelf.c:12646
10753 #, c-format
10754 msgid "Filter library"
10755 msgstr "Biblioteca de filtrare"
10757 #: readelf.c:12650
10758 #, c-format
10759 msgid "Configuration file"
10760 msgstr "Fișier de configurare"
10762 #: readelf.c:12654
10763 #, c-format
10764 msgid "Dependency audit library"
10765 msgstr "Biblioteca de auditare a dependențelor"
10767 #: readelf.c:12658
10768 #, c-format
10769 msgid "Audit library"
10770 msgstr "Biblioteca de auditare"
10772 #: readelf.c:12677 readelf.c:12705 readelf.c:12733 readelf.c:13073
10773 #, c-format
10774 msgid "Flags:"
10775 msgstr "Opțiuni:"
10777 #: readelf.c:12680 readelf.c:12708 readelf.c:12735 readelf.c:13075
10778 #, c-format
10779 msgid " None\n"
10780 msgstr " Niciunul\n"
10782 #: readelf.c:12942
10783 #, c-format
10784 msgid "Shared library: [%s]"
10785 msgstr "Bibliotecă partajată: [%s]"
10787 #: readelf.c:12946
10788 #, c-format
10789 msgid " program interpreter"
10790 msgstr " interpret de programe"
10792 #: readelf.c:12950
10793 #, c-format
10794 msgid "Library soname: [%s]"
10795 msgstr "Biblioteca soname: [%s]"
10797 #: readelf.c:12954
10798 #, c-format
10799 msgid "Library rpath: [%s]"
10800 msgstr "Biblioteca rpath: [%s]"
10802 #: readelf.c:12958
10803 #, c-format
10804 msgid "Library runpath: [%s]"
10805 msgstr "Rută de rulare bibliotecă: [%s]"
10807 #: readelf.c:12995
10808 #, c-format
10809 msgid " (bytes)\n"
10810 msgstr " (octeți)\n"
10812 #: readelf.c:13026
10813 #, c-format
10814 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10815 msgstr "Nu este necesar obiectul: [%s]\n"
10817 #: readelf.c:13051
10818 #, c-format
10819 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10820 msgstr "<valoare de oră coruptă: %<PRIx64>"
10822 #: readelf.c:13194
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "\n"
10826 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10827 msgid_plural ""
10828 "\n"
10829 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10830 msgstr[0] ""
10831 "\n"
10832 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10833 msgstr[1] ""
10834 "\n"
10835 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10836 msgstr[2] ""
10837 "\n"
10838 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10839 msgstr[3] ""
10840 "\n"
10841 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10843 #: readelf.c:13201
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "\n"
10847 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10848 msgid_plural ""
10849 "\n"
10850 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10851 msgstr[0] ""
10852 "\n"
10853 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10854 msgstr[1] ""
10855 "\n"
10856 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10857 msgstr[2] ""
10858 "\n"
10859 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10860 msgstr[3] ""
10861 "\n"
10862 "Secțiunea de definire a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10864 #: readelf.c:13209 readelf.c:13355 readelf.c:13520
10865 #, c-format
10866 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10867 msgstr " Adresa: 0x%016<PRIx64>"
10869 #: readelf.c:13210 readelf.c:13356 readelf.c:13521
10870 #, c-format
10871 msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
10872 msgstr "  Poziția: 0x%08<PRIx64>  Vincul: %u (%s)\n"
10874 #: readelf.c:13216
10875 msgid "version definition section"
10876 msgstr "secțiunea de definire a versiunii"
10878 #: readelf.c:13245
10879 #, c-format
10880 msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
10881 msgstr "  %#06zx: Rev: %d  Fanioane: %s"
10883 #: readelf.c:13248
10884 #, c-format
10885 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
10886 msgstr "  Index: %d  Contor: %d  "
10888 #: readelf.c:13265
10889 #, c-format
10890 msgid "Name: %s\n"
10891 msgstr "Nume: %s\n"
10893 #: readelf.c:13268
10894 #, c-format
10895 msgid "Name index: %ld\n"
10896 msgstr "Nume index: %ld\n"
10898 #: readelf.c:13277
10899 #, c-format
10900 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10901 msgstr "Câmpul vda_next din %lx nu este valid\n"
10903 #: readelf.c:13297
10904 #, c-format
10905 msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10906 msgstr "  %#06zx: Părinte %d: %s\n"
10908 #: readelf.c:13301
10909 #, c-format
10910 msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10911 msgstr "  %#06zx: Părinte %d, index nume: %ld\n"
10913 #: readelf.c:13306
10914 #, c-format
10915 msgid "  Version def aux past end of section\n"
10916 msgstr "  Versiunea definiției auxiliare după sfârșitul secțiunii\n"
10918 #: readelf.c:13313
10919 #, c-format
10920 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10921 msgstr "Câmpul vd_next nevalid al lui %lx\n"
10923 #: readelf.c:13324
10924 #, c-format
10925 msgid "  Version definition past end of section\n"
10926 msgstr "  Versiunea definiției după sfârșitul secțiunii\n"
10928 #: readelf.c:13340
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "\n"
10932 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10933 msgid_plural ""
10934 "\n"
10935 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10936 msgstr[0] ""
10937 "\n"
10938 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10939 msgstr[1] ""
10940 "\n"
10941 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10942 msgstr[2] ""
10943 "\n"
10944 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10945 msgstr[3] ""
10946 "\n"
10947 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10949 #: readelf.c:13347
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "\n"
10953 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10954 msgid_plural ""
10955 "\n"
10956 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10957 msgstr[0] ""
10958 "\n"
10959 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține o intrare:\n"
10960 msgstr[1] ""
10961 "\n"
10962 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține două intrări:\n"
10963 msgstr[2] ""
10964 "\n"
10965 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u intrări:\n"
10966 msgstr[3] ""
10967 "\n"
10968 "Secțiunea de dependențe a versiunii „%s” conține %u de intrări:\n"
10970 #: readelf.c:13363
10971 msgid "Version Needs section"
10972 msgstr "Secțiunea dependențe de versiune"
10974 #: readelf.c:13388
10975 #, c-format
10976 msgid "  %#06zx: Version: %d"
10977 msgstr "  %#06zx: Versiune: %d"
10979 #: readelf.c:13391
10980 #, c-format
10981 msgid "  File: %s"
10982 msgstr "  Fișier: %s"
10984 #: readelf.c:13394
10985 #, c-format
10986 msgid "  File: %lx"
10987 msgstr "  Fișier: %lx"
10989 #: readelf.c:13396
10990 #, c-format
10991 msgid "  Cnt: %d\n"
10992 msgstr "  Contor: %d\n"
10994 #: readelf.c:13419
10995 #, c-format
10996 msgid "  %#06zx:   Name: %s"
10997 msgstr "  %#06zx:   Nume: %s"
10999 #: readelf.c:13422
11000 #, c-format
11001 msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
11002 msgstr "  %#06zx:   Index nume: %lx"
11004 #: readelf.c:13425
11005 #, c-format
11006 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
11007 msgstr "  Fanioane: %s  Versiune: %d\n"
11009 #: readelf.c:13431
11010 #, c-format
11011 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
11012 msgstr "Câmpul vna_next din %lx nu este valid\n"
11014 #: readelf.c:13444
11015 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
11016 msgstr "Lipsesc informațiile auxiliare pentru dependențele de versiune\n"
11018 #: readelf.c:13449
11019 #, c-format
11020 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
11021 msgstr "Câmpul vn_next al lui %lx nu este valid\n"
11023 #: readelf.c:13459
11024 msgid "Missing Version Needs information\n"
11025 msgstr "Lipsesc informațiile pentru dependențele de versiune\n"
11027 #: readelf.c:13497
11028 msgid "version string table"
11029 msgstr "tabel de șiruri de versiuni"
11031 #: readelf.c:13505
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "\n"
11035 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11036 msgid_plural ""
11037 "\n"
11038 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11039 msgstr[0] ""
11040 "\n"
11041 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține o intrare:\n"
11042 msgstr[1] ""
11043 "\n"
11044 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține două intrări:\n"
11045 msgstr[2] ""
11046 "\n"
11047 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11048 msgstr[3] ""
11049 "\n"
11050 "În fișierul vinculat „%s”, secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11052 #: readelf.c:13512
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "\n"
11056 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11057 msgid_plural ""
11058 "\n"
11059 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11060 msgstr[0] ""
11061 "\n"
11062 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține o intrare:\n"
11063 msgstr[1] ""
11064 "\n"
11065 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține două intrări:\n"
11066 msgstr[2] ""
11067 "\n"
11068 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11069 msgstr[3] ""
11070 "\n"
11071 "Secțiunea de simboluri de versiune „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11073 #: readelf.c:13530
11074 msgid "version symbol data"
11075 msgstr "datele simbolului versiunii"
11077 #: readelf.c:13550
11078 msgid "*invalid*"
11079 msgstr "*nevalid*"
11081 #: readelf.c:13558
11082 msgid "   0 (*local*)    "
11083 msgstr "   0 (*local*)    "
11085 #: readelf.c:13562
11086 msgid "   1 (*global*)   "
11087 msgstr "   1 (*global*)   "
11089 #: readelf.c:13573
11090 msgid "invalid index into symbol array\n"
11091 msgstr "index nevalid în matricea de simboluri\n"
11093 #: readelf.c:13596 readelf.c:14148
11094 msgid "version need"
11095 msgstr "versiunea necesită"
11097 #: readelf.c:13607
11098 msgid "version need aux (2)"
11099 msgstr "versiunea necesită aux (2)"
11101 #: readelf.c:13654 readelf.c:14092
11102 msgid "version def"
11103 msgstr "definire versiune"
11105 #: readelf.c:13682 readelf.c:14123
11106 msgid "version def aux"
11107 msgstr "definire aux de versiune"
11109 #: readelf.c:13690
11110 msgid "*both*"
11111 msgstr "*ambele*"
11113 #: readelf.c:13722
11114 #, c-format
11115 msgid ""
11116 "\n"
11117 "No version information found in linked file '%s'.\n"
11118 msgstr ""
11119 "\n"
11120 "Nu s-au găsit informații despre versiune în fișierul vinculat „%s”.\n"
11122 #: readelf.c:13725
11123 #, c-format
11124 msgid ""
11125 "\n"
11126 "No version information found in this file.\n"
11127 msgstr ""
11128 "\n"
11129 "Nu s-au găsit informații despre versiune în acest fișier.\n"
11131 #: readelf.c:13821
11132 #, c-format
11133 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
11134 msgstr "Valoarea vizibilității nerecunoscută: %u\n"
11136 #: readelf.c:13834
11137 #, c-format
11138 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
11139 msgstr "Altă valoare specifică alfa nerecunoscută: %u\n"
11141 #: readelf.c:13911
11142 #, c-format
11143 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
11144 msgstr "Tipul funcției IA64 VMS ST nerecunoscut: %d\n"
11146 #: readelf.c:13935
11147 #, c-format
11148 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
11149 msgstr "Vinculare IA64 VMS ST nerecunoscută: %d\n"
11151 #: readelf.c:13961
11152 #, c-format
11153 msgid "<localentry>: %d"
11154 msgstr "<intrare locală>: %d"
11156 #: readelf.c:13975
11157 msgid " VARIANT_CC"
11158 msgstr " VARIANT_CC"
11160 #: readelf.c:14026
11161 #, c-format
11162 msgid "<other>: %x"
11163 msgstr "<altul>: %x"
11165 #: readelf.c:14054
11166 msgid "version data"
11167 msgstr "date despre versiune"
11169 #: readelf.c:14166
11170 msgid "version need aux (3)"
11171 msgstr "versiunea necesită aux (3)"
11173 #: readelf.c:14357
11174 #, c-format
11175 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
11176 msgstr "simbolul local %1$<PRIu64> găsit la indexul >= al valorii sh_info %3$u din %2$s\n"
11178 #: readelf.c:14376
11179 #, c-format
11180 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
11181 msgstr "Definiție necunoscută a simbolului LTO întâlnită: %u\n"
11183 #: readelf.c:14395
11184 #, c-format
11185 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
11186 msgstr "Vizibilitate necunoscută a simbolului LTO întâlnită: %u\n"
11188 #: readelf.c:14413
11189 #, c-format
11190 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
11191 msgstr "Tip necunoscut de simbol LTO întâlnit: %u\n"
11193 #: readelf.c:14429
11194 #, c-format
11195 msgid ""
11196 "\n"
11197 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
11198 msgstr ""
11199 "\n"
11200 "Secțiunea tabelului de simboluri LTO „%s” din fișierul vinculat „%s” este goală!\n"
11202 #: readelf.c:14433
11203 #, c-format
11204 msgid ""
11205 "\n"
11206 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
11207 msgstr ""
11208 "\n"
11209 "Tabelul de simboluri LTO „%s” este gol!\n"
11211 #: readelf.c:14448
11212 msgid "LTO symbols"
11213 msgstr "Simboluri LTO"
11215 #: readelf.c:14463
11216 #, c-format
11217 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
11218 msgstr "Tabelul cu extensii de simboluri LTO „%s” este gol!\n"
11220 #: readelf.c:14469
11221 msgid "LTO ext symbol data"
11222 msgstr "Date de simboluri extinse LTO"
11224 #: readelf.c:14474
11225 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
11226 msgstr "Număr de versiune neașteptat în tabelul cu extensii de simbol\n"
11228 #: readelf.c:14483
11229 #, c-format
11230 msgid ""
11231 "\n"
11232 "In linked file '%s': "
11233 msgstr ""
11234 "\n"
11235 "În fișierul vinculat „%s”: "
11237 #: readelf.c:14490
11238 #, c-format
11239 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
11240 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s” și tabelul de extensii „%s” conțin:\n"
11242 #: readelf.c:14495
11243 #, c-format
11244 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
11245 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s”\n"
11247 #: readelf.c:14497
11248 #, c-format
11249 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
11250 msgstr " și tabelul de extensie „%s” conține:\n"
11252 #: readelf.c:14502
11253 #, c-format
11254 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
11255 msgstr "Tabelul de simboluri LTO „%s” conține:\n"
11257 #: readelf.c:14507
11258 #, c-format
11259 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
11260 msgstr "  Cheie_Comdat     Gen   Vizibilitate   Dim.      Slot      Tip   Secțiune Nume\n"
11262 #: readelf.c:14509
11263 #, c-format
11264 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
11265 msgstr "  Cheie_Comdat     Gen  Vizibilitate   Dim.      Slot Nume\n"
11267 #: readelf.c:14556
11268 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
11269 msgstr "S-au epuizat datele de extensie a simbolurilor LTO\n"
11271 #: readelf.c:14576
11272 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
11273 msgstr "Datele rămân în tabelul de extensie a simbolurilor LTO\n"
11275 #: readelf.c:14586
11276 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
11277 msgstr "Depășirea memoriei tampon a fost întâlnită în timpul decodificării tabelului de simboluri LTO\n"
11279 #: readelf.c:14628
11280 #, c-format
11281 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11282 msgstr "   Nr.:    Val.   Dim. Tip   Asociere Viz.+Alt  Index(NumeSec) Nume [+ Info Versiune]\n"
11284 #: readelf.c:14634 readelf.c:14640
11285 #, c-format
11286 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11287 msgstr "   Nr.:    Val.   Dim. Tip    Asociere Viz.    Index Nume\n"
11289 #: readelf.c:14649
11290 #, c-format
11291 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11292 msgstr "   Nr.:    Valoare        Dim. Tip   Asociere Viz.+Alt  Index(NumeSec) Nume [+ Info Versiune]\n"
11294 #: readelf.c:14656 readelf.c:14662
11295 #, c-format
11296 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11297 msgstr "   Nr.:    Valoare        Dim. Tip    Asociere Viz.    Index Nume\n"
