libdpkg: Add varbuf_add_strn()
[dpkg.git] / po / id.po
blob755286f55f6fce047212416cb59342a8faebf4f6
1 # Translation of dpkg to Indonesian
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
5 # Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2010.
6 # Translator:
7 #       Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
8 #       Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2010
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 11:18+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
15 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: lib/dpkg/ar.c
24 msgid "failed to fstat archive"
25 msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
27 #: lib/dpkg/ar.c
28 #, c-format
29 msgid "failed to read archive '%.255s'"
30 msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
32 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 #, c-format
34 msgid "unable to create '%.255s'"
35 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
37 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c
38 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
39 #, c-format
40 msgid "unable to close file '%s'"
41 msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
43 #: lib/dpkg/ar.c
44 #, c-format
45 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 msgstr ""
48 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 #, c-format
50 msgid "unable to write file '%s'"
51 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
53 #: lib/dpkg/ar.c
54 #, fuzzy, c-format
55 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
56 msgid "ar member name '%s' length too long"
57 msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
59 #: lib/dpkg/ar.c
60 #, c-format
61 msgid "ar member size %jd too large"
62 msgstr ""
64 #: lib/dpkg/ar.c
65 #, fuzzy, c-format
66 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
67 msgid "ar member time %jd too large"
68 msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
70 #: lib/dpkg/ar.c
71 #, c-format
72 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
73 msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
75 #: lib/dpkg/ar.c
76 #, c-format
77 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
78 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
80 #: lib/dpkg/ar.c
81 #, fuzzy, c-format
82 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
83 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
84 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
86 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
87 msgid "may not be empty string"
88 msgstr "tidak boleh string kosong"
90 #: lib/dpkg/arch.c
91 #, fuzzy
92 #| msgid "must start with an alphanumeric"
93 msgid "must start with an alphanumeric"
94 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
96 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
97 #, c-format
98 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
99 msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
101 #: lib/dpkg/arch.c
102 #, fuzzy
103 #| msgid "<none>"
104 msgctxt "architecture"
105 msgid "<none>"
106 msgstr "<tiada>"
108 #: lib/dpkg/arch.c
109 msgctxt "architecture"
110 msgid "<empty>"
111 msgstr ""
113 #: lib/dpkg/arch.c
114 #, fuzzy
115 #| msgid "error writing to '%s'"
116 msgid "error writing to architecture list"
117 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
119 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 #, fuzzy, c-format
121 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
122 msgid "cannot create base directory for %s"
123 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 #| msgid "unable to write file '%s'"
128 msgid "unable to create new file '%.250s'"
129 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
131 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "unable to write file '%s'"
134 msgid "unable to write new file '%.250s'"
135 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
137 #: lib/dpkg/atomic-file.c
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "unable to flush file '%s'"
140 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
141 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
143 #: lib/dpkg/atomic-file.c
144 #, fuzzy, c-format
145 #| msgid "unable to sync file '%.255s'"
146 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
147 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
152 msgid "unable to close new file '%.250s'"
153 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c
156 #, fuzzy, c-format
157 #| msgid "error removing old diversions-old"
158 msgid "error removing old backup file '%s'"
159 msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
161 #: lib/dpkg/atomic-file.c
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
164 msgid "error creating new backup file '%s'"
165 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
167 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
168 #: src/main/remove.c
169 #, c-format
170 msgid "cannot remove '%.250s'"
171 msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
173 #: lib/dpkg/atomic-file.c
174 #, fuzzy, c-format
175 #| msgid "error installing new diversions"
176 msgid "error installing new file '%s'"
177 msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
179 #: lib/dpkg/buffer.c
180 #, fuzzy
181 #| msgid "failed to create pipe"
182 msgid "failed to write"
183 msgstr "gagal membuat pipe"
185 #: lib/dpkg/buffer.c
186 #, fuzzy
187 #| msgid "failed to create pipe"
188 msgid "failed to read"
189 msgstr "gagal membuat pipe"
191 #: lib/dpkg/buffer.c
192 #, fuzzy
193 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
194 msgid "unexpected end of file or stream"
195 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
197 #: lib/dpkg/buffer.c
198 #, fuzzy
199 #| msgid "failed to exec tar"
200 msgid "failed to seek"
201 msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
203 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/split/split.c
204 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
205 #, c-format
206 msgid "unable to execute %s (%s)"
207 msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
209 #: lib/dpkg/compress.c
210 #, c-format
211 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
212 msgstr ""
214 #: lib/dpkg/compress.c
215 #, c-format
216 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
217 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
219 #: lib/dpkg/compress.c
220 #, c-format
221 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
222 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
224 #: lib/dpkg/compress.c
225 #, c-format
226 msgid "%s: internal gzip write error"
227 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
229 #: lib/dpkg/compress.c
230 #, fuzzy, c-format
231 #| msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
232 msgid "%s: internal gzip read error: %s"
233 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
235 #: lib/dpkg/compress.c
236 #, c-format
237 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
238 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
240 #: lib/dpkg/compress.c
241 #, c-format
242 msgid "%s: internal gzip read error"
243 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
245 #: lib/dpkg/compress.c
246 #, c-format
247 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
248 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
250 #: lib/dpkg/compress.c
251 #, c-format
252 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
253 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
255 #: lib/dpkg/compress.c
256 #, c-format
257 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
258 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
260 #: lib/dpkg/compress.c
261 #, c-format
262 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
263 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
265 #: lib/dpkg/compress.c
266 #, c-format
267 msgid "%s: internal bzip2 write error"
268 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
270 #: lib/dpkg/compress.c
271 #, c-format
272 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
273 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
275 #: lib/dpkg/compress.c
276 #, c-format
277 msgid "%s: internal bzip2 read error"
278 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
280 #: lib/dpkg/compress.c
281 #, c-format
282 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
283 msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
285 #: lib/dpkg/compress.c
286 msgid "unexpected bzip2 error"
287 msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
289 #: lib/dpkg/compress.c
290 msgid "internal error (bug)"
291 msgstr ""
293 #: lib/dpkg/compress.c
294 msgid "memory usage limit reached"
295 msgstr ""
297 #: lib/dpkg/compress.c
298 #, fuzzy
299 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
300 msgid "unsupported compression preset"
301 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
303 #: lib/dpkg/compress.c
304 msgid "unsupported options in file header"
305 msgstr ""
307 #: lib/dpkg/compress.c
308 msgid "compressed data is corrupt"
309 msgstr ""
311 #: lib/dpkg/compress.c
312 #, fuzzy
313 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
314 msgid "unexpected end of input"
315 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
317 #: lib/dpkg/compress.c
318 #, fuzzy
319 #| msgid "file may not contain newlines"
320 msgid "file format not recognized"
321 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
323 #: lib/dpkg/compress.c
324 msgid "unsupported type of integrity check"
325 msgstr ""
327 #: lib/dpkg/compress.c
328 #, fuzzy, c-format
329 #| msgid "%s: internal gzip read error"
330 msgid "%s: lzma read error"
331 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
333 #: lib/dpkg/compress.c
334 #, fuzzy, c-format
335 #| msgid "%s: internal gzip write error"
336 msgid "%s: lzma write error"
337 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
339 #: lib/dpkg/compress.c
340 #, c-format
341 msgid "%s: lzma close error"
342 msgstr ""
344 #: lib/dpkg/compress.c
345 #, fuzzy, c-format
346 #| msgid "%s: warning: %s\n"
347 msgid "%s: lzma error: %s"
348 msgstr "%s: peringatan: %s\n"
350 #: lib/dpkg/compress.c
351 #, fuzzy, c-format
352 #| msgid "%s: warning: %s\n"
353 msgid "%s: zstd error: %s"
354 msgstr "%s: peringatan: %s\n"
356 #: lib/dpkg/compress.c
357 #, c-format
358 msgid "%s: cannot create zstd decompression context"
359 msgstr ""
361 #: lib/dpkg/compress.c
362 #, c-format
363 msgid "%s: cannot create zstd compression context"
364 msgstr ""
366 #: lib/dpkg/compress.c
367 #, fuzzy, c-format
368 #| msgid "%s: internal gzip read error"
369 msgid "%s: zstd read error"
370 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
372 #: lib/dpkg/compress.c
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid "%s: internal gzip write error"
375 msgid "%s: zstd write error"
376 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
378 #: lib/dpkg/compress.c
379 #, fuzzy, c-format
380 #| msgid "%s: internal gzip read error"
381 msgid "%s: zstd close error"
382 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
384 #: lib/dpkg/compress.c
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
387 msgid "invalid compression level %d"
388 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
390 #: lib/dpkg/compress.c
391 #, fuzzy
392 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
393 msgid "unknown compression strategy"
394 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
396 #: lib/dpkg/dbmodify.c
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
400 "max=%d)"
401 msgstr ""
402 "direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
403 "(panjang=%d, maks=%d)"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
409 msgstr ""
410 "direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
411 "(keduanya %d dan %d)"
413 #: lib/dpkg/dbmodify.c
414 #, fuzzy, c-format
415 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
416 msgid "cannot create the dpkg updates directory %s"
417 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
420 #, c-format
421 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
422 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
424 #: lib/dpkg/dbmodify.c
425 #, c-format
426 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
427 msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
429 #: lib/dpkg/dbmodify.c
430 #, c-format
431 msgid "unable to fill %.250s with padding"
432 msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
434 #: lib/dpkg/dbmodify.c
435 #, c-format
436 msgid "unable to flush %.250s after padding"
437 msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
439 #: lib/dpkg/dbmodify.c
440 #, c-format
441 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
442 msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
444 #: lib/dpkg/dbmodify.c
445 #, fuzzy, c-format
446 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
447 msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
448 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
450 #: lib/dpkg/dbmodify.c
451 #, fuzzy, c-format
452 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
453 msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
454 msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
456 #: lib/dpkg/dbmodify.c
457 #, fuzzy, c-format
458 #| msgid "unable to open/create status database lockfile"
459 msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
460 msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
462 #: lib/dpkg/dbmodify.c
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
465 msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
466 msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
468 #: lib/dpkg/dbmodify.c
469 msgid "dpkg frontend lock"
470 msgstr ""
472 #: lib/dpkg/dbmodify.c
473 #, fuzzy
474 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
475 msgid "dpkg database lock"
476 msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
478 #: lib/dpkg/dbmodify.c
479 msgid "requested operation requires superuser privilege"
480 msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
482 #: lib/dpkg/dbmodify.c
483 #, fuzzy, c-format
484 #| msgid "unable to access dpkg status area"
485 msgid "cannot create the dpkg database directory %s"
486 msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
488 #: lib/dpkg/dbmodify.c
489 #, fuzzy, c-format
490 #| msgid "unable to access dpkg status area"
491 msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
492 msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
494 #: lib/dpkg/dbmodify.c
495 #, fuzzy, c-format
496 #| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
497 msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
498 msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
500 #: lib/dpkg/dbmodify.c
501 #, c-format
502 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
503 msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
505 #: lib/dpkg/dbmodify.c
506 #, c-format
507 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
508 msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
510 #: lib/dpkg/dbmodify.c
511 #, c-format
512 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
513 msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
515 #: lib/dpkg/dbmodify.c
516 #, c-format
517 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
518 msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
520 #: lib/dpkg/dbmodify.c
521 #, c-format
522 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
523 msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
525 #: lib/dpkg/dbmodify.c
526 #, c-format
527 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
528 msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
530 #: lib/dpkg/dbmodify.c
531 #, c-format
532 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
533 msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
535 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
536 #, c-format
537 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
538 msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
540 #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
541 msgid "cannot read info directory"
542 msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
544 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/main/unpack.c
545 #, c-format
546 msgid "error trying to open %.250s"
547 msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
549 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
550 #, fuzzy, c-format
551 #| msgid "unable to write file '%s'"
552 msgid "corrupt info database format file '%s'"
553 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
555 #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
556 #, c-format
557 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
558 msgstr ""
560 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
561 #, fuzzy, c-format
562 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
563 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
564 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
566 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c
567 #, c-format
568 msgid "error creating hard link '%.255s'"
569 msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
571 #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
572 #, fuzzy, c-format
573 #| msgid "error writing `%s'"
574 msgid "error while writing '%s'"
575 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
577 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
578 #, fuzzy, c-format
579 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
580 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
581 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
583 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
584 #, fuzzy, c-format
585 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
586 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
587 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
589 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
590 #, fuzzy, c-format
591 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
592 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
593 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
595 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
598 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
599 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
601 #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
604 msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
605 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
607 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
608 msgid "failed to open diversions file"
609 msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
611 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
612 msgid "failed to fstat diversions file"
613 msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'"
615 #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
616 #, c-format
617 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
618 msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'"
620 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
621 #, fuzzy, c-format
622 #| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
623 msgid "loading files list file for package '%s'"
624 msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
626 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
627 #, fuzzy, c-format
628 #| msgid ""
629 #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
630 #| "files currently installed."
631 msgid ""
632 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
633 "currently installed"
634 msgstr ""
635 "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n"
636 "anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang."
638 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
639 #, c-format
640 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
641 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
643 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
644 #, c-format
645 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
646 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
648 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
649 msgid "(Reading database ... "
650 msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
652 #: lib/dpkg/db-fsys-files.c
653 #, c-format
654 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
655 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
656 msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
658 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
659 #, fuzzy, c-format
660 #| msgid "invalid status"
661 msgid "invalid statoverride uid %s"
662 msgstr "status tidak sah"
664 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
665 #, fuzzy, c-format
666 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
667 msgid "invalid statoverride gid %s"
668 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
670 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
671 #, fuzzy, c-format
672 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
673 msgid "invalid statoverride mode %s"
674 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
676 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
677 msgid "failed to open statoverride file"
678 msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
680 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
681 msgid "failed to fstat statoverride file"
682 msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
684 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
685 #, fuzzy, c-format
686 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
687 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
688 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
690 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
691 msgid "statoverride file is missing final newline"
692 msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
694 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
695 msgid "statoverride file contains empty line"
696 msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
698 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
699 msgid "syntax error in statoverride file"
700 msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
702 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
706 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
707 "can remove the override manually with %s"
708 msgstr ""
710 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
711 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
712 msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
714 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
718 "removed\n"
719 "before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
720 "can remove the override manually with %s"
721 msgstr ""
723 #: lib/dpkg/db-fsys-override.c
724 #, c-format
725 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
726 msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
728 #: lib/dpkg/deb-version.c
729 #, fuzzy
730 #| msgid "format version number"
731 msgid "format version with too big major component"
732 msgstr "nomor versi format"
734 #: lib/dpkg/deb-version.c
735 msgid "format version with empty major component"
736 msgstr ""
738 #: lib/dpkg/deb-version.c
739 #, fuzzy
740 #| msgid "format version number"
741 msgid "format version has no dot"
742 msgstr "nomor versi format"
744 #: lib/dpkg/deb-version.c
745 #, fuzzy
746 #| msgid "format version number"
747 msgid "format version with too big minor component"
748 msgstr "nomor versi format"
750 #: lib/dpkg/deb-version.c
751 msgid "format version with empty minor component"
752 msgstr ""
754 #: lib/dpkg/deb-version.c
755 #, fuzzy
756 #| msgid "format version number"
757 msgid "format version followed by junk"
758 msgstr "nomor versi format"
760 #: lib/dpkg/debug.c
761 #, c-format
762 msgid "cannot parse debug mask from environment variable %s"
763 msgstr ""
765 #: lib/dpkg/dir.c
766 #, fuzzy, c-format
767 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
768 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
769 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
771 #: lib/dpkg/dir.c
772 #, fuzzy, c-format
773 #| msgid "unable to sync file '%s'"
774 msgid "unable to sync directory '%s'"
775 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
777 #: lib/dpkg/dir.c
778 #, fuzzy, c-format
779 #| msgid "unable to open file '%s'"
780 msgid "unable to open directory '%s'"
781 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
783 #: lib/dpkg/dir.c src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
784 #, c-format
785 msgid "unable to open file '%s'"
786 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
788 #: lib/dpkg/dir.c src/deb/build.c src/split/join.c src/split/queue.c
789 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
790 #, c-format
791 msgid "unable to sync file '%s'"
792 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
794 #: lib/dpkg/dump.c
795 #, c-format
796 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
797 msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
799 #: lib/dpkg/dump.c
800 #, c-format
801 msgid "unable to set buffering on %s database file"
802 msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
804 #: lib/dpkg/dump.c
805 #, fuzzy, c-format
806 #| msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
807 msgid "failed to write %s database stanza about '%s' to '%s'"
808 msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
810 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
811 msgid "error"
812 msgstr "galat proses 'parse'"
814 #: lib/dpkg/ehandle.c
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
818 " %s\n"
819 msgstr ""
821 #: lib/dpkg/ehandle.c
822 #, fuzzy
823 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
824 msgid "out of memory for new error context"
825 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
827 #: lib/dpkg/ehandle.c
828 #, fuzzy
829 #| msgid ""
830 #| "%s: error while cleaning up:\n"
831 #| " %s\n"
832 msgid "error while cleaning up"
833 msgstr ""
834 "%s: ada galat saat membersihkan: \n"
835 " %s \n"
837 #: lib/dpkg/ehandle.c
838 #, fuzzy
839 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
840 msgid "too many nested errors during error recovery"
841 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
843 #: lib/dpkg/ehandle.c
844 msgid "out of memory for new cleanup entry"
845 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
847 #: lib/dpkg/ehandle.c
848 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
849 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
851 #: lib/dpkg/ehandle.c
852 #, fuzzy
853 #| msgid ""
854 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
855 #| " %s\n"
856 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
857 msgstr ""
858 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
859 "%s\n"
861 #: lib/dpkg/ehandle.c
862 #, fuzzy
863 #| msgid ""
864 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
865 #| " %s\n"
866 msgid "outside error context, aborting"
867 msgstr ""
868 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
869 "%s\n"
871 #: lib/dpkg/ehandle.c
872 msgid "an error occurred with no error handling in place"
873 msgstr ""
875 #: lib/dpkg/ehandle.c
876 #, fuzzy
877 #| msgid "%s: internal gzip read error"
878 msgid "internal error"
879 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
881 #: lib/dpkg/fields.c
882 #, fuzzy
883 #| msgid "cannot stat file '%s'"
884 msgid "is missing a value"
885 msgstr "gagal menata status '%s'"
887 #: lib/dpkg/fields.c
888 #, fuzzy, c-format
889 #| msgid "Skip invalid line: %s"
890 msgid "has invalid value '%.50s'"
891 msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
893 #: lib/dpkg/fields.c
894 msgid "has trailing junk"
895 msgstr ""
897 #: lib/dpkg/fields.c
898 #, fuzzy, c-format
899 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
900 msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
901 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
903 #: lib/dpkg/fields.c
904 #, fuzzy, c-format
905 #| msgid "empty file details field '%s'"
906 msgid "empty archive details '%s' field"
907 msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
909 #: lib/dpkg/fields.c
910 #, fuzzy, c-format
911 #| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
912 msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
913 msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
915 #: lib/dpkg/fields.c
916 #, fuzzy, c-format
917 #| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
918 msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
919 msgstr ""
920 "terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
922 #: lib/dpkg/fields.c
923 #, fuzzy, c-format
924 #| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
925 msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
926 msgstr ""
927 "terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
929 #: lib/dpkg/fields.c
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
932 msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
933 msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
935 #: lib/dpkg/fields.c
936 #, c-format
937 msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
938 msgstr ""
940 #: lib/dpkg/fields.c
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
943 msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
944 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
946 #: lib/dpkg/fields.c
947 #, fuzzy, c-format
948 #| msgid "word in `priority' field"
949 msgid "word in '%s' field: %s"
950 msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
952 #: lib/dpkg/fields.c
953 #, fuzzy, c-format
954 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
955 msgid "obsolete '%s' field used"
956 msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
958 #: lib/dpkg/fields.c
959 #, fuzzy, c-format
960 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
961 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
962 msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
964 #: lib/dpkg/fields.c
965 #, fuzzy, c-format
966 #| msgid "first (want) word in `status' field"
967 msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
968 msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
970 #: lib/dpkg/fields.c
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid "second (error) word in `status' field"
973 msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
974 msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
976 #: lib/dpkg/fields.c
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid "third (status) word in `status' field"
979 msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
980 msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
982 #: lib/dpkg/fields.c
983 #, fuzzy, c-format
984 #| msgid "error in Version string '%.250s'"
985 msgid "'%s' field value '%.250s'"
986 msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
988 #: lib/dpkg/fields.c
989 #, fuzzy, c-format
990 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
991 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
992 msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
994 #: lib/dpkg/fields.c
995 #, fuzzy, c-format
996 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
997 msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
998 msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
1000 #: lib/dpkg/fields.c
1001 #, fuzzy, c-format
1002 #| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
1003 msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
1004 msgstr ""
1005 "direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
1007 #: lib/dpkg/fields.c
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1011 msgstr ""
1012 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
1013 "salah"
1015 #: lib/dpkg/fields.c
1016 #, c-format
1017 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
1018 msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah"
1020 #: lib/dpkg/fields.c
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid ""
1023 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
1024 msgid ""
1025 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
1026 "expected"
1027 msgstr ""
1028 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
1029 "salah"
1031 #: lib/dpkg/fields.c
1032 #, fuzzy, c-format
1033 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
1034 msgid ""
1035 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
1036 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
1038 #: lib/dpkg/fields.c
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1042 " bad version relationship %c%c"
1043 msgstr ""
1044 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n"
1045 "memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
1047 #: lib/dpkg/fields.c
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1051 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
1052 msgstr ""
1053 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1054 "'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'"
1056 #: lib/dpkg/fields.c
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1060 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
1061 msgstr ""
1062 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1063 "nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='"
1065 #: lib/dpkg/fields.c
1066 #, fuzzy, c-format
1067 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
1068 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
1069 msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
1071 #: lib/dpkg/fields.c
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
1075 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
1076 msgstr ""
1077 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
1078 "nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
1080 #: lib/dpkg/fields.c
1081 #, c-format
1082 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
1083 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
1085 #: lib/dpkg/fields.c
1086 #, fuzzy, c-format
1087 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1088 msgid ""
1089 "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c' instead of '%c'"
1090 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
1092 #: lib/dpkg/fields.c
1093 #, fuzzy, c-format
1094 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
1095 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
1096 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
1098 #: lib/dpkg/fields.c
1099 #, c-format
1100 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
1101 msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
1103 #: lib/dpkg/fields.c
1104 #, fuzzy, c-format
1105 #| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
1106 msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
1107 msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
1109 #: lib/dpkg/fields.c
1110 #, c-format
1111 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
1112 msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
1114 #: lib/dpkg/fields.c
1115 #, c-format
1116 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1117 msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
1119 #: lib/dpkg/fields.c
1120 #, c-format
1121 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1122 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1124 #: lib/dpkg/fields.c
1125 #, c-format
1126 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1127 msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
1129 #: lib/dpkg/file.c
1130 #, c-format
1131 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1132 msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
1134 #: lib/dpkg/file.c
1135 #, c-format
1136 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1137 msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
1139 #: lib/dpkg/file.c
1140 #, c-format
1141 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1142 msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
1144 #: lib/dpkg/file.c
1145 #, fuzzy, c-format
1146 #| msgid "cannot stat %s: %s"
1147 msgid "cannot stat %s"
1148 msgstr "gagal menata status %s: %s"
1150 #: lib/dpkg/file.c
1151 #, fuzzy, c-format
1152 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1153 msgid "%s is not a regular file"
1154 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
1156 #: lib/dpkg/file.c
1157 #, fuzzy, c-format
1158 #| msgid "cannot write %s: %s"
1159 msgid "cannot read %s"
1160 msgstr "gagal menulis %s: %s"
1162 #: lib/dpkg/file.c
1163 #, fuzzy, c-format
1164 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1165 msgid "cannot open %s"
1166 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
1168 #: lib/dpkg/file.c
1169 #, fuzzy, c-format
1170 #| msgid "unable to close %s: %s"
1171 msgid "unable to unlock %s"
1172 msgstr "gagal menutup %s: %s"
1174 #: lib/dpkg/file.c
1175 #, c-format
1176 msgid "unable to check file '%s' lock status"
1177 msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
1179 #: lib/dpkg/file.c
1180 #, fuzzy, c-format
1181 #| msgid "unable to close %s: %s"
1182 msgid "unable to lock %s"
1183 msgstr "gagal menutup %s: %s"
1185 #: lib/dpkg/file.c
1186 msgid ""
1187 "Note: removing the lock file is always wrong, can damage the locked area\n"
1188 "and the entire system. See <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#db-lock>."
1189 msgstr ""
1191 #: lib/dpkg/file.c
1192 #, fuzzy, c-format
1193 #| msgid "status database area is locked by another process"
1194 msgid ""
1195 "%s was locked by another process\n"
1196 "%s"
1197 msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
1199 #: lib/dpkg/file.c
1200 #, fuzzy, c-format
1201 #| msgid "status database area is locked by another process"
1202 msgid ""
1203 "%s was locked by another process with pid %d\n"
1204 "%s"
1205 msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
1207 #: lib/dpkg/file.c
1208 #, fuzzy, c-format
1209 #| msgid "cannot append to %s: %s"
1210 msgid "cannot open file %s"
1211 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
1213 #: lib/dpkg/file.c
1214 #, fuzzy
1215 #| msgid "unable to flush file '%s'"
1216 msgid "pager to show file"
1217 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
1219 #: lib/dpkg/file.c
1220 #, fuzzy, c-format
1221 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1222 msgid "cannot write file %s into the pager"
1223 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
1225 #: lib/dpkg/log.c
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1228 msgid "could not open log '%s': %s"
1229 msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
1231 #: lib/dpkg/log.c
1232 #, fuzzy, c-format
1233 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1234 msgid "cannot get local time to log into '%s': %s"
1235 msgstr "gagal menata status '%s'"
1237 #: lib/dpkg/log.c
1238 #, fuzzy, c-format
1239 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1240 msgid "cannot write to log file '%s': %s"
1241 msgstr "gagal menata status '%s'"
1243 #: lib/dpkg/log.c
1244 msgid "<package status and progress file descriptor>"
1245 msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
1247 #: lib/dpkg/log.c
1248 #, c-format
1249 msgid "unable to write to status fd %d"
1250 msgstr "gagal menulis status fd %d"
1252 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1253 msgid "failed to allocate memory"
1254 msgstr "gagal mengalokasikan memori"
1256 #: lib/dpkg/mlib.c
1257 #, c-format
1258 msgid "failed to dup for fd %d"
1259 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
1261 #: lib/dpkg/mlib.c
1262 #, c-format
1263 msgid "failed to dup for std%s"
1264 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
1266 #: lib/dpkg/mlib.c
1267 msgid "failed to create pipe"
1268 msgstr "gagal membuat pipe"
1270 #: lib/dpkg/mlib.c
1271 #, c-format
1272 msgid "error writing to '%s'"
1273 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
1275 #: lib/dpkg/mlib.c
1276 #, c-format
1277 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1278 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
1280 #: lib/dpkg/mlib.c
1281 #, c-format
1282 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1283 msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
1285 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1286 #, fuzzy, c-format
1287 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1288 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1289 msgstr ""
1290 "--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
1292 #: lib/dpkg/options.c
1293 #, c-format
1294 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1295 msgstr "galat konfigurasi: %s: %d: %s"
1297 #: lib/dpkg/options.c
1298 #, c-format
1299 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1300 msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi '%.255s' untuk dibaca: %s"
1302 #: lib/dpkg/options.c
1303 #, c-format
1304 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1305 msgstr "tanda kutip di '%s' tidak klop"
1307 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1308 #, c-format
1309 msgid "unknown option '%s'"
1310 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
1312 #: lib/dpkg/options.c
1313 #, c-format
1314 msgid "'%s' needs a value"
1315 msgstr "pilihan '%s' butuh suatu nilai"
1317 #: lib/dpkg/options.c
1318 #, c-format
1319 msgid "'%s' does not take a value"
1320 msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya"
1322 #: lib/dpkg/options.c
1323 #, c-format
1324 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1325 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
1327 #: lib/dpkg/options.c
1328 #, c-format
1329 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1330 msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'"
1332 #: lib/dpkg/options.c
1333 #, c-format
1334 msgid "error opening configuration directory '%s'"
1335 msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
1337 #: lib/dpkg/options.c
1338 msgid "missing program name in argv[0]"
1339 msgstr ""
1341 #: lib/dpkg/options.c
1342 #, c-format
1343 msgid "unknown option --%s"
1344 msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
1346 #: lib/dpkg/options.c
1347 #, c-format
1348 msgid "--%s option takes a value"
1349 msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
1351 #: lib/dpkg/options.c
1352 #, c-format
1353 msgid "--%s option does not take a value"
1354 msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
1356 #: lib/dpkg/options.c
1357 #, c-format
1358 msgid "unknown option -%c"
1359 msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
1361 #: lib/dpkg/options.c
1362 #, c-format
1363 msgid "-%c option takes a value"
1364 msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
1366 #: lib/dpkg/options.c
1367 #, c-format
1368 msgid "-%c option does not take a value"
1369 msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
1371 #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c
1372 #, c-format
1373 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1374 msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
1376 #: lib/dpkg/options.c
1377 #, c-format
1378 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1379 msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
1381 #: lib/dpkg/options.c
1382 #, fuzzy, c-format
1383 #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1384 msgid "obsolete option '--%s'"
1385 msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
1387 #: lib/dpkg/options.c
1388 #, c-format
1389 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1390 msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
1392 #: lib/dpkg/parse.c
1393 #, c-format
1394 msgid "duplicate value for '%s' field"
1395 msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1397 #: lib/dpkg/parse.c
1398 #, c-format
1399 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1400 msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
1402 #: lib/dpkg/parse.c
1403 #, c-format
1404 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1405 msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
1407 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1408 #, fuzzy, c-format
1409 #| msgid "missing %s"
1410 msgid "missing '%s' field"
1411 msgstr "%s hilang"
1413 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1414 #, fuzzy, c-format
1415 #| msgid "duplicate value for '%s' field"
1416 msgid "empty value for '%s' field"
1417 msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1419 #: lib/dpkg/parse.c
1420 #, fuzzy, c-format
1421 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1422 msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1423 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1425 #: lib/dpkg/parse.c
1426 #, fuzzy, c-format
1427 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1428 msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1429 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1431 #: lib/dpkg/parse.c
1432 #, fuzzy, c-format
1433 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1434 msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1435 msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
1437 #: lib/dpkg/parse.c
1438 #, c-format
1439 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1440 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1442 #: lib/dpkg/parse.c
1443 #, fuzzy, c-format
1444 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1445 msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1446 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1448 #: lib/dpkg/parse.c
1449 #, c-format
1450 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1451 msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1453 #: lib/dpkg/parse.c
1454 #, fuzzy, c-format
1455 #| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1456 msgid "package has status %s but no triggers pending"
1457 msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1459 #: lib/dpkg/parse.c
1460 #, fuzzy, c-format
1461 #| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1462 msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1463 msgstr ""
1464 "Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
1466 #: lib/dpkg/parse.c
1467 msgid ""
1468 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1469 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1470 msgstr ""
1472 #: lib/dpkg/parse.c
1473 msgid ""
1474 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1475 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1476 msgstr ""
1478 #: lib/dpkg/parse.c
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1482 "multiple installed instances"
1483 msgstr ""
1485 #: lib/dpkg/parse.c
1486 #, c-format
1487 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1488 msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
1490 #: lib/dpkg/parse.c
1491 #, c-format
1492 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1493 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1495 #: lib/dpkg/parse.c
1496 #, fuzzy, c-format
1497 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1498 msgid "reading package info file '%s': %s"
1499 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1501 #: lib/dpkg/parse.c
1502 #, c-format
1503 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1504 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1506 #: lib/dpkg/parse.c
1507 #, fuzzy, c-format
1508 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1509 msgid "reading package info file '%.255s'"
1510 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1512 #: lib/dpkg/parse.c
1513 msgid "empty field name"
1514 msgstr ""
1516 #: lib/dpkg/parse.c
1517 #, c-format
1518 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1519 msgstr ""
1521 #: lib/dpkg/parse.c
1522 #, fuzzy, c-format
1523 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1524 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1525 msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
1527 #: lib/dpkg/parse.c
1528 #, c-format
1529 msgid "newline in field name '%.*s'"
1530 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1532 #: lib/dpkg/parse.c
1533 #, fuzzy, c-format
1534 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1535 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1536 msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
1538 #: lib/dpkg/parse.c
1539 #, c-format
1540 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1541 msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
1543 #: lib/dpkg/parse.c
1544 #, fuzzy, c-format
1545 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1546 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1547 msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1549 #: lib/dpkg/parse.c
1550 #, fuzzy, c-format
1551 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1552 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1553 msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
1555 #: lib/dpkg/parse.c
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1558 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1559 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1561 #: lib/dpkg/parse.c
1562 #, fuzzy, c-format
1563 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1564 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1565 msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1567 #: lib/dpkg/parse.c
1568 #, c-format
1569 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1570 msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
1572 #: lib/dpkg/parse.c
1573 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1574 msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
1576 #: lib/dpkg/parse.c
1577 #, c-format
1578 msgid "no package information in '%.255s'"
1579 msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
1581 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1582 #, fuzzy, c-format
1583 #| msgid ""
1584 #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1585 #| " "
1586 msgid ""
1587 "parsing file '%s' near line %d package '%s':\n"
1588 " "
1589 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
1591 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid ""
1594 #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
1595 #| " "
1596 msgid ""
1597 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1598 " "
1599 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
1601 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1602 #, fuzzy
1603 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1604 msgid "must start with an alphanumeric character"
1605 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
1607 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "<none>"
1610 msgctxt "version"
1611 msgid "<none>"
1612 msgstr "<tiada>"
1614 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1615 msgid "version string is empty"
1616 msgstr "string versi kosong"
1618 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1619 msgid "version string has embedded spaces"
1620 msgstr "string versi mengandung spasi"
1622 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1623 #, fuzzy
1624 #| msgid "epoch in version is not number"
1625 msgid "epoch in version is empty"
1626 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1628 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1629 msgid "epoch in version is not number"
1630 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1632 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1633 #, fuzzy
1634 #| msgid "epoch in version is not number"
1635 msgid "epoch in version is negative"
1636 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1638 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1639 #, fuzzy
1640 #| msgid "epoch in version is not number"
1641 msgid "epoch in version is too big"
1642 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1644 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1645 msgid "nothing after colon in version number"
1646 msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
1648 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1649 #, fuzzy
1650 #| msgid "version string is empty"
1651 msgid "revision number is empty"
1652 msgstr "string versi kosong"
1654 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1655 #, fuzzy
1656 #| msgid "version string is empty"
1657 msgid "version number is empty"
1658 msgstr "string versi kosong"
1660 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1661 msgid "version number does not start with digit"
1662 msgstr ""
1664 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1665 msgid "invalid character in version number"
1666 msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
1668 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1669 msgid "invalid character in revision number"
1670 msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
1672 #: lib/dpkg/path-remove.c
1673 #, c-format
1674 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1675 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
1677 #: lib/dpkg/path-remove.c
1678 msgid "rm command for cleanup"
1679 msgstr ""
1681 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1682 #, fuzzy, c-format
1683 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1684 msgid "invalid character '%c' in field width"
1685 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1687 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1688 msgid "field width is out of range"
1689 msgstr ""
1691 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1692 msgid "missing closing brace"
1693 msgstr ""
1695 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1696 #, c-format
1697 msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1698 msgstr ""
1700 #: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1701 #, c-format
1702 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1703 msgstr ""
1705 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1706 msgid "(no description available)"
1707 msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)"
1709 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1712 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1713 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
1715 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1718 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1719 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1721 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1724 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1725 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1727 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1728 msgid "warning"
1729 msgstr "PERINGATAN"
1731 #: lib/dpkg/strwide.c
1732 #, c-format
1733 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1734 msgstr ""
1736 #: lib/dpkg/strwide.c
1737 #, c-format
1738 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1739 msgstr ""
1741 #: lib/dpkg/subproc.c
1742 #, c-format
1743 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1744 msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n"
1746 #: lib/dpkg/subproc.c
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1749 msgstr "gagal mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan %.250s"
1751 #: lib/dpkg/subproc.c
1752 #, c-format
1753 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1754 msgstr "%s (subproses): %s \n"
1756 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1757 msgid "fork failed"
1758 msgstr "'fork' gagal "
1760 #: lib/dpkg/subproc.c
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1763 msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1764 msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
1766 #: lib/dpkg/subproc.c
1767 #, fuzzy, c-format
1768 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1769 msgid "%s subprocess was interrupted"
1770 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1772 #: lib/dpkg/subproc.c
1773 #, fuzzy, c-format
1774 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1775 msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1776 msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
1778 #: lib/dpkg/subproc.c
1779 msgid ", core dumped"
1780 msgstr ", core dibuat"
1782 #: lib/dpkg/subproc.c
1783 #, fuzzy, c-format
1784 #| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1785 msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1786 msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
1788 #: lib/dpkg/subproc.c
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1791 msgid "wait for %s subprocess failed"
1792 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1794 #: lib/dpkg/tarfn.c
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1797 msgid "invalid tar header size field"
1798 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1800 #: lib/dpkg/tarfn.c
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1803 msgid "invalid tar header mtime field"
1804 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1806 #: lib/dpkg/tarfn.c
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid "invalid status"
1809 msgid "invalid tar header uid field"
1810 msgstr "status tidak sah"
1812 #: lib/dpkg/tarfn.c
1813 #, fuzzy
1814 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
1815 msgid "invalid tar header gid field"
1816 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
1818 #: lib/dpkg/tarfn.c
1819 #, fuzzy
1820 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1821 msgid "invalid tar header checksum field"
1822 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1824 #: lib/dpkg/tarfn.c
1825 msgid "invalid tar header checksum"
1826 msgstr ""
1828 #: lib/dpkg/tarfn.c
1829 msgid "partially read tar header"
1830 msgstr ""
1832 #: lib/dpkg/tarfn.c
1833 msgid "invalid tar header with empty name field"
1834 msgstr ""
1836 #: lib/dpkg/tarfn.c
1837 #, c-format
1838 msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1839 msgstr ""
1841 #: lib/dpkg/tarfn.c
1842 #, fuzzy, c-format
1843 #| msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
1844 msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1845 msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
1847 #: lib/dpkg/tarfn.c
1848 #, c-format
1849 msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1850 msgstr ""
1852 #: lib/dpkg/tarfn.c
1853 #, fuzzy, c-format
1854 #| msgid "unknown compression type '%s'!"
1855 msgid "unknown tar header type '%c'"
1856 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
1858 #: lib/dpkg/treewalk.c
1859 #, fuzzy, c-format
1860 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1861 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1862 msgstr "gagal menata status '%s'"
1864 #: lib/dpkg/treewalk.c
1865 #, fuzzy, c-format
1866 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1867 msgid "cannot open directory '%s'"
1868 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
1870 #: lib/dpkg/treewalk.c
1871 #, fuzzy, c-format
1872 #| msgid "control directory is not a directory"
1873 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1874 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
1876 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1877 #, fuzzy, c-format
1878 #| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1879 msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1880 msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'"
1882 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1883 #, fuzzy
1884 #| msgid "triggered"
1885 msgid "triggers database lock"
1886 msgstr "dipicu"
1888 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1889 #, c-format
1890 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1891 msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'"
1893 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1894 #, c-format
1895 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1896 msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'"
1898 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1899 #, c-format
1900 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1901 msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1903 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1904 #, fuzzy, c-format
1905 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1906 msgid ""
1907 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1908 msgstr ""
1909 "kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara "
1910 "'%s'%s"
1912 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1913 #, c-format
1914 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1915 msgstr ""
1916 "name paket tidak sah '%.250s' di pemicu menghalangi pemrosesan berkas "
1917 "'%.250s'"
1919 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1920 #, c-format
1921 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1922 msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'"
1924 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1925 #, c-format
1926 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1927 msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1929 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1930 #, c-format
1931 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1932 msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1934 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1935 #, c-format
1936 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1937 msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru"
1939 #: lib/dpkg/triglib.c
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1943 "package '%.250s')"
1944 msgstr ""
1945 "sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu "
1946 "untuk paket '%.250s')"
1948 #: lib/dpkg/triglib.c
1949 #, c-format
1950 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1951 msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' "
1953 #: lib/dpkg/triglib.c
1954 #, c-format
1955 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1956 msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'"
1958 #: lib/dpkg/triglib.c
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1962 "%.250s"
1963 msgstr ""
1964 "ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
1965 "%.250s"
1967 #: lib/dpkg/triglib.c
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1971 msgstr ""
1972 "berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
1974 #: lib/dpkg/triglib.c
1975 #, c-format
1976 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1977 msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
1979 #: lib/dpkg/triglib.c
1980 #, c-format
1981 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1982 msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
1984 #: lib/dpkg/triglib.c
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1988 "file '%.250s'): %.250s"
1989 msgstr ""
1990 "rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di "
1991 "berkas '%.250s): %.250s"
1993 #: lib/dpkg/triglib.c
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1997 "'%.250s': %.250s"
1998 msgstr ""
1999 "berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu "
2000 "'%.250s': %.250s"
2002 #: lib/dpkg/triglib.c
2003 #, c-format
2004 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
2005 msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'"
2007 #: lib/dpkg/triglib.c
2008 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
2009 msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal"
2011 #: lib/dpkg/triglib.c
2012 #, c-format
2013 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
2014 msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'"
2016 #: lib/dpkg/triglib.c
2017 #, c-format
2018 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
2019 msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'"
2021 #: lib/dpkg/trigname.c
2022 msgid "empty trigger names are not permitted"
2023 msgstr "nama pemicu kosong tidak diizinkan"
2025 #: lib/dpkg/trigname.c
2026 msgid "trigger name contains invalid character"
2027 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
2029 #: lib/dpkg/utils.c
2030 #, c-format
2031 msgid "read error in '%.250s'"
2032 msgstr "ada galat di '%.250s'"
2034 #: lib/dpkg/utils.c
2035 #, c-format
2036 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
2037 msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'"
2039 #: lib/dpkg/utils.c
2040 #, c-format
2041 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
2042 msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'"
2044 #: lib/dpkg/utils.c
2045 #, fuzzy, c-format
2046 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
2047 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
2048 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
2050 #: lib/dpkg/varbuf.c
2051 msgid "error formatting string into varbuf variable"
2052 msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
2054 #: lib/dpkg/varbuf.c
2055 #, c-format
2056 msgid "cannot grow varbuf to size %zu; it would overflow"
2057 msgstr ""
2059 #: src/common/force.c
2060 msgid "Set all force options"
2061 msgstr ""
2063 #: src/common/force.c
2064 msgid "Use MAC based security if available"
2065 msgstr ""
2067 #: src/common/force.c
2068 msgid "Replace a package with a lower version"
2069 msgstr ""
2071 #: src/common/force.c
2072 msgid "Configure any package which may help this one"
2073 msgstr ""
2075 #: src/common/force.c
2076 msgid "Install or remove incidental packages even when on hold"
2077 msgstr ""
2079 #: src/common/force.c
2080 msgid "Try to (de)install things even when not root"
2081 msgstr ""
2083 #: src/common/force.c
2084 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
2085 msgstr ""
2087 #: src/common/force.c
2088 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
2089 msgstr ""
2091 #: src/common/force.c
2092 msgid "Process even packages with wrong versions"
2093 msgstr ""
2095 #: src/common/force.c
2096 msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
2097 msgstr ""
2099 #: src/common/force.c
2100 msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
2101 msgstr ""
2103 #: src/common/force.c
2104 msgid "Overwrite a file from one package with another"
2105 msgstr ""
2107 #: src/common/force.c
2108 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
2109 msgstr ""
2111 #: src/common/force.c
2112 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
2113 msgstr ""
2115 #: src/common/force.c
2116 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
2117 msgstr ""
2119 #: src/common/force.c
2120 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
2121 msgstr ""
2123 #: src/common/force.c
2124 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
2125 msgstr ""
2127 #: src/common/force.c
2128 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
2129 msgstr ""
2131 #: src/common/force.c
2132 msgid ""
2133 "Use the default option for new config files if one\n"
2134 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
2135 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
2136 "confnew options is also given"
2137 msgstr ""
2139 #: src/common/force.c
2140 msgid "Always install missing config files"
2141 msgstr ""
2143 #: src/common/force.c
2144 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
2145 msgstr ""
2147 #: src/common/force.c
2148 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
2149 msgstr ""
2151 #: src/common/force.c
2152 msgid "Install even if it would break another package"
2153 msgstr ""
2155 #: src/common/force.c
2156 msgid "Allow installation of conflicting packages"
2157 msgstr ""
2159 #: src/common/force.c
2160 #, fuzzy
2161 #| msgid "dependency problems - not removing"
2162 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
2163 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
2165 #: src/common/force.c
2166 #, fuzzy
2167 #| msgid "dependency problems - not removing"
2168 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
2169 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
2171 #: src/common/force.c
2172 msgid "Remove packages which require installation"
2173 msgstr ""
2175 #: src/common/force.c
2176 msgid "Remove a protected package"
2177 msgstr ""
2179 #: src/common/force.c
2180 msgid "Remove an essential package"
2181 msgstr ""
2183 #: src/common/force.c
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
2187 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
2188 "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
2189 " Forcing things:\n"
2190 msgstr ""
2192 #: src/common/force.c
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "\n"
2196 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
2197 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
2198 msgstr ""
2200 #: src/common/force.c src/deb/build.c src/deb/extract.c src/deb/info.c
2201 #: src/deb/main.c src/split/info.c src/split/main.c src/split/queue.c
2202 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c src/trigger/main.c
2203 #: src/query/main.c src/main/archives.c src/main/enquiry.c src/main/main.c
2204 #: src/main/packages.c src/main/select.c src/main/verify.c
2205 msgid "<standard output>"
2206 msgstr "<keluaran standar>"
2208 #: src/common/force.c
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "\n"
2212 "Currently enabled options:\n"
2213 " %s\n"
2214 msgstr ""
2216 #: src/common/force.c
2217 #, c-format
2218 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
2219 msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
2221 #: src/common/force.c
2222 #, fuzzy, c-format
2223 #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
2224 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
2225 msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
2227 #: src/common/force.c
2228 msgid "overriding problem because --force enabled:"
2229 msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
2231 #: src/common/selinux.c
2232 msgid "cannot open security status notification channel"
2233 msgstr ""
2235 #: src/common/selinux.c
2236 msgid "cannot get security labeling handle"
2237 msgstr ""
2239 #: src/common/selinux.c
2240 #, fuzzy, c-format
2241 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2242 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
2243 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
2245 #: src/deb/build.c
2246 #, fuzzy, c-format
2247 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
2248 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
2249 msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
2251 #: src/deb/build.c
2252 #, fuzzy
2253 #| msgid "control"
2254 msgid "control member"
2255 msgstr "control"
2257 #: src/deb/build.c
2258 #, fuzzy, c-format
2259 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
2260 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
2261 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
2263 #: src/deb/build.c
2264 #, fuzzy
2265 #| msgid "between members"
2266 msgid "data member"
2267 msgstr "antara anggota"
2269 #: src/deb/build.c
2270 msgid "unable to stat control directory"
2271 msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
2273 #: src/deb/build.c
2274 msgid "control directory is not a directory"
2275 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
2277 #: src/deb/build.c
2278 #, c-format
2279 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
2280 msgstr ""
2281 "direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
2282 "<=0755)"
2284 #: src/deb/build.c
2285 #, c-format
2286 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
2287 msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
2289 #: src/deb/build.c
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
2293 "<=0775)"
2294 msgstr ""
2295 "skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
2296 ">=0555 dan <=0755)"
2298 #: src/deb/build.c
2299 #, c-format
2300 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
2301 msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
2303 #: src/deb/build.c
2304 msgid "error opening conffiles file"
2305 msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
2307 #: src/deb/build.c
2308 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
2309 msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
2311 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2312 #, fuzzy, c-format
2313 #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
2314 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
2315 msgstr ""
2316 "nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
2318 #: src/deb/build.c
2319 msgid "empty and whitespace-only lines are not allowed in conffiles"
2320 msgstr ""
2322 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2323 #, fuzzy, c-format
2324 #| msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2325 msgid "line with conffile filename '%s' has leading white spaces"
2326 msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
2328 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2329 #, fuzzy, c-format
2330 #| msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2331 msgid "conffile name '%s' is not an absolute pathname"
2332 msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2334 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2335 #, c-format
2336 msgid "conffile name missing after flag '%s'"
2337 msgstr ""
2339 #: src/deb/build.c src/main/unpack.c
2340 #, c-format
2341 msgid "unknown flag '%s' for conffile '%s'"
2342 msgstr ""
2344 #: src/deb/build.c
2345 #, c-format
2346 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
2347 msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
2349 #: src/deb/build.c
2350 #, c-format
2351 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
2352 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
2354 #: src/deb/build.c
2355 #, c-format
2356 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
2357 msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
2359 #: src/deb/build.c
2360 #, c-format
2361 msgid "conffile '%s' is present but is requested to be removed"
2362 msgstr ""
2364 #: src/deb/build.c
2365 #, c-format
2366 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2367 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
2369 #: src/deb/build.c
2370 #, c-format
2371 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
2372 msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
2374 #: src/deb/build.c
2375 msgid "error reading conffiles file"
2376 msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
2378 #: src/deb/build.c
2379 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
2380 msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
2382 #: src/deb/build.c
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "package name"
2385 msgid "package architecture is missing or empty"
2386 msgstr "nama paket"
2388 #: src/deb/build.c
2389 #, c-format
2390 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
2391 msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
2393 #: src/deb/build.c
2394 #, c-format
2395 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
2396 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
2397 msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'"
2399 #: src/deb/build.c
2400 #, c-format
2401 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
2402 msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
2404 #: src/deb/build.c src/main/script.c
2405 #, c-format
2406 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
2407 msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
2409 #: src/deb/build.c
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid "between members"
2412 msgid "compressing tar member"
2413 msgstr "antara anggota"
2415 #: src/deb/build.c
2416 msgid "<compress> from tar -cf"
2417 msgstr "<compress> dari tar -cf"
2419 #: src/deb/build.c src/split/split.c
2420 #, fuzzy, c-format
2421 #| msgid "unable to create '%.255s'"
2422 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
2423 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
2425 #: src/deb/build.c utils/update-alternatives.c
2426 #, c-format
2427 msgid "--%s needs a <directory> argument"
2428 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
2430 #: src/deb/build.c src/query/main.c
2431 #, c-format
2432 msgid "--%s takes at most two arguments"
2433 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
2435 #: src/deb/build.c
2436 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
2437 msgstr ""
2438 "target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
2439 "'control'"
2441 #: src/deb/build.c
2442 #, fuzzy
2443 #| msgid "not checking contents of control area."
2444 msgid "not checking contents of control area"
2445 msgstr "tidak memeriksa isi area control."
2447 #: src/deb/build.c
2448 #, fuzzy, c-format
2449 #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
2450 msgid "building an unknown package in '%s'."
2451 msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
2453 #: src/deb/build.c
2454 #, fuzzy, c-format
2455 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
2456 msgid "building package '%s' in '%s'."
2457 msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
2459 #: src/deb/build.c
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
2462 msgid "failed to make temporary file (%s)"
2463 msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
2465 #: src/deb/build.c
2466 #, fuzzy, c-format
2467 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
2468 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
2469 msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
2471 #: src/deb/build.c
2472 #, fuzzy, c-format
2473 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
2474 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
2475 msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
2477 #: src/deb/build.c
2478 #, fuzzy, c-format
2479 #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
2480 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
2481 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
2483 #: src/deb/build.c
2484 #, c-format
2485 msgid "error writing '%s'"
2486 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
2488 #: src/deb/build.c
2489 #, fuzzy, c-format
2490 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2491 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
2492 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2494 #: src/deb/extract.c
2495 msgid "shell command to move files"
2496 msgstr ""
2498 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2499 #, c-format
2500 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
2501 msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
2503 #: src/deb/extract.c src/split/main.c
2504 #, c-format
2505 msgid "error reading %s from file %.255s"
2506 msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
2508 #: src/deb/extract.c
2509 #, fuzzy
2510 #| msgid "archive has no dot in version number"
2511 msgid "archive magic version number"
2512 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
2514 #: src/deb/extract.c
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "archive has no newlines in header"
2517 msgid "archive member header"
2518 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
2520 #: src/deb/extract.c
2521 #, fuzzy, c-format
2522 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
2523 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
2524 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
2526 #: src/deb/extract.c
2527 #, fuzzy, c-format
2528 #| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
2529 msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
2530 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
2532 #: src/deb/extract.c
2533 #, fuzzy
2534 #| msgid "archive has no dot in version number"
2535 msgid "archive information header member"
2536 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
2538 #: src/deb/extract.c
2539 msgid "archive has no newlines in header"
2540 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
2542 #: src/deb/extract.c
2543 #, fuzzy, c-format
2544 #| msgid "archive has no dot in version number"
2545 msgid "archive has invalid format version: %s"
2546 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
2548 #: src/deb/extract.c
2549 #, fuzzy, c-format
2550 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
2551 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
2552 msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
2554 #: src/deb/extract.c
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "skipped member data from %s"
2557 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
2558 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
2560 #: src/deb/extract.c
2561 #, fuzzy, c-format
2562 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2563 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
2564 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
2566 #: src/deb/extract.c
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
2569 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
2570 msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
2572 #: src/deb/extract.c
2573 #, fuzzy, c-format
2574 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
2575 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
2576 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
2578 #: src/deb/extract.c
2579 #, fuzzy, c-format
2580 #| msgid ""
2581 #| " new debian package, version %s.\n"
2582 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
2583 msgid ""
2584 " new Debian package, version %d.%d.\n"
2585 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
2586 msgstr ""
2587 " paket baru debian, versi %s.\n"
2588 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
2590 #: src/deb/extract.c
2591 msgid "archive control member size"
2592 msgstr ""
2594 #: src/deb/extract.c
2595 #, fuzzy, c-format
2596 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
2597 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
2598 msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
2600 #: src/deb/extract.c
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "skipped member data from %s"
2603 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
2604 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
2606 #: src/deb/extract.c
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid ""
2609 #| " old debian package, version %s.\n"
2610 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
2611 msgid ""
2612 " old Debian package, version %d.%d.\n"
2613 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
2614 msgstr ""
2615 " paket lama debian, versi %s.\n"
2616 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
2618 #: src/deb/extract.c
2619 #, fuzzy
2620 #| msgid ""
2621 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
2622 #| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
2623 msgid ""
2624 "file looks like it might be an archive which has been\n"
2625 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
2626 msgstr ""
2627 "dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
2628 "dpkg-deb:      terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
2630 #: src/deb/extract.c
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
2633 msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
2634 msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
2636 #: src/deb/extract.c
2637 #, c-format
2638 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
2639 msgstr ""
2641 #: src/deb/extract.c
2642 msgid "cannot close decompressor pipe"
2643 msgstr ""
2645 #: src/deb/extract.c
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid ""
2648 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2649 #| " %s\n"
2650 msgid "decompressing archive '%s' (size=%jd) member '%s'"
2651 msgstr ""
2652 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
2653 " %s \n"
2655 #: src/deb/extract.c
2656 msgid "failed to create directory"
2657 msgstr "gagal membuat direktori"
2659 #: src/deb/extract.c
2660 #, fuzzy, c-format
2661 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
2662 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
2663 msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
2665 #: src/deb/extract.c
2666 msgid "failed to chdir to directory"
2667 msgstr "gagal berpindah ke direktori"
2669 #: src/deb/extract.c
2670 msgid "<decompress>"
2671 msgstr "<dekompresi>"
2673 #: src/deb/extract.c
2674 msgid "paste"
2675 msgstr "tempel"
2677 #: src/deb/extract.c src/deb/info.c
2678 #, c-format
2679 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2680 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
2682 #: src/deb/extract.c
2683 #, c-format
2684 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
2685 msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
2687 #: src/deb/extract.c
2688 #, c-format
2689 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
2690 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
2692 #: src/deb/extract.c
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
2695 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
2696 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
2698 #: src/deb/extract.c
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "--%s needs a target directory.\n"
2702 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
2703 msgstr ""
2704 "--%s butuh suatu direktori target.\n"
2705 "Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
2707 #: src/deb/extract.c
2708 #, c-format
2709 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
2710 msgstr ""
2712 #: src/deb/info.c src/main/unpack.c
2713 msgid "unable to create temporary directory"
2714 msgstr "gagal membuat direktori sementara"
2716 #: src/deb/info.c
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
2719 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
2720 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
2722 #: src/deb/info.c
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
2725 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
2726 msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n"
2728 #: src/deb/info.c
2729 #, c-format
2730 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
2731 msgstr ""
2732 "gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
2734 #: src/deb/info.c
2735 #, c-format
2736 msgid "%d requested control component is missing"
2737 msgid_plural "%d requested control components are missing"
2738 msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
2740 #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c
2741 #, c-format
2742 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
2743 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
2745 #: src/deb/info.c
2746 #, c-format
2747 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
2748 msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')"
2750 #: src/deb/info.c
2751 #, c-format
2752 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
2753 msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')"
2755 #: src/deb/info.c
2756 #, c-format
2757 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
2758 msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')"
2760 #: src/deb/info.c
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2763 msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
2764 msgstr "  %7ld byte, %5d byte  %c  %-20.127s  %.127s \n"
2766 #: src/deb/info.c
2767 #, c-format
2768 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
2769 msgstr "     bukan sebuah berkas biasa         %.255s\n"
2771 #: src/deb/info.c
2772 #, fuzzy
2773 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
2774 msgid "no 'control' file in control archive!"
2775 msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n"
2777 #: src/deb/info.c src/query/main.c
2778 #, fuzzy, c-format
2779 #| msgid "Error in format"
2780 msgid "error in show format: %s"
2781 msgstr "salah format"
2783 #: src/deb/info.c src/main/main.c
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
2786 msgid "--%s takes exactly one argument"
2787 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
2789 #: src/deb/main.c
2790 #, c-format
2791 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
2792 msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n"
2794 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/divert/main.c src/statoverride/main.c
2795 #: src/trigger/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2796 #: utils/update-alternatives.c
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2800 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2801 msgstr ""
2802 "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
2803 "atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
2805 #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c
2806 #, fuzzy, c-format
2807 #| msgid ""
2808 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2809 #| "\n"
2810 msgid ""
2811 "Usage: %s [<option>...] <command>\n"
2812 "\n"
2813 msgstr ""
2814 "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
2815 "\n"
2817 #: src/deb/main.c
2818 #, fuzzy, c-format
2819 #| msgid ""
2820 #| "Commands:\n"
2821 #| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2822 #| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2823 #| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
2824 #| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2825 #| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
2826 #| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2827 #| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2828 #| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2829 #| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2830 #| "\n"
2831 msgid ""
2832 "Commands:\n"
2833 "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
2834 "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
2835 "  -I|--info <deb> [<cfile>...]     Show info to stdout.\n"
2836 "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
2837 "  -f|--field <deb> [<cfield>...]   Show field(s) to stdout.\n"
2838 "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
2839 "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
2840 "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
2841 "  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
2842 "                                   Extract control info and files.\n"
2843 "  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
2844 "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
2845 "\n"
2846 msgstr ""
2847 "Perintah:\n"
2848 "  -b|--build <direktori> [<deb>]    Buat sebuah arsip.\n"
2849 "  -c|--contents <deb>               Lihat isi.\n"
2850 "  -I|--info <deb> [<komp> ...]      Lihat info di layar.\n"
2851 "  -W|--show <deb>                   Lihat info paket.\n"
2852 "  -f|-field <deb> [<isian> ...]     Lihat item di layar.\n"
2853 "  -e|--control <deb> [<direktori>]  Buka info control.\n"
2854 "  -x|--extract <deb> <direktori>    Buka berkas arsip.\n"
2855 "  -X|--vextract <deb> <direktori>   Buka arsip dan lihat berkas.\n"
2856 "  --fsys-tarfile <deb>              Keluarkan sistem berkas tar.\n"
2857 "\n"
2859 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/trigger/main.c src/query/main.c
2860 #: src/main/main.c
2861 #, fuzzy, c-format
2862 #| msgid ""
2863 #| "  -h|--help                        Show this help message.\n"
2864 #| "  --version                        Show the version.\n"
2865 #| "\n"
2866 msgid ""
2867 "  -?, --help                       Show this help message.\n"
2868 "      --version                    Show the version.\n"
2869 "\n"
2870 msgstr ""
2871 "  -h|--help                        Lihat pesan panduan ini.\n"
2872 "  --version                        Lihat versi.\n"
2873 "\n"
2875 #: src/deb/main.c
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
2879 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
2880 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
2881 "\n"
2882 msgstr ""
2883 "<deb> adalah nama berkas dengan format arsip Debian.\n"
2884 "<komp> adalah nama komponen berkas administratif.\n"
2885 "<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n"
2886 "\n"
2888 #: src/deb/main.c
2889 #, fuzzy, c-format
2890 #| msgid ""
2891 #| "Options:\n"
2892 #| "  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
2893 #| "  -D                               Enable debugging output.\n"
2894 #| "  --old, --new                     Select archive format.\n"
2895 #| "  --nocheck                        Suppress control file check (build "
2896 #| "bad\n"
2897 #| "                                     packages).\n"
2898 #| "  -z#                              Set the compression level when "
2899 #| "building.\n"
2900 #| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2901 #| "building.\n"
2902 #| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
2903 #| "lzma, none.\n"
2904 #| "\n"
2905 msgid ""
2906 "Options:\n"
2907 "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
2908 "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
2909 "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
2910 "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
2911 "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
2912 "(default).\n"
2913 "      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
2914 "                                     packages).\n"
2915 "      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
2916 "      --threads-max=<threads>      Use at most <threads> with compressor.\n"
2917 "      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
2918 "members.\n"
2919 "  -z#                              Set the compression level when building.\n"
2920 "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
2921 "building.\n"
2922 "                                     Allowed types: gzip, xz, zstd, none.\n"
2923 "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
2924 "building.\n"
2925 "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
2926 "                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
2927 "\n"
2928 msgstr ""
2929 "Pilihan:\n"
2930 "  --showformat=<format>      Gunakan format lain untuk --show.\n"
2931 "  -D                         Aktifkan keluaran debugging.\n"
2932 "  --old, --new               Pilih format arsip.\n"
2933 "  --nocheck                  Lewati pemeriksaan berkas control\n"
2934 "                                (hasilkan paket buruk).\n"
2935 "  -z#                        Tentukan tingkat kompresi saat membuat paket.\n"
2936 "  -Z<jenis>                  Tentukan jenis kompresi untuk membuat paket.\n"
2937 "                             Jenis yang diterima: gzip, xz, bzip2, lzma, "
2938 "tiada.\n"
2939 "\n"
2941 #: src/deb/main.c src/query/main.c
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Format syntax:\n"
2945 "  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
2946 "  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
2947 "  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
2948 "  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
2949 "width]}\n"
2950 "  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
2951 "which\n"
2952 "  case left alignment will be used.\n"
2953 msgstr ""
2954 "Sintaks format:\n"
2955 "  Sebuah format adalah string yang menjadi keluaran setian paket. Format\n"
2956 "  dapat berisi rangkaian escape standar \\n  (baris-baru), \\r (carriage\n"
2957 "  return) atau \\\\ (garing-balik biasa). Informasi paket dapat disertakan\n"
2958 "  dengan memasukkan variabel yang mengacu pada ruas paket dengan\n"
2959 "  sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
2960 "  ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
2962 #: src/deb/main.c
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid ""
2965 #| "\n"
2966 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2967 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
2968 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2969 msgid ""
2970 "\n"
2971 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
2972 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
2973 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n"
2977 "atau 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket yang lebih mudah.\n"
2978 "Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
2979 "pasang!\n"
2981 #: src/deb/main.c
2982 msgid ""
2983 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
2984 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
2985 msgstr ""
2986 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
2987 "Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
2989 #: src/deb/main.c
2990 #, fuzzy, c-format
2991 #| msgid "archive has no dot in version number"
2992 msgid "invalid deb format version: %s"
2993 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
2995 #: src/deb/main.c
2996 #, fuzzy, c-format
2997 #| msgid "unknown option '%s'"
2998 msgid "unknown deb format version: %s"
2999 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
3001 #: src/deb/main.c
3002 #, fuzzy, c-format
3003 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3004 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
3005 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3007 #: src/deb/main.c
3008 #, c-format
3009 msgid "unknown compression type '%s'!"
3010 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3012 #: src/deb/main.c
3013 #, fuzzy, c-format
3014 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3015 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
3016 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3018 #: src/deb/main.c
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3021 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
3022 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3024 #: src/deb/main.c src/split/main.c src/statoverride/main.c src/query/main.c
3025 #: src/main/main.c
3026 msgid "need an action option"
3027 msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
3029 #: src/deb/main.c
3030 #, fuzzy, c-format
3031 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
3032 msgid "invalid compressor parameters: %s"
3033 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
3035 #: src/deb/main.c
3036 #, fuzzy, c-format
3037 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
3038 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
3039 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
3041 #: src/split/info.c
3042 #, c-format
3043 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3044 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
3046 #: src/split/info.c
3047 #, fuzzy, c-format
3048 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
3049 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
3050 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
3052 #: src/split/info.c
3053 #, c-format
3054 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
3055 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
3057 #: src/split/info.c
3058 #, c-format
3059 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
3060 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
3062 #: src/split/info.c
3063 #, c-format
3064 msgid "error reading %.250s"
3065 msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
3067 #: src/split/info.c
3068 #, c-format
3069 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
3070 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
3072 #: src/split/info.c
3073 #, c-format
3074 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
3075 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
3077 #: src/split/info.c
3078 #, c-format
3079 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
3080 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
3082 #: src/split/info.c
3083 msgid "format version number"
3084 msgstr "nomor versi format"
3086 #: src/split/info.c
3087 #, fuzzy, c-format
3088 #| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
3089 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
3090 msgstr "  %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
3092 #: src/split/info.c
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid ""
3095 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
3096 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
3097 msgstr ""
3098 "berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
3100 #: src/split/info.c
3101 msgid "package name"
3102 msgstr "nama paket"
3104 #: src/split/info.c
3105 msgid "package version number"
3106 msgstr "nomor versi paket"
3108 #: src/split/info.c
3109 msgid "package file MD5 checksum"
3110 msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
3112 #: src/split/info.c
3113 #, c-format
3114 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
3115 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
3117 #: src/split/info.c
3118 msgid "archive total size"
3119 msgstr ""
3121 #: src/split/info.c
3122 #, fuzzy
3123 #| msgid "part offset"
3124 msgid "archive part offset"
3125 msgstr "offset bagian"
3127 #: src/split/info.c
3128 #, fuzzy
3129 #| msgid "part numbers"
3130 msgid "archive part numbers"
3131 msgstr "nomor bagian"
3133 #: src/split/info.c
3134 #, fuzzy, c-format
3135 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
3136 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
3137 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
3139 #: src/split/info.c
3140 #, fuzzy
3141 #| msgid "number of parts"
3142 msgid "number of archive parts"
3143 msgstr "jumlah bagian"
3145 #: src/split/info.c
3146 #, fuzzy, c-format
3147 #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
3148 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
3149 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
3151 #: src/split/info.c
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "parts number"
3154 msgid "archive parts number"
3155 msgstr "nomor bagian"
3157 #: src/split/info.c
3158 #, fuzzy, c-format
3159 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
3160 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
3161 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
3163 #: src/split/info.c
3164 #, fuzzy
3165 #| msgid "package name"
3166 msgid "package architecture"
3167 msgstr "nama paket"
3169 #: src/split/info.c
3170 #, c-format
3171 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
3172 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
3174 #: src/split/info.c
3175 #, c-format
3176 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
3177 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
3179 #: src/split/info.c
3180 #, c-format
3181 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
3182 msgstr ""
3183 "berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
3185 #: src/split/info.c
3186 #, c-format
3187 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
3188 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
3190 #: src/split/info.c
3191 #, c-format
3192 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
3193 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
3195 #: src/split/info.c
3196 #, c-format
3197 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
3198 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
3200 #: src/split/info.c
3201 #, c-format
3202 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
3203 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
3205 #: src/split/info.c
3206 #, fuzzy, c-format
3207 #| msgid ""
3208 #| "%s:\n"
3209 #| "    Part format version:            %s\n"
3210 #| "    Part of package:                %s\n"
3211 #| "        ... version:                %s\n"
3212 #| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3213 #| "        ... length:                 %lu bytes\n"
3214 #| "        ... split every:            %lu bytes\n"
3215 #| "    Part number:                    %d/%d\n"
3216 #| "    Part length:                    %zi bytes\n"
3217 #| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
3218 #| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
3219 #| "\n"
3220 msgid ""
3221 "%s:\n"
3222 "    Part format version:            %d.%d\n"
3223 "    Part of package:                %s\n"
3224 "        ... version:                %s\n"
3225 "        ... architecture:           %s\n"
3226 "        ... MD5 checksum:           %s\n"
3227 "        ... length:                 %jd bytes\n"
3228 "        ... split every:            %jd bytes\n"
3229 "    Part number:                    %d/%d\n"
3230 "    Part length:                    %jd bytes\n"
3231 "    Part offset:                    %jd bytes\n"
3232 "    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
3233 "\n"
3234 msgstr ""
3235 "%s:\n"
3236 "    Versi format bagian:                      %s\n"
3237 "    Bagian-bagian paket:                      %s\n"
3238 "         ... versi:                           %s\n"
3239 "         ... checksum MD5:                    %s\n"
3240 "         ... panjang:                         %lu byte\n"
3241 "         ... dibagi setiap:                   %lu byte\n"
3242 "    Nomor bagian:                             %d/%d\n"
3243 "    Panjang bagian:                           %zi byte\n"
3244 "    Offset bagian:                            %lu byte\n"
3245 "    Ukuran berkas bagian (yang digunakan):    %lu byte\n"
3246 "\n"
3248 #: src/split/info.c
3249 #, fuzzy
3250 #| msgid "<unknown>"
3251 msgctxt "architecture"
3252 msgid "<unknown>"
3253 msgstr "<tak dikenal>"
3255 #: src/split/info.c src/split/join.c
3256 #, c-format
3257 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
3258 msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
3260 #: src/split/info.c
3261 #, c-format
3262 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
3263 msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n"
3265 #: src/split/join.c
3266 #, c-format
3267 msgid "Putting package %s together from %d part: "
3268 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3269 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
3271 #: src/split/join.c
3272 #, c-format
3273 msgid "unable to open output file '%.250s'"
3274 msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'"
3276 #: src/split/join.c
3277 #, c-format
3278 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
3279 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'"
3281 #: src/split/join.c
3282 #, fuzzy, c-format
3283 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
3284 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
3285 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
3287 #: src/split/join.c
3288 #, fuzzy, c-format
3289 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3290 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
3291 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3293 #: src/split/join.c src/split/split.c
3294 #, c-format
3295 msgid "done\n"
3296 msgstr "selesai.\n"
3298 #: src/split/join.c
3299 #, c-format
3300 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
3301 msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
3303 #: src/split/join.c
3304 #, c-format
3305 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
3306 msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'"
3308 #: src/split/join.c
3309 #, c-format
3310 msgid "part %d is missing"
3311 msgstr "bagian %d hilang"
3313 #: src/split/main.c
3314 #, c-format
3315 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
3316 msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n"
3318 #: src/split/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3324 "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
3325 "\n"
3327 #: src/split/main.c
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Commands:\n"
3331 "  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
3332 "  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
3333 "  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
3334 "  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
3335 "  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
3336 "  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
3337 "\n"
3338 msgstr ""
3339 "Perintah:\n"
3340 "   -s|--split <berkas> [<awalan>]   Belah sebuah arsip.\n"
3341 "   -j|--join <bagian> <bagian> ...  Gabung bagian jadi satu.\n"
3342 "   -I|--info <bagian>               Lihat info suatu bagian.\n"
3343 "   -a|--auto -o <lengkap> <bagian>  Kumpulkan bagian secara otomatis.\n"
3344 "   -l|--listq                       Lihat potongan yang tidak cocok.\n"
3345 "   -d|--discard [<namaberkas> ...]  Abaikan potongan yang tidak cocok.\n"
3346 "\n"
3348 #: src/split/main.c
3349 #, fuzzy, c-format
3350 #| msgid ""
3351 #| "Options:\n"
3352 #| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3353 #| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
3354 #| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
3355 #| "deb).\n"
3356 #| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
3357 #| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
3358 #| "\n"
3359 #| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
3360 msgid ""
3361 "Options:\n"
3362 "      --depotdir <directory>       Use <directory> instead of %s/%s.\n"
3363 "      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
3364 "      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
3365 "  -S, --partsize <size>            In KiB, for -s (default is 450).\n"
3366 "  -o, --output <file>              Filename, for -j (default is\n"
3367 "                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
3368 "  -Q, --npquiet                    Be quiet when -a is not a part.\n"
3369 "      --msdos                      Generate 8.3 filenames.\n"
3370 "\n"
3371 msgstr ""
3372 "Pilihan:\n"
3373 "   --depotdir <direktori>        Gunakan <direktori>, bukan %s/%s.\n"
3374 "   -S|--partsize <besar>         Dalam KiB, untuk -s (baku adalah 450).\n"
3375 "   -o|--output <berkas>          Untuk -j (baku adalah <paket>-<versi>."
3376 "deb).\n"
3377 "   -Q|--npquiet                  Modus senyap bila -a bukan suatu bagian.\n"
3378 "   --msdos                       Buat nama berkas berformat 8.3 (MSDOS).\n"
3379 "\n"
3380 "Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
3382 #: src/split/main.c
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Exit status:\n"
3386 "  0 = ok\n"
3387 "  1 = with --auto, file is not a part\n"
3388 "  2 = trouble\n"
3389 msgstr ""
3391 #: src/split/main.c
3392 msgid "Type dpkg-split --help for help."
3393 msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
3395 #: src/split/main.c
3396 msgid "part size is far too large or is not positive"
3397 msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
3399 #: src/split/main.c
3400 #, c-format
3401 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
3402 msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
3404 #: src/split/main.c src/split/queue.c src/query/main.c src/main/archives.c
3405 #: src/main/packages.c src/main/select.c
3406 msgid "<standard error>"
3407 msgstr "<galat standar>"
3409 #: src/split/queue.c
3410 #, c-format
3411 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
3412 msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
3414 #: src/split/queue.c
3415 msgid "--auto requires the use of the --output option"
3416 msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
3418 #: src/split/queue.c
3419 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
3420 msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
3422 #: src/split/queue.c
3423 #, c-format
3424 msgid "unable to read part file '%.250s'"
3425 msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
3427 #: src/split/queue.c
3428 #, c-format
3429 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
3430 msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
3432 #: src/split/queue.c
3433 #, fuzzy, c-format
3434 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
3435 msgid "cannot create directory %s"
3436 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
3438 #: src/split/queue.c
3439 #, c-format
3440 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
3441 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
3443 #: src/split/queue.c
3444 #, c-format
3445 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
3446 msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
3448 #: src/split/queue.c
3449 #, fuzzy, c-format
3450 #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
3451 #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
3452 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
3453 msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
3455 #: src/split/queue.c
3456 #, c-format
3457 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
3458 msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
3460 #: src/split/queue.c
3461 #, c-format
3462 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
3463 msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
3465 #: src/split/queue.c
3466 msgid " and "
3467 msgstr " dan "
3469 #: src/split/queue.c
3470 #, c-format
3471 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
3472 msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
3474 #: src/split/queue.c src/trigger/main.c src/main/enquiry.c src/main/select.c
3475 #: src/main/update.c
3476 #, c-format
3477 msgid "--%s takes no arguments"
3478 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
3480 #: src/split/queue.c
3481 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
3482 msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
3484 #: src/split/queue.c
3485 #, c-format
3486 msgid "unable to stat '%.250s'"
3487 msgstr "gagal menata status '%.250s'"
3489 #: src/split/queue.c
3490 #, fuzzy, c-format
3491 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
3492 msgid " %s (%jd bytes)\n"
3493 msgstr "%s (%lu bytes)\n"
3495 #: src/split/queue.c
3496 #, c-format
3497 msgid " %s (not a plain file)\n"
3498 msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
3500 #: src/split/queue.c
3501 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
3502 msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
3504 #: src/split/queue.c
3505 #, c-format
3506 msgid " Package %s: part(s) "
3507 msgstr "Paket %s: bagian "
3509 #: src/split/queue.c
3510 #, c-format
3511 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
3512 msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
3514 #: src/split/queue.c
3515 #, fuzzy, c-format
3516 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
3517 msgid "(total %jd bytes)\n"
3518 msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
3520 #: src/split/queue.c
3521 #, c-format
3522 msgid "unable to discard '%.250s'"
3523 msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
3525 #: src/split/queue.c
3526 #, c-format
3527 msgid "Deleted %s.\n"
3528 msgstr "%s telah dihapus.\n"
3530 #: src/split/split.c
3531 #, fuzzy
3532 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
3533 msgid "package field value extraction"
3534 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
3536 #: src/split/split.c
3537 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
3538 msgstr ""
3540 #: src/split/split.c
3541 #, c-format
3542 msgid "unable to open source file '%.250s'"
3543 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
3545 #: src/split/split.c
3546 msgid "unable to fstat source file"
3547 msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
3549 #: src/split/split.c
3550 #, c-format
3551 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
3552 msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
3554 #: src/split/split.c src/main/configure.c src/main/verify.c
3555 #, fuzzy, c-format
3556 #| msgid "cannot stat file '%s'"
3557 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%s': %s"
3558 msgstr "gagal menata status '%s'"
3560 #: src/split/split.c
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Splitting package %s into %d part: "
3563 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
3564 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
3566 #: src/split/split.c
3567 msgid ""
3568 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
3569 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
3570 msgstr ""
3572 #: src/split/split.c
3573 msgid "--split needs a source filename argument"
3574 msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
3576 #: src/split/split.c
3577 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
3578 msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
3580 #: src/divert/main.c
3581 #, fuzzy
3582 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
3583 msgid "Use --help for help about diverting files."
3584 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
3586 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c utils/update-alternatives.c
3587 #, c-format
3588 msgid "Debian %s version %s.\n"
3589 msgstr "Debian %s versi %s.\n"
3591 #: src/divert/main.c
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Commands:\n"
3595 "  [--add] <file>           add a diversion.\n"
3596 "  --remove <file>          remove the diversion.\n"
3597 "  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
3598 "  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
3599 "  --truename <file>        return the diverted file.\n"
3600 "\n"
3601 msgstr ""
3602 "Perintah:\n"
3603 "  [--add] <berkas>         menambah pengalih.\n"
3604 "  --remove <berkas>        menghapus pengalih.\n"
3605 "  --list [<pola-global>]   lihat berkas pengalih.\n"
3606 "  --listpackage <berkas>   lihat paket yang jadi pengalih berkas ini.\n"
3607 "  --truename <berkas>      kembalikan berkas yang dialihkan.\n"
3608 "\n"
3610 #: src/divert/main.c
3611 #, fuzzy, c-format
3612 #| msgid ""
3613 #| "Options:\n"
3614 #| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3615 #| "not\n"
3616 #| "                             be diverted.\n"
3617 #| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3618 #| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3619 #| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3620 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3621 #| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3622 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3623 #| "  --help                   show this help message.\n"
3624 #| "  --version                show the version.\n"
3625 #| "\n"
3626 msgid ""
3627 "Options:\n"
3628 "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
3629 "not\n"
3630 "                             be diverted.\n"
3631 "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
3632 "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
3633 "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
3634 "  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
3635 "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
3636 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3637 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3638 "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
3639 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3640 "  --help                   show this help message.\n"
3641 "  --version                show the version.\n"
3642 "\n"
3643 msgstr ""
3644 "Pilihan:\n"
3645 "  --package <paket>         nama paket yang berisi salinan <berkas> yang "
3646 "tidak\n"
3647 "                              akan dialihkan.\n"
3648 "  --local                   semua versi paket akan dialihkan.\n"
3649 "  --divert <nama pengalih>  nama yang digunakan oleh versi paket lainnya.\n"
3650 "  --rename                  langsung ganti nama berkas (dari atau ke).\n"
3651 "  --admindir <direktori>    tata direktori tempat berkas-berkas pengalih.\n"
3652 "  --test                    hanya ujicoba, lain tidak.\n"
3653 "  --quiet                   operasi senyap, keluaran minimal.\n"
3654 "  --help                    lihat pesan bantuan ini.\n"
3655 "  --version                 lihat versi.\n"
3656 "\n"
3658 #: src/divert/main.c
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
3662 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
3663 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
3664 "divert.\n"
3665 msgstr ""
3666 "Ketika menambah, bakunya adalah --local dan --divert <original>.distrib.\n"
3667 "Ketika menghapus, --package atau --local dan --divert harus cocok jika "
3668 "digunakan.\n"
3669 "Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n"
3671 #: src/divert/main.c
3672 msgid ""
3673 "please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
3674 "in 1.20.x"
3675 msgstr ""
3677 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3678 #, c-format
3679 msgid "cannot stat file '%s'"
3680 msgstr "gagal menata status '%s'"
3682 #: src/divert/main.c
3683 #, c-format
3684 msgid "error checking '%s'"
3685 msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'"
3687 #: src/divert/main.c
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "rename involves overwriting '%s' with\n"
3691 "  different file '%s', not allowed"
3692 msgstr ""
3693 "ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
3694 "  berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
3696 #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c
3697 #, fuzzy, c-format
3698 #| msgid "unable to write file '%s'"
3699 msgid "unable to create file '%s'"
3700 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
3702 #: src/divert/main.c
3703 #, fuzzy, c-format
3704 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3705 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
3706 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3708 #: src/divert/main.c
3709 #, c-format
3710 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
3711 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
3713 #: src/divert/main.c
3714 #, c-format
3715 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
3716 msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
3718 #: src/divert/main.c
3719 #, fuzzy, c-format
3720 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
3721 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
3722 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
3724 #: src/divert/main.c
3725 #, c-format
3726 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
3727 msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
3729 #: src/divert/main.c
3730 msgid "file may not contain newlines"
3731 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
3733 #: src/divert/main.c
3734 #, c-format
3735 msgid "local diversion of %s"
3736 msgstr "%s dialihkan secara lokal"
3738 #: src/divert/main.c
3739 #, c-format
3740 msgid "local diversion of %s to %s"
3741 msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
3743 #: src/divert/main.c
3744 #, c-format
3745 msgid "diversion of %s by %s"
3746 msgstr "pengalihan %s oleh %s"
3748 #: src/divert/main.c
3749 #, c-format
3750 msgid "diversion of %s to %s by %s"
3751 msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
3753 #: src/divert/main.c
3754 #, c-format
3755 msgid "any diversion of %s"
3756 msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
3758 #: src/divert/main.c
3759 #, c-format
3760 msgid "any diversion of %s to %s"
3761 msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
3763 #: src/divert/main.c src/statoverride/main.c
3764 #, c-format
3765 msgid "--%s needs a single argument"
3766 msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
3768 #: src/divert/main.c
3769 #, fuzzy
3770 #| msgid "Cannot divert directories"
3771 msgid "cannot divert directories"
3772 msgstr "gagal mengalihkan direktori"
3774 #: src/divert/main.c
3775 #, c-format
3776 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
3777 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
3779 #: src/divert/main.c
3780 #, c-format
3781 msgid "Leaving '%s'\n"
3782 msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
3784 #: src/divert/main.c
3785 #, c-format
3786 msgid "'%s' clashes with '%s'"
3787 msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
3789 #: src/divert/main.c
3790 #, c-format
3791 msgid "Adding '%s'\n"
3792 msgstr "Menambah '%s'\n"
3794 #: src/divert/main.c
3795 #, fuzzy, c-format
3796 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3797 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3798 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
3800 #: src/divert/main.c
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3804 "--no-rename"
3805 msgstr ""
3807 #: src/divert/main.c
3808 #, c-format
3809 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3810 msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
3812 #: src/divert/main.c
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "mismatch on divert-to\n"
3816 "  when removing '%s'\n"
3817 "  found '%s'"
3818 msgstr ""
3819 "ditemukan ketidakcocokan\n"
3820 "  saat menghapus '%s'\n"
3821 "  dalam nama-pengalih '%s'"
3823 #: src/divert/main.c
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "mismatch on package\n"
3827 "  when removing '%s'\n"
3828 "  found '%s'"
3829 msgstr ""
3830 "ditemukan ketidakcocokan\n"
3831 "  saat menghapus '%s'\n"
3832 "  dalam paket '%s'"
3834 #: src/divert/main.c
3835 #, fuzzy, c-format
3836 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
3837 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3838 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
3840 #: src/divert/main.c
3841 #, c-format
3842 msgid "Removing '%s'\n"
3843 msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
3845 #: src/divert/main.c
3846 msgid "package may not contain newlines"
3847 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
3849 #: src/divert/main.c
3850 msgid "divert-to may not contain newlines"
3851 msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
3853 #: src/statoverride/main.c
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
3856 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
3857 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
3859 #: src/statoverride/main.c
3860 #, fuzzy, c-format
3861 #| msgid ""
3862 #| "Commands:\n"
3863 #| "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
3864 #| "                           add a new entry into the database.\n"
3865 #| "  --remove <file>          remove file from the database.\n"
3866 #| "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3867 #| "\n"
3868 msgid ""
3869 "Commands:\n"
3870 "  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
3871 "                           add a new <path> entry into the database.\n"
3872 "  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
3873 "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
3874 "\n"
3875 msgstr ""
3876 "Perintah:\n"
3877 "  --add <pemilik> <grup> <modus> <berkas>\n"
3878 "                            tambahkan isian baru ke basisdata.\n"
3879 "  --remove <berkas>         hapus berkas dari basisdata.\n"
3880 "  --list [<pola-global>]    lihat status 'overrides' di basisdata.\n"
3881 "\n"
3883 #: src/statoverride/main.c
3884 #, fuzzy, c-format
3885 #| msgid ""
3886 #| "Options:\n"
3887 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3888 #| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
3889 #| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
3890 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3891 #| "  --help                   show this help message.\n"
3892 #| "  --version                show the version.\n"
3893 #| "\n"
3894 msgid ""
3895 "Options:\n"
3896 "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
3897 "  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
3898 "  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
3899 "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
3900 "  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
3901 "  --force-<thing>[,...]    override problems (see --force-help).\n"
3902 "  --no-force-<thing>[,...] stop when problems encountered.\n"
3903 "  --refuse-<thing>[,...]   ditto.\n"
3904 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
3905 "  --help                   show this help message.\n"
3906 "  --version                show the version.\n"
3907 "\n"
3908 msgstr ""
3909 "Pilihan:\n"
3910 "  --admindir <direktori>   buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
3911 "  --update                 segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
3912 "  --force                  paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
3913 "  --quiet                  operasi senyap, keluaran minimal.\n"
3914 "  --help                   lihat pesan bantuan ini.\n"
3915 "  --version                lihat versi.\n"
3916 "\n"
3918 #: src/statoverride/main.c
3919 msgid "stripping trailing /"
3920 msgstr "lenyapkan / penutup"
3922 #: src/statoverride/main.c
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "cannot stat file '%s'"
3925 msgid "user '%s' does not exist"
3926 msgstr "gagal menata status '%s'"
3928 #: src/statoverride/main.c
3929 #, fuzzy, c-format
3930 #| msgid "cannot stat file '%s'"
3931 msgid "group '%s' does not exist"
3932 msgstr "gagal menata status '%s'"
3934 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3935 #, c-format
3936 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
3937 msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
3939 #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c
3940 #, c-format
3941 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
3942 msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
3944 #: src/statoverride/main.c
3945 #, fuzzy, c-format
3946 #| msgid "--add needs four arguments"
3947 msgid "--%s needs four arguments"
3948 msgstr "--add butuh empat argumen"
3950 #: src/statoverride/main.c
3951 #, fuzzy
3952 #| msgid "package may not contain newlines"
3953 msgid "path may not contain newlines"
3954 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
3956 #: src/statoverride/main.c
3957 #, fuzzy, c-format
3958 #| msgid ""
3959 #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
3960 #| "ignored."
3961 msgid ""
3962 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
3963 msgstr ""
3964 "Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, "
3965 "lanjut terus."
3967 #: src/statoverride/main.c
3968 #, fuzzy, c-format
3969 #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
3970 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
3971 msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan."
3973 #: src/statoverride/main.c
3974 #, c-format
3975 msgid "--update given but %s does not exist"
3976 msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada"
3978 #: src/statoverride/main.c
3979 #, fuzzy
3980 #| msgid "No override present."
3981 msgid "no override present"
3982 msgstr "Tidak ada berkas 'override'."
3984 #: src/statoverride/main.c
3985 msgid "--update is useless for --remove"
3986 msgstr "--update tidak berguna bersama --remove"
3988 #: src/statoverride/main.c
3989 #, fuzzy, c-format
3990 #| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
3991 msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
3992 msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. "
3994 #: src/trigger/main.c
3995 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
3996 msgstr "Ketik 'dpkg-trigger --help' untuk panduan tentang perkakas ini."
3998 #: src/trigger/main.c
3999 #, c-format
4000 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4001 msgstr " Perkakas pemicu paket Debian %s versi %s.\n"
4003 #: src/trigger/main.c
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid ""
4006 #| "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4007 #| "       %s [<options> ...] <command>\n"
4008 #| "\n"
4009 msgid ""
4010 "Usage: %s [<option>...] <trigger-name>\n"
4011 "       %s [<option>...] <command>\n"
4012 "\n"
4013 msgstr ""
4014 "Gunakan: %s [<pilihan> ...] <nama-pemicu>\n"
4015 "         %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
4016 "\n"
4018 #: src/trigger/main.c
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "Commands:\n"
4022 "  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4023 "triggers.\n"
4024 "\n"
4025 msgstr ""
4026 "Perintah:\n"
4027 "   --check-supported                Pastikan bahwa dpkg mendukung pemicu.\n"
4028 "\n"
4030 #: src/trigger/main.c
4031 #, fuzzy, c-format
4032 #| msgid ""
4033 #| "Options:\n"
4034 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4035 #| "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally "
4036 #| "set\n"
4037 #| "                                     by dpkg).\n"
4038 #| "  --no-await                       No package needs to await the "
4039 #| "processing.\n"
4040 #| "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4041 #| "anything.\n"
4042 #| "\n"
4043 msgid ""
4044 "Options:\n"
4045 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4046 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4047 "  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4048 "                                     by dpkg).\n"
4049 "  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4050 "  --no-await                       No package needs to await the "
4051 "processing.\n"
4052 "  --no-act                         Just test - don't actually change "
4053 "anything.\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 "Pilihan:\n"
4057 "  --admindir=<direktori>      Gunakan <direktori>, bukan %s.\n"
4058 "  --by-package=<paket>        Timpa proses pemicu (biasanya \n"
4059 "                                dibuat oleh dpkg).\n"
4060 "  --no-await                  Tidak ada paket yang perlu menunggu\n"
4061 "                                pemrosesan pemicu.\n"
4062 "  --no-act                    Hanya ujicoba - jangan lakukan apapun.\n"
4063 "\n"
4065 #: src/trigger/main.c
4066 #, fuzzy
4067 #| msgid ""
4068 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4069 #| "package option)"
4070 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4071 msgstr ""
4072 "dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan "
4073 "pilihan --by-package)"
4075 #: src/trigger/main.c
4076 msgid "takes one argument, the trigger name"
4077 msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu"
4079 #: src/trigger/main.c
4080 #, fuzzy, c-format
4081 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4082 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4083 msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4085 #: src/trigger/main.c
4086 #, c-format
4087 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4088 msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4090 #: src/trigger/main.c
4091 #, fuzzy
4092 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4093 msgid "triggers data directory not yet created"
4094 msgstr "%s: direktori data pemicu belum dibuat\n"
4096 #: src/trigger/main.c
4097 #, fuzzy
4098 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4099 msgid "trigger records not yet in existence"
4100 msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n"
4102 #: src/query/main.c src/main/select.c
4103 #, fuzzy, c-format
4104 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4105 msgid "no packages found matching %s"
4106 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4108 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4109 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4110 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4111 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4112 #. * (e.g. Remove â†’ supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4113 #. * translated message can use additional lines if needed.
4114 #: src/query/main.c
4115 msgid ""
4116 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4117 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4118 "pend\n"
4119 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4120 msgstr ""
4121 "Harapan=tak-diKenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Cekal\n"
4122 "| Status=tDk/Psng/brks-Konfg/diBuka/konfg-Gagal/Stgah-psng/tngu-pmicU/tunda-"
4123 "pmiCu\n"
4124 "|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
4126 #: src/query/main.c
4127 msgid "Name"
4128 msgstr "Nama"
4130 #: src/query/main.c
4131 msgid "Version"
4132 msgstr "Versi"
4134 #: src/query/main.c
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "package name"
4137 msgid "Architecture"
4138 msgstr "nama paket"
4140 #: src/query/main.c
4141 msgid "Description"
4142 msgstr "Keterangan"
4144 #: src/query/main.c
4145 #, fuzzy
4146 #| msgid "long filenames"
4147 msgid "showing package list on pager"
4148 msgstr "nama-berkas panjang"
4150 #: src/query/main.c
4151 #, c-format
4152 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4153 msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
4155 #: src/query/main.c
4156 #, c-format
4157 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4158 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4160 #: src/query/main.c
4161 #, c-format
4162 msgid "local diversion from: %s\n"
4163 msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
4165 #: src/query/main.c
4166 #, c-format
4167 msgid "local diversion to: %s\n"
4168 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4170 #: src/query/main.c
4171 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4172 msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
4174 #: src/query/main.c
4175 #, fuzzy, c-format
4176 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4177 msgid "no path found matching pattern %s"
4178 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4180 #: src/query/main.c
4181 #, fuzzy, c-format
4182 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4183 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4184 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
4186 #: src/query/main.c
4187 #, fuzzy
4188 #| msgid ""
4189 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4190 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4191 msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4192 msgstr ""
4193 "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4194 "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4196 #: src/query/main.c
4197 #, fuzzy, c-format
4198 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4199 msgid "package '%s' is not available"
4200 msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
4202 #: src/query/main.c src/main/packages.c
4203 #, c-format
4204 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4205 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4207 #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c
4208 #, fuzzy, c-format
4209 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4210 msgid "package '%s' is not installed"
4211 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
4213 #: src/query/main.c
4214 #, c-format
4215 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4216 msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
4218 #: src/query/main.c
4219 #, c-format
4220 msgid "locally diverted to: %s\n"
4221 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4223 #: src/query/main.c
4224 #, c-format
4225 msgid "package diverts others to: %s\n"
4226 msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
4228 #: src/query/main.c
4229 #, c-format
4230 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4231 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4233 #: src/query/main.c
4234 #, fuzzy
4235 #| msgid ""
4236 #| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4237 #| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4238 msgid ""
4239 "Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4240 msgstr ""
4241 "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4242 "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4244 #: src/query/main.c
4245 #, c-format
4246 msgid "control file contains %c"
4247 msgstr "berkas control berisi %c"
4249 #: src/query/main.c
4250 #, fuzzy, c-format
4251 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4252 msgid "--%s takes one package name argument"
4253 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4255 #: src/query/main.c
4256 #, fuzzy, c-format
4257 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4258 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4259 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4261 #: src/query/main.c
4262 #, fuzzy, c-format
4263 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4264 msgid "control file '%s' does not exist"
4265 msgstr "gagal menata status '%s'"
4267 #: src/query/main.c
4268 #, c-format
4269 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4270 msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
4272 #: src/query/main.c
4273 #, fuzzy, c-format
4274 #| msgid ""
4275 #| "Commands:\n"
4276 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4277 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4278 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
4279 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4280 #| "  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
4281 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4282 #| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4283 #| "                                   Print path for package control file.\n"
4284 #| "\n"
4285 msgid ""
4286 "Commands:\n"
4287 "  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4288 "  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4289 "  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4290 "  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4291 "  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4292 "  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4293 "      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4294 "      --control-show <package> <file>\n"
4295 "                                   Show the package control file.\n"
4296 "  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4297 "                                   Print path for package control file.\n"
4298 "\n"
4299 msgstr ""
4300 "Perintah:\n"
4301 "  -s|--status <nama-paket> ...       Tampilkan rincian status paket.\n"
4302 "  -p|--print-avail <nama-paket> ...  Tampilkan rincian versi yang tersedia.\n"
4303 "  -L|--listfiles <nama-paket> ...    Tampilkan daftar berkas 'milik' paket.\n"
4304 "  -l|--list [<pola> ...]             Tampilkan daftar paket dengan singkat.\n"
4305 "  -W|--show <pola> ...               Lihat informasi suatu paket.\n"
4306 "  -S|--search <pola> ...             Cari paket yang berisi berkas.\n"
4307 "  -c|--control-path <paket> [<berkas>]\n"
4308 "                                     Lihat path untuk berkas control paket.\n"
4309 "\n"
4311 #: src/query/main.c
4312 #, fuzzy, c-format
4313 #| msgid ""
4314 #| "Options:\n"
4315 #| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4316 #| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4317 #| "\n"
4318 msgid ""
4319 "Options:\n"
4320 "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4321 "  --root=<directory>               Use <directory> instead of %s.\n"
4322 "  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4323 "  --no-pager                       Disables the use of any pager.\n"
4324 "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4325 "\n"
4326 msgstr ""
4327 "Pilihan:\n"
4328 "  --admindir=<direktori>         Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
4329 "  -f|--showformat=<format>       Gunakan format lain untuk --show.\n"
4330 "\n"
4332 #: src/query/main.c
4333 msgid "Use --help for help about querying packages."
4334 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4336 #: src/main/archives.c
4337 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
4338 msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
4340 #: src/main/archives.c
4341 #, fuzzy, c-format
4342 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
4343 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
4344 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
4346 #: src/main/archives.c
4347 #, fuzzy, c-format
4348 #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
4349 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
4350 msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
4352 #: src/main/archives.c
4353 #, c-format
4354 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
4355 msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
4357 #: src/main/archives.c
4358 #, fuzzy, c-format
4359 #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
4360 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
4361 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
4363 #: src/main/archives.c
4364 #, c-format
4365 msgid "error closing/writing '%.255s'"
4366 msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
4368 #: src/main/archives.c
4369 #, c-format
4370 msgid "error creating pipe '%.255s'"
4371 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
4373 #: src/main/archives.c
4374 #, c-format
4375 msgid "error creating device '%.255s'"
4376 msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
4378 #: src/main/archives.c utils/update-alternatives.c
4379 #, c-format
4380 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
4381 msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
4383 #: src/main/archives.c
4384 #, c-format
4385 msgid "error creating directory '%.255s'"
4386 msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
4388 #: src/main/archives.c
4389 #, fuzzy, c-format
4390 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
4391 msgid "cannot compute MD5 digest for file '%.255s' in tar archive: %s"
4392 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
4394 #: src/main/archives.c
4395 #, c-format
4396 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
4397 msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
4399 #: src/main/archives.c
4400 #, c-format
4401 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
4402 msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
4404 #: src/main/archives.c
4405 #, c-format
4406 msgid "unable to read link '%.255s'"
4407 msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
4409 #: src/main/archives.c src/main/configure.c
4410 #, c-format
4411 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
4412 msgstr ""
4414 #: src/main/archives.c
4415 #, fuzzy, c-format
4416 #| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4417 msgid ""
4418 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
4419 "of package %.250s"
4420 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
4422 #: src/main/archives.c
4423 #, c-format
4424 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
4425 msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
4427 #: src/main/archives.c
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
4431 "symlink '%.250s'"
4432 msgstr ""
4433 "gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
4434 "untuk nara simbolik '%.250s'"
4436 #: src/main/archives.c
4437 #, fuzzy, c-format
4438 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
4439 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
4440 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
4442 #: src/main/archives.c
4443 #, fuzzy, c-format
4444 #| msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4445 msgid "conffile '%s' marked for removal on upgrade, shipped in package"
4446 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
4448 #: src/main/archives.c
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
4452 "'%.250s' (package: %.100s)"
4453 msgstr ""
4454 "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
4455 "(paket: %.100s)"
4457 #: src/main/archives.c
4458 #, c-format
4459 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
4460 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
4462 #: src/main/archives.c
4463 #, fuzzy, c-format
4464 #| msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
4465 msgid "unable to stat '%.255s' (which was about to be installed)"
4466 msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
4468 #: src/main/archives.c
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
4472 "version"
4473 msgstr ""
4474 "gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
4476 #: src/main/archives.c
4477 #, c-format
4478 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
4479 msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
4481 #: src/main/archives.c
4482 #, c-format
4483 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
4484 msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
4486 #: src/main/archives.c
4487 #, fuzzy, c-format
4488 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
4489 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
4490 msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
4492 #: src/main/archives.c
4493 #, fuzzy, c-format
4494 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
4495 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
4496 msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
4498 #: src/main/archives.c
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
4502 "nondirectory"
4503 msgstr ""
4504 "mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
4505 "direktori"
4507 #: src/main/archives.c
4508 #, c-format
4509 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
4510 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
4512 #: src/main/archives.c
4513 #, c-format
4514 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
4515 msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
4517 #: src/main/archives.c
4518 #, c-format
4519 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
4520 msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
4522 #: src/main/archives.c
4523 #, c-format
4524 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
4525 msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
4527 #: src/main/archives.c
4528 #, c-format
4529 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
4530 msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
4532 #: src/main/archives.c
4533 #, c-format
4534 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
4535 msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
4537 #: src/main/archives.c
4538 #, c-format
4539 msgid "unable to open '%.255s'"
4540 msgstr "gagal membuka '%.255s'"
4542 #: src/main/archives.c
4543 #, c-format
4544 msgid "unable to sync file '%.255s'"
4545 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
4547 #: src/main/archives.c
4548 #, fuzzy, c-format
4549 #| msgid ""
4550 #| "ignoring dependency problem with %s:\n"
4551 #| "%s"
4552 msgid ""
4553 "ignoring dependency problem with installation of %s:\n"
4554 "%s"
4555 msgstr ""
4556 "mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
4557 "%s"
4559 #: src/main/archives.c
4560 #, fuzzy, c-format
4561 #| msgid ""
4562 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4563 #| "%s"
4564 msgid ""
4565 "no, cannot proceed with installation of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4566 "%s"
4567 msgstr ""
4568 "dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
4569 "%s"
4571 #: src/main/archives.c
4572 #, fuzzy, c-format
4573 #| msgid ""
4574 #| "ignoring dependency problem with %s:\n"
4575 #| "%s"
4576 msgid ""
4577 "ignoring dependency problem with removal of %s:\n"
4578 "%s"
4579 msgstr ""
4580 "mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
4581 "%s"
4583 #: src/main/archives.c
4584 #, fuzzy, c-format
4585 #| msgid ""
4586 #| "considering deconfiguration of essential\n"
4587 #| " package %s, to enable %s."
4588 msgid ""
4589 "considering deconfiguration of essential\n"
4590 " package %s, to enable removal of %s"
4591 msgstr ""
4592 "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
4593 "%s, agar dapat menata %s."
4595 #: src/main/archives.c
4596 #, fuzzy, c-format
4597 #| msgid ""
4598 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4599 #| " it in order to enable %s.\n"
4600 msgid ""
4601 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4602 " it in order to enable removal of %s"
4603 msgstr ""
4604 "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
4605 "untuk menata %s. \n"
4607 #: src/main/archives.c
4608 #, fuzzy, c-format
4609 #| msgid ""
4610 #| "considering deconfiguration of essential\n"
4611 #| " package %s, to enable %s."
4612 msgid ""
4613 "considering deconfiguration of protected\n"
4614 " package %s, to enable removal of %s"
4615 msgstr ""
4616 "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
4617 "%s, agar dapat menata %s."
4619 #: src/main/archives.c
4620 #, fuzzy, c-format
4621 #| msgid ""
4622 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
4623 #| " it in order to enable %s.\n"
4624 msgid ""
4625 "no, %s is protected, will not deconfigure\n"
4626 " it in order to enable removal of %s"
4627 msgstr ""
4628 "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
4629 "untuk menata %s. \n"
4631 #: src/main/archives.c
4632 #, fuzzy, c-format
4633 #| msgid ""
4634 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4635 #| "%s"
4636 msgid ""
4637 "no, cannot proceed with removal of %s (--auto-deconfigure will help):\n"
4638 "%s"
4639 msgstr ""
4640 "dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
4641 "%s"
4643 #: src/main/archives.c
4644 #, fuzzy, c-format
4645 #| msgid ""
4646 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
4647 msgid ""
4648 "considering deconfiguration of %s, which would be broken by installation of "
4649 "%s ..."
4650 msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
4652 #: src/main/archives.c
4653 #, fuzzy, c-format
4654 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
4655 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
4656 msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
4658 #: src/main/archives.c
4659 #, fuzzy, c-format
4660 #| msgid ""
4661 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
4662 #| "%s"
4663 msgid ""
4664 "regarding %s containing %s:\n"
4665 "%s"
4666 msgstr ""
4667 "dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
4668 "%s"
4670 #: src/main/archives.c
4671 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
4672 msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
4674 #: src/main/archives.c
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
4678 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
4679 msgstr ""
4680 "memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
4681 "dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
4683 #: src/main/archives.c
4684 #, c-format
4685 msgid "installing %.250s would break existing software"
4686 msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
4688 #: src/main/archives.c
4689 #, fuzzy, c-format
4690 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
4691 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
4692 msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
4694 #: src/main/archives.c
4695 #, fuzzy, c-format
4696 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
4697 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
4698 msgstr ""
4699 "%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
4700 "ini. \n"
4702 #: src/main/archives.c
4703 #, fuzzy, c-format
4704 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
4705 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
4706 msgstr ""
4707 "dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
4708 "%s ... \n"
4710 #: src/main/archives.c
4711 #, fuzzy, c-format
4712 #| msgid ""
4713 #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
4714 #| "requested.\n"
4715 msgid ""
4716 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
4717 msgstr ""
4718 "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
4719 "permintaan Anda. \n"
4721 #: src/main/archives.c
4722 #, fuzzy, c-format
4723 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
4724 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
4725 msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
4727 #: src/main/archives.c
4728 #, fuzzy, c-format
4729 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
4730 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
4731 msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
4733 #: src/main/archives.c
4734 #, c-format
4735 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
4736 msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
4738 #: src/main/archives.c
4739 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
4740 msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
4742 #: src/main/archives.c
4743 #, c-format
4744 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
4745 msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
4747 #: src/main/archives.c
4748 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
4749 msgstr ""
4750 "telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
4751 "cocok dengan *.deb)"
4753 #: src/main/archives.c
4754 #, c-format
4755 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
4756 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
4758 #: src/main/archives.c src/main/unpack.c
4759 #, fuzzy, c-format
4760 #| msgid "cannot access archive"
4761 msgid "cannot access archive '%s'"
4762 msgstr "gagal mengakses arsip"
4764 #: src/main/archives.c
4765 #, fuzzy, c-format
4766 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4767 msgid "archive '%s' is not a regular file"
4768 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
4770 #: src/main/archives.c
4771 #, fuzzy, c-format
4772 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
4773 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
4774 msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
4776 #: src/main/archives.c
4777 #, fuzzy, c-format
4778 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
4779 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
4780 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
4782 #: src/main/archives.c
4783 #, fuzzy, c-format
4784 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
4785 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
4786 msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
4788 #: src/main/archives.c
4789 #, fuzzy, c-format
4790 #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
4791 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
4792 msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
4794 #: src/main/archives.c
4795 #, fuzzy, c-format
4796 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
4797 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
4798 msgstr ""
4799 "Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
4800 "dilewati. \n"
4802 #: src/main/cleanup.c
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
4806 "of backup copy"
4807 msgstr ""
4808 "gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang "
4809 "salinan cadangannya"
4811 #: src/main/cleanup.c
4812 #, c-format
4813 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
4814 msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'"
4816 #: src/main/cleanup.c
4817 #, c-format
4818 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
4819 msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'"
4821 #: src/main/cleanup.c
4822 #, c-format
4823 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
4824 msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'"
4826 #: src/main/cleanup.c
4827 #, c-format
4828 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
4829 msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'"
4831 #: src/main/configure.c
4832 #, fuzzy, c-format
4833 #| msgid ""
4834 #| "\n"
4835 #| "Configuration file `%s'"
4836 msgid "Configuration file '%s'\n"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "Berkas konfigurasi '%s'"
4841 #: src/main/configure.c
4842 #, fuzzy, c-format
4843 #| msgid ""
4844 #| "\n"
4845 #| "Configuration file `%s'"
4846 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
4847 msgstr ""
4848 "\n"
4849 "Berkas konfigurasi '%s'"
4851 #: src/main/configure.c
4852 #, fuzzy, c-format
4853 #| msgid ""
4854 #| "\n"
4855 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4856 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4857 msgid ""
4858 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
4859 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
4860 msgstr ""
4861 "\n"
4862 " ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
4863 " ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n"
4865 #: src/main/configure.c
4866 #, fuzzy, c-format
4867 #| msgid ""
4868 #| "\n"
4869 #| "     Not modified since installation.\n"
4870 msgid "     Not modified since installation.\n"
4871 msgstr ""
4872 "\n"
4873 "     Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
4875 #: src/main/configure.c
4876 #, fuzzy, c-format
4877 #| msgid ""
4878 #| "\n"
4879 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4880 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
4881 msgstr ""
4882 "\n"
4883 " ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
4885 #: src/main/configure.c
4886 #, fuzzy, c-format
4887 #| msgid ""
4888 #| "\n"
4889 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4890 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
4891 msgstr ""
4892 "\n"
4893 " ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
4895 #: src/main/configure.c
4896 #, c-format
4897 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
4898 msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
4900 #: src/main/configure.c
4901 #, c-format
4902 msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
4903 msgstr "     Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
4905 #: src/main/configure.c
4906 #, c-format
4907 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
4908 msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
4910 #: src/main/configure.c
4911 #, c-format
4912 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
4913 msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
4915 #: src/main/configure.c
4916 #, c-format
4917 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
4918 msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
4920 #: src/main/configure.c
4921 #, c-format
4922 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
4923 msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
4925 #: src/main/configure.c
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
4929 "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
4930 "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
4931 "      D     : show the differences between the versions\n"
4932 "      Z     : start a shell to examine the situation\n"
4933 msgstr ""
4934 "   Apa yang ingin Anda lakukan? Pilihan Anda adalah:\n"
4935 "   Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n"
4936 "   N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n"
4937 "       D    : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n"
4938 "       Z    : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
4939 "keadaan\n"
4941 #: src/main/configure.c
4942 #, c-format
4943 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
4944 msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
4946 #: src/main/configure.c
4947 #, c-format
4948 msgid " The default action is to install the new version.\n"
4949 msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
4951 #: src/main/configure.c
4952 msgid "[default=N]"
4953 msgstr "[bawaan=T]"
4955 #: src/main/configure.c
4956 msgid "[default=Y]"
4957 msgstr "[bawaan=Y]"
4959 #: src/main/configure.c
4960 msgid "[no default]"
4961 msgstr "[tiada bawaan]"
4963 #: src/main/configure.c
4964 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
4965 msgstr ""
4966 "ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
4968 #: src/main/configure.c
4969 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4970 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
4972 #: src/main/configure.c
4973 #, fuzzy
4974 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
4975 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
4976 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
4978 #: src/main/configure.c
4979 msgid "conffile difference visualizer"
4980 msgstr ""
4982 #: src/main/configure.c
4983 msgid "Useful environment variables:\n"
4984 msgstr ""
4986 #: src/main/configure.c
4987 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
4988 msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
4990 #: src/main/configure.c
4991 msgid "conffile shell"
4992 msgstr ""
4994 #: src/main/configure.c
4995 #, c-format
4996 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
4997 msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru"
4999 #: src/main/configure.c
5000 #, c-format
5001 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
5002 msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang"
5004 #: src/main/configure.c
5005 #, c-format
5006 msgid ""
5007 "\n"
5008 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
5009 "Installing new config file as you requested.\n"
5010 msgstr ""
5011 "\n"
5012 "Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n"
5013 "Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
5015 #: src/main/configure.c
5016 #, c-format
5017 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
5018 msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s "
5020 #: src/main/configure.c
5021 #, c-format
5022 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
5023 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
5025 #: src/main/configure.c src/main/unpack.c
5026 #, c-format
5027 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
5028 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s"
5030 #: src/main/configure.c
5031 #, c-format
5032 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
5033 msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s "
5035 #: src/main/configure.c
5036 #, c-format
5037 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
5038 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s "
5040 #: src/main/configure.c
5041 #, c-format
5042 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
5043 msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s "
5045 #: src/main/configure.c
5046 #, c-format
5047 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
5048 msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
5050 #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c
5051 #, c-format
5052 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
5053 msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
5055 #: src/main/configure.c
5056 #, c-format
5057 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
5058 msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
5060 #: src/main/configure.c
5061 #, c-format
5062 msgid "package %.250s is already installed and configured"
5063 msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
5065 #: src/main/configure.c
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "package %.250s is not ready for configuration\n"
5069 " cannot configure (current status '%.250s')"
5070 msgstr ""
5071 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
5072 "  tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
5074 #: src/main/configure.c
5075 #, fuzzy, c-format
5076 #| msgid ""
5077 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
5078 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
5079 msgid ""
5080 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
5081 msgstr ""
5082 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
5083 "  tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
5085 #: src/main/configure.c
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
5089 msgstr ""
5091 #: src/main/configure.c
5092 #, fuzzy, c-format
5093 #| msgid ""
5094 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5095 #| "%s"
5096 msgid ""
5097 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
5098 "%s"
5099 msgstr ""
5100 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
5101 " %s"
5103 #: src/main/configure.c
5104 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
5105 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
5107 #: src/main/configure.c
5108 #, fuzzy, c-format
5109 #| msgid ""
5110 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5111 #| "%s"
5112 msgid ""
5113 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
5114 "%s"
5115 msgstr ""
5116 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai "
5117 "permintaan: \n"
5118 "%s"
5120 #: src/main/configure.c
5121 #, fuzzy
5122 