Updated from svn trunk (rBTS5373).
[blender-translations.git] / po / eu.po
blobc6de41b1d96e941d4e21ae05968b7932f0674bb8
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Beta (b'f15d33d585d0')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
9 "Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
10 "Language: eu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16 msgid "Action Group"
17 msgstr "Akzio Taldea"
20 msgid "Groups of F-Curves"
21 msgstr "F-Kurba taldeak"
24 msgid "Channels"
25 msgstr "Kanalak"
28 msgid "F-Curves in this group"
29 msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
32 msgid "Color Set"
33 msgstr "Kolore Multzoa"
36 msgid "Custom color set to use"
37 msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
40 msgid "Default Colors"
41 msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
44 msgid "01 - Theme Color Set"
45 msgstr "01 - Kolore taldea"
48 msgid "02 - Theme Color Set"
49 msgstr "02 - Kolore taldea"
52 msgid "03 - Theme Color Set"
53 msgstr "03 - Kolore taldea"
56 msgid "04 - Theme Color Set"
57 msgstr "04 - Kolore taldea"
60 msgid "05 - Theme Color Set"
61 msgstr "05 - Kolore taldea"
64 msgid "06 - Theme Color Set"
65 msgstr "06 - Kolore taldea"
68 msgid "07 - Theme Color Set"
69 msgstr "07 - Kolore taldea"
72 msgid "08 - Theme Color Set"
73 msgstr "08 - Kolore taldea"
76 msgid "09 - Theme Color Set"
77 msgstr "09 - Kolore taldea"
80 msgid "10 - Theme Color Set"
81 msgstr "10 - Kolore taldea"
84 msgid "11 - Theme Color Set"
85 msgstr "11 - Kolore taldea"
88 msgid "12 - Theme Color Set"
89 msgstr "12 - Kolore taldea"
92 msgid "13 - Theme Color Set"
93 msgstr "13 - Kolore taldea"
96 msgid "14 - Theme Color Set"
97 msgstr "14 - Kolore taldea"
100 msgid "15 - Theme Color Set"
101 msgstr "15 - Kolore taldea"
104 msgid "16 - Theme Color Set"
105 msgstr "16 - Kolore taldea"
108 msgid "17 - Theme Color Set"
109 msgstr "17 - Kolore taldea"
112 msgid "18 - Theme Color Set"
113 msgstr "18 - Kolore taldea"
116 msgid "19 - Theme Color Set"
117 msgstr "19 - Kolore taldea"
120 msgid "20 - Theme Color Set"
121 msgstr "20 - Kolore taldea"
124 msgid "Custom Color Set"
125 msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
128 msgid "Colors"
129 msgstr "Koloreak"
132 msgid "Lock"
133 msgstr "Blokeatu"
136 msgid "Action group is locked"
137 msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
140 msgid "Name"
141 msgstr "Izena"
144 msgid "Select"
145 msgstr "Aukera"
148 msgid "Action group is selected"
149 msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
152 msgid "Expanded"
153 msgstr "Hedatua"
156 msgid "Message"
157 msgstr "Mezua"
160 msgid "Action"
161 msgstr "Akzioa"
164 msgid "Replace"
165 msgstr "Ordezkatu"
168 msgid "Add"
169 msgstr "Gehitu"
172 msgid "Multiply"
173 msgstr "Biderkatu"
176 msgid "Heads"
177 msgstr "Buruak"
180 msgid "Tails"
181 msgstr "Isatsak"
184 msgid "Height"
185 msgstr "Altuera"
188 msgid "Empty"
189 msgstr "Hutsa"
192 msgid "Node Editor"
193 msgstr "Nodo Editorea"
196 msgid "Movie Clip Editor"
197 msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
200 msgid "Graph Editor"
201 msgstr "Grafo Editorea"
204 msgid "Text Editor"
205 msgstr "Testu Editorea"
208 msgid "Info"
209 msgstr "Informazioa"
212 msgid "Outliner"
213 msgstr "Laburpena"
216 msgid "Properties"
217 msgstr "Propietateak"
220 msgid "File Browser"
221 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
224 msgid "+X"
225 msgstr "+X"
228 msgid "+Y"
229 msgstr "+Y"
232 msgid "-X"
233 msgstr "-X"
236 msgid "-Y"
237 msgstr "-Y"
240 msgid "Object"
241 msgstr "Objektua"
244 msgid "Emit"
245 msgstr "Igorri"
248 msgid "Indirect"
249 msgstr "Zeharkakoa"
252 msgid "Color"
253 msgstr "Kolorea"
256 msgid "Vector"
257 msgstr "ektorea"
260 msgid "Weight"
261 msgstr "Pisua"
264 msgid "Type"
265 msgstr "Mota"
268 msgid "Distance"
269 msgstr "Distantzia"
272 msgid "Range"
273 msgstr "Tartea"
276 msgid "Random"
277 msgstr "Ausa"
280 msgid "Parent"
281 msgstr "Gurasoa"
284 msgid "Direction"
285 msgstr "Norabidea"
288 msgid "Point"
289 msgstr "Puntu"
292 msgid "Stroke"
293 msgstr "Trazua"
296 msgid "Default"
297 msgstr "Lehenetsia"
300 msgid "Material"
301 msgstr "Materiala"
304 msgid "Value"
305 msgstr "Balioa"
308 msgid "Curve"
309 msgstr "Kurba"
312 msgid "Look"
313 msgstr "Ikusi"
316 msgid "Active"
317 msgstr "Aktibo"
320 msgid "Disable"
321 msgstr "Desgaitu"
324 msgid "Armature"
325 msgstr "Eskeletoa"
328 msgid "Target"
329 msgstr "Helburua"
332 msgid "Z"
333 msgstr "Z"
336 msgid "Camera"
337 msgstr "Kamera"
340 msgid "Bone"
341 msgstr "Hezurra"
344 msgid "Script"
345 msgstr "Script"
348 msgid "Method"
349 msgstr "Metodoak"
352 msgid "Plane"
353 msgstr "Planoa"
356 msgid "Render"
357 msgstr "Render"
360 msgid "Shading"
361 msgstr "Itzalak"
364 msgid "Force"
365 msgstr "Indarra"
368 msgid "Sphere"
369 msgstr "Esfera"
372 msgid "Cone"
373 msgstr "Konoa"
376 msgid "Axis"
377 msgstr "Ardatzak"
380 msgid "Save"
381 msgstr "Gorde"
384 msgid "Environment"
385 msgstr "Ingurunea"
388 msgid "Display Mode"
389 msgstr "Bistaraketa Modua"
392 msgid "Time"
393 msgstr "Denbora"
396 msgid "Delete"
397 msgstr "Ezabatu"
400 msgid "Normal"
401 msgstr "Normala"