11299 #: readelf.c:14675
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "\n"
11303 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
11304 msgstr ""
11305 "\n"
11306 "Tabelul de simboluri „%s” are o sh_entsize de zero!\n"
11308 #: readelf.c:14683
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "\n"
11312 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11313 msgid_plural ""
11314 "\n"
11315 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11316 msgstr[0] ""
11317 "\n"
11318 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține o intrare:\n"
11319 msgstr[1] ""
11320 "\n"
11321 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține două intrări:\n"
11322 msgstr[2] ""
11323 "\n"
11324 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11325 msgstr[3] ""
11326 "\n"
11327 "În fișierul vinculat „%s” secțiunea de simboluri „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11329 #: readelf.c:14692
11330 #, c-format
11331 msgid ""
11332 "\n"
11333 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11334 msgid_plural ""
11335 "\n"
11336 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11337 msgstr[0] ""
11338 "\n"
11339 "Tabelul de simboluri „%s” conține o intrare:\n"
11340 msgstr[1] ""
11341 "\n"
11342 "Tabelul de simboluri „%s” conține două intrări:\n"
11343 msgstr[2] ""
11344 "\n"
11345 "Tabelul de simboluri „%s” conține %<PRIu64> intrări:\n"
11346 msgstr[3] ""
11347 "\n"
11348 "Tabelul de simboluri „%s” conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11350 #: readelf.c:14760
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "\n"
11354 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
11355 msgid_plural ""
11356 "\n"
11357 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
11358 msgstr[0] ""
11359 "\n"
11360 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține o intrare:\n"
11361 msgstr[1] ""
11362 "\n"
11363 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține două intrări:\n"
11364 msgstr[2] ""
11365 "\n"
11366 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține %<PRIu64> intrări:\n"
11367 msgstr[3] ""
11368 "\n"
11369 "În fișierul vinculat „%s”, tabelul cu simboluri dinamice conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11371 #: readelf.c:14770
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "\n"
11375 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11376 msgid_plural ""
11377 "\n"
11378 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11379 msgstr[0] ""
11380 "\n"
11381 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține o intrare:\n"
11382 msgstr[1] ""
11383 "\n"
11384 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține două intrări:\n"
11385 msgstr[2] ""
11386 "\n"
11387 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține %<PRIu64> intrări:\n"
11388 msgstr[3] ""
11389 "\n"
11390 "Tabelul cu simboluri pentru imagine conține %<PRIu64> de intrări:\n"
11392 #: readelf.c:14805
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "\n"
11396 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11397 msgstr ""
11398 "\n"
11399 "Informațiile despre simbolurile dinamice nu sunt disponibile pentru afișarea simbolurilor.\n"
11401 #: readelf.c:14818
11402 #, c-format
11403 msgid ""
11404 "\n"
11405 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11406 msgid_plural ""
11407 "\n"
11408 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11409 msgstr[0] ""
11410 "\n"
11411 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de o găleată(bucket)):\n"
11412 msgstr[1] ""
11413 "\n"
11414 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de două găleți(buckets)):\n"
11415 msgstr[2] ""
11416 "\n"
11417 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11418 msgstr[3] ""
11419 "\n"
11420 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11422 #: readelf.c:14828
11423 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11424 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru gălețile(buckets) de histogramă\n"
11426 #: readelf.c:14834 readelf.c:14911
11427 #, c-format
11428 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
11429 msgstr " Lungime  Număr     %% din total  Acoperire\n"
11431 #: readelf.c:14844
11432 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11433 msgstr "lanțul histogramei este corupt\n"
11435 #: readelf.c:14856
11436 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11437 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru contorizarea histogramelor\n"
11439 #: readelf.c:14896
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "\n"
11443 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11444 msgid_plural ""
11445 "\n"
11446 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11447 msgstr[0] ""
11448 "\n"
11449 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de o găleată(bucket)):\n"
11450 msgstr[1] ""
11451 "\n"
11452 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de două găleți(buckets)):\n"
11453 msgstr[2] ""
11454 "\n"
11455 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de %<PRIu64> găleți(buckets)):\n"
11456 msgstr[3] ""
11457 "\n"
11458 "Histograma pentru lungimea listei de găleți(buckets) „%s” (total de %<PRIu64> de găleți(buckets)):\n"
11460 #: readelf.c:14907
11461 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11462 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru gălețile(buckets) histogramei gnu\n"
11464 #: readelf.c:14934
11465 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11466 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea spațiului pentru contorizările histogramei gnu\n"
11468 #: readelf.c:15000
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "\n"
11472 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11473 msgid_plural ""
11474 "\n"
11475 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11476 msgstr[0] ""
11477 "\n"
11478 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
11479 msgstr[1] ""
11480 "\n"
11481 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
11482 msgstr[2] ""
11483 "\n"
11484 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d intrări:\n"
11485 msgstr[3] ""
11486 "\n"
11487 "În fișierul vinculat „%s: segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d de intrări:\n"
11489 #: readelf.c:15007
11490 #, c-format
11491 msgid ""
11492 "\n"
11493 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11494 msgid_plural ""
11495 "\n"
11496 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11497 msgstr[0] ""
11498 "\n"
11499 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține o intrare:\n"
11500 msgstr[1] ""
11501 "\n"
11502 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține două intrări:\n"
11503 msgstr[2] ""
11504 "\n"
11505 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d intrări:\n"
11506 msgstr[3] ""
11507 "\n"
11508 "Segmentul de informații dinamice de la poziția %#<PRIx64> conține %d de intrări:\n"
11510 #: readelf.c:15015
11511 #, c-format
11512 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
11513 msgstr " Nr.: Nume                           AsociatCu   Fanioane\n"
11515 #: readelf.c:15022
11516 #, c-format
11517 msgid "<corrupt index>"
11518 msgstr "<index corupt>"
11520 #: readelf.c:15027
11521 #, c-format
11522 msgid "<corrupt: %19ld>"
11523 msgstr "<corupt: %19ld>"
11525 #: readelf.c:15119
11526 #, c-format
11527 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11528 msgstr "câmpul LoongArch ULEB128 la 0x%lx conține o valoare ULEB128 nevalidă\n"
11530 #: readelf.c:15124 readelf.c:15178 readelf.c:15229 readelf.c:15275
11531 #: readelf.c:15289 readelf.c:15333
11532 #, c-format
11533 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11534 msgstr "realocarea %s conține un indice de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
11536 #: readelf.c:15225
11537 #, c-format
11538 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11539 msgstr "câmpul MSP430 ULEB128 la %#<PRIx64> conține o valoare ULEB128 nevalidă\n"
11541 #. PR 21137
11542 #: readelf.c:15240
11543 #, c-format
11544 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11545 msgstr "realocarea diferită a simbolului MSP430 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11547 #: readelf.c:15252
11548 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11549 msgstr "Tip de realocare MSP430 negestionat găsit după realocarea SYM_DIFF\n"
11551 #: readelf.c:15299
11552 #, c-format
11553 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11554 msgstr "realocarea diferită a simbolului MN10300 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11556 #: readelf.c:15310
11557 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11558 msgstr "Tip de realocare MN10300 negestionat găsit după realocarea SYM_DIFF\n"
11560 #: readelf.c:15352 readelf.c:15362
11561 #, c-format
11562 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11563 msgstr "realocarea diferită a simbolului RL78 conține poziția nevalidă: %#<PRIx64>\n"
11565 #: readelf.c:15585
11566 #, c-format
11567 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11568 msgstr "Lipsesc cunoștințe despre tipurile de realocare pe 32 de biți utilizate în secțiunile DWARF ale mașinii cu numărul %d\n"
11570 #: readelf.c:16320
11571 #, c-format
11572 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11573 msgstr "nu se poate aplica tipul de realocare neacceptat %d la secțiunea %s\n"
11575 #: readelf.c:16329
11576 #, c-format
11577 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11578 msgstr "se omite poziția de realocare nevalidă %#<PRIx64> în secțiunea %s\n"
11580 #: readelf.c:16339
11581 #, c-format
11582 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11583 msgstr "se omite indexul de simbol de realocare nevalid %#<PRIx64> în secțiunea %s\n"
11585 #: readelf.c:16363
11586 #, c-format
11587 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11588 msgstr "se omite tipul neașteptat de simbol %s în secțiunea %s realocarea %tu\n"
11590 #: readelf.c:16441
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "\n"
11594 "Assembly dump of section %s\n"
11595 msgstr ""
11596 "\n"
11597 "Descărcarea asamblării din secțiunea %s\n"
11599 #: readelf.c:16459
11600 #, c-format
11601 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11602 msgstr "Secțiunea „%s” nu are date de descărcat.\n"
11604 #: readelf.c:16465
11605 msgid "section contents"
11606 msgstr "conținutul secțiunii"
11608 #: readelf.c:16488
11609 #, c-format
11610 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11611 msgstr "Dimensiunea secțiunii necomprimate este suspect de mare: 0x%<PRIu64>\n"
11613 #: readelf.c:16580 readelf.c:17199
11614 #, c-format
11615 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11616 msgstr "secțiunea „%s” are un tip de comprimare neacceptat: %d\n"
11618 #: readelf.c:16616 readelf.c:17236
11619 #, c-format
11620 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11621 msgstr "Nu se poate decomprima secțiunea %s\n"
11623 #: readelf.c:16655
11624 #, c-format
11625 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11626 msgstr " Notă: Această secțiune are realocări față de ea, dar acestea NU au fost aplicate acestei descărcări.\n"
11628 #: readelf.c:16683
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "\n"
11632 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11633 msgstr ""
11634 "\n"
11635 "Descărcare de șir din secțiunea „%s” în fișierul vinculat %s:\n"
11637 #: readelf.c:16687
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "\n"
11641 "String dump of section '%s':\n"
11642 msgstr ""
11643 "\n"
11644 "Descărcare de șir din secțiunea „%s”:\n"
11646 #: readelf.c:16785 readelf.c:18290 readelf.c:18330 readelf.c:18368
11647 #: readelf.c:18415 readelf.c:18446 readelf.c:20052 readelf.c:20084
11648 #, c-format
11649 msgid "<corrupt>\n"
11650 msgstr "<corupt>\n"
11652 #: readelf.c:16793
11653 #, c-format
11654 msgid "  No strings found in this section."
11655 msgstr "  Nu s-au găsit șiruri în această secțiune."
11657 #: readelf.c:16828
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "\n"
11661 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11662 msgstr ""
11663 "\n"
11664 "Descărcare hexazecimală a secțiunii „%s” din fișierul vinculat %s:\n"
11666 #: readelf.c:16832
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "\n"
11670 "Hex dump of section '%s':\n"
11671 msgstr ""
11672 "\n"
11673 "Descărcare hexazecimală a secțiunii „%s”:\n"
11675 #: readelf.c:16976
11676 #, c-format
11677 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11678 msgstr "Iterația a eșuat: %s, %s\n"
11680 #: readelf.c:17020
11681 #, c-format
11682 msgid "No symbol section named %s\n"
11683 msgstr "Nicio secțiune de simboluri numită %s\n"
11685 #: readelf.c:17036
11686 #, c-format
11687 msgid "No string table section named %s\n"
11688 msgstr "Nicio secțiune de tabel cu șiruri numită %s\n"
11690 #: readelf.c:17043
11691 msgid "strings"
11692 msgstr "șiruri"
11694 #: readelf.c:17056 readelf.c:17068
11695 #, c-format
11696 msgid "CTF open failure: %s\n"
11697 msgstr "Eșec la deschiderea CTF: %s\n"
11699 #: readelf.c:17075
11700 #, c-format
11701 msgid ""
11702 "\n"
11703 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11704 msgstr ""
11705 "\n"
11706 "Descărcarea secțiunii CTF „%s” în fișierul vinculat %s:\n"
11708 #: readelf.c:17079
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "\n"
11712 "Dump of CTF section '%s':\n"
11713 msgstr ""
11714 "\n"
11715 "Descărcarea secțiunii CTF „%s”:\n"
11717 #: readelf.c:17087
11718 #, c-format
11719 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11720 msgstr "Eșec la deschiderea membrului CTF: %s\n"
11722 #: readelf.c:17114
11723 msgid "Section name must be provided \n"
11724 msgstr "Numele secțiunii trebuie furnizat\n"
11726 #: readelf.c:17126
11727 #, c-format
11728 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11729 msgstr "Eșec de decodificare a SFrame: %s\n"
11731 #: readelf.c:17156
11732 #, c-format
11733 msgid "%s section data"
11734 msgstr "date secțiunea %s"
11736 #: readelf.c:17180
11737 #, c-format
11738 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11739 msgstr "secțiunea comprimată %s este prea mică pentru a conține un antet de comprimare\n"
11741 #: readelf.c:17312 readelf.c:17339 readelf.c:17364
11742 #, c-format
11743 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11744 msgstr "notă incorectă întâlnită în secțiunea %s în timpul scanării pentru o notă cu ID-ul construcției\n"
11746 #: readelf.c:17492
11747 #, c-format
11748 msgid ""
11749 "\n"
11750 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11751 msgstr ""
11752 "\n"
11753 "Secțiunea „%s” nu are date de depanare.\n"
11755 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11756 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11757 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11758 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11759 #: readelf.c:17501
11760 #, c-format
11761 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11762 msgstr "secțiunea „%s” are tipul NOBITS - conținutul său nu este de încredere.\n"
11764 #: readelf.c:17551
11765 #, c-format
11766 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11767 msgstr "Secțiune de depanare nerecunoscută: %s\n"
11769 #: readelf.c:17581
11770 #, c-format
11771 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11772 msgstr "Secțiunea „%s” nu a fost descărcată pentru că nu există\n"
11774 #: readelf.c:17644
11775 #, c-format
11776 msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n"
11777 msgstr "Nu se poate afișa secțiunea %d - are un tip NULL\n"
11779 #: readelf.c:17648
11780 #, c-format
11781 msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n"
11782 msgstr "Nu se poate afișa secțiunea %d - nu are conținut\n"
11784 #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ?
