1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
42 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
47 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
56 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
69 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517
70 #: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
73 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381
74 #: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302
75 #: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539
76 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417
77 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354
78 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236
81 #: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
88 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958
91 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921
92 #: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125
96 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223
97 #: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
102 #: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
108 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
109 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
111 #: archive.c:2330 linker.c:1429
113 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
114 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
117 msgid "Reading archive file mod timestamp"
118 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
121 msgid "Writing updated armap timestamp"
122 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
129 msgid "system call error"
130 msgstr "помилка системного виклику"
133 msgid "invalid bfd target"
134 msgstr "некоректне призначення bfd"
137 msgid "file in wrong format"
138 msgstr "файл у помилковому форматі"
141 msgid "archive object file in wrong format"
142 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
145 msgid "invalid operation"
146 msgstr "некоректна дія"
149 msgid "memory exhausted"
150 msgstr "пам'ять вичерпано"
154 msgstr "немає символів"
157 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
158 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
161 msgid "no more archived files"
162 msgstr "більше архівованих файлів немає"
165 msgid "malformed archive"
166 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
169 msgid "DSO missing from command line"
170 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
173 msgid "file format not recognized"
174 msgstr "формат файла не розпізнано"
177 msgid "file format is ambiguous"
178 msgstr "формат файла є неоднозначним"
181 msgid "section has no contents"
182 msgstr "розділ не має вмісту"
185 msgid "nonrepresentable section on output"
186 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
189 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
190 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
194 msgstr "помилкове значення"
197 msgid "file truncated"
198 msgstr "файл обрізано"
202 msgstr "файл є надто великим"
206 msgid "error reading %s: %s"
207 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
210 msgid "#<invalid error code>"
211 msgstr "#<некоректний код помилки>"
215 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
216 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
220 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
221 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
225 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
226 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
229 msgid "Please report this bug.\n"
230 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
234 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
235 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
239 msgid "not mapping: env var not set\n"
240 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
244 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
245 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
249 msgid "reopening %pB: %s\n"
250 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
254 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
255 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
257 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
258 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
259 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
262 msgid "using multiple gp values"
263 msgstr "використовується декілька значень gp"
265 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100
266 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411
268 msgid "%pB: %s unsupported"
269 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
271 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
272 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
273 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
274 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
276 #: coff-rs6000.c:2858
278 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
279 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
281 #: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145
283 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
284 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
286 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
288 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
289 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
293 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
294 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
296 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
298 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
299 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
301 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
303 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
304 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
306 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
311 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
316 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
321 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
328 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
329 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
331 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
333 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
334 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
336 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
338 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
339 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
343 msgid "unsupported relocation type %#x"
344 msgstr "непідтримуваний тип пересування %#x"
346 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
348 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
349 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
353 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
354 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
356 #. Malformed input files can trigger this test.
360 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
361 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
365 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
366 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
370 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
371 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
373 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
374 #. variable as this will allow some .sys files generate by
375 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
378 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
379 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
383 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
384 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
388 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
389 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
393 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
394 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
398 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
399 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
403 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
404 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
408 msgid "%pB: too many sections (%d)"
409 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
413 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
414 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
418 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
419 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
423 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
424 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
428 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
429 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
431 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
433 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
434 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
438 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
439 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
443 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
444 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
448 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
449 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
453 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
454 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
458 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
459 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
461 #: coffgen.c:178 elf.c:1216
463 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
464 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
466 #: coffgen.c:202 elf.c:1227
468 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
469 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
473 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
474 msgstr "%pB: пошкоджено лічильник символів: %#<PRIx64>"
476 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
479 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
480 msgstr "%pB: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#<PRIx64> символів розміру %#<PRIx64>"
484 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
485 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
487 #: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882
490 msgstr "<пошкоджено>"
494 msgid "<corrupt info> %s"
495 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
497 #: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501 #: coffgen.c:3034 elflink.c:13324
503 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
504 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
506 #: coffgen.c:3111 elflink.c:13542
507 msgid "warning: gc-sections option ignored"
508 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
512 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
513 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
515 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953
517 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
518 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
522 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
523 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
525 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10810
527 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
528 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
532 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
533 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
537 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
538 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
542 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
543 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
547 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
548 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
552 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
553 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
555 #: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310
557 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
558 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
562 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
563 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
567 msgid "DWARF error: can't find %s section."
568 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
572 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
573 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
576 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
577 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
581 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
582 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
585 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
586 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
589 msgid "DWARF error: zero format count"
590 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
594 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
595 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
599 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
600 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
604 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
605 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
609 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
610 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
614 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
615 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
618 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
619 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
623 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
624 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
627 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
628 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
631 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
632 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
635 msgid "DWARF error: mangled line number section"
636 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
638 #: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913
639 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
640 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
644 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
645 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
647 #: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457
649 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
650 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
653 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
654 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
658 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
659 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
663 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
664 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
667 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
668 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
672 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
673 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
677 msgid "unknown basic type %d"
678 msgstr "невідомий основний тип %d"
687 " Символ за кінцем: %ld"
689 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
696 " Перший символ: %ld"
702 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
705 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
714 " Локальний символ: %ld"
720 " struct; End+1 symbol: %ld"
723 " struct; символ за кінцем: %ld"
729 " union; End+1 symbol: %ld"
732 " union; символ за кінцем: %ld"
738 " enum; End+1 symbol: %ld"
741 " enum; символ за кінцем: %ld"
754 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
755 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
759 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
760 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
764 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
765 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
769 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
770 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
772 #: elf-eh-frame.c:944
774 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
775 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
777 #: elf-eh-frame.c:1049
779 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
780 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
782 #: elf-eh-frame.c:1539
784 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
785 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
787 #: elf-eh-frame.c:1546
788 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
789 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
791 #: elf-eh-frame.c:1868
793 msgid "%pB: %pA not in order"
794 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
796 #: elf-eh-frame.c:1882
798 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
799 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
801 #: elf-eh-frame.c:1890
803 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
804 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
806 #: elf-eh-frame.c:2139
807 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
808 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
810 #: elf-eh-frame.c:2309
812 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
813 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
815 #: elf-eh-frame.c:2332
817 msgid "invalid contents in %pA section"
818 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
820 #: elf-eh-frame.c:2488
821 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
822 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
824 #: elf-eh-frame.c:2490
825 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
826 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
830 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
831 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
833 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127
834 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
835 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
836 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
837 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
838 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
839 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759
840 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083
841 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
842 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
843 msgid "internal error: out of range error"
844 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
846 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131
847 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
848 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
849 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
850 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
851 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
852 #: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
853 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
854 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469
855 #: elfxx-tilegx.c:3874
856 msgid "internal error: unsupported relocation error"
857 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
859 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
860 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
861 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197
862 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091
863 msgid "internal error: dangerous error"
864 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
866 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139
867 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
868 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
869 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
870 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
871 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
872 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201
873 #: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095
874 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
875 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
876 msgid "internal error: unknown error"
877 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
881 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
882 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
886 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
887 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
889 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539
890 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409
891 #: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846
892 #: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793
893 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261
894 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807
895 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279
897 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
898 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
901 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
902 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
906 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
907 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
910 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
911 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
913 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
914 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361
916 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
917 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
919 #: elf-properties.c:65
921 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
922 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
924 #: elf-properties.c:91
926 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
927 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
929 #: elf-properties.c:112
931 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
932 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
934 #: elf-properties.c:151
936 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
937 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
939 #: elf-properties.c:169
941 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
942 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
944 #: elf-properties.c:186
946 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
947 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
949 #: elf-properties.c:301
950 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
951 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
953 #: elf-properties.c:307
954 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
955 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
957 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396
958 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
959 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
961 #: elf-properties.c:320
962 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
963 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
965 #: elf-properties.c:339
966 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
967 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
969 #: elf-properties.c:348
970 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
971 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
973 #: elf-properties.c:390
974 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
975 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
977 #. Merge .note.gnu.property sections.
978 #: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554
982 #: elf-properties.c:553
983 msgid "Merging program properties\n"
984 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
986 #. PR 17512: file: f057ec89.
989 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
990 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
994 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
995 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
997 #: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891
999 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1000 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1004 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1005 msgstr "%pB: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1009 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1010 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1014 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1015 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1019 msgid "%pB: no valid group sections found"
1020 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1022 #. See PR 21957 for a reproducer.
