1 # Translation of dpkg to Norwegian Nynorsk
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-30 03:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
58 msgid "ar member size %jd too large"
63 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
95 "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
100 msgctxt "architecture"
105 msgctxt "architecture"
111 msgid "error writing to architecture list"
112 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
114 #: lib/dpkg/atomic-file.c
116 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
117 msgid "cannot create base directory for %s"
118 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
122 msgid "unable to create new file '%.250s'"
123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
127 msgid "unable to write new file '%.250s'"
128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
133 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
135 #: lib/dpkg/atomic-file.c
137 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
138 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
140 #: lib/dpkg/atomic-file.c
142 msgid "unable to close new file '%.250s'"
143 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
145 #: lib/dpkg/atomic-file.c
147 msgid "error removing old backup file '%s'"
148 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
150 #: lib/dpkg/atomic-file.c
152 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
153 msgid "error creating new backup file '%s'"
154 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
156 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
159 msgid "cannot remove '%.250s'"
160 msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
162 #: lib/dpkg/atomic-file.c
164 msgid "error installing new file '%s'"
165 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
169 #| msgid "failed to create pipe"
170 msgid "failed to write"
171 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
175 #| msgid "failed to create pipe"
176 msgid "failed to read"
177 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
181 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
182 msgid "unexpected end of file or stream"
183 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
187 #| msgid "failed to exec tar"
188 msgid "failed to seek"
189 msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
191 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
192 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
194 msgid "unable to execute %s (%s)"
195 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
197 #: lib/dpkg/command.c
199 msgid "PATH is not set"
200 msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
202 #: lib/dpkg/compress.c
204 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
207 #: lib/dpkg/compress.c
209 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
212 #: lib/dpkg/compress.c
214 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
215 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
217 #: lib/dpkg/compress.c
219 msgid "%s: internal gzip write error"
220 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
222 #: lib/dpkg/compress.c
224 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
225 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
227 #: lib/dpkg/compress.c
229 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
232 #: lib/dpkg/compress.c
234 msgid "%s: internal gzip read error"
235 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
237 #: lib/dpkg/compress.c
239 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
240 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
242 #: lib/dpkg/compress.c
244 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
245 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
247 #: lib/dpkg/compress.c
249 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
252 #: lib/dpkg/compress.c
254 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
255 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
257 #: lib/dpkg/compress.c
259 msgid "%s: internal bzip2 write error"
260 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
262 #: lib/dpkg/compress.c
264 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
267 #: lib/dpkg/compress.c
269 msgid "%s: internal bzip2 read error"
270 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
272 #: lib/dpkg/compress.c
274 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
275 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "unexpected bzip2 error"
281 #: lib/dpkg/compress.c
283 msgid "internal error (bug)"
284 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
286 #: lib/dpkg/compress.c
287 msgid "memory usage limit reached"
290 #: lib/dpkg/compress.c
292 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
293 msgid "unsupported compression preset"
294 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
296 #: lib/dpkg/compress.c
297 msgid "unsupported options in file header"
300 #: lib/dpkg/compress.c
301 msgid "compressed data is corrupt"
304 #: lib/dpkg/compress.c
306 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
307 msgid "unexpected end of input"
308 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
310 #: lib/dpkg/compress.c
311 msgid "file format not recognized"
314 #: lib/dpkg/compress.c
315 msgid "unsupported type of integrity check"
318 #: lib/dpkg/compress.c
320 msgid "%s: lzma read error"
321 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
323 #: lib/dpkg/compress.c
325 msgid "%s: lzma write error"
326 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
328 #: lib/dpkg/compress.c
330 msgid "%s: lzma close error"
333 #: lib/dpkg/compress.c
335 msgid "%s: lzma error: %s"
337 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
340 #: lib/dpkg/compress.c
342 msgid "%s: zstd error: %s"
344 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
347 #: lib/dpkg/compress.c
349 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
352 #: lib/dpkg/compress.c
354 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
357 #: lib/dpkg/compress.c
359 msgid "%s: zstd read error"
360 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
362 #: lib/dpkg/compress.c
364 msgid "%s: zstd write error"
365 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
367 #: lib/dpkg/compress.c
369 msgid "%s: zstd close error"
370 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
372 #: lib/dpkg/compress.c
374 msgid "invalid compression level %d"
375 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
377 #: lib/dpkg/compress.c
379 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
380 msgid "unknown compression strategy"
381 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
383 #: lib/dpkg/dbmodify.c
386 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
389 "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn "
390 "(lengd=%d, maks=%d)"
392 #: lib/dpkg/dbmodify.c
395 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
397 "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
399 #: lib/dpkg/dbmodify.c
401 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
402 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
403 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
407 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
408 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
410 #: lib/dpkg/dbmodify.c
412 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
413 msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
417 msgid "unable to fill %.250s with padding"
418 msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
420 #: lib/dpkg/dbmodify.c
422 msgid "unable to flush %.250s after padding"
423 msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
427 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
428 msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
430 #: lib/dpkg/dbmodify.c
432 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
433 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
434 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
436 #: lib/dpkg/dbmodify.c
438 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
439 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
440 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
442 #: lib/dpkg/dbmodify.c
444 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
445 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
446 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
448 #: lib/dpkg/dbmodify.c
450 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
451 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
452 msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
454 #: lib/dpkg/dbmodify.c
455 msgid "dpkg frontend lock"
458 #: lib/dpkg/dbmodify.c
460 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
461 msgid "dpkg database lock"
462 msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
464 #: lib/dpkg/dbmodify.c
465 msgid "requested operation requires superuser privilege"
466 msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
468 #: lib/dpkg/dbmodify.c
470 #| msgid "unable to access dpkg status area"
471 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
472 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
474 #: lib/dpkg/dbmodify.c
476 #| msgid "unable to access dpkg status area"
477 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
478 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
480 #: lib/dpkg/dbmodify.c
482 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
483 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
484 msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
486 #: lib/dpkg/dbmodify.c
488 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
489 msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
491 #: lib/dpkg/dbmodify.c
493 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
494 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
496 #: lib/dpkg/dbmodify.c
498 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
499 msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
501 #: lib/dpkg/dbmodify.c
503 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
504 msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
506 #: lib/dpkg/dbmodify.c
508 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
509 msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
511 #: lib/dpkg/dbmodify.c
513 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
514 msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
516 #: lib/dpkg/dbmodify.c
518 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
519 msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
521 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
523 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
524 msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
526 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
527 msgid "cannot read info directory"
528 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
530 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
532 msgid "error trying to open %.250s"
533 msgstr "feil ved opning av %.250s"
535 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
537 msgid "corrupt info database format file '%s'"
538 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
540 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
542 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
545 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
547 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
548 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
549 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
551 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
553 msgid "error creating hard link '%.255s'"
554 msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
556 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
558 #| msgid "error writing `%s'"
559 msgid "error while writing '%s'"
560 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
562 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
564 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
565 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
567 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
569 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
570 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
572 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
574 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
575 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
577 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
579 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
580 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
581 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
583 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
585 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
586 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
587 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
589 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
590 msgid "failed to open diversions file"
591 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
593 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
594 msgid "failed to fstat diversions file"
595 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
597 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
599 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
601 "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
603 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
605 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
606 msgid "loading files list file for package '%s'"
607 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
609 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
612 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
613 "currently installed"
615 "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
616 "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
618 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
620 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
621 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
623 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
625 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
626 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
628 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
629 msgid "(Reading database ... "
630 msgstr "(Les database ... "
632 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
634 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
635 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
636 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
637 msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
638 msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
640 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
642 msgid "invalid statoverride uid %s"
643 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
645 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
647 msgid "invalid statoverride gid %s"
648 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
650 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
652 msgid "invalid statoverride mode %s"
653 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
655 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
656 msgid "failed to open statoverride file"
657 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
659 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
660 msgid "failed to fstat statoverride file"
661 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
663 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
665 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
666 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
667 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
669 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
671 msgid "statoverride file is missing final newline"
672 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
674 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
675 msgid "statoverride file contains empty line"
676 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
678 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
680 msgid "syntax error in statoverride file"
681 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
683 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
686 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
687 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
688 "can remove the override manually with %s"
691 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
693 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
694 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
696 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
699 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
701 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
702 "can remove the override manually with %s"
705 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
707 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
708 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
710 #: lib/dpkg/deb-version.c
712 msgid "format version with too big major component"
713 msgstr "versjonsnummer"
715 #: lib/dpkg/deb-version.c
716 msgid "format version with empty major component"
719 #: lib/dpkg/deb-version.c
721 msgid "format version has no dot"
722 msgstr "versjonsnummer"
724 #: lib/dpkg/deb-version.c
726 msgid "format version with too big minor component"
727 msgstr "versjonsnummer"
729 #: lib/dpkg/deb-version.c
730 msgid "format version with empty minor component"
733 #: lib/dpkg/deb-version.c
735 msgid "format version followed by junk"
736 msgstr "versjonsnummer"
740 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
745 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
746 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
747 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
751 msgid "unable to sync directory '%s'"
752 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
756 msgid "unable to open directory '%s'"
757 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
759 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
761 msgid "unable to open file '%s'"
762 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
764 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
765 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
767 msgid "unable to sync file '%s'"
768 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
772 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
773 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
777 msgid "unable to set buffering on %s database file"
778 msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
782 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
783 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
785 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
787 #| msgid "parse error"
789 msgstr "tolkingsfeil"
791 #: lib/dpkg/ehandle.c
798 #: lib/dpkg/ehandle.c
800 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
801 msgid "out of memory for new error context"
802 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
804 #: lib/dpkg/ehandle.c
807 #| "%s: error while cleaning up:\n"
809 msgid "error while cleaning up"
811 "%s: feil ved opprydding:\n"
814 #: lib/dpkg/ehandle.c
816 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
817 msgid "too many nested errors during error recovery"
818 msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
820 #: lib/dpkg/ehandle.c
821 msgid "out of memory for new cleanup entry"
822 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
824 #: lib/dpkg/ehandle.c
825 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
826 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
828 #: lib/dpkg/ehandle.c
829 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
832 #: lib/dpkg/ehandle.c
833 msgid "outside error context, aborting"
836 #: lib/dpkg/ehandle.c
837 msgid "an error occurred with no error handling in place"
840 #: lib/dpkg/ehandle.c
842 msgid "internal error"
843 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
847 msgid "is missing a value"
848 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
852 msgid "has invalid value '%.50s'"
856 msgid "has trailing junk"
861 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
862 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
863 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
867 #| msgid "empty file details field '%s'"
868 msgid "empty archive details '%s' field"
869 msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
873 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
874 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
875 msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
879 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
880 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
881 msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
885 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
886 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
887 msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
891 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
892 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
893 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
897 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
902 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
903 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
904 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
908 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
909 msgid "word in '%s' field: %s"
910 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
914 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
915 msgid "obsolete '%s' field used"
916 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
920 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
921 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
922 msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
926 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
927 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
931 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
932 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
936 #| msgid "third (status) word in `status' field"
937 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
938 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
942 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
943 msgid "'%s' field value '%.250s'"
944 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
948 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
949 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
950 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
954 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
955 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
956 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
960 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
961 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
962 msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
967 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
969 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
973 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
974 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
979 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
981 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
984 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
988 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
990 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
991 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
996 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
997 " bad version relationship %c%c"
999 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1000 " ugyldig versjonsforhold %c%c"
1002 #: lib/dpkg/fields.c
1005 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1006 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1008 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1009 " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
1011 #: lib/dpkg/fields.c
1014 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1015 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1017 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1018 " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1022 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1023 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1024 msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
1026 #: lib/dpkg/fields.c
1029 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1030 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1032 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1033 " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1038 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1039 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
1041 #: lib/dpkg/fields.c
1044 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1045 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1047 #: lib/dpkg/fields.c
1049 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1050 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1052 #: lib/dpkg/fields.c
1054 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1055 msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
1057 #: lib/dpkg/fields.c
1059 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1060 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1061 msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
1063 #: lib/dpkg/fields.c
1065 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1066 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
1068 #: lib/dpkg/fields.c
1070 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1073 #: lib/dpkg/fields.c
1075 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1076 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1078 #: lib/dpkg/fields.c
1080 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1081 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
1085 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1086 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1090 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1092 "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1096 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1098 "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1102 msgid "cannot stat %s"
1103 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1107 msgid "%s is not a regular file"
1108 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
1112 msgid "cannot read %s"
1113 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1117 msgid "cannot open %s"
1118 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1122 msgid "unable to unlock %s"
1123 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1127 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1132 msgid "unable to lock %s"
1133 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1137 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1138 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1143 #| msgid "status database area is locked by another process"
1145 "%s was locked by another process\n"
1147 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1151 #| msgid "status database area is locked by another process"
1153 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1155 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1159 msgid "cannot open file %s"
1160 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1164 msgid "pager to show file"
1165 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
1169 msgid "cannot write file %s into the pager"
1170 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1174 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1175 msgid "could not open log '%s': %s"
1176 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1180 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1181 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1185 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1186 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1189 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1194 msgid "unable to write to status fd %d"
1195 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
1197 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1199 msgid "failed to allocate memory"
1200 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
1202 #: lib/dpkg/mustlib.c
1204 msgid "failed to dup for fd %d"