11785 #: readelf.c:17659
11786 #, c-format
11787 msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n"
11788 msgstr "Nu se poate determina cum să se descarce secțiunea %d (tip %#x)\n"
11790 #: readelf.c:17718
11791 #, c-format
11792 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11793 msgstr "Secțiunea %d nu a fost descărcată pentru că nu există!\n"
11795 #: readelf.c:17774
11796 msgid "<corrupt tag>\n"
11797 msgstr "<etichetă coruptă>\n"
11799 #: readelf.c:17789
11800 #, c-format
11801 msgid "<corrupt string tag>"
11802 msgstr "<etichetă de șir coruptă>"
11804 #: readelf.c:17823
11805 #, c-format
11806 msgid "Absent/Non standard\n"
11807 msgstr "Absent/Nestandard\n"
11809 #: readelf.c:17826
11810 #, c-format
11811 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11812 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11814 #: readelf.c:17829
11815 #, c-format
11816 msgid "Bare metal/newlib\n"
11817 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11819 #: readelf.c:17832
11820 #, c-format
11821 msgid "Linux/uclibc\n"
11822 msgstr "Linux/uclibc\n"
11824 #: readelf.c:17835
11825 #, c-format
11826 msgid "Linux/glibc\n"
11827 msgstr "Linux/glibc\n"
11829 #: readelf.c:17838 readelf.c:17917
11830 #, c-format
11831 msgid "Unknown\n"
11832 msgstr "Necunoscut\n"
11834 #: readelf.c:17850 readelf.c:17880 readelf.c:17908
11835 #, c-format
11836 msgid "Absent\n"
11837 msgstr "Absent\n"
11839 #: readelf.c:17892
11840 msgid "yes"
11841 msgstr "da"
11843 #: readelf.c:17892
11844 msgid "no"
11845 msgstr "nu"
11847 #: readelf.c:17929 readelf.c:17936
11848 msgid "default"
11849 msgstr "implicit"
11851 #: readelf.c:17930
11852 msgid "smallest"
11853 msgstr "cel mai mic"
11855 #: readelf.c:17935
11856 msgid "OPTFP"
11857 msgstr "OPTFP"
11859 #: readelf.c:18156 readelf.c:18169 readelf.c:18187 readelf.c:18709
11860 #: readelf.c:18988 readelf.c:19000 readelf.c:19012
11861 #, c-format
11862 msgid "None\n"
11863 msgstr "Niciuna\n"
11865 #: readelf.c:18157
11866 #, c-format
11867 msgid "Application\n"
11868 msgstr "Aplicație\n"
11870 #: readelf.c:18158
11871 #, c-format
11872 msgid "Realtime\n"
11873 msgstr "În timp real\n"
11875 #: readelf.c:18159
11876 #, c-format
11877 msgid "Microcontroller\n"
11878 msgstr "Microcontrolor\n"
11880 #: readelf.c:18160
11881 #, c-format
11882 msgid "Application or Realtime\n"
11883 msgstr "Aplicație sau în timp real\n"
11885 #: readelf.c:18170 readelf.c:18189 readelf.c:18761 readelf.c:18778
11886 #: readelf.c:18849 readelf.c:18869 readelf.c:21737
11887 #, c-format
11888 msgid "8-byte\n"
11889 msgstr "8-octeți\n"
11891 #: readelf.c:18171 readelf.c:18852 readelf.c:18872 readelf.c:21736
11892 #, c-format
11893 msgid "4-byte\n"
11894 msgstr "4-octeți\n"
11896 #: readelf.c:18175 readelf.c:18193
11897 #, c-format
11898 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11899 msgstr "8-octeți și extins până la %d-octeți\n"
11901 #: readelf.c:18188
11902 #, c-format
11903 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11904 msgstr "8 octeți, cu excepția foii SP\n"
11906 #: readelf.c:18204 readelf.c:18287 readelf.c:18887
11907 #, c-format
11908 msgid "flag = %d, vendor = "
11909 msgstr "opțiune = %d, fabricant = "
11911 #: readelf.c:18225
11912 #, c-format
11913 msgid "True\n"
11914 msgstr "Adevărat\n"
11916 #: readelf.c:18245
11917 #, c-format
11918 msgid "<unknown: %d>\n"
11919 msgstr "<necunoscut: %d>\n"
11921 #: readelf.c:18291
11922 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11923 msgstr "atributul fabricantului este corupt\n"
11925 #: readelf.c:18341
11926 #, c-format
11927 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11928 msgstr "virgulă mobilă hardware/software nespecificată\n"
11930 #: readelf.c:18344
11931 #, c-format
11932 msgid "hard float\n"
11933 msgstr "virgulă mobilă hardware\n"
11935 #: readelf.c:18347
11936 #, c-format
11937 msgid "soft float\n"
11938 msgstr "virgulă mobilă software\n"
11940 #: readelf.c:18379
11941 #, c-format
11942 msgid "unspecified hard/soft float, "
11943 msgstr "virgulă mobilă hardware/software nespecificată, "
11945 #: readelf.c:18382
11946 #, c-format
11947 msgid "hard float, "
11948 msgstr "virgulă mobilă hardware, "
11950 #: readelf.c:18385
11951 #, c-format
11952 msgid "soft float, "
11953 msgstr "virgulă mobilă software, "
11955 #: readelf.c:18388
11956 #, c-format
11957 msgid "single-precision hard float, "
11958 msgstr "virgulă mobilă hardware de precizie-simplă, "
11960 #: readelf.c:18395
11961 #, c-format
11962 msgid "unspecified long double\n"
11963 msgstr "long double nespecificat\n"
11965 #: readelf.c:18398
11966 #, c-format
11967 msgid "128-bit IBM long double\n"
11968 msgstr "long double IBM pe 128 de biți\n"
11970 #: readelf.c:18401
11971 #, c-format
11972 msgid "64-bit long double\n"
11973 msgstr "long double pe 64 de biți\n"
11975 #: readelf.c:18404
11976 #, c-format
11977 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11978 msgstr "long double IEEE pe 128 de biți\n"
11980 #: readelf.c:18426 readelf.c:18457
11981 #, c-format
11982 msgid "unspecified\n"
11983 msgstr "nespecificat\n"
11985 #: readelf.c:18429
11986 #, c-format
11987 msgid "generic\n"
11988 msgstr "generic\n"
11990 #: readelf.c:18463
11991 #, c-format
11992 msgid "memory\n"
11993 msgstr "memorie\n"
11995 #: readelf.c:18490
11996 #, c-format
11997 msgid "any\n"
11998 msgstr "oricare\n"
12000 #: readelf.c:18493
12001 #, c-format
12002 msgid "software\n"
12003 msgstr "software\n"
12005 #: readelf.c:18496
12006 #, c-format
12007 msgid "hardware\n"
12008 msgstr "hardware\n"
12010 #: readelf.c:18619
12011 #, c-format
12012 msgid "Hard or soft float\n"
12013 msgstr "Virgulă mobilă hardware sau software\n"
12015 #: readelf.c:18622
12016 #, c-format
12017 msgid "Hard float (double precision)\n"
12018 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie dublă)\n"
12020 #: readelf.c:18625
12021 #, c-format
12022 msgid "Hard float (single precision)\n"
12023 msgstr "Virgulă mobilă hardware (de precizie simplă)\n"
12025 #: readelf.c:18628
12026 #, c-format
12027 msgid "Soft float\n"
12028 msgstr "Virgulă mobilă software\n"
12030 #: readelf.c:18631
12031 #, c-format
12032 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
12033 msgstr "Virgulă mobilă hardware (coprocesor MIPS32r2 pe 64 de biți, 12 registre de siguranță pentru apeluri\n"
12035 #: readelf.c:18634
12036 #, c-format
12037 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
12038 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, orice FPU)\n"
12040 #: readelf.c:18637
12041 #, c-format
12042 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
12043 msgstr "Virgulă mobilă hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
12045 #: readelf.c:18640
12046 #, c-format
12047 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
12048 msgstr "Virgulă mobilă de compatibilitate hardware (procesor pe 32 de biți, FPU pe 64 biți)\n"
12050 #: readelf.c:18643
12051 #, c-format
12052 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
12053 msgstr "Compatibilitate cu NaN 2008\n"
12055 #: readelf.c:18676
12056 #, c-format
12057 msgid "Any MSA or not\n"
12058 msgstr "Orice MSA sau nimic\n"
12060 #: readelf.c:18679
12061 #, c-format
12062 msgid "128-bit MSA\n"
12063 msgstr "MSA 128 bits\n"
12065 #: readelf.c:18741
12066 #, c-format
12067 msgid "Not used\n"
12068 msgstr "Nu este utilizat\n"
12070 #: readelf.c:18744
12071 #, c-format
12072 msgid "2 bytes\n"
12073 msgstr "2 octeți\n"
12075 #: readelf.c:18747
12076 #, c-format
12077 msgid "4 bytes\n"
12078 msgstr "4 octeți\n"
12080 #: readelf.c:18764 readelf.c:18781 readelf.c:18855 readelf.c:18875
12081 #, c-format
12082 msgid "16-byte\n"
12083 msgstr "16-octeți\n"
12085 #: readelf.c:18795
12086 #, c-format
12087 msgid "DSBT addressing not used\n"
12088 msgstr "Adresarea DSBT nu este utilizată\n"
12090 #: readelf.c:18798
12091 #, c-format
12092 msgid "DSBT addressing used\n"
12093 msgstr "Adresarea DSBT este utilizată\n"
12095 #: readelf.c:18812
12096 #, c-format
12097 msgid "Data addressing position-dependent\n"
12098 msgstr "Adresarea datelor depinde de poziție\n"
12100 #: readelf.c:18815
12101 #, c-format
12102 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
12103 msgstr "Adresarea datelor independent de poziție, GOT lângă DP\n"
12105 #: readelf.c:18818
12106 #, c-format
12107 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
12108 msgstr "Adresarea datelor independent de poziție, GOT departe de DP\n"
12110 #: readelf.c:18832
12111 #, c-format
12112 msgid "Code addressing position-dependent\n"
12113 msgstr "Adresarea codului depinde de poziție\n"
12115 #: readelf.c:18835
12116 #, c-format
12117 msgid "Code addressing position-independent\n"
12118 msgstr "Adresarea codului independent de poziție\n"
12120 #: readelf.c:18989
12121 #, c-format
12122 msgid "MSP430\n"
12123 msgstr "MSP430\n"
12125 #: readelf.c:18990
12126 #, c-format
12127 msgid "MSP430X\n"
12128 msgstr "MSP430X\n"
12130 #: readelf.c:19001 readelf.c:19013
12131 #, c-format
12132 msgid "Small\n"
12133 msgstr "Mic\n"
12135 #: readelf.c:19002 readelf.c:19014
12136 #, c-format
12137 msgid "Large\n"
12138 msgstr "Mare\n"
12140 #: readelf.c:19015
12141 #, c-format
12142 msgid "Restricted Large\n"
12143 msgstr "Restricționat mult\n"
12145 #: readelf.c:19021
12146 #, c-format
12147 msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
12148 msgstr "  <etichetă necunoscută %<PRId64>>: "
12150 #: readelf.c:19067
12151 #, c-format
12152 msgid "Any Region\n"
12153 msgstr "Orice regiune\n"
12155 #: readelf.c:19070
12156 #, c-format
12157 msgid "Lower Region Only\n"
12158 msgstr "Doar regiunea inferioară\n"
12160 #: readelf.c:19136
12161 #, c-format
12162 msgid "No unaligned access\n"
12163 msgstr "Niciun acces nealiniat\n"
12165 #: readelf.c:19139
12166 #, c-format
12167 msgid "Unaligned access\n"
12168 msgstr "Acces nealiniat\n"
12170 #: readelf.c:19145
12171 #, c-format
12172 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
12173 msgstr "%<PRIu64>-octeți\n"
12175 #: readelf.c:19287
12176 msgid "attributes"
12177 msgstr "atribute"
12179 #: readelf.c:19299
12180 #, c-format
12181 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
12182 msgstr "Versiunea atributelor necunoscută „%c”(%d) - se aștepta „A”\n"
12184 #: readelf.c:19318
12185 msgid "Tag section ends prematurely\n"
12186 msgstr "Secțiunea de etichete se termină prematur\n"
12188 #: readelf.c:19327
12189 #, c-format
12190 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
12191 msgstr "Lungimea atributului incorectă (%u > %u)\n"
12193 #: readelf.c:19335
12194 #, c-format
12195 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
12196 msgstr "Lungimea atributului %u este prea mică\n"
12198 #: readelf.c:19346
12199 msgid "Corrupt attribute section name\n"
12200 msgstr "Numele secțiunii de atribute corupt\n"
12202 #: readelf.c:19351
12203 #, c-format
12204 msgid "Attribute Section: "
12205 msgstr "Secțiunea de atribute: "
12207 #: readelf.c:19378
12208 msgid "Unused bytes at end of section\n"
12209 msgstr "Octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii\n"
12211 #: readelf.c:19388
12212 #, c-format
12213 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
12214 msgstr "Lungime incorectă a subsecțiunii (%u > %u)\n"
12216 #: readelf.c:19396
12217 #, c-format
12218 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
12219 msgstr "Lungime incorectă a subsecțiunii (%u < 6)\n"
12221 #: readelf.c:19411
12222 #, c-format
12223 msgid "File Attributes\n"
12224 msgstr "Atributele fișierului\n"
12226 #: readelf.c:19414
12227 #, c-format
12228 msgid "Section Attributes:"
12229 msgstr "Atributele secțiunii:"
12231 #: readelf.c:19417
12232 #, c-format
12233 msgid "Symbol Attributes:"
12234 msgstr "Atributele simbolului:"
12236 #: readelf.c:19430
12237 #, c-format
12238 msgid "Unknown tag: %d\n"
12239 msgstr "Etichetă necunoscută: %d\n"
12241 #: readelf.c:19451
12242 #, c-format
12243 msgid "  Unknown attribute:\n"
12244 msgstr "  Atribut necunoscut:\n"
12246 #: readelf.c:19493
12247 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
12248 msgstr "Intrarea MIPS GOT se extinde dincolo de sfârșitul datelor disponibile\n"
12250 #: readelf.c:19692
12251 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
12252 msgstr "Secțiunea de fanioane ABI MIPS coruptă.\n"
12254 #: readelf.c:19698
12255 msgid "MIPS ABI Flags section"
12256 msgstr "Secțiunea de fanioane ABI MIPS"
12258 #: readelf.c:19757 readelf.c:20340
12259 msgid "Global Offset Table data"
12260 msgstr "Datele din tabelul de poziționare globală"
12262 #: readelf.c:19761
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "\n"
12266 "Static GOT:\n"
12267 msgstr ""
12268 "\n"
12269 "GOT static:\n"
12271 #: readelf.c:19762 readelf.c:20345
12272 #, c-format
12273 msgid " Canonical gp value: "
12274 msgstr " Valoarea gp canonică: "
12276 #: readelf.c:19776 readelf.c:20349 readelf.c:20484
12277 #, c-format
12278 msgid " Reserved entries:\n"
12279 msgstr " Intrări rezervate:\n"
12281 #: readelf.c:19777
12282 #, c-format
12283 msgid "  %*s %10s %*s\n"
12284 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
12286 #: readelf.c:19778 readelf.c:19808 readelf.c:20351 readelf.c:20379
12287 #: readelf.c:20397 readelf.c:20486 readelf.c:20495
12288 msgid "Address"
12289 msgstr "Adresă"
12291 #: readelf.c:19778 readelf.c:19808 readelf.c:20351 readelf.c:20379
12292 #: readelf.c:20398
12293 msgid "Access"
12294 msgstr "Acces"
12296 #: readelf.c:19779 readelf.c:19809
12297 msgid "Value"
12298 msgstr "Valoare"
12300 #: readelf.c:19806 readelf.c:20377
12301 #, c-format
12302 msgid " Local entries:\n"
12303 msgstr " Intrări locale:\n"
12305 #: readelf.c:19888 readelf.c:20601
12306 msgid "liblist section data"
12307 msgstr "datele secțiunii liblist"
12309 #: readelf.c:19891
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "\n"
12313 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
12314 msgid_plural ""
12315 "\n"
12316 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
12317 msgstr[0] ""
12318 "\n"
12319 "Secțiunea „.liblist” conține o intrare:\n"
12320 msgstr[1] ""
12321 "\n"
12322 "Secțiunea „.liblist” conține două intrări:\n"
12323 msgstr[2] ""
12324 "\n"
12325 "Secțiunea „.liblist” conține %zu intrări:\n"
12326 msgstr[3] ""
12327 "\n"
12328 "Secțiunea „.liblist” conține %zu de intrări:\n"
12330 #: readelf.c:19895
12331 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
12332 msgstr "     Biblioteca           Marcaj Timp         SumăCtrl   Versiune Opțiuni\n"
12334 #: readelf.c:19921
12335 #, c-format
12336 msgid "<corrupt: %9ld>"
12337 msgstr "<corupt: %9ld>"
12339 #: readelf.c:19926
12340 msgid " NONE"
12341 msgstr " NICIUNUL"
12343 #: readelf.c:19976
12344 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
12345 msgstr "Nu a fost găsit niciun antet MIPS_OPTIONS\n"
12347 #: readelf.c:19982
12348 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
12349 msgstr "Secțiunea de opțiuni MIPS este prea mică.\n"
12351 #: readelf.c:19987
12352 msgid "options"
12353 msgstr "opțiuni"
12355 #: readelf.c:20006
12356 #, c-format
12357 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
12358 msgstr "Dimensiune nevalidă (%u) pentru opțiunea MIPS\n"
12360 #: readelf.c:20015
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "\n"
12364 "Section '%s' contains %d entry:\n"
12365 msgid_plural ""
12366 "\n"
12367 "Section '%s' contains %d entries:\n"
12368 msgstr[0] ""
12369 "\n"
12370 "Secțiunea „%s” conține o intrare:\n"
12371 msgstr[1] ""
12372 "\n"
12373 "Secțiunea „%s” conține două intrări:\n"
12374 msgstr[2] ""
12375 "\n"
12376 "Secțiunea „%s” conține %d intrări:\n"
12377 msgstr[3] ""
12378 "\n"
12379 "Secțiunea „%s” conține %d de intrări:\n"
12381 #: readelf.c:20053 readelf.c:20085
12382 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
12383 msgstr "Opțiune MIPS REGINFO trunchiată\n"
12385 #: readelf.c:20221
12386 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
12387 msgstr "lista de conflicte găsită fără un tabel de simboluri dinamice\n"
12389 #: readelf.c:20229
12390 #, c-format
12391 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
12392 msgstr "S-au detectat un număr exagerat de mare de conflicte: %zx\n"
12394 #: readelf.c:20237
12395 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
12396 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru conflicte dinamice\n"
12398 #: readelf.c:20247 readelf.c:20265
12399 msgid "conflict"
12400 msgstr "conflict"
12402 #: readelf.c:20278
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "\n"
12406 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
12407 msgid_plural ""
12408 "\n"
12409 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
12410 msgstr[0] ""
12411 "\n"
12412 "Secțiunea „.conflict” conține o intrare:\n"
12413 msgstr[1] ""
12414 "\n"
12415 "Secțiunea „.conflict” conține două intrări:\n"
12416 msgstr[2] ""
12417 "\n"
12418 "Secțiunea „.conflict” conține %zu intrări:\n"
12419 msgstr[3] ""
12420 "\n"
12421 "Secțiunea „.conflict” conține %zu de intrări:\n"
12423 #: readelf.c:20282
12424 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
12425 msgstr "  Nr.:    Index       Val.  Nume"
12427 #: readelf.c:20289
12428 #, c-format
12429 msgid "<corrupt symbol index>"
12430 msgstr "<indicele simbolului corupt>"
12432 #: readelf.c:20300 readelf.c:20432 readelf.c:20520
12433 #, c-format
12434 msgid "<corrupt: %14ld>"
12435 msgstr "<corupt: %14ld>"
12437 #: readelf.c:20323
12438 #, c-format
12439 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12440 msgstr "Decalajul simbolului GOT (%<PRIu64>) este mai mare decât dimensiunea tabelului de simboluri (%<PRIu64>)\n"
12442 #: readelf.c:20333
12443 #, c-format
12444 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12445 msgstr "Prea multe simboluri GOT: %<PRIu64>\n"
12447 #: readelf.c:20344
12448 #, c-format
12449 msgid ""
12450 "\n"
12451 "Primary GOT:\n"
12452 msgstr ""
12453 "\n"
12454 "GOT principal:\n"
12456 #: readelf.c:20350
12457 #, c-format
12458 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
12459 msgstr "  %*s %10s %*s Scop\n"
12461 #: readelf.c:20352 readelf.c:20380 readelf.c:20399 readelf.c:20486
12462 #: readelf.c:20496
12463 msgid "Initial"
12464 msgstr "Inițial"
12466 #: readelf.c:20354
12467 #, c-format
12468 msgid " Lazy resolver\n"
12469 msgstr " Rezolvator leneș\n"
12471 #: readelf.c:20369
12472 #, c-format
12473 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12474 msgstr " Indicator de modul (extensie GNU)\n"
12476 #: readelf.c:20395
12477 #, c-format
12478 msgid " Global entries:\n"
12479 msgstr " Intrări globale:\n"
12481 #: readelf.c:20400 readelf.c:20497
12482 msgid "Sym.Val."
