perl: Use qw() when importing symbols
[dpkg.git] / po / nn.po
blob38f1389a8e2422bc2956d824f881b8fb695bd3b4
1 # Translation of dpkg to Norwegian Nynorsk
2 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
5 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-01-19 12:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: lib/dpkg/ar.c
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
25 #: lib/dpkg/ar.c
26 #, c-format
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
31 #, c-format
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
36 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
41 #: lib/dpkg/ar.c
42 #, c-format
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
44 msgstr ""
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
51 #: lib/dpkg/ar.c
52 #, c-format
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
54 msgstr ""
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, c-format
58 msgid "ar member size %jd too large"
59 msgstr ""
61 #: lib/dpkg/ar.c
62 #, c-format
63 msgid "ar member time %jd too large"
64 msgstr ""
66 #: lib/dpkg/ar.c
67 #, c-format
68 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
69 msgstr ""
71 #: lib/dpkg/ar.c
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
74 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
76 #: lib/dpkg/ar.c
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
79 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
81 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
82 msgid "may not be empty string"
83 msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
85 #: lib/dpkg/arch.c
86 #, fuzzy
87 #| msgid "must start with an alphanumeric"
88 msgid "must start with an alphanumeric"
89 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
91 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
94 msgstr ""
95 "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
97 #: lib/dpkg/arch.c
98 #, fuzzy
99 #| msgid "<none>"
100 msgctxt "architecture"
101 msgid "<none>"
102 msgstr "<ingen>"
104 #: lib/dpkg/arch.c
105 msgctxt "architecture"
106 msgid "<empty>"
107 msgstr ""
109 #: lib/dpkg/arch.c
110 #, fuzzy
111 msgid "error writing to architecture list"
112 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
114 #: lib/dpkg/atomic-file.c
115 #, fuzzy, c-format
116 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
117 msgid "cannot create base directory for %s"
118 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "unable to create new file '%.250s'"
123 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "unable to write new file '%.250s'"
128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
133 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
135 #: lib/dpkg/atomic-file.c
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
138 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
140 #: lib/dpkg/atomic-file.c
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "unable to close new file '%.250s'"
143 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
145 #: lib/dpkg/atomic-file.c
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error removing old backup file '%s'"
148 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
150 #: lib/dpkg/atomic-file.c
151 #, fuzzy, c-format
152 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
153 msgid "error creating new backup file '%s'"
154 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
156 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
157 #: src/main/remove.c
158 #, c-format
159 msgid "cannot remove '%.250s'"
160 msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
162 #: lib/dpkg/atomic-file.c
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "error installing new file '%s'"
165 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
167 #: lib/dpkg/buffer.c
168 #, fuzzy
169 #| msgid "failed to create pipe"
170 msgid "failed to write"
171 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
173 #: lib/dpkg/buffer.c
174 #, fuzzy
175 #| msgid "failed to create pipe"
176 msgid "failed to read"
177 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
179 #: lib/dpkg/buffer.c
180 #, fuzzy
181 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
182 msgid "unexpected end of file or stream"
183 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
185 #: lib/dpkg/buffer.c
186 #, fuzzy
187 #| msgid "failed to exec tar"
188 msgid "failed to seek"
189 msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
191 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
192 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "unable to execute %s (%s)"
195 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
197 #: lib/dpkg/command.c
198 #, fuzzy
199 msgid "PATH is not set"
200 msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
202 #: lib/dpkg/compress.c
203 #, c-format
204 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
205 msgstr ""
207 #: lib/dpkg/compress.c
208 #, c-format
209 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
210 msgstr ""
212 #: lib/dpkg/compress.c
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
215 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
217 #: lib/dpkg/compress.c
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: internal gzip write error"
220 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
222 #: lib/dpkg/compress.c
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
225 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
227 #: lib/dpkg/compress.c
228 #, c-format
229 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
230 msgstr ""
232 #: lib/dpkg/compress.c
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: internal gzip read error"
235 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
237 #: lib/dpkg/compress.c
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
240 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
242 #: lib/dpkg/compress.c
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
245 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
247 #: lib/dpkg/compress.c
248 #, c-format
249 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
250 msgstr ""
252 #: lib/dpkg/compress.c
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
255 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
257 #: lib/dpkg/compress.c
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s: internal bzip2 write error"
260 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
262 #: lib/dpkg/compress.c
263 #, c-format
264 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
265 msgstr ""
267 #: lib/dpkg/compress.c
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s: internal bzip2 read error"
270 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
272 #: lib/dpkg/compress.c
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
275 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "unexpected bzip2 error"
279 msgstr ""
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 #, fuzzy
283 msgid "internal error (bug)"
284 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
286 #: lib/dpkg/compress.c
287 msgid "memory usage limit reached"
288 msgstr ""
290 #: lib/dpkg/compress.c
291 #, fuzzy
292 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
293 msgid "unsupported compression preset"
294 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
296 #: lib/dpkg/compress.c
297 msgid "unsupported options in file header"
298 msgstr ""
300 #: lib/dpkg/compress.c
301 msgid "compressed data is corrupt"
302 msgstr ""
304 #: lib/dpkg/compress.c
305 #, fuzzy
306 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
307 msgid "unexpected end of input"
308 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
310 #: lib/dpkg/compress.c
311 msgid "file format not recognized"
312 msgstr ""
314 #: lib/dpkg/compress.c
315 msgid "unsupported type of integrity check"
316 msgstr ""
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "%s: lzma read error"
321 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "%s: lzma write error"
326 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
328 #: lib/dpkg/compress.c
329 #, c-format
330 msgid "%s: lzma close error"
331 msgstr ""
333 #: lib/dpkg/compress.c
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s: lzma error: %s"
336 msgstr ""
337 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
338 " %s\n"
340 #: lib/dpkg/compress.c
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s: zstd error: %s"
343 msgstr ""
344 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
345 " %s\n"
347 #: lib/dpkg/compress.c
348 #, c-format
349 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
350 msgstr ""
352 #: lib/dpkg/compress.c
353 #, c-format
354 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
355 msgstr ""
357 #: lib/dpkg/compress.c
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "%s: zstd read error"
360 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
362 #: lib/dpkg/compress.c
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s: zstd write error"
365 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
367 #: lib/dpkg/compress.c
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "%s: zstd close error"
370 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "invalid compression level %d"
375 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
377 #: lib/dpkg/compress.c
378 #, fuzzy
379 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
380 msgid "unknown compression strategy"
381 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
383 #: lib/dpkg/dbmodify.c
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
387 "max=%d)"
388 msgstr ""
389 "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn "
390 "(lengd=%d, maks=%d)"
392 #: lib/dpkg/dbmodify.c
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
396 msgstr ""
397 "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
399 #: lib/dpkg/dbmodify.c
400 #, fuzzy, c-format
401 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
402 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
403 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
406 #, c-format
407 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
408 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
410 #: lib/dpkg/dbmodify.c
411 #, c-format
412 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
413 msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
416 #, c-format
417 msgid "unable to fill %.250s with padding"
418 msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
420 #: lib/dpkg/dbmodify.c
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "unable to flush %.250s after padding"
423 msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
428 msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
430 #: lib/dpkg/dbmodify.c
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
433 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
434 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
436 #: lib/dpkg/dbmodify.c
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
439 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
440 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
442 #: lib/dpkg/dbmodify.c
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
445 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
446 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
448 #: lib/dpkg/dbmodify.c
449 #, fuzzy, c-format
450 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
451 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
452 msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
454 #: lib/dpkg/dbmodify.c
455 msgid "dpkg frontend lock"
456 msgstr ""
458 #: lib/dpkg/dbmodify.c
459 #, fuzzy
460 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
461 msgid "dpkg database lock"
462 msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
464 #: lib/dpkg/dbmodify.c
465 msgid "requested operation requires superuser privilege"
466 msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
468 #: lib/dpkg/dbmodify.c
469 #, fuzzy, c-format
470 #| msgid "unable to access dpkg status area"
471 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
472 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
474 #: lib/dpkg/dbmodify.c
475 #, fuzzy, c-format
476 #| msgid "unable to access dpkg status area"
477 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
478 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
480 #: lib/dpkg/dbmodify.c
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
483 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
484 msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
486 #: lib/dpkg/dbmodify.c
487 #, c-format
488 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
489 msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
491 #: lib/dpkg/dbmodify.c
492 #, c-format
493 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
494 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
496 #: lib/dpkg/dbmodify.c
497 #, c-format
498 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
499 msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
501 #: lib/dpkg/dbmodify.c
502 #, c-format
503 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
504 msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
506 #: lib/dpkg/dbmodify.c
507 #, c-format
508 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
509 msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
511 #: lib/dpkg/dbmodify.c
512 #, c-format
513 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
514 msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
516 #: lib/dpkg/dbmodify.c
517 #, c-format
518 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
519 msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
521 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
522 #, c-format
523 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
524 msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
526 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
527 msgid "cannot read info directory"
528 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
530 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
531 #, c-format
532 msgid "error trying to open %.250s"
533 msgstr "feil ved opning av %.250s"
535 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "corrupt info database format file '%s'"
538 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
540 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
541 #, c-format
542 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
543 msgstr ""
545 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
546 #, fuzzy, c-format
547 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
548 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
549 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
551 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
552 #, c-format
553 msgid "error creating hard link '%.255s'"
554 msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
556 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
557 #, fuzzy, c-format
558 #| msgid "error writing `%s'"
559 msgid "error while writing '%s'"
560 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
562 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
565 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
567 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
570 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
572 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
575 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
577 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
578 #, fuzzy, c-format
579 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
580 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
581 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
583 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
584 #, fuzzy, c-format
585 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
586 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
587 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
589 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
590 msgid "failed to open diversions file"
591 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
593 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
594 msgid "failed to fstat diversions file"
595 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
597 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
598 #, c-format
599 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
600 msgstr ""
601 "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
603 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
604 #, fuzzy, c-format
605 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
606 msgid "loading files list file for package '%s'"
607 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
609 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid ""
612 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
613 "currently installed"
614 msgstr ""
615 "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
616 "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
618 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
621 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
623 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
624 #, c-format
625 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
626 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
628 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
629 msgid "(Reading database ... "
630 msgstr "(Les database ... "
632 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
635 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
636 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
637 msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
638 msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
640 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "invalid statoverride uid %s"
643 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
645 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "invalid statoverride gid %s"
648 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
650 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "invalid statoverride mode %s"
653 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
655 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
656 msgid "failed to open statoverride file"
657 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
659 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
660 msgid "failed to fstat statoverride file"
661 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
663 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
666 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
667 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
669 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
670 #, fuzzy
671 msgid "statoverride file is missing final newline"
672 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
674 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
675 msgid "statoverride file contains empty line"
676 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
678 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
679 #, fuzzy
680 msgid "syntax error in statoverride file"
681 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
683 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
687 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
688 "can remove the override manually with %s"
689 msgstr ""
691 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
692 #, fuzzy
693 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
694 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
696 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
700 "removed\n"
701 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
702 "can remove the override manually with %s"
703 msgstr ""
705 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
708 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
710 #: lib/dpkg/deb-version.c
711 #, fuzzy
712 msgid "format version with too big major component"
713 msgstr "versjonsnummer"
715 #: lib/dpkg/deb-version.c
716 msgid "format version with empty major component"
717 msgstr ""
719 #: lib/dpkg/deb-version.c
720 #, fuzzy
721 msgid "format version has no dot"
722 msgstr "versjonsnummer"
724 #: lib/dpkg/deb-version.c
725 #, fuzzy
726 msgid "format version with too big minor component"
727 msgstr "versjonsnummer"
729 #: lib/dpkg/deb-version.c
730 msgid "format version with empty minor component"
731 msgstr ""
733 #: lib/dpkg/deb-version.c
734 #, fuzzy
735 msgid "format version followed by junk"
736 msgstr "versjonsnummer"
738 #: lib/dpkg/debug.c
739 #, c-format
740 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
741 msgstr ""
743 #: lib/dpkg/dir.c
744 #, fuzzy, c-format
745 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
746 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
747 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
749 #: lib/dpkg/dir.c
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "unable to sync directory '%s'"
752 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
754 #: lib/dpkg/dir.c
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "unable to open directory '%s'"
757 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
759 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "unable to open file '%s'"
762 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
764 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
765 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "unable to sync file '%s'"
768 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
770 #: lib/dpkg/dump.c
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
773 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
775 #: lib/dpkg/dump.c
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "unable to set buffering on %s database file"
778 msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
780 #: lib/dpkg/dump.c
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
783 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
785 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
786 #, fuzzy
787 #| msgid "parse error"
788 msgid "error"
789 msgstr "tolkingsfeil"
791 #: lib/dpkg/ehandle.c
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
795 " %s\n"
796 msgstr ""
798 #: lib/dpkg/ehandle.c
799 #, fuzzy
800 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
801 msgid "out of memory for new error context"
802 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
804 #: lib/dpkg/ehandle.c
805 #, fuzzy
806 #| msgid ""
807 #| "%s: error while cleaning up:\n"
808 #| " %s\n"
809 msgid "error while cleaning up"
810 msgstr ""
811 "%s: feil ved opprydding:\n"
812 " %s\n"
814 #: lib/dpkg/ehandle.c
815 #, fuzzy
816 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
817 msgid "too many nested errors during error recovery"
818 msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
820 #: lib/dpkg/ehandle.c
821 msgid "out of memory for new cleanup entry"
822 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
824 #: lib/dpkg/ehandle.c
825 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
826 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
828 #: lib/dpkg/ehandle.c
829 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
830 msgstr ""
832 #: lib/dpkg/ehandle.c
833 msgid "outside error context, aborting"
834 msgstr ""
836 #: lib/dpkg/ehandle.c
837 msgid "an error occurred with no error handling in place"
838 msgstr ""
840 #: lib/dpkg/ehandle.c
841 #, fuzzy
842 msgid "internal error"
843 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
845 #: lib/dpkg/fields.c
846 #, fuzzy
847 msgid "is missing a value"
848 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
850 #: lib/dpkg/fields.c
851 #, c-format
852 msgid "has invalid value '%.50s'"
853 msgstr ""
855 #: lib/dpkg/fields.c
856 msgid "has trailing junk"
857 msgstr ""
859 #: lib/dpkg/fields.c
860 #, fuzzy, c-format
861 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
862 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
863 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
865 #: lib/dpkg/fields.c
866 #, fuzzy, c-format
867 #| msgid "empty file details field '%s'"
868 msgid "empty archive details '%s' field"
869 msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
871 #: lib/dpkg/fields.c
872 #, fuzzy, c-format
873 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
874 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
875 msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
877 #: lib/dpkg/fields.c
878 #, fuzzy, c-format
879 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
880 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
881 msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
883 #: lib/dpkg/fields.c
884 #, fuzzy, c-format
885 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
886 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
887 msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
889 #: lib/dpkg/fields.c
890 #, fuzzy, c-format
891 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
892 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
893 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
895 #: lib/dpkg/fields.c
896 #, c-format
897 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
898 msgstr ""
900 #: lib/dpkg/fields.c
901 #, fuzzy, c-format
902 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
903 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
904 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
906 #: lib/dpkg/fields.c
907 #, fuzzy, c-format
908 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
909 msgid "word in '%s' field: %s"
910 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
912 #: lib/dpkg/fields.c
913 #, fuzzy, c-format
914 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
915 msgid "obsolete '%s' field used"
916 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
918 #: lib/dpkg/fields.c
919 #, fuzzy, c-format
920 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
921 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
922 msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
924 #: lib/dpkg/fields.c
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
927 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
929 #: lib/dpkg/fields.c
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
932 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
934 #: lib/dpkg/fields.c
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "third (status) word in `status' field"
937 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
938 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
940 #: lib/dpkg/fields.c
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
943 msgid "'%s' field value '%.250s'"
944 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
946 #: lib/dpkg/fields.c
947 #, fuzzy, c-format
948 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
949 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
950 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
952 #: lib/dpkg/fields.c
953 #, fuzzy, c-format
954 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
955 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
956 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
958 #: lib/dpkg/fields.c
959 #, fuzzy, c-format
960 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
961 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
962 msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
964 #: lib/dpkg/fields.c
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
968 msgstr ""
969 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
971 #: lib/dpkg/fields.c
972 #, c-format
973 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
974 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
976 #: lib/dpkg/fields.c
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid ""
979 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
980 msgid ""
981 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
982 "expected"
983 msgstr ""
984 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
986 #: lib/dpkg/fields.c
987 #, fuzzy, c-format
988 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
989 msgid ""
990 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
991 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
993 #: lib/dpkg/fields.c
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
997 " bad version relationship %c%c"
998 msgstr ""
999 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1000 " ugyldig versjonsforhold %c%c"
1002 #: lib/dpkg/fields.c
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1006 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1007 msgstr ""
1008 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1009 " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
1011 #: lib/dpkg/fields.c
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1015 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1016 msgstr ""
1017 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1018 " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1023 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1024 msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
1026 #: lib/dpkg/fields.c
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1030 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1031 msgstr ""
1032 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
1033 " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
1034 "til eit mellomrom"
1036 #: lib/dpkg/fields.c
1037 #, c-format
1038 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1039 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
1041 #: lib/dpkg/fields.c
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid ""
1044 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1045 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1047 #: lib/dpkg/fields.c
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1050 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
1052 #: lib/dpkg/fields.c
1053 #, c-format
1054 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1055 msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
1057 #: lib/dpkg/fields.c
1058 #, fuzzy, c-format
1059 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1060 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1061 msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
1063 #: lib/dpkg/fields.c
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1066 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
1068 #: lib/dpkg/fields.c
1069 #, c-format
1070 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1071 msgstr ""
1073 #: lib/dpkg/fields.c
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1076 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1078 #: lib/dpkg/fields.c
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1081 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
1083 #: lib/dpkg/file.c
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1086 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1088 #: lib/dpkg/file.c
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1091 msgstr ""
1092 "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1094 #: lib/dpkg/file.c
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1097 msgstr ""
1098 "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
1100 #: lib/dpkg/file.c
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "cannot stat %s"
1103 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1105 #: lib/dpkg/file.c
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "%s is not a regular file"
1108 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
1110 #: lib/dpkg/file.c
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "cannot read %s"
1113 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1115 #: lib/dpkg/file.c
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "cannot open %s"
1118 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1120 #: lib/dpkg/file.c
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "unable to unlock %s"
1123 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1125 #: lib/dpkg/file.c
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1128 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1130 #: lib/dpkg/file.c
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "unable to lock %s"
1133 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1135 #: lib/dpkg/file.c
1136 msgid ""
1137 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1138 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1139 msgstr ""
1141 #: lib/dpkg/file.c
1142 #, fuzzy, c-format
1143 #| msgid "status database area is locked by another process"
1144 msgid ""
1145 "%s was locked by another process\n"
1146 "%s"
1147 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1149 #: lib/dpkg/file.c
1150 #, fuzzy, c-format
1151 #| msgid "status database area is locked by another process"
1152 msgid ""
1153 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1154 "%s"
1155 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
1157 #: lib/dpkg/file.c
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "cannot open file %s"
1160 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1162 #: lib/dpkg/file.c
1163 #, fuzzy
1164 msgid "pager to show file"
1165 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
1167 #: lib/dpkg/file.c
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "cannot write file %s into the pager"
1170 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1172 #: lib/dpkg/log.c
1173 #, fuzzy, c-format
1174 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1175 msgid "could not open log '%s': %s"
1176 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
1178 #: lib/dpkg/log.c
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1181 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1183 #: lib/dpkg/log.c
