4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'07a77816a180')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
9 "Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
36 msgid "Groups of F-Curves"
37 msgstr "F-Kurba taldeak"
44 msgid "F-Curves in this group"
45 msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
49 msgstr "Kolore Multzoa"
52 msgid "Custom color set to use"
53 msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
56 msgid "Default Colors"
57 msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
60 msgid "01 - Theme Color Set"
61 msgstr "01 - Kolore taldea"
64 msgid "02 - Theme Color Set"
65 msgstr "02 - Kolore taldea"
68 msgid "03 - Theme Color Set"
69 msgstr "03 - Kolore taldea"
72 msgid "04 - Theme Color Set"
73 msgstr "04 - Kolore taldea"
76 msgid "05 - Theme Color Set"
77 msgstr "05 - Kolore taldea"
80 msgid "06 - Theme Color Set"
81 msgstr "06 - Kolore taldea"
84 msgid "07 - Theme Color Set"
85 msgstr "07 - Kolore taldea"
88 msgid "08 - Theme Color Set"
89 msgstr "08 - Kolore taldea"
92 msgid "09 - Theme Color Set"
93 msgstr "09 - Kolore taldea"
96 msgid "10 - Theme Color Set"
97 msgstr "10 - Kolore taldea"
100 msgid "11 - Theme Color Set"
101 msgstr "11 - Kolore taldea"
104 msgid "12 - Theme Color Set"
105 msgstr "12 - Kolore taldea"
108 msgid "13 - Theme Color Set"
109 msgstr "13 - Kolore taldea"
112 msgid "14 - Theme Color Set"
113 msgstr "14 - Kolore taldea"
116 msgid "15 - Theme Color Set"
117 msgstr "15 - Kolore taldea"
120 msgid "16 - Theme Color Set"
121 msgstr "16 - Kolore taldea"
124 msgid "17 - Theme Color Set"
125 msgstr "17 - Kolore taldea"
128 msgid "18 - Theme Color Set"
129 msgstr "18 - Kolore taldea"
132 msgid "19 - Theme Color Set"
133 msgstr "19 - Kolore taldea"
136 msgid "20 - Theme Color Set"
137 msgstr "20 - Kolore taldea"
140 msgid "Custom Color Set"
141 msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
152 msgid "Action group is locked"
153 msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
160 msgid "Action group is selected"
161 msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
205 msgstr "Nodo Editorea"
208 msgid "Movie Clip Editor"
209 msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
213 msgstr "Grafo Editorea"
217 msgstr "Testu Editorea"
229 msgstr "Propietateak"
233 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
369 msgstr "Alderantzikatu"
413 msgstr "Bistaraketa Modua"
428 msgid "Onion Skinning"
429 msgstr "Tipula-azapa"
462 msgid "Visible Layers"
463 msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
498 msgid "Angular Velocity"
499 msgstr "Abiadura-angeluarra"
502 msgid "Image Texture"
503 msgstr "Irudiaren ehundura"
507 msgstr "Filtroaren tamaina"
519 msgstr "X Errepikatu"
523 msgstr "Y Errepikatu"
526 msgid "Calculate Alpha"
527 msgstr "Alfa Kalkulatu"
550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
559 msgid "Selected Objects"
560 msgstr "Hautatutako objektuak"
564 msgstr "Angelu Maximoa"
568 msgstr "Angelu Minimoa"
572 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
579 msgid "Show/Hide Faces"
580 msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
595 msgid "External Data"
649 msgstr "Geruza-pisua"
669 msgid "Select all elements"
670 msgstr "Elementu guztiak hautatu"
674 msgstr "Hautaketa deuseztatu"
677 msgid "Deselect all elements"
678 msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
681 msgid "Wait for Input"
682 msgstr "Input-aren zain"
689 msgid "(undocumented operator)"
690 msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
695 msgstr "Jatorria Ezarri"
700 msgstr "Zoom Gehiago"
705 msgstr "Zoom Gutxiago"
708 msgid "Clear text by type"
709 msgstr "Testua mota arabera garbitu"
716 msgid "Clear the command history"
717 msgstr "Agindu historia garbitu"
722 msgstr "Lerroa garbitu"
726 msgid "Copy to Clipboard"
727 msgstr "Arbelera Kopiatu"
735 msgid "Which part of the text to delete"
736 msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
739 msgid "Next Character"
740 msgstr "Hurrengo Karakterea"
743 msgid "Previous Character"
744 msgstr "Aurreko Karakterea"
748 msgstr "Hurrengo Hitza"
751 msgid "Previous Word"
752 msgstr "Aurreko Hitza"
756 msgid "Console Execute"
757 msgstr "Kontsola Exekutatu"
760 msgid "The index of the cursor"
761 msgstr "Kurtsorearen indizea"
764 msgid "Remove Duplicates"