1025 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1026 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1030 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1031 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1033 #: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403
1035 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1036 msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
1040 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1041 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1045 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1046 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1050 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1051 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1055 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1056 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1060 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1061 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1065 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1066 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1070 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1071 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1080 "Заголовок програми:\n"
1086 "Dynamic Section:\n"
1089 "Динамічний розділ:\n"
1095 "Version definitions:\n"
1098 "Визначення версій:\n"
1104 "Version References:\n"
1107 "Посилання на версії:\n"
1111 msgid " required from %s:\n"
1112 msgstr " потрібні %s:\n"
1116 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1117 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1121 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1122 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1126 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1127 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1131 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1132 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1134 #: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543
1136 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1137 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1141 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1142 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1146 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1147 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1151 msgid "%pB: too many sections: %u"
1152 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1156 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1157 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1161 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1162 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1166 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1167 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIN «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1171 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1172 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1177 msgstr "\t TLS: %pA"
1181 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1182 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1186 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1187 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1191 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1192 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1196 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1197 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1201 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1202 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1206 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1207 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1211 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1212 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1214 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1215 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1216 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1219 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1220 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1224 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1225 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1229 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1230 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1234 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1235 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1239 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1240 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1244 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1245 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1249 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1250 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1252 #: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1253 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841
1256 msgid "private flags = 0x%lx:"
1257 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1261 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1262 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1266 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1267 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1271 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1272 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1276 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1277 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1281 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1282 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1286 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1287 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1291 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1292 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1296 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1297 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1299 #: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1300 #: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354
1302 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1303 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1306 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1307 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1310 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1311 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1315 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1316 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1324 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1325 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1327 #: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1329 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1330 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1332 #: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1334 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1335 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1337 #: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1339 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1340 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1342 #: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1344 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1345 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1347 #: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1349 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1350 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1352 #: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257
1353 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462
1354 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497
1356 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1357 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1361 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1362 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1366 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1367 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1369 #: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409
1371 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1372 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1374 #: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183
1376 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1377 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1381 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1382 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1384 #: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579
1385 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501
1386 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098
1388 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1389 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1393 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1394 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1398 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1399 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1403 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1404 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1408 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1409 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1413 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1414 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1418 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1419 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1423 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1424 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1428 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1429 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1433 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1434 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1438 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1439 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1443 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1444 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1448 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1449 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1453 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1454 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1458 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1459 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1462 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1463 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1467 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1468 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1470 #: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078
1472 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1473 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1477 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1478 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1480 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1483 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1484 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1488 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1489 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1491 #: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693
1493 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1494 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1498 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1499 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1503 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1504 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1506 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1510 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1511 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1513 #: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148
1515 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1516 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1518 #: elf32-arm.c:10492
1519 msgid "shared object"
1520 msgstr "спільний об'єкт"
1522 #: elf32-arm.c:10495
1523 msgid "PIE executable"
1524 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1526 #: elf32-arm.c:10498
1528 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1529 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1531 #: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062
1533 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1534 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1536 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1538 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1539 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1541 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919
1542 #: elf32-nios2.c:4366
1544 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1545 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1547 #: elf32-arm.c:12261
1549 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1550 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1552 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1554 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1555 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1557 #: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689
1559 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1560 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1562 #: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703
1563 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534
1565 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1566 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1568 #: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705
1569 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536
1571 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1572 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1574 #: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708
1575 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871
1576 msgid "out of range"
1577 msgstr "поза діапазоном"
1579 #: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1580 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875
1581 msgid "unsupported relocation"
1582 msgstr "непідтримуване пересування"
1584 #: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1585 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883
1586 msgid "unknown error"
1587 msgstr "невідома помилка"
1589 #: elf32-arm.c:13764
1591 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1592 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1594 #: elf32-arm.c:13768
1596 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1597 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1599 #: elf32-arm.c:13813
1601 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1602 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1604 #: elf32-arm.c:13900
1606 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1607 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1609 #: elf32-arm.c:13908
1611 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1612 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1614 #: elf32-arm.c:14175
1616 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1617 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1619 #: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946
1621 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1622 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1624 #: elf32-arm.c:14310
1626 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1627 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1629 #: elf32-arm.c:14339
1631 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1632 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1634 #: elf32-arm.c:14497
1636 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1637 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1639 #: elf32-arm.c:14523
1641 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1642 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1644 #: elf32-arm.c:14662
1646 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1647 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1649 #: elf32-arm.c:14671
1651 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1652 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1654 #: elf32-arm.c:14683
1656 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1657 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1659 #: elf32-arm.c:14696
1661 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1662 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1664 #: elf32-arm.c:14727
1666 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1667 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1669 #: elf32-arm.c:14739
1671 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1672 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1674 #: elf32-arm.c:14756
1676 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1677 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1679 #: elf32-arm.c:14792
1681 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1682 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1684 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1685 #. containing valid data.
1686 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1687 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1688 #. containing valid data.
1689 #: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1690 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1691 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037
1692 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037
1694 msgid "private flags = %lx:"
1695 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1697 #: elf32-arm.c:14888
1699 msgid " [interworking enabled]"
1700 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1702 #: elf32-arm.c:14896
1704 msgid " [VFP float format]"
1705 msgstr " [формат float VFP]"
1707 #: elf32-arm.c:14898
1709 msgid " [Maverick float format]"
1710 msgstr " [формат float Maverick]"
1712 #: elf32-arm.c:14900
1714 msgid " [FPA float format]"
1715 msgstr " [формат float FPA]"
1717 #: elf32-arm.c:14903
1719 msgid " [floats passed in float registers]"
1720 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1722 #: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992
1724 msgid " [position independent]"
1725 msgstr " [незалежний від позиції]"
1727 #: elf32-arm.c:14909
1730 msgstr " [новий ABI]"
1732 #: elf32-arm.c:14912
1735 msgstr " [старий ABI]"
1737 #: elf32-arm.c:14915
1739 msgid " [software FP]"
1740 msgstr " [програмна FP]"
1742 #: elf32-arm.c:14924
1744 msgid " [Version1 EABI]"
1745 msgstr " [Версія1 EABI]"
1747 #: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938
1749 msgid " [sorted symbol table]"
1750 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1752 #: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940
1754 msgid " [unsorted symbol table]"
1755 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1757 #: elf32-arm.c:14935
1759 msgid " [Version2 EABI]"
1760 msgstr " [Версія2 EABI]"
1762 #: elf32-arm.c:14943
1764 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1765 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1767 #: elf32-arm.c:14946
1769 msgid " [mapping symbols precede others]"
1770 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1772 #: elf32-arm.c:14953
1774 msgid " [Version3 EABI]"
1775 msgstr " [Версія3 EABI]"
1777 #: elf32-arm.c:14957
1779 msgid " [Version4 EABI]"
1780 msgstr " [Версія4 EABI]"
1782 #: elf32-arm.c:14961
1784 msgid " [Version5 EABI]"
1785 msgstr " [Версія5 EABI]"
1787 #: elf32-arm.c:14964
1789 msgid " [soft-float ABI]"
1790 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1792 #: elf32-arm.c:14967
1794 msgid " [hard-float ABI]"
1795 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1797 #: elf32-arm.c:14973
1802 #: elf32-arm.c:14976
1807 #: elf32-arm.c:14982
1809 msgid " <EABI version unrecognised>"
1810 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1812 #: elf32-arm.c:14989
1814 msgid " [relocatable executable]"
1815 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1817 #: elf32-arm.c:14995
1819 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1820 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1822 #: elf32-arm.c:15000
1823 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040
1825 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1826 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1828 #: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1829 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1830 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700
1831 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329
1832 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539
1834 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1835 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1837 #: elf32-arm.c:15508
1839 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1840 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1842 #: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998
1843 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858
1844 #: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252
1845 #: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435
1846 #: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571
1847 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677
1848 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142
1850 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1851 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
1853 #: elf32-arm.c:16854
1855 msgid "errors encountered processing file %pB"
1856 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1858 #: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603
1860 msgid "could not find section %s"
1861 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1863 #: elf32-arm.c:18512
1865 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1866 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1868 #. There's not much we can do apart from complain if this
1870 #: elf32-arm.c:18539
1872 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1873 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1875 #: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388
1877 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1878 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1880 #: elf32-arm.c:19439
1882 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1883 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1885 #: elf32-arm.c:19478
1887 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1888 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1890 #: elf32-arm.c:20567
1892 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1893 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1895 #: elf32-arm.c:20643
1897 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1898 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
1900 #: elf32-arm.c:20658
1902 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1903 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
1905 #: elf32-arm.c:20668
1907 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1908 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
1910 #: elf32-arm.c:20672
1912 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1913 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
1915 #: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696
1917 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1918 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
1920 #: elf32-arm.c:20700
1922 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1923 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
1925 #: elf32-arm.c:20719
1927 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1928 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
1930 #: elf32-arm.c:20723
1932 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1933 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
1935 #: elf32-arm.c:20737
1937 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1938 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
1940 #: elf32-arm.c:20743
1942 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1943 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
1945 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1946 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1947 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1948 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1949 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1950 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1951 msgid "internal error: dangerous relocation"
1952 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1955 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126
1957 msgid "cannot create stub entry %s"
1958 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
1960 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1961 msgid "relocation should be even number"
1962 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
1964 #: elf32-bfin.c:1585
1966 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1967 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
1969 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269
1970 #: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896
1972 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1973 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
1975 #: elf32-bfin.c:2638
1977 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1978 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
1980 #: elf32-bfin.c:2655
1981 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1982 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
1984 #: elf32-bfin.c:2752
1985 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1986 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
1988 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1989 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1990 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
1992 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511
1993 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1994 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
1996 #: elf32-bfin.c:2874
1997 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1998 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2000 #: elf32-bfin.c:3039
2001 msgid "relocations between different segments are not supported"
2002 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2004 #: elf32-bfin.c:3040
2005 msgid "warning: relocation references a different segment"
2006 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2008 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
2010 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2011 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2013 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
2015 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2016 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2018 #: elf32-bfin.c:4941
2020 msgid "*** check this relocation %s"
2021 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2023 #: elf32-bfin.c:5057
2024 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2025 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2027 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
2028 msgid "unsupported relocation type"
2029 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2031 #: elf32-cris.c:1119
2033 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2034 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2036 #: elf32-cris.c:1184
2038 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2039 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2041 #: elf32-cris.c:1187
2043 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2044 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2046 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2047 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2048 msgid "[whose name is lost]"
2049 msgstr "[чию назву втрачено]"
2051 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2053 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2054 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2056 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2058 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2059 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2061 #: elf32-cris.c:1347
2063 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2064 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2066 #: elf32-cris.c:1364
2068 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2069 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2071 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2072 #: elf32-cris.c:1581
2074 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2075 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2077 #: elf32-cris.c:1584
2079 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2080 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2082 #: elf32-cris.c:1955
2084 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2085 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2087 #: elf32-cris.c:2008
2088 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2089 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2091 #: elf32-cris.c:2015
2092 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2093 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2095 #: elf32-cris.c:3050
2097 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2098 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2100 #: elf32-cris.c:3104
2103 "%pB, section %pA:\n"
2104 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2106 "%pB, розділ %pA:\n"
2107 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2109 #: elf32-cris.c:3322
2111 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2113 "%pB, розділ %pA:\n"
2114 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2116 #: elf32-cris.c:3747
2118 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2119 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2121 #: elf32-cris.c:3860
2122 msgid "unexpected machine number"
2123 msgstr "неочікуваний номер машини"
2125 #: elf32-cris.c:3911
2127 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2128 msgstr " [символи містять префікс _]"
2130 #: elf32-cris.c:3914
2132 msgid " [v10 and v32]"
2133 msgstr " [v10 та v32]"
2135 #: elf32-cris.c:3917
2140 #: elf32-cris.c:3961
2142 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2143 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2145 #: elf32-cris.c:3962
2147 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2148 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2150 #: elf32-cris.c:3981
2152 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2153 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2155 #: elf32-cris.c:3983
2157 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2158 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2160 #: elf32-csky.c:2066
2161 msgid "GOT table size out of range"
2162 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2164 #: elf32-csky.c:2917
2166 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2167 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2169 #: elf32-csky.c:2977
2171 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2172 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2174 #: elf32-csky.c:2990
2176 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2177 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB ck%s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо ck%s"
2179 #. The r_type is error, not support it.