12483 msgstr "Val.Sim."
12485 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12486 #: readelf.c:20403 readelf.c:20497
12487 msgid "Ndx"
12488 msgstr "Ndx"
12490 #: readelf.c:20403 readelf.c:20497
12491 msgid "Name"
12492 msgstr "Nume"
12494 #: readelf.c:20413
12495 #, c-format
12496 msgid "<no dynamic symbols>"
12497 msgstr "<fără simboluri dinamice>"
12499 #: readelf.c:20435
12500 #, c-format
12501 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12502 msgstr "<indexul simbolului %zu depășește numărul de simboluri dinamice>"
12504 #: readelf.c:20476
12505 msgid "Procedure Linkage Table data"
12506 msgstr "Datele din tabelul de vinculare a procedurii"
12508 #: readelf.c:20485
12509 #, c-format
12510 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
12511 msgstr "  %*s %*s Scop\n"
12513 #: readelf.c:20488
12514 #, c-format
12515 msgid " PLT lazy resolver\n"
12516 msgstr " Rezolvator leneș PLT\n"
12518 #: readelf.c:20490
12519 #, c-format
12520 msgid " Module pointer\n"
12521 msgstr " Indicator de modul\n"
12523 #: readelf.c:20493
12524 #, c-format
12525 msgid " Entries:\n"
12526 msgstr " Intrări:\n"
12528 #: readelf.c:20507
12529 #, c-format
12530 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12531 msgstr "<indice de simbol corupt: %<PRIu64>>"
12533 #: readelf.c:20546
12534 msgid "NDS32 elf flags section"
12535 msgstr "secțiunea de fanioane elf NDS32"
12537 #: readelf.c:20612
12538 msgid "liblist string table"
12539 msgstr "tabel de șiruri de liblist"
12541 #: readelf.c:20624
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "\n"
12545 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12546 msgid_plural ""
12547 "\n"
12548 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12549 msgstr[0] ""
12550 "\n"
12551 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține o intrare:\n"
12552 msgstr[1] ""
12553 "\n"
12554 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține două intrări:\n"
12555 msgstr[2] ""
12556 "\n"
12557 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține %<PRIu64> intrări:\n"
12558 msgstr[3] ""
12559 "\n"
12560 "Secțiunea „%s” din lista de biblioteci conține %<PRIu64> de intrări:\n"
12562 #: readelf.c:20632
12563 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
12564 msgstr "     Biblioteca           Marcaj Timp         SumăCtrl   Versiune Fanioane"
12566 #: readelf.c:20682
12567 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12568 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
12570 #: readelf.c:20684
12571 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12572 msgstr "NT_PRSTATUS (structură prstatus)"
12574 #: readelf.c:20686
12575 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12576 msgstr "NT_FPREGSET (registre cu virgulă mobilă)"
12578 #: readelf.c:20688
12579 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12580 msgstr "NT_PRPSINFO (structură prpsinfo)"
12582 #: readelf.c:20690
12583 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12584 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structură de sarcini)"
12586 #: readelf.c:20692
12587 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12588 msgstr "NT_GDB_TDESC (descrierea țintei GDB XML)"
12590 #: readelf.c:20694
12591 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12592 msgstr "NT_PRXFPREG (structură user_xfpregs)"
12594 #: readelf.c:20696
12595 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12596 msgstr "NT_PPC_VMX (registre Altivec ppc)"
12598 #: readelf.c:20698
12599 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12600 msgstr "NT_PPC_VSX (registre VSX ppc)"
12602 #: readelf.c:20700
12603 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12604 msgstr "NT_PPC_TAR (registru TAR ppc)"
12606 #: readelf.c:20702
12607 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12608 msgstr "NT_PPC_PPR (registru PPR ppc)"
12610 #: readelf.c:20704
12611 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12612 msgstr "NT_PPC_DSCR (registru DSCR ppc)"
12614 #: readelf.c:20706
12615 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12616 msgstr "NT_PPC_EBB (registre EBB ppc)"
12618 #: readelf.c:20708
12619 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12620 msgstr "NT_PPC_PMU (registre PMU ppc)"
12622 #: readelf.c:20710
12623 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12624 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registre GPR cu puncte de control ppc)"
12626 #: readelf.c:20712
12627 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12628 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registre în virgulă mobilă cu puncte de control ppc)"
12630 #: readelf.c:20714
12631 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12632 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registe Altivec cu puncte de control ppc)"
12634 #: readelf.c:20716
12635 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12636 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registre VSX cu puncte de control ppc)"
12638 #: readelf.c:20718
12639 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12640 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registre cu scop special TM ppc)"
12642 #: readelf.c:20720
12643 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12644 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registru TAR cu puncte de control ppc)"
12646 #: readelf.c:20722
12647 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12648 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registru PPR cu puncte de control ppc)"
12650 #: readelf.c:20724
12651 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12652 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registru DSCR cu puncte de control ppc)"
12654 #: readelf.c:20726
12655 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12656 msgstr "NT_386_TLS (informații x86 TLS)"
12658 #: readelf.c:20728
12659 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12660 msgstr "NT_386_IOPERM (permisiuni In/Ieș x86)"
12662 #: readelf.c:20730
12663 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12664 msgstr "NT_X86_XSTATE (stare extinsă XSAVE x86)"
12666 #: readelf.c:20732
12667 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12668 msgstr "NT_X86_CET (stare CET x86)"
12670 #: readelf.c:20734
12671 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12672 msgstr "NT_X86_SHSTK (stare SHSTK x86)"
12674 #: readelf.c:20736
12675 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12676 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (jumătăți de registru superioare s390)"
12678 #: readelf.c:20738
12679 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12680 msgstr "NT_S390_TIMER (registru cronometru s390)"
12682 #: readelf.c:20740
12683 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12684 msgstr "NT_S390_TODCMP (registru comparator TOD s390)"
12686 #: readelf.c:20742
12687 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12688 msgstr "NT_S390_TODPREG (registru programabil TOD s390)"
12690 #: readelf.c:20744
12691 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12692 msgstr "NT_S390_CTRS (registre de control s390)"
12694 #: readelf.c:20746
12695 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12696 msgstr "NT_S390_PREFIX (registru de prefix s390)"
12698 #: readelf.c:20748
12699 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12700 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresa ultimului eveniment de întrerupere s390)"
12702 #: readelf.c:20750
12703 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12704 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (date de repornire a apelurilor de sistem s390)"
12706 #: readelf.c:20752
12707 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12708 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnosticare a tranzacțiilor s390)"
12710 #: readelf.c:20754
12711 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12712 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (jumătatea superioară a registrelor vectoriale 0-15 s390)"
12714 #: readelf.c:20756
12715 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12716 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registrele vectoriale 16-31 s390)"
12718 #: readelf.c:20758
12719 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12720 msgstr "NT_S390_GS_CB (registre de stocare protejată s390)"
12722 #: readelf.c:20760
12723 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12724 msgstr "NT_S390_GS_BC (controlul difuzării stocării protejate s390)"
12726 #: readelf.c:20762
12727 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12728 msgstr "NT_ARM_VFP (registre VFP arm)"
12730 #: readelf.c:20764
12731 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12732 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS Aarch)"
12734 #: readelf.c:20766
12735 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12736 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registre de puncte de întrerupere hardware AArch)"
12738 #: readelf.c:20768
12739 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12740 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registre puncte de supraveghere hardware AArch)"
12742 #: readelf.c:20770
12743 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12744 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (număr de apel al sistemului AArch)"
12746 #: readelf.c:20772
12747 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12748 msgstr "NT_ARM_SVE (registre SVE AArch)"
12750 #: readelf.c:20774
12751 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12752 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (măști de cod de autentificare ale indicatorului AArch)"
12754 #: readelf.c:20776
12755 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12756 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (chei de adrese de autentificare ale indicatorului ARM)"
12758 #: readelf.c:20778
12759 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12760 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (chei generice de autentificare ale indicatorului ARM)"
12762 #: readelf.c:20780
12763 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12764 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (controlul adreselor etichetate AArch)"
12766 #: readelf.c:20782
12767 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12768 msgstr "NT_ARM_SSVE (registrele SVE de difuzare AArch64)"
12770 #: readelf.c:20784
12771 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12772 msgstr "NT_ARM_ZA (registrul AArch64 SME ZA)"
12774 #: readelf.c:20786
12775 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12776 msgstr "NT_ARM_ZA (registrele AArch64 SME2 ZT)"
12778 #: readelf.c:20788
12779 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12780 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (chei activate pentru autentificarea indicatorului AArch64)"
12782 #: readelf.c:20790
12783 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12784 msgstr "NT_ARC_V2 (registre acumulatoare/suplimentare HS ARC)"
12786 #: readelf.c:20792
12787 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12788 msgstr "NT_RISCV_CSR (registre de control și stare RISC-V)"
12790 #: readelf.c:20794
12791 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12792 msgstr "NT_PSTATUS (structură pstatus)"
12794 #: readelf.c:20796
12795 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12796 msgstr "NT_FPREGS (registre în virgulă mobilă)"
12798 #: readelf.c:20798
12799 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12800 msgstr "NT_PSINFO (structură psinfo)"
12802 #: readelf.c:20800
12803 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12804 msgstr "NT_LWPSTATUS (structură lwpstatus_t)"
12806 #: readelf.c:20802
12807 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12808 msgstr "NT_LWPSINFO (structură lwpsinfo_t)"
12810 #: readelf.c:20804
12811 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12812 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structură win32_pstatus)"
12814 #: readelf.c:20806
12815 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12816 msgstr "NT_SIGINFO (datele signinfo_t)"
12818 #: readelf.c:20808
12819 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12820 msgstr "NT_FILE (fișiere cartografiate)"
12822 #: readelf.c:20816
12823 msgid "NT_VERSION (version)"
12824 msgstr "NT_VERSION (versiune)"
12826 #: readelf.c:20818
12827 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12828 msgstr "NT_ARCH (arhitectură)"
12830 #: readelf.c:20820
12831 msgid "OPEN"
12832 msgstr "DESCHIS"
12834 #: readelf.c:20822
12835 msgid "func"
12836 msgstr "funcție"
12838 #: readelf.c:20824
12839 msgid "GO BUILDID"
12840 msgstr "GO BUILDID"
12842 #: readelf.c:20826
12843 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12844 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12846 #: readelf.c:20828
12847 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA"
12848 msgstr "FDO_DLOPEN_METADATA"
12850 #: readelf.c:20833 readelf.c:20943 readelf.c:21132 readelf.c:21710
12851 #: readelf.c:21880 readelf.c:22009 readelf.c:22142
12852 #, c-format
12853 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12854 msgstr "Tip de notă necunoscut: (0x%08x)"
12856 #: readelf.c:20853
12857 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
12858 msgstr "    Notă incorectă - prea scurtă pentru antet\n"
12860 #: readelf.c:20862
12861 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
12862 msgstr "    Notă incorectă - nu se termină cu \\0\n"
12864 #: readelf.c:20875
12865 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
12866 msgstr "    Notă incorectă - prea scurtă pentru numărul de fișiere furnizat\n"
12868 #: readelf.c:20879
12869 #, c-format
12870 msgid "    Page size: "
12871 msgstr "    Dimensiunea paginii: "
12873 #: readelf.c:20883
12874 #, c-format
12875 msgid "    %*s%*s%*s\n"
12876 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
12878 #: readelf.c:20884
12879 msgid "Start"
12880 msgstr "Început"
12882 #: readelf.c:20885
12883 msgid "End"
12884 msgstr "Sfârșit"
12886 #: readelf.c:20886
12887 msgid "Page Offset"
12888 msgstr "Poziție pagină"
12890 #: readelf.c:20894
12891 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
12892 msgstr "    Notă incorectă - numele fișierelor se termină prea devreme\n"
12894 #: readelf.c:20926
12895 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12896 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etichetă de versiune ABI)"
12898 #: readelf.c:20928
12899 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12900 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informații HWCAP cu software furnizat de DSO)"
12902 #: readelf.c:20930
12903 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12904 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (șir de biți al ID-ului de construcție unic)"
12906 #: readelf.c:20932
12907 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12908 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versiunea gold)"
12910 #: readelf.c:20934
12911 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12912 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12914 #: readelf.c:20936
12915 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12916 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12918 #: readelf.c:20938
12919 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12920 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12922 #: readelf.c:21027 readelf.c:21174 readelf.c:21211
12923 #, c-format
12924 msgid "<None>"
12925 msgstr "<Niciuna>"
12927 #: readelf.c:21128
12928 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12929 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (metadatele obiectului cod)"
12931 #: readelf.c:21327
12932 #, c-format
12933 msgid "      Properties: "
12934 msgstr "      Proprietăți: "
12936 #: readelf.c:21331
12937 #, c-format
12938 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12939 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corupt, dimensiune = %#lx>\n"
12941 #: readelf.c:21343
12942 #, c-format
12943 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12944 msgstr "<descsz corupt: %#lx>\n"
12946 #: readelf.c:21354
12947 #, c-format
12948 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12949 msgstr "<tip corupt (%#x) datasz: %#x>\n"
12951 #: readelf.c:21376 readelf.c:21430 readelf.c:21452
12952 #, c-format
12953 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12954 msgstr "x86 ISA utilizat: <lungime coruptă: %#x> "
12956 #: readelf.c:21387 readelf.c:21441 readelf.c:21463
12957 #, c-format
12958 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12959 msgstr "ISA x86 necesar: <lungime coruptă: %#x> "
12961 #: readelf.c:21398
12962 #, c-format
12963 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12964 msgstr "caracteristică x86: <lungime coruptă: %#x> "
12966 #: readelf.c:21409
12967 #, c-format
12968 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12969 msgstr "caracteristica x86 utilizată: <lungime coruptă: %#x> "
12971 #: readelf.c:21420
12972 #, c-format
12973 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12974 msgstr "caracteristica x86 necesară: <lungime coruptă: %#x> "
12976 #: readelf.c:21482 readelf.c:21496 readelf.c:21504 readelf.c:21510
12977 #: readelf.c:21541
12978 #, c-format
12979 msgid "<corrupt length: %#x> "
12980 msgstr "<lungimea coruptă: %#x> "
12982 #: readelf.c:21494
12983 #, c-format
12984 msgid "stack size: "
12985 msgstr "dimensiunea stivei: "
12987 #: readelf.c:21523
12988 #, c-format
12989 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12990 msgstr "1_needed: <lungimea coruptă: %#x> "
12992 #: readelf.c:21537
12993 #, c-format
12994 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12995 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12997 #: readelf.c:21539
12998 #, c-format
12999 msgid "UINT32_OR (%#x): "
13000 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
13002 #: readelf.c:21551
13003 #, c-format
13004 msgid "<unknown type %#x data: "
13005 msgstr "<tip de date necunoscut %#x: "
13007 #: readelf.c:21553
13008 #, c-format
13009 msgid "<processor-specific type %#x data: "
13010 msgstr "<tip de date specifice procesorului %#x: "
13012 #: readelf.c:21555
13013 #, c-format
13014 msgid "<application-specific type %#x data: "
13015 msgstr "<tip de date specifice aplicației %#x: "
13017 #: readelf.c:21584
13018 #, c-format
13019 msgid "    Build ID: "
13020 msgstr "    ID de construcție: "
13022 #: readelf.c:21599
13023 #, c-format
13024 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
13025 msgstr "    <GNU_ABI_TAG coruptă>\n"
13027 #: readelf.c:21636
13028 #, c-format
13029 msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
13030 msgstr "    SO: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
13032 #: readelf.c:21645
13033 #, c-format
13034 msgid "    Version: "
13035 msgstr "    Versiune: "
13037 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
13038 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
13039 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
13040 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
13041 #. if enabled in the bitmask.