765 msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
768 msgid "Remove duplicate items in the history"
769 msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
772 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
773 msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
782 msgid "Console Language"
783 msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
792 msgstr "Kurtsorea Mugitu"
795 msgid "Move cursor position"
796 msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
799 msgid "Where to move cursor to"
800 msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
804 msgstr "Lerroaren Hasiera"
808 msgstr "Lerroaren Amaiera"
812 msgid "Paste from Clipboard"
813 msgstr "Arbeletik itsatsi"
816 msgid "Paste text from clipboard"
817 msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
820 msgid "Console output type"
821 msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
829 msgid "Set Selection"
830 msgstr "Hautaketa Finkatu"
833 msgid "Set the console selection"
834 msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
839 msgstr "Hitza Hautatu"
842 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
843 msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
847 msgid "Clear Inverse"
848 msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
853 msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
857 msgid "Reset Distance"
858 msgstr "Distantzia Berrasieratu"
862 msgid "Reset Original Length"
863 msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
867 msgid "(De)select First"
868 msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
872 msgid "(De)select Last"
873 msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
877 msgid "Duplicate Curve"
878 msgstr "Kurba Bikoiztu"
882 msgid "Add Duplicate"
883 msgstr "Bikoizketa Gehitu"
887 msgstr "Objektu mota"
890 msgid "Which kind of object to export"
891 msgstr "Zein motako objektua esportatu"
902 msgid "Always write absolute paths"
903 msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
906 msgid "Always write relative paths (where possible)"
907 msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
910 msgid "Filename only"
911 msgstr "Fitxategi-izena soilik"
927 msgstr "Metadata erabili"
932 msgstr "Esportatu OBJ"
945 msgstr "Esportatu MDD"
948 msgid "Top of the list"
949 msgstr "Lista-hasiera"
952 msgid "Bottom of the list"
953 msgstr "Lista-bukaera"
957 msgid "Cancel File Load"
958 msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
962 msgid "Delete Selected Files"
963 msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
967 msgid "Create New Directory"
968 msgstr "Direktorio berria sortu"
971 msgid "Create a new directory"
972 msgstr "Direktorio berri bat sortu"
975 msgid "Name of new directory"
976 msgstr "Direktorio berriaren izena"
983 msgid "Open new directory"
984 msgstr "Direktorio berria ireki"
987 msgid "Execute selected file"
988 msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
992 msgid "Increment Number in Filename"
993 msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
996 msgid "Increment number in filename"
997 msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
1001 msgstr "Inkrementatu"
1005 msgid "Find Missing Files"
1006 msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
1010 msgstr "Guztia bilatu"
1014 msgid "Highlight File"
1015 msgstr "Fitxategia nabarmendu"
1018 msgid "Highlight selected file(s)"
1019 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
1024 msgstr "Hurrengo karpeta"
1027 msgid "Move to next folder"
1028 msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
1033 msgstr "Erro Fitxategia"
1036 msgid "Move to parent directory"
1037 msgstr "Erro direktoriora mugitu"
1041 msgid "Previous Folder"
1042 msgstr "Aurreko karpeta"
1045 msgid "Move to previous folder"
1046 msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
1049 msgid "Refresh the file list"
1050 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1054 msgid "Rename File or Directory"
1055 msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
1058 msgid "Rename file or file directory"
1059 msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
1062 msgid "Open a directory when selecting it"
1063 msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
1067 msgid "(De)select All Files"
1068 msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
