1 # Esperanto translation.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-13 10:38-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<malrekta ido>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41 msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n"
45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46 msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n"
48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n"
54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
70 "Superaj %d Linioj:\n"
79 "Execution Summary:\n"
83 "Resumo pri Plenumado:\n"
88 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
89 msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n"
93 msgid "%9ld Lines executed\n"
94 msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n"
98 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
99 msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n"
101 #: basic_blocks.c:575
105 "%9lu Total number of line executions\n"
108 "%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n"
110 #: basic_blocks.c:577
112 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
113 msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118 msgstr "[cg_tally] arc de %s al %s trairite %lu fojoj\n"
123 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
126 "\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n"
135 "\t\t\tVok-grafikaĵo\n"
138 #: cg_print.c:79 hist.c:468
142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145 "ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n"
150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153 " por %.2f%% el %.2f seconds\n"
159 " no time propagated\n"
162 " neniu tempo disvastigite\n"
165 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
177 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
194 #: cg_print.c:99 hist.c:494
204 msgid "index %% time self children called name\n"
205 msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n"
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n"
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
225 "Index by function name\n"
228 "Indekso laŭ funkci-nomo\n"
231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239 msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n"
241 #: corefile.c:84 corefile.c:504
243 msgid "%s: could not open %s.\n"
244 msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n"
248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249 msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n"
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n"
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n"
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n"
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n"
271 #: corefile.c:513 corefile.c:598
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n"
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n"
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n"
286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n"
291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n"
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n"
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n"
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: profilada rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n"
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n"
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n"
323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
324 msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n"
328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
329 msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n"
331 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
334 msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n"
338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
339 msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n"
343 msgid "\t%d histogram record\n"
344 msgstr "\t%d histograma rikordo\n"
348 msgid "\t%d histogram records\n"
349 msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n"
353 msgid "\t%d call-graph record\n"
354 msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n"
358 msgid "\t%d call-graph records\n"
359 msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n"
363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
364 msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n"
368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
369 msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n"
374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
388 "Uzado: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n"
389 "\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n"
390 "\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n"
391 "\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n"
392 "\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nevelo]]\n"
393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
394 "\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n"
395 "\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n"
398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
399 "\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n"
400 "\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n"
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr "Raportu misojn al %s\n"
409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
410 msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d preteratentite\n"
414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
415 msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n"
417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 msgid "GNU gprof %s\n"
421 msgstr "GNU gprof %s\n"
425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
426 msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n"
430 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
431 msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n"
435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
436 msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n"
440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
441 msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n"
445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
446 msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n"
450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
451 msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n"
455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
456 msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n"
461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
465 "%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
476 "%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
482 msgid "%s: different scales in histogram records"
483 msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj"
487 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
488 msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n"
492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
493 msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n"
503 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
506 " por %.2f%% el %.2f %s\n"
513 "Each sample counts as %g %s.\n"
516 "Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n"
521 " no time accumulated\n"
524 " neniu tempo akumulita\n"
562 msgid "Flat profile:\n"
563 msgstr "Plata profilo:\n"
567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
568 msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn"
572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
573 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
578 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
583 msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n"
587 msgid "*** File %s:\n"
588 msgstr "*** Dosiero %s:\n"