1205 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
1207 #: lib/dpkg/mustlib.c
1209 msgid "failed to dup for std%s"
1210 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
1212 #: lib/dpkg/mustlib.c
1213 msgid "failed to create pipe"
1214 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
1216 #: lib/dpkg/mustlib.c
1218 msgid "error writing to '%s'"
1219 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
1221 #: lib/dpkg/mustlib.c
1223 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1224 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
1226 #: lib/dpkg/mustlib.c
1228 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1229 msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
1231 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1233 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1234 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1236 "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
1238 #: lib/dpkg/options.c
1240 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1241 msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
1243 #: lib/dpkg/options.c
1245 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1246 msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
1248 #: lib/dpkg/options.c
1250 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1253 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1255 msgid "unknown option '%s'"
1256 msgstr "ukjent val --%s"
1258 #: lib/dpkg/options.c
1260 msgid "'%s' needs a value"
1261 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1263 #: lib/dpkg/options.c
1265 msgid "'%s' does not take a value"
1266 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1268 #: lib/dpkg/options.c
1270 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1271 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1273 #: lib/dpkg/options.c
1275 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1276 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1278 #: lib/dpkg/options.c
1280 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1281 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1283 #: lib/dpkg/options.c
1284 msgid "missing program name in argv[0]"
1287 #: lib/dpkg/options.c
1289 msgid "unknown option --%s"
1290 msgstr "ukjent val --%s"
1292 #: lib/dpkg/options.c
1294 msgid "--%s option takes a value"
1295 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1297 #: lib/dpkg/options.c
1299 msgid "--%s option does not take a value"
1300 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1302 #: lib/dpkg/options.c
1304 msgid "unknown option -%c"
1305 msgstr "ukjent val -%c"
1307 #: lib/dpkg/options.c
1309 msgid "-%c option takes a value"
1310 msgstr "valet -%c treng ein parameter"
1312 #: lib/dpkg/options.c
1314 msgid "-%c option does not take a value"
1315 msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
1317 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1319 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1320 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1322 #: lib/dpkg/options.c
1324 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1325 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1327 #: lib/dpkg/options.c
1329 msgid "obsolete option '--%s'"
1330 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
1332 #: lib/dpkg/options.c
1334 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1335 msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
1339 msgid "duplicate value for '%s' field"
1340 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1344 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1345 msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
1349 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1350 msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
1352 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1354 #| msgid "missing %s"
1355 msgid "missing '%s' field"
1358 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1360 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1361 msgid "empty value for '%s' field"
1362 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1366 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1371 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1376 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1377 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1378 msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
1382 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1387 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1392 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1397 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1398 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
1402 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1403 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1405 "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
1409 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1410 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1415 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1416 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1422 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1423 "multiple installed instances"
1428 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1429 msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
1433 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1434 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1438 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1439 msgid "reading package info file '%s': %s"
1440 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1444 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1445 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1449 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1450 msgid "reading package info file '%.255s'"
1451 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1454 msgid "empty field name"
1459 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1464 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1465 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1466 msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
1470 msgid "newline in field name '%.*s'"
1471 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1475 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1476 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1477 msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
1481 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1482 msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
1486 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1487 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1489 "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
1493 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1494 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1496 "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
1501 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1502 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1503 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1507 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1508 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1510 "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
1514 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1515 msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
1518 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1519 msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
1523 msgid "no package information in '%.255s'"
1524 msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
1526 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1529 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1531 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1533 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1536 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1538 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1540 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1542 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1543 msgid "must start with an alphanumeric character"
1544 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
1546 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1553 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1554 msgid "version string is empty"
1555 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1557 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1558 msgid "version string has embedded spaces"
1559 msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
1561 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1563 #| msgid "epoch in version is not number"
1564 msgid "epoch in version is empty"
1565 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1567 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1568 msgid "epoch in version is not number"
1569 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1571 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1573 #| msgid "epoch in version is not number"
1574 msgid "epoch in version is negative"
1575 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1577 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1579 #| msgid "epoch in version is not number"
1580 msgid "epoch in version is too big"
1581 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1583 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1584 msgid "nothing after colon in version number"
1585 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1587 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1589 #| msgid "version string is empty"
1590 msgid "revision number is empty"
1591 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1593 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1595 #| msgid "version string is empty"
1596 msgid "version number is empty"
1597 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1599 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 msgid "version number does not start with digit"
1603 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1605 #| msgid "nothing after colon in version number"
1606 msgid "invalid character in version number"
1607 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1609 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1611 #| msgid "nothing after colon in version number"
1612 msgid "invalid character in revision number"
1613 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1615 #: lib/dpkg/path-remove.c
1617 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1618 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1620 #: lib/dpkg/path-remove.c
1621 msgid "rm command for cleanup"
1624 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1626 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1627 msgid "invalid character '%c' in field width"
1628 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1630 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1631 msgid "field width is out of range"
1634 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1636 msgid "missing closing brace"
1639 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1641 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1644 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1646 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1649 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1650 msgid "(no description available)"
1651 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
1653 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1655 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1656 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
1658 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1660 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1661 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1663 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1665 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1666 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1668 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1670 #: lib/dpkg/progress.c
1675 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1679 #: lib/dpkg/strwide.c
1681 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1684 #: lib/dpkg/strwide.c
1686 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1689 #: lib/dpkg/subproc.c
1691 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1692 msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
1694 #: lib/dpkg/subproc.c
1696 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1697 msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
1699 #: lib/dpkg/subproc.c
1701 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1702 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
1704 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1706 msgstr "gafling mislukkast"
1708 #: lib/dpkg/subproc.c
1710 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1711 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1712 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
1714 #: lib/dpkg/subproc.c
1716 msgid "%s subprocess was interrupted"
1717 msgstr "venting på %s mislukkast"
1719 #: lib/dpkg/subproc.c
1721 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1722 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1723 msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
1725 #: lib/dpkg/subproc.c
1726 msgid ", core dumped"
1729 #: lib/dpkg/subproc.c
1731 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1732 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1733 msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
1735 #: lib/dpkg/subproc.c
1737 msgid "wait for %s subprocess failed"
1738 msgstr "venting på %s mislukkast"
1742 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1743 msgid "invalid tar header size field"
1744 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1748 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1749 msgid "invalid tar header mtime field"
1750 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1754 msgid "invalid tar header uid field"
1755 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1759 msgid "invalid tar header gid field"
1760 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1764 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1765 msgid "invalid tar header checksum field"
1766 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1769 msgid "invalid tar header checksum"
1773 msgid "partially read tar header"
1777 msgid "invalid tar header with empty name field"
1782 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1787 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1792 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1797 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1798 msgid "unknown tar header type '%c'"
1799 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
1801 #: lib/dpkg/treewalk.c
1803 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1804 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1806 #: lib/dpkg/treewalk.c
1808 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1809 msgid "cannot open directory '%s'"
1810 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
1812 #: lib/dpkg/treewalk.c
1814 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1815 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1817 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1819 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1820 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1822 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1824 msgid "triggers database lock"
1825 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1827 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1829 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1830 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1832 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1834 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1835 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
1837 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1839 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1840 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1842 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1845 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1846 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1848 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1850 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1853 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1855 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1856 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1858 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1860 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1861 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1863 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1865 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1866 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1868 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1870 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1871 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1873 #: lib/dpkg/triglib.c
1876 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1880 #: lib/dpkg/triglib.c
1882 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1883 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1885 #: lib/dpkg/triglib.c
1887 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1888 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1890 #: lib/dpkg/triglib.c
1893 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1897 #: lib/dpkg/triglib.c
1900 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1901 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
1903 #: lib/dpkg/triglib.c
1905 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1906 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1908 #: lib/dpkg/triglib.c
1910 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1911 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1913 #: lib/dpkg/triglib.c
1916 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1917 "file '%.250s'): %.250s"
1920 #: lib/dpkg/triglib.c
1923 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1927 #: lib/dpkg/triglib.c
1929 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1930 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1932 #: lib/dpkg/triglib.c
1933 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1936 #: lib/dpkg/triglib.c
1938 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1941 #: lib/dpkg/triglib.c
1943 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1944 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1946 #: lib/dpkg/trigname.c
1947 msgid "empty trigger names are not permitted"
1950 #: lib/dpkg/trigname.c
1951 msgid "trigger name contains invalid character"
1956 msgid "read error in '%.250s'"
1957 msgstr "lesefeil i %.250s"
1961 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1962 msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
1966 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1967 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
1971 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1972 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1973 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
1975 #: lib/dpkg/varbuf.c
1977 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1980 #: lib/dpkg/varbuf.c
1981 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1984 #: src/common/force.c
1985 msgid "Set all force options"
1988 #: src/common/force.c
1989 msgid "Use MAC based security if available"
1992 #: src/common/force.c
1993 msgid "Replace a package with a lower version"
1996 #: src/common/force.c
1997 msgid "Configure any package which may help this one"
2000 #: src/common/force.c
2001 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2004 #: src/common/force.c
2005 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2008 #: src/common/force.c
2009 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2012 #: src/common/force.c
2013 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2016 #: src/common/force.c
2017 msgid "Process even packages with wrong versions"
2020 #: src/common/force.c
2021 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2024 #: src/common/force.c
2025 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2028 #: src/common/force.c
2029 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2032 #: src/common/force.c
2033 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2036 #: src/common/force.c
2037 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2040 #: src/common/force.c
2041 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2044 #: src/common/force.c
2045 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2048 #: src/common/force.c
2049 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2052 #: src/common/force.c
2053 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2056 #: src/common/force.c
2058 "Use the default option for new config files if one\n"
2059 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2060 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2061 "confnew options is also given"
2064 #: src/common/force.c
2065 msgid "Always install missing config files"
2068 #: src/common/force.c
2069 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2072 #: src/common/force.c
2073 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2076 #: src/common/force.c
2077 msgid "Install even if it would break another package"
2080 #: src/common/force.c
2081 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2084 #: src/common/force.c
2086 #| msgid "dependency problems - not removing"
2087 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2088 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2090 #: src/common/force.c
2092 #| msgid "dependency problems - not removing"
2093 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2094 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2096 #: src/common/force.c
2097 msgid "Remove packages which require installation"
2100 #: src/common/force.c
2101 msgid "Remove a protected package"
2104 #: src/common/force.c
2105 msgid "Remove an essential package"
2108 #: src/common/force.c
2111 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2112 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
2113 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2114 " Forcing things:\n"
2117 #: src/common/force.c
2121 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2122 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2125 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2126 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2127 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2128 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2129 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2130 msgid "<standard output>"
2133 #: src/common/force.c
2137 "Currently enabled options:\n"
2141 #: src/common/force.c
2143 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2144 msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
2146 #: src/common/force.c
2148 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2149 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
2151 #: src/common/force.c
2153 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2155 "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
2158 #: src/common/selinux.c
2159 msgid "cannot open security status notification channel"
2162 #: src/common/selinux.c
2163 msgid "cannot get security labeling handle"
2166 #: src/common/selinux.c
2168 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2169 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2170 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2174 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2175 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2176 msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
2180 msgid "control member"
2181 msgstr "kontrollområde"
2185 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2186 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2187 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
2191 #| msgid "between members"
2193 msgstr "mellom medlemmer"
2197 msgid "unable to stat control directory"
2198 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
2202 msgid "control directory is not a directory"
2203 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2207 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2209 "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
2213 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2215 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
2220 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2223 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
2228 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2229 msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
2232 msgid "error opening conffiles file"
2233 msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
2236 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2237 msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
2239 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2241 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2243 "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
2244 "linjeskift til slutt\n"
2247 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2250 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2252 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2253 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2255 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2257 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2258 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2260 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2262 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2265 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2267 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2272 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2273 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2277 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2278 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
2282 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2283 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2287 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2292 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2293 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2297 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2298 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2301 msgid "error reading conffiles file"
2302 msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
2305 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2306 msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
2310 msgid "package architecture is missing or empty"
2315 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2316 msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
2320 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2321 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2322 msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2323 msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2327 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2328 msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
2330 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2332 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2333 msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
2337 #| msgid "between members"
2338 msgid "compressing tar member"
2339 msgstr "mellom medlemmer"
2342 msgid "<compress> from tar -cf"
2345 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2347 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2348 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2349 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
2351 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2353 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2354 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
2356 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2358 msgid "--%s takes at most two arguments"
2359 msgstr "--build tek høgst to parametrar"
2362 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2363 msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
2366 msgid "not checking contents of control area"
2371 msgid "building an unknown package in '%s'."