1071 msgid "Select or deselect all files"
1072 msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
1076 msgid "Select Directory"
1077 msgstr "Direktorioa hautatu"
1084 msgid "How to unpack"
1085 msgstr "Nola despaketatu"
1088 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
1089 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
1092 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
1093 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1096 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
1097 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
1100 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
1101 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1106 msgstr "Artikulua despaketatu"
1109 msgid "Name of ID block to unpack"
1110 msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
1113 msgid "Identifier type of ID block"
1114 msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
1117 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
1118 msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
1121 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
1122 msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
1125 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
1126 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
1129 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
1130 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
1142 msgid "Change Character"
1143 msgstr "Karakterea aldatu"
1151 msgid "Change Spacing"
1152 msgstr "Tartea aldatu"
1155 msgid "Change font spacing"
1156 msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
1165 msgstr "Lerro berria"
1168 msgid "Previous Line"
1169 msgstr "Aurreko lerroa"
1173 msgstr "Hurrengo lerroa"
1176 msgid "Previous Page"
1177 msgstr "Aurreko orrialdea"
1181 msgstr "Hurrengo orrialdea"
1186 msgstr "Hautagaia mugitu"
1191 msgstr "Letra-tipoa ireki"
1194 msgid "Load a new font from a file"
1195 msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
1198 msgid "Select all text"
1199 msgstr "Testu osoa hautatu"
1204 msgstr "Estiloa txertatu"
1207 msgid "Set font style"
1208 msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
1224 msgstr "Azpimarratu"
1228 msgid "Toggle Style"
1229 msgstr "Estiloa txandakatu"
1232 msgid "Toggle font style"
1233 msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
1238 msgstr "Testua kopiatu"
1243 msgstr "Testua moztu"
1246 msgid "Cut selected text to clipboard"
1247 msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
1252 msgstr "Testua txertatu"
1257 msgstr "Testua kopiatu"
1262 msgstr "Fitxategia kopiatu"
1265 msgid "Paste contents from file"
1266 msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
1269 msgid "Add a new text box"
1270 msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
1273 msgid "The current text box"
1274 msgstr "Uneko testu kaxa"
1279 msgstr "Esteka ezabatu"
1282 msgid "Remove from selection"
1283 msgstr "Hautaketatik ezabatu"
1286 msgid "Toggle Selection"
1287 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1290 msgid "Toggle the selection"
1291 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1294 msgid "Draw Freehand"
1295 msgstr "Eskuz marraztu"
1298 msgid "Draw Straight Lines"
1299 msgstr "Marra zuzena marraztu"
1307 msgstr "Egokitzapen modua"
1311 msgstr "Egokitzapenik ez"
1314 msgid "Ignore timing"
1315 msgstr "Egokitzapena baztertu"
1318 msgid "Normalize Weight"
1319 msgstr "Altuera normalizatu"
1328 msgid "Grease Pencil Draw"
1329 msgstr "Arkatzez marraztu"
1337 msgid "Hide Layer(s)"
1338 msgstr "Geruzak ezkutatu"
1341 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
1342 msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
1346 msgid "Add New Layer"
1347 msgstr "Geruza berri bat gehitu"
1351 msgid "Change Layer"
1352 msgstr "Geruza aldatu"
1356 msgid "Duplicate Layer"
1357 msgstr "Geruza bikoiztu"
1361 msgid "Isolate Layer"
1362 msgstr "Geruza baztertu"
1366 msgid "Remove Layer"
1367 msgstr "Geruza ezabatu"
1371 msgid "Lock All Layers"
1372 msgstr "Geruza guztiak itxi"
1376 msgid "Move Strokes to Layer"
1377 msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
1381 msgid "Paste Strokes"
1382 msgstr "Trazuak itsatsi"
1385 msgid "Mouse location"
1386 msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
1390 msgid "(De)select All Strokes"