13042 #: readelf.c:21661
13043 #, c-format
13044 msgid "      Hardware Capabilities: "
13045 msgstr "      Funcționalități Hardware: "
13047 #: readelf.c:21664
13048 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
13049 msgstr "<GNU_HWCAP corupt>\n"
13051 #: readelf.c:21669
13052 #, c-format
13053 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
13054 msgstr "nr. intrări: %d, masca activată: %x\n"
13056 #: readelf.c:21685
13057 #, c-format
13058 msgid "    Description data: "
13059 msgstr "    Date de descriere: "
13061 #: readelf.c:21703
13062 msgid "Alignment of 8-byte objects"
13063 msgstr "Alinierea obiectelor de 8 octeți"
13065 #: readelf.c:21704
13066 msgid "Sizeof double and long double"
13067 msgstr "Dimensiune „double” și „long double”"
13069 #: readelf.c:21705
13070 msgid "Type of FPU support needed"
13071 msgstr "Tipul de suport FPU necesar"
13073 #: readelf.c:21706
13074 msgid "Use of SIMD instructions"
13075 msgstr "Utilizarea instrucțiunilor SIMD"
13077 #: readelf.c:21707
13078 msgid "Use of cache"
13079 msgstr "Utilizarea zonei de prestocare(cache)y"
13081 #: readelf.c:21708
13082 msgid "Use of MMU"
13083 msgstr "Utilizarea MMU"
13085 #: readelf.c:21744
13086 #, c-format
13087 msgid "4-bytes\n"
13088 msgstr "4-octeți\n"
13090 #: readelf.c:21745
13091 #, c-format
13092 msgid "8-bytes\n"
13093 msgstr "8-octeți\n"
13095 #: readelf.c:21752
13096 #, c-format
13097 msgid "FPU-2.0\n"
13098 msgstr "FPU-2.0\n"
13100 #: readelf.c:21753
13101 #, c-format
13102 msgid "FPU-3.0\n"
13103 msgstr "FPU-3.0\n"
13105 #: readelf.c:21762
13106 #, c-format
13107 msgid "yes\n"
13108 msgstr "da\n"
13110 #: readelf.c:21772
13111 #, c-format
13112 msgid "unknown value: %x\n"
13113 msgstr "valoare necunoscută: %x\n"
13115 #: readelf.c:21828
13116 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
13117 msgstr "NT_THRMISC (structură thrmisc)"
13119 #: readelf.c:21830
13120 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
13121 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (date procese)"
13123 #: readelf.c:21832
13124 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
13125 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (date fișiere)"
13127 #: readelf.c:21834
13128 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
13129 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (date vmmap)"
13131 #: readelf.c:21836
13132 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
13133 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (date grupuri)"
13135 #: readelf.c:21838
13136 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
13137 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (date umask)"
13139 #: readelf.c:21840
13140 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
13141 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (date rlimit)"
13143 #: readelf.c:21842
13144 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
13145 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (date osreldate)"
13147 #: readelf.c:21844
13148 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
13149 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (date ps_strings)"
13151 #: readelf.c:21846
13152 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
13153 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (date auxv)"
13155 #: readelf.c:21848
13156 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
13157 msgstr "NT_PTLWPINFO (structură ptrace_lwpinfo)"
13159 #: readelf.c:21850
13160 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
13161 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registre de bază de segment x86)"
13163 #. NetBSD core "procinfo" structure.
13164 #: readelf.c:21864
13165 msgid "NetBSD procinfo structure"
13166 msgstr "structură procinfo NetBSD"
13168 #: readelf.c:21867
13169 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
13170 msgstr "date vectoriale auxiliare ELF NetBSD"
13172 #: readelf.c:21870
13173 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
13174 msgstr "PT_LWPSTATUS (structură ptrace_lwpstatus)"
13176 #: readelf.c:21899 readelf.c:21916 readelf.c:21930
13177 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
13178 msgstr "PT_GETREGS (structură reg)"
13180 #: readelf.c:21901 readelf.c:21918 readelf.c:21932
13181 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
13182 msgstr "PT_GETFPREGS (structură fpreg)"
13184 #: readelf.c:21914
13185 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
13186 msgstr "PT___GETREGS40 (structură reg veche)"
13188 #: readelf.c:21949
13189 msgid "OpenBSD procinfo structure"
13190 msgstr "structură procinfo OpenBSD"
13192 #: readelf.c:21951
13193 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
13194 msgstr "date vectoriale auxiliare ELF OpenBSD"
13196 #: readelf.c:21953
13197 msgid "OpenBSD regular registers"
13198 msgstr "registre obișnuite OpenBSD"
13200 #: readelf.c:21955
13201 msgid "OpenBSD floating point registers"
13202 msgstr "registre în virgulă mobilă OpenBSD"
13204 #: readelf.c:21957
13205 msgid "OpenBSD window cookie"
13206 msgstr "cookie de fereastră OpenBSD"
13208 #: readelf.c:21969
13209 msgid "QNX debug fullpath"
13210 msgstr "Ruta completă de depanare QNX"
13212 #: readelf.c:21971
13213 msgid "QNX debug relocation"
13214 msgstr "Realocarea depanării QNX"
13216 #: readelf.c:21973
13217 msgid "QNX stack"
13218 msgstr "Stiva QNX"
13220 #: readelf.c:21975
13221 msgid "QNX generator"
13222 msgstr "Generator QNX"
13224 #: readelf.c:21977
13225 msgid "QNX default library"
13226 msgstr "Biblioteca implicită QNX"
13228 #: readelf.c:21979
13229 msgid "QNX core sysinfo"
13230 msgstr "Informații despre sistemul central QNX"
13232 #: readelf.c:21981
13233 msgid "QNX core info"
13234 msgstr "Informații despre nucleul QNX"
13236 #: readelf.c:21983
13237 msgid "QNX core status"
13238 msgstr "Starea nucleului QNX"
13240 #: readelf.c:21985
13241 msgid "QNX general registers"
13242 msgstr "Registrele generale QNX"
13244 #: readelf.c:21987
13245 msgid "QNX floating point registers"
13246 msgstr "registre în virgulă mobilă QNX"
13248 #: readelf.c:21989
13249 msgid "QNX link map"
13250 msgstr "Harta de legături QNX"
13252 #: readelf.c:22003
13253 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
13254 msgstr "NT_STAPSDT (descriptori de sondă SystemTap)"
13256 #: readelf.c:22071
13257 #, c-format
13258 msgid "    Provider: %s\n"
13259 msgstr "    Furnizor: %s\n"
13261 #: readelf.c:22072
13262 #, c-format
13263 msgid "    Name: %s\n"
13264 msgstr "    Nume: %s\n"
13266 #: readelf.c:22073
13267 #, c-format
13268 msgid "    Location: "
13269 msgstr "    Locația: "
13271 #: readelf.c:22075
13272 #, c-format
13273 msgid ", Base: "
13274 msgstr ", Baza: "
13276 #: readelf.c:22077
13277 #, c-format
13278 msgid ", Semaphore: "
13279 msgstr ", Semafor: "
13281 #: readelf.c:22080
13282 #, c-format
13283 msgid "    Arguments: %s\n"
13284 msgstr "    Argumente: %s\n"
13286 #: readelf.c:22085
13287 #, c-format
13288 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
13289 msgstr "  <corupt - nota este prea mică>\n"
13291 #: readelf.c:22086
13292 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
13293 msgstr "notă stapdt coruptă - dimensiunea datelor este prea mică\n"
13295 #: readelf.c:22095
13296 #, c-format
13297 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
13298 msgstr "    Metadate de împachetare: %.*s\n"
13300 #: readelf.c:22100
13301 #, c-format
13302 msgid "    Dlopen Metadata: %.*s\n"
13303 msgstr "    Metadate dlopen: %.*s\n"
13305 #: readelf.c:22114
13306 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
13307 msgstr "NT_VMS_MHD (antet modul)"
13309 #: readelf.c:22116
13310 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
13311 msgstr "NT_VMS_LNM (nume limbaj)"
13313 #: readelf.c:22118
13314 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
13315 msgstr "NT_VMS_SRC (fișiere sursă)"
13317 #: readelf.c:22122
13318 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
13319 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificarea consistenței)"
13321 #: readelf.c:22124
13322 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
13323 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mod FP)"
13325 #: readelf.c:22128
13326 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
13327 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nume imagine)"
13329 #: readelf.c:22130
13330 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
13331 msgstr "NT_VMS_IMGID (id imagine)"
13333 #: readelf.c:22132
13334 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
13335 msgstr "NT_VMS_LINKID (id legătură)"
13337 #: readelf.c:22134
13338 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
13339 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id construcție)"
13341 #: readelf.c:22136
13342 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
13343 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nume tabel sym)"
13345 #: readelf.c:22163
13346 #, c-format
13347 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
13348 msgstr "    Data creării         : %.17s\n"
13350 #: readelf.c:22164
13351 #, c-format
13352 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
13353 msgstr "    Data ultimei corecții: %.17s\n"
13355 #: readelf.c:22167
13356 #, c-format
13357 msgid "    Module name    : %s\n"
13358 msgstr "    Numele modulului     : %s\n"
13360 #: readelf.c:22169
13361 #, c-format
13362 msgid "    Module version : %s\n"
13363 msgstr "    Versiunea modulului  : %s\n"
13365 #: readelf.c:22171 readelf.c:22176
13366 #, c-format
13367 msgid "    Module version : <missing>\n"
13368 msgstr "    Versiunea modulului  : <lipsește>\n"
13370 #: readelf.c:22175
13371 #, c-format
13372 msgid "    Module name    : <missing>\n"
13373 msgstr "    Numele modulului     : <lipsește>\n"
13375 #: readelf.c:22181
13376 #, c-format
13377 msgid "   Language: %.*s\n"
13378 msgstr "   Limbajul: %.*s\n"
13380 #: readelf.c:22185
13381 #, c-format
13382 msgid "   Floating Point mode: "
13383 msgstr "   Modul virgulă mobilă: "
13385 #: readelf.c:22195
13386 #, c-format
13387 msgid "   Link time: "
13388 msgstr "   Ora vinculării: "
13390 #: readelf.c:22205
13391 #, c-format
13392 msgid "   Patch time: "
13393 msgstr "   Ora corecției: "
13395 #: readelf.c:22218
13396 #, c-format
13397 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
13398 msgstr "   ID major: %u,  id minor: %u\n"
13400 #: readelf.c:22221
13401 #, c-format
13402 msgid "   Last modified  : "
13403 msgstr "   Ultima modificare  : "
13405 #: readelf.c:22223
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "\n"
13409 "   Link flags  : "
13410 msgstr ""
13411 "\n"
13412 "   Fanioane de legătură  : "
13414 #: readelf.c:22226
13415 #, c-format
13416 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
13417 msgstr "   Fanioane antet: 0x%08x\n"
13419 #: readelf.c:22228
13420 #, c-format
13421 msgid "   Image id    : %.*s\n"
13422 msgstr "   ID imagine    : %.*s\n"
13424 #: readelf.c:22232
13425 #, c-format
13426 msgid "    Image name: %.*s\n"
13427 msgstr "    Numele imaginii: %.*s\n"
13429 #: readelf.c:22236
13430 #, c-format
13431 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
13432 msgstr "    Numele tabelului de simboluri globale: %.*s\n"
13434 #: readelf.c:22240
13435 #, c-format
13436 msgid "    Image id: %.*s\n"
13437 msgstr "    ID imagine   : %.*sn\n"
13439 #: readelf.c:22244
13440 #, c-format
13441 msgid "    Linker id: %.*s\n"
13442 msgstr "    ID vinculator: %.*s\n"
13444 #: readelf.c:22254 readelf.c:22947
13445 #, c-format
13446 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
13447 msgstr "  <corupt - dimensiunea datelor este prea mică>\n"
13449 #: readelf.c:22255
13450 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13451 msgstr "notă IA64 coruptă: dimensiunea datelor este prea mică\n"
13453 #: readelf.c:22422 readelf.c:22431
13454 #, c-format
13455 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13456 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64> până la %#<PRIx64>\n"
13458 #: readelf.c:22425 readelf.c:22434
13459 #, c-format
13460 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13461 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64>\n"
13463 #: readelf.c:22455
13464 #, c-format
13465 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
13466 msgstr "    <dimensiunea descrierii nevalidă: %lx>\n"
13468 #: readelf.c:22456
13469 #, c-format
13470 msgid "    <invalid descsz>"
13471 msgstr "    <descsz nevalid>"
13473 #: readelf.c:22482
13474 #, c-format
13475 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13476 msgstr "S-a detectat o lacună în notele de compilare de la %#<PRIx64> la %#<PRIx64>\n"
13478 #: readelf.c:22486 readelf.c:22497
13479 #, c-format
13480 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
13481 msgstr "    Se aplică regiunii de la %#<PRIx64>"
13483 #: readelf.c:22491 readelf.c:22502
13484 #, c-format
13485 msgid " to %#<PRIx64>"
13486 msgstr " la %#<PRIx64>"
13488 #: readelf.c:22508
13489 #, c-format
13490 msgid " (%s)"
13491 msgstr " (%s)"
13493 #: readelf.c:22529 readelf.c:22544
13494 #, c-format
13495 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13496 msgstr "câmp de nume corupt în nota atributului de construire GNU: dimensiune = %ld\n"
13498 #: readelf.c:22530 readelf.c:22545
13499 msgid "  <corrupt name>"
13500 msgstr "  <nume corupt>"
13502 #: readelf.c:22564
13503 #, c-format
13504 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13505 msgstr "tip de atribut nerecunoscut în câmpul de nume: %d\n"
13507 #: readelf.c:22565
13508 msgid "<unknown name type>"
13509 msgstr "<tip de nume necunoscut>"
13511 #: readelf.c:22575
13512 msgid "<version>"
13513 msgstr "<versiunea>"
13515 #: readelf.c:22580
13516 msgid "<stack prot>"
13517 msgstr "<protecție stivă>"
13519 #: readelf.c:22585
13520 msgid "<relro>"
13521 msgstr "<relro>"
13523 #: readelf.c:22590
13524 msgid "<stack size>"
13525 msgstr "<dimensiunea stivei>"
13527 #: readelf.c:22595
13528 msgid "<tool>"
13529 msgstr "<instrument>"
13531 #: readelf.c:22600
13532 msgid "<ABI>"
13533 msgstr "<ABI>"
13535 #: readelf.c:22605
13536 msgid "<PIC>"
13537 msgstr "<PIC>"
13539 #: readelf.c:22610
13540 msgid "<short enum>"
13541 msgstr "<enum scurtă>"
13543 #: readelf.c:22629
13544 #, c-format
13545 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13546 msgstr "octet nerecunoscut în câmpul de nume: %d\n"
13548 #: readelf.c:22630
13549 #, c-format
13550 msgid "<unknown:_%d>"
13551 msgstr "<necunoscut: _%d>"
13553 #: readelf.c:22642
13554 #, c-format
13555 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13556 msgstr "atributul nu are tipul așteptat (%c)\n"
13558 #: readelf.c:22646
13559 #, c-format
13560 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13561 msgstr "câmp de nume corupt: namesz: %lu, dar analiza ajunge la %td\n"
13563 #: readelf.c:22673
13564 #, c-format
13565 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13566 msgstr "câmp de nume numeric corupt: prea mulți octeți în valoarea: %x\n"
13568 #: readelf.c:22762
13569 #, c-format
13570 msgid "   description data: "
13571 msgstr "   date de descriere: "
13573 #: readelf.c:22910
13574 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13575 msgstr "nu s-a reușit să se despacheteze conținutul msgpack în nota NT_AMDGPU_METADATA"
13577 #: readelf.c:22933
13578 #, c-format
13579 msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13580 msgstr "   Dimensiunea stivei: 0x%<PRIx32>\n"
13582 #: readelf.c:22935
13583 #, c-format
13584 msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13585 msgstr "   Stiva alocată: %<PRIx32>\n"
13587 #: readelf.c:22937
13588 #, c-format
13589 msgid "   Executable: %s\n"
13590 msgstr "   Executabil: %s\n"
13592 #: readelf.c:22948
13593 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13594 msgstr "notă QNX coruptă: dimensiunea datelor este prea mică\n"