2372 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2376 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2377 msgid "building package '%s' in '%s'."
2378 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2382 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2383 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2384 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2388 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2389 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2390 msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
2394 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2395 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2396 msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
2400 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2401 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2405 msgid "error writing '%s'"
2406 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2410 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2411 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2413 #: src/deb/extract.c
2414 msgid "shell command to move files"
2417 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2419 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2420 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
2422 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2424 msgid "error reading %s from file %.255s"
2425 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
2427 #: src/deb/extract.c
2429 #| msgid "archive has no dot in version number"
2430 msgid "archive magic version number"
2431 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2433 #: src/deb/extract.c
2435 #| msgid "archive has no newlines in header"
2436 msgid "archive member header"
2437 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2439 #: src/deb/extract.c
2441 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2442 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2443 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
2445 #: src/deb/extract.c
2447 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2448 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2449 msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
2451 #: src/deb/extract.c
2453 #| msgid "archive has no dot in version number"
2454 msgid "archive information header member"
2455 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2457 #: src/deb/extract.c
2458 msgid "archive has no newlines in header"
2459 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2461 #: src/deb/extract.c
2463 #| msgid "archive has no dot in version number"
2464 msgid "archive has invalid format version: %s"
2465 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2467 #: src/deb/extract.c
2469 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2470 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2471 msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
2473 #: src/deb/extract.c
2475 #| msgid "skipped member data from %s"
2476 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2477 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2479 #: src/deb/extract.c
2481 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2482 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2484 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2486 #: src/deb/extract.c
2488 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2489 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2490 msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
2492 #: src/deb/extract.c
2494 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2495 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2497 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2499 #: src/deb/extract.c
2502 #| " new debian package, version %s.\n"
2503 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2505 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2506 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2508 " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
2509 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
2511 #: src/deb/extract.c
2512 msgid "archive control member size"
2515 #: src/deb/extract.c
2517 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2518 msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
2520 #: src/deb/extract.c
2522 #| msgid "skipped member data from %s"
2523 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2524 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2526 #: src/deb/extract.c
2529 #| " old debian package, version %s.\n"
2530 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2532 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2533 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2535 " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
2536 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
2538 #: src/deb/extract.c
2541 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2542 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2544 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2545 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2547 "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
2548 "dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
2550 #: src/deb/extract.c
2552 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2553 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2554 msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
2556 #: src/deb/extract.c
2558 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2561 #: src/deb/extract.c
2562 msgid "cannot close decompressor pipe"
2565 #: src/deb/extract.c
2568 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2570 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2572 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2575 #: src/deb/extract.c
2576 msgid "failed to create directory"
2577 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
2579 #: src/deb/extract.c
2581 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2582 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2583 msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
2585 #: src/deb/extract.c
2586 msgid "failed to chdir to directory"
2587 msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
2589 #: src/deb/extract.c
2591 msgid "<decompress>"
2592 msgstr "%s: dekomprimering"
2594 #: src/deb/extract.c
2599 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2601 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2602 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2604 #: src/deb/extract.c
2606 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2607 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
2609 #: src/deb/extract.c
2611 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2612 msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
2614 #: src/deb/extract.c
2616 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2617 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2618 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2620 #: src/deb/extract.c
2623 "--%s needs a target directory.\n"
2624 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2626 "--%s krev ein målkatalog.\n"
2627 "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
2629 #: src/deb/extract.c
2631 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2634 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2636 msgid "unable to create temporary directory"
2637 msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
2641 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2642 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2643 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2647 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2648 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2649 msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
2653 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2655 "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
2659 #| msgid "One requested control component is missing"
2660 msgid "%d requested control component is missing"
2661 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2662 msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2663 msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2665 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2667 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2668 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
2672 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2673 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2677 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2678 msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
2682 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2683 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
2687 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2688 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2689 msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
2693 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
2694 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %.127s\n"
2695 msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
2699 msgid " not a plain file %.255s\n"
2700 msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n"
2704 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2705 msgid "no 'control' file in control archive!"
2706 msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
2708 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2710 #| msgid "Error in format"
2711 msgid "error in show format: %s"
2712 msgstr "Feil i format"
2714 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2716 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2717 msgid "--%s takes exactly one argument"
2718 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
2722 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2723 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2725 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2726 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2727 #: utils/update-alternatives.c
2730 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2731 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2733 "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
2734 "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
2735 "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
2737 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2740 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2748 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
2749 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
2750 " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n"
2751 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
2752 " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n"
2753 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2754 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
2755 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
2756 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2757 " Extract control info and files.\n"
2758 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
2759 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
2763 " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg eit arkiv.\n"
2764 " -c|--contents <deb> Vis innhald.\n"
2765 " -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
2766 " -W|--show <deb> Vis opplysningar om pakke.\n"
2767 " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
2768 " -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysningar.\n"
2769 " -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
2770 " -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
2771 " --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
2772 " -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
2773 " --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
2775 "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
2776 "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
2777 "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
2780 " --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
2781 " -D Vis avlusingsdata\n"
2782 " --old, --new Vel arkivformat.\n"
2783 " --nocheck Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
2784 " -z# Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
2785 " -Z<type> Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
2787 " Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
2790 " Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
2791 " innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
2792 " eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
2793 " å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
2794 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
2795 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
2797 "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
2798 "«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
2799 "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
2801 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2805 " -?, --help Show this help message.\n"
2806 " --version Show the version.\n"
2813 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2814 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2815 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2823 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
2824 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
2825 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
2826 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
2827 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2829 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
2831 " --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n"
2832 " --threads-max=<threads> Use at most <threads> with compressor.\n"
2833 " --[no-]uniform-compression Use the compression params on all "
2835 " -z# Set the compression level when building.\n"
2836 " -Z<type> Set the compression type used when "
2838 " Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2839 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
2841 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2842 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2846 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2850 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2851 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2852 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2853 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2855 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2857 " case left alignment will be used.\n"
2864 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2865 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2866 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2871 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2872 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2874 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
2875 "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
2879 #| msgid "archive has no dot in version number"
2880 msgid "invalid deb format version: %s"
2881 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2885 msgid "unknown deb format version: %s"
2886 msgstr "ukjent val --%s"
2890 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2891 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2892 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2896 msgid "unknown compression type '%s'!"
2897 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2901 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2902 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2903 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2907 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2908 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2909 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2911 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2913 msgid "need an action option"
2914 msgstr "treng eit handlingsval"
2918 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2919 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
2923 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2924 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2925 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2929 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2930 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2931 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2935 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2936 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2940 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2941 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2942 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2946 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2947 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
2951 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2952 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
2956 msgid "error reading %.250s"
2957 msgstr "feil ved lesing av %.250s"
2961 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
2963 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
2967 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
2968 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
2972 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
2973 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
2977 msgid "format version number"
2978 msgstr "versjonsnummer"
2982 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2983 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
2984 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
2989 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
2990 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
2992 "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
2996 msgid "package name"
3001 msgid "package version number"
3002 msgstr "versjonsnummer"
3005 msgid "package file MD5 checksum"
3010 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3011 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
3014 msgid "archive total size"
3018 msgid "archive part offset"
3023 msgid "archive part numbers"
3024 msgstr "versjonsnummer"
3028 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3029 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3030 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
3033 msgid "number of archive parts"
3038 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3039 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3043 msgid "archive parts number"
3044 msgstr "versjonsnummer"
3048 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3049 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3050 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3054 msgid "package architecture"
3059 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3061 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
3066 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3068 "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
3072 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3074 "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
3078 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3079 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
3083 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3084 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
3088 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3089 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
3093 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3094 msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
3100 #| " Part format version: %s\n"
3101 #| " Part of package: %s\n"
3102 #| " ... version: %s\n"
3103 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
3104 #| " ... length: %lu bytes\n"
3105 #| " ... split every: %lu bytes\n"
3106 #| " Part number: %d/%d\n"
3107 #| " Part length: %zi bytes\n"
3108 #| " Part offset: %lu bytes\n"
3109 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
3113 " Part format version: %d.%d\n"
3114 " Part of package: %s\n"
3115 " ... version: %s\n"
3116 " ... architecture: %s\n"
3117 " ... MD5 checksum: %s\n"
3118 " ... length: %jd bytes\n"
3119 " ... split every: %jd bytes\n"
3120 " Part number: %d/%d\n"
3121 " Part length: %jd bytes\n"
3122 " Part offset: %jd bytes\n"
3123 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
3127 " Delformatversjon: %s\n"
3128 " Del i pakke: %s\n"
3129 " ... versjon: %s\n"
3130 " ... MD5-sjekksum: %s\n"
3131 " ... lengd: %lu byte\n"
3132 " ... del for kvar: %lu byte\n"
3133 " Delnummer: %d/%d\n"
3134 " Del-lengd: %zi byte\n"
3135 " Delforskyving: %lu byte\n"
3136 " Delfilstorleik (brukt del): %lu byte\n"
3141 #| msgid "<unknown>"
3142 msgctxt "architecture"
3146 #: src/split/info.c src/split/join.c
3148 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3149 msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
3153 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3154 msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
3158 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3159 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3165 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3166 msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
3170 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3171 msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
3175 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3176 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3177 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
3181 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3182 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3184 #: src/split/join.c src/split/split.c
3191 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3192 msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
3196 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3197 msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
3201 msgid "part %d is missing"
3202 msgstr "delen %d manglar"
3206 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3208 "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
3211 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3214 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3222 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
3223 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
3224 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
3225 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
3226 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
3227 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
3235 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3236 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3237 " --root <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3238 " -S, --partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
3239 " -o, --output <file> Filename, for -j (default is\n"
3240 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3241 " -Q, --npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
3242 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
3251 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
3256 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3257 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3260 msgid "part size is far too large or is not positive"
3261 msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
3265 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3266 msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
3268 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3269 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3270 msgid "<standard error>"
3273 #: src/split/queue.c
3275 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3276 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
3278 #: src/split/queue.c
3279 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3280 msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
3282 #: src/split/queue.c
3283 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3284 msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
3286 #: src/split/queue.c
3288 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3289 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
3291 #: src/split/queue.c
3293 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3294 msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
3296 #: src/split/queue.c
3298 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3299 msgid "cannot create directory %s"
3300 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
3302 #: src/split/queue.c
3304 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3305 msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
3307 #: src/split/queue.c
3309 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3310 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
3312 #: src/split/queue.c
3314 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3315 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3317 #: src/split/queue.c
3319 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3321 "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
3323 #: src/split/queue.c
3325 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3326 msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
3328 #: src/split/queue.c
3332 #: src/split/queue.c
3334 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3335 msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
3337 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3338 #: src/main/update.c
3340 msgid "--%s takes no arguments"
3341 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
3343 #: src/split/queue.c
3344 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3345 msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
3347 #: src/split/queue.c
3349 msgid "unable to stat '%.250s'"
3350 msgstr "fann ikkje «%.250s»"
3352 #: src/split/queue.c
3354 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3355 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3356 msgstr " %s (%lu byte)\n"
3358 #: src/split/queue.c
3360 msgid " %s (not a plain file)\n"
3361 msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
3363 #: src/split/queue.c
3364 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3365 msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
3367 #: src/split/queue.c
3369 msgid " Package %s: part(s) "
3372 #: src/split/queue.c
3374 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3375 msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
3377 #: src/split/queue.c
3379 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3380 msgid "(total %jd bytes)\n"
3381 msgstr "(i alt %lu byte)\n"
3383 #: src/split/queue.c
3385 msgid "unable to discard '%.250s'"
3386 msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
3388 #: src/split/queue.c
3390 msgid "Deleted %s.\n"
3391 msgstr "Sletta %s.\n"
3393 #: src/split/split.c
3394 msgid "package field value extraction"
3397 #: src/split/split.c
3398 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3401 #: src/split/split.c
3403 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3404 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3406 #: src/split/split.c
3407 msgid "unable to fstat source file"
3408 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
3410 #: src/split/split.c
3412 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3413 msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
3415 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3417 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3418 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3420 #: src/split/split.c
3422 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3423 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3427 #: src/split/split.c
3429 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3430 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3433 #: src/split/split.c
3434 msgid "--split needs a source filename argument"
3435 msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
3437 #: src/split/split.c
3438 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3439 msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
3441 #: src/divert/main.c
3443 msgid "Use --help for help about diverting files."