1391 msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
1394 msgid "Shared layers"
1395 msgstr "Geruza partekatuak"
1399 msgid "Unlock All Layers"
1400 msgstr "Geruza guztiak ireki"
1405 msgstr "Kurtsorea finkatu"
1409 msgstr "Puntu Beltza"
1413 msgstr "Puntu Zuria"
1417 msgid "Invert Channels"
1418 msgstr "Kanalak alderantzikatu"
1421 msgid "Invert image's channels"
1422 msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
1427 msgstr "Irudi berria"
1430 msgid "Create a new image"
1431 msgstr "Irudi berri bat sortu"
1434 msgid "Create an image with an alpha channel"
1435 msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
1438 msgid "Image height"
1439 msgstr "Irudiaren altuera"
1443 msgstr "Irudiaren zabalera"
1448 msgstr "Irudia ireki"
1452 msgstr "Irudia ireki"
1473 msgstr "Irudia Gorde"
1477 msgid "Save As Image"
1478 msgstr "Irudi Bezala Gorde"
1481 msgid "Save As Render"
1482 msgstr "Render Bezala Gorde"
1487 msgstr "Zentrua bistaratu"
1491 msgid "New Material"
1492 msgstr "Material Berria"
1495 msgid "Add a new material"
1496 msgstr "Material berria gehitu"
1500 msgid "Paste Material"
1501 msgstr "Materiala itsatsi"
1510 msgstr "Konbinatuak"
1514 msgid "Duplicate Linked"
1515 msgstr "Bikoiztu Estekatua"
1529 msgstr "Aktiboa Bistaratu"
1533 msgid "Show Hierarchy"
1534 msgstr "Hierarkia Bistaratu"
1538 msgid "Show/Hide One Level"
1539 msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
1543 msgstr "Irudia Gorde"
1547 msgid "Play Rendered Animation"
1548 msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
1553 msgstr "Renderizatu"
1556 msgid "Copy Settings"
1557 msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
1561 msgid "Add Render View"
1562 msgstr "Render Bista Gehitu"
1565 msgid "Add a render view"
1566 msgstr "Render Bista Gehitu"
1570 msgid "Remove Render View"
1571 msgstr "Render Bista Ezabatu"
1574 msgid "Remove the selected render view"
1575 msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
1579 msgid "Cancel Animation"
1580 msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
1584 msgid "Play Animation"
1585 msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
1588 msgid "Play animation"
1589 msgstr "Animazioa erreproduzitu"
1597 msgid "Animation Step"
1598 msgstr "Animazio Urratsa"
1602 msgid "Duplicate Area into New Window"
1603 msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
1607 msgid "Toggle Maximize Area"
1608 msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
1612 msgid "Save Screenshot"
1613 msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
1635 msgstr "Bista berrasieratu"
1638 msgid "Reset the view"
1639 msgstr "Bista berrasieratu"
1648 msgstr "Menua Hautatu"
1653 msgstr "Bista Lokala"
1658 msgstr "Bista Biratu"
1661 msgid "Rotate the view"
1662 msgstr "Bista Biratu"
1666 msgstr "Objectuaren Izena"
1674 msgstr "Erreproduzitu"
1678 msgid "Load Factory Settings"
1679 msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
1683 msgid "Recover Last Session"
1684 msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
1688 msgid "Save System Info"
1689 msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
1706 msgstr "Denbora-lerroa"
1718 msgid "Image Editor"
1719 msgstr "Irudi Editorea"
1726 msgid "Speed Factor"
1727 msgstr "Azelerazio-faktorea"
1791 msgstr "Gris-eskala"
1798 msgid "Blender File"
1799 msgstr "Blender Fitxategia"
1802 msgid "Sort Alphabetically"
1803 msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
1814 msgctxt "WindowManager"
1819 msgctxt "WindowManager"
1824 msgctxt "WindowManager"
1829 msgctxt "WindowManager"
1834 msgctxt "WindowManager"
1839 msgctxt "WindowManager"
1840 msgid "Graph Editor"
1841 msgstr "Grafo Editorea"
1844 msgctxt "WindowManager"
1846 msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
1849 msgctxt "WindowManager"
1851 msgstr "Denbora-lerroa"
1854 msgctxt "WindowManager"
1859 msgctxt "WindowManager"
1861 msgstr "Nodo Editorea"
1864 msgctxt "WindowManager"
1865 msgid "File Browser"
1866 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
1869 msgctxt "WindowManager"
1871 msgstr "Informazioa"
1874 msgctxt "WindowManager"
1879 msgctxt "WindowManager"
1885 msgstr "Inguruneko Oklusioa"
1895 msgstr "Eskuliburua"
1903 msgstr "Lehentasuna"
1912 msgstr "Errefrakzioa"
1916 msgstr "Tenperatura"
1926 msgstr "Gorde honela..."