2180 #: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351
2182 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2183 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2187 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2188 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2192 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2193 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2195 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2196 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2197 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2198 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2200 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2201 msgid "relocation requires zero addend"
2202 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2206 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2207 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2210 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2211 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2214 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2215 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2218 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2219 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2222 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2223 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2226 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2227 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2230 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2231 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2234 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2235 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2238 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2239 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2242 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2243 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2246 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2247 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2250 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2251 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2254 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2255 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2258 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2259 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2261 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2262 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2263 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2265 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2266 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2267 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2269 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2270 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2271 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2275 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2276 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2280 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2281 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2285 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2286 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2288 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2290 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2291 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2295 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2296 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2300 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2301 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2303 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2305 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2306 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2308 #: elf32-hppa.c:1248
2310 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2311 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2313 #: elf32-hppa.c:2688
2315 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2316 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2318 #: elf32-hppa.c:3344
2320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2323 #: elf32-hppa.c:4140
2325 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2326 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2328 #: elf32-hppa.c:4158
2330 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2331 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2333 #: elf32-hppa.c:4217
2335 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2336 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2338 #: elf32-hppa.c:4521
2339 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2340 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2342 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2344 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2345 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2347 #: elf32-i386.c:1269
2349 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2350 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2352 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592
2353 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591
2354 #: elfxx-tilegx.c:1805
2355 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451
2357 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2358 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2360 #: elf32-i386.c:1798
2362 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2363 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2365 #: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670
2367 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2368 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2370 #: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727
2371 #: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225
2373 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2374 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2376 #: elf32-i386.c:2569
2378 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2379 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2381 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919
2382 msgid "hidden symbol"
2383 msgstr "прихованого символу"
2385 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922
2386 msgid "internal symbol"
2387 msgstr "внутрішнього символу"
2389 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925
2390 msgid "protected symbol"
2391 msgstr "захищеного символу"
2393 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928
2397 #: elf32-i386.c:2619
2399 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2400 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2402 #: elf32-i386.c:2632
2404 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2405 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2407 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2408 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2409 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2411 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2412 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2413 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2415 #: elf32-ip2k.c:1302
2417 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2418 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2420 #: elf32-ip2k.c:1321
2422 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2423 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2425 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2426 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2427 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2429 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2430 msgid "global pointer relative address out of range"
2431 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2433 #: elf32-lm32.c:1002
2435 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2436 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2438 #: elf32-m32r.c:1471
2439 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2440 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2442 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2444 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2445 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2447 #: elf32-m32r.c:3487
2449 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2450 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2452 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992
2454 msgid "private flags = %lx"
2455 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2457 #: elf32-m32r.c:3513
2459 msgid ": m32r instructions"
2460 msgstr ": команди m32r"
2462 #: elf32-m32r.c:3514
2464 msgid ": m32rx instructions"
2465 msgstr ": команди m32rx"
2467 #: elf32-m32r.c:3515
2469 msgid ": m32r2 instructions"
2470 msgstr ": команди m32r2"
2472 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2474 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2475 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2477 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2479 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2480 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2482 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2484 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2485 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2487 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2489 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2490 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2492 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2494 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2495 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2497 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2499 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2500 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2502 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2504 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2505 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2507 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2509 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2510 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2512 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497
2514 msgid "[abi=32-bit int, "
2515 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2517 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499
2519 msgid "[abi=16-bit int, "
2520 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2522 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502
2524 msgid "64-bit double, "
2525 msgstr "64-бітове double, "
2527 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504
2529 msgid "32-bit double, "
2530 msgstr "32-бітове double, "
2532 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2535 msgstr "процесор=HC11]"
2537 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2540 msgstr "процесор=HCS12]"
2542 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2545 msgstr "процесор=HC12]"
2547 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2549 msgid " [memory=bank-model]"
2550 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2552 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2554 msgid " [memory=flat]"
2555 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2557 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2559 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2560 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2562 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500
2566 #: elf32-m68k.c:1660
2568 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2569 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2571 #: elf32-m68k.c:1667
2573 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2574 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2576 #. Pacify gcc -Wall.
2579 msgid "mep: no reloc for code %d"
2580 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2584 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2585 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2589 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2590 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2594 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2595 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2599 msgid "private flags = 0x%lx"
2600 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2602 #: elf32-metag.c:1863
2604 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2605 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2607 #: elf32-metag.c:1866
2609 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2610 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2612 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538
2613 #: elfxx-tilegx.c:3543
2615 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2616 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2618 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2619 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2620 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2622 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2623 #: elfn32-mips.c:3373
2624 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2625 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2627 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2628 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2629 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2631 #: elf32-msp430.c:1358
2632 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2633 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2635 #: elf32-msp430.c:2357
2637 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2638 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2640 #: elf32-msp430.c:2456
2642 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2643 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2645 #: elf32-msp430.c:2468
2647 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2648 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2650 #: elf32-msp430.c:2480
2652 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2653 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2655 #: elf32-msp430.c:2491
2657 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2658 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2660 #: elf32-msp430.c:2503
2662 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2663 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2665 #: elf32-msp430.c:2515
2667 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2668 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2670 #: elf32-nds32.c:3624
2672 msgid "error: can't find symbol: %s"
2673 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2675 #: elf32-nds32.c:5639
2677 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
2678 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2680 #: elf32-nds32.c:5669
2682 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2683 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2685 #: elf32-nds32.c:5795
2687 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2688 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2690 #: elf32-nds32.c:5836
2692 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2693 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2695 #: elf32-nds32.c:5858
2697 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2698 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2700 #: elf32-nds32.c:6784
2702 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2703 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2705 #: elf32-nds32.c:6828
2707 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2708 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2710 #: elf32-nds32.c:6842
2712 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2713 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2715 #: elf32-nds32.c:6930
2717 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2718 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2720 #: elf32-nds32.c:6940
2722 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2723 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2725 #: elf32-nds32.c:6967
2727 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2728 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2730 #: elf32-nds32.c:6998
2732 msgid ": n1 instructions"
2733 msgstr ": інструкції n1"
2735 #: elf32-nds32.c:7001
2737 msgid ": n1h instructions"
2738 msgstr ": інструкції n1h"
2740 #: elf32-nds32.c:9462
2742 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2743 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2745 #: elf32-nds32.c:9722
2747 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2748 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2750 #: elf32-nds32.c:12975
2752 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2753 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2755 #: elf32-nds32.c:12994
2757 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2758 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2760 #: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410
2762 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2763 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2765 #: elf32-nios2.c:2930
2767 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2768 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2770 #: elf32-nios2.c:3822
2772 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2773 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою 0x%08x, втім, _gp не визначено\n"
2775 #: elf32-nios2.c:3842
2777 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2778 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою 0x%08x) із загального вказівника (за адресою 0x%08x), оскільки зміщення (%d) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2780 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2781 msgid "relocation out of range"
2782 msgstr "пересування за межі діапазону"
2784 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2785 msgid "dangerous relocation"
2786 msgstr "небезпечне пересування"
2788 #: elf32-nios2.c:5378
2790 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2791 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2793 #: elf32-or1k.c:1177
2795 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2796 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
2798 #: elf32-or1k.c:1286
2800 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2801 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
2803 #: elf32-or1k.c:1340
2805 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2806 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
2808 #: elf32-or1k.c:1445
2810 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2811 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
2813 #: elf32-or1k.c:1462
2815 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2816 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
2818 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
2820 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2821 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2823 #: elf32-or1k.c:1493
2825 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2826 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
2828 #: elf32-or1k.c:1577
2830 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2831 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2833 #: elf32-or1k.c:1729
2835 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2836 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2838 #: elf32-or1k.c:2074
2840 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2841 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2843 #: elf32-or1k.c:3218
2845 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2846 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2850 msgid "generic linker can't handle %s"
2851 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
2855 msgid "corrupt %s section in %pB"
2856 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
2860 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2861 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
2865 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2866 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
2869 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2870 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
2873 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2874 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
2877 msgid "failed to install new APUinfo section"
2878 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
2882 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2883 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2885 #: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595
2887 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2888 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2890 #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611
2892 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2893 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
2895 #: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638
2897 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2898 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
2900 #: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654
2902 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2903 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
2905 #: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730
2907 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2908 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
2910 #: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768
2912 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2913 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
2917 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2918 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
2922 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2923 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
2927 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2928 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
2932 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2933 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
2937 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2938 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
2941 msgid "bss-plt forced by profiling"
2942 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
2944 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2945 #. could just mark this symbol to exclude it
2946 #. from tls optimization but it's safer to skip
2947 #. the entire optimization.