3444 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3446 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3448 msgid "Debian %s version %s.\n"
3449 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
3451 #: src/divert/main.c
3455 " [--add] <file> add a diversion.\n"
3456 " --remove <file> remove the diversion.\n"
3457 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
3458 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
3459 " --truename <file> return the diverted file.\n"
3463 #: src/divert/main.c
3467 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
3470 " --local all packages' versions are diverted.\n"
3471 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
3472 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
3473 " --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n"
3474 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
3475 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3476 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3477 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
3478 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3479 " --help show this help message.\n"
3480 " --version show the version.\n"
3484 #: src/divert/main.c
3487 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3488 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3489 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3493 #: src/divert/main.c
3495 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3499 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3501 msgid "cannot stat file '%s'"
3502 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3504 #: src/divert/main.c
3506 msgid "error checking '%s'"
3507 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3509 #: src/divert/main.c
3512 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3513 " different file '%s', not allowed"
3516 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3518 msgid "unable to create file '%s'"
3519 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3521 #: src/divert/main.c
3523 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3524 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3526 #: src/divert/main.c
3528 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3529 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3531 #: src/divert/main.c
3533 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3534 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
3536 #: src/divert/main.c
3538 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3539 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3540 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3542 #: src/divert/main.c
3544 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3545 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
3547 #: src/divert/main.c
3548 msgid "file may not contain newlines"
3551 #: src/divert/main.c
3553 msgid "local diversion of %s"
3554 msgstr "lokalt omdirigert"
3556 #: src/divert/main.c
3558 msgid "local diversion of %s to %s"
3559 msgstr "lokalt omdirigert"
3561 #: src/divert/main.c
3563 #| msgid "diversion by %s"
3564 msgid "diversion of %s by %s"
3565 msgstr "omdirigert med %s"
3567 #: src/divert/main.c
3569 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3570 msgstr "omdirigert av %s"
3572 #: src/divert/main.c
3574 #| msgid "diversion by %s"
3575 msgid "any diversion of %s"
3576 msgstr "omdirigert med %s"
3578 #: src/divert/main.c
3580 msgid "any diversion of %s to %s"
3581 msgstr "omdirigert av %s"
3583 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3585 msgid "--%s needs a single argument"
3586 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3588 #: src/divert/main.c
3590 msgid "cannot divert directories"
3591 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3593 #: src/divert/main.c
3595 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3596 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3598 #: src/divert/main.c
3600 msgid "Leaving '%s'\n"
3601 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3603 #: src/divert/main.c
3605 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3608 #: src/divert/main.c
3610 msgid "Adding '%s'\n"
3613 #: src/divert/main.c
3615 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3617 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3620 #: src/divert/main.c
3623 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3627 #: src/divert/main.c
3629 #| msgid " is to be removed.\n"
3630 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3631 msgstr " vil bli fjerna.\n"
3633 #: src/divert/main.c
3636 "mismatch on divert-to\n"
3637 " when removing '%s'\n"
3641 #: src/divert/main.c
3644 "mismatch on package\n"
3645 " when removing '%s'\n"
3649 #: src/divert/main.c
3651 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3653 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3656 #: src/divert/main.c
3658 msgid "Removing '%s'\n"
3659 msgstr "Fjernar %s ...\n"
3661 #: src/divert/main.c
3663 msgid "package may not contain newlines"
3664 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3666 #: src/divert/main.c
3667 msgid "divert-to may not contain newlines"
3670 #: src/statoverride/main.c
3671 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3674 #: src/statoverride/main.c
3678 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3679 " add a new <path> entry into the database.\n"
3680 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
3681 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
3685 #: src/statoverride/main.c
3689 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
3690 " --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n"
3691 " --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n"
3692 " --update immediately update <path> permissions.\n"
3693 " --force deprecated alias for --force-all.\n"
3694 " --force-<thing>[,...] override problems (see --force-help).\n"
3695 " --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3696 " --refuse-<thing>[,...] ditto.\n"
3697 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
3698 " --help show this help message.\n"
3699 " --version show the version.\n"
3703 #: src/statoverride/main.c
3704 msgid "stripping trailing /"
3707 #: src/statoverride/main.c
3709 msgid "user '%s' does not exist"
3710 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3712 #: src/statoverride/main.c
3714 msgid "group '%s' does not exist"
3715 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3717 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3719 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3720 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
3722 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3724 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3725 msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
3727 #: src/statoverride/main.c
3729 msgid "--%s needs four arguments"
3730 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3732 #: src/statoverride/main.c
3734 msgid "path may not contain newlines"
3735 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3737 #: src/statoverride/main.c
3740 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3743 #: src/statoverride/main.c
3745 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3748 #: src/statoverride/main.c
3750 msgid "--update given but %s does not exist"
3753 #: src/statoverride/main.c
3754 msgid "no override present"
3757 #: src/statoverride/main.c
3758 msgid "--update is useless for --remove"
3761 #: src/statoverride/main.c
3763 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3764 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
3766 #: src/trigger/main.c
3768 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3769 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3771 #: src/trigger/main.c
3773 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3774 msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
3776 #: src/trigger/main.c
3779 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3780 " %s [<option>...] <command>\n"
3784 #: src/trigger/main.c
3788 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
3793 #: src/trigger/main.c
3797 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3798 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3799 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
3801 " --await Package needs to await the processing.\n"
3802 " --no-await No package needs to await the "
3804 " --no-act Just test - don't actually change "
3809 #: src/trigger/main.c
3810 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3813 #: src/trigger/main.c
3815 msgid "takes one argument, the trigger name"
3816 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
3818 #: src/trigger/main.c
3820 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3821 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3823 #: src/trigger/main.c
3825 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3826 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3828 #: src/trigger/main.c
3829 msgid "triggers data directory not yet created"
3832 #: src/trigger/main.c
3833 msgid "trigger records not yet in existence"
3836 #: src/query/main.c src/main/select.c
3838 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3839 msgid "no packages found matching %s"
3840 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3842 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3843 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3844 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3845 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3846 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3847 #. * translated message can use additional lines if needed.
3851 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3852 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3854 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3856 "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
3857 "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
3858 "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
3871 msgid "Architecture"
3879 msgid "showing package list on pager"
3884 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3885 msgstr "omdirigert av %s"
3889 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3890 msgstr "omdirigert av %s"
3894 msgid "local diversion from: %s\n"
3895 msgstr "lokal omdirigering"
3899 msgid "local diversion to: %s\n"
3900 msgstr "lokalt omdirigert"
3903 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3904 msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
3908 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3909 msgid "no path found matching pattern %s"
3910 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3914 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3915 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3917 "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
3922 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3923 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3924 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3926 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3927 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3931 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3932 msgid "package '%s' is not available"
3933 msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
3937 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3938 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3940 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3942 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3943 msgid "package '%s' is not installed"
3944 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3948 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3949 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3953 msgid "locally diverted to: %s\n"
3954 msgstr "lokalt omdirigert"
3958 msgid "package diverts others to: %s\n"
3959 msgstr "pakken omdirigerer andre"
3963 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3964 msgstr "omdirigert av %s"
3969 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3970 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3972 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
3974 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3975 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3979 msgid "control file contains %c"
3984 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3985 msgid "--%s takes one package name argument"
3986 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3990 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3991 msgid "--%s takes exactly two arguments"
3992 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
3996 msgid "control file '%s' does not exist"
3997 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
4001 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4002 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
4008 " -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
4009 " -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4010 " -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
4011 " -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
4012 " -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
4013 " -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
4014 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4015 " --control-show <package> <file>\n"
4016 " Show the package control file.\n"
4017 " -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4018 " Print path for package control file.\n"
4021 " [<alternativ>] <kommando>\n"
4023 " -s|--status <pakkenamn> ... viser pakkestatusdetaljar\n"
4024 " -p|--print-avail <pakkenamn> ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
4025 " -L|--listfiles <pakkenamn> ... viser filer som er eigd av pakke/"
4027 " -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
4028 " -W|--show <mønster> ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
4029 " -S|--search <mønster> ... finn pakkar som eig fil(er)\n"
4030 " --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
4031 " --licence viser lisensvilkåra\n"
4034 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
4035 " --f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
4038 " Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
4039 " kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
4041 " eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
4043 " å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
4044 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
4045 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
4051 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4052 " --root=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4053 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4054 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
4055 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4060 msgid "Use --help for help about querying packages."