404 msgid "Onion Skinning"
405 msgstr "Tipula-azapa"
408 msgid "Invert"
409 msgstr "Alderantzikatu"
412 msgid "Layer"
413 msgstr "Geruza"
416 msgid "Grid"
417 msgstr "Sarea"
420 msgid "Groups"
421 msgstr "Taldeak"
424 msgid "Window"
425 msgstr "Leihoa"
428 msgid "Tools"
429 msgstr "Tresnak"
432 msgctxt "Curve"
433 msgid "Curve"
434 msgstr "Kurba"
437 msgctxt "Curve"
438 msgid "Sphere"
439 msgstr "Esfera"
442 msgid "Visible Layers"
443 msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
446 msgid "Sequence"
447 msgstr "Sekuentzia"
450 msgid "Min"
451 msgstr "Min"
454 msgid "Max"
455 msgstr "Max"
458 msgid "Selected"
459 msgstr "Hautatutako"
462 msgid "Cube"
463 msgstr "Kuboa"
466 msgid "Cylinder"
467 msgstr "Zilindroa"
470 msgid "Circle"
471 msgstr "Zirkulua"
474 msgid "Angular Velocity"
475 msgstr "Abiadura-angeluarra"
478 msgid "World"
479 msgstr "Mundua"
482 msgid "Sound"
483 msgstr "Soinua"
486 msgid "Image Texture"
487 msgstr "Irudiaren ehundura"
490 msgid "Filter Size"
491 msgstr "Filtroaren tamaina"
494 msgid "Filter"
495 msgstr "Filtroa"
498 msgid "Area"
499 msgstr "Azalera"
502 msgid "Repeat X"
503 msgstr "X Errepikatu"
506 msgid "Repeat Y"
507 msgstr "Y Errepikatu"
510 msgid "Calculate Alpha"
511 msgstr "Alfa Kalkulatu"
514 msgid "Mirror X"
515 msgstr "X Ispilua"
518 msgid "Mirror Y"
519 msgstr "Y Ispilua"
522 msgid "Mist"
523 msgstr "Laino"
526 msgid "Animation"
527 msgstr "Animazioa"
530 msgid "Owner"
531 msgstr "Jabea"
534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
535 msgid "Delete"
536 msgstr "Ezabatu"
539 msgid "Mouse"
540 msgstr "Sagua"
543 msgid "Selected Objects"
544 msgstr "Hautatutako objektuak"
547 msgid "Max Angle"
548 msgstr "Angelu Maximoa"
551 msgid "Min Angle"
552 msgstr "Angelu Minimoa"
555 msgid "Link"
556 msgstr "Estekatu"
559 msgid "Show/Hide"
560 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
563 msgid "UV"
564 msgstr "UV"
567 msgid "Show/Hide Faces"
568 msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
571 msgid "Edit"
572 msgstr "Editatu"
575 msgid "Text"
576 msgstr "Testua"
579 msgid "File"
580 msgstr "Fitxategia"
583 msgid "Export"
584 msgstr "Esportatu"
587 msgid "External Data"
588 msgstr "Kanpo "
591 msgid "Import"
592 msgstr "Inportatu"
595 msgid "Help"
596 msgstr "Laguntza"
599 msgid "Relations"
600 msgstr "Loturak"
603 msgid "New"
604 msgstr "Berria"
607 msgid "Local"
608 msgstr "Lokala"
611 msgctxt "Curve"
612 msgid "Random"
613 msgstr "Ausaz"
616 msgid "Shadow"
617 msgstr "Itzala"
620 msgid "L"
621 msgstr "L"
624 msgid "Translate"
625 msgstr "Mugitu"
628 msgid "X Axis"
629 msgstr "X Ardatza"
632 msgid "Y Axis"
633 msgstr "Y Ardatza"
636 msgid "Layer Weight"
637 msgstr "Geruza-pisua"
640 msgid "X axis"
641 msgstr "X ardatza"
644 msgid "Y axis"
645 msgstr "Y ardatza"
648 msgid "Z axis"
649 msgstr "Z ardatza"
652 msgid "Z Axis"
653 msgstr "Z Ardatza"
656 msgctxt "Operator"
657 msgid "Duplicate"
658 msgstr "Bikoiztu"
661 msgid "Select all elements"
662 msgstr "Elementu guztiak hautatu"
665 msgid "Deselect"
666 msgstr "Hautaketa deuseztatu"
669 msgid "Deselect all elements"
670 msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
673 msgid "Wait for Input"
674 msgstr "Input-aren zain"
677 msgid "Enable"
678 msgstr "Gaitu"
681 msgid "(undocumented operator)"
682 msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
685 msgctxt "Operator"
686 msgid "Set Origin"
687 msgstr "Jatorria Ezarri"
690 msgctxt "Operator"
691 msgid "Zoom In"
692 msgstr "Zoom Gehiago"
695 msgctxt "Operator"
696 msgid "Zoom Out"
697 msgstr "Zoom Gutxiago"
700 msgid "Clear text by type"
701 msgstr "Testua mota arabera garbitu"
704 msgid "History"
705 msgstr "Historia"
708 msgid "Clear the command history"
709 msgstr "Agindu historia garbitu"
712 msgctxt "Operator"
713 msgid "Clear Line"
714 msgstr "Lerroa garbitu"
717 msgctxt "Operator"
718 msgid "Copy to Clipboard"
719 msgstr "Arbelera Kopiatu"
722 msgctxt "Operator"
723 msgid "Delete"
724 msgstr "Ezabatu"
727 msgid "Which part of the text to delete"
728 msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
731 msgid "Next Character"
732 msgstr "Hurrengo Karakterea"
735 msgid "Previous Character"
736 msgstr "Aurreko Karakterea"
739 msgid "Next Word"
740 msgstr "Hurrengo Hitza"
743 msgid "Previous Word"
744 msgstr "Aurreko Hitza"
747 msgctxt "Operator"
748 msgid "Console Execute"
749 msgstr "Kontsola Exekutatu"
752 msgid "The index of the cursor"
753 msgstr "Kurtsorearen indizea"
756 msgid "Remove Duplicates"
757 msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
760 msgid "Remove duplicate items in the history"
761 msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
764 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
765 msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
768 msgctxt "Operator"
769 msgid "Insert"
770 msgstr "Txertatu"
773 msgctxt "Operator"
774 msgid "Console Language"
775 msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
778 msgid "Language"
779 msgstr "Hizkuntza"
782 msgctxt "Operator"
783 msgid "Move Cursor"
784 msgstr "Kurtsorea Mugitu"
787 msgid "Move cursor position"
788 msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