1946 msgstr "Objektu bat"
1950 msgid "One Object Per Line"
1951 msgstr "Objektu bat lerroko"
1954 msgid "Text: External"
1955 msgstr "Testua: Kanpokoa"
1958 msgid "Text: Internal"
1959 msgstr "Testua: Barnekoa"
1968 msgid "Render Animation"
1973 msgid "Save Copy..."
1974 msgstr "Kopia gorde..."
1978 msgid "Render Image"
1979 msgstr "Irudia Renderizatu"
1983 msgid "Developer Community"
1984 msgstr "Garatzaileen Komunitatea"
1988 msgid "Report a Bug"
1989 msgstr "Akats baten berri eman"
2044 msgstr "Bozgorailua"
2048 msgstr "Berhasieratu"
2146 msgctxt "ParticleSettings"
2156 msgctxt "FreestyleLineStyle"
2205 msgid "Sound not packed"
2206 msgstr "Soinua paketatu gabe"
2209 msgid "Font not packed"
2210 msgstr "Letra-mota paketatugabea"
2217 msgid "Determinator"
2218 msgstr "Determinatzailea"
2222 msgstr "Goi Ezkerraldea"
2226 msgstr "Goi Eskuinaldea"
2230 msgstr "Behe Ezkerraldea"
2234 msgstr "Behe Eskuinaldea"
2269 msgid "Undistortion"
2270 msgstr "Distortsio eza"
2286 msgstr "Anisotropia"
2294 msgstr "Bektore bista"
2297 msgid "View Z Depth"
2298 msgstr "Z sakonera bista"
2301 msgid "View Distance"
2302 msgstr "Distantzia-bista"
2306 msgstr "Geometria zuzena"
2313 msgid "Is Camera Ray"
2314 msgstr "Kamera-izpia da"
2317 msgid "Is Shadow Ray"
2318 msgstr "Itzal-izpia da"
2321 msgid "Is Diffuse Ray"
2322 msgstr "Hedapen-izpia da"
2325 msgid "Is Glossy Ray"
2326 msgstr "Izpi disdiratsua da"
2329 msgid "Is Reflection Ray"
2330 msgstr "Islapen-izpia da"
2333 msgid "Is Transmission Ray"
2334 msgstr "Trasmisio-izpia da"
2338 msgstr "Izpi-sakonera"
2341 msgid "Transparent Depth"
2342 msgstr "Gardentasun-sakonera"
2345 msgid "Transmission Depth"
2346 msgstr "Trasmisio-sakonera"
2350 msgstr "Kolore Faktorea"
2354 msgstr "Alpha faktorea"
2357 msgid "Texture Blur"
2358 msgstr "Testura Lausotua"
2378 msgstr "Zementuaren Tamaina"
2382 msgstr "Lerroaren Altuera"
2389 msgid "Detail Scale"
2390 msgstr "Xehetasun Eskala"
2397 msgid "Coordinate 1"
2398 msgstr "1 Koordenatua"
2401 msgid "Coordinate 2"
2402 msgstr "2 Koordenatua"
2409 msgid "| Time:%s | "
2410 msgstr "| Denbora: %s |"
2413 msgid "Image too small"
2414 msgstr "Irudi txikiegia"
2417 msgid "Cannot render, no camera"
2418 msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
2421 msgid "No border area selected"
2422 msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
2425 msgid "All render layers are disabled"
2426 msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
2429 msgid "%s: failed to load '%s'"
2430 msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
2434 msgstr "Izena itsatsi"
2437 msgid "Blender File View"
2438 msgstr "Blender Fitxategi Bista"
2441 msgid "unable to open the file"
2442 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
2445 msgid "Path is empty, cannot save"
2446 msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
2449 msgid "Path too long, cannot save"
2450 msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
2453 msgid "File format is not supported in file '%s'"
2454 msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
2457 msgid "File path '%s' invalid"
2458 msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
2461 msgid "Unknown error loading '%s'"
2462 msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
2465 msgid "Could not read '%s'"
2466 msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
2469 msgid "'%s': nothing indicated"
2470 msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
2485 msgid "unsupported format"
2486 msgstr "Euskarri gabeko formatua"
2489 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