4063 #: src/main/archives.c
4064 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4065 msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
4067 #: src/main/archives.c
4069 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4070 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4071 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
4073 #: src/main/archives.c
4075 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4078 #: src/main/archives.c
4080 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4081 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
4083 #: src/main/archives.c
4085 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4087 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4089 #: src/main/archives.c
4091 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4092 msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
4094 #: src/main/archives.c
4096 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4097 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
4099 #: src/main/archives.c
4101 msgid "error creating device '%.255s'"
4102 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
4104 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4106 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4107 msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
4109 #: src/main/archives.c
4111 msgid "error creating directory '%.255s'"
4112 msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
4114 #: src/main/archives.c
4116 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4117 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4118 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4120 #: src/main/archives.c
4122 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4123 msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
4125 #: src/main/archives.c
4127 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4128 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
4130 #: src/main/archives.c
4132 msgid "unable to read link '%.255s'"
4133 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
4135 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4137 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4140 #: src/main/archives.c
4143 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4145 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4147 #: src/main/archives.c
4149 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4150 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
4152 #: src/main/archives.c
4155 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4159 #: src/main/archives.c
4161 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4162 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4163 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4165 #: src/main/archives.c
4167 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4168 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4169 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
4171 #: src/main/archives.c
4174 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4175 "'%.250s' (package: %.100s)"
4177 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4178 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4180 #: src/main/archives.c
4182 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4184 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4185 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4187 #: src/main/archives.c
4189 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4190 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4191 msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
4193 #: src/main/archives.c
4196 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4199 "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
4202 #: src/main/archives.c
4204 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4206 "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
4208 #: src/main/archives.c
4210 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4211 msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
4213 #: src/main/archives.c
4215 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4216 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4217 msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
4219 #: src/main/archives.c
4221 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4222 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4223 msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
4225 #: src/main/archives.c
4228 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4231 "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
4234 #: src/main/archives.c
4236 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4237 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4239 #: src/main/archives.c
4241 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4242 msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
4244 #: src/main/archives.c
4246 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4247 msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
4249 #: src/main/archives.c
4251 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4252 msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
4254 #: src/main/archives.c
4256 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4258 "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
4261 #: src/main/archives.c
4263 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4264 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
4266 #: src/main/archives.c
4268 msgid "unable to open '%.255s'"
4269 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
4271 #: src/main/archives.c
4273 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4274 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
4276 #: src/main/archives.c
4279 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4282 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4285 #: src/main/archives.c
4288 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4291 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4294 #: src/main/archives.c
4297 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4300 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4303 #: src/main/archives.c
4306 "considering deconfiguration of essential\n"
4307 " package %s, to enable removal of %s"
4309 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4310 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4312 #: src/main/archives.c
4315 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4316 " it in order to enable removal of %s"
4318 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4319 " for å kunna fjerna %s.\n"
4321 #: src/main/archives.c
4324 "considering deconfiguration of protected\n"
4325 " package %s, to enable removal of %s"
4327 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4328 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4330 #: src/main/archives.c
4333 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4334 " it in order to enable removal of %s"
4336 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4337 " for å kunna fjerna %s.\n"
4339 #: src/main/archives.c
4342 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4345 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4348 #: src/main/archives.c
4351 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4353 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4355 #: src/main/archives.c
4357 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4358 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4360 #: src/main/archives.c
4363 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4366 "regarding %s containing %s:\n"
4369 "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
4372 #: src/main/archives.c
4374 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4375 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4377 #: src/main/archives.c
4380 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4381 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4384 #: src/main/archives.c
4386 msgid "installing %.250s would break existing software"
4389 #: src/main/archives.c
4391 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4392 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4393 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4395 #: src/main/archives.c
4397 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4398 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4399 msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
4401 #: src/main/archives.c
4403 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4404 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4405 msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
4407 #: src/main/archives.c
4410 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4412 "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
4415 #: src/main/archives.c
4417 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4418 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4419 msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
4421 #: src/main/archives.c
4423 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4424 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4425 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4427 #: src/main/archives.c
4429 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4430 msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
4432 #: src/main/archives.c
4434 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4435 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4437 #: src/main/archives.c
4439 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4440 msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
4442 #: src/main/archives.c
4443 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4444 msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
4446 #: src/main/archives.c
4448 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4449 msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
4451 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4453 #| msgid "cannot access archive"
4454 msgid "cannot access archive '%s'"
4455 msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
4457 #: src/main/archives.c
4459 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4460 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4462 #: src/main/archives.c
4464 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4465 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4466 msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
4468 #: src/main/archives.c
4470 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4471 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4472 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
4474 #: src/main/archives.c
4476 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4477 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4478 msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
4480 #: src/main/archives.c
4482 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4483 msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
4485 #: src/main/archives.c
4487 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4488 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4490 "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
4492 #: src/main/cleanup.c
4495 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4498 "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
4499 "installera sikringskopien på nytt"
4501 #: src/main/cleanup.c
4503 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4504 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4506 #: src/main/cleanup.c
4508 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4509 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4510 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4512 #: src/main/cleanup.c
4514 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4515 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4517 #: src/main/cleanup.c
4519 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4520 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4522 #: src/main/configure.c
4526 #| "Configuration file `%s'"
4527 msgid "Configuration file '%s'\n"
4532 #: src/main/configure.c
4536 #| "Configuration file `%s'"
4537 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4542 #: src/main/configure.c
4546 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4547 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4549 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4550 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4553 " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
4554 " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
4556 #: src/main/configure.c
4560 #| " Not modified since installation.\n"
4561 msgid " Not modified since installation.\n"
4564 " Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
4566 #: src/main/configure.c
4570 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4571 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4574 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4576 #: src/main/configure.c
4578 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4581 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4583 #: src/main/configure.c
4585 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4586 msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
4588 #: src/main/configure.c
4590 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
4591 msgstr " Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
4593 #: src/main/configure.c
4595 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4596 msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
4598 #: src/main/configure.c
4600 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4601 msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
4603 #: src/main/configure.c
4605 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4606 msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
4608 #: src/main/configure.c
4610 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4611 msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
4613 #: src/main/configure.c
4616 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
4617 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
4618 " N or O : keep your currently-installed version\n"
4619 " D : show the differences between the versions\n"
4620 " Z : start a shell to examine the situation\n"
4622 " Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
4623 " Y eller I : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
4624 " N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4625 " D : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
4626 " Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
4629 #: src/main/configure.c
4631 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4632 msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4634 #: src/main/configure.c
4636 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4637 msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
4639 #: src/main/configure.c
4641 msgstr "[standard=N]"
4643 #: src/main/configure.c
4645 msgstr "[standard=Y]"
4647 #: src/main/configure.c
4648 msgid "[no default]"
4649 msgstr "[inga standardhandling]"
4651 #: src/main/configure.c
4652 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4653 msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
4655 #: src/main/configure.c
4656 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4657 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4659 #: src/main/configure.c
4661 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4662 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4663 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4665 #: src/main/configure.c
4666 msgid "conffile difference visualizer"
4669 #: src/main/configure.c
4670 msgid "Useful environment variables:\n"
4673 #: src/main/configure.c
4674 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4675 msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
4677 #: src/main/configure.c
4678 msgid "conffile shell"
4681 #: src/main/configure.c
4683 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4684 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4685 msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
4687 #: src/main/configure.c
4689 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4690 msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
4692 #: src/main/configure.c
4696 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4697 "Installing new config file as you requested.\n"
4700 "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
4701 "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
4703 #: src/main/configure.c
4705 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4707 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
4710 #: src/main/configure.c
4712 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4714 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4716 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4718 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4719 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
4721 #: src/main/configure.c
4723 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4725 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
4726 "versjonen «%.250s»: %s\n"
4728 #: src/main/configure.c
4730 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4732 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
4734 #: src/main/configure.c
4736 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4737 msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4739 #: src/main/configure.c
4741 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4742 msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
4744 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4746 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4747 msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
4749 #: src/main/configure.c
4751 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4752 msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
4754 #: src/main/configure.c
4756 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4757 msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
4759 #: src/main/configure.c
4762 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4763 " cannot configure (current status '%.250s')"
4765 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4766 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4768 #: src/main/configure.c
4771 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4772 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4774 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4776 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4777 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4779 #: src/main/configure.c
4782 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4785 #: src/main/configure.c
4788 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4791 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4794 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
4797 #: src/main/configure.c
4798 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4799 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
4801 #: src/main/configure.c
4804 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4807 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4810 "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
4813 #: src/main/configure.c
4816 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4817 #| " reinstall it before attempting configuration."
4819 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4820 " reinstall it before attempting configuration"
4822 "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
4823 "installerast på nytt før du set han opp."
4825 #: src/main/configure.c
4827 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4828 msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
4830 #: src/main/configure.c
4833 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4836 "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
4839 #: src/main/configure.c
4842 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4845 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
4849 #: src/main/configure.c
4852 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4855 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
4858 #: src/main/configure.c
4861 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4862 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4864 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
4865 "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
4867 #: src/main/configure.c
4869 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4871 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4874 #: src/main/configure.c
4876 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4878 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
4880 #: src/main/depcon.c
4882 msgid "%s depends on %s"
4885 #: src/main/depcon.c
4887 msgid "%s pre-depends on %s"
4890 #: src/main/depcon.c
4892 msgid "%s recommends %s"
4895 #: src/main/depcon.c
4897 msgid "%s suggests %s"
4900 #: src/main/depcon.c
4902 msgid "%s breaks %s"
4903 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
4905 #: src/main/depcon.c
4907 msgid "%s conflicts with %s"
4908 msgstr " er i konflikt med "
4910 #: src/main/depcon.c
4912 msgid "%s enhances %s"
4913 msgstr " forbetrar "
4915 #: src/main/depcon.c
4917 msgid " %.250s is to be removed.\n"
4918 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
4920 #: src/main/depcon.c
4922 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
4923 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
4925 #: src/main/depcon.c
4927 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4928 msgstr " %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
4930 #: src/main/depcon.c
4932 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4933 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
4935 #: src/main/depcon.c
4937 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4938 msgstr " %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
4940 #: src/main/depcon.c
4942 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4943 msgstr " %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
4945 #: src/main/depcon.c
4947 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4948 msgstr " %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
4950 #: src/main/depcon.c
4952 msgid " %.250s is %s.\n"
4953 msgstr "%.250s er %s.\n"
4955 #: src/main/depcon.c
4957 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
4958 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
4960 #: src/main/depcon.c
4962 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
4963 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
4965 #: src/main/depcon.c
4967 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
4968 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
4970 #: src/main/depcon.c
4972 msgid " %.250s is not installed.\n"
4973 msgstr " %.250s er ikkje installert.\n"
4975 #: src/main/depcon.c
4977 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
4978 msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
4980 #: src/main/depcon.c
4982 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
4983 msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
4985 #: src/main/depcon.c
4987 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
4988 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
4990 #: src/main/depcon.c
4992 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
4993 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
4995 #: src/main/enquiry.c
4997 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
4998 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
4999 "that depend on them) to function properly:\n"
5001 "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
5002 "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
5004 "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
5006 #: src/main/enquiry.c
5008 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5009 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5010 "menu option in dselect for them to work:\n"
5012 "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
5013 "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
5014 "i dselect for at dei skal verka:\n"
5016 #: src/main/enquiry.c
5018 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5019 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
5020 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5022 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
5023 "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
5024 "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
5026 #: src/main/enquiry.c
5028 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5029 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5030 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5032 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
5033 "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
5035 "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
5038 #: src/main/enquiry.c
5040 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5041 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
5042 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5045 #: src/main/enquiry.c
5047 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5048 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
5049 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5052 #: src/main/enquiry.c
5054 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5055 "database, they need to be reinstalled:\n"
5058 #: src/main/enquiry.c
5060 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5061 "database, they need to be reinstalled:\n"
5064 #: src/main/enquiry.c
5065 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5068 #: src/main/enquiry.c
5069 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5072 #: src/main/enquiry.c
5074 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5075 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5076 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5079 #: src/main/enquiry.c
5081 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5082 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5085 #: src/main/enquiry.c
5087 #| msgid "<unknown>"
5092 #: src/main/enquiry.c
5097 #: src/main/enquiry.c
5099 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5100 msgid " %d package, from the following section:"
5101 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5102 msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5103 msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5105 #: src/main/enquiry.c
5106 msgid "the Pre-Depends field"
5109 #: src/main/enquiry.c
5111 #| msgid "epoch in version is not number"
5112 msgid "epochs in versions"
5113 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
5115 #: src/main/enquiry.c
5116 msgid "long filenames in .deb archives"
5119 #: src/main/enquiry.c
5120 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5123 #: src/main/enquiry.c
5124 msgid "multi-arch fields and semantics"
5127 #: src/main/enquiry.c
5128 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5131 #: src/main/enquiry.c
5132 msgid "the Protected field"
5135 #: src/main/enquiry.c
5137 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5138 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
5140 #: src/main/enquiry.c
5143 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5144 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5146 "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
5147 " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
5149 #: src/main/enquiry.c
5151 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5154 #: src/main/enquiry.c
5156 msgid "unknown --%s-<feature>"
5159 #: src/main/enquiry.c