791 msgid "Where to move cursor to"
792 msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
795 msgid "Line Begin"
796 msgstr "Lerroaren Hasiera"
799 msgid "Line End"
800 msgstr "Lerroaren Amaiera"
803 msgctxt "Operator"
804 msgid "Paste from Clipboard"
805 msgstr "Arbeletik itsatsi"
808 msgid "Paste text from clipboard"
809 msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
812 msgid "Console output type"
813 msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
816 msgid "Information"
817 msgstr "Informazioa"
820 msgctxt "Operator"
821 msgid "Set Selection"
822 msgstr "Hautaketa Finkatu"
825 msgid "Set the console selection"
826 msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
829 msgctxt "Operator"
830 msgid "Select Word"
831 msgstr "Hitza Hautatu"
834 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
835 msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
838 msgctxt "Operator"
839 msgid "Clear Inverse"
840 msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
843 msgctxt "Operator"
844 msgid "Set Inverse"
845 msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
848 msgctxt "Operator"
849 msgid "Reset Distance"
850 msgstr "Distantzia Berrasieratu"
853 msgctxt "Operator"
854 msgid "Reset Original Length"
855 msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
858 msgctxt "Operator"
859 msgid "(De)select First"
860 msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
863 msgctxt "Operator"
864 msgid "(De)select Last"
865 msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
868 msgctxt "Operator"
869 msgid "Duplicate Curve"
870 msgstr "Kurba Bikoiztu"
873 msgctxt "Operator"
874 msgid "Add Duplicate"
875 msgstr "Bikoizketa Gehitu"
878 msgid "Object Types"
879 msgstr "Objektu mota"
882 msgid "Which kind of object to export"
883 msgstr "Zein motako objektua esportatu"
886 msgid "Lamp"
887 msgstr "Lanpara"
890 msgid "Other"
891 msgstr "Besteak"
894 msgid "Always write absolute paths"
895 msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
898 msgid "Always write relative paths (where possible)"
899 msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
902 msgid "Filename only"
903 msgstr "Fitxategi-izena soilik"
906 msgid "-X Axis"
907 msgstr "-X ardatza"
910 msgid "-Y Axis"
911 msgstr "-Y ardatza"
914 msgid "-Z Axis"
915 msgstr "-Z ardatza"
918 msgid "Use Metadata"
919 msgstr "Metadata erabili"
922 msgctxt "Operator"
923 msgid "Export OBJ"
924 msgstr "Esportatu OBJ"
927 msgid "Include UVs"
928 msgstr "Gehitu UVs"
931 msgid "Hierarchy"
932 msgstr "Hierarkia"
935 msgctxt "Operator"
936 msgid "Export MDD"
937 msgstr "Esportatu MDD"
940 msgctxt "Operator"
941 msgid "Automatically Pack Into .blend"
942 msgstr "Automatikoki paketatu .blend-era"
945 msgid "Top of the list"
946 msgstr "Lista-hasiera"
949 msgid "Bottom of the list"
950 msgstr "Lista-bukaera"
953 msgctxt "Operator"
954 msgid "Cancel File Load"
955 msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
958 msgctxt "Operator"
959 msgid "Delete Selected Files"
960 msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
963 msgctxt "Operator"
964 msgid "Create New Directory"
965 msgstr "Direktorio berria sortu"
968 msgid "Create a new directory"
969 msgstr "Direktorio berri bat sortu"
972 msgid "Name of new directory"
973 msgstr "Direktorio berriaren izena"
976 msgid "Open"
977 msgstr "Ireki"
980 msgid "Open new directory"
981 msgstr "Direktorio berria ireki"
984 msgid "Execute selected file"
985 msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
988 msgctxt "Operator"
989 msgid "Increment Number in Filename"
990 msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
993 msgid "Increment number in filename"
994 msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
997 msgid "Increment"
998 msgstr "Inkrementatu"
1001 msgctxt "Operator"
1002 msgid "Find Missing Files"
1003 msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
1006 msgid "Find All"
1007 msgstr "Guztia bilatu"
1010 msgctxt "Operator"
1011 msgid "Highlight File"
1012 msgstr "Fitxategia nabarmendu"
1015 msgid "Highlight selected file(s)"
1016 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
1019 msgctxt "Operator"
1020 msgid "Next Folder"
1021 msgstr "Hurrengo karpeta"
1024 msgid "Move to next folder"
1025 msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
1028 msgctxt "Operator"
1029 msgid "Pack All Into .blend"
1030 msgstr "Paketatu guztia .blend-era"
1033 msgctxt "Operator"
1034 msgid "Pack Blender Libraries"
1035 msgstr "Paketatu Blender liburutegiak"
1038 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
1039 msgstr "Paketatu erabilitako Blender liburutegi guztiak .blen oraingo fitxategira"
1042 msgctxt "Operator"
1043 msgid "Parent File"
1044 msgstr "Erro Fitxategia"
1047 msgid "Move to parent directory"
1048 msgstr "Erro direktoriora mugitu"
1051 msgctxt "Operator"
1052 msgid "Previous Folder"
1053 msgstr "Aurreko karpeta"
1056 msgid "Move to previous folder"
1057 msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
1060 msgctxt "Operator"
1061 msgid "Refresh Filelist"
1062 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1065 msgid "Refresh the file list"