2948 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724
2950 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2951 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
2953 #: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534
2954 #: elfxx-tilegx.c:2579
2956 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2957 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
2960 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2961 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
2964 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2965 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
2967 #: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570
2969 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2970 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
2974 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2975 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2977 #: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220
2978 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2979 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
2983 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2984 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
2986 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2987 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2988 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2989 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2990 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2991 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2992 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2993 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2996 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2997 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3001 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3002 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3004 #: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725
3006 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3007 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3009 #: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873
3010 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3011 msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3015 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3016 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3020 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3021 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3025 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3026 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3028 #: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715
3029 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3030 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3032 #: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719
3033 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3034 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3036 #: elf32-ppc.c:10008
3038 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3039 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3041 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
3043 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3044 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3047 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3048 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
3051 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3052 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
3054 #: elf32-rl78.c:1053
3055 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3056 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3058 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3060 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3061 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3063 #: elf32-rl78.c:1205
3065 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3066 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3068 #: elf32-rl78.c:1222
3070 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3071 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3073 #: elf32-rl78.c:1231
3074 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3075 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3077 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3079 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3080 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3082 #: elf32-rl78.c:1266
3084 msgid " [64-bit doubles]"
3085 msgstr " [64-бітові double]"
3089 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3090 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3094 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3095 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3099 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3100 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3102 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3103 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3104 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3105 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3108 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3109 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3112 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3113 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3117 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3118 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3122 msgid " the input file's flags: %s"
3123 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3127 msgid " the output file's flags: %s"
3128 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3132 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3133 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3137 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3138 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3140 #: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095
3142 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3143 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3145 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754
3146 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3147 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3149 #: elf32-score.c:2746
3150 msgid "address not word aligned"
3151 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3153 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3155 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3156 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3158 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3160 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3161 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3163 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3168 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3171 msgstr " [фікс. розт.]"
3173 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3175 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3176 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3180 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3181 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3184 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3185 msgstr "неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
3189 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3190 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3192 #: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926
3194 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3195 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3199 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3200 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3204 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3205 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3207 #: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483
3209 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3210 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3214 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3215 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3219 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3220 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3222 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3225 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3226 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3230 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3231 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3235 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3236 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3240 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3241 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3245 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3246 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3250 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3251 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3255 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3256 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3260 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3261 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3265 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3266 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3270 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3271 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3275 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3276 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3280 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3281 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3285 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3286 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3290 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3291 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3293 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3295 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3296 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3298 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3300 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3301 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3305 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3306 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3308 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691
3310 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3311 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3315 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3316 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3320 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3321 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3325 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3326 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3330 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3331 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3335 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3336 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3338 #: elf32-sparc.c:102
3340 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3341 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3344 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3345 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3348 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3349 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3352 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3353 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3357 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3358 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3362 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3363 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3367 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3368 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3372 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3373 msgstr "%pB не може визначати %s"
3377 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3378 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3382 msgid "%s in overlay section"
3383 msgstr "%s у розділі накладки"
3386 msgid "overlay stub relocation overflow"
3387 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3389 #: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230
3390 msgid "stubs don't match calculated size"
3391 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3395 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3396 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3400 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3401 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3405 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3406 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3410 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3411 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3415 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3416 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3420 msgstr " виклики:\n"
3424 msgid "%s duplicated in %s\n"
3425 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3429 msgid "%s duplicated\n"
3430 msgstr "%s дубльовано\n"
3433 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3434 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3438 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3439 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3443 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3444 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3447 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3448 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3451 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3452 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3457 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3460 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3463 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3464 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3467 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3468 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3471 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3472 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3475 msgid "fatal error while creating .fixup"
3476 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3480 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3481 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3483 #: elf32-tic6x.c:1628
3484 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3485 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3487 #: elf32-tic6x.c:1633
3488 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3489 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3491 #: elf32-tic6x.c:2493
3493 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3494 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3496 #: elf32-tic6x.c:3629
3498 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3499 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3501 #: elf32-tic6x.c:3638
3503 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3504 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3506 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3508 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3509 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3511 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3513 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3514 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3516 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3518 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3519 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3521 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3523 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3524 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3526 #: elf32-tic6x.c:3838
3528 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3529 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3531 #: elf32-tic6x.c:3857
3533 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3534 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3536 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432
3537 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530
3538 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579
3540 msgid "discarded output section: `%pA'"
3541 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3545 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3546 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3550 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3551 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3555 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3556 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3560 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3561 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3565 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3566 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3569 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3570 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3572 #: elf32-v850.c:2303
3573 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3574 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3576 #: elf32-v850.c:2307
3577 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3578 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3580 #: elf32-v850.c:2311
3581 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3582 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3584 #: elf32-v850.c:2532
3586 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3587 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3589 #: elf32-v850.c:2548
3591 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3592 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3594 #: elf32-v850.c:2563
3596 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3597 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3599 #: elf32-v850.c:2595
3601 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3602 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3604 #: elf32-v850.c:2598
3609 #: elf32-v850.c:2599
3614 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3617 msgstr "не встановлено"
3619 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3620 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3623 msgstr "невідомо: %x"
3625 #: elf32-v850.c:2607
3627 msgid " size of doubles: "
3628 msgstr " розмір double: "
3630 #: elf32-v850.c:2610
3635 #: elf32-v850.c:2611
3640 #: elf32-v850.c:2619
3642 msgid " FPU support required: "
3643 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3645 #: elf32-v850.c:2622
3650 #: elf32-v850.c:2623
3655 #: elf32-v850.c:2624
3660 #: elf32-v850.c:2631
3663 msgstr "Використання SIMD: "
3665 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3670 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3675 #: elf32-v850.c:2642
3678 msgstr "Використання CACHE: "
3680 #: elf32-v850.c:2653
3683 msgstr "Використання MMU: "
3685 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3687 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3688 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3690 #. xgettext:c-format.
3691 #: elf32-v850.c:2894
3693 msgid "private flags = %lx: "
3694 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3696 #: elf32-v850.c:2899
3698 msgid "unknown v850 architecture"
3699 msgstr "невідома архітектура v850"
3701 #: elf32-v850.c:2901
3703 msgid "v850 E3 architecture"
3704 msgstr "архітектура v850 E3"
3706 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3708 msgid "v850 architecture"
3709 msgstr "архітектура v850"
3711 #: elf32-v850.c:2911
3713 msgid "v850e architecture"
3714 msgstr "архітектура v850e"
3716 #: elf32-v850.c:2912
3718 msgid "v850e1 architecture"
3719 msgstr "архітектура v850e1"
3721 #: elf32-v850.c:2913
3723 msgid "v850e2 architecture"
3724 msgstr "архітектура v850e2"
3726 #: elf32-v850.c:2914
3728 msgid "v850e2v3 architecture"
3729 msgstr "архітектура v850e2v3"
3731 #: elf32-v850.c:2915
3733 msgid "v850e3v5 architecture"
3734 msgstr "архітектура v850e3v5"
3736 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3738 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3739 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3741 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3743 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3744 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3746 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3748 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3749 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3751 #: elf32-v850.c:3705
3753 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3754 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3773 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3774 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3778 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3779 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3783 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3784 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3788 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3789 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3791 #: elf32-visium.c:821
3793 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3794 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3796 #: elf32-xgate.c:506
3799 msgstr "процесор=XGATE]"
3801 #: elf32-xgate.c:508