5162 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5165 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5168 "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
5171 #: src/main/enquiry.c
5173 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5174 msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
5176 #: src/main/enquiry.c
5178 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5179 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5180 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5182 #: src/main/enquiry.c
5184 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5185 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5186 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5188 #: src/main/enquiry.c
5190 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5191 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5192 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5194 #: src/main/enquiry.c
5196 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5197 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
5199 #: src/main/enquiry.c
5201 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5202 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5203 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5205 #: src/main/enquiry.c
5207 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5210 #: src/main/enquiry.c
5212 #| msgid "--%s takes no arguments"
5213 msgid "--%s takes one <version> argument"
5214 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
5216 #: src/main/enquiry.c
5218 msgid "version '%s' has bad syntax"
5219 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
5221 #: src/main/enquiry.c
5223 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5224 msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
5226 #: src/main/enquiry.c
5227 msgid "--compare-versions bad relation"
5228 msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
5230 #: src/main/enquiry.c
5232 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5235 #: src/main/errors.c
5238 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5239 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5241 "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
5244 #: src/main/errors.c
5246 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5247 msgid "too many errors, stopping"
5248 msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
5250 #: src/main/errors.c
5253 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5256 "error processing package %s (--%s):\n"
5259 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5262 #: src/main/errors.c
5265 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5268 "error processing archive %s (--%s):\n"
5271 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5274 #: src/main/errors.c
5275 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5276 msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
5278 #: src/main/errors.c
5279 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5280 msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
5282 #: src/main/errors.c
5284 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5285 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5287 "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
5290 #: src/main/errors.c
5293 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
5295 "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
5296 "tvinga gjennom behandling.\n"
5299 msgid "not installed"
5300 msgstr "ikkje installert"
5303 msgid "not installed but configs remain"
5304 msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
5308 msgid "broken due to failed removal or installation"
5309 msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
5312 msgid "unpacked but not configured"
5313 msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
5316 msgid "broken due to postinst failure"
5317 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
5320 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5333 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5334 msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5339 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5342 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5344 msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5345 msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5350 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5352 "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
5353 "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
5357 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5358 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
5364 " -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5365 " --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5366 " -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5367 " --configure <package>... | -a|--pending\n"
5368 " --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
5369 " -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
5370 " -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
5371 " -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
5372 " --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
5373 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
5374 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
5375 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5376 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
5377 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
5378 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5379 " -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
5380 " -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
5381 " -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n"
5382 " -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
5383 " -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
5384 " -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
5385 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
5387 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
5388 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
5389 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
5391 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
5392 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
5393 " --assert-help Show help on assertions.\n"
5394 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
5396 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
5397 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
5398 " --force-help Show help on forcing.\n"
5399 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
5403 " dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5404 " dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5405 " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5406 " dpkg --configure <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5407 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5408 " dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over vala til standard-"
5410 " dpkg --set-selections oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
5411 " dpkg --update-avail <Packages-fil> byt ut informasjon om\n"
5412 " tilgjengelege pakkar\n"
5413 " dpkg --merge-avail <Packages-fil> flett med informasjon frå fil\n"
5414 " dpkg --clear-avail slett eksisterande "
5415 "tilgjengeinformasjon\n"
5416 " dpkg --forget-old-unavail gløym ikkje-installerte, \n"
5417 " ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
5418 " dpkg -s|--status <pakkenamn> ... vis detaljar om pakkestatus\n"
5419 " dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ... vis tilgjengeleg versjon\n"
5420 " dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ... vis dei filene som kjem\n"
5422 " dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktleg pakkeliste\n"
5423 " dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakkar som\n"
5424 " inneheld fila (r)\n"
5425 " dpkg -C|--audit sjekk for øydelagde pakkar\n"
5426 " dpkg --print-architecture vis målarkitektur\n"
5428 " dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> samanlikn versjonsnummer,\n"
5430 " dpkg --help | --version vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
5431 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
5432 " dpkg --licence vis opphavsretts- og\n"
5435 "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5436 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
5438 "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
5439 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5442 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
5443 " --root=<katalog> Installer på alternativt system med ei anna "
5445 " --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
5446 " administrasjonskatalog\n"
5447 " -O|--selected-only Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
5448 " installasjon/oppgradering\n"
5449 " -E|--skip-same-version Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
5450 " installert frå før\n"
5451 " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
5452 " enn den installerte\n"
5453 " -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
5455 " --no-debsig Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
5456 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5457 " Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
5459 " -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
5460 " eller --debug=help\n"
5461 " --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringar til\n"
5462 " fildeskriptor <n>\n"
5463 " --log=<filnamn> Logg statusendringar and handlingar til "
5465 " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
5466 " --force-... Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
5467 " --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
5468 " --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
5470 "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
5471 " lt le eq ne ge gt (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
5473 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
5475 " < << <= = >= >> > (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
5478 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5479 "pakkehandtering.\n"
5484 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5491 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5492 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5494 "on archives (type %s --help).\n"
5502 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
5503 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
5504 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
5506 " --pre-invoke=<command> Set a pre-invoke hook.\n"
5507 " --post-invoke=<command> Set a post-invoke hook.\n"
5508 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
5510 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
5512 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
5514 " -E|--skip-same-version Skip packages with same installed version/"
5516 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
5518 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
5520 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
5522 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5523 " --no-pager Disables the use of any pager.\n"
5524 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
5525 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5526 " Just say what we would do - don't do it.\n"
5527 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5528 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
5530 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
5532 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
5533 " --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5534 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
5535 " --force-<thing>[,...] Override problems (see --force-help).\n"
5536 " --no-force-<thing>[,...] Stop when problems encountered.\n"
5537 " --refuse-<thing>[,...] Ditto.\n"
5538 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
5539 " --robot Use machine-readable output on some commands.\n"
5546 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5547 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
5549 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5550 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
5557 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5563 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5564 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5565 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5566 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5567 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5569 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5572 "Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
5574 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5575 "pakkehandtering;\n"
5576 "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
5577 "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
5579 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
5580 "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
5583 "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
5587 msgid "Generally helpful progress information"
5592 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5593 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5596 msgid "Output for each file processed"
5600 msgid "Lots of output for each file processed"
5605 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5606 msgid "Output for each configuration file"
5607 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
5610 msgid "Lots of output for each configuration file"
5614 msgid "Dependencies and conflicts"
5618 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5622 msgid "Trigger activation and processing"
5626 msgid "Lots of output regarding triggers"
5630 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5634 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5638 msgid "Insane amounts of drivel"
5644 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5646 " Number Ref. in source Description\n"
5653 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5654 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5659 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5660 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5661 msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
5665 msgid "unknown verify output format '%s'"
5666 msgstr "ukjent val --%s"
5670 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5671 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5672 msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
5676 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5680 msgid "status logger"
5685 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5690 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5695 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5696 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5697 msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
5701 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5706 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5711 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5712 msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
5716 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5717 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5718 msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
5721 msgid "cannot set primary group ID to root"
5724 #: src/main/main.c src/main/script.c
5726 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5727 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5729 #: src/main/packages.c
5731 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5732 "the files they come in"
5734 "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
5736 #: src/main/packages.c
5738 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5739 msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
5741 #: src/main/packages.c
5743 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5744 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5745 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5747 #: src/main/packages.c
5749 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5750 msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
5752 #: src/main/packages.c
5755 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5756 " in this run ! Only configuring it once.\n"
5758 "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
5759 " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
5761 #: src/main/packages.c
5764 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5765 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5767 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
5768 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
5770 #: src/main/packages.c
5772 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5773 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5775 #: src/main/packages.c
5777 msgid " Package %s is to be removed.\n"
5778 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
5780 #: src/main/packages.c
5782 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5783 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5785 #: src/main/packages.c
5787 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
5790 #: src/main/packages.c
5792 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5793 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5795 #: src/main/packages.c
5797 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
5798 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
5800 #: src/main/packages.c
5802 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5803 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5804 msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
5806 #: src/main/packages.c
5808 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5809 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5811 #: src/main/packages.c
5813 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
5814 msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
5816 #: src/main/packages.c
5818 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
5819 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5821 #: src/main/packages.c
5823 msgid " Package %s is not installed.\n"
5824 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5826 #: src/main/packages.c
5828 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5829 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5831 #: src/main/packages.c
5833 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
5834 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
5836 #: src/main/packages.c
5838 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
5839 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5841 #: src/main/packages.c
5842 msgid " depends on "
5845 #: src/main/packages.c
5846 msgid "; however:\n"
5849 #: src/main/remove.c
5851 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5853 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
5856 #: src/main/remove.c
5859 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5860 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5862 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
5863 "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
5865 #: src/main/remove.c
5867 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5868 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5869 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5871 #: src/main/remove.c
5873 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5874 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5875 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5877 #: src/main/remove.c
5880 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5883 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5886 "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
5889 #: src/main/remove.c
5890 msgid "dependency problems - not removing"
5891 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
5893 #: src/main/remove.c
5896 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5899 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5902 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
5905 #: src/main/remove.c
5908 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5909 #| " reinstall it before attempting a removal."
5911 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5912 " reinstall it before attempting a removal"
5914 "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
5915 "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
5917 #: src/main/remove.c
5919 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5920 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5921 msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
5923 #: src/main/remove.c
5925 #| msgid "Removing %s ...\n"
5926 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5927 msgstr "Fjernar %s ...\n"
5929 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5931 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5932 msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
5934 #: src/main/remove.c
5937 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5938 "may be a mount point?"
5940 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
5941 "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
5943 #: src/main/remove.c
5945 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5946 msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
5948 #: src/main/remove.c
5950 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5952 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
5953 "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
5955 #: src/main/remove.c
5957 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5958 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5959 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
5961 #: src/main/remove.c
5963 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
5964 msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
5966 #: src/main/remove.c
5968 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5969 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
5970 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
5972 #: src/main/remove.c
5974 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
5976 "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
5979 #: src/main/remove.c
5980 msgid "cannot remove old files list"
5981 msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
5983 #: src/main/remove.c
5984 msgid "can't remove old postrm script"
5985 msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
5987 #: src/main/script.c
5989 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
5990 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
5992 #: src/main/script.c
5993 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
5996 #: src/main/script.c
5998 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
5999 "consider using --force-script-chrootless?"
6002 #: src/main/script.c
6004 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6005 msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
6007 #: src/main/script.c
6009 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6010 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6012 #: src/main/script.c
6014 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6015 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6017 #: src/main/script.c
6019 msgid "installed %s package %s script"
6020 msgstr "gammalt %s-skript"
6022 #: src/main/script.c
6024 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6025 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6027 #: src/main/script.c
6029 #| msgid "new %s script"
6030 msgid "new %s package %s script"
6031 msgstr "nytt %s-skript"
6033 #: src/main/script.c
6035 #| msgid "old %s script"
6036 msgid "old %s package %s script"
6037 msgstr "gammalt %s-skript"
6039 #: src/main/script.c
6041 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6042 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6044 #: src/main/script.c
6046 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6047 msgid "trying script from the new package instead ..."
6048 msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
6050 #: src/main/script.c
6051 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6052 msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
6054 #: src/main/script.c
6056 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6057 msgid "... it looks like that went OK"
6058 msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
6060 #: src/main/select.c
6062 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6063 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6064 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6066 #: src/main/select.c
6068 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6069 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6071 #: src/main/select.c
6073 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6074 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6075 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6077 #: src/main/select.c
6079 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6080 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6082 #: src/main/select.c
6084 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6085 msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
6087 #: src/main/select.c
6089 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6090 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6092 #: src/main/select.c
6094 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6095 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6096 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6098 #: src/main/select.c
6100 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6101 msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
6103 #: src/main/select.c
6104 msgid "read error on standard input"
6105 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
6107 #: src/main/select.c
6109 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6110 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6111 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6114 #: src/main/trigproc.c
6116 "cycle found while processing triggers:\n"
6117 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6120 #: src/main/trigproc.c
6124 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6127 #: src/main/trigproc.c
6128 msgid "triggers looping, abandoned"
6131 #: src/main/trigproc.c
6134 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6137 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6140 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
6143 #: src/main/trigproc.c
6145 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6146 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6147 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
6149 #: src/main/trigproc.c
6152 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6155 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6158 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
6161 #: src/main/trigproc.c
6163 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6164 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6166 #: src/main/unpack.c
6171 #: src/main/unpack.c
6173 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6174 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6176 #: src/main/unpack.c
6177 msgid "split package reassembly"
6180 #: src/main/unpack.c
6181 msgid "reassembled package file"
6182 msgstr "pakkefil sett saman att"
6184 #: src/main/unpack.c
6186 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6187 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
6189 #: src/main/unpack.c
6191 msgid "Authenticating %s ...\n"
6192 msgstr "Godkjenner %s ...\n"
6194 #: src/main/unpack.c
6195 msgid "package signature verification"
6198 #: src/main/unpack.c
6200 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6201 msgid "verification on package %s failed!"