1066 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1069 msgctxt "Operator"
1070 msgid "Rename File or Directory"
1071 msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
1074 msgid "Rename file or file directory"
1075 msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
1078 msgid "Open a directory when selecting it"
1079 msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
1082 msgctxt "Operator"
1083 msgid "(De)select All Files"
1084 msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
1087 msgid "Select or deselect all files"
1088 msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
1091 msgctxt "Operator"
1092 msgid "Select Directory"
1093 msgstr "Direktorioa hautatu"
1096 msgid "Prev"
1097 msgstr "Aurrekoa"
1100 msgid "Next"
1101 msgstr "Hurrengoa"
1104 msgctxt "Operator"
1105 msgid "Unpack All Into Files"
1106 msgstr "Guztia fitxategietara despaketatu"
1109 msgid "How to unpack"
1110 msgstr "Nola despaketatu"
1113 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
1114 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
1117 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
1118 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1121 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
1122 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
1125 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
1126 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1129 msgctxt "Operator"
1130 msgid "Unpack Item"
1131 msgstr "Artikulua despaketatu"
1134 msgid "ID name"
1135 msgstr "ID izena"
1138 msgid "Name of ID block to unpack"
1139 msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
1142 msgid "Identifier type of ID block"
1143 msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
1146 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
1147 msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
1150 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
1151 msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
1154 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
1155 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
1158 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
1159 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
1162 msgctxt "Operator"
1163 msgid "Unpack Blender Libraries"
1164 msgstr "Despaketatu Blender liburutegiak"
1167 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
1168 msgstr "Despaketatu erabilitako Blender liburutegi guztiak .blend fitxategi honetatik"
1171 msgid "Lower"
1172 msgstr "Baxua"
1175 msgid "Upper"
1176 msgstr "Altua"
1179 msgctxt "Operator"
1180 msgid "Change Character"
1181 msgstr "Karakterea aldatu"
1184 msgid "Delta"
1185 msgstr "Delta"
1188 msgctxt "Operator"
1189 msgid "Change Spacing"
1190 msgstr "Tartea aldatu"
1193 msgid "Change font spacing"
1194 msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
1197 msgid "Selection"
1198 msgstr "Hautaketa"
1201 msgctxt "Operator"
1202 msgid "Line Break"
1203 msgstr "Lerro berria"
1206 msgid "Previous Line"
1207 msgstr "Aurreko lerroa"
1210 msgid "Next Line"
1211 msgstr "Hurrengo lerroa"
1214 msgid "Previous Page"
1215 msgstr "Aurreko orrialdea"
1218 msgid "Next Page"
1219 msgstr "Hurrengo orrialdea"
1222 msgctxt "Operator"
1223 msgid "Move Select"
1224 msgstr "Hautagaia mugitu"
1227 msgctxt "Operator"
1228 msgid "Open Font"
1229 msgstr "Letra-tipoa ireki"
1232 msgid "Load a new font from a file"
1233 msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
1236 msgid "Select all text"
1237 msgstr "Testu osoa hautatu"
1240 msgctxt "Operator"
1241 msgid "Set Style"
1242 msgstr "Estiloa txertatu"
1245 msgid "Set font style"
1246 msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
1249 msgid "Style"
1250 msgstr "Estiloa"
1253 msgid "Bold"
1254 msgstr "Lodia"
1257 msgid "Italic"
1258 msgstr "Etzana"
1261 msgid "Underline"
1262 msgstr "Azpimarratu"
1265 msgctxt "Operator"
1266 msgid "Toggle Style"
1267 msgstr "Estiloa txandakatu"
1270 msgid "Toggle font style"
1271 msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
1274 msgctxt "Operator"
1275 msgid "Copy Text"
1276 msgstr "Testua kopiatu"
1279 msgctxt "Operator"
1280 msgid "Cut Text"
1281 msgstr "Testua moztu"
1284 msgid "Cut selected text to clipboard"
1285 msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
1288 msgctxt "Operator"
1289 msgid "Insert Text"
1290 msgstr "Testua txertatu"
1293 msgctxt "Operator"
1294 msgid "Paste Text"
1295 msgstr "Testua kopiatu"
1298 msgctxt "Operator"
1299 msgid "Paste File"
1300 msgstr "Fitxategia kopiatu"
1303 msgid "Paste contents from file"
1304 msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
1307 msgctxt "Operator"
1308 msgid "Add Textbox"
1309 msgstr "Testu kaxa gehitu"
1312 msgid "Add a new text box"
1313 msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
1316 msgctxt "Operator"
1317 msgid "Remove Textbox"
1318 msgstr "Testu kaxa ezabatu"
1321 msgid "Remove the textbox"
1322 msgstr "Testu kaxa ezabatu"
1325 msgid "The current text box"
1326 msgstr "Uneko testu kaxa"
1329 msgctxt "Operator"
1330 msgid "Unlink"
1331 msgstr "Esteka ezabatu"
1334 msgid "Remove from selection"
1335 msgstr "Hautaketatik ezabatu"