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1186 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1188 #: lib/dpkg/log.c
1189 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1190 msgstr ""
1192 #: lib/dpkg/log.c
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "unable to write to status fd %d"
1195 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
1197 #: lib/dpkg/mustlib.c utils/update-alternatives.c
1198 #, fuzzy
1199 msgid "failed to allocate memory"
1200 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
1202 #: lib/dpkg/mustlib.c
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to dup for fd %d"
1205 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
1207 #: lib/dpkg/mustlib.c
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to dup for std%s"
1210 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
1212 #: lib/dpkg/mustlib.c
1213 msgid "failed to create pipe"
1214 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
1216 #: lib/dpkg/mustlib.c
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "error writing to '%s'"
1219 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
1221 #: lib/dpkg/mustlib.c
1222 #, c-format
1223 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1224 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
1226 #: lib/dpkg/mustlib.c
1227 #, c-format
1228 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1229 msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
1231 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1232 #, fuzzy, c-format
1233 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1234 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1235 msgstr ""
1236 "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
1238 #: lib/dpkg/options.c
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1241 msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
1243 #: lib/dpkg/options.c
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1246 msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
1248 #: lib/dpkg/options.c
1249 #, c-format
1250 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1251 msgstr ""
1253 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "unknown option '%s'"
1256 msgstr "ukjent val --%s"
1258 #: lib/dpkg/options.c
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "'%s' needs a value"
1261 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1263 #: lib/dpkg/options.c
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "'%s' does not take a value"
1266 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1268 #: lib/dpkg/options.c
1269 #, c-format
1270 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1271 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1273 #: lib/dpkg/options.c
1274 #, c-format
1275 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1276 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1278 #: lib/dpkg/options.c
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1281 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
1283 #: lib/dpkg/options.c
1284 msgid "missing program name in argv[0]"
1285 msgstr ""
1287 #: lib/dpkg/options.c
1288 #, c-format
1289 msgid "unknown option --%s"
1290 msgstr "ukjent val --%s"
1292 #: lib/dpkg/options.c
1293 #, c-format
1294 msgid "--%s option takes a value"
1295 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
1297 #: lib/dpkg/options.c
1298 #, c-format
1299 msgid "--%s option does not take a value"
1300 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
1302 #: lib/dpkg/options.c
1303 #, c-format
1304 msgid "unknown option -%c"
1305 msgstr "ukjent val -%c"
1307 #: lib/dpkg/options.c
1308 #, c-format
1309 msgid "-%c option takes a value"
1310 msgstr "valet -%c treng ein parameter"
1312 #: lib/dpkg/options.c
1313 #, c-format
1314 msgid "-%c option does not take a value"
1315 msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
1317 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1318 #, c-format
1319 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1320 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1322 #: lib/dpkg/options.c
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1325 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
1327 #: lib/dpkg/options.c
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "obsolete option '--%s'"
1330 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
1332 #: lib/dpkg/options.c
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1335 msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
1337 #: lib/dpkg/parse.c
1338 #, c-format
1339 msgid "duplicate value for '%s' field"
1340 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1342 #: lib/dpkg/parse.c
1343 #, c-format
1344 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1345 msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
1347 #: lib/dpkg/parse.c
1348 #, c-format
1349 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1350 msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
1352 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "missing %s"
1355 msgid "missing '%s' field"
1356 msgstr "manglar %s"
1358 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1359 #, fuzzy, c-format
1360 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1361 msgid "empty value for '%s' field"
1362 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
1364 #: lib/dpkg/parse.c
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1367 msgstr " (pakke: "
1369 #: lib/dpkg/parse.c
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1372 msgstr " (pakke: "
1374 #: lib/dpkg/parse.c
1375 #, fuzzy, c-format
1376 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1377 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1378 msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
1380 #: lib/dpkg/parse.c
1381 #, c-format
1382 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1383 msgstr ""
1385 #: lib/dpkg/parse.c
1386 #, c-format
1387 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1388 msgstr ""
1390 #: lib/dpkg/parse.c
1391 #, c-format
1392 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1393 msgstr ""
1395 #: lib/dpkg/parse.c
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1398 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
1400 #: lib/dpkg/parse.c
1401 #, fuzzy, c-format
1402 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1403 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1404 msgstr ""
1405 "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
1407 #: lib/dpkg/parse.c
1408 msgid ""
1409 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1410 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1411 msgstr ""
1413 #: lib/dpkg/parse.c
1414 msgid ""
1415 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1416 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1417 msgstr ""
1419 #: lib/dpkg/parse.c
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1423 "multiple installed instances"
1424 msgstr ""
1426 #: lib/dpkg/parse.c
1427 #, c-format
1428 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1429 msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
1431 #: lib/dpkg/parse.c
1432 #, c-format
1433 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1434 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1436 #: lib/dpkg/parse.c
1437 #, fuzzy, c-format
1438 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1439 msgid "reading package info file '%s': %s"
1440 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1442 #: lib/dpkg/parse.c
1443 #, c-format
1444 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1445 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1447 #: lib/dpkg/parse.c
1448 #, fuzzy, c-format
1449 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1450 msgid "reading package info file '%.255s'"
1451 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1453 #: lib/dpkg/parse.c
1454 msgid "empty field name"
1455 msgstr ""
1457 #: lib/dpkg/parse.c
1458 #, c-format
1459 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1460 msgstr ""
1462 #: lib/dpkg/parse.c
1463 #, fuzzy, c-format
1464 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1465 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1466 msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
1468 #: lib/dpkg/parse.c
1469 #, c-format
1470 msgid "newline in field name '%.*s'"
1471 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1473 #: lib/dpkg/parse.c
1474 #, fuzzy, c-format
1475 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1476 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1477 msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
1479 #: lib/dpkg/parse.c
1480 #, c-format
1481 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1482 msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
1484 #: lib/dpkg/parse.c
1485 #, fuzzy, c-format
1486 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1487 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1488 msgstr ""
1489 "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
1491 #: lib/dpkg/parse.c
1492 #, fuzzy, c-format
1493 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1494 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1495 msgstr ""
1496 "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
1497 "linjeskift?)"
1499 #: lib/dpkg/parse.c
1500 #, fuzzy, c-format
1501 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1502 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1503 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1505 #: lib/dpkg/parse.c
1506 #, fuzzy, c-format
1507 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1508 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1509 msgstr ""
1510 "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
1512 #: lib/dpkg/parse.c
1513 #, c-format
1514 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1515 msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
1517 #: lib/dpkg/parse.c
1518 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1519 msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
1521 #: lib/dpkg/parse.c
1522 #, c-format
1523 msgid "no package information in '%.255s'"
1524 msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
1526 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid ""
1529 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1530 " "
1531 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1533 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid ""
1536 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1537 " "
1538 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1540 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1541 #, fuzzy
1542 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1543 msgid "must start with an alphanumeric character"
1544 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
1546 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1547 #, fuzzy
1548 #| msgid "<none>"
1549 msgctxt "version"
1550 msgid "<none>"
1551 msgstr "<ingen>"
1553 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1554 msgid "version string is empty"
1555 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1557 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1558 msgid "version string has embedded spaces"
1559 msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
1561 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1562 #, fuzzy
1563 #| msgid "epoch in version is not number"
1564 msgid "epoch in version is empty"
1565 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1567 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1568 msgid "epoch in version is not number"
1569 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1571 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1572 #, fuzzy
1573 #| msgid "epoch in version is not number"
1574 msgid "epoch in version is negative"
1575 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1577 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1578 #, fuzzy
1579 #| msgid "epoch in version is not number"
1580 msgid "epoch in version is too big"
1581 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1583 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1584 msgid "nothing after colon in version number"
1585 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1587 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1588 #, fuzzy
1589 #| msgid "version string is empty"
1590 msgid "revision number is empty"
1591 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1593 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1594 #, fuzzy
1595 #| msgid "version string is empty"
1596 msgid "version number is empty"
1597 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1599 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1600 msgid "version number does not start with digit"
1601 msgstr ""
1603 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1604 #, fuzzy
1605 #| msgid "nothing after colon in version number"
1606 msgid "invalid character in version number"
1607 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1609 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid "nothing after colon in version number"
1612 msgid "invalid character in revision number"
1613 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1615 #: lib/dpkg/path-remove.c
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1618 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1620 #: lib/dpkg/path-remove.c
1621 msgid "rm command for cleanup"
1622 msgstr ""
1624 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1625 #, fuzzy, c-format
1626 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1627 msgid "invalid character '%c' in field width"
1628 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1630 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1631 msgid "field width is out of range"
1632 msgstr ""
1634 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1635 #, fuzzy
1636 msgid "missing closing brace"
1637 msgstr "manglar %s"
1639 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1640 #, c-format
1641 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1642 msgstr ""
1644 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1645 #, c-format
1646 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1647 msgstr ""
1649 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1650 msgid "(no description available)"
1651 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
1653 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1656 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
1658 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1661 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1663 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1666 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1668 #. TRANSLATORS: This is part of the progress output, it is a decimal
1669 #. * percentage.
1670 #: lib/dpkg/progress.c
1671 #, c-format
1672 msgid "%d%%"
1673 msgstr ""
1675 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1676 msgid "warning"
1677 msgstr "åtvaring"
1679 #: lib/dpkg/strwide.c
1680 #, c-format
1681 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1682 msgstr ""
1684 #: lib/dpkg/strwide.c
1685 #, c-format
1686 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1687 msgstr ""
1689 #: lib/dpkg/subproc.c
1690 #, c-format
1691 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1692 msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
1694 #: lib/dpkg/subproc.c
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1697 msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
1699 #: lib/dpkg/subproc.c
1700 #, c-format
1701 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1702 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
1704 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1705 msgid "fork failed"
1706 msgstr "gafling mislukkast"
1708 #: lib/dpkg/subproc.c
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1711 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1712 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
1714 #: lib/dpkg/subproc.c
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%s subprocess was interrupted"
1717 msgstr "venting på %s mislukkast"
1719 #: lib/dpkg/subproc.c
1720 #, fuzzy, c-format
1721 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1722 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1723 msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
1725 #: lib/dpkg/subproc.c
1726 msgid ", core dumped"
1727 msgstr ""
1729 #: lib/dpkg/subproc.c
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1732 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1733 msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
1735 #: lib/dpkg/subproc.c
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "wait for %s subprocess failed"
1738 msgstr "venting på %s mislukkast"
1740 #: lib/dpkg/tarfn.c
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1743 msgid "invalid tar header size field"
1744 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1746 #: lib/dpkg/tarfn.c
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1749 msgid "invalid tar header mtime field"
1750 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1752 #: lib/dpkg/tarfn.c
1753 #, fuzzy
1754 msgid "invalid tar header uid field"
1755 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1757 #: lib/dpkg/tarfn.c
1758 #, fuzzy
1759 msgid "invalid tar header gid field"
1760 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
1762 #: lib/dpkg/tarfn.c
1763 #, fuzzy
1764 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1765 msgid "invalid tar header checksum field"
1766 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1768 #: lib/dpkg/tarfn.c
1769 msgid "invalid tar header checksum"
1770 msgstr ""
1772 #: lib/dpkg/tarfn.c
1773 msgid "partially read tar header"
1774 msgstr ""
1776 #: lib/dpkg/tarfn.c
1777 msgid "invalid tar header with empty name field"
1778 msgstr ""
1780 #: lib/dpkg/tarfn.c
1781 #, c-format
1782 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1783 msgstr ""
1785 #: lib/dpkg/tarfn.c
1786 #, c-format
1787 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1788 msgstr ""
1790 #: lib/dpkg/tarfn.c
1791 #, c-format
1792 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1793 msgstr ""
1795 #: lib/dpkg/tarfn.c
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1798 msgid "unknown tar header type '%c'"
1799 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
1801 #: lib/dpkg/treewalk.c
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1804 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1806 #: lib/dpkg/treewalk.c
1807 #, fuzzy, c-format
1808 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1809 msgid "cannot open directory '%s'"
1810 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
1812 #: lib/dpkg/treewalk.c
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1815 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1817 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1820 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1822 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1823 #, fuzzy
1824 msgid "triggers database lock"
1825 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1827 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1830 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1832 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1835 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
1837 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1840 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1842 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid ""
1845 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1846 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1848 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1849 #, c-format
1850 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1851 msgstr ""
1853 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1856 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1858 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1861 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1863 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1866 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1868 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1871 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1873 #: lib/dpkg/triglib.c
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1877 "package '%.250s')"
1878 msgstr ""
1880 #: lib/dpkg/triglib.c
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1883 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1885 #: lib/dpkg/triglib.c
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1888 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1890 #: lib/dpkg/triglib.c
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1894 "%.250s"
1895 msgstr ""
1897 #: lib/dpkg/triglib.c
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid ""
1900 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1901 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
1903 #: lib/dpkg/triglib.c
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1906 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1908 #: lib/dpkg/triglib.c
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1911 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1913 #: lib/dpkg/triglib.c
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1917 "file '%.250s'): %.250s"
1918 msgstr ""
1920 #: lib/dpkg/triglib.c
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1924 "'%.250s': %.250s"
1925 msgstr ""
1927 #: lib/dpkg/triglib.c
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1930 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1932 #: lib/dpkg/triglib.c
1933 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1934 msgstr ""
1936 #: lib/dpkg/triglib.c
1937 #, c-format
1938 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1939 msgstr ""
1941 #: lib/dpkg/triglib.c
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1944 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1946 #: lib/dpkg/trigname.c
1947 msgid "empty trigger names are not permitted"
1948 msgstr ""
1950 #: lib/dpkg/trigname.c
1951 msgid "trigger name contains invalid character"
1952 msgstr ""
1954 #: lib/dpkg/utils.c
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "read error in '%.250s'"
1957 msgstr "lesefeil i %.250s"
1959 #: lib/dpkg/utils.c
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1962 msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
1964 #: lib/dpkg/utils.c
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1967 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
1969 #: lib/dpkg/utils.c
1970 #, fuzzy, c-format
1971 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1972 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1973 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
1975 #: lib/dpkg/varbuf.c
1976 #, c-format
1977 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
1978 msgstr ""
1980 #: lib/dpkg/varbuf.c
1981 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1982 msgstr ""
1984 #: src/common/force.c
1985 msgid "Set all force options"
1986 msgstr ""
1988 #: src/common/force.c
1989 msgid "Use MAC based security if available"
1990 msgstr ""
1992 #: src/common/force.c
1993 msgid "Replace a package with a lower version"
1994 msgstr ""
1996 #: src/common/force.c
1997 msgid "Configure any package which may help this one"
1998 msgstr ""
2000 #: src/common/force.c
2001 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2002 msgstr ""
2004 #: src/common/force.c
2005 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2006 msgstr ""
2008 #: src/common/force.c
2009 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2010 msgstr ""
2012 #: src/common/force.c
2013 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2014 msgstr ""
2016 #: src/common/force.c
2017 msgid "Process even packages with wrong versions"
2018 msgstr ""
2020 #: src/common/force.c
2021 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2022 msgstr ""
2024 #: src/common/force.c
2025 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2026 msgstr ""
2028 #: src/common/force.c
2029 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2030 msgstr ""
2032 #: src/common/force.c
2033 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2034 msgstr ""
2036 #: src/common/force.c
2037 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2038 msgstr ""
2040 #: src/common/force.c
2041 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2042 msgstr ""
2044 #: src/common/force.c
2045 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2046 msgstr ""
2048 #: src/common/force.c
2049 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2050 msgstr ""
2052 #: src/common/force.c
2053 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2054 msgstr ""
2056 #: src/common/force.c
2057 msgid ""
2058 "Use the default option for new config files if one\n"
2059 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2060 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2061 "confnew options is also given"
2062 msgstr ""
2064 #: src/common/force.c
2065 msgid "Always install missing config files"
2066 msgstr ""
2068 #: src/common/force.c
2069 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2070 msgstr ""
2072 #: src/common/force.c
2073 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2074 msgstr ""
2076 #: src/common/force.c
2077 msgid "Install even if it would break another package"
2078 msgstr ""
2080 #: src/common/force.c
2081 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2082 msgstr ""
2084 #: src/common/force.c
2085 #, fuzzy
2086 #| msgid "dependency problems - not removing"
2087 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2088 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2090 #: src/common/force.c
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid "dependency problems - not removing"
2093 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2094 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
2096 #: src/common/force.c
2097 msgid "Remove packages which require installation"
2098 msgstr ""
2100 #: src/common/force.c
2101 msgid "Remove a protected package"
2102 msgstr ""
2104 #: src/common/force.c
2105 msgid "Remove an essential package"
2106 msgstr ""
2108 #: src/common/force.c
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "%s forcing options - control behavior when problems found:\n"
2112 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2113 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2114 " Forcing things:\n"
2115 msgstr ""
2117 #: src/common/force.c
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2122 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2123 msgstr ""
2125 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2126 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2127 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2128 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2129 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2130 msgid "<standard output>"
2131 msgstr ""
2133 #: src/common/force.c
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "\n"
2137 "Currently enabled options:\n"
2138 " %s\n"
2139 msgstr ""
2141 #: src/common/force.c
2142 #, c-format
2143 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2144 msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
2146 #: src/common/force.c
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2149 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
2151 #: src/common/force.c
2152 #, fuzzy
2153 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2154 msgstr ""
2155 "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
2156 " "
2158 #: src/common/selinux.c
2159 msgid "cannot open security status notification channel"
2160 msgstr ""
2162 #: src/common/selinux.c
2163 msgid "cannot get security labeling handle"
2164 msgstr ""
2166 #: src/common/selinux.c
2167 #, fuzzy, c-format
2168 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2169 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2170 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2172 #: src/deb/build.c
2173 #, fuzzy, c-format
2174 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2175 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2176 msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
2178 #: src/deb/build.c
2179 #, fuzzy
2180 msgid "control member"
2181 msgstr "kontrollområde"
2183 #: src/deb/build.c
2184 #, fuzzy, c-format
2185 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2186 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2187 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
2189 #: src/deb/build.c
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "between members"
2192 msgid "data member"
2193 msgstr "mellom medlemmer"
2195 #: src/deb/build.c
2196 #, fuzzy
2197 msgid "unable to stat control directory"
2198 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
2200 #: src/deb/build.c
2201 #, fuzzy
2202 msgid "control directory is not a directory"
2203 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2205 #: src/deb/build.c
2206 #, c-format
2207 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2208 msgstr ""
2209 "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
2211 #: src/deb/build.c
2212 #, c-format
2213 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2214 msgstr ""
2215 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
2217 #: src/deb/build.c
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2221 "<=0775)"
2222 msgstr ""
2223 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
2224 "og <=0775)"
2226 #: src/deb/build.c
2227 #, c-format
2228 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2229 msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
2231 #: src/deb/build.c
2232 msgid "error opening conffiles file"
2233 msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
2235 #: src/deb/build.c
2236 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2237 msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
2239 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2242 msgstr ""
2243 "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
2244 "linjeskift til slutt\n"
2246 #: src/deb/build.c
2247 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2248 msgstr ""
2250 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2253 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2255 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2258 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2260 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2261 #, c-format
2262 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2263 msgstr ""
2265 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2266 #, c-format
2267 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2268 msgstr ""
2270 #: src/deb/build.c
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2273 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2275 #: src/deb/build.c
2276 #, c-format
2277 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2278 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
2280 #: src/deb/build.c
2281 #, c-format
2282 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2283 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2285 #: src/deb/build.c
2286 #, c-format
2287 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2288 msgstr ""
2290 #: src/deb/build.c
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2293 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2295 #: src/deb/build.c
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2298 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
2300 #: src/deb/build.c
2301 msgid "error reading conffiles file"
2302 msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
2304 #: src/deb/build.c
2305 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2306 msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
2308 #: src/deb/build.c
2309 #, fuzzy
2310 msgid "package architecture is missing or empty"
2311 msgstr " (pakke: "
2313 #: src/deb/build.c
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2316 msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
2318 #: src/deb/build.c
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2321 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2322 msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2323 msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
2325 #: src/deb/build.c
2326 #, c-format
2327 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2328 msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
2330 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2331 #, c-format
2332 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2333 msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
2335 #: src/deb/build.c
2336 #, fuzzy
2337 #| msgid "between members"
2338 msgid "compressing tar member"
2339 msgstr "mellom medlemmer"
2341 #: src/deb/build.c
2342 msgid "<compress> from tar -cf"
2343 msgstr ""
2345 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2346 #, fuzzy, c-format
2347 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2348 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2349 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
2351 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2354 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
2356 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "--%s takes at most two arguments"
2359 msgstr "--build tek høgst to parametrar"
2361 #: src/deb/build.c
2362 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2363 msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
2365 #: src/deb/build.c
2366 msgid "not checking contents of control area"
2367 msgstr ""
2369 #: src/deb/build.c
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "building an unknown package in '%s'."