6202 msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
6204 #: src/main/unpack.c
6207 #| "Verification on package %s failed,\n"
6208 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6210 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6212 "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
6213 "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
6215 #: src/main/unpack.c
6220 #: src/main/unpack.c
6223 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6226 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6229 "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
6232 #: src/main/unpack.c
6234 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6235 msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
6237 #: src/main/unpack.c
6239 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6240 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
6242 #: src/main/unpack.c
6244 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6245 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6247 #: src/main/unpack.c
6249 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6250 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6252 #: src/main/unpack.c
6254 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6255 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6257 #: src/main/unpack.c
6259 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6260 msgid "conffile file contains an empty line"
6261 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
6263 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6265 msgid "read error in %.250s"
6266 msgstr "lesefeil i %.250s"
6268 #: src/main/unpack.c
6270 msgid "error closing %.250s"
6271 msgstr "feil ved lukking av %.250s"
6273 #: src/main/unpack.c
6275 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6277 "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
6280 #: src/main/unpack.c
6282 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6283 msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
6285 #: src/main/unpack.c
6287 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6288 msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
6290 #: src/main/unpack.c
6291 msgid "unable to open temp control directory"
6292 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
6294 #: src/main/unpack.c
6296 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6298 "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
6300 #: src/main/unpack.c
6302 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6303 msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
6305 #: src/main/unpack.c
6307 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6308 msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
6310 #: src/main/unpack.c
6312 msgid "package %s contained list as info file"
6313 msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
6315 #: src/main/unpack.c
6317 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6318 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
6320 #: src/main/unpack.c
6322 #| msgid "Removing %s ...\n"
6323 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6324 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6326 #: src/main/unpack.c
6328 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6331 #: src/main/unpack.c
6333 #| msgid "Removing %s ...\n"
6334 msgid "Saving as %s ...\n"
6335 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6337 #: src/main/unpack.c
6339 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6340 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6342 #: src/main/unpack.c
6344 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6345 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6347 #: src/main/unpack.c
6349 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6350 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6352 #: src/main/unpack.c
6354 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6356 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6359 #: src/main/unpack.c
6361 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6362 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6364 #: src/main/unpack.c
6367 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6370 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6373 #: src/main/unpack.c
6375 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6376 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6378 #: src/main/unpack.c
6380 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6381 msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
6383 #: src/main/unpack.c
6385 msgid "package control information extraction"
6386 msgstr "kontrollinformasjonslengd"
6388 #: src/main/unpack.c
6390 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6391 msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
6393 #: src/main/unpack.c
6395 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6396 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
6398 #: src/main/unpack.c
6400 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6401 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6402 msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
6404 #: src/main/unpack.c
6406 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6407 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6408 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6410 #: src/main/unpack.c
6412 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6413 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6414 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6416 #: src/main/unpack.c
6417 msgid "package filesystem archive extraction"
6420 #: src/main/unpack.c
6422 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6423 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6424 msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
6426 #: src/main/unpack.c
6428 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6429 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6430 msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
6432 #: src/main/unpack.c
6434 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6435 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6437 #: src/main/update.c
6439 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6440 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6441 msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
6443 #: src/main/update.c
6445 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6446 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6448 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6450 #: src/main/update.c
6452 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6454 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6457 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6459 #: src/main/update.c
6461 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6462 msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6464 #: src/main/update.c
6466 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6467 msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6469 #: src/main/update.c
6471 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6472 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6473 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6474 msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6475 msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6477 #: src/main/update.c
6480 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6483 #: utils/update-alternatives.c
6485 msgid "%s version %s.\n"
6486 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6488 #: utils/update-alternatives.c
6492 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6493 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6494 " add a group of alternatives to the system.\n"
6495 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6496 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6498 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6499 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6500 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6501 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6502 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6503 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6504 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6506 " user to select which one to use.\n"
6507 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6508 " --all call --config on all alternatives.\n"
6512 #: utils/update-alternatives.c
6515 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6516 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6517 "<name> is the master name for this link group.\n"
6519 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6520 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6521 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6523 " automatic mode.\n"
6527 #: utils/update-alternatives.c
6531 " --altdir <directory> change the alternatives directory\n"
6532 " (default is %s).\n"
6533 " --admindir <directory> change the administrative directory\n"
6534 " (default is %s).\n"
6535 " --instdir <directory> change the installation directory.\n"
6536 " --root <directory> change the filesystem root directory.\n"
6537 " --log <file> change the log file.\n"
6538 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6539 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6541 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6542 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6543 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6544 " --debug debug output, way more output.\n"
6545 " --help show this help message.\n"
6546 " --version show the version.\n"
6549 #: utils/update-alternatives.c
6551 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6554 #: utils/update-alternatives.c
6556 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6557 msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6559 #: utils/update-alternatives.c
6561 msgid "wait for subprocess %s failed"
6562 msgstr "venting på %s mislukkast"
6564 #: utils/update-alternatives.c
6566 msgid "unable to remove '%s'"
6567 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6569 #: utils/update-alternatives.c
6571 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6572 msgid "cannot create log directory '%s'"
6573 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6575 #: utils/update-alternatives.c
6577 msgid "cannot append to '%s'"
6578 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
6580 #: utils/update-alternatives.c
6582 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6583 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6584 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6586 #: utils/update-alternatives.c
6588 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6589 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6590 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
6592 #: utils/update-alternatives.c
6594 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6595 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
6597 #: utils/update-alternatives.c
6599 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6600 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
6602 #: utils/update-alternatives.c
6606 #: utils/update-alternatives.c
6610 #: utils/update-alternatives.c
6612 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6613 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6615 #: utils/update-alternatives.c
6617 msgid "while reading %s: %s"
6618 msgstr "omdirigert av %s"
6620 #: utils/update-alternatives.c
6622 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6623 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6625 #: utils/update-alternatives.c
6627 msgid "%s corrupt: %s"
6628 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
6630 #: utils/update-alternatives.c
6632 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6635 #: utils/update-alternatives.c
6639 #: utils/update-alternatives.c
6641 msgid "duplicate slave name %s"
6642 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6644 #: utils/update-alternatives.c
6647 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6649 #: utils/update-alternatives.c
6651 msgid "slave link same as main link %s"
6654 #: utils/update-alternatives.c
6656 msgid "duplicate slave link %s"
6657 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6659 #: utils/update-alternatives.c
6663 #: utils/update-alternatives.c
6665 msgid "duplicate path %s"
6668 #: utils/update-alternatives.c
6671 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6675 #: utils/update-alternatives.c
6679 #: utils/update-alternatives.c
6683 #: utils/update-alternatives.c
6685 msgid "priority of %s: %s"
6688 #: utils/update-alternatives.c
6690 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6693 #: utils/update-alternatives.c
6697 #: utils/update-alternatives.c
6698 msgid "invalid status"
6701 #: utils/update-alternatives.c
6704 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6706 #: utils/update-alternatives.c
6708 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6709 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6711 #: utils/update-alternatives.c
6713 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6714 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6715 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6717 #: utils/update-alternatives.c
6719 msgid "unable to flush file '%s'"
6720 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
6722 #: utils/update-alternatives.c
6724 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6725 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6727 #: utils/update-alternatives.c
6729 msgid " link best version is %s"
6730 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6732 #: utils/update-alternatives.c
6734 msgid " link best version not available"
6735 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
6737 #: utils/update-alternatives.c
6739 msgid " link currently points to %s"
6742 #: utils/update-alternatives.c
6743 msgid " link currently absent"
6746 #: utils/update-alternatives.c
6748 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6749 msgid " link %s is %s"
6750 msgstr "%.250s er %s.\n"
6752 #: utils/update-alternatives.c
6754 msgid " slave %s is %s"
6755 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6757 #: utils/update-alternatives.c
6759 msgid "%s - priority %d"
6762 #: utils/update-alternatives.c
6764 msgid " slave %s: %s"
6765 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6767 #: utils/update-alternatives.c
6769 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6770 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6774 #: utils/update-alternatives.c
6779 #: utils/update-alternatives.c
6783 #: utils/update-alternatives.c
6787 #: utils/update-alternatives.c
6791 #: utils/update-alternatives.c
6793 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6796 #: utils/update-alternatives.c
6798 msgid "There is no program which provides %s."
6799 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6801 #: utils/update-alternatives.c
6802 msgid "Nothing to configure."
6805 #: utils/update-alternatives.c
6807 msgid "not replacing %s with a link"
6810 #: utils/update-alternatives.c
6812 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6813 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6814 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6816 #: utils/update-alternatives.c
6818 msgid "can't install unknown choice %s"
6821 #: utils/update-alternatives.c
6824 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6828 #: utils/update-alternatives.c
6830 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6833 #: utils/update-alternatives.c
6835 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6838 #: utils/update-alternatives.c
6840 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6843 #: utils/update-alternatives.c
6845 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6848 #: utils/update-alternatives.c
6850 msgid "there is no program which provides %s"
6851 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6853 #: utils/update-alternatives.c
6855 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6858 #: utils/update-alternatives.c
6861 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6865 #: utils/update-alternatives.c
6867 msgid "setting up automatic selection of %s"
6870 #: utils/update-alternatives.c
6872 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6873 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6875 #: utils/update-alternatives.c
6877 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6878 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6880 #: utils/update-alternatives.c
6882 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6885 #: utils/update-alternatives.c
6887 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6890 #: utils/update-alternatives.c
6892 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6893 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6895 #: utils/update-alternatives.c
6897 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6898 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6900 #: utils/update-alternatives.c
6902 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6905 #: utils/update-alternatives.c
6908 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6911 #: utils/update-alternatives.c
6913 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6916 #: utils/update-alternatives.c
6918 msgid "selecting alternative %s as auto"
6921 #: utils/update-alternatives.c
6923 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6924 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6926 #: utils/update-alternatives.c
6928 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6931 #: utils/update-alternatives.c
6933 msgid "skip unknown alternative %s"
6934 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6936 #: utils/update-alternatives.c
6938 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6939 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6941 #: utils/update-alternatives.c
6943 msgid "skip invalid selection line: %s"
6946 #: utils/update-alternatives.c
6948 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6951 #: utils/update-alternatives.c
6953 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6956 #: utils/update-alternatives.c
6958 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6961 #: utils/update-alternatives.c
6963 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6966 #: utils/update-alternatives.c
6968 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6971 #: utils/update-alternatives.c
6973 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6974 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
6975 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6977 #: utils/update-alternatives.c
6979 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6982 #: utils/update-alternatives.c
6984 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6987 #: utils/update-alternatives.c
6989 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6992 #: utils/update-alternatives.c
6994 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6997 #: utils/update-alternatives.c
6999 msgid "unknown argument '%s'"
7000 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7002 #: utils/update-alternatives.c
7004 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7005 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7007 #: utils/update-alternatives.c
7009 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7012 #: utils/update-alternatives.c
7014 msgid "priority '%s' must be an integer"
7017 #: utils/update-alternatives.c
7019 msgid "priority '%s' is out of range"
7022 #: utils/update-alternatives.c
7024 msgid "--%s needs <name> <path>"
7025 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7027 #: utils/update-alternatives.c
7029 msgid "--%s needs <name>"
7030 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7032 #: utils/update-alternatives.c
7034 msgid "--%s only allowed with --%s"
7037 #: utils/update-alternatives.c
7039 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7040 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7042 #: utils/update-alternatives.c
7044 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7045 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
7047 #: utils/update-alternatives.c
7049 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7052 #: utils/update-alternatives.c
7054 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7055 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7057 #: utils/update-alternatives.c
7059 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7060 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7062 #: utils/update-alternatives.c
7064 msgid "--%s needs a <file> argument"
7065 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7067 #: utils/update-alternatives.c
7070 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7073 #: utils/update-alternatives.c
7075 msgid "no alternatives for %s"
7076 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7078 #: utils/update-alternatives.c
7080 #| msgid "read error on standard input"
7081 msgid "<standard input>"
7082 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
7084 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7085 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7088 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7089 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7093 #~ msgid "removal of %.250s"
7094 #~ msgstr "lesefeil i %.250s"
7097 #~ msgid "installation of %.250s"
7098 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7101 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7103 #~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja "
7107 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7108 #~ msgstr "Fjernar %s ...\n"
7111 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7112 #~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
7115 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7116 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7117 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
7120 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7121 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7124 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7125 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7127 #~ msgid "%s is missing"
7128 #~ msgstr "%s manglar"
7131 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7132 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7133 #~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
7135 #~ msgid "junk after %s"
7136 #~ msgstr "rot etter %s"
7138 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7139 #~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
7141 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7142 #~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
7145 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7146 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7147 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
7149 #~ msgid "empty value for %s"
7150 #~ msgstr "tom verdi for %s"
7152 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7153 #~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
7155 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7156 #~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
7159 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7160 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7161 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7164 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7165 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7168 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7169 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7172 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7173 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7174 #~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
7176 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7177 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7180 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7181 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7184 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7185 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7188 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7189 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7190 #~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
7192 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7193 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
7196 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7197 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7199 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7200 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7202 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7203 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7206 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7208 #~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
7212 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7213 #~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
7216 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7217 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7220 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7221 #~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
7224 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7225 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
7227 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7228 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
7230 #~ msgid "error reading find's pipe"
7231 #~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
7233 #~ msgid "error closing find's pipe"
7234 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7236 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7237 #~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
7240 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7241 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
7244 #~ msgid "compressing control member"
7245 #~ msgstr "kontrollområde"
7248 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7249 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7252 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7253 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7256 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7257 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7260 #~ msgid "unknown option `%s'"
7261 #~ msgstr "ukjent val --%s"
7264 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7265 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7267 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7268 #~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
7270 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7271 #~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
7273 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7274 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
7277 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7278 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7281 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7282 #~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
7284 #~ msgid "could not open the `control' component"
7285 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
7287 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7288 #~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
7291 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7292 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7294 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7296 #~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
7298 #~ msgid " (actually `%s')"
7299 #~ msgstr " (faktisk «%s»)"
7301 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7303 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7306 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7307 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7308 #~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
7311 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7313 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7316 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7317 #~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7319 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7320 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
7322 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7323 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
7325 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7326 #~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
7329 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7330 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7333 #~ msgid "ar member file (%s)"
7334 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
7337 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7338 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7341 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7342 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7345 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7346 #~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
7348 #~ msgid "%s: decompression"
7349 #~ msgstr "%s: dekomprimering"
7351 #~ msgid "%s: compression"
7352 #~ msgstr "%s: komprimering"
7355 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7356 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7357 #~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
7359 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7360 #~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
7362 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7363 #~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
7366 #~ msgstr "md5-nøkkel"
7368 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7369 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
7371 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7372 #~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
7378 #~ msgid "split package part"
7379 #~ msgstr "manglar %s"
7382 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7383 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
7386 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7387 #~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
7390 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7391 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
7394 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7395 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
7398 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7400 #~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
7403 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7404 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
7407 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7408 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7411 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7412 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7415 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7416 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7419 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7420 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7423 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7424 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7427 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7428 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7431 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7432 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7435 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7436 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7439 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7440 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7443 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7444 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7447 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7448 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7451 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7452 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7455 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7456 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
7459 #~ msgid "cannot create new %s file"
7460 #~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
7463 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7464 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7466 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7467 #~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