1338 msgid "Toggle Selection"
1339 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1342 msgid "Toggle the selection"
1343 msgstr "Hautaketa txandakatu"
1346 msgid "Draw Freehand"
1347 msgstr "Eskuz marraztu"
1350 msgid "Draw Straight Lines"
1351 msgstr "Marra zuzena marraztu"
1354 msgid "Eraser"
1355 msgstr "Borragoma"
1358 msgid "Timing Mode"
1359 msgstr "Egokitzapen modua"
1362 msgid "No Timing"
1363 msgstr "Egokitzapenik ez"
1366 msgid "Ignore timing"
1367 msgstr "Egokitzapena baztertu"
1370 msgid "Original"
1371 msgstr "Jatorrizkoa"
1374 msgid "Normalize Weight"
1375 msgstr "Altuera normalizatu"
1378 msgctxt "Operator"
1379 msgid "Dissolve"
1380 msgstr "Desegin"
1383 msgctxt "Operator"
1384 msgid "Grease Pencil Draw"
1385 msgstr "Arkatzez marraztu"
1388 msgid "Limit"
1389 msgstr "Limitea"
1392 msgctxt "Operator"
1393 msgid "Hide Layer(s)"
1394 msgstr "Geruzak ezkutatu"
1397 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
1398 msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
1401 msgctxt "Operator"
1402 msgid "Add New Layer"
1403 msgstr "Geruza berri bat gehitu"
1406 msgctxt "Operator"
1407 msgid "Change Layer"
1408 msgstr "Geruza aldatu"
1411 msgctxt "Operator"
1412 msgid "Duplicate Layer"
1413 msgstr "Geruza bikoiztu"
1416 msgctxt "Operator"
1417 msgid "Isolate Layer"
1418 msgstr "Geruza baztertu"
1421 msgctxt "Operator"
1422 msgid "Remove Layer"
1423 msgstr "Geruza ezabatu"
1426 msgctxt "Operator"
1427 msgid "Lock All Layers"
1428 msgstr "Geruza guztiak itxi"
1431 msgctxt "Operator"
1432 msgid "Move Strokes to Layer"
1433 msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
1436 msgctxt "Operator"
1437 msgid "Paste Strokes"
1438 msgstr "Trazuak itsatsi"
1441 msgid "Mouse location"
1442 msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
1445 msgctxt "Operator"
1446 msgid "(De)select All Strokes"
1447 msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
1450 msgid "Shared layers"
1451 msgstr "Geruza partekatuak"
1454 msgctxt "Operator"
1455 msgid "Unlock All Layers"
1456 msgstr "Geruza guztiak ireki"
1459 msgctxt "Operator"
1460 msgid "Set Cursor"
1461 msgstr "Kurtsorea finkatu"
1464 msgid "Cursor Value"
1465 msgstr "Kurtsorearen balioa"
1468 msgid "Lowest frequency"
1469 msgstr "Frekuentzia baxuena"
1472 msgid "Black Point"
1473 msgstr "Puntu Beltza"
1476 msgid "White Point"
1477 msgstr "Puntu Zuria"
1480 msgctxt "Operator"
1481 msgid "Invert Channels"
1482 msgstr "Kanalak alderantzikatu"
1485 msgid "Invert image's channels"
1486 msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
1489 msgid "Invert Alpha Channel"
1490 msgstr "Alfa kanala alderantzikatu"
1493 msgid "Invert Blue Channel"
1494 msgstr "Kanal urdina alderantzikatu"
1497 msgid "Invert Green Channel"
1498 msgstr "Kanal berdea alderantzikatu"
1501 msgid "Invert Red Channel"
1502 msgstr "Kanal gorria alderantzikatu"
1505 msgctxt "Operator"
1506 msgid "New Image"
1507 msgstr "Irudi berria"
1510 msgid "Create a new image"
1511 msgstr "Irudi berri bat sortu"
1514 msgid "Create an image with an alpha channel"
1515 msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
1518 msgid "32 bit Float"
1519 msgstr "32 biteko Float"
1522 msgid "Image height"
1523 msgstr "Irudiaren altuera"
1526 msgid "Image width"
1527 msgstr "Irudiaren zabalera"
1530 msgctxt "Operator"
1531 msgid "Open Image"
1532 msgstr "Irudia ireki"
1535 msgid "Open image"
1536 msgstr "Irudia ireki"
1539 msgid "X End"
1540 msgstr "X Bukaera"
1543 msgid "X Start"
1544 msgstr "X Hasiera"
1547 msgid "Y End"
1548 msgstr "Y Bukaera"
1551 msgid "Y Start"
1552 msgstr "Y Hasiera"
1555 msgctxt "Operator"
1556 msgid "Save Image"
1557 msgstr "Irudia Gorde"
1560 msgctxt "Operator"
1561 msgid "Save As Image"
1562 msgstr "Irudi Bezala Gorde"
1565 msgid "Save As Render"
1566 msgstr "Render Bezala Gorde"
1569 msgctxt "Operator"
1570 msgid "View Center"
1571 msgstr "Zentrua bistaratu"
1574 msgctxt "Operator"
1575 msgid "New Material"
1576 msgstr "Material Berria"
1579 msgid "Add a new material"
1580 msgstr "Material berria gehitu"
1583 msgctxt "Operator"
1584 msgid "Paste Material"
1585 msgstr "Materiala itsatsi"
1588 msgctxt "Operator"
1589 msgid "Hide"
1590 msgstr "Ezkutatu"
1593 msgid "Combined"
1594 msgstr "Konbinatuak"
1597 msgctxt "Operator"
1598 msgid "Duplicate Linked"
1599 msgstr "Bikoiztu Estekatua"
1602 msgctxt "Operator"
1603 msgid "Join"
1604 msgstr "Elkartu"
1607 msgid "Child"
1608 msgstr "Umea"
1611 msgctxt "Operator"
1612 msgid "Show Active"
1613 msgstr "Aktiboa Bistaratu"
1616 msgctxt "Operator"
1617 msgid "Show Hierarchy"
1618 msgstr "Hierarkia Bistaratu"
1621 msgctxt "Operator"
1622 msgid "Show/Hide One Level"
1623 msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
1626 msgid "Write Image"
1627 msgstr "Irudia Gorde"
1630 msgctxt "Operator"
1631 msgid "Play Rendered Animation"
1632 msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
1635 msgctxt "Operator"
1636 msgid "Render"
1637 msgstr "Renderizatu"
1640 msgid "Copy Settings"
1641 msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
1644 msgctxt "Operator"
1645 msgid "Add Render View"
1646 msgstr "Render Bista Gehitu"
1649 msgid "Add a render view"