13596 #: readelf.c:23093
13597 msgid "notes"
13598 msgstr "note"
13600 #: readelf.c:23105
13601 #, c-format
13602 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13603 msgstr "Se afișează notele găsite în: %s\n"
13605 #: readelf.c:23107
13606 #, c-format
13607 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13608 msgstr "Se afișează notele găsite la decalajul fișierului 0x%08<PRIx64> cu lungimea 0x%08<PRIx64>:\n"
13610 #: readelf.c:23120
13611 #, c-format
13612 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13613 msgstr "Notă coruptă: alinierea %<PRId64>, se aștepta 4 sau 8\n"
13615 #: readelf.c:23126
13616 #, c-format
13617 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13618 msgstr "  %-20s %-10s\tDescriere\n"
13620 #: readelf.c:23126
13621 msgid "Owner"
13622 msgstr "Proprietar"
13624 #: readelf.c:23126
13625 msgid "Data size"
13626 msgstr "Dimensiunea datelor"
13628 #: readelf.c:23144 readelf.c:23173
13629 #, c-format
13630 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13631 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13632 msgstr[0] "Notă coruptă: doar un octet rămas, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13633 msgstr[1] "Notă coruptă: doar doi octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13634 msgstr[2] "Notă coruptă: doar %zd octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13635 msgstr[3] "Notă coruptă: doar %zd de octeți rămași, nu este suficient pentru o notă completă\n"
13637 #: readelf.c:23201
13638 #, c-format
13639 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13640 msgstr "notă cu namesz și/sau descsz nevalide găsite la poziția %#tx\n"
13642 #: readelf.c:23203
13643 #, c-format
13644 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13645 msgstr " tip: %#lx, dim. numelui: %#lx, dim. descrierii: %#lx, alinierea: %u\n"
13647 #: readelf.c:23221
13648 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13649 msgstr "Memorie epuizată, la alocarea de spațiu pentru numele inote\n"
13651 #: readelf.c:23279
13652 msgid "v850 notes"
13653 msgstr "note v850"
13655 #: readelf.c:23286
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "\n"
13659 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13660 msgstr ""
13661 "\n"
13662 "Se afișează conținutul secțiunii de note Renesas V850 la poziția %#<PRIx64> cu lungimea %#<PRIx64>:\n"
13664 #: readelf.c:23304
13665 #, c-format
13666 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13667 msgstr "Notă coruptă: dimensiunea numelui este prea mare: %lx\n"
13669 #: readelf.c:23314
13670 #, c-format
13671 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13672 msgstr "descsz corupt găsit în nota de la poziția %#tx\n"
13674 #: readelf.c:23316 readelf.c:23329
13675 #, c-format
13676 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13677 msgstr " tip: %#lx, dim. numelui: %#lx, dim. descrierii: %#lx\n"
13679 #: readelf.c:23327
13680 #, c-format
13681 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13682 msgstr "namesz corupt găsit în nota de la poziția %#zx\n"
13684 #: readelf.c:23403
13685 #, c-format
13686 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13687 msgstr "Nu s-au găsit note în fișierul vinculat „%s”.\n"
13689 #: readelf.c:23406
13690 #, c-format
13691 msgid "No notes found file.\n"
13692 msgstr "Nu a fost găsit niciun fișier de note.\n"
13694 #: readelf.c:23415
13695 #, c-format
13696 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
13697 msgstr "  Atribut GNU necunoscut: %s\n"
13699 #: readelf.c:23744
13700 #, c-format
13701 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13702 msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul fișierului\n"
13704 #: readelf.c:23759
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "\n"
13708 "File: %s\n"
13709 msgstr ""
13710 "\n"
13711 "Fișier: %s\n"
13713 #: readelf.c:23920
13714 #, c-format
13715 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13716 msgstr "%s: nu se poate descărca indexul deoarece nu a fost găsit niciunul\n"
13718 #: readelf.c:23927
13719 #, c-format
13720 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13721 msgstr "Indexul arhivei %s: (%<PRIu64> intrări, %#<PRIx64> octeți în tabelul cu simboluri)\n"
13723 #: readelf.c:23951
13724 #, c-format
13725 msgid "Contents of binary %s at offset "
13726 msgstr "Conținutul binarului %s la poziția "
13728 #: readelf.c:23963
13729 #, c-format
13730 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13731 msgstr "%s: sfârșitul tabelului de simboluri atins înainte de sfârșitul indexului\n"
13733 #: readelf.c:23982
13734 #, c-format
13735 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13736 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13737 msgstr[0] "%s: doi octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13738 msgstr[1] "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13739 msgstr[2] "%s: %<PRId64> octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13740 msgstr[3] "%s: %<PRId64> de octeți rămân în tabelul de simboluri, dar fără intrări corespunzătoare în tabelul de index\n"
13742 #: readelf.c:23995
13743 #, c-format
13744 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13745 msgstr "%s: nu s-a putut căuta înapoi la începutul fișierelor obiect din arhivă\n"
13747 #: readelf.c:24087 readelf.c:24206
13748 #, c-format
13749 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13750 msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit.\n"
13752 #: readelf.c:24115
13753 #, c-format
13754 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13755 msgstr "%s: conține o arhivă subțire coruptă: %s\n"
13757 #: readelf.c:24133
13758 #, c-format
13759 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13760 msgstr "%s: a eșuat căutarea membrului arhivei.\n"
13762 #: readelf.c:24198
13763 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13764 msgstr "Memorie epuizată la alocarea structurii datelor fișierului\n"
13766 #: readelf.c:24235
13767 #, c-format
13768 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13769 msgstr "Fișierul %s nu este o arhivă, așa că indexul său nu poate fi afișat.\n"
13771 #: readelf.c:24301
13772 msgid "Nothing to do.\n"
13773 msgstr "Nimic de făcut.\n"
13775 #: rename.c:200
13776 #, c-format
13777 msgid "%s: cannot set time: %s"
13778 msgstr "%s: nu se poate configura ora: %s"
13780 #: rename.c:219
13781 #, c-format
13782 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13783 msgstr "nu se poate copia fișierul „%s”; motiv: %s"
13785 #: resbin.c:119
13786 #, c-format
13787 msgid "%s: not enough binary data"
13788 msgstr "%s: nu sunt suficiente date binare"
13790 #: resbin.c:135
13791 msgid "null terminated unicode string"
13792 msgstr "șir unicode terminat cu nul"
13794 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13795 msgid "resource ID"
13796 msgstr "ID resursă"
13798 #: resbin.c:207
13799 msgid "cursor"
13800 msgstr "cursor"
13802 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13803 msgid "menu header"
13804 msgstr "antetul meniului"
13806 #: resbin.c:254
13807 msgid "menuex header"
13808 msgstr "antet menuex"
13810 #: resbin.c:258
13811 msgid "menuex offset"
13812 msgstr "poziție menuex"
13814 #: resbin.c:263
13815 #, c-format
13816 msgid "unsupported menu version %d"
13817 msgstr "versiunea meniului neacceptată %d"
13819 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13820 msgid "menuitem header"
13821 msgstr "antetul elementului de meniu"
13823 #: resbin.c:395
13824 msgid "menuitem"
13825 msgstr "element de meniu"
13827 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13828 msgid "dialog header"
13829 msgstr "antet dialog"
13831 #: resbin.c:450
13832 #, c-format
13833 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13834 msgstr "versiune DIALOGEX neașteptată %d"
13836 #: resbin.c:495
13837 msgid "dialog font point size"
13838 msgstr "dimensiunea în puncte ai fontului de dialog"
13840 #: resbin.c:503
13841 msgid "dialogex font information"
13842 msgstr "informații despre fontul dialogex"
13844 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13845 msgid "dialog control"
13846 msgstr "controlul dialogului"
13848 #: resbin.c:539
13849 msgid "dialogex control"
13850 msgstr "control dialogex"
13852 #: resbin.c:568
13853 msgid "dialog control end"
13854 msgstr "sfârșitul controlului dialogului"
13856 #: resbin.c:578
13857 msgid "dialog control data"
13858 msgstr "date de control al dialogului"
13860 #: resbin.c:618
13861 msgid "stringtable string length"
13862 msgstr "lungimea șirului a tabelului de șiruri"
13864 #: resbin.c:628
13865 msgid "stringtable string"
13866 msgstr "șirul tabelului de șiruri"
13868 #: resbin.c:658
13869 msgid "fontdir header"
13870 msgstr "antet fontdir"
13872 #: resbin.c:672
13873 msgid "fontdir"
13874 msgstr "fontdir"
13876 #: resbin.c:689
13877 msgid "fontdir device name"
13878 msgstr "numele dispozitivului fontdir"
13880 #: resbin.c:695
13881 msgid "fontdir face name"
13882 msgstr "nume-familie-font a directorului de fonturi"
13884 #: resbin.c:735
13885 msgid "accelerator"
13886 msgstr "accelerator"
13888 #: resbin.c:794
13889 msgid "group cursor header"
13890 msgstr "antetul cursorului de grup"
13892 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13893 #, c-format
13894 msgid "unexpected group cursor type %d"
13895 msgstr "tip de cursor de grup neașteptat %d"
13897 #: resbin.c:813
13898 msgid "group cursor"
13899 msgstr "cursorul grupului"
13901 #: resbin.c:849
13902 msgid "group icon header"
13903 msgstr "antetul pictogramei grupului"
13905 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13906 #, c-format
13907 msgid "unexpected group icon type %d"
13908 msgstr "tip de pictogramă de grup neașteptat %d"
13910 #: resbin.c:868
13911 msgid "group icon"
13912 msgstr "pictogramă de grup"
13914 #: resbin.c:932
13915 msgid "unexpected version string"
13916 msgstr "șir de versiune neașteptat"
13918 #: resbin.c:964
13919 #, c-format
13920 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13921 msgstr "lungimea versiunii %lu este mai mare decât lungimea resursei %lu"
13923 #: resbin.c:968
13924 #, c-format
13925 msgid "unexpected version type %d"
13926 msgstr "tip de versiune neașteptat %d"
13928 #: resbin.c:983
13929 #, c-format
13930 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13931 msgstr "lungime neașteptată a informațiilor despre versiunea fixă %ld"
13933 #: resbin.c:986
13934 msgid "fixed version info"
13935 msgstr "informații despre versiunea fixă"
13937 #: resbin.c:990
13938 #, c-format
13939 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13940 msgstr "semnătură neașteptată a versiunii fixe %lu"
13942 #: resbin.c:994
13943 #, c-format
13944 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13945 msgstr "versiune neașteptată a informațiilor despre versiunea fixă %lu"
13947 #: resbin.c:1023
13948 msgid "version var info"
13949 msgstr "informații despre versiunea variabilă"
13951 #: resbin.c:1040
13952 #, c-format
13953 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13954 msgstr "lungime neașteptată a valorii stringfileinfo %ld"
13956 #: resbin.c:1057
13957 msgid "version stringtable"
13958 msgstr "tabel de șiruri de versiuni"
13960 #: resbin.c:1065
13961 #, c-format
13962 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13963 msgstr "lungime neașteptată a valorii tabelului de șiruri de versiuni %ld"
13965 #: resbin.c:1082
13966 msgid "version string"
13967 msgstr "șir de versiune"
13969 #: resbin.c:1097
13970 #, c-format
13971 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13972 msgstr "lungime neașteptată a șirului de versiune %ld != %ld + %ld"
13974 #: resbin.c:1104
13975 #, c-format
13976 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13977 msgstr "lungime neașteptată a șirului de versiune %ld < %ld"
13979 #: resbin.c:1130
13980 #, c-format
13981 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13982 msgstr "lungime neașteptată a valorii varfileinfo %ld"
13984 #: resbin.c:1149
13985 msgid "version varfileinfo"
13986 msgstr "versiune varfileinfo"
13988 #: resbin.c:1164
13989 #, c-format
13990 msgid "unexpected version value length %ld"
13991 msgstr "lungime neașteptată a valorii versiunii %ld"
13993 #: resbin.c:1174
13994 msgid "nul bytes found in version string"
13995 msgstr "octeți nul găsiți în șirul versiunii"
13997 #: resbin.c:1177
13998 #, c-format
13999 msgid "unexpected version string character: %x"
14000 msgstr "caracter al șirului versiune neașteptat: %x"
14002 #: rescoff.c:123
14003 msgid "filename required for COFF input"
14004 msgstr "numele de fișier este necesar pentru intrarea COFF"
14006 #: rescoff.c:140
14007 #, c-format
14008 msgid "%s: no resource section"
14009 msgstr "%s: nicio secțiune de resurse"
14011 #: rescoff.c:150
14012 #, c-format
14013 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
14014 msgstr "%s: secțiunea .rsrc este mai mare decât fișierul!"
14016 #: rescoff.c:178
14017 #, c-format
14018 msgid "%s: %s: address out of bounds"
14019 msgstr "%s: %s: adresa în afara limitelor"
14021 #: rescoff.c:199
14022 msgid "Resources nest too deep"
14023 msgstr "Resurse imbricate prea adânc"
14025 #: rescoff.c:202
14026 msgid "directory"
14027 msgstr "director"
14029 #: rescoff.c:230
14030 msgid "named directory entry"
14031 msgstr "intrare de director numită"
14033 #: rescoff.c:239
14034 msgid "directory entry name"
14035 msgstr "numele intrării directorului"
14037 #: rescoff.c:253
14038 msgid "resource name"
14039 msgstr "numele resursei"
14041 #: rescoff.c:264
14042 msgid "named subdirectory"
14043 msgstr "subdirectorul numit"
14045 #: rescoff.c:272
14046 msgid "named resource"
14047 msgstr "resursă numită"
14049 #: rescoff.c:287
14050 msgid "ID directory entry"
14051 msgstr "ID intrare director"
14053 #: rescoff.c:304
14054 msgid "ID subdirectory"
14055 msgstr "ID subdirector"
14057 #: rescoff.c:312
14058 msgid "ID resource"
14059 msgstr "ID resursă"
14061 #: rescoff.c:337
14062 msgid "resource type unknown"
14063 msgstr "tip de resursă necunoscut"
14065 #: rescoff.c:340
14066 msgid "data entry"
14067 msgstr "intrare de date"
14069 #: rescoff.c:348
14070 msgid "resource data"
14071 msgstr "datele resurselor"
14073 #: rescoff.c:353
14074 msgid "resource data size"
14075 msgstr "dimensiunea datelor resurselor"
14077 #: rescoff.c:448
14078 msgid "filename required for COFF output"
14079 msgstr "nume de fișier necesar pentru ieșirea COFF"
14081 #: rescoff.c:735
14082 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
14083 msgstr "nu se poate obține tipul de realocare BFD_RELOC_RVA"
14085 #: resrc.c:257 resrc.c:329
14086 #, c-format
14087 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
14088 msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar „%s”: %s"
14090 #: resrc.c:263
14091 #, c-format
14092 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
14093 msgstr "nu se poate redirecționa ieșirea standard: „%s”: %s"
14095 #: resrc.c:325
14096 #, c-format
14097 msgid "can't execute `%s': %s"
14098 msgstr "nu se poate executa „%s”: %s"
14100 #: resrc.c:334
14101 #, c-format
14102 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
14103 msgstr "Se utilizează fișierul temporar „%s” pentru a citi rezultatul preprocesorului\n"
14105 #: resrc.c:341
14106 #, c-format
14107 msgid "can't popen `%s': %s"
14108 msgstr "nu se poate apela popen() „%s”: %s"
14110 #: resrc.c:343
14111 #, c-format
14112 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
14113 msgstr "Se utilizează popen() pentru a citi rezultatul preprocesorului\n"
14115 #: resrc.c:405
14116 #, c-format
14117 msgid "Tried `%s'\n"
14118 msgstr "S-a încercat „%s”\n"
14120 #: resrc.c:422
14121 #, c-format
14122 msgid "Using `%s'\n"
14123 msgstr "Se utilizează „%s”\n"
14125 #: resrc.c:599
14126 msgid "preprocessing failed."