7469 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7470 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
7472 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7473 #~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
7475 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7476 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7478 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7479 #~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
7481 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7482 #~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7485 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7486 #~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
7489 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7490 #~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
7493 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7494 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7497 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7498 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7501 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7502 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7505 #~ msgid "error installing new statoverride"
7506 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7508 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7509 #~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
7512 #~| msgid "failed to exec %s"
7513 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7514 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7517 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7518 #~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
7521 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7522 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7525 #~ msgid "while writing %s: %s"
7526 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7529 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7530 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7533 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7534 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7537 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7538 #~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
7540 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7541 #~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
7543 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7544 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7546 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7547 #~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
7549 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7550 #~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
7552 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7553 #~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
7555 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7556 #~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
7558 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7559 #~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
7561 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7562 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
7564 #~ msgid "parse error"
7565 #~ msgstr "tolkingsfeil"
7567 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7568 #~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
7570 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7571 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7573 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7574 #~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
7576 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7577 #~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
7579 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7580 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
7584 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7586 #~ " number ref. in source description\n"
7587 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7588 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7589 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7590 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7591 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7592 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7593 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7594 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7595 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7596 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7597 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7598 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7600 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7602 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7603 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7605 #~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
7607 #~ " Verdi Ref. kjeldetekst Skildring\n"
7608 #~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
7609 #~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
7610 #~ " 10 eachfile Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
7611 #~ " 100 eachfiledetail Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
7613 #~ " 20 conff Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
7614 #~ " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
7615 #~ " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n"
7616 #~ " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
7618 #~ " 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
7620 #~ " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n"
7622 #~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
7623 #~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
7627 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7628 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7629 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7631 #~ " Forcing things:\n"
7632 #~ " all [!] Set all force options\n"
7633 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7634 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7635 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7636 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7638 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7639 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7640 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7642 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7644 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7645 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7646 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7647 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7648 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7650 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7652 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7654 #~ " confnew options is also given\n"
7655 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7656 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7658 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7659 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7660 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7661 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7663 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7665 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7666 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7668 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7669 #~ "installation.\n"
7670 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7672 #~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
7673 #~ " åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
7674 #~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
7675 #~ " Tving gjennom:\n"
7676 #~ " all Set alle val for tvang\n"
7677 #~ " auto-select [*] Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
7679 #~ " downgrade [*] Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
7680 #~ " configure-any Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
7681 #~ " hold Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
7682 #~ " bad-path Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
7684 #~ " not-root Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
7685 #~ " overwrite Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
7686 #~ " overwrite-diverted Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
7687 #~ "er omdirigert\n"
7688 #~ " bad-verify Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
7690 #~ " depends-version [!] Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
7691 #~ " depends [!] Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
7692 #~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
7693 #~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
7694 #~ " confdef [!] Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
7695 #~ " utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
7696 #~ " standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
7698 #~ " i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
7699 #~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
7700 #~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
7701 #~ " architecture [!] Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
7702 #~ " overwrite-dir [!] Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
7704 #~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakkar som krev installasjon\n"
7705 #~ " remove-essential [!] Fjern ein nødvendig pakke\n"
7707 #~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
7709 #~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
7711 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7713 #~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
7714 #~ "fleirdelt pakke"
7716 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7717 #~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
7719 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7720 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7722 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7723 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
7725 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7727 #~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
7729 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7730 #~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
7732 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7733 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
7735 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7736 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
7738 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7739 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
7741 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7742 #~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
7745 #~ msgstr "kontroll"
7747 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7748 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
7750 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7751 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
7753 #~ msgid "failed to exec find"
7754 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
7756 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7757 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
7759 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7760 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
7762 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7763 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
7765 #~ msgid "version number"
7766 #~ msgstr "versjonsnummer"
7768 #~ msgid "header info member"
7769 #~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
7772 #~| msgid "skipped member data from %s"
7773 #~ msgid "skipped control area from %s"
7774 #~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
7777 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7778 #~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
7780 #~ msgid "info_spew"
7781 #~ msgstr "info_spew"
7784 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7785 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7786 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7789 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7790 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7792 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7793 #~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
7795 #~ msgid "cat (data)"
7796 #~ msgstr "cat (data)"
7799 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7800 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
7802 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7803 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
7805 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7806 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
7808 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7809 #~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
7811 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7812 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
7815 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7816 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7819 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7820 #~ msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
7823 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7825 #~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
7829 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7830 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7833 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7834 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7837 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7838 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7841 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7842 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7845 #~ msgid "install new diversions: %s"
7846 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7849 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7850 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7852 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7853 #~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
7856 #~ msgid "Debian revision"
7857 #~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
7859 #~ msgid "%d errors in control file"
7860 #~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
7863 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7864 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7866 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7867 #~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7869 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7870 #~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
7872 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7873 #~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
7875 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7876 #~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
7878 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7879 #~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
7882 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7883 #~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
7886 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7887 #~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
7891 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7892 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7894 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7895 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7897 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7902 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7903 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7905 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7906 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7908 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7911 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7912 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7914 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7915 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
7917 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7918 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7920 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7921 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7923 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7924 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
7926 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7927 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
7929 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7930 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7932 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7934 #~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
7939 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7940 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7941 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7943 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7944 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7946 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7948 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7949 #~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
7952 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7953 #~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
7957 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7958 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7960 #~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
7961 #~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
7965 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7966 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7969 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7970 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7972 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7973 #~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
7975 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7976 #~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
7978 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7979 #~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
7981 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7982 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
7984 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7985 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
7987 #~ msgid "unable to seek back"
7988 #~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
7990 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7991 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
7993 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7994 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
7996 #~ msgid "wait for shell failed"
7997 #~ msgstr "venting på skal mislukkast"
7999 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8000 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
8004 #~ msgstr "hald tilbake"
8007 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8008 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
8010 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8011 #~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
8015 #~ msgstr "åtvaring"
8018 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8019 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
8021 #~ msgid "failed write during hashreport"
8022 #~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
8024 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8025 #~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
8027 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8028 #~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
8031 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8032 #~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
8035 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8036 #~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
8039 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8040 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8042 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8043 #~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
8046 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8047 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
8050 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8051 #~ msgstr "ukjent val --%s"
8054 #~ msgid "%s: too many arguments"
8055 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8058 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8059 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8062 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8063 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8066 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8067 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8070 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8071 #~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
8074 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8075 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
8078 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8079 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8082 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8083 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8086 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8087 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
8090 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8091 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8094 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8095 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8097 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8098 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
8100 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8101 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
8103 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8104 #~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
8106 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8107 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
8109 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8110 #~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
8112 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8113 #~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
8115 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8116 #~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
8118 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8119 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
8121 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8122 #~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
8124 #~ msgid "System error no.%d"
8125 #~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
8127 #~ msgid "Signal no.%d"
8128 #~ msgstr "Signal nr. %d"
8130 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8131 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
8133 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8134 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
8136 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8137 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
8140 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8141 #~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
8143 #~ msgid " package `%.255s'"
8144 #~ msgstr " pakken «%.255s»"
8146 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8147 #~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
8149 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
8150 #~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
8152 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8153 #~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
8155 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8156 #~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
8158 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8159 #~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
8161 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8162 #~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
8164 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8165 #~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
8167 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8168 #~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
8170 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8171 #~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
8173 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8174 #~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
8176 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8177 #~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
8179 #~ msgid "unable to execute new %s"
8180 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8182 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8183 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8185 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8186 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8189 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8190 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8192 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8193 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8196 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8197 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8199 #~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
8200 #~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
8202 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8203 #~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
8205 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8206 #~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
8208 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8209 #~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
8212 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8213 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8216 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8217 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8220 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8221 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
8224 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8225 #~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
8228 #~ msgid "missing newline after %s"
8229 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
8231 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8232 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
8234 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8235 #~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
8237 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8238 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8240 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8241 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
8243 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8244 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
8246 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8247 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
8249 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8250 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
8252 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8253 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
8255 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8256 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
8258 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8259 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
8261 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8262 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
8264 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8265 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
8267 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8268 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
8270 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8271 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
8274 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8275 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8278 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8279 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8283 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8284 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8286 #~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
8290 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8291 #~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
8294 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8295 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
8303 #~ msgid "error reading %s"
8304 #~ msgstr "feil ved lesing av %s"
8306 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8307 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
8309 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8310 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
8312 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8313 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
8315 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8316 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
8319 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8320 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8323 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8324 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8327 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8328 #~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
8331 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8332 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8335 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8336 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8339 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8340 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8343 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8344 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8347 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8348 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8350 #~ msgid " Package "
8351 #~ msgstr " Pakken "
8353 #~ msgid " which provides "
8354 #~ msgstr " som tilbyr "
8356 #~ msgid " Version of "
8357 #~ msgstr " Versjonen av "
8359 #~ msgid " on system is "
8360 #~ msgstr " på systemet er "
8362 #~ msgid " is not installed.\n"
8363 #~ msgstr " er ikkje installert.\n"
8365 #~ msgid " to: %s\n"
8366 #~ msgstr " til: %s\n"
8368 #~ msgid "fgetpos failed"
8369 #~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
8371 #~ msgid "fsetpos failed"
8372 #~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
8376 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8379 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
8380 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
8381 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
8382 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
8383 #~ " --version Show the version.\n"
8384 #~ " --license Show the license.\n"
8386 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
8387 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
8388 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
8391 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8392 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
8393 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
8395 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
8396 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
8398 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
8400 #~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp eit arkiv.\n"
8401 #~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy saman delar.\n"
8402 #~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om ein del.\n"
8403 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/"
8406 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del> Automatisk samla opp "
8408 #~ " dpkg-split -l|--listq List opp delar som "
8409 #~ "ikkje passar.\n"
8410 #~ " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Vraka delar som ikkje "
8413 #~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
8414 #~ " -S|--partsize <storleik> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
8415 #~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
8417 #~ " -Q|--npquiet (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
8418 #~ " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n"
8420 #~ "Avsluttingstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikkje ein del; 2 = problem!\n"