1650 msgstr "Render Bista Gehitu"
1653 msgctxt "Operator"
1654 msgid "Remove Render View"
1655 msgstr "Render Bista Ezabatu"
1658 msgid "Remove the selected render view"
1659 msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
1662 msgctxt "Operator"
1663 msgid "Cancel Animation"
1664 msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
1667 msgctxt "Operator"
1668 msgid "Play Animation"
1669 msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
1672 msgid "Play animation"
1673 msgstr "Animazioa erreproduzitu"
1676 msgid "Sync"
1677 msgstr "Sink"
1680 msgctxt "Operator"
1681 msgid "Animation Step"
1682 msgstr "Animazio Urratsa"
1685 msgctxt "Operator"
1686 msgid "Duplicate Area into New Window"
1687 msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
1690 msgctxt "Operator"
1691 msgid "Toggle Maximize Area"
1692 msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
1695 msgctxt "Operator"
1696 msgid "Save Screenshot"
1697 msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
1700 msgctxt "Operator"
1701 msgid "Rotate"
1702 msgstr "Biratu"
1705 msgid "Delta X"
1706 msgstr "Delta X"
1709 msgid "Delta Y"
1710 msgstr "Delta Y"
1713 msgctxt "Operator"
1714 msgid "Reset View"
1715 msgstr "Bista berrasieratu"
1718 msgid "Reset the view"
1719 msgstr "Bista berrasieratu"
1722 msgid "Page"
1723 msgstr "Orria"
1726 msgctxt "Operator"
1727 msgid "Local View"
1728 msgstr "Bista Lokala"
1731 msgctxt "Operator"
1732 msgid "Rotate View"
1733 msgstr "Bista Biratu"
1736 msgid "Rotate the view"
1737 msgstr "Bista Biratu"
1740 msgctxt "Operator"
1741 msgid "Select Menu"
1742 msgstr "Menua Hautatu"
1745 msgid "Object Name"
1746 msgstr "Objectuaren Izena"
1749 msgid "Play"
1750 msgstr "Erreproduzitu"
1753 msgid "Property"
1754 msgstr "Ezaugarria"
1757 msgctxt "Operator"
1758 msgid "Load Factory Settings"
1759 msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
1762 msgctxt "Operator"
1763 msgid "Recover Last Session"
1764 msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
1767 msgctxt "Operator"
1768 msgid "Save System Info"
1769 msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
1772 msgctxt "Operator"
1773 msgid "Scale"
1774 msgstr "Eskalatu"
1777 msgid "Physics"
1778 msgstr "Fisikak"
1781 msgid "Dynamics"
1782 msgstr "Dinamikak"
1785 msgid "Timeline"
1786 msgstr "Denbora-lerroa"
1789 msgid "Development"
1790 msgstr "Garapena"
1793 msgctxt "Operator"
1794 msgid "Circle"
1795 msgstr "Zirkulua"
1798 msgid "Image Editor"
1799 msgstr "Irudi Editorea"
1802 msgid "Continue"
1803 msgstr "Jarraitu"
1806 msgid "Speed Factor"
1807 msgstr "Azelerazio-faktorea"
1810 msgctxt "Sequence"
1811 msgid "Type"
1812 msgstr "Mota"
1815 msgctxt "Sequence"
1816 msgid "Image"
1817 msgstr "Irudia"
1820 msgctxt "Sequence"
1821 msgid "Scene"
1822 msgstr "Eszena"
1825 msgctxt "Sequence"
1826 msgid "Movie"
1827 msgstr "Filma"
1830 msgctxt "Sequence"
1831 msgid "Mask"
1832 msgstr "Maskara"
1835 msgctxt "Sequence"
1836 msgid "Sound"
1837 msgstr "Soinua"
1840 msgctxt "Sequence"
1841 msgid "Cross"
1842 msgstr "Gurutzatu"
1845 msgctxt "Sequence"
1846 msgid "Add"
1847 msgstr "Gehitu"
1850 msgctxt "Sequence"
1851 msgid "Subtract"
1852 msgstr "Kendu"
1855 msgctxt "Sequence"
1856 msgid "Color"
1857 msgstr "Kolorea"
1860 msgctxt "Sequence"
1861 msgid "Speed"
1862 msgstr "Abiadura"
1865 msgctxt "Sequence"
1866 msgid "Text"
1867 msgstr "Testua"
1870 msgid "Gray Scale"
1871 msgstr "Gris-eskala"
1874 msgid "Sepia"
1875 msgstr "Sepia"
1878 msgid "Blender File"
1879 msgstr "Blender Fitxategia"
1882 msgid "Sort Alphabetically"
1883 msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
1886 msgid "Speaker"
1887 msgstr "Bozgorailua"
1890 msgid "3D"
1891 msgstr "3D"
1894 msgid "3D View"
1895 msgstr "3D Bista"
1898 msgctxt "WindowManager"
1899 msgid "Window"
1900 msgstr "Leihoa"
1903 msgctxt "WindowManager"
1904 msgid "View2D"
1905 msgstr "2DBista"
1908 msgctxt "WindowManager"
1909 msgid "3D View"
1910 msgstr "3D Bista"
1913 msgctxt "WindowManager"
1914 msgid "Curve"
1915 msgstr "Kurba"
1918 msgctxt "WindowManager"
1919 msgid "Armature"
1920 msgstr "Eskeletoa"
1923 msgctxt "WindowManager"
1924 msgid "Graph Editor"
1925 msgstr "Grafo Editorea"
1928 msgctxt "WindowManager"
1929 msgid "NLA Editor"
1930 msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
1933 msgctxt "WindowManager"
1934 msgid "Timeline"
1935 msgstr "Denbora-lerroa"
1938 msgctxt "WindowManager"
1939 msgid "Outliner"
1940 msgstr "Laburpena"
1943 msgctxt "WindowManager"
1944 msgid "Node Editor"
1945 msgstr "Nodo Editorea"
1948 msgctxt "WindowManager"
1949 msgid "File Browser"
1950 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
1953 msgctxt "WindowManager"
1954 msgid "Info"
1955 msgstr "Informazioa"
1958 msgctxt "WindowManager"
1959 msgid "Text"
1960 msgstr "Testua"
1963 msgctxt "WindowManager"
1964 msgid "Animation"
1965 msgstr "Animazioa"
1968 msgid "Reset"
1969 msgstr "Berhasieratu"
1972 msgctxt "Scene"
1973 msgid "New"
1974 msgstr "Berria"
1977 msgctxt "Object"
1978 msgid "New"
1979 msgstr "Berria"
1982 msgctxt "Mesh"
1983 msgid "New"
1984 msgstr "Berria"
1987 msgctxt "Curve"
1988 msgid "New"
1989 msgstr "Berria"
1992 msgctxt "Metaball"