3803 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3804 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3806 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353
3807 #: elf64-ia64.c:2353
3808 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3809 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3811 #: elf32-xtensa.c:937
3813 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3814 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3816 #: elf32-xtensa.c:2675
3818 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3819 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3821 #: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881
3822 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3823 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3825 #: elf32-xtensa.c:2858
3826 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3827 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3829 #: elf32-xtensa.c:3070
3830 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3831 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3833 #: elf32-xtensa.c:3377
3835 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3836 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3838 #: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616
3839 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3840 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3842 #: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899
3844 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3845 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3847 #: elf32-xtensa.c:7638
3849 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3850 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3852 #: elf32-xtensa.c:9493
3853 msgid "invalid relocation address"
3854 msgstr "некоректна адреса пересування"
3856 #: elf32-xtensa.c:9543
3857 msgid "overflow after relaxation"
3858 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
3860 #: elf32-xtensa.c:10689
3862 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3863 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
3865 #: elf64-alpha.c:472
3866 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3867 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
3869 #: elf64-alpha.c:2463
3871 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3872 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
3874 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3876 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3877 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
3879 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3881 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3882 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3884 #: elf64-alpha.c:4484
3886 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3887 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
3889 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3890 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499
3894 #: elf64-alpha.c:4515
3896 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3897 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
3899 #: elf64-alpha.c:4573
3901 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3902 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
3904 #: elf64-alpha.c:4608
3906 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3907 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
3909 #: elf64-alpha.c:4674
3911 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3912 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3914 #: elf64-alpha.c:4699
3916 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3917 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3921 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3922 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
3924 #: elf64-hppa.c:2081
3926 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3927 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
3929 #: elf64-hppa.c:3286
3931 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3932 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
3934 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636
3936 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3937 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
3939 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3940 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3941 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
3943 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3945 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3946 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3948 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3950 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3951 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
3953 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
3955 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3956 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
3958 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
3960 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3961 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
3963 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
3965 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3966 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
3968 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
3970 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3971 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
3973 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
3975 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3976 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
3978 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
3980 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3981 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
3983 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3984 msgid "unsupported reloc"
3985 msgstr "непідтримуване пересування"
3987 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
3989 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3990 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
3992 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
3994 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3995 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3997 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
3999 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4000 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4002 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790
4004 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4005 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4007 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799
4009 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4010 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4012 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
4014 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4015 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4017 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818
4019 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4020 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4022 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894
4024 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4025 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4027 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901
4029 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4030 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4032 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918
4034 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4035 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4037 #: elf64-mips.c:4098
4039 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4040 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4043 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4044 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4046 #: elf64-mmix.c:1168
4047 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4048 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4050 #: elf64-mmix.c:1195
4053 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4054 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4056 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4057 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4059 #: elf64-mmix.c:1619
4061 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4062 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4064 #: elf64-mmix.c:1625
4066 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4067 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4069 #: elf64-mmix.c:1670
4071 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4072 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4074 #: elf64-mmix.c:1676
4076 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4077 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4079 #: elf64-mmix.c:1713
4081 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4082 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4084 #: elf64-mmix.c:1744
4086 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4087 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4089 #: elf64-mmix.c:2173
4091 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4092 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4094 #: elf64-mmix.c:2228
4095 msgid "register section has contents\n"
4096 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4098 #: elf64-mmix.c:2418
4100 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4101 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4105 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4106 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4110 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4111 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4115 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4116 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4120 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4121 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4125 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4126 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4134 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4135 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4139 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4140 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4144 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4145 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4149 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4150 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4154 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4155 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4159 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4160 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4163 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4164 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4167 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4168 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4170 #: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513
4172 msgid "%s defined on removed toc entry"
4173 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4177 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4178 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації toc\n"
4182 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4183 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4187 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4188 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4190 #: elf64-ppc.c:10215
4191 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4192 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4194 #: elf64-ppc.c:10303
4196 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4197 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4199 #: elf64-ppc.c:10330
4201 msgid "can't find branch stub `%s'"
4202 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4204 #: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791
4206 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4207 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4209 #: elf64-ppc.c:10820
4211 msgid "can't build branch stub `%s'"
4212 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4214 #: elf64-ppc.c:11779
4216 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4217 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4219 #: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208
4221 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4222 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4224 #: elf64-ppc.c:13244
4226 msgid "linker stubs in %u group\n"
4227 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4228 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4229 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4230 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4231 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4233 #: elf64-ppc.c:13248
4237 " branch toc adj %lu\n"
4238 " branch notoc %lu\n"
4239 " branch both %lu\n"
4240 " long branch %lu\n"
4241 " long toc adj %lu\n"
4245 " plt call save %lu\n"
4246 " plt call notoc %lu\n"
4247 " plt call both %lu\n"
4251 " toc adj гілки %lu\n"
4252 " notoc гілки %lu\n"
4254 " long branch %lu\n"
4255 " long toc adj %lu\n"
4259 " plt call save %lu\n"
4260 " plt call notoc %lu\n"
4261 " plt call both %lu\n"
4264 #: elf64-ppc.c:13583
4266 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4267 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4269 #: elf64-ppc.c:13585
4271 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4272 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4274 #: elf64-ppc.c:14245
4276 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4277 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4279 #: elf64-ppc.c:14251
4281 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4282 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4284 #: elf64-ppc.c:14985
4286 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4287 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4289 #: elf64-ppc.c:15097
4291 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4292 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4294 #: elf64-ppc.c:15326
4296 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4297 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4299 #: elf64-ppc.c:15349
4301 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4302 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4304 #: elf64-ppc.c:15446
4306 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4307 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4309 #: elf64-s390.c:2576
4311 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4312 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4314 #: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471
4316 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4317 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4319 #: elf64-sparc.c:467
4321 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4322 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4324 #: elf64-sparc.c:488
4326 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4327 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4329 #: elf64-sparc.c:512
4331 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4332 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4334 #: elf64-sparc.c:559
4336 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4337 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4339 #: elf64-sparc.c:691
4341 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4342 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4344 #: elf64-x86-64.c:1412
4345 msgid "hidden symbol "
4346 msgstr "прихований символ "
4348 #: elf64-x86-64.c:1415
4349 msgid "internal symbol "
4350 msgstr "внутрішній символ "
4352 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4353 msgid "protected symbol "
4354 msgstr "захищений символ "
4356 #: elf64-x86-64.c:1424
4360 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4361 msgid "; recompile with -fPIC"
4362 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4364 #: elf64-x86-64.c:1430
4366 msgstr "невизначений "
4368 #: elf64-x86-64.c:1439
4369 msgid "a shared object"
4370 msgstr "спільний об'єкт"
4372 #: elf64-x86-64.c:1441
4373 msgid "a PIE object"
4376 #: elf64-x86-64.c:1443
4377 msgid "a PDE object"
4380 #: elf64-x86-64.c:1446
4382 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4383 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4385 #: elf64-x86-64.c:1931
4387 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4388 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4390 #: elf64-x86-64.c:2073
4392 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4393 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4395 #: elf64-x86-64.c:2696
4396 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302
4398 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4399 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4401 #: elf64-x86-64.c:2934
4403 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4404 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4406 #: elf64-x86-64.c:2948
4408 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4409 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4411 #: elf64-x86-64.c:3208
4413 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4414 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4416 #: elf64-x86-64.c:3885
4417 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4418 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4420 #: elf64-x86-64.c:4043
4422 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4423 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4425 #: elf64-x86-64.c:4106
4427 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4428 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4430 #: elf64-x86-64.c:4159
4432 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4433 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4436 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4437 msgstr "попередження: %pB містить пошкоджений розділ розміру (%"
4441 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4442 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4446 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4447 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4451 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4452 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4456 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4457 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4461 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4462 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4466 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4467 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4471 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4472 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4476 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4477 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4481 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4482 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4486 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4487 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4491 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4492 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4496 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4497 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4501 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4502 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4505 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4506 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4510 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4511 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4515 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4516 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4520 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4521 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4525 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4526 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4530 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4531 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4535 msgid "%pB: %s not absolute"
4536 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4540 msgid "%s: undefined version: %s"
4541 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4545 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4546 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4550 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4551 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4555 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4556 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4558 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4561 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4562 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4566 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4567 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4569 #: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166
4571 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4572 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4574 #. The section size is not divisible by either -
4575 #. something is wrong.