2372 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2374 #: src/deb/build.c
2375 #, fuzzy, c-format
2376 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2377 msgid "building package '%s' in '%s'."
2378 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
2380 #: src/deb/build.c
2381 #, fuzzy, c-format
2382 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2383 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2384 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2386 #: src/deb/build.c
2387 #, fuzzy, c-format
2388 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2389 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2390 msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
2392 #: src/deb/build.c
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2395 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2396 msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
2398 #: src/deb/build.c
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2401 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
2403 #: src/deb/build.c
2404 #, c-format
2405 msgid "error writing '%s'"
2406 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2408 #: src/deb/build.c
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2411 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2413 #: src/deb/extract.c
2414 msgid "shell command to move files"
2415 msgstr ""
2417 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2418 #, c-format
2419 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2420 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
2422 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "error reading %s from file %.255s"
2425 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
2427 #: src/deb/extract.c
2428 #, fuzzy
2429 #| msgid "archive has no dot in version number"
2430 msgid "archive magic version number"
2431 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2433 #: src/deb/extract.c
2434 #, fuzzy
2435 #| msgid "archive has no newlines in header"
2436 msgid "archive member header"
2437 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2439 #: src/deb/extract.c
2440 #, fuzzy, c-format
2441 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2442 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2443 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
2445 #: src/deb/extract.c
2446 #, fuzzy, c-format
2447 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2448 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2449 msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
2451 #: src/deb/extract.c
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "archive has no dot in version number"
2454 msgid "archive information header member"
2455 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2457 #: src/deb/extract.c
2458 msgid "archive has no newlines in header"
2459 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
2461 #: src/deb/extract.c
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "archive has no dot in version number"
2464 msgid "archive has invalid format version: %s"
2465 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2467 #: src/deb/extract.c
2468 #, fuzzy, c-format
2469 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2470 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2471 msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
2473 #: src/deb/extract.c
2474 #, fuzzy, c-format
2475 #| msgid "skipped member data from %s"
2476 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2477 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2479 #: src/deb/extract.c
2480 #, fuzzy, c-format
2481 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2482 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2483 msgstr ""
2484 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2486 #: src/deb/extract.c
2487 #, fuzzy, c-format
2488 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2489 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2490 msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
2492 #: src/deb/extract.c
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2495 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2496 msgstr ""
2497 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
2499 #: src/deb/extract.c
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid ""
2502 #| " new debian package, version %s.\n"
2503 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2504 msgid ""
2505 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2506 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2507 msgstr ""
2508 " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
2509 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
2511 #: src/deb/extract.c
2512 msgid "archive control member size"
2513 msgstr ""
2515 #: src/deb/extract.c
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2518 msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
2520 #: src/deb/extract.c
2521 #, fuzzy, c-format
2522 #| msgid "skipped member data from %s"
2523 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2524 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
2526 #: src/deb/extract.c
2527 #, fuzzy, c-format
2528 #| msgid ""
2529 #| " old debian package, version %s.\n"
2530 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2531 msgid ""
2532 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2533 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2534 msgstr ""
2535 " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
2536 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
2538 #: src/deb/extract.c
2539 #, fuzzy
2540 #| msgid ""
2541 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2542 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2543 msgid ""
2544 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2545 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2546 msgstr ""
2547 "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
2548 "dpkg-deb:    øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
2550 #: src/deb/extract.c
2551 #, fuzzy, c-format
2552 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2553 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2554 msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
2556 #: src/deb/extract.c
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2559 msgstr ""
2561 #: src/deb/extract.c
2562 msgid "cannot close decompressor pipe"
2563 msgstr ""
2565 #: src/deb/extract.c
2566 #, fuzzy, c-format
2567 #| msgid ""
2568 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2569 #| " %s\n"
2570 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2571 msgstr ""
2572 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2573 " %s\n"
2575 #: src/deb/extract.c
2576 msgid "failed to create directory"
2577 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
2579 #: src/deb/extract.c
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2582 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2583 msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
2585 #: src/deb/extract.c
2586 msgid "failed to chdir to directory"
2587 msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
2589 #: src/deb/extract.c
2590 #, fuzzy
2591 msgid "<decompress>"
2592 msgstr "%s: dekomprimering"
2594 #: src/deb/extract.c
2595 #, fuzzy
2596 msgid "paste"
2597 msgstr "godkjent\n"
2599 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2600 #, c-format
2601 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2602 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2604 #: src/deb/extract.c
2605 #, c-format
2606 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2607 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
2609 #: src/deb/extract.c
2610 #, c-format
2611 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2612 msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
2614 #: src/deb/extract.c
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2617 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2618 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
2620 #: src/deb/extract.c
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "--%s needs a target directory.\n"
2624 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2625 msgstr ""
2626 "--%s krev ein målkatalog.\n"
2627 "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
2629 #: src/deb/extract.c
2630 #, c-format
2631 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2632 msgstr ""
2634 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2635 #, fuzzy
2636 msgid "unable to create temporary directory"
2637 msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
2639 #: src/deb/info.c
2640 #, fuzzy, c-format
2641 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2642 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2643 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
2645 #: src/deb/info.c
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2648 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2649 msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
2651 #: src/deb/info.c
2652 #, c-format
2653 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2654 msgstr ""
2655 "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
2657 #: src/deb/info.c
2658 #, fuzzy, c-format
2659 #| msgid "One requested control component is missing"
2660 msgid "%d requested control component is missing"
2661 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2662 msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2663 msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
2665 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2666 #, c-format
2667 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2668 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
2670 #: src/deb/info.c
2671 #, c-format
2672 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2673 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2675 #: src/deb/info.c
2676 #, c-format
2677 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2678 msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
2680 #: src/deb/info.c
2681 #, c-format
2682 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2683 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
2685 #: src/deb/info.c
2686 #, fuzzy, c-format
2687 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2688 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2689 msgstr " %7ld byte, %5d linjer   %c  %-20.127s %.127s\n"
2691 #: src/deb/info.c
2692 #, fuzzy, c-format
2693 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2694 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %.127s\n"
2695 msgstr " %7ld byte, %5d linjer   %c  %-20.127s %.127s\n"
2697 #: src/deb/info.c
2698 #, c-format
2699 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2700 msgstr "     ikkje ei vanleg fil          %.255s\n"
2702 #: src/deb/info.c
2703 #, fuzzy
2704 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2705 msgid "no 'control' file in control archive!"
2706 msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
2708 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2709 #, fuzzy, c-format
2710 #| msgid "Error in format"
2711 msgid "error in show format: %s"
2712 msgstr "Feil i format"
2714 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2715 #, fuzzy, c-format
2716 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2717 msgid "--%s takes exactly one argument"
2718 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
2720 #: src/deb/main.c
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2723 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2725 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2726 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2727 #: utils/update-alternatives.c
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid ""
2730 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2731 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2732 msgstr ""
2733 "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
2734 "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
2735 "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
2737 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2741 "\n"
2742 msgstr ""
2744 #: src/deb/main.c
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid ""
2747 "Commands:\n"
2748 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2749 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2750 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2751 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2752 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2753 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2754 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2755 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2756 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2757 "                                   Extract control info and files.\n"
2758 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2759 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2760 "\n"
2761 msgstr ""
2762 "Kommando:\n"
2763 "  -b|--build <katalog> [<deb>]      Bygg eit arkiv.\n"
2764 "  -c|--contents <deb>               Vis innhald.\n"
2765 "  -I|--info <deb> [<cfil>...]       Informasjon til standard-ut.\n"
2766 "  -W|--show <deb>                   Vis opplysningar om pakke.\n"
2767 "  -f|--field <deb> [<cfelt>...]     Vis felt til standard-ut.\n"
2768 "  -e|--control <deb> [<katalog>]    Hent ut kontrollopplysningar.\n"
2769 "  -x|--extract <deb> <katalog>      Hent ut filer.\n"
2770 "  -X|--vextract <deb> <katalog>     Hent ut og vis filer.\n"
2771 "  --fsys-tarfile <deb>              Utdata til tar-fil.\n"
2772 "  -h|--help                         Vis denne hjelpeteksten.\n"
2773 "  --version | --licence             Vis versjon/lisens.\n"
2774 "\n"
2775 "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
2776 "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
2777 "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
2778 "\n"
2779 "Val:\n"
2780 "  --showformat=<format>   Bruk alternativt format til --show\n"
2781 "  -D                      Vis avlusingsdata\n"
2782 "  --old, --new            Vel arkivformat.\n"
2783 "  --nocheck               Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
2784 "  -z#                     Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
2785 "  -Z<type>                Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
2786 "bygging.\n"
2787 "                          Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
2788 "\n"
2789 "Format-syntaks:\n"
2790 "  Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
2791 "  innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
2792 "  eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
2793 "  å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
2794 "  ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
2795 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
2796 "\n"
2797 "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
2798 "«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
2799 "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
2801 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2802 #: src/main/main.c
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2806 "      --version                    Show the version.\n"
2807 "\n"
2808 msgstr ""
2810 #: src/deb/main.c
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2814 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2815 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2816 "\n"
2817 msgstr ""
2819 #: src/deb/main.c
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Options:\n"
2823 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2824 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2825 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2826 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2827 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2828 "(default).\n"
2829 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2830 "                                     packages).\n"
2831 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2832 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2833 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2834 "members.\n"
2835 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2836 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2837 "building.\n"
2838 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2839 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2840 "building.\n"
2841 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2842 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2843 "\n"
2844 msgstr ""
2846 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Format syntax:\n"
2850 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2851 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2852 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2853 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2854 "width]}\n"
2855 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2856 "which\n"
2857 "  case left alignment will be used.\n"
2858 msgstr ""
2860 #: src/deb/main.c
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "\n"
2864 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2865 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2866 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2867 msgstr ""
2869 #: src/deb/main.c
2870 msgid ""
2871 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2872 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2873 msgstr ""
2874 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
2875 "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
2877 #: src/deb/main.c
2878 #, fuzzy, c-format
2879 #| msgid "archive has no dot in version number"
2880 msgid "invalid deb format version: %s"
2881 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
2883 #: src/deb/main.c
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "unknown deb format version: %s"
2886 msgstr "ukjent val --%s"
2888 #: src/deb/main.c
2889 #, fuzzy, c-format
2890 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2891 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
2892 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2894 #: src/deb/main.c
2895 #, c-format
2896 msgid "unknown compression type '%s'!"