1993 msgid "New"
1994 msgstr "Berria"
1997 msgctxt "Material"
1998 msgid "New"
1999 msgstr "Berria"
2002 msgctxt "Texture"
2003 msgid "New"
2004 msgstr "Berria"
2007 msgctxt "Image"
2008 msgid "New"
2009 msgstr "Berria"
2012 msgctxt "Lattice"
2013 msgid "New"
2014 msgstr "Berria"
2017 msgctxt "Camera"
2018 msgid "New"
2019 msgstr "Berria"
2022 msgctxt "World"
2023 msgid "New"
2024 msgstr "Berria"
2027 msgctxt "Screen"
2028 msgid "New"
2029 msgstr "Berria"
2032 msgctxt "Text"
2033 msgid "New"
2034 msgstr "Berria"
2037 msgctxt "Speaker"
2038 msgid "New"
2039 msgstr "Berria"
2042 msgctxt "Sound"
2043 msgid "New"
2044 msgstr "Berria"
2047 msgctxt "Armature"
2048 msgid "New"
2049 msgstr "Berria"
2052 msgctxt "Action"
2053 msgid "New"
2054 msgstr "Berria"
2057 msgctxt "NodeTree"
2058 msgid "New"
2059 msgstr "Berria"
2062 msgctxt "Brush"
2063 msgid "New"
2064 msgstr "Berria"
2067 msgctxt "ParticleSettings"
2068 msgid "New"
2069 msgstr "Berria"
2072 msgctxt "GPencil"
2073 msgid "New"
2074 msgstr "Berria"
2077 msgctxt "FreestyleLineStyle"
2078 msgid "New"
2079 msgstr "Berria"
2082 msgctxt "Mesh"
2083 msgid "Plane"
2084 msgstr "Planoa"
2087 msgctxt "Mesh"
2088 msgid "Cube"
2089 msgstr "Kuboa"
2092 msgctxt "Mesh"
2093 msgid "Circle"
2094 msgstr "Zirkulua"
2097 msgctxt "Mesh"
2098 msgid "Cylinder"
2099 msgstr "Zilindroa"
2102 msgctxt "Mesh"
2103 msgid "Cone"
2104 msgstr "Konoa"
2107 msgctxt "Mesh"
2108 msgid "Grid"
2109 msgstr "Sarea"
2112 msgctxt "Mesh"
2113 msgid "Sphere"
2114 msgstr "Esfera"
2117 msgctxt "Operator"
2118 msgid "Top of File"
2119 msgstr "Fitxategiaren Goialdea"
2122 msgctxt "Operator"
2123 msgid "Bottom of File"
2124 msgstr "Fitxategiaren Behealdea"
2127 msgctxt "Operator"
2128 msgid "Page Up"
2129 msgstr "Orria Gora"
2132 msgctxt "Operator"
2133 msgid "Page Down"
2134 msgstr "Orria Behera"
2137 msgid "normal"
2138 msgstr "Normala"
2141 msgctxt "Armature"
2142 msgid "Group"
2143 msgstr "Taldea"
2146 msgid "Sound not packed"
2147 msgstr "Soinua paketatu gabe"
2150 msgid "Font not packed"
2151 msgstr "Letra-mota paketatugabea"
2154 msgid "Fac"
2155 msgstr "Fak"
2158 msgid "Determinator"
2159 msgstr "Determinatzailea"
2162 msgid "Upper Left"
2163 msgstr "Goi Ezkerraldea"
2166 msgid "Upper Right"
2167 msgstr "Goi Eskuinaldea"
2170 msgid "Lower Left"
2171 msgstr "Behe Ezkerraldea"
2174 msgid "Lower Right"
2175 msgstr "Behe Eskuinaldea"
2178 msgid "Image 1"
2179 msgstr "1 Irudia"
2182 msgid "Image 2"
2183 msgstr "2 Irudia"
2186 msgid "ID value"
2187 msgstr "ID balioa"
2190 msgid "Dispersion"
2191 msgstr "Sakabanatu"
2194 msgid "From Min"
2195 msgstr "Minimotik"
2198 msgid "From Max"
2199 msgstr "Maximotik"
2202 msgid "To Min"
2203 msgstr "Minimora"
2206 msgid "To Max"
2207 msgstr "Maximora"
2210 msgid "Undistortion"
2211 msgstr "Distortsio eza"
2214 msgid "RGBA"
2215 msgstr "RGBA"
2218 msgid "Degr"
2219 msgstr "Graduak"
2222 msgid "Val"
2223 msgstr "Balioa"
2226 msgid "AO"
2227 msgstr "Inguruneko Oklusioa"
2230 msgid "Temperature"
2231 msgstr "Tenperatura"
2234 msgid "Anisotropy"
2235 msgstr "Anisotropia"
2238 msgid "BSDF"
2239 msgstr "BSDF"
2242 msgid "View Vector"
2243 msgstr "Bektore bista"
2246 msgid "View Z Depth"
2247 msgstr "Z sakonera bista"
2250 msgid "View Distance"
2251 msgstr "Distantzia-bista"
2254 msgid "True Normal"
2255 msgstr "Geometria zuzena"
2258 msgid "Backfacing"
2259 msgstr "Atzetik"
2262 msgid "Is Camera Ray"
2263 msgstr "Kamera-izpia da"
2266 msgid "Is Shadow Ray"
2267 msgstr "Itzal-izpia da"
2270 msgid "Is Diffuse Ray"
2271 msgstr "Hedapen-izpia da"
2274 msgid "Is Glossy Ray"
2275 msgstr "Izpi disdiratsua da"
2278 msgid "Is Reflection Ray"
2279 msgstr "Islapen-izpia da"
2282 msgid "Is Transmission Ray"
2283 msgstr "Trasmisio-izpia da"
2286 msgid "Ray Depth"
2287 msgstr "Izpi-sakonera"
2290 msgid "Transparent Depth"
2291 msgstr "Gardentasun-sakonera"
2294 msgid "Transmission Depth"
2295 msgstr "Trasmisio-sakonera"
2298 msgid "Color1"
2299 msgstr "1 Kolorea"
2302 msgid "Color2"
2303 msgstr "2 Kolorea"
2306 msgid "Color Fac"
2307 msgstr "Kolore Faktorea"
2310 msgid "Alpha Fac"
2311 msgstr "Alpha faktorea"
2314 msgid "Texture Blur"
2315 msgstr "Testura Lausotua"
2318 msgid "BSSRDF"
2319 msgstr "BSSRDF"
2322 msgid "Mortar"
2323 msgstr "Zementu"
2326 msgid "Mortar Size"
2327 msgstr "Zementuaren Tamaina"
2330 msgid "Row Height"
2331 msgstr "Lerroaren Altuera"
2334 msgid "Reflection"
2335 msgstr "Islapena"
2338 msgid "Detail"
2339 msgstr "Xehetasuna"
2342 msgid "Detail Scale"
2343 msgstr "Xehetasun Eskala"
2346 msgid "Patterns"
2347 msgstr "Patroiak"
2350 msgid "Coordinate 1"
2351 msgstr "1 Koordenatua"
2354 msgid "Coordinate 2"
2355 msgstr "2 Koordenatua"
2358 msgid "iScale"
2359 msgstr "iEskala"
2362 msgid ""
2363 "%s\n"
2364 "location: %s:%d"
2365 msgstr ""
2366 "%s \n"
2367 " Tokia: %s:%d"
2370 msgid "| Time:%s | "
2371 msgstr "| Denbora: %s |"
2374 msgid "Image too small"
2375 msgstr "Irudi txikiegia"
2378 msgid "Cannot render, no camera"
2379 msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
2382 msgid "No border area selected"
2383 msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
2386 msgid "All render layers are disabled"