2490 msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
2494 msgstr "Kurba Gehitu"
2497 msgid "Import-Export"
2498 msgstr "Inportatu-Esportatu"
2505 msgid "English (English)"
2506 msgstr "Ingelesa (English)"
2509 msgid "Japanese (日本語)"
2510 msgstr "Japoniera (日本語)"
2513 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
2514 msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
2517 msgid "Italian (Italiano)"
2518 msgstr "Italiera (Italiano)"
2521 msgid "German (Deutsch)"
2522 msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
2525 msgid "Finnish (Suomi)"
2526 msgstr "Finlandiera (Suomi)"
2529 msgid "Swedish (Svenska)"
2530 msgstr "Suediera (Svenska)"
2533 msgid "French (Français)"
2534 msgstr "Frantsesa (Français)"
2537 msgid "Spanish (Español)"
2538 msgstr "Gaztelania (Español)"
2541 msgid "Catalan (Català)"
2542 msgstr "Katalana (Català)"
2545 msgid "Czech (Český)"
2546 msgstr "Txekiarra (Český)"
2549 msgid "Portuguese (Português)"
2550 msgstr "Portugesa (Português)"
2553 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
2554 msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
2557 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
2558 msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
2561 msgid "Russian (Русский)"
2562 msgstr "Errusiera (Русский)"
2565 msgid "Croatian (Hrvatski)"
2566 msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
2569 msgid "Serbian (Српски)"
2570 msgstr "Serbiera (Српски)"
2573 msgid "Ukrainian (Український)"
2574 msgstr "Ukraniera (Український)"
2577 msgid "Polish (Polski)"
2578 msgstr "Poloniera (Polski)"
2581 msgid "Romanian (Român)"
2582 msgstr "Errumaniera (Român)"
2585 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
2586 msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
2589 msgid "Bulgarian (Български)"
2590 msgstr "Bulgariera (Български)"
2593 msgid "Greek (Ελληνικά)"
2594 msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
2597 msgid "Korean (한국 언어)"
2598 msgstr "Koreera (한국 언어)"
2601 msgid "Nepali (नेपाली)"
2602 msgstr "Nepalera (नेपाली)"
2605 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2606 msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2609 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
2610 msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
2613 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
2614 msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
2617 msgid "Turkish (Türkçe)"
2618 msgstr "Turkiera (Türkçe)"
2621 msgid "Hungarian (Magyar)"
2622 msgstr "Hungariera (Magyar)"
2625 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
2626 msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
2629 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
2630 msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
2633 msgid "Estonian (Eestlane)"
2634 msgstr "Estoniera (Eestlane)"
2637 msgid "Esperanto (Esperanto)"
2638 msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
2641 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
2642 msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
2645 msgid "Amharic (አማርኛ)"
2646 msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
2649 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
2650 msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
2653 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
2654 msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
2657 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
2658 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
2661 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
2662 msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"