2897 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2899 #: src/deb/main.c
2900 #, fuzzy, c-format
2901 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2902 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
2903 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2905 #: src/deb/main.c
2906 #, fuzzy, c-format
2907 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2908 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
2909 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2911 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
2912 #: src/main/main.c
2913 msgid "need an action option"
2914 msgstr "treng eit handlingsval"
2916 #: src/deb/main.c
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "invalid compressor parameters: %s"
2919 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
2921 #: src/deb/main.c
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2924 msgid "unsupported deb format '%d.%d' with non-uniform compression"
2925 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2927 #: src/deb/main.c
2928 #, fuzzy, c-format
2929 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
2930 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
2931 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
2933 #: src/split/info.c
2934 #, c-format
2935 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2936 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2938 #: src/split/info.c
2939 #, fuzzy, c-format
2940 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
2941 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
2942 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
2944 #: src/split/info.c
2945 #, c-format
2946 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
2947 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
2949 #: src/split/info.c
2950 #, c-format
2951 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
2952 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
2954 #: src/split/info.c
2955 #, c-format
2956 msgid "error reading %.250s"
2957 msgstr "feil ved lesing av %.250s"
2959 #: src/split/info.c
2960 #, c-format
2961 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
2962 msgstr ""
2963 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
2965 #: src/split/info.c
2966 #, c-format
2967 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
2968 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
2970 #: src/split/info.c
2971 #, c-format
2972 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
2973 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
2975 #: src/split/info.c
2976 #, fuzzy
2977 msgid "format version number"
2978 msgstr "versjonsnummer"
2980 #: src/split/info.c
2981 #, fuzzy, c-format
2982 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2983 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
2984 msgstr "  %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
2986 #: src/split/info.c
2987 #, fuzzy, c-format
2988 #| msgid ""
2989 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
2990 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
2991 msgstr ""
2992 "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
2994 #: src/split/info.c
2995 #, fuzzy
2996 msgid "package name"
2997 msgstr " (pakke: "
2999 #: src/split/info.c
3000 #, fuzzy
3001 msgid "package version number"
3002 msgstr "versjonsnummer"
3004 #: src/split/info.c
3005 msgid "package file MD5 checksum"
3006 msgstr ""
3008 #: src/split/info.c
3009 #, c-format
3010 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3011 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
3013 #: src/split/info.c
3014 msgid "archive total size"
3015 msgstr ""
3017 #: src/split/info.c
3018 msgid "archive part offset"
3019 msgstr ""
3021 #: src/split/info.c
3022 #, fuzzy
3023 msgid "archive part numbers"
3024 msgstr "versjonsnummer"
3026 #: src/split/info.c
3027 #, fuzzy, c-format
3028 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3029 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3030 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
3032 #: src/split/info.c
3033 msgid "number of archive parts"
3034 msgstr ""
3036 #: src/split/info.c
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3039 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3041 #: src/split/info.c
3042 #, fuzzy
3043 msgid "archive parts number"
3044 msgstr "versjonsnummer"
3046 #: src/split/info.c
3047 #, fuzzy, c-format
3048 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3049 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3050 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
3052 #: src/split/info.c
3053 #, fuzzy
3054 msgid "package architecture"
3055 msgstr " (pakke: "
3057 #: src/split/info.c
3058 #, c-format
3059 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3060 msgstr ""
3061 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
3062 "hovudet"
3064 #: src/split/info.c
3065 #, c-format
3066 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3067 msgstr ""
3068 "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
3070 #: src/split/info.c
3071 #, c-format
3072 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3073 msgstr ""
3074 "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
3076 #: src/split/info.c
3077 #, c-format
3078 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3079 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
3081 #: src/split/info.c
3082 #, c-format
3083 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3084 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
3086 #: src/split/info.c
3087 #, c-format
3088 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3089 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
3091 #: src/split/info.c
3092 #, c-format
3093 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3094 msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
3096 #: src/split/info.c
3097 #, fuzzy, c-format
3098 #| msgid ""
3099 #| "%s:\n"
3100 #| "    Part format version:            %s\n"
3101 #| "    Part of package:                %s\n"
3102 #| "        ... version:                %s\n"
3103 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3104 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3105 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3106 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3107 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3108 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3109 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3110 #| "\n"
3111 msgid ""
3112 "%s:\n"
3113 "    Part format version:            %d.%d\n"
3114 "    Part of package:                %s\n"
3115 "        ... version:                %s\n"
3116 "        ... architecture:           %s\n"
3117 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3118 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3119 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3120 "    Part number:                    %d/%d\n"
3121 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3122 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3123 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3124 "\n"
3125 msgstr ""
3126 "%s:\n"
3127 "    Delformatversjon:               %s\n"
3128 "    Del i pakke:                    %s\n"
3129 "        ... versjon:                %s\n"
3130 "        ... MD5-sjekksum:           %s\n"
3131 "        ... lengd:                  %lu byte\n"
3132 "        ... del for kvar:           %lu byte\n"
3133 "    Delnummer:                      %d/%d\n"
3134 "    Del-lengd:                      %zi byte\n"
3135 "    Delforskyving:                  %lu byte\n"
3136 "    Delfilstorleik (brukt del):    %lu byte\n"
3137 "\n"
3139 #: src/split/info.c
3140 #, fuzzy
3141 #| msgid "<unknown>"
3142 msgctxt "architecture"
3143 msgid "<unknown>"
3144 msgstr "<ukjend>"
3146 #: src/split/info.c src/split/join.c
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3149 msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
3151 #: src/split/info.c
3152 #, c-format
3153 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3154 msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
3156 #: src/split/join.c
3157 #, c-format
3158 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3159 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3160 msgstr[0] ""
3161 msgstr[1] ""
3163 #: src/split/join.c
3164 #, c-format
3165 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3166 msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
3168 #: src/split/join.c
3169 #, c-format
3170 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3171 msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
3173 #: src/split/join.c
3174 #, fuzzy, c-format
3175 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3176 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3177 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
3179 #: src/split/join.c
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3182 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3184 #: src/split/join.c src/split/split.c
3185 #, c-format
3186 msgid "done\n"
3187 msgstr "ferdig\n"
3189 #: src/split/join.c
3190 #, c-format
3191 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3192 msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
3194 #: src/split/join.c
3195 #, c-format
3196 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3197 msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
3199 #: src/split/join.c
3200 #, c-format
3201 msgid "part %d is missing"
3202 msgstr "delen %d manglar"
3204 #: src/split/main.c
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3207 msgstr ""
3208 "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
3209 "versjon "
3211 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3215 "\n"
3216 msgstr ""
3218 #: src/split/main.c
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Commands:\n"
3222 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3223 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3224 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3225 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3226 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3227 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3228 "\n"
3229 msgstr ""
3231 #: src/split/main.c
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Options:\n"
3235 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3236 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3237 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3238 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3239 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3240 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3241 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3242 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3243 "\n"
3244 msgstr ""
3246 #: src/split/main.c
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Exit status:\n"
3250 "  0 = ok\n"
3251 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3252 "  2 = trouble\n"
3253 msgstr ""
3255 #: src/split/main.c
3256 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3257 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3259 #: src/split/main.c
3260 msgid "part size is far too large or is not positive"
3261 msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
3263 #: src/split/main.c
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3266 msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
3268 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3269 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3270 msgid "<standard error>"
3271 msgstr ""
3273 #: src/split/queue.c
3274 #, c-format
3275 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3276 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
3278 #: src/split/queue.c
3279 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3280 msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
3282 #: src/split/queue.c
3283 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3284 msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
3286 #: src/split/queue.c
3287 #, c-format
3288 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3289 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
3291 #: src/split/queue.c
3292 #, c-format
3293 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3294 msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
3296 #: src/split/queue.c
3297 #, fuzzy, c-format
3298 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3299 msgid "cannot create directory %s"
3300 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
3302 #: src/split/queue.c
3303 #, c-format
3304 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3305 msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
3307 #: src/split/queue.c
3308 #, c-format
3309 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3310 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
3312 #: src/split/queue.c
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3315 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3317 #: src/split/queue.c
3318 #, c-format
3319 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3320 msgstr ""
3321 "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
3323 #: src/split/queue.c
3324 #, c-format
3325 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3326 msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
3328 #: src/split/queue.c
3329 msgid " and "
3330 msgstr " og "
3332 #: src/split/queue.c
3333 #, c-format
3334 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3335 msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
3337 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3338 #: src/main/update.c
3339 #, c-format
3340 msgid "--%s takes no arguments"
3341 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
3343 #: src/split/queue.c
3344 #, c-format
3345 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3346 msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
3348 #: src/split/queue.c
3349 #, c-format
3350 msgid "unable to stat '%.250s'"
3351 msgstr "fann ikkje «%.250s»"
3353 #: src/split/queue.c
3354 #, fuzzy, c-format
3355 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3356 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3357 msgstr " %s (%lu byte)\n"
3359 #: src/split/queue.c
3360 #, c-format
3361 msgid " %s (not a plain file)\n"
3362 msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
3364 #: src/split/queue.c
3365 #, c-format
3366 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3367 msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
3369 #: src/split/queue.c
3370 #, c-format
3371 msgid " Package %s: part(s) "
3372 msgstr ""
3374 #: src/split/queue.c
3375 #, c-format
3376 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3377 msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
3379 #: src/split/queue.c
3380 #, fuzzy, c-format
3381 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3382 msgid "(total %jd bytes)\n"
3383 msgstr "(i alt %lu byte)\n"
3385 #: src/split/queue.c
3386 #, c-format
3387 msgid "unable to discard '%.250s'"
3388 msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
3390 #: src/split/queue.c
3391 #, c-format
3392 msgid "Deleted %s.\n"
3393 msgstr "Sletta %s.\n"
3395 #: src/split/split.c
3396 msgid "package field value extraction"
3397 msgstr ""
3399 #: src/split/split.c
3400 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3401 msgstr ""
3403 #: src/split/split.c
3404 #, c-format
3405 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3406 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3408 #: src/split/split.c
3409 msgid "unable to fstat source file"
3410 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
3412 #: src/split/split.c
3413 #, c-format
3414 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3415 msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
3417 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3420 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3422 #: src/split/split.c
3423 #, c-format
3424 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3425 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3426 msgstr[0] ""
3427 msgstr[1] ""
3429 #: src/split/split.c
3430 msgid ""
3431 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3432 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3433 msgstr ""
3435 #: src/split/split.c
3436 msgid "--split needs a source filename argument"
3437 msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
3439 #: src/split/split.c
3440 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3441 msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
3443 #: src/divert/main.c
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Use --help for help about diverting files."
3446 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3448 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Debian %s version %s.\n"
3451 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
3453 #: src/divert/main.c
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "Commands:\n"
3457 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3458 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3459 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3460 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3461 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3462 "\n"
3463 msgstr ""
3465 #: src/divert/main.c
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "Options:\n"
3469 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3470 "not\n"
3471 "                             be diverted.\n"
3472 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3473 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3474 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3475 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3476 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3477 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3478 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3479 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3480 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3481 "  --help                   show this help message.\n"
3482 "  --version                show the version.\n"
3483 "\n"
3484 msgstr ""
3486 #: src/divert/main.c
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3490 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3491 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3492 "divert.\n"
3493 msgstr ""
3495 #: src/divert/main.c
3496 msgid ""
3497 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3498 "in 1.20.x"
3499 msgstr ""
3501 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "cannot stat file '%s'"
3504 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3506 #: src/divert/main.c
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "error checking '%s'"
3509 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3511 #: src/divert/main.c
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3515 "  different file '%s', not allowed"
3516 msgstr ""
3518 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "unable to create file '%s'"
3521 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3523 #: src/divert/main.c
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3526 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3528 #: src/divert/main.c
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3531 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3533 #: src/divert/main.c
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3536 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
3538 #: src/divert/main.c
3539 #, fuzzy, c-format
3540 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3541 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3542 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3544 #: src/divert/main.c
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3547 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
3549 #: src/divert/main.c
3550 msgid "file may not contain newlines"
3551 msgstr ""
3553 #: src/divert/main.c
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "local diversion of %s"
3556 msgstr "lokalt omdirigert"
3558 #: src/divert/main.c
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "local diversion of %s to %s"
3561 msgstr "lokalt omdirigert"
3563 #: src/divert/main.c
3564 #, fuzzy, c-format
3565 #| msgid "diversion by %s"
3566 msgid "diversion of %s by %s"
3567 msgstr "omdirigert med %s"
3569 #: src/divert/main.c
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3572 msgstr "omdirigert av %s"
3574 #: src/divert/main.c
3575 #, fuzzy, c-format
3576 #| msgid "diversion by %s"
3577 msgid "any diversion of %s"
3578 msgstr "omdirigert med %s"
3580 #: src/divert/main.c
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "any diversion of %s to %s"
3583 msgstr "omdirigert av %s"
3585 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "--%s needs a single argument"
3588 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3590 #: src/divert/main.c
3591 #, fuzzy
3592 msgid "cannot divert directories"
3593 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3595 #: src/divert/main.c
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3598 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3600 #: src/divert/main.c
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Leaving '%s'\n"
3603 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3605 #: src/divert/main.c
3606 #, c-format
3607 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3608 msgstr ""
3610 #: src/divert/main.c
3611 #, c-format
3612 msgid "Adding '%s'\n"
3613 msgstr ""
3615 #: src/divert/main.c
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3618 msgstr ""
3619 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3620 "installert.\n"
3622 #: src/divert/main.c
3623 #, c-format
3624 msgid ""
3625 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3626 "--no-rename"
3627 msgstr ""
3629 #: src/divert/main.c
3630 #, fuzzy, c-format
3631 #| msgid " is to be removed.\n"
3632 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3633 msgstr " vil bli fjerna.\n"
3635 #: src/divert/main.c
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "mismatch on divert-to\n"
3639 "  when removing '%s'\n"
3640 "  found '%s'"
3641 msgstr ""
3643 #: src/divert/main.c
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "mismatch on package\n"
3647 "  when removing '%s'\n"
3648 "  found '%s'"
3649 msgstr ""
3651 #: src/divert/main.c
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3654 msgstr ""
3655 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
3656 "installert.\n"
3658 #: src/divert/main.c
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Removing '%s'\n"
3661 msgstr "Fjernar %s ...\n"
3663 #: src/divert/main.c
3664 #, fuzzy
3665 msgid "package may not contain newlines"
3666 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3668 #: src/divert/main.c
3669 msgid "divert-to may not contain newlines"
3670 msgstr ""
3672 #: src/statoverride/main.c
3673 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3674 msgstr ""
3676 #: src/statoverride/main.c
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "Commands:\n"
3680 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3681 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3682 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3683 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3684 "\n"
3685 msgstr ""
3687 #: src/statoverride/main.c
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Options:\n"
3691 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3692 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3693 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3694 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3695 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3696 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3697 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3698 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3699 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3700 "  --help                   show this help message.\n"
3701 "  --version                show the version.\n"
3702 "\n"
3703 msgstr ""
3705 #: src/statoverride/main.c
3706 msgid "stripping trailing /"
3707 msgstr ""
3709 #: src/statoverride/main.c
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "user '%s' does not exist"
3712 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3714 #: src/statoverride/main.c
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "group '%s' does not exist"
3717 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
3719 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3720 #, c-format
3721 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3722 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
3724 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3725 #, c-format
3726 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3727 msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
3729 #: src/statoverride/main.c
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "--%s needs four arguments"
3732 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
3734 #: src/statoverride/main.c
3735 #, fuzzy
3736 msgid "path may not contain newlines"
3737 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3739 #: src/statoverride/main.c
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3743 msgstr ""
3745 #: src/statoverride/main.c
3746 #, c-format
3747 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3748 msgstr ""
3750 #: src/statoverride/main.c
3751 #, c-format
3752 msgid "--update given but %s does not exist"
3753 msgstr ""
3755 #: src/statoverride/main.c
3756 msgid "no override present"
3757 msgstr ""
3759 #: src/statoverride/main.c
3760 msgid "--update is useless for --remove"
3761 msgstr ""
3763 #: src/statoverride/main.c
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3766 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
3768 #: src/trigger/main.c
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3771 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
3773 #: src/trigger/main.c
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
3776 msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
3778 #: src/trigger/main.c
3779 #, c-format
3780 msgid ""
3781 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
3782 "       %s [<option>...] <command>\n"
3783 "\n"
3784 msgstr ""
3786 #: src/trigger/main.c
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "Commands:\n"
3790 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
3791 "triggers.\n"
3792 "\n"
3793 msgstr ""
3795 #: src/trigger/main.c
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Options:\n"
3799 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3800 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
3801 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
3802 "                                     by dpkg).\n"
3803 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
3804 "  --no-await                       No package needs to await the "
3805 "processing.\n"
3806 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
3807 "anything.\n"
3808 "\n"
3809 msgstr ""
3811 #: src/trigger/main.c
3812 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
3813 msgstr ""
3815 #: src/trigger/main.c
3816 #, fuzzy
3817 msgid "takes one argument, the trigger name"
3818 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
3820 #: src/trigger/main.c
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
3823 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3825 #: src/trigger/main.c
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
3828 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
3830 #: src/trigger/main.c
3831 msgid "triggers data directory not yet created"
3832 msgstr ""
3834 #: src/trigger/main.c
3835 msgid "trigger records not yet in existence"
3836 msgstr ""
3838 #: src/query/main.c src/main/select.c
3839 #, fuzzy, c-format
3840 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3841 msgid "no packages found matching %s"
3842 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3844 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3845 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3846 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3847 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3848 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3849 #. * translated message can use additional lines if needed.
3850 #: src/query/main.c
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3854 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3855 "pend\n"
3856 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3857 msgstr ""
3858 "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
3859 "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
3860 "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
3861 "versalar=dumt)\n"
3863 #: src/query/main.c
3864 msgid "Name"
3865 msgstr "Namn"
3867 #: src/query/main.c
3868 msgid "Version"
3869 msgstr "Versjon"
3871 #: src/query/main.c
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Architecture"
3874 msgstr " (pakke: "
3876 #: src/query/main.c
3877 msgid "Description"
3878 msgstr "Skildring"
3880 #: src/query/main.c
3881 msgid "showing package list on pager"
3882 msgstr ""
3884 #: src/query/main.c
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3887 msgstr "omdirigert av %s"
3889 #: src/query/main.c
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3892 msgstr "omdirigert av %s"
3894 #: src/query/main.c
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "local diversion from: %s\n"
3897 msgstr "lokal omdirigering"
3899 #: src/query/main.c
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "local diversion to: %s\n"
3902 msgstr "lokalt omdirigert"
3904 #: src/query/main.c
3905 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3906 msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
3908 #: src/query/main.c
3909 #, fuzzy, c-format
3910 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3911 msgid "no path found matching pattern %s"
3912 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3914 #: src/query/main.c
3915 #, fuzzy, c-format
3916 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3917 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3918 msgstr ""
3919 "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
3921 #: src/query/main.c
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid ""
3924 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3925 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3926 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
3927 msgstr ""
3928 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3929 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3931 #: src/query/main.c
3932 #, fuzzy, c-format
3933 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3934 msgid "package '%s' is not available"
3935 msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
3937 #: src/query/main.c
3938 #, c-format
3939 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3940 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3942 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
3943 #, fuzzy, c-format
3944 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3945 msgid "package '%s' is not installed"
3946 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3948 #: src/query/main.c
3949 #, c-format
3950 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3951 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3953 #: src/query/main.c
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "locally diverted to: %s\n"
3956 msgstr "lokalt omdirigert"
3958 #: src/query/main.c
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "package diverts others to: %s\n"
3961 msgstr "pakken omdirigerer andre"
3963 #: src/query/main.c
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3966 msgstr "omdirigert av %s"
3968 #: src/query/main.c
3969 #, fuzzy
3970 #| msgid ""
3971 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3972 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3973 msgid ""
3974 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
3975 msgstr ""
3976 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3977 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3979 #: src/query/main.c
3980 #, c-format
3981 msgid "control file contains %c"
3982 msgstr ""
3984 #: src/query/main.c
3985 #, fuzzy, c-format
3986 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3987 msgid "--%s takes one package name argument"
3988 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3990 #: src/query/main.c
3991 #, fuzzy, c-format
3992 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3993 msgid "--%s takes exactly two arguments"
3994 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
3996 #: src/query/main.c
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "control file '%s' does not exist"
3999 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
4001 #: src/query/main.c
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4004 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
4006 #: src/query/main.c
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid ""
4009 "Commands:\n"
4010 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4011 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4012 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4013 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4014 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4015 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4016 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4017 "      --control-show <package> <file>\n"
4018 "                                   Show the package control file.\n"
4019 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4020 "                                   Print path for package control file.\n"
4021 "\n"
4022 msgstr ""
4023 " [<alternativ>] <kommando>\n"
4024 "Kommandoar:\n"
4025 "  -s|--status <pakkenamn> ...        viser pakkestatusdetaljar\n"
4026 "  -p|--print-avail <pakkenamn> ...   viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
4027 "  -L|--listfiles <pakkenamn> ...     viser filer som er eigd av pakke/"
4028 "pakkar\n"
4029 "  -l|--list [<mønster> ...]           viser kort pakkeoversikt\n"
4030 "  -W|--show <mønster> ...             viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
4031 "  -S|--search <mønster> ...           finn pakkar som eig fil(er)\n"
4032 "  --help | --version                  viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
4033 "  --licence                           viser lisensvilkåra\n"
4034 "\n"
4035 "Alternativ:\n"
4036 "  --admindir=<katalog>        Bruk <katalog> i staden for %s\n"
4037 "  --f|--showformat=<format>   Bruk alternativt format for --show\n"
4038 "\n"
4039 "Formatsyntaks:\n"
4040 "  Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
4041 "  kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
4042 "(vognretur)\n"
4043 "  eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
4044 "ved\n"
4045 "  å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
4046 "  ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
4047 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
4049 #: src/query/main.c
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Options:\n"
4053 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4054 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4055 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4056 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4057 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4058 "\n"
4059 msgstr ""
4061 #: src/query/main.c
4062 msgid "Use --help for help about querying packages."