4576 #: elflink.c:9125 elflink.c:9182
4578 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4579 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4582 msgid "not enough memory to sort relocations"
4583 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4587 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4588 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4592 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4593 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4597 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4598 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4602 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4603 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4607 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4608 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4612 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4613 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4617 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4618 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4622 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4623 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4627 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4628 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4632 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4633 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4637 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4638 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4642 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4643 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4647 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4648 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4652 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4653 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4657 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4658 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4662 msgid "%pB: failed to generate import library"
4663 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4667 msgid "warning: %s section has zero size"
4668 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4672 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4673 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4676 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4677 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4680 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4681 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4684 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4685 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4688 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4689 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4693 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4694 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4698 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4699 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4701 #: elfxx-mips.c:1450
4702 msgid "static procedure (no name)"
4703 msgstr "статична процедура (без назви)"
4705 #: elfxx-mips.c:5718
4706 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4707 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4709 #: elfxx-mips.c:6485
4710 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4711 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4713 #: elfxx-mips.c:6518
4714 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4715 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4717 #: elfxx-mips.c:6563
4718 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4719 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4721 #: elfxx-mips.c:6575
4722 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4723 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
4725 #: elfxx-mips.c:7223
4727 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4728 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
4730 #: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502
4732 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4733 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
4735 #: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426
4737 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4738 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
4740 #: elfxx-mips.c:8558
4742 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4743 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
4745 #: elfxx-mips.c:8658
4747 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4748 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
4750 #: elfxx-mips.c:8796
4752 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4753 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
4755 #: elfxx-mips.c:9086
4757 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4758 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
4760 #: elfxx-mips.c:9422
4762 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4763 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
4765 #: elfxx-mips.c:10350
4767 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4768 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4770 #: elfxx-mips.c:10490
4771 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4772 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
4774 #: elfxx-mips.c:10509
4775 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4776 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4778 #: elfxx-mips.c:10512
4779 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4780 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
4782 #: elfxx-mips.c:10513
4783 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4784 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
4786 #: elfxx-mips.c:10516
4787 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4788 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4790 #: elfxx-mips.c:10518
4791 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4792 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
4794 #: elfxx-mips.c:10520
4795 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4796 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
4798 #: elfxx-mips.c:10798
4800 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4801 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4803 #: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484
4805 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4806 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
4808 #: elfxx-mips.c:11456
4810 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4811 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4813 #: elfxx-mips.c:14397
4815 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4816 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
4818 #: elfxx-mips.c:14931
4820 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4821 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
4823 #: elfxx-mips.c:15208
4825 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4826 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
4828 #: elfxx-mips.c:15225
4830 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4831 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
4833 #: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338
4835 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4836 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
4838 #: elfxx-mips.c:15281
4840 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4841 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4843 #: elfxx-mips.c:15306
4845 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4846 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4848 #: elfxx-mips.c:15440
4850 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4851 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
4853 #: elfxx-mips.c:15446
4855 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4856 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4858 #: elfxx-mips.c:15452
4860 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4861 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
4863 #: elfxx-mips.c:15466
4865 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4866 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4868 #: elfxx-mips.c:15485
4870 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4871 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4873 #: elfxx-mips.c:15497
4875 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4876 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4878 #: elfxx-mips.c:15506
4880 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4881 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4883 #: elfxx-mips.c:15568
4885 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4886 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
4888 #: elfxx-mips.c:15582
4890 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4891 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
4893 #: elfxx-mips.c:15634
4895 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4896 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4898 #: elfxx-mips.c:15639
4900 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4901 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
4903 #: elfxx-mips.c:15643
4905 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4906 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
4908 #: elfxx-mips.c:15650
4910 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4911 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4913 #: elfxx-mips.c:15654
4915 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4916 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4918 #: elfxx-mips.c:15843
4919 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4920 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
4922 #: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916
4926 #: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976
4930 #: elfxx-mips.c:15987
4932 msgid "Hard or soft float\n"
4933 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
4935 #: elfxx-mips.c:15990
4937 msgid "Hard float (double precision)\n"
4938 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
4940 #: elfxx-mips.c:15993
4942 msgid "Hard float (single precision)\n"
4943 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
4945 #: elfxx-mips.c:15996
4947 msgid "Soft float\n"
4948 msgstr "Програма рухома крапка\n"
4950 #: elfxx-mips.c:15999
4952 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4953 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
4955 #: elfxx-mips.c:16002
4957 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4958 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
4960 #: elfxx-mips.c:16005
4962 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4963 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4965 #: elfxx-mips.c:16008
4967 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4968 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
4970 #: elfxx-mips.c:16040
4975 #: elfxx-mips.c:16042
4980 #: elfxx-mips.c:16044
4982 msgid " [abi=EABI32]"
4983 msgstr " [abi=EABI32]"
4985 #: elfxx-mips.c:16046
4987 msgid " [abi=EABI64]"
4988 msgstr " [abi=EABI64]"
4990 #: elfxx-mips.c:16048
4992 msgid " [abi unknown]"
4993 msgstr " [невідомий abi]"
4995 #: elfxx-mips.c:16050
5000 #: elfxx-mips.c:16052
5005 #: elfxx-mips.c:16054
5007 msgid " [no abi set]"
5008 msgstr " [не встановлено abi]"
5010 #: elfxx-mips.c:16079
5012 msgid " [unknown ISA]"
5013 msgstr " [невідомий ISA]"
5015 #: elfxx-mips.c:16099
5017 msgid " [not 32bitmode]"
5018 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5020 #: elfxx-sparc.c:3113
5021 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286
5023 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5024 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5026 #: elfxx-tilegx.c:4254
5028 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5029 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5033 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5034 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5037 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5038 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5041 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5042 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з -fPIC\n"
5046 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5047 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5050 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5051 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
5055 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5056 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
5059 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5060 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5063 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5064 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5067 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5068 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5071 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5072 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5075 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5076 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5079 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5080 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
5083 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5084 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5087 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5088 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5091 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5092 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5096 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5097 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5101 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5102 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5106 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5107 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5111 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5112 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5116 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5117 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5121 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5122 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5126 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5127 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5131 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5132 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5136 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5137 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5141 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5142 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5146 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5147 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5151 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5152 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5156 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5157 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5161 msgid "Deprecated %s called\n"
5162 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5166 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5167 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5171 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5172 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5176 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5177 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5179 #: linker.c:2863 linker.c:2873
5181 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5182 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5184 #: linker.c:2882 linker.c:2888
5186 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5187 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5191 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5192 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5196 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5197 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5201 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5202 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5206 msgid "<unknown mask flags>"
5207 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5210 msgid " (<unknown>)"
5211 msgstr " (<невідомо>)"
5215 msgid " MACH-O header:\n"
5216 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5220 msgid " magic: %#lx\n"
5221 msgstr " magic: %#lx\n"
5225 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5226 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5230 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5231 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5235 msgid " filetype: %#lx\n"
5236 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5240 msgid " ncmds: %#lx\n"
5241 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5245 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5246 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5250 msgid " flags: %#lx\n"
5251 msgstr " прапорці: %lx\n"
5255 msgid " version: %x\n"
5256 msgstr " версія: %x\n"
5258 #. Urg - what has happened ?
5261 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5262 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5265 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5266 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5269 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5270 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5274 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5275 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5279 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5280 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5284 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5285 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5289 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5290 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5294 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5295 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5299 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5300 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5304 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5305 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5309 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5310 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5314 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5315 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5319 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5320 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5324 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5325 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5328 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5329 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
5333 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5334 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5338 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5339 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5343 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5344 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5348 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5349 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5353 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5354 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5358 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5359 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5363 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5364 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5368 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5369 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5373 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5374 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5378 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5379 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5383 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5384 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5388 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5389 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5393 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5394 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5398 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5399 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5403 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5404 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5408 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5409 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5413 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5414 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5418 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5419 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5423 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5424 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5428 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5429 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5433 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5434 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5438 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5439 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5443 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5444 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5448 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5449 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5453 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5454 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5458 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5459 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5463 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5464 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5468 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5469 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5473 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5474 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5478 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5479 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5483 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5484 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5488 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5489 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5491 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5493 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5494 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5496 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5500 msgstr "Невідомий: %x"
5502 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5504 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5505 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5509 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5510 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5514 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5515 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5519 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5520 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5524 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5525 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5531 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5534 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5538 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5539 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5550 #. XXX code yet to be written.
5553 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5554 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5558 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5559 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5563 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5564 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5568 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5569 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5573 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5574 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5578 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5579 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
5583 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5584 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
5588 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5589 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
5598 "Заголовок ppcboot:\n"
5602 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5603 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
5607 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5608 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5612 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5613 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
5617 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5618 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
5624 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5627 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5631 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5632 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5636 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5637 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5641 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5642 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5645 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5646 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
5650 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5651 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5655 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5656 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5660 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5661 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5665 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5666 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
5668 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5671 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5672 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
5674 #: rs6000-core.c:471
5676 msgid "%pB: warning core file truncated"
5677 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
5683 "Exec Auxiliary Header\n"
5686 "Допоміжний заголовок виконання\n"
5689 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5690 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
5694 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5695 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
5699 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5700 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
5702 #: srec.c:581 srec.c:615
5704 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5705 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
5709 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5710 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
5713 msgid "unsupported .stab relocation"
5714 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
5717 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5718 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
5722 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5723 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
5727 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5728 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
5732 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5733 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
5737 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5738 msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
5740 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5742 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5743 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
5747 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5748 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
5752 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5753 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
5756 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5757 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
5759 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5762 msgid "unknown ETIR command %d"
5763 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
5766 msgid "corrupt vms value"
5767 msgstr "пошкоджене значення vms"
5770 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5771 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
5775 msgid "bad section index in %s"
5776 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
5780 msgid "unsupported STA cmd %s"
5781 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
5786 #. Redefine symbol to current location.
5787 #. Define a literal.
5788 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5790 msgid "%s: not supported"
5791 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
5795 msgid "%s: not implemented"
5796 msgstr "%s: не реалізовано"
5800 msgid "invalid use of %s with contexts"
5801 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
5805 msgid "reserved cmd %d"
5806 msgstr "зарезервована команда %d"
5809 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5810 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
5813 msgid "object module not error-free !"