14127 msgstr "preprocesarea a eșuat."
14129 #: resrc.c:630
14130 #, c-format
14131 msgid "%s: unexpected EOF"
14132 msgstr "%s: sfârșit de fișier neașteptat"
14134 #: resrc.c:679
14135 #, c-format
14136 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
14137 msgstr "%s: citirea lui %lu a returnat %lu"
14139 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
14140 #, c-format
14141 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
14142 msgstr "stat() a eșuat pe fișierul bitmap „%s”: %s"
14144 #: resrc.c:769
14145 #, c-format
14146 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
14147 msgstr "fișierul cursor „%s” nu conține date despre cursor"
14149 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
14150 #, c-format
14151 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
14152 msgstr "%s: fseek() în %lu a eșuat: %s"
14154 #: resrc.c:927
14155 msgid "help ID requires DIALOGEX"
14156 msgstr "ID-ul de ajutor necesită DIALOGEX"
14158 #: resrc.c:929
14159 msgid "control data requires DIALOGEX"
14160 msgstr "datele de control necesită DIALOGEX"
14162 #: resrc.c:957
14163 #, c-format
14164 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
14165 msgstr "stat() a eșuat pentru fișierul de font „%s”: %s"
14167 #: resrc.c:1170
14168 #, c-format
14169 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
14170 msgstr "fișierul de pictogramă „%s” nu conține date de pictogramă"
14172 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
14173 #, c-format
14174 msgid "stat failed on file `%s': %s"
14175 msgstr "stat() a eșuat pentru fișierul „%s”: %s"
14177 #: resrc.c:1953
14178 #, c-format
14179 msgid "can't open `%s' for output: %s"
14180 msgstr "nu se poate deschide „%s” pentru ieșire: %s"
14182 #: size.c:89
14183 #, c-format
14184 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
14185 msgstr " Se afișează dimensiunile secțiunilor din interiorul fișierelor binare\n"
14187 #: size.c:90
14188 #, c-format
14189 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
14190 msgstr " Dacă nu sunt specificate fișiere de intrare, se presupune a.out\n"
14192 #: size.c:91
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 " The options are:\n"
14196 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
14197 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
14198 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
14199 "  -f                                  Ignored.\n"
14200 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
14201 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
14202 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
14203 "  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
14204 "  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
14205 "\n"
14206 msgstr ""
14207 " Opțiunile sunt:\n"
14208 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}\n"
14209 "                                      selectează stilul de ieșire (implicit\n"
14210 "                                      este %s)\n"
14211 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         afișează numerele în octal, zecimal sau\n"
14212 "                                      hexazecimal\n"
14213 "  -t        --totals                  afișează dimensiunile totale (numai Berkeley)\n"
14214 "  -f                                  ignorată\n"
14215 "            --common                  afișează dimensiunea totală pentru syms *COM*\n"
14216 "            --target=<nume_bfd>       stabilește formatul binar al fișierului\n"
14217 "            @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
14218 "  -h|-H|-?  --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14219 "  -v|-V     --version                 afișează versiunea programului\n"
14220 "\n"
14222 #: size.c:175
14223 #, c-format
14224 msgid "invalid argument to --format: %s"
14225 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--format”: %s"
14227 #: size.c:202
14228 #, c-format
14229 msgid "Invalid radix: %s\n"
14230 msgstr "Bază numerică nevalidă: %s\n"
14232 #: srconv.c:130
14233 msgid "Checksum failure"
14234 msgstr "Sumă de control nevalidă"
14236 #. FIXME: Return error status.
14237 #: srconv.c:142
14238 msgid "Failed to write checksum"
14239 msgstr "Nu s-a putut scrie suma de control"
14241 #: srconv.c:182
14242 #, c-format
14243 msgid "Unsupported integer write size: %d"
14244 msgstr "Dimensiunea de scriere a numărului întreg neacceptată: %d"
14246 #. FIXME: Return error status.
14247 #: srconv.c:268
14248 msgid "Failed to write TR block"
14249 msgstr "Nu s-a putut scrie blocul TR"
14251 #: srconv.c:360
14252 #, c-format
14253 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
14254 msgstr "Sub-arhitectură H8300 nerecunoscută: %ld"
14256 #: srconv.c:378
14257 #, c-format
14258 msgid "Unsupported architecture: %d"
14259 msgstr "Arhitectură neacceptată: %d"
14261 #: srconv.c:832
14262 #, c-format
14263 msgid "Unrecognised type: %d"
14264 msgstr "Tip nerecunoscut: %d"
14266 #: srconv.c:958
14267 #, c-format
14268 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
14269 msgstr "Tip de simbol coff nerecunoscut: %d"
14271 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
14272 #, c-format
14273 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
14274 msgstr "Vizibilitatea simbolului coff nerecunoscută: %d"
14276 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
14277 #, c-format
14278 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
14279 msgstr "Locație a simbolului coff nerecunoscută: %d"
14281 #. FIXME: Return error status.
14282 #: srconv.c:1425
14283 msgid "Failed to write CS struct"
14284 msgstr "Nu s-a putut scrie structura CS"
14286 #: srconv.c:1695
14287 #, c-format
14288 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
14289 msgstr "Convertește un fișier obiect COFF într-un fișier obiect SYSROFF\n"
14291 #: srconv.c:1696
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 " The options are:\n"
14295 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
14296 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
14297 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
14298 "  @<file>          Read options from <file>\n"
14299 "  -h --help        Display this information\n"
14300 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14301 msgstr ""
14302 " Opțiunile sunt:\n"
14303 "  -q --quick       (învechită - se ignoră)\n"
14304 "  -n --noprescan   nu scanează pentru a converti elementele comune în definiții\n"
14305 "  -d --debug       afișează informații despre ceea ce se face\n"
14306 "  @<fișier>        citește opțiunile din <fișier>\n"
14307 "  -h --help        afișează acest mesaj de ajutor\n"
14308 "  -v --version     afișează numărul de versiune al programului\n"
14310 #: srconv.c:1785
14311 msgid "input and output files must be different"
14312 msgstr "fișierele de intrare și de ieșire trebuie să fie diferite"
14314 #: srconv.c:1838
14315 #, c-format
14316 msgid "unable to open output file %s"
14317 msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire %s"
14319 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
14320 msgid "numeric overflow"
14321 msgstr "debordare numerică"
14323 #: stabs.c:354
14324 #, c-format
14325 msgid "Bad stab: %s\n"
14326 msgstr "Stab incorect: %s\n"
14328 #: stabs.c:362
14329 #, c-format
14330 msgid "Warning: %s: %s\n"
14331 msgstr "Avertisment: %s: %s\n"
14333 #: stabs.c:486
14334 #, c-format
14335 msgid "N_LBRAC not within function\n"
14336 msgstr "N_LBRAC nu este în funcție\n"
14338 #: stabs.c:525
14339 #, c-format
14340 msgid "Too many N_RBRACs\n"
14341 msgstr "Prea multe N_RBRAC\n"
14343 #: stabs.c:764
14344 msgid "unknown C++ encoded name"
14345 msgstr "nume codificat C++ necunoscut"
14347 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
14348 #. cross-reference types.
14349 #: stabs.c:1325
14350 msgid "unrecognized cross reference type"
14351 msgstr "tip referință încrucișată nerecunoscută"
14353 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
14354 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
14355 #: stabs.c:1888
14356 msgid "missing index type"
14357 msgstr "lipsește tipul de index"
14359 #: stabs.c:2239
14360 msgid "unknown virtual character for baseclass"
14361 msgstr "caracter virtual necunoscut pentru clasa de bază"
14363 #: stabs.c:2260
14364 msgid "unknown visibility character for baseclass"
14365 msgstr "caracter de vizibilitate necunoscut pentru clasa de bază"
14367 #: stabs.c:2471
14368 msgid "unnamed $vb type"
14369 msgstr "tip $vb nenumit"
14371 #: stabs.c:2480
14372 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
14373 msgstr "abreviere C++ nerecunoscută"
14375 #: stabs.c:2565
14376 msgid "unknown visibility character for field"
14377 msgstr "caracter de vizibilitate necunoscut pentru câmp"
14379 #: stabs.c:2826
14380 msgid "const/volatile indicator missing"
14381 msgstr "indicator const/volatil lipsă"
14383 #: stabs.c:3369
14384 msgid "Undefined N_EXCL"
14385 msgstr "N_EXCL nedefinit"
14387 #: stabs.c:3445
14388 #, c-format
14389 msgid "Type file number %d out of range\n"
14390 msgstr "Numărul fișierului de tip %d este în afara intervalului\n"
14392 #: stabs.c:3521
14393 #, c-format
14394 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14395 msgstr "Tip XCOFF nerecunoscut %d\n"
14397 #: stabs.c:3807
14398 #, c-format
14399 msgid "bad mangled name `%s'\n"
14400 msgstr "nume decorat incorect „%s”\n"
14402 #: stabs.c:3900
14403 #, c-format
14404 msgid "no argument types in mangled string\n"
14405 msgstr "nu există tipuri de argument în șirul decorat\n"
14407 #: stabs.c:5240
14408 #, c-format
14409 msgid "Demangled name is not a function\n"
14410 msgstr "Numele cu decorările înlăturate nu este o funcție\n"
14412 #: stabs.c:5282
14413 #, c-format
14414 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
14415 msgstr "Tip neașteptat în înlăturarea decorărilor arglist v3\n"
14417 #: stabs.c:5357
14418 #, c-format
14419 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
14420 msgstr "Componenta de înlăturare de decorare nerecunoscută %d\n"
14422 #: stabs.c:5409
14423 #, c-format
14424 msgid "Failed to print demangled template\n"
14425 msgstr "Nu s-a putut imprima șablonul cu decorările înlăturate\n"
14427 #: stabs.c:5489
14428 #, c-format
14429 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
14430 msgstr "Nu s-a putut obține tipul încorporat cu decorările înlăturate\n"
14432 #: stabs.c:5538
14433 #, c-format
14434 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
14435 msgstr "Neașteptat varargs cu decorările înlăturate\n"
14437 #: stabs.c:5545
14438 #, c-format
14439 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14440 msgstr "Tip încorporat cu decorările înlăturate, nerecunoscut\n"
14442 #: strings.c:181
14443 #, c-format
14444 msgid "invalid integer argument %s"
14445 msgstr "argument întreg nevalid %s"
14447 #: strings.c:186
14448 #, c-format
14449 msgid "minimum string length is too big: %s"
14450 msgstr "lungimea minimă a șirului este prea mare: %s"
14452 #: strings.c:189
14453 #, c-format
14454 msgid "minimum string length is too small: %s"
14455 msgstr "lungimea minimă a șirului este prea mică: %s"
14457 #: strings.c:193
14458 #, c-format
14459 msgid "minimum string length %s is too big"
14460 msgstr "lungimea minimă a șirului %s este prea mare"
14462 #: strings.c:406
14463 #, c-format
14464 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14465 msgstr "%s: Citirea secțiunii %s a eșuat: %s"
14467 #: strings.c:1331
14468 #, c-format
14469 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14470 msgstr " Afișează șiruri imprimabile în [fișier(e)] (implicit la ieșirea standard)\n"
14472 #: strings.c:1335
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14476 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
14477 msgstr ""
14478 "  -a - --all                scanează întreg fișierul, nu doar secțiunea de date\n"
14479 "                            [implicit]\n"
14480 "  -d --data                 scanează doar secțiunile de date din fișier\n"
14482 #: strings.c:1339
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
14486 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
14487 msgstr ""
14488 "  -a - --all                scanează întreg fișierul, nu doar secțiunea de date\n"
14489 "  -d --data                 scanează doar secțiunile de date din fișier [implicit]\n"
14491 #: strings.c:1343
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
14495 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14496 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
14497 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14498 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14499 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
14500 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
14501 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14502 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14503 "  --unicode={default|locale|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14504 "  -U {d|l|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14505 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14506 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
14507 "  -h --help                 Display this information\n"
14508 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
14509 msgstr ""
14510 "  -f --print-file-name      imprimă numele fișierului înaintea fiecărui șir\n"
14511 "  -n <număr>                localizează și imprimă orice secvență de cel puțin\n"
14512 "                            <număr>\n"
14513 "    --bytes=<număr>         caractere afișabile.  (implicit este 4).\n"
14514 "  -t --radix={o,d,x}        imprimă locația șirului în baza 8, 10 sau 16\n"
14515 "  -w --include-all-whitespace  include toate spațiile albe ca șir de caractere\n"
14516 "                            valide\n"
14517 "  -o                        un alias pentru „--radix=o”\n"
14518 "  -T --target=<NUME_BFD>    specifică formatul de fișier binar\n"
14519 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} selectează dimensiunea caracterului și tipul de\n"
14520 "                            endianness: s = 7-biți, S = 8-biți, {b,l} = 16-biți,\n"
14521 "                            {B,L} = 32-biți\n"
14522 "  --unicode={default|locale|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14523 "  -U {d|l|i|x|e|h}          specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n"
14524 "                            codificate UTF-8\n"
14525 "  -s --output-separator=<șir>  șir folosit pentru a separa șirurile la ieșire\n"
14526 "  @<fișier>                 citește opțiunile din <fișier>\n"
14527 "  -h --help                 afișează acest mesaj de ajutor\n"
14528 "  -v -V --version           afișează numărul de versiune al programului\n"
14530 #: sysdump.c:51
14531 msgid "*undefined*"
14532 msgstr "*nedefinit*"
14534 #. PR 28564
14535 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14536 msgid "*corrupt*"
14537 msgstr "*corupt*"
14539 #: sysdump.c:131
14540 #, c-format
14541 msgid "SUM IS %x\n"
14542 msgstr "SUMA ESTE %x\n"
14544 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14545 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14546 #: sysdump.c:169
14547 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14548 msgstr "ICE: getINT: În afara spațiului memoriei tampon"
14550 #: sysdump.c:194
14551 #, c-format
14552 msgid "Unsupported read size: %d"
14553 msgstr "Dimensiune de citire neacceptată: %d"
14555 #: sysdump.c:505
14556 #, c-format
14557 msgid "GOT A %x\n"
14558 msgstr "S-A OBȚINUT UN %x\n"
14560 #: sysdump.c:523
14561 #, c-format
14562 msgid "WANTED %x!!\n"
14563 msgstr "NECESAR %x!!\n"
14565 #: sysdump.c:541
14566 msgid "SYMBOL INFO"
14567 msgstr "INFORMAȚII SIMBOL"
14569 #: sysdump.c:559
14570 msgid "DERIVED TYPE"
14571 msgstr "TIP DERIVAT"
14573 #: sysdump.c:616
14574 msgid "MODULE***\n"
14575 msgstr "MODUL***\n"
14577 #: sysdump.c:649
14578 #, c-format
14579 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14580 msgstr "Imprimă o interpretare care poate fi citită de om a unui fișier obiect SYSROFF\n"
14582 #: sysdump.c:650
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 " The options are:\n"
14586 "  -h --help        Display this information\n"
14587 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14588 msgstr ""
14589 " Opțiunile sunt:\n"
14590 "  -h --help        afișează acest mesaj de ajutor\n"
14591 "  -v --version     afișează numărul de versiune al programului\n"
14593 #: sysdump.c:716
14594 #, c-format
14595 msgid "cannot open input file %s"
14596 msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare %s"
14598 #: unwind-ia64.c:180
14599 #, c-format
14600 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14601 msgstr "Cod necunoscut 0x%02x\n"
14603 #. PR 18420.
14604 #: unwind-ia64.c:366
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "\n"
14608 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14609 "\n"
14610 msgstr ""
14611 "\n"
14612 "EROARE: lungimea desfășurării prea lungă (0x%lx > 0x%lx)\n"
14613 "\n"
14615 #: unwind-ia64.c:578
14616 #, c-format
14617 msgid "Bad uleb128\n"
14618 msgstr "uleb128 incorect\n"
14620 #: unwind-ia64.c:592
14621 #, c-format
14622 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14623 msgstr "\t<X1 corupt>\n"
14625 #: unwind-ia64.c:616
14626 #, c-format
14627 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14628 msgstr "\t<X2 corupt>\n"
14630 #: unwind-ia64.c:642
14631 #, c-format
14632 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14633 msgstr "\t<X3 corupt>\n"
14635 #: unwind-ia64.c:670
14636 #, c-format
14637 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14638 msgstr "\t<X4 corupt>\n"
14640 #: unwind-ia64.c:712
14641 #, c-format
14642 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14643 msgstr "\t<R2 corupt>\n"
14645 #: unwind-ia64.c:758
14646 #, c-format
14647 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14648 msgstr "\t<P2 corupt>\n"
14650 #: unwind-ia64.c:773
14651 #, c-format
14652 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14653 msgstr "\t<P3 corupt>\n"
14655 #: unwind-ia64.c:832
14656 #, c-format
14657 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14658 msgstr "\t<P5 corupt>\n"
14660 #: unwind-ia64.c:939
14661 #, c-format
14662 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14663 msgstr "\t<P8 corupt>\n"
14665 #: unwind-ia64.c:1014
14666 #, c-format
14667 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14668 msgstr "\t<P9 corupt>\n"
14670 #: unwind-ia64.c:1026
14671 #, c-format
14672 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14673 msgstr "\t<P10 corupt>\n"
14675 #: unwind-ia64.c:1157
14676 #, c-format
14677 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14678 msgstr "\t<descriptor IA64 corupt>\n"
14680 #: version.c:34
14681 #, c-format
14682 msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.\n"
14683 msgstr "Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.\n"
14685 #: version.c:35
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14689 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14690 "This program has absolutely no warranty.\n"
14691 msgstr ""
14692 "Acest program este software liber; îl puteți redistribui în conformitate cu termenii\n"
14693 "Licenței Publice Generale GNU versiunea 3 sau (la alegerea dvs.) o versiune ulterioară.\n"
14694 "Acest program nu are absolut nicio garanție.\n"
14696 #: windmc.c:189
14697 #, c-format
14698 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14699 msgstr "nu se poate crea fișierul %s „%s” pentru ieșire.\n"
14701 # R-GC, scrie:
14702 # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza,
14703 # rulînd comanda:
14704 # «windmc --help»
14705 #: windmc.c:197
14706 #, c-format
14707 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14708 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier-intrare]\n"
14710 #: windmc.c:199
14711 #, c-format
14712 msgid ""
14713 " The options are:\n"
14714 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
14715 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
14716 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14717 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
14718 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
14719 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
14720 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
14721 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
14722 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
14723 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
14724 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
14725 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
14726 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
14727 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14728 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
14729 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
14730 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
14731 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14732 msgstr ""
14733 " The options are:\n"
14734 "  -a --ascii_in                citește fișierul de intrare ca fișier ASCII\n"
14735 "  -A --ascii_out               scrie mesajele binare ca ASCII\n"
14736 "  -b --binprefix               numele fișierului .bin este prefixat cu\n"
14737 "                               .mc filename_ pentru unicitate\n"
14738 "  -c --customflag              stabilește fanioane personalizate pentru mesaje\n"
14739 "  -C --codepage_in=<val>       stabilește pagina de coduri când citește fișierul\n"
14740 "                               text mc\n"
14741 "  -d --decimal_values          imprimă valorile în fișierele text, în zecimal\n"
14742 "  -e --extension=<extensia>    stabilește extensia antetului utilizată în\n"
14743 "                               fișierul antet de export\n"
14744 "  -F --target <ținta>          specifică ținta de ieșire pentru tipul-endianness\n"
14745 "  -h --headerdir=<director>    stabilește directorul de export pentru antete\n"
14746 "  -u --unicode_in              citește fișierul de intrare ca fișier UTF16\n"
14747 "  -U --unicode_out             scrie mesajele binare ca UFT16\n"
14748 "  -m --maxlength=<val>         stabilește lungimea maximă permisă a mesajului\n"
14749 "  -n --nullterminate           adaugă automat o terminație zero la șiruri\n"
14750 "  -o --hresult_use             utilizează definiția HRESULT în locul definiției\n"
14751 "                               codului de stare\n"
14752 "  -O --codepage_out=<val>      stabilește pagina de cod folosită pentru scrierea\n"
14753 "                               fișierului text\n"
14754 "  -r --rcdir=<director>        stabilește directorul de export pentru fișierele rc\n"
14755 "  -x --xdbg=<director>         unde să fie creat fișierul include .dbg C care\n"
14756 "                               corelează ID-urile mesajelor cu numele lor simbolic\n"
14758 #: windmc.c:219
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "  -H --help                    Print this help message\n"
14762 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14763 "  -V --version                 Print version information\n"
14764 msgstr ""
14765 "  -H --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14766 "  -v --verbose                 oferă informații detaliate despre acțiunile\n"
14767 "                               efectuate\n"
14768 "  -V --version                 afișează informațiile despre versiune\n"
14770 #: windmc.c:260 windres.c:404
14771 #, c-format
14772 msgid "%s: warning: "
14773 msgstr "%s: avertisment: "
14775 #: windmc.c:261
14776 #, c-format
14777 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14778 msgstr "A fost specificată o pagină de coduri, cu opțiunea „%s” și UTF16.\n"
14780 #: windmc.c:262
14781 #, c-format
14782 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14783 msgstr "\tconfigurările paginii de cod sunt ignorate.\n"
14785 #: windmc.c:306
14786 msgid "try to add a ill language."
14787 msgstr "încercare de-a adăuga un limbaj eronat."
14789 #: windmc.c:1115
14790 #, c-format
14791 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14792 msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” pentru intrare.\n"
14794 #: windmc.c:1123
14795 #, c-format
14796 msgid "unable to read contents of %s"
14797 msgstr "nu se poate citi conținutul lui %s"
14799 #: windmc.c:1135
14800 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14801 msgstr "fișierul de intrare nu pare să fie UFT16.\n"
14803 #: windres.c:214
14804 #, c-format
14805 msgid "can't open %s `%s': %s"
14806 msgstr "nu se poate deschide %s „%s”: %s"
14808 #: windres.c:383
14809 #, c-format
14810 msgid ": expected to be a directory\n"
14811 msgstr ": se aștepta să fie un director\n"
14813 #: windres.c:395
14814 #, c-format
14815 msgid ": expected to be a leaf\n"
14816 msgstr ": se aștepta să fie o foaie\n"
14818 #: windres.c:406
14819 #, c-format
14820 msgid ": duplicate value\n"
14821 msgstr ": valoare duplicată\n"
14823 #: windres.c:558
14824 #, c-format
14825 msgid "unknown format type `%s'"
14826 msgstr "tip de format necunoscut „%s”"
14828 #: windres.c:559
14829 #, c-format
14830 msgid "%s: supported formats:"
14831 msgstr "%s: formate acceptate:"
14833 #. Otherwise, we give up.
14834 #: windres.c:642
14835 #, c-format
14836 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14837 msgstr "nu se poate determina tipul de fișier „%s”; utilizați opțiunea „-J”"
14839 #: windres.c:654
14840 #, c-format
14841 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14842 msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier-intrare] [fișier-ieșire]\n"
14844 #: windres.c:656
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 " The options are:\n"
14848 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
14849 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
14850 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
14851 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
14852 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
14853 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
14854 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
14855 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
14856 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
14857 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14858 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14859 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
14860 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
14861 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
14862 "                               the preprocessor output\n"
14863 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
14864 msgstr ""
14865 " Opțiunile sunt:\n"
14866 "  -i --input=<fișier>          numele fișierului de intrare\n"
14867 "  -o --output=<fișier>         numele fișierului de ieșire\n"
14868 "  -J --input-format=<format>   specifică formatul de intrare\n"
14869 "  -O --output-format=<format>  specifică formatul de ieșire\n"
14870 "  -F --target=<țintă>          specifică ținta COFF\n"
14871 "     --preprocessor=<program>  programul de utilizat pentru a preprocesa\n"
14872 "                               fișierul rc\n"
14873 "     --preprocessor-arg=<arg>  argument de preprocesor, suplimentar\n"
14874 "  -I --include-dir=<dir>       include directorul la preprocesarea fișierului rc\n"
14875 "  -D --define <sym>[=<val>]    definește SYM la preprocesarea fișierului rc\n"
14876 "  -U --undefine <sym>          anulează definirea SYM la preprocesarea\n"
14877 "                               fișierului rc\n"
14878 "  -v --verbose                 oferă informații detaliate despre acțiunile\n"
14879 "                               efectuate\n"
14880 "  -c --codepage=<codpagină>    specifică pagina de cod implicită\n"
14881 "  -l --language=<val>          stabilește limbajul la citirea fișierului rc\n"
14882 "     --use-temp-file           utilizează un fișier temporar în loc de popen()\n"
14883 "                               pentru a citi ieșirea preprocesorului\n"
14884 "     --no-use-temp-file        utilizează popen() (implicit)\n"
14886 #: windres.c:674
14887 #, c-format
14888 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
14889 msgstr ""
14890 "     --yydebug                 activează modul de depanare al analizatorului\n"
14891 "                               sintatic\n"
14893 #: windres.c:677
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
14897 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
14898 "  -h --help                    Print this help message\n"
14899 "  -V --version                 Print version information\n"
14900 msgstr ""
14901 "  -r                           ignorată pentru compatibilitate cu rc\n"
14902 "  @<fișier>                    citește opțiunile din <fișier>\n"
14903 "  -h --help                    afișează acest mesaj de ajutor\n"
14904 "  -V --version                 afișează informațiile despre versiune\n"
14906 #: windres.c:682
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14910 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
14911 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
14912 msgstr ""
14913 "FORMAT este unul dintre „rc”, „res” sau „coff”, și este dedus din extensia\n"
14914 "numelui fișierului dacă nu este specificat.  Un singur nume de fișier este\n"
14915 "un fișier de intrare.\n"
14916 "Dacă niciun fișier de intrare nu este stdin, rc implicit.\n"
14917 "Dacă niciun fișier de ieșire nu este stdout, rc implicit.\n"
14919 #: windres.c:845
14920 msgid "invalid codepage specified.\n"
14921 msgstr "s-a specificat o pagină de cod nevalidă.\n"
14923 #: windres.c:860
14924 msgid "invalid option -f\n"
14925 msgstr "opțiune nevalidă „-f”\n"
14927 #: windres.c:865
14928 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14929 msgstr "Niciun nume de fișier după opțiunea „-fo”.\n"
14931 #: windres.c:957
14932 #, c-format
14933 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14934 msgstr "Opțiunea „-I” este depreciată pentru configurarea formatului de intrare, utilizați opțiunea „-J” în schimb.\n"
14936 #: windres.c:1070
14937 msgid "no resources"
14938 msgstr "nici o resursă"
14940 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14941 #, c-format
14942 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14943 msgstr "string_hash_lookup a eșuat: %s"
14945 #: wrstabs.c:660
14946 #, c-format
14947 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14948 msgstr "stab_int_type: dimensiune greșită %u"
14950 #: wrstabs.c:1382
14951 #, c-format
14952 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14953 msgstr "%s: avertisment: dimensiune necunoscută pentru câmpul „%s” din structură"
14955 #~ msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n"
14956 #~ msgstr "nu se poate construi ruta pentru fișierul de depanare suplimentar\n"
14958 #~ msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
14959 #~ msgstr "memorie insuficientă la construirea numelui fișierului pentru legătura .debug_sup\n"
14961 #, c-format
14962 #~ msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
14963 #~ msgstr "Versiunea minoră a imaginii:\t\t%d\n"
14965 #, c-format
14966 #~ msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
14967 #~ msgstr "Versiunea majoră a subsistemului:\t%d\n"
14969 #, c-format
14970 #~ msgid " at offset %#<PRIx64> contains 1 entry which relocates 1 location:\n"
14971 #~ msgstr " la poziția %#<PRIx64> conține 1 intrare care realocă 1 locație:\n"
14973 #~ msgid "Out of memory"
14974 #~ msgstr "Memorie insuficientă"
14976 #, c-format
14977 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
14978 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_textului (%#lx) + dimensiunea_datelor (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14980 #, c-format
14981 #~ msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
14982 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_textului (%#lx) + dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_încărcătorului_pornire (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14984 #, c-format
14985 #~ msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
14986 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_bsss (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14988 #, c-format
14989 #~ msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
14990 #~ msgstr "Avertisment: dimensiunea_datelor (%#lx) + dimensiunea_bss (%#lx) + dimensiunea_noinit (%#lx) depășește tipul de dimensiune\n"
14992 #, c-format
14993 #~ msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
14994 #~ msgstr "    Nu se poate decodifica nota pe 64 de biți într-o construcție pe 32 de biți\n"
14996 #, c-format
14997 #~ msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
14998 #~ msgstr "CU @ %#<PRIx64> are mai multe valori rnglists_base (%#<PRIx64> și %#<PRIx64>)"
15000 #, c-format
15001 #~ msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
15002 #~ msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele loclists de intrare: %u\n"
15004 #, c-format
15005 #~ msgid "Table at Offset %#tx\n"
15006 #~ msgstr "Tabel la poziția %#tx\n"
15008 #, c-format
15009 #~ msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
15010 #~ msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n"
15012 #, c-format
15013 #~ msgid "The %s section contains a table without offset\n"
15014 #~ msgstr "Secțiunea %s conține un tabel fără decalaj\n"
15016 #, c-format
15017 #~ msgid "   Offset Entry %u\n"
15018 #~ msgstr "   Intrare decalaj %u\n"
15020 #, c-format
15021 #~ msgid ""
15022 #~ "<End of list>\n"
15023 #~ "\n"
15024 #~ msgstr ""
15025 #~ "<Sfârșitul listei>\n"
15026 #~ "\n"
15028 #~ msgid "(start == end)"
15029 #~ msgstr "(început == sfârșit)"
15031 #~ msgid "(start > end)"
15032 #~ msgstr "(început > sfârșit)"
15034 #, c-format
15035 #~ msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
15036 #~ msgstr "Listele de locații din secțiunea %s încep la %#<PRIx64> și nu la %#<PRIx64>\n"
15038 #, c-format
15039 #~ msgid ""
15040 #~ "\n"
15041 #~ "  Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
15042 #~ msgstr ""
15043 #~ "\n"
15044 #~ "  Decalaj: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
15046 #, c-format
15047 #~ msgid "bad section index[%3d]"
15048 #~ msgstr "index de secțiune[%3d] incorect"
15050 #, c-format
15051 #~ msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
15052 #~ msgstr "  Notă: Această secțiune are realocări față de ea, dar acestea NU au fost aplicate acestei descărcări.\n"
15054 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
15055 #~ msgstr "Index de etichetă nevalid %#lx întâlnit"
15057 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
15058 #~ msgstr "S-a întâlnit un index de simbol de enumerare nevalid %u"
15060 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
15061 #~ msgstr "eroare: dimensiunea tabelului de simboluri (%#lx) este mai mare decât dimensiunea fișierelor (%#lx)"
15063 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
15064 #~ msgstr "Index de slot excesiv de mare: %lx"
15066 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15067 #~ msgstr "realocarea SYM_DIFF de MSP430 conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15069 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15070 #~ msgstr "realocarea MN10300_SYM_DIFF conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15072 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15073 #~ msgstr "realocarea MN10300 conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15075 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
15076 #~ msgstr "realocarea RL78_SYM conține indexul de simbol nevalid %<PRIu64>\n"
15078 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
15079 #~ msgstr "Numărul indexului de tip %d este în afara intervalului\n"
15081 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
15082 #~ msgstr "secțiunea .debug_abbrev nu este terminată cu zero\n"
15084 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
15085 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
15087 #~ msgid "(Unknown: %s)"
15088 #~ msgstr "(Necunoscut: %s)"
15090 #~ msgid "  Set ISA to %s\n"
15091 #~ msgstr "  Stabilește ISA la %s\n"
15093 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
15094 #~ msgstr "index de fișier corupt %u întâlnit\n"
15096 #~ msgid "    [%6u] 0x%s\n"
15097 #~ msgstr "    [%6u] 0x%s\n"
15099 #~ msgid "  DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
15100 #~ msgstr "  DW_CFA_def_cfa_expression: <lungime coruptă %lu>\n"
15102 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
15103 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
15105 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15106 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
15108 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
15109 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
15111 #~ msgid "%lu\n"
15112 #~ msgstr "%lu\n"
15114 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
15115 #~ msgstr "Eroare internă: nu mai există spațiu în fondul comun(pool) shndx.\n"
15117 #~ msgid "  [%3d] 0x%s"
15118 #~ msgstr "  [%3d] 0x%s"
15120 #~ msgid "warning: note section is empty"
15121 #~ msgstr "avertisment: secțiunea de note este goală"
15123 #~ msgid "<corrupt: %s>"
15124 #~ msgstr "<corupt: %s>"
15126 #~ msgid "%u\n"
15127 #~ msgstr "%u\n"
15129 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
15130 #~ msgstr "Avertisment: %s: %s\n"