4063 msgstr ""
4065 #: src/main/archives.c
4066 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4067 msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
4069 #: src/main/archives.c
4070 #, fuzzy, c-format
4071 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4072 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4073 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
4075 #: src/main/archives.c
4076 #, c-format
4077 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4078 msgstr ""
4080 #: src/main/archives.c
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4083 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
4085 #: src/main/archives.c
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4088 msgstr ""
4089 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4091 #: src/main/archives.c
4092 #, c-format
4093 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4094 msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
4096 #: src/main/archives.c
4097 #, c-format
4098 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4099 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
4101 #: src/main/archives.c
4102 #, c-format
4103 msgid "error creating device '%.255s'"
4104 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
4106 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4107 #, c-format
4108 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4109 msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
4111 #: src/main/archives.c
4112 #, c-format
4113 msgid "error creating directory '%.255s'"
4114 msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
4116 #: src/main/archives.c
4117 #, fuzzy, c-format
4118 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4119 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4120 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4122 #: src/main/archives.c
4123 #, c-format
4124 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4125 msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
4127 #: src/main/archives.c
4128 #, c-format
4129 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4130 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
4132 #: src/main/archives.c
4133 #, c-format
4134 msgid "unable to read link '%.255s'"
4135 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
4137 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4138 #, c-format
4139 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4140 msgstr ""
4142 #: src/main/archives.c
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid ""
4145 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4146 "of package %.250s"
4147 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4149 #: src/main/archives.c
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4152 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
4154 #: src/main/archives.c
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4158 "symlink '%.250s'"
4159 msgstr ""
4161 #: src/main/archives.c
4162 #, fuzzy, c-format
4163 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4164 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4165 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
4167 #: src/main/archives.c
4168 #, fuzzy, c-format
4169 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4170 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4171 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
4173 #: src/main/archives.c
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid ""
4176 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4177 "'%.250s' (package: %.100s)"
4178 msgstr ""
4179 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4180 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4182 #: src/main/archives.c
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4185 msgstr ""
4186 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
4187 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
4189 #: src/main/archives.c
4190 #, fuzzy, c-format
4191 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4192 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4193 msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
4195 #: src/main/archives.c
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4199 "version"
4200 msgstr ""
4201 "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
4202 "installerast"
4204 #: src/main/archives.c
4205 #, c-format
4206 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4207 msgstr ""
4208 "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
4210 #: src/main/archives.c
4211 #, c-format
4212 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4213 msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
4215 #: src/main/archives.c
4216 #, fuzzy, c-format
4217 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4218 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4219 msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
4221 #: src/main/archives.c
4222 #, fuzzy, c-format
4223 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4224 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4225 msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
4227 #: src/main/archives.c
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid ""
4230 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4231 "nondirectory"
4232 msgstr ""
4233 "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
4234 "ein katalog"
4236 #: src/main/archives.c
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4239 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
4241 #: src/main/archives.c
4242 #, c-format
4243 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4244 msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
4246 #: src/main/archives.c
4247 #, c-format
4248 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4249 msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
4251 #: src/main/archives.c
4252 #, c-format
4253 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4254 msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
4256 #: src/main/archives.c
4257 #, c-format
4258 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4259 msgstr ""
4260 "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
4261 "installerast"
4263 #: src/main/archives.c
4264 #, c-format
4265 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4266 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
4268 #: src/main/archives.c
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "unable to open '%.255s'"
4271 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
4273 #: src/main/archives.c
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4276 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
4278 #: src/main/archives.c
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid ""
4281 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4282 "%s"
4283 msgstr ""
4284 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4285 "%s"
4287 #: src/main/archives.c
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid ""
4290 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4291 "%s"
4292 msgstr ""
4293 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4294 "%s"
4296 #: src/main/archives.c
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid ""
4299 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4300 "%s"
4301 msgstr ""
4302 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
4303 "%s"
4305 #: src/main/archives.c
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid ""
4308 "considering deconfiguration of essential\n"
4309 " package %s, to enable removal of %s"
4310 msgstr ""
4311 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4312 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4314 #: src/main/archives.c
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid ""
4317 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4318 " it in order to enable removal of %s"
4319 msgstr ""
4320 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4321 " for å kunna fjerna %s.\n"
4323 #: src/main/archives.c
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid ""
4326 "considering deconfiguration of protected\n"
4327 " package %s, to enable removal of %s"
4328 msgstr ""
4329 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
4330 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
4332 #: src/main/archives.c
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid ""
4335 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4336 " it in order to enable removal of %s"
4337 msgstr ""
4338 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
4339 " for å kunna fjerna %s.\n"
4341 #: src/main/archives.c
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid ""
4344 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4345 "%s"
4346 msgstr ""
4347 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
4348 "%s"
4350 #: src/main/archives.c
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid ""
4353 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4354 "%s ..."
4355 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4357 #: src/main/archives.c
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4360 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4362 #: src/main/archives.c
4363 #, fuzzy, c-format
4364 #| msgid ""
4365 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4366 #| "%s"
4367 msgid ""
4368 "regarding %s containing %s:\n"
4369 "%s"
4370 msgstr ""
4371 "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
4372 "%s"
4374 #: src/main/archives.c
4375 #, fuzzy
4376 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4377 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4379 #: src/main/archives.c
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4383 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4384 msgstr ""
4386 #: src/main/archives.c
4387 #, c-format
4388 msgid "installing %.250s would break existing software"
4389 msgstr ""
4391 #: src/main/archives.c
4392 #, fuzzy, c-format
4393 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4394 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4395 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
4397 #: src/main/archives.c
4398 #, fuzzy, c-format
4399 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4400 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4401 msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
4403 #: src/main/archives.c
4404 #, fuzzy, c-format
4405 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4406 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4407 msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
4409 #: src/main/archives.c
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid ""
4412 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4413 msgstr ""
4414 "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
4415 "ønskjer det.\n"
4417 #: src/main/archives.c
4418 #, fuzzy, c-format
4419 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4420 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4421 msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
4423 #: src/main/archives.c
4424 #, fuzzy, c-format
4425 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4426 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4427 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
4429 #: src/main/archives.c
4430 #, c-format
4431 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4432 msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
4434 #: src/main/archives.c
4435 #, fuzzy
4436 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4437 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
4439 #: src/main/archives.c
4440 #, c-format
4441 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4442 msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
4444 #: src/main/archives.c
4445 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4446 msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
4448 #: src/main/archives.c
4449 #, c-format
4450 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4451 msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
4453 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4454 #, fuzzy, c-format
4455 #| msgid "cannot access archive"
4456 msgid "cannot access archive '%s'"
4457 msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
4459 #: src/main/archives.c
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4462 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4464 #: src/main/archives.c
4465 #, fuzzy, c-format
4466 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4467 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4468 msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
4470 #: src/main/archives.c
4471 #, fuzzy, c-format
4472 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4473 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4474 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
4476 #: src/main/archives.c
4477 #, fuzzy, c-format
4478 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4479 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4480 msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
4482 #: src/main/archives.c
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4485 msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
4487 #: src/main/archives.c
4488 #, fuzzy, c-format
4489 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4490 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4491 msgstr ""
4492 "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
4494 #: src/main/cleanup.c
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4498 "of backup copy"
4499 msgstr ""
4500 "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
4501 "installera sikringskopien på nytt"
4503 #: src/main/cleanup.c
4504 #, c-format
4505 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4506 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4508 #: src/main/cleanup.c
4509 #, fuzzy, c-format
4510 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
4511 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4512 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
4514 #: src/main/cleanup.c
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4517 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4519 #: src/main/cleanup.c
4520 #, c-format
4521 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4522 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
4524 #: src/main/configure.c
4525 #, fuzzy, c-format
4526 #| msgid ""
4527 #| "\n"
4528 #| "Configuration file `%s'"
4529 msgid "Configuration file '%s'\n"
4530 msgstr ""
4531 "\n"
4532 "Oppsettsfil «%s»"
4534 #: src/main/configure.c
4535 #, fuzzy, c-format
4536 #| msgid ""
4537 #| "\n"
4538 #| "Configuration file `%s'"
4539 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4540 msgstr ""
4541 "\n"
4542 "Oppsettsfil «%s»"
4544 #: src/main/configure.c
4545 #, fuzzy, c-format
4546 #| msgid ""
4547 #| "\n"
4548 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4549 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4550 msgid ""
4551 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4552 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4553 msgstr ""
4554 "\n"
4555 " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
4556 " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
4558 #: src/main/configure.c
4559 #, fuzzy, c-format
4560 #| msgid ""
4561 #| "\n"
4562 #| "     Not modified since installation.\n"
4563 msgid "     Not modified since installation.\n"
4564 msgstr ""
4565 "\n"
4566 "     Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
4568 #: src/main/configure.c
4569 #, fuzzy, c-format
4570 #| msgid ""
4571 #| "\n"
4572 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4573 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4574 msgstr ""
4575 "\n"
4576 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4578 #: src/main/configure.c
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4581 msgstr ""
4582 "\n"
4583 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
4585 #: src/main/configure.c
4586 #, c-format
4587 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4588 msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
4590 #: src/main/configure.c
4591 #, c-format
4592 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4593 msgstr "     Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
4595 #: src/main/configure.c
4596 #, c-format
4597 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4598 msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
4600 #: src/main/configure.c
4601 #, c-format
4602 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4603 msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
4605 #: src/main/configure.c
4606 #, c-format
4607 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4608 msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
4610 #: src/main/configure.c
4611 #, c-format
4612 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4613 msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
4615 #: src/main/configure.c
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid ""
4618 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4619 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4620 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4621 "      D     : show the differences between the versions\n"
4622 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4623 msgstr ""
4624 "   Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
4625 "    Y eller I  : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
4626 "    N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4627 "        D     : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
4628 "        Z     : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
4629 "nærare.\n"
4631 #: src/main/configure.c
4632 #, c-format
4633 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4634 msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
4636 #: src/main/configure.c
4637 #, c-format
4638 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4639 msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
4641 #: src/main/configure.c
4642 msgid "[default=N]"
4643 msgstr "[standard=N]"
4645 #: src/main/configure.c
4646 msgid "[default=Y]"
4647 msgstr "[standard=Y]"
4649 #: src/main/configure.c
4650 msgid "[no default]"
4651 msgstr "[inga standardhandling]"
4653 #: src/main/configure.c
4654 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4655 msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
4657 #: src/main/configure.c
4658 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4659 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4661 #: src/main/configure.c
4662 #, fuzzy
4663 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4664 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4665 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
4667 #: src/main/configure.c
4668 msgid "conffile difference visualizer"
4669 msgstr ""
4671 #: src/main/configure.c
4672 msgid "Useful environment variables:\n"
4673 msgstr ""
4675 #: src/main/configure.c
4676 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4677 msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
4679 #: src/main/configure.c
4680 msgid "conffile shell"
4681 msgstr ""
4683 #: src/main/configure.c
4684 #, fuzzy, c-format
4685 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
4686 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4687 msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
4689 #: src/main/configure.c
4690 #, c-format
4691 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
4692 msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
4694 #: src/main/configure.c
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
4699 "Installing new config file as you requested.\n"
4700 msgstr ""
4701 "\n"
4702 "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
4703 "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
4705 #: src/main/configure.c
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
4708 msgstr ""
4709 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
4710 "%s\n"
4712 #: src/main/configure.c
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4715 msgstr ""
4716 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4718 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
4721 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
4723 #: src/main/configure.c
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
4726 msgstr ""
4727 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
4728 "versjonen «%.250s»: %s\n"
4730 #: src/main/configure.c
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
4733 msgstr ""
4734 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
4736 #: src/main/configure.c
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
4739 msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
4741 #: src/main/configure.c
4742 #, c-format
4743 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
4744 msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
4746 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
4747 #, c-format
4748 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
4749 msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
4751 #: src/main/configure.c
4752 #, c-format
4753 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
4754 msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
4756 #: src/main/configure.c
4757 #, c-format
4758 msgid "package %.250s is already installed and configured"
4759 msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
4761 #: src/main/configure.c
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "package %.250s is not ready for configuration\n"
4765 " cannot configure (current status '%.250s')"
4766 msgstr ""
4767 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4768 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4770 #: src/main/configure.c
4771 #, fuzzy, c-format
4772 #| msgid ""
4773 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
4774 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
4775 msgid ""
4776 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
4777 msgstr ""
4778 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
4779 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
4781 #: src/main/configure.c
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
4785 msgstr ""
4787 #: src/main/configure.c
4788 #, fuzzy, c-format
4789 #| msgid ""
4790 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4791 #| "%s"
4792 msgid ""
4793 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4794 "%s"
4795 msgstr ""
4796 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
4797 "%s"
4799 #: src/main/configure.c
4800 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4801 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
4803 #: src/main/configure.c
4804 #, fuzzy, c-format
4805 #| msgid ""
4806 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4807 #| "%s"
4808 msgid ""
4809 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
4810 "%s"
4811 msgstr ""
4812 "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
4813 "%s"
4815 #: src/main/configure.c
4816 #, fuzzy
4817 #| msgid ""
4818 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4819 #| " reinstall it before attempting configuration."
4820 msgid ""
4821 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4822 " reinstall it before attempting configuration"
4823 msgstr ""
4824 "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
4825 "installerast på nytt før du set han opp."
4827 #: src/main/configure.c
4828 #, c-format
4829 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
4830 msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
4832 #: src/main/configure.c
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid ""
4835 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
4836 " (= '%s'): %s"
4837 msgstr ""
4838 "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
4839 " (= «%s»): %s\n"
4841 #: src/main/configure.c
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid ""
4844 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
4845 " (= '%s')"
4846 msgstr ""
4847 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
4848 "sjølv\n"
4849 " (= «%s»)\n"
4851 #: src/main/configure.c
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid ""
4854 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
4855 " (= '%s'): %s"
4856 msgstr ""
4857 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
4858 " (= «%s»): %s\n"
4860 #: src/main/configure.c
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid ""
4863 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
4864 " ('%s' is a symlink to '%s')"
4865 msgstr ""
4866 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
4867 "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
4869 #: src/main/configure.c
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
4872 msgstr ""
4873 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4874 "lenkje (= «%s»)\n"
4876 #: src/main/configure.c
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
4879 msgstr ""
4880 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
4882 #: src/main/depcon.c
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "%s depends on %s"
4885 msgstr " krev "
4887 #: src/main/depcon.c
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "%s pre-depends on %s"
4890 msgstr " før-krev "
4892 #: src/main/depcon.c
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "%s recommends %s"
4895 msgstr " tilrår "
4897 #: src/main/depcon.c
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "%s suggests %s"
4900 msgstr " føreslår "
4902 #: src/main/depcon.c
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "%s breaks %s"
4905 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
4907 #: src/main/depcon.c
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "%s conflicts with %s"
4910 msgstr " er i konflikt med "
4912 #: src/main/depcon.c
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "%s enhances %s"
4915 msgstr " forbetrar "
4917 #: src/main/depcon.c
4918 #, c-format
4919 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
4920 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
4922 #: src/main/depcon.c
4923 #, c-format
4924 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
4925 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
4927 #: src/main/depcon.c
4928 #, c-format
4929 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
4930 msgstr "  %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
4932 #: src/main/depcon.c
4933 #, c-format
4934 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
4935 msgstr "  %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
4937 #: src/main/depcon.c
4938 #, c-format
4939 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
4940 msgstr "  %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
4942 #: src/main/depcon.c
4943 #, c-format
4944 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
4945 msgstr "  %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
4947 #: src/main/depcon.c
4948 #, c-format
4949 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
4950 msgstr "  %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
4952 #: src/main/depcon.c
4953 #, c-format
4954 msgid "  %.250s is %s.\n"
4955 msgstr "%.250s er %s.\n"
4957 #: src/main/depcon.c
4958 #, c-format
4959 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
4960 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
4962 #: src/main/depcon.c
4963 #, c-format
4964 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
4965 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
4967 #: src/main/depcon.c
4968 #, c-format
4969 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
4970 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
4972 #: src/main/depcon.c
4973 #, c-format
4974 msgid "  %.250s is not installed.\n"
4975 msgstr "  %.250s er ikkje installert.\n"
4977 #: src/main/depcon.c
4978 #, c-format
4979 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
4980 msgstr "  %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
4982 #: src/main/depcon.c
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
4985 msgstr "  %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
4987 #: src/main/depcon.c
4988 #, c-format
4989 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
4990 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
4992 #: src/main/depcon.c
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
4995 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
4997 #: src/main/enquiry.c
4998 msgid ""
4999 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5000 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5001 "that depend on them) to function properly:\n"
5002 msgstr ""
5003 "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
5004 "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
5005 "pakkar\n"
5006 "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
5008 #: src/main/enquiry.c
5009 msgid ""
5010 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5011 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5012 "menu option in dselect for them to work:\n"
5013 msgstr ""
5014 "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
5015 "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
5016 "i dselect for at dei skal verka:\n"
5018 #: src/main/enquiry.c
5019 msgid ""
5020 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5021 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5022 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5023 msgstr ""
5024 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
5025 "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
5026 "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
5028 #: src/main/enquiry.c
5029 msgid ""
5030 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5031 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5032 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5033 msgstr ""
5034 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
5035 "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
5036 "gjennomførast\n"
5037 "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
5038 "remove»:\n"
5040 #: src/main/enquiry.c
5041 msgid ""
5042 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5043 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5044 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5045 msgstr ""
5047 #: src/main/enquiry.c
5048 msgid ""
5049 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5050 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5051 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5052 msgstr ""
5054 #: src/main/enquiry.c
5055 msgid ""
5056 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5057 "database, they need to be reinstalled:\n"
5058 msgstr ""
5060 #: src/main/enquiry.c
5061 msgid ""
5062 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5063 "database, they need to be reinstalled:\n"
5064 msgstr ""
5066 #: src/main/enquiry.c
5067 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5068 msgstr ""
5070 #: src/main/enquiry.c
5071 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5072 msgstr ""
5074 #: src/main/enquiry.c
5075 msgid ""
5076 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5077 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5078 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5079 msgstr ""
5081 #: src/main/enquiry.c
5082 msgid ""
5083 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5084 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: src/main/enquiry.c
5088 #, fuzzy
5089 #| msgid "<unknown>"
5090 msgctxt "section"
5091 msgid "<unknown>"
5092 msgstr "<ukjend>"
5094 #: src/main/enquiry.c
5095 #, c-format
5096 msgid " %d in %s: "
5097 msgstr " %d i %s: "
5099 #: src/main/enquiry.c
5100 #, fuzzy, c-format
5101 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
5102 msgid " %d package, from the following section:"
5103 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5104 msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5105 msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
5107 #: src/main/enquiry.c
5108 msgid "the Pre-Depends field"
5109 msgstr ""
5111 #: src/main/enquiry.c
5112 #, fuzzy
5113 #| msgid "epoch in version is not number"
5114 msgid "epochs in versions"
5115 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
5117 #: src/main/enquiry.c
5118 msgid "long filenames in .deb archives"
5119 msgstr ""
5121 #: src/main/enquiry.c
5122 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5123 msgstr ""
5125 #: src/main/enquiry.c
5126 msgid "multi-arch fields and semantics"
5127 msgstr ""
5129 #: src/main/enquiry.c
5130 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5131 msgstr ""
5133 #: src/main/enquiry.c
5134 msgid "the Protected field"
5135 msgstr ""
5137 #: src/main/enquiry.c
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5140 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
5142 #: src/main/enquiry.c
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid ""
5145 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5146 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5147 msgstr ""
5148 "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
5149 " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
5151 #: src/main/enquiry.c
5152 #, c-format
5153 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5154 msgstr ""
5156 #: src/main/enquiry.c
5157 #, c-format
5158 msgid "unknown --%s-<feature>"
5159 msgstr ""
5161 #: src/main/enquiry.c
5162 #, fuzzy, c-format
5163 #| msgid ""
5164 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5165 #| " %s\n"
5166 msgid ""
5167 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5168 " %s"
5169 msgstr ""
5170 "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
5171 " %s\n"
5173 #: src/main/enquiry.c
5174 #, c-format
5175 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5176 msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
5178 #: src/main/enquiry.c
5179 #, fuzzy, c-format
5180 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5181 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5182 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5184 #: src/main/enquiry.c
5185 #, fuzzy, c-format
5186 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5187 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5188 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5190 #: src/main/enquiry.c
5191 #, fuzzy, c-format
5192 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5193 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5194 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5196 #: src/main/enquiry.c
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5199 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
5201 #: src/main/enquiry.c
5202 #, fuzzy, c-format
5203 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5204 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5205 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5207 #: src/main/enquiry.c
5208 #, c-format
5209 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5210 msgstr ""
5212 #: src/main/enquiry.c
5213 #, fuzzy, c-format
5214 #| msgid "--%s takes no arguments"
5215 msgid "--%s takes one <version> argument"
5216 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
5218 #: src/main/enquiry.c
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "version '%s' has bad syntax"
5221 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
5223 #: src/main/enquiry.c
5224 msgid ""
5225 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5226 msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
5228 #: src/main/enquiry.c
5229 msgid "--compare-versions bad relation"
5230 msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
5232 #: src/main/enquiry.c
5233 #, c-format
5234 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5235 msgstr ""
5237 #: src/main/errors.c
5238 #, fuzzy, c-format
5239 #| msgid ""
5240 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5241 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5242 msgstr ""
5243 "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
5244 "pakkar."