5814 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
5818 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5819 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
5821 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097
5823 msgid "size error in section %pA"
5824 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
5827 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5828 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
5832 msgid "unhandled relocation %s"
5833 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
5837 msgid "unknown source command %d"
5838 msgstr "невідома початкова команда %d"
5840 #: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456
5841 #: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501
5844 msgid "%s not implemented"
5845 msgstr "%s не реалізовано"
5849 msgid "unknown line command %d"
5850 msgstr "невідома рядкова команда %d"
5852 #: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059
5853 #: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097
5855 msgid "unknown reloc %s + %s"
5856 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
5860 msgid "unknown reloc %s"
5861 msgstr "невідоме пересування %s"
5864 msgid "invalid section index in ETIR"
5865 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
5868 msgid "relocation for non-REL psect"
5869 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
5873 msgid "unknown symbol in command %s"
5874 msgstr "невідомий символ у команді %s"
5878 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5879 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
5883 msgid " EMH %u (len=%u): "
5884 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
5888 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5889 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
5893 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5894 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
5898 msgid "Module header\n"
5899 msgstr "Заголовок модуля\n"
5903 msgid " structure level: %u\n"
5904 msgstr " рівень структ. : %u\n"
5908 msgid " max record size: %u\n"
5909 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
5913 msgid " Error: The module name is missing\n"
5914 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
5918 msgid " Error: The module name is too long\n"
5919 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
5923 msgid " module name : %.*s\n"
5924 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
5928 msgid " Error: The module version is missing\n"
5929 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
5933 msgid " Error: The module version is too long\n"
5934 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
5938 msgid " module version : %.*s\n"
5939 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
5943 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5944 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
5948 msgid " compile date : %.17s\n"
5949 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
5953 msgid "Language Processor Name\n"
5954 msgstr "Назва обробника мови\n"
5958 msgid " language name: %.*s\n"
5959 msgstr " назва мови : %.*s\n"
5963 msgid "Source Files Header\n"
5964 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
5968 msgid " file: %.*s\n"
5969 msgstr " файл: %.*s\n"
5973 msgid "Title Text Header\n"
5974 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
5978 msgid " title: %.*s\n"
5979 msgstr " заголовок: %.*s\n"
5983 msgid "Copyright Header\n"
5984 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
5988 msgid " copyright: %.*s\n"
5989 msgstr " авторські права: %.*s\n"
5993 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5994 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
5998 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5999 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6003 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6004 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6008 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6009 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6013 msgid " completion code: %u\n"
6014 msgstr " код завершення: %u\n"
6018 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6019 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6023 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6024 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6028 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6029 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6043 #: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901
6113 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6114 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
6118 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6119 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6121 #: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198
6123 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6124 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
6128 msgid "PSC - Program section definition\n"
6129 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6131 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977
6133 msgid " alignment : 2**%u\n"
6134 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
6136 #: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978
6138 msgid " flags : 0x%04x"
6139 msgstr " прапорці : 0x%04x"
6143 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6144 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6146 #: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072
6148 msgid " name : %.*s\n"
6149 msgstr " назва : %.*s\n"
6153 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6154 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6158 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6159 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6163 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6164 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
6168 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6169 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
6173 msgid " name : %.*s\n"
6174 msgstr " назва : %.*s\n"
6178 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6179 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6181 #: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6183 msgid " flags: 0x%04x"
6184 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6188 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6189 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6193 msgid " code address: 0x%08x\n"
6194 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6198 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6199 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6201 #: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108
6203 msgid " psect index : %u\n"
6204 msgstr " індекс psect: %u\n"
6206 #: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110
6208 msgid " name : %.*s\n"
6209 msgstr " назва : %.*s\n"
6213 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6214 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6218 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6219 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6223 msgid " flags : 0x%08x"
6224 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6228 msgid " id match : %x\n"
6229 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6233 msgid " error severity: %x\n"
6234 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6238 msgid " entity name : %.*s\n"
6239 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6243 msgid " object name : %.*s\n"
6244 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6248 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6249 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6253 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6254 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6258 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6259 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6263 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6264 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6268 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6269 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6273 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6274 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6278 msgid " psect index: %u\n"
6279 msgstr " індекс psect: %u\n"
6283 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6284 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6288 msgid " vector : 0x%08x\n"
6289 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6291 #: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106
6293 msgid " psect offset: %u\n"
6294 msgstr " відступ psect: %u\n"
6298 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6299 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6303 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6304 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6308 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6309 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6313 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6314 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6318 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6319 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6323 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6324 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6328 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6329 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6333 msgid " global name: %.*s\n"
6334 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6338 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6339 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6343 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6344 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6348 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6349 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6353 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6354 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6358 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6359 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6363 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6364 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6368 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6369 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6373 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6374 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6378 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6379 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6383 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6384 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6388 msgid "STO_B (store byte)\n"
6389 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6393 msgid "STO_W (store word)\n"
6394 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6398 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6399 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6403 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6404 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6408 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6409 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6413 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6414 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6418 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6419 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6423 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6424 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6428 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6429 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6433 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6434 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6438 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6439 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6443 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6444 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6448 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6449 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6453 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6454 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6458 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6459 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6463 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6464 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6468 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6469 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6473 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6474 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6478 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6479 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6483 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6484 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6488 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6489 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6493 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6494 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6498 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6499 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6503 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6504 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6508 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6509 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6513 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6514 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6518 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6519 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6523 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6524 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6528 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6529 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6533 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6534 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6538 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6539 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6543 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6544 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
6548 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6549 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
6553 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6554 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
6558 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6559 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
6563 msgid " signature: %.*s\n"
6564 msgstr " підпис: %.*s\n"
6568 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6569 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
6573 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6574 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
6578 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6579 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
6583 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6584 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
6588 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6589 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
6593 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6594 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6598 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6599 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
6603 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6604 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
6608 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6609 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
6613 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6614 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
6618 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6619 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
6623 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6624 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
6628 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6629 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
6633 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6634 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
6638 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6639 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
6643 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6644 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
6648 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6649 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
6653 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6654 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
6658 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6659 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
6663 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6664 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
6668 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6669 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
6671 #: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997
6673 msgid "*unhandled*\n"
6674 msgstr "*не оброблено*\n"
6676 #: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516
6678 msgid "cannot read GST record length\n"
6679 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
6684 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6685 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
6689 msgid "cannot read GST record header\n"
6690 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
6694 msgid " corrupted GST\n"
6695 msgstr " пошкоджений GST\n"
6699 msgid "cannot read GST record\n"
6700 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
6704 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6705 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
6709 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6710 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
6714 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6715 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
6724 msgid " image %u (%u entries)\n"
6725 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
6729 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6730 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
6734 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6735 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
6745 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6746 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
6750 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6751 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
6755 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6756 msgstr "розривний масив %s\n"
6760 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6761 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
6765 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6766 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6780 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6781 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
6785 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6786 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
6790 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6791 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
6795 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6796 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
6800 msgid "(no value)\n"
6801 msgstr "(нема значення)\n"
6805 msgid "(not active)\n"
6806 msgstr "(неактивне)\n"
6810 msgid "(not allocated)\n"
6811 msgstr "(не розміщено)\n"
6815 msgid "(descriptor)\n"
6816 msgstr "(дескриптор)\n"
6820 msgid "(trailing value)\n"
6821 msgstr "(хвостове значення)\n"
6825 msgid "(value spec follows)\n"
6826 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
6830 msgid "(at bit offset %u)\n"
6831 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
6835 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6836 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
6856 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6857 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
6861 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6862 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
6866 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6867 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
6871 msgid "typed pointer\n"
6872 msgstr "типізований вказівник\n"
6877 msgstr "вказівник\n"
6881 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6882 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
6886 msgid "array descriptor:\n"
6887 msgstr "дескриптор масиву:\n"
6891 msgid "type spec for element:\n"
6892 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
6896 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6897 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
6901 msgid "Debug symbol table:\n"
6902 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
6906 msgid "cannot read DST header\n"
6907 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
6911 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6912 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
6916 msgid "cannot read DST symbol\n"
6917 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
6921 msgid "standard data: %s\n"
6922 msgstr "стандартні дані: %s\n"
6924 #: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173
6926 msgid " name: %.*s\n"
6927 msgstr " назва: %.*s\n"
6936 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6937 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
6939 #: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374
6941 msgid " module name: %.*s\n"
6942 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
6946 msgid " compiler : %.*s\n"
6947 msgstr " компілятор : %.*s\n"
6960 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6961 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
6965 msgid " routine name: %.*s\n"
6966 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
6970 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6971 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
6975 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6976 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
6980 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6981 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
6985 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6986 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
6990 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6991 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
6995 msgid "typspec (len: %u)\n"
6996 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7000 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7001 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7005 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7006 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7010 msgid " len: %u bits\n"
7011 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7020 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7021 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7025 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7026 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7035 msgid "label, name: %.*s\n"
7036 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7040 msgid " address: 0x%08x\n"
7041 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7045 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7046 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7050 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7051 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7055 msgid "line num (len: %u)\n"
7056 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7060 msgid "delta_pc_w %u\n"
7061 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7065 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7066 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7070 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7071 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7075 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7076 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7080 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7081 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7085 msgid "set_line_num_b %u\n"
7086 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7090 msgid "set_line_num_l %u\n"
7091 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7095 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7096 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7100 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7101 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7105 msgid "term(b): 0x%02x"
7106 msgstr "term(b): 0x%02x"
7110 msgid " pc: 0x%08x\n"
7111 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7115 msgid "term_w: 0x%04x"
7116 msgstr "term_w: 0x%04x"
7120 msgid " pc: 0x%08x\n"
7121 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7125 msgid "delta pc +%-4d"
7126 msgstr "приріст pc +%-4d"
7130 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7131 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7135 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7136 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7140 msgid "source (len: %u)\n"
7141 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7145 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7146 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7150 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7151 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7155 msgid " filename : %.*s\n"
7156 msgstr " назва файла: %.*s\n"
7160 msgid " setfile %u\n"
7161 msgstr " setfile %u\n"
7163 #: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390
7165 msgid " setrec %u\n"
7166 msgstr " setrec %u\n"
7168 #: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400
7170 msgid " setlnum %u\n"
7171 msgstr " setlnum %u\n"
7173 #: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410
7175 msgid " deflines %u\n"
7176 msgstr " deflines %u\n"
7181 msgstr " formfeed\n"
7185 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7186 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7190 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7191 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7195 msgid "cannot read EIHD\n"
7196 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7200 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7201 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7205 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7206 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7210 msgstr "виконуваний"
7213 msgid "linkable image"
7214 msgstr "компонований образ"
7218 msgid " image type: %u (%s)"
7219 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7223 msgstr "стандартний"
7231 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7232 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7236 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7237 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7241 msgid " fixup info rva: "
7242 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7246 msgid ", symbol vector rva: "
7247 msgstr ", вектор символів rva: "
7253 " version array off: %u\n"
7256 " відступ масиву версії: %u\n"
7260 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7261 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7265 msgid " linker flags: %08x:"
7266 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7270 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7271 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7280 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7281 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7285 msgid ", alias: %u\n"
7286 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7290 msgid "system version array information:\n"
7291 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7295 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7296 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7300 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7301 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7310 msgstr "BASE_IMAGE "
7313 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7314 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7321 msgid "FILES_VOLUMES "
7322 msgstr "FILES_VOLUMES "
7325 msgid "PROCESS_SCHED "
7326 msgstr "PROCESS_SCHED "
7333 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7334 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7337 msgid "LOGICAL_NAMES "
7338 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7345 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7346 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7381 msgid "MULTI_PROCESSING "
7382 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7390 msgstr "*невідомо* "
7392 #: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958
7394 msgid "cannot read EIHA\n"
7395 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7399 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7400 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7404 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7405 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7409 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7410 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7414 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7415 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7419 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7420 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7424 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7425 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7429 msgid "cannot read EIHI\n"
7430 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7434 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7435 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7439 msgid " image name : %.*s\n"
7440 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7444 msgid " link time : %s\n"
7445 msgstr " час компонування : %s\n"
7449 msgid " image ident : %.*s\n"
7450 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7454 msgid " linker ident : %.*s\n"
7455 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7459 msgid " image build ident: %.*s\n"
7460 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7464 msgid "cannot read EIHS\n"
7465 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7469 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7470 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7474 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7475 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7479 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7480 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7484 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7485 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7489 msgid "cannot read EISD\n"
7490 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7494 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7495 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7499 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7500 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7504 msgid " flags: 0x%04x"
7505 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7509 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7510 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7542 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7543 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7547 msgid "cannot read DMT\n"
7548 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
7552 msgid "Debug module table:\n"
7553 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
7557 msgid "cannot read DMT header\n"
7558 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
7562 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7563 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
7567 msgid "cannot read DMT psect\n"
7568 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
7572 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7573 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
7577 msgid "cannot read DST\n"
7578 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
7582 msgid "cannot read GST\n"
7583 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
7587 msgid "Global symbol table:\n"
7588 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
7592 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7593 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7597 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7598 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7602 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7603 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7607 msgid " size : %u\n"
7608 msgstr " розмір: %u\n"
7612 msgid " flags: 0x%08x\n"
7613 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
7617 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7618 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7622 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7623 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7627 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7628 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7632 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7633 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7637 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7638 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7642 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7643 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7647 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7648 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7652 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7653 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7657 msgid " Shareable images:\n"
7658 msgstr " Образи спільного використання:\n"
7662 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7663 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
7667 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7668 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
7672 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7673 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
7677 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7678 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
7682 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7683 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
7687 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7688 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
7692 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7693 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
7697 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7698 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
7702 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7703 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
7705 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7706 #. how to do it for debug infos.