2387 msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
2390 msgid "%s: failed to load '%s'"
2391 msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
2394 msgid "Paste name"
2395 msgstr "Izena itsatsi"
2398 msgid "Blender File View"
2399 msgstr "Blender Fitxategi Bista"
2402 msgid "unable to open the file"
2403 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
2406 msgid "Path is empty, cannot save"
2407 msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
2410 msgid "Path too long, cannot save"
2411 msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
2414 msgid "File format is not supported in file '%s'"
2415 msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
2418 msgid "File path '%s' invalid"
2419 msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
2422 msgid "Unknown error loading '%s'"
2423 msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
2426 msgid "Could not read '%s'"
2427 msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
2430 msgid "'%s': nothing indicated"
2431 msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
2434 msgid "dbl-"
2435 msgstr "dbl-"
2438 msgid "ON"
2439 msgstr "GAITUTA"
2442 msgid "OFF"
2443 msgstr "DESGAITUTA"
2446 msgid "unsupported format"
2447 msgstr "Euskarri gabeko formatua"
2450 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
2451 msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
2454 msgid "Add Curve"
2455 msgstr "Kurba Gehitu"
2458 msgid "Import-Export"
2459 msgstr "Inportatu-Esportatu"
2462 msgid "Rigging"
2463 msgstr "Rigging"
2466 msgid "English (English)"
2467 msgstr "Ingelesa (English)"
2470 msgid "Japanese (日本語)"
2471 msgstr "Japoniera (日本語)"
2474 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
2475 msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
2478 msgid "Italian (Italiano)"
2479 msgstr "Italiera (Italiano)"
2482 msgid "German (Deutsch)"
2483 msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
2486 msgid "Finnish (Suomi)"
2487 msgstr "Finlandiera (Suomi)"
2490 msgid "Swedish (Svenska)"
2491 msgstr "Suediera (Svenska)"
2494 msgid "French (Français)"
2495 msgstr "Frantsesa (Français)"
2498 msgid "Spanish (Español)"
2499 msgstr "Gaztelania (Español)"
2502 msgid "Catalan (Català)"
2503 msgstr "Katalana (Català)"
2506 msgid "Czech (Český)"
2507 msgstr "Txekiarra (Český)"
2510 msgid "Portuguese (Português)"
2511 msgstr "Portugesa (Português)"
2514 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
2515 msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
2518 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
2519 msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
2522 msgid "Russian (Русский)"
2523 msgstr "Errusiera (Русский)"
2526 msgid "Croatian (Hrvatski)"
2527 msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
2530 msgid "Serbian (Српски)"
2531 msgstr "Serbiera (Српски)"
2534 msgid "Ukrainian (Український)"
2535 msgstr "Ukraniera (Український)"
2538 msgid "Polish (Polski)"
2539 msgstr "Poloniera (Polski)"
2542 msgid "Romanian (Român)"
2543 msgstr "Errumaniera (Român)"
2546 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
2547 msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
2550 msgid "Bulgarian (Български)"
2551 msgstr "Bulgariera (Български)"
2554 msgid "Greek (Ελληνικά)"
2555 msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
2558 msgid "Korean (한국 언어)"
2559 msgstr "Koreera (한국 언어)"
2562 msgid "Nepali (नेपाली)"
2563 msgstr "Nepalera (नेपाली)"
2566 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2567 msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2570 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
2571 msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
2574 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
2575 msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
2578 msgid "Turkish (Türkçe)"
2579 msgstr "Turkiera (Türkçe)"
2582 msgid "Hungarian (Magyar)"
2583 msgstr "Hungariera (Magyar)"
2586 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
2587 msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
2590 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
2591 msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
2594 msgid "Estonian (Eestlane)"
2595 msgstr "Estoniera (Eestlane)"
2598 msgid "Esperanto (Esperanto)"
2599 msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
2602 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
2603 msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
2606 msgid "Amharic (አማርኛ)"
2607 msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
2610 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
2611 msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
2614 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
2615 msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
2618 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
2619 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
2622 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
2623 msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"
2626 msgid "Complete"
2627 msgstr "Bukatuta"
2630 msgid "In Progress"
2631 msgstr "Abian"
2634 msgid "Starting"
2635 msgstr "Hasten"