5246 #: src/main/errors.c
5247 #, fuzzy
5248 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5249 msgid "too many errors, stopping"
5250 msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
5252 #: src/main/errors.c
5253 #, fuzzy, c-format
5254 #| msgid ""
5255 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5256 #| " %s\n"
5257 msgid ""
5258 "error processing package %s (--%s):\n"
5259 " %s"
5260 msgstr ""
5261 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5262 " %s\n"
5264 #: src/main/errors.c
5265 #, fuzzy, c-format
5266 #| msgid ""
5267 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5268 #| " %s\n"
5269 msgid ""
5270 "error processing archive %s (--%s):\n"
5271 " %s"
5272 msgstr ""
5273 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
5274 " %s\n"
5276 #: src/main/errors.c
5277 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5278 msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
5280 #: src/main/errors.c
5281 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5282 msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
5284 #: src/main/errors.c
5285 #, fuzzy, c-format
5286 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5287 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5288 msgstr ""
5289 "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
5290 "det\n"
5292 #: src/main/errors.c
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5296 msgstr ""
5297 "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
5298 "tvinga gjennom behandling.\n"
5300 #: src/main/help.c
5301 msgid "not installed"
5302 msgstr "ikkje installert"
5304 #: src/main/help.c
5305 msgid "not installed but configs remain"
5306 msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
5308 #: src/main/help.c
5309 #, fuzzy
5310 msgid "broken due to failed removal or installation"
5311 msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
5313 #: src/main/help.c
5314 msgid "unpacked but not configured"
5315 msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
5317 #: src/main/help.c
5318 msgid "broken due to postinst failure"
5319 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
5321 #: src/main/help.c
5322 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5323 msgstr ""
5325 #: src/main/help.c
5326 msgid "triggered"
5327 msgstr ""
5329 #: src/main/help.c
5330 msgid "installed"
5331 msgstr "installert"
5333 #: src/main/help.c
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5336 msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5338 #: src/main/help.c
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid ""
5341 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5342 "%s"
5343 msgid_plural ""
5344 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5345 "%s"
5346 msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5347 msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
5349 #: src/main/help.c
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5353 msgstr ""
5354 "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
5355 "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
5357 #: src/main/main.c
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5360 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
5362 #: src/main/main.c
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid ""
5365 "Commands:\n"
5366 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5367 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5368 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5369 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5370 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5371 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5372 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5373 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5374 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5375 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5376 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5377 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5378 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5379 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5380 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5381 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5382 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5383 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5384 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5385 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5386 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5387 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5388 "installation.\n"
5389 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5390 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5391 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5392 "architectures.\n"
5393 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5394 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5395 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5396 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5397 "feature.\n"
5398 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5399 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5400 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5401 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5402 "\n"
5403 msgstr ""
5404 "Bruk: \n"
5405 "  dpkg -i|--install      <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5406 "  dpkg --unpack          <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5407 "  dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
5408 "  dpkg --configure              <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5409 "  dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
5410 "  dpkg --get-selections [<mønster> ...]    send liste over vala til standard-"
5411 "ut\n"
5412 "  dpkg --set-selections                    oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
5413 "  dpkg --update-avail <Packages-fil>       byt ut informasjon om\n"
5414 "                                           tilgjengelege pakkar\n"
5415 "  dpkg --merge-avail <Packages-fil>        flett med informasjon frå fil\n"
5416 "  dpkg --clear-avail                       slett eksisterande "
5417 "tilgjengeinformasjon\n"
5418 "  dpkg --forget-old-unavail                gløym ikkje-installerte, \n"
5419 "                                           ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
5420 "  dpkg -s|--status <pakkenamn> ...         vis detaljar om pakkestatus\n"
5421 "  dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ...    vis tilgjengeleg versjon\n"
5422 "  dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ...      vis dei filene som kjem\n"
5423 "                                           frå pakkane\n"
5424 "  dpkg -l|--list [<mønster> ...]           vis oversiktleg pakkeliste\n"
5425 "  dpkg -S|--search <mønster> ...           find pakke/pakkar som\n"
5426 "                                           inneheld fila (r)\n"
5427 "  dpkg -C|--audit                          sjekk for øydelagde pakkar\n"
5428 "  dpkg --print-architecture                vis målarkitektur\n"
5429 "                                           (brukar GCC)\n"
5430 "  dpkg --compare-versions <a> <udg> <b>    samanlikn versjonsnummer,\n"
5431 "                                           sjå nedanfor\n"
5432 "  dpkg --help | --version                  vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
5433 "  dpkg --force-help | -Dh|--debug=help     hjelp om tvinging og avlusing\n"
5434 "  dpkg --licence                           vis opphavsretts- og\n"
5435 "                                           lisensvilkår\n"
5436 "\n"
5437 "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5438 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  på arkiv (skriv %s --help.)\n"
5439 "\n"
5440 "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
5441 "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
5442 "\n"
5443 "Val:\n"
5444 "  --admindir=<katalog>     Bruk <katalog> i staden for %s\n"
5445 "  --root=<katalog>           Installer på alternativt system med ei anna "
5446 "filrot\n"
5447 "  --instdir=<katalog>        Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
5448 "                             administrasjonskatalog\n"
5449 "  -O|--selected-only         Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
5450 "                             installasjon/oppgradering\n"
5451 "  -E|--skip-same-version     Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
5452 "                             installert frå før\n"
5453 "  -G|--refuse-downgrade      Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
5454 "                             enn den installerte\n"
5455 "  -B|--auto-deconfigure      Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
5456 "                             andre pakkar\n"
5457 "  --no-debsig                Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
5458 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5459 "                             Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
5460 "                             gjera det\n"
5461 "  -D|--debug=<oktal>         Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
5462 "                             eller --debug=help\n"
5463 "  --status-fd <n>            Send statusendringsoppdateringar til\n"
5464 "                             fildeskriptor <n>\n"
5465 "  --log=<filnamn>            Logg statusendringar and handlingar til "
5466 "<filnamn>\n"
5467 "  --ignore-depends=<pakke>,...   Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
5468 "  --force-...                    Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
5469 "  --no-force-...|--refuse-...    Stopp når problem oppstår\n"
5470 "  --abort-after <n>              Avbryt etter  <n> feil\n"
5471 "\n"
5472 "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
5473 " lt le eq ne ge gt       (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
5474 "versjonar);\n"
5475 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
5476 "versjonar);\n"
5477 " < << <= = >= >> >       (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
5478 "                         kontrollfila).\n"
5479 "\n"
5480 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5481 "pakkehandtering.\n"
5483 #: src/main/main.c
5484 #, c-format
5485 msgid ""
5486 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5487 "\n"
5488 msgstr ""
5490 #: src/main/main.c
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5494 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5495 "tarfile\n"
5496 "on archives (type %s --help).\n"
5497 "\n"
5498 msgstr ""
5500 #: src/main/main.c
5501 #, c-format
5502 msgid ""
5503 "Options:\n"
5504 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5505 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5506 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5507 "dir.\n"
5508 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5509 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5510 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5511 "pattern.\n"
5512 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5513 "exclusion.\n"
5514 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5515 "upgrade.\n"
5516 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5517 "arch.\n"
5518 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5519 "installed.\n"
5520 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5521 "package.\n"
5522 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5523 "processing.\n"
5524 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5525 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5526 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5527 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5528 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5529 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5530 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5531 "<n>.\n"
5532 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5533 "stdin.\n"
5534 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5535 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5536 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5537 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5538 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5539 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5540 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5541 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5542 "\n"
5543 msgstr ""
5545 #: src/main/main.c
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5549 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5550 "version);\n"
5551 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5552 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5553 "syntax).\n"
5554 "\n"
5555 msgstr ""
5557 #: src/main/main.c
5558 #, c-format
5559 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: src/main/main.c
5563 #, fuzzy
5564 msgid ""
5565 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5566 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5567 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5568 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5569 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5570 "\n"
5571 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5572 "'more' !"
5573 msgstr ""
5574 "Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
5575 "[*];\n"
5576 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
5577 "pakkehandtering;\n"
5578 "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
5579 "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
5580 "gjennom;\n"
5581 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
5582 "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
5583 "[*].\n"
5584 "\n"
5585 "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
5586 "informasjonen."
5588 #: src/main/main.c
5589 msgid "Generally helpful progress information"
5590 msgstr ""
5592 #: src/main/main.c
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
5595 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5597 #: src/main/main.c
5598 msgid "Output for each file processed"
5599 msgstr ""
5601 #: src/main/main.c
5602 msgid "Lots of output for each file processed"
5603 msgstr ""
5605 #: src/main/main.c
5606 #, fuzzy
5607 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
5608 msgid "Output for each configuration file"
5609 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
5611 #: src/main/main.c
5612 msgid "Lots of output for each configuration file"
5613 msgstr ""
5615 #: src/main/main.c
5616 msgid "Dependencies and conflicts"
5617 msgstr ""
5619 #: src/main/main.c
5620 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
5621 msgstr ""
5623 #: src/main/main.c
5624 msgid "Trigger activation and processing"
5625 msgstr ""
5627 #: src/main/main.c
5628 msgid "Lots of output regarding triggers"
5629 msgstr ""
5631 #: src/main/main.c
5632 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
5633 msgstr ""
5635 #: src/main/main.c
5636 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
5637 msgstr ""
5639 #: src/main/main.c
5640 msgid "Insane amounts of drivel"
5641 msgstr ""
5643 #: src/main/main.c
5644 #, c-format
5645 msgid ""
5646 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
5647 "\n"
5648 " Number  Ref. in source   Description\n"
5649 msgstr ""
5651 #: src/main/main.c
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "\n"
5655 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
5656 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: src/main/main.c
5660 #, fuzzy, c-format
5661 #| msgid "--debug requires an octal argument"
5662 msgid "--%s requires a positive octal argument"
5663 msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
5665 #: src/main/main.c
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "unknown verify output format '%s'"
5668 msgstr "ukjent val --%s"
5670 #: src/main/main.c
5671 #, fuzzy, c-format
5672 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
5673 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
5674 msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
5676 #: src/main/main.c
5677 #, c-format
5678 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
5679 msgstr ""
5681 #: src/main/main.c
5682 msgid "status logger"
5683 msgstr ""
5685 #: src/main/main.c
5686 #, c-format
5687 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
5688 msgstr ""
5690 #: src/main/main.c
5691 #, c-format
5692 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
5693 msgstr ""
5695 #: src/main/main.c
5696 #, fuzzy, c-format
5697 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
5698 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
5699 msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
5701 #: src/main/main.c
5702 #, c-format
5703 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
5704 msgstr ""
5706 #: src/main/main.c
5707 #, c-format
5708 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
5709 msgstr ""
5711 #: src/main/main.c
5712 #, c-format
5713 msgid "couldn't open '%i' for stream"
5714 msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
5716 #: src/main/main.c
5717 #, fuzzy, c-format
5718 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
5719 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
5720 msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
5722 #: src/main/main.c
5723 msgid "cannot set primary group ID to root"
5724 msgstr ""
5726 #: src/main/main.c src/main/script.c
5727 #, fuzzy
5728 msgid "unable to setenv for subprocesses"
5729 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
5731 #: src/main/packages.c
5732 msgid ""
5733 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
5734 "the files they come in"
5735 msgstr ""
5736 "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
5738 #: src/main/packages.c
5739 #, c-format
5740 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
5741 msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
5743 #: src/main/packages.c
5744 #, fuzzy, c-format
5745 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5746 msgid "--%s (without --pending) needs at least one package name argument"
5747 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
5749 #: src/main/packages.c
5750 #, c-format
5751 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
5752 msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
5754 #: src/main/packages.c
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
5758 " in this run !  Only configuring it once.\n"
5759 msgstr ""
5760 "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
5761 " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
5763 #: src/main/packages.c
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid ""
5766 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
5767 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
5768 msgstr ""
5769 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
5770 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
5772 #: src/main/packages.c
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
5775 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5777 #: src/main/packages.c
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
5780 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
5782 #: src/main/packages.c
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
5785 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5787 #: src/main/packages.c
5788 #, c-format
5789 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: src/main/packages.c
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
5795 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
5797 #: src/main/packages.c
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
5800 msgstr "  %.250s vil verta fjerna.\n"
5802 #: src/main/packages.c
5803 #, fuzzy, c-format
5804 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
5805 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
5806 msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
5808 #: src/main/packages.c
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
5811 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
5813 #: src/main/packages.c
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
5816 msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
5818 #: src/main/packages.c
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
5821 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5823 #: src/main/packages.c
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "  Package %s is not installed.\n"
5826 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
5828 #: src/main/packages.c
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
5831 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
5833 #: src/main/packages.c
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
5836 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
5838 #: src/main/packages.c
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
5841 msgstr "  Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
5843 #: src/main/packages.c
5844 msgid " depends on "
5845 msgstr " krev "
5847 #: src/main/packages.c
5848 msgid "; however:\n"
5849 msgstr ". Men:\n"
5851 #: src/main/remove.c
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
5854 msgstr ""
5855 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
5856 "installert.\n"
5858 #: src/main/remove.c
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid ""
5861 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
5862 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
5863 msgstr ""
5864 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
5865 "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
5867 #: src/main/remove.c
5868 #, fuzzy
5869 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5870 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
5871 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5873 #: src/main/remove.c
5874 #, fuzzy
5875 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
5876 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
5877 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
5879 #: src/main/remove.c
5880 #, fuzzy, c-format
5881 #| msgid ""
5882 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
5883 #| "%s"
5884 msgid ""
5885 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
5886 "%s"
5887 msgstr ""
5888 "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
5889 "%s"
5891 #: src/main/remove.c
5892 msgid "dependency problems - not removing"
5893 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
5895 #: src/main/remove.c
5896 #, fuzzy, c-format
5897 #| msgid ""
5898 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5899 #| "%s"
5900 msgid ""
5901 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
5902 "%s"
5903 msgstr ""
5904 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
5905 "%s"
5907 #: src/main/remove.c
5908 #, fuzzy
5909 #| msgid ""
5910 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5911 #| " reinstall it before attempting a removal."
5912 msgid ""
5913 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5914 " reinstall it before attempting a removal"
5915 msgstr ""
5916 "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
5917 "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
5919 #: src/main/remove.c
5920 #, fuzzy, c-format
5921 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
5922 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
5923 msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
5925 #: src/main/remove.c
5926 #, fuzzy, c-format
5927 #| msgid "Removing %s ...\n"
5928 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
5929 msgstr "Fjernar %s ...\n"
5931 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
5932 #, c-format
5933 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
5934 msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
5936 #: src/main/remove.c
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid ""
5939 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
5940 "may be a mount point?"
5941 msgstr ""
5942 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
5943 "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
5945 #: src/main/remove.c
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
5948 msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
5950 #: src/main/remove.c
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
5953 msgstr ""
5954 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
5955 "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
5957 #: src/main/remove.c
5958 #, fuzzy, c-format
5959 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
5960 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
5961 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
5963 #: src/main/remove.c
5964 #, c-format
5965 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
5966 msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
5968 #: src/main/remove.c
5969 #, fuzzy, c-format
5970 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5971 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
5972 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
5974 #: src/main/remove.c
5975 #, c-format
5976 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
5977 msgstr ""
5978 "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
5979 "«%.250s»)"
5981 #: src/main/remove.c
5982 msgid "cannot remove old files list"
5983 msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
5985 #: src/main/remove.c
5986 msgid "can't remove old postrm script"
5987 msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
5989 #: src/main/script.c
5990 #, c-format
5991 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
5992 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
5994 #: src/main/script.c
5995 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
5996 msgstr ""
5998 #: src/main/script.c
5999 msgid ""
6000 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6001 "consider using --force-script-chrootless?"
6002 msgstr ""
6004 #: src/main/script.c
6005 #, c-format
6006 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6007 msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
6009 #: src/main/script.c
6010 #, fuzzy
6011 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6012 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6014 #: src/main/script.c
6015 #, fuzzy
6016 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6017 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
6019 #: src/main/script.c
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "installed %s package %s script"
6022 msgstr "gammalt %s-skript"
6024 #: src/main/script.c
6025 #, c-format
6026 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6027 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6029 #: src/main/script.c
6030 #, fuzzy, c-format
6031 #| msgid "new %s script"
6032 msgid "new %s package %s script"
6033 msgstr "nytt %s-skript"
6035 #: src/main/script.c
6036 #, fuzzy, c-format
6037 #| msgid "old %s script"
6038 msgid "old %s package %s script"
6039 msgstr "gammalt %s-skript"
6041 #: src/main/script.c
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6044 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6046 #: src/main/script.c
6047 #, fuzzy
6048 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6049 msgid "trying script from the new package instead ..."
6050 msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
6052 #: src/main/script.c
6053 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6054 msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
6056 #: src/main/script.c
6057 #, fuzzy
6058 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6059 msgid "... it looks like that went OK"
6060 msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
6062 #: src/main/select.c
6063 #, fuzzy, c-format
6064 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6065 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6066 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6068 #: src/main/select.c
6069 #, c-format
6070 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6071 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
6073 #: src/main/select.c
6074 #, fuzzy, c-format
6075 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6076 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6077 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6079 #: src/main/select.c
6080 #, c-format
6081 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6082 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
6084 #: src/main/select.c
6085 #, c-format
6086 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6087 msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
6089 #: src/main/select.c
6090 #, c-format
6091 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6092 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6094 #: src/main/select.c
6095 #, fuzzy, c-format
6096 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6097 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6098 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
6100 #: src/main/select.c
6101 #, c-format
6102 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6103 msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
6105 #: src/main/select.c
6106 msgid "read error on standard input"
6107 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
6109 #: src/main/select.c
6110 msgid ""
6111 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6112 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6113 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6114 msgstr ""
6116 #: src/main/trigproc.c
6117 msgid ""
6118 "cycle found while processing triggers:\n"
6119 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6120 msgstr ""
6122 #: src/main/trigproc.c
6123 #, c-format
6124 msgid ""
6125 "\n"
6126 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6127 msgstr ""
6129 #: src/main/trigproc.c
6130 msgid "triggers looping, abandoned"
6131 msgstr ""
6133 #: src/main/trigproc.c
6134 #, fuzzy, c-format
6135 #| msgid ""
6136 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6137 #| "%s"
6138 msgid ""
6139 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6140 "%s"
6141 msgstr ""
6142 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
6143 "%s"
6145 #: src/main/trigproc.c
6146 #, fuzzy
6147 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6148 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6149 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
6151 #: src/main/trigproc.c
6152 #, fuzzy, c-format
6153 #| msgid ""
6154 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6155 #| "%s"
6156 msgid ""
6157 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6158 "%s"
6159 msgstr ""
6160 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
6161 "%s"
6163 #: src/main/trigproc.c
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6166 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
6168 #: src/main/unpack.c
6169 #, c-format
6170 msgid ".../%s"
6171 msgstr ""
6173 #: src/main/unpack.c
6174 #, c-format
6175 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6176 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6178 #: src/main/unpack.c
6179 msgid "split package reassembly"
6180 msgstr ""
6182 #: src/main/unpack.c
6183 msgid "reassembled package file"
6184 msgstr "pakkefil sett saman att"
6186 #: src/main/unpack.c
6187 #, c-format
6188 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6189 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
6191 #: src/main/unpack.c
6192 #, c-format
6193 msgid "Authenticating %s ...\n"
6194 msgstr "Godkjenner %s ...\n"
6196 #: src/main/unpack.c
6197 msgid "package signature verification"
6198 msgstr ""
6200 #: src/main/unpack.c
6201 #, fuzzy, c-format
6202 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6203 msgid "verification on package %s failed!"
6204 msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
6206 #: src/main/unpack.c
6207 #, fuzzy, c-format
6208 #| msgid ""
6209 #| "Verification on package %s failed,\n"
6210 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6211 msgid ""
6212 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6213 msgstr ""
6214 "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
6215 "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
6217 #: src/main/unpack.c
6218 #, c-format
6219 msgid "passed\n"
6220 msgstr "godkjent\n"
6222 #: src/main/unpack.c
6223 #, fuzzy, c-format
6224 #| msgid ""
6225 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6226 #| "%s"
6227 msgid ""
6228 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6229 "%s"
6230 msgstr ""
6231 "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
6232 "%s"
6234 #: src/main/unpack.c
6235 #, c-format
6236 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6237 msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
6239 #: src/main/unpack.c
6240 #, fuzzy
6241 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6242 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
6244 #: src/main/unpack.c
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6247 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6249 #: src/main/unpack.c
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6252 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6254 #: src/main/unpack.c
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6257 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6259 #: src/main/unpack.c
6260 #, fuzzy
6261 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6262 msgid "conffile file contains an empty line"
6263 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
6265 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6266 #, c-format
6267 msgid "read error in %.250s"
6268 msgstr "lesefeil i %.250s"
6270 #: src/main/unpack.c
6271 #, c-format
6272 msgid "error closing %.250s"
6273 msgstr "feil ved lukking av %.250s"
6275 #: src/main/unpack.c
6276 #, c-format
6277 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6278 msgstr ""
6279 "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
6280 "«%.250s»"
6282 #: src/main/unpack.c
6283 #, c-format
6284 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6285 msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
6287 #: src/main/unpack.c
6288 #, c-format
6289 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6290 msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
6292 #: src/main/unpack.c
6293 msgid "unable to open temp control directory"
6294 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
6296 #: src/main/unpack.c
6297 #, c-format
6298 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6299 msgstr ""
6300 "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
6302 #: src/main/unpack.c
6303 #, c-format
6304 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6305 msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
6307 #: src/main/unpack.c
6308 #, c-format
6309 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6310 msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
6312 #: src/main/unpack.c
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "package %s contained list as info file"
6315 msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
6317 #: src/main/unpack.c
6318 #, c-format
6319 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6320 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
6322 #: src/main/unpack.c
6323 #, fuzzy, c-format
6324 #| msgid "Removing %s ...\n"
6325 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6326 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6328 #: src/main/unpack.c
6329 #, c-format
6330 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: src/main/unpack.c
6334 #, fuzzy, c-format
6335 #| msgid "Removing %s ...\n"
6336 msgid "Saving as %s ...\n"
6337 msgstr "Fjernar %s ...\n"
6339 #: src/main/unpack.c
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6342 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6344 #: src/main/unpack.c
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6347 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6349 #: src/main/unpack.c
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6352 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6354 #: src/main/unpack.c
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6357 msgstr ""
6358 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6359 "lenkje (= «%s»)\n"
6361 #: src/main/unpack.c
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6364 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6366 #: src/main/unpack.c
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid ""
6369 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6370 "'%.250s')"
6371 msgstr ""
6372 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
6373 "lenkje (= «%s»)\n"
6375 #: src/main/unpack.c
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6378 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
6380 #: src/main/unpack.c
6381 #, c-format
6382 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6383 msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
6385 #: src/main/unpack.c
6386 #, fuzzy
6387 msgid "package control information extraction"
6388 msgstr "kontrollinformasjonslengd"
6390 #: src/main/unpack.c
6391 #, c-format
6392 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6393 msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
6395 #: src/main/unpack.c
6396 #, c-format
6397 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6398 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
6400 #: src/main/unpack.c
6401 #, fuzzy, c-format
6402 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6403 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6404 msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
6406 #: src/main/unpack.c
6407 #, fuzzy, c-format
6408 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6409 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6410 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6412 #: src/main/unpack.c
6413 #, fuzzy, c-format
6414 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6415 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6416 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6418 #: src/main/unpack.c
6419 msgid "package filesystem archive extraction"
6420 msgstr ""
6422 #: src/main/unpack.c
6423 #, fuzzy
6424 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6425 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6426 msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
6428 #: src/main/unpack.c
6429 #, fuzzy, c-format
6430 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6431 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6432 msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
6434 #: src/main/unpack.c
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6437 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
6439 #: src/main/update.c
6440 #, fuzzy, c-format
6441 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6442 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6443 msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
6445 #: src/main/update.c
6446 #, fuzzy, c-format
6447 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6448 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6449 msgstr ""
6450 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6452 #: src/main/update.c
6453 #, fuzzy, c-format
6454 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6455 msgid ""
6456 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6457 "update"
6458 msgstr ""
6459 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
6461 #: src/main/update.c
6462 #, c-format
6463 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6464 msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6466 #: src/main/update.c
6467 #, c-format
6468 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6469 msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
6471 #: src/main/update.c
6472 #, fuzzy, c-format
6473 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
6474 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6475 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6476 msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6477 msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
6479 #: src/main/update.c
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6483 msgstr ""
6485 #: utils/update-alternatives.c
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "%s version %s.\n"
6488 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6490 #: utils/update-alternatives.c
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Commands:\n"
6494 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6495 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6496 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6497 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6498 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6499 "system.\n"
6500 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6501 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6502 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6503 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6504 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6505 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6506 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6507 "the\n"
6508 "                           user to select which one to use.\n"
6509 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6510 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6511 "\n"
6512 msgstr ""
6514 #: utils/update-alternatives.c
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6518 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6519 "<name> is the master name for this link group.\n"
6520 "  (e.g. pager)\n"
6521 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6522 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6523 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6524 "in\n"
6525 "  automatic mode.\n"
6526 "\n"
6527 msgstr ""
6529 #: utils/update-alternatives.c
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "Options:\n"
6533 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
6534 "                             (default is %s).\n"
6535 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
6536 "                             (default is %s).\n"
6537 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
6538 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
6539 "  --log <file>             change the log file.\n"
6540 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6541 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6542 "configured\n"
6543 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6544 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6545 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6546 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
6547 "  --help                   show this help message.\n"
6548 "  --version                show the version.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: utils/update-alternatives.c
6552 #, c-format
6553 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6554 msgstr ""
6556 #: utils/update-alternatives.c
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6559 msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6561 #: utils/update-alternatives.c
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "wait for subprocess %s failed"
6564 msgstr "venting på %s mislukkast"
6566 #: utils/update-alternatives.c
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "unable to remove '%s'"
6569 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6571 #: utils/update-alternatives.c
6572 #, fuzzy, c-format
6573 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6574 msgid "cannot create log directory '%s'"
6575 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6577 #: utils/update-alternatives.c
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "cannot append to '%s'"
6580 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
6582 #: utils/update-alternatives.c
6583 #, fuzzy, c-format
6584 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
6585 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
6586 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
6588 #: utils/update-alternatives.c
6589 #, fuzzy, c-format
6590 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
6591 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
6592 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
6594 #: utils/update-alternatives.c
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
6597 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
6599 #: utils/update-alternatives.c
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
6602 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
6604 #: utils/update-alternatives.c
6605 msgid "auto mode"
6606 msgstr ""
6608 #: utils/update-alternatives.c
6609 msgid "manual mode"
6610 msgstr ""
6612 #: utils/update-alternatives.c
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6615 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6617 #: utils/update-alternatives.c
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "while reading %s: %s"
6620 msgstr "omdirigert av %s"
6622 #: utils/update-alternatives.c
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6625 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6627 #: utils/update-alternatives.c
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "%s corrupt: %s"
6630 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
6632 #: utils/update-alternatives.c
6633 #, c-format
6634 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6635 msgstr ""
6637 #: utils/update-alternatives.c
6638 msgid "slave name"
6639 msgstr ""
6641 #: utils/update-alternatives.c
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "duplicate slave name %s"
6644 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6646 #: utils/update-alternatives.c
6647 #, fuzzy
6648 msgid "slave link"
6649 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6651 #: utils/update-alternatives.c
6652 #, c-format
6653 msgid "slave link same as main link %s"
6654 msgstr ""
6656 #: utils/update-alternatives.c
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "duplicate slave link %s"
6659 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6661 #: utils/update-alternatives.c
6662 msgid "master file"
6663 msgstr ""
6665 #: utils/update-alternatives.c
6666 #, c-format
6667 msgid "duplicate path %s"
6668 msgstr ""
6670 #: utils/update-alternatives.c
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6674 "alternatives"
6675 msgstr ""
6677 #: utils/update-alternatives.c
6678 msgid "priority"
6679 msgstr ""
6681 #: utils/update-alternatives.c
6682 msgid "slave file"
6683 msgstr ""
6685 #: utils/update-alternatives.c
6686 #, c-format
6687 msgid "priority of %s: %s"
6688 msgstr ""
6690 #: utils/update-alternatives.c
6691 #, c-format
6692 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6693 msgstr ""
6695 #: utils/update-alternatives.c
6696 msgid "status"
6697 msgstr ""
6699 #: utils/update-alternatives.c
6700 msgid "invalid status"
6701 msgstr ""
6703 #: utils/update-alternatives.c
6704 #, fuzzy
6705 msgid "master link"
6706 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6708 #: utils/update-alternatives.c
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6711 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6713 #: utils/update-alternatives.c
6714 #, fuzzy, c-format
6715 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6716 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
6717 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6719 #: utils/update-alternatives.c
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "unable to flush file '%s'"
6722 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
6724 #: utils/update-alternatives.c
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "cannot stat file '%s%s'"
6727 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6729 #: utils/update-alternatives.c
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "  link best version is %s"
6732 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6734 #: utils/update-alternatives.c
6735 #, fuzzy
6736 msgid "  link best version not available"
6737 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
6739 #: utils/update-alternatives.c
6740 #, c-format
6741 msgid "  link currently points to %s"
6742 msgstr ""
6744 #: utils/update-alternatives.c
6745 msgid "  link currently absent"
6746 msgstr ""
6748 #: utils/update-alternatives.c
6749 #, fuzzy, c-format
6750 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
6751 msgid "  link %s is %s"
6752 msgstr "%.250s er %s.\n"
6754 #: utils/update-alternatives.c
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "  slave %s is %s"
6757 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6759 #: utils/update-alternatives.c
6760 #, c-format
6761 msgid "%s - priority %d"
6762 msgstr ""
6764 #: utils/update-alternatives.c
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "  slave %s: %s"
6767 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6769 #: utils/update-alternatives.c
6770 #, c-format
6771 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6772 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6773 msgstr[0] ""
6774 msgstr[1] ""
6776 #: utils/update-alternatives.c
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Selection"
6779 msgstr "Skildring"
6781 #: utils/update-alternatives.c
6782 msgid "Path"
6783 msgstr ""
6785 #: utils/update-alternatives.c
6786 msgid "Priority"
6787 msgstr ""
6789 #: utils/update-alternatives.c
6790 msgid "Status"
6791 msgstr ""
6793 #: utils/update-alternatives.c
6794 #, c-format
6795 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6796 msgstr ""
6798 #: utils/update-alternatives.c
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "There is no program which provides %s."
6801 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6803 #: utils/update-alternatives.c
6804 msgid "Nothing to configure."
6805 msgstr ""
6807 #: utils/update-alternatives.c
6808 #, c-format
6809 msgid "not replacing %s with a link"
6810 msgstr ""
6812 #: utils/update-alternatives.c
6813 #, fuzzy, c-format
6814 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
6815 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
6816 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
6818 #: utils/update-alternatives.c
6819 #, c-format
6820 msgid "can't install unknown choice %s"
6821 msgstr ""
6823 #: utils/update-alternatives.c
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6827 "exist"
6828 msgstr ""
6830 #: utils/update-alternatives.c
6831 #, c-format
6832 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6833 msgstr ""
6835 #: utils/update-alternatives.c
6836 #, c-format
6837 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6838 msgstr ""
6840 #: utils/update-alternatives.c
6841 #, c-format
6842 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6843 msgstr ""
6845 #: utils/update-alternatives.c
6846 #, c-format
6847 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6848 msgstr ""
6850 #: utils/update-alternatives.c
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "there is no program which provides %s"
6853 msgstr "  %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6855 #: utils/update-alternatives.c
6856 #, c-format
6857 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6858 msgstr ""
6860 #: utils/update-alternatives.c
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6864 "updates only"
6865 msgstr ""
6867 #: utils/update-alternatives.c
6868 #, c-format
6869 msgid "setting up automatic selection of %s"
6870 msgstr ""
6872 #: utils/update-alternatives.c
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
6875 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6877 #: utils/update-alternatives.c
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
6880 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6882 #: utils/update-alternatives.c
6883 #, c-format
6884 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6885 msgstr ""
6887 #: utils/update-alternatives.c
6888 #, c-format
6889 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6890 msgstr ""
6892 #: utils/update-alternatives.c
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6895 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6897 #: utils/update-alternatives.c
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6900 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6902 #: utils/update-alternatives.c
6903 #, c-format
6904 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6905 msgstr ""
6907 #: utils/update-alternatives.c
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6911 msgstr ""
6913 #: utils/update-alternatives.c
6914 #, c-format
6915 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6916 msgstr ""
6918 #: utils/update-alternatives.c
6919 #, c-format
6920 msgid "selecting alternative %s as auto"
6921 msgstr ""
6923 #: utils/update-alternatives.c
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
6926 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6928 #: utils/update-alternatives.c
6929 #, c-format
6930 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
6931 msgstr ""
6933 #: utils/update-alternatives.c
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "skip unknown alternative %s"
6936 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6938 #: utils/update-alternatives.c
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6941 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6943 #: utils/update-alternatives.c
6944 #, c-format
6945 msgid "skip invalid selection line: %s"
6946 msgstr ""
6948 #: utils/update-alternatives.c
6949 #, c-format
6950 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6951 msgstr ""
6953 #: utils/update-alternatives.c
6954 #, c-format
6955 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6956 msgstr ""
6958 #: utils/update-alternatives.c
6959 #, c-format
6960 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6961 msgstr ""
6963 #: utils/update-alternatives.c
6964 #, c-format
6965 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6966 msgstr ""
6968 #: utils/update-alternatives.c
6969 #, c-format
6970 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6971 msgstr ""
6973 #: utils/update-alternatives.c
6974 #, fuzzy, c-format
6975 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6976 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
6977 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6979 #: utils/update-alternatives.c
6980 #, c-format
6981 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6982 msgstr ""
6984 #: utils/update-alternatives.c
6985 #, c-format
6986 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6987 msgstr ""
6989 #: utils/update-alternatives.c
6990 #, c-format
6991 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6992 msgstr ""
6994 #: utils/update-alternatives.c
6995 #, c-format
6996 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6997 msgstr ""
6999 #: utils/update-alternatives.c
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "unknown argument '%s'"
7002 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7004 #: utils/update-alternatives.c
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7007 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7009 #: utils/update-alternatives.c
7010 #, c-format
7011 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7012 msgstr ""
7014 #: utils/update-alternatives.c
7015 #, c-format
7016 msgid "priority '%s' must be an integer"
7017 msgstr ""
7019 #: utils/update-alternatives.c
7020 #, c-format
7021 msgid "priority '%s' is out of range"
7022 msgstr ""
7024 #: utils/update-alternatives.c
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "--%s needs <name> <path>"
7027 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7029 #: utils/update-alternatives.c
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "--%s needs <name>"
7032 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7034 #: utils/update-alternatives.c
7035 #, c-format
7036 msgid "--%s only allowed with --%s"
7037 msgstr ""
7039 #: utils/update-alternatives.c
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7042 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7044 #: utils/update-alternatives.c
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7047 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
7049 #: utils/update-alternatives.c
7050 #, c-format
7051 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7052 msgstr ""
7054 #: utils/update-alternatives.c
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7057 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7059 #: utils/update-alternatives.c
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7062 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
7064 #: utils/update-alternatives.c
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "--%s needs a <file> argument"
7067 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7069 #: utils/update-alternatives.c
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7073 msgstr ""
7075 #: utils/update-alternatives.c
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "no alternatives for %s"
7078 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
7080 #: utils/update-alternatives.c
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "read error on standard input"
7083 msgid "<standard input>"
7084 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
7086 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7087 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7088 msgstr ""
7090 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7091 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7092 msgstr ""
7094 #, fuzzy, c-format
7095 #~ msgid "removal of %.250s"
7096 #~ msgstr "lesefeil i %.250s"
7098 #, fuzzy, c-format
7099 #~ msgid "installation of %.250s"
7100 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7102 #, fuzzy, c-format
7103 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7104 #~ msgstr ""
7105 #~ "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja "
7106 #~ "epokestøtte.\n"
7108 #, fuzzy, c-format
7109 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7110 #~ msgstr "Fjernar %s ...\n"
7112 #, fuzzy
7113 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7114 #~ msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
7118 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7119 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
7121 #, fuzzy
7122 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7123 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7127 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7129 #~ msgid "%s is missing"
7130 #~ msgstr "%s manglar"
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7134 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7135 #~ msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
7137 #~ msgid "junk after %s"
7138 #~ msgstr "rot etter %s"
7140 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7141 #~ msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
7143 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7144 #~ msgstr "ja/nei i boolsk felt"
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
7148 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7149 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
7151 #~ msgid "empty value for %s"
7152 #~ msgstr "tom verdi for %s"
7154 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7155 #~ msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
7157 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7158 #~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7162 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7163 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7167 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7169 #, fuzzy
7170 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7171 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7175 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7176 #~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
7178 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7179 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7183 #~ msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7187 #~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7191 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7192 #~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
7194 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7195 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen etter å ha oppretta han"
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7199 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7201 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7202 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7204 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7205 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7207 #, fuzzy
7208 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
7211 #~ " %s\n"
7213 #, fuzzy
7214 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7215 #~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7219 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7221 #, fuzzy
7222 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7223 #~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
7225 #, fuzzy
7226 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7227 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
7229 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7230 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
7232 #~ msgid "error reading find's pipe"
7233 #~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
7235 #~ msgid "error closing find's pipe"
7236 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7238 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7239 #~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
7241 #, fuzzy
7242 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7243 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgid "compressing control member"
7247 #~ msgstr "kontrollområde"
7249 #, fuzzy
7250 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7251 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7255 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7259 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "unknown option `%s'"
7263 #~ msgstr "ukjent val --%s"
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7267 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
7269 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7270 #~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
7272 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7273 #~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
7275 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7276 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7280 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7284 #~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
7286 #~ msgid "could not open the `control' component"
7287 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
7289 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7290 #~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7294 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
7296 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
7300 #~ msgid " (actually `%s')"
7301 #~ msgstr " (faktisk «%s»)"
7303 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7304 #~ msgstr ""
7305 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7309 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7310 #~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
7312 #, fuzzy
7313 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7314 #~ msgstr ""
7315 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7319 #~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
7321 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7322 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
7324 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7325 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
7327 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7328 #~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
7330 #, fuzzy
7331 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7332 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7334 #, fuzzy
7335 #~ msgid "ar member file (%s)"
7336 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
7338 #, fuzzy
7339 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7340 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7342 #, fuzzy
7343 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7344 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7348 #~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
7350 #~ msgid "%s: decompression"
7351 #~ msgstr "%s: dekomprimering"
7353 #~ msgid "%s: compression"
7354 #~ msgstr "%s: komprimering"
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7358 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7359 #~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
7361 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7362 #~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
7364 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7365 #~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
7367 #~ msgid "md5hash"
7368 #~ msgstr "md5-nøkkel"
7370 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7371 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
7373 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7374 #~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
7376 #~ msgid "data"
7377 #~ msgstr "data"
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "split package part"
7381 #~ msgstr "manglar %s"
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7385 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7389 #~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7393 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7397 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
7399 #, fuzzy
7400 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7401 #~ msgstr ""
7402 #~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7406 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7410 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7414 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7418 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7422 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7426 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7428 #, fuzzy
7429 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7430 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7432 #, fuzzy
7433 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7434 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
7436 #, fuzzy
7437 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7438 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7442 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7444 #, fuzzy
7445 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7446 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7448 #, fuzzy
7449 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7450 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7454 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
7456 #, fuzzy
7457 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7458 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "cannot create new %s file"
7462 #~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7466 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7468 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7469 #~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
7471 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7472 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
7474 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7475 #~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
7477 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7478 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7480 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7481 #~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
7483 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7484 #~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
7486 #, fuzzy
7487 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7488 #~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7492 #~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7496 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7500 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7504 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "error installing new statoverride"
7508 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
7510 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7511 #~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgid "failed to exec %s"
7515 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7516 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7520 #~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7524 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid "while writing %s: %s"
7528 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7532 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7536 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7540 #~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
7542 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7543 #~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
7545 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7546 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
7548 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7549 #~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
7551 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7552 #~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
7554 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7555 #~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
7557 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7558 #~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
7560 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7561 #~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
7563 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7564 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
7566 #~ msgid "parse error"
7567 #~ msgstr "tolkingsfeil"
7569 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7570 #~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
7572 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7573 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7575 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7576 #~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
7578 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7579 #~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
7581 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7582 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid ""
7586 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7587 #~ "\n"
7588 #~ " number  ref. in source   description\n"
7589 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7590 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7591 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7592 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7593 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7594 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7595 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7596 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7597 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7598 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7599 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7600 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7601 #~ "directory\n"
7602 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7603 #~ "\n"
7604 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7605 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
7608 #~ "\n"
7609 #~ " Verdi  Ref. kjeldetekst  Skildring\n"
7610 #~ "     1  general           Generell framgangsinformasjon\n"
7611 #~ "     2  scripts           Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
7612 #~ "    10  eachfile          Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
7613 #~ "   100  eachfiledetail    Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
7614 #~ "behandla\n"
7615 #~ "    20  conff             Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
7616 #~ "   200  conffiledetail    Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
7617 #~ "    40  depcon            Vis pakkekrav og konfliktar\n"
7618 #~ "   400  depcondetail      Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
7619 #~ "konfliktar\n"
7620 #~ "  1000  veryverbose       Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
7621 #~ "info\n"
7622 #~ "  2000  stupidlyverbose   Ufatteleg mykje informasjon\n"
7623 #~ "\n"
7624 #~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
7625 #~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7630 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7631 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7632 #~ "<thing>,...\n"
7633 #~ " Forcing things:\n"
7634 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
7635 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7636 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7637 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7638 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7639 #~ "likely\n"
7640 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7641 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7642 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7643 #~ "version\n"
7644 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7645 #~ "check\n"
7646 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7647 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7648 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7649 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7650 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7651 #~ "one\n"
7652 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7653 #~ "found,\n"
7654 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7655 #~ "or\n"
7656 #~ "                         confnew options is also given\n"
7657 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7658 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7659 #~ "versions\n"
7660 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7661 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7662 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7663 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7664 #~ "file\n"
7665 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7666 #~ "unpacking\n"
7667 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7668 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7669 #~ "\n"
7670 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7671 #~ "installation.\n"
7672 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7673 #~ msgstr ""
7674 #~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
7675 #~ "  åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
7676 #~ "  stopp med feil:     --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
7677 #~ " Tving gjennom:\n"
7678 #~ "  all                    Set alle val for tvang\n"
7679 #~ "  auto-select [*]        Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
7680 #~ "fjerning\n"
7681 #~ "  downgrade [*]          Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
7682 #~ "  configure-any          Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
7683 #~ "  hold                   Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
7684 #~ "  bad-path               Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
7685 #~ "problem\n"
7686 #~ "  not-root               Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
7687 #~ "  overwrite              Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
7688 #~ "  overwrite-diverted     Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
7689 #~ "er omdirigert\n"
7690 #~ "  bad-verify             Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
7691 #~ "godkjennast\n"
7692 #~ "  depends-version [!]    Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
7693 #~ "  depends [!]            Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
7694 #~ "  confnew [!]            Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
7695 #~ "  confold [!]            Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
7696 #~ "  confdef [!]            Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
7697 #~ "                         utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
7698 #~ "                         standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
7699 #~ "du\n"
7700 #~ "                         i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
7701 #~ "  confmiss [!]           Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
7702 #~ "  conflicts [!]          Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
7703 #~ "  architecture [!]       Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
7704 #~ "  overwrite-dir [!]      Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
7705 #~ "ein annan\n"
7706 #~ "  remove-reinstreq [!]   Fjern pakkar som krev installasjon\n"
7707 #~ "  remove-essential [!]   Fjern ein nødvendig pakke\n"
7708 #~ "\n"
7709 #~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
7710 #~ "alvorleg.\n"
7711 #~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
7713 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
7716 #~ "fleirdelt pakke"
7718 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7719 #~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
7721 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7722 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7724 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7725 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
7727 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7728 #~ msgstr ""
7729 #~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
7731 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7732 #~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
7734 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7735 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
7737 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7738 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
7740 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7741 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
7743 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7744 #~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
7746 #~ msgid "control"
7747 #~ msgstr "kontroll"
7749 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7750 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
7752 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7753 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
7755 #~ msgid "failed to exec find"
7756 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
7758 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7759 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
7761 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7762 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
7764 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7765 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
7767 #~ msgid "version number"
7768 #~ msgstr "versjonsnummer"
7770 #~ msgid "header info member"
7771 #~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgid "skipped member data from %s"
7775 #~ msgid "skipped control area from %s"
7776 #~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
7778 #, fuzzy
7779 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7780 #~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
7782 #~ msgid "info_spew"
7783 #~ msgstr "info_spew"
7785 #, fuzzy
7786 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7787 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7788 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7792 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7794 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7795 #~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
7797 #~ msgid "cat (data)"
7798 #~ msgstr "cat (data)"
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7802 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
7804 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7805 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
7807 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7808 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
7810 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7811 #~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
7813 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7814 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7818 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7822 #~ msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
7824 #, fuzzy
7825 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
7828 #~ "%s\n"
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7832 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7836 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7838 #, fuzzy
7839 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7840 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7844 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "install new diversions: %s"
7848 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7850 #, fuzzy
7851 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7852 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7854 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7855 #~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
7857 #, fuzzy
7858 #~ msgid "Debian revision"
7859 #~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
7861 #~ msgid "%d errors in control file"
7862 #~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7866 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7868 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7869 #~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7871 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7872 #~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
7874 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7875 #~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
7877 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7878 #~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
7880 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7881 #~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7885 #~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7889 #~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
7891 #, fuzzy
7892 #~ msgid ""
7893 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7894 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7897 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7898 #~ "garanti.\n"
7899 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid ""
7903 #~ "\n"
7904 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7905 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7906 #~ msgstr ""
7907 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7908 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7909 #~ "garanti.\n"
7910 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7914 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7916 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7917 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
7919 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7920 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7922 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7923 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7925 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7926 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
7928 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7929 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
7931 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7932 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7934 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7935 #~ msgstr ""
7936 #~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
7937 #~ "ferdig.\n"
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid ""
7941 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7942 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7943 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7944 #~ msgstr ""
7945 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7946 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7947 #~ "garanti.\n"
7948 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7950 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7951 #~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7955 #~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid ""
7959 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7960 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7961 #~ msgstr ""
7962 #~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
7963 #~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
7964 #~ "\n"
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7968 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7972 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7974 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7975 #~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
7977 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7978 #~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
7980 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7981 #~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
7983 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7984 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
7986 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7987 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
7989 #~ msgid "unable to seek back"
7990 #~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
7992 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7993 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
7995 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7996 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
7998 #~ msgid "wait for shell failed"
7999 #~ msgstr "venting på skal mislukkast"
8001 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8002 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "chmod"
8006 #~ msgstr "hald tilbake"
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8010 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
8012 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8013 #~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "aborting"
8017 #~ msgstr "åtvaring"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8021 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
8023 #~ msgid "failed write during hashreport"
8024 #~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
8026 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8027 #~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
8029 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8030 #~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
8034 #~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8038 #~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8042 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8044 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8045 #~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8049 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8053 #~ msgstr "ukjent val --%s"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "%s: too many arguments"
8057 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8061 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8065 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8069 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8073 #~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8077 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8081 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8085 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8089 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8093 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8097 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
8099 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8100 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
8102 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8103 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
8105 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8106 #~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
8108 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8109 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
8111 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8112 #~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
8114 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8115 #~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
8117 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8118 #~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
8120 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8121 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
8123 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8124 #~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
8126 #~ msgid "System error no.%d"
8127 #~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
8129 #~ msgid "Signal no.%d"
8130 #~ msgstr "Signal nr. %d"
8132 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8133 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
8135 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8136 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
8138 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8139 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
8141 #, fuzzy
8142 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8143 #~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
8145 #~ msgid " package `%.255s'"
8146 #~ msgstr " pakken «%.255s»"
8148 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8149 #~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
8151 #~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8152 #~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
8154 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8155 #~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
8157 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8158 #~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
8160 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8161 #~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
8163 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8164 #~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
8166 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8167 #~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
8169 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8170 #~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
8172 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8173 #~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
8175 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8176 #~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
8178 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8179 #~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
8181 #~ msgid "unable to execute new %s"
8182 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8184 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8185 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
8187 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8188 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8192 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
8194 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8195 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8199 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8200 #~ msgstr ""
8201 #~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
8202 #~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
8204 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8205 #~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
8207 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8208 #~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
8210 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8211 #~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8215 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8219 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8223 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8227 #~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "missing newline after %s"
8231 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
8233 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8234 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
8236 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8237 #~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
8239 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8240 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8242 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8243 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
8245 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8246 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
8248 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
8249 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
8251 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8252 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
8254 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8255 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
8257 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8258 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
8260 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
8261 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
8263 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8264 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
8266 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8267 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
8269 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8270 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
8272 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8273 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8277 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8281 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8286 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
8289 #~ "%s"
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8293 #~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8297 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
8299 #~ msgid "to"
8300 #~ msgstr "til"
8302 #~ msgid "from"
8303 #~ msgstr "frå"
8305 #~ msgid "error reading %s"
8306 #~ msgstr "feil ved lesing av %s"
8308 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8309 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
8311 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8312 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
8314 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8315 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
8317 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8318 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8322 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8326 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "--remove needs a single argument"
8330 #~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "--truename needs a single argument"
8334 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "--remove needs one arguments"
8338 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8342 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "failed to open %s: %s"
8346 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "unable to install %s as %s"
8350 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
8352 #~ msgid "  Package "
8353 #~ msgstr "  Pakken "
8355 #~ msgid " which provides "
8356 #~ msgstr " som tilbyr "
8358 #~ msgid "  Version of "
8359 #~ msgstr "  Versjonen av "
8361 #~ msgid " on system is "
8362 #~ msgstr " på systemet er "
8364 #~ msgid " is not installed.\n"
8365 #~ msgstr " er ikkje installert.\n"
8367 #~ msgid " to: %s\n"
8368 #~ msgstr " til: %s\n"
8370 #~ msgid "fgetpos failed"
8371 #~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
8373 #~ msgid "fsetpos failed"
8374 #~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid ""
8378 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
8379 #~ "\n"
8380 #~ "Commands:\n"
8381 #~ "  -s|--split <file> [<prefix>]    Split an archive.\n"
8382 #~ "  -j|--join <part> <part> ...     Join parts together.\n"
8383 #~ "  -I|--info <part> ...            Display info about a part.\n"
8384 #~ "  -h|--help                       Show this help message.\n"
8385 #~ "  --version                       Show the version.\n"
8386 #~ "  --license                       Show the license.\n"
8387 #~ "\n"
8388 #~ "  -a|--auto -o <complete> <part>  Auto-accumulate parts.\n"
8389 #~ "  -l|--listq                      List unmatched pieces.\n"
8390 #~ "  -d|--discard [<filename> ...]   Discard unmatched pieces.\n"
8391 #~ "\n"
8392 #~ "Options:\n"
8393 #~ "  --depotdir <directory>          Use <directory> instead of %s/%s.\n"
8394 #~ "  -S|--partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
8395 #~ "  -o|--output <file>              For -j (default is <package>-<version>."
8396 #~ "deb).\n"
8397 #~ "  -Q|--npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
8398 #~ "  --msdos                         Generate 8.3 filenames.\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>]     Del opp eit arkiv.\n"
8403 #~ "      dpkg-split -j|--join <del> <del> ...        Føy saman delar.\n"
8404 #~ "      dpkg-split -I|--info <part> ...             Vis info om ein del.\n"
8405 #~ "      dpkg-split -h|--help|--version|--licence    Vis help/version/"
8406 #~ "licence.\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ "      dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del>   Automatisk samla opp "
8409 #~ "delar.\n"
8410 #~ "      dpkg-split -l|--listq                       List opp delar som "
8411 #~ "ikkje passar.\n"
8412 #~ "      dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...]     Vraka delar som ikkje "
8413 #~ "passar.\n"
8414 #~ "\n"
8415 #~ "Val:  --depotdir <katalog>      (standard er %s/%s)\n"
8416 #~ "      -S|--partsize <storleik>  (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
8417 #~ "      -o|--output <fil>         (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
8418 #~ "deb)\n"
8419 #~ "      -Q|--npquiet              (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
8420 #~ "      --msdos                   (lag 8.3-filnamn)\n"
8421 #~ "\n"
8422 #~ "Avsluttingstatus: 0 = OK;  1 = -a er ikkje ein del;  2 = problem!\n"