7708 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7709 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
7713 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7714 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
7718 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7719 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
7722 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7723 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
7726 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7727 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
7731 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7732 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
7736 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7737 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
7741 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7742 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
7746 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7747 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
7751 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7752 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
7756 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7757 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
7761 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7762 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
7766 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7767 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
7771 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7772 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
7776 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7777 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
7781 msgid "%s: no such symbol"
7782 msgstr "%s: немає такого символу"
7786 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7787 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
7790 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7791 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
7795 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7796 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
7800 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7801 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
7805 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7806 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
7810 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7811 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
7813 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031
7815 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7816 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7818 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112
7820 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7821 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7823 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641
7825 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7826 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
7828 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732
7830 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7831 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
7833 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830
7834 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7835 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
7837 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858
7838 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7839 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
7841 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443
7843 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7844 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
7846 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182
7847 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217
7849 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
7850 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
7852 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311
7853 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7854 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
7856 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315
7857 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7858 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
7860 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325
7861 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7862 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
7864 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711
7866 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d"
7867 msgstr "помилка: %pB: невідповідність версії ISA для розширення «%s». %d.%d, а не %d.%d"
7869 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729
7871 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
7872 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»."
7874 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773
7876 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
7877 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»."
7879 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921
7881 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
7882 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)."
7884 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946
7886 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
7887 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)."
7889 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954
7891 msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation."
7892 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію."
7894 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039
7896 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
7897 msgstr "помилка: %pB: конфлікт версій специфікації priv (основна/проміжна/модифікація)."
7899 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055
7901 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
7902 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека."
7904 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096
7907 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7908 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7910 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
7911 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
7913 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119
7915 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
7916 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
7918 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129
7920 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7921 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
7923 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630
7925 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7926 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
7928 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7930 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7931 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
7933 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7935 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7936 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
7938 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7940 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7941 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
7943 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7945 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7946 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %ld"
7948 #: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091
7950 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7951 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
7953 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7954 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7955 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
7957 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7958 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7959 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
7961 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7962 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7963 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
7965 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7966 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7967 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
7969 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7970 msgid "Security Directory"
7971 msgstr "Каталог захисту"
7973 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7974 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7975 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
7977 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7978 msgid "Debug Directory"
7979 msgstr "Каталог діагностики"
7981 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7982 msgid "Description Directory"
7983 msgstr "Каталог описів"
7985 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7986 msgid "Special Directory"
7987 msgstr "Особливий каталог"
7989 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7990 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7991 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
7993 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7994 msgid "Load Configuration Directory"
7995 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
7997 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7998 msgid "Bound Import Directory"
7999 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8001 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8002 msgid "Import Address Table Directory"
8003 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8005 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8006 msgid "Delay Import Directory"
8007 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8009 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8010 msgid "CLR Runtime Header"
8011 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8013 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8015 msgstr "Зарезервовано"
8017 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8021 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8024 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8026 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8030 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8033 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8035 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8039 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8042 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8044 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8048 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8051 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
8053 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8055 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8056 msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
8058 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8062 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8065 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
8067 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8071 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8074 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8076 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8079 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8080 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8082 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
8083 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
8085 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8089 "\tDLL Name: %.*s\n"
8092 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8094 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8096 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8097 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8099 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8103 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8106 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8108 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8111 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8112 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8114 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8118 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8121 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8123 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8127 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8130 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8132 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8136 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8139 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
8141 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8145 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8148 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
8150 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8154 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8157 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
8159 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8163 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8167 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8169 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8171 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8172 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
8174 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8176 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8177 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
8179 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8181 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8182 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
8184 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8186 msgid "Name \t\t\t\t"
8187 msgstr "Назва\t\t\t\t"
8189 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8191 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8192 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
8194 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8196 msgid "Number in:\n"
8199 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8201 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8202 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
8204 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8206 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8207 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
8209 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8211 msgid "Table Addresses\n"
8212 msgstr "Табличні адреси\n"
8214 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8216 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8217 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8219 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8221 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8222 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8224 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8226 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8227 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8229 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8233 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8236 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8238 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8240 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8241 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8243 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8244 msgid "Forwarder RVA"
8245 msgstr "Переспрямовний RVA"
8247 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8249 msgstr "Експортований RVA"
8251 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8255 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8258 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8260 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8262 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8263 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8265 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8267 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8268 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8270 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8272 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8273 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8275 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8278 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8279 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8281 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8286 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8289 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8291 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8293 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8294 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8296 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8299 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8300 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8302 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8303 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8305 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8307 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8308 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8310 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8312 msgid " Register save millicode"
8313 msgstr " Мілікод збереження регістра"
8315 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8317 msgid " Register restore millicode"
8318 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
8320 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8322 msgid " Glue code sequence"
8323 msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
8325 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8328 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8329 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8331 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8332 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8334 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8339 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8343 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8345 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8349 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8352 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8354 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8356 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8357 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8359 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8361 msgid "%03x %*.s Entry: "
8362 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8364 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8366 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8367 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8369 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8371 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8372 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8374 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8376 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8377 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8379 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8382 msgstr "Ід.: %#08lx"
8384 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8386 msgid ", Value: %#08lx\n"
8387 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8389 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8391 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8392 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8394 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8396 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8397 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8399 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8401 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8402 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8404 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8406 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8407 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8409 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8413 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8416 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8418 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8420 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8421 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8423 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8425 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8426 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8428 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8432 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8435 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8437 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8441 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8444 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8446 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8450 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8453 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8455 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8459 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8463 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8466 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8468 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8469 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8471 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8473 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8474 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8476 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8478 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8479 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8481 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8483 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8484 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8486 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8487 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8489 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8493 "Characteristics 0x%x\n"
8496 "Характеристики 0x%x\n"
8498 #: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993
8500 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8501 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%<PRIx64>)"
8503 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8504 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8505 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8507 #: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033
8509 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8510 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8512 #: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849
8514 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8515 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8517 #: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984
8518 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8519 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8521 #: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002
8522 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8523 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8525 #: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044
8526 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8527 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8529 #: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046
8531 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8532 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8534 #: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112
8535 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8536 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8538 #: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119
8539 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8540 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8542 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8543 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8545 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8546 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
8548 #: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244
8550 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8551 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
8553 #: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383
8555 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8556 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
8558 #: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403
8560 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8561 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
8563 #: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424
8565 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8566 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
8568 #: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444
8570 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8571 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
8573 #: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486
8575 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8576 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
8578 #: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511
8580 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8581 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
8583 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8584 #~ msgstr "%H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC\n"
8586 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
8587 #~ msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного ISA x86: 0x%x>"
8589 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8590 #~ msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір потрібного ISA x86: 0x%x>"
8592 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8593 #~ msgstr "%pB: не можна компонувати модулі із апаратною рухомою крапкою із модулями із програмною рухомою крапкою"
8595 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8596 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося очистити RISCV_PCREL_HI20 relocfor, що відповідає переміщенню RISCV_PCREL_LO12"
8598 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8599 #~ msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%#lx) є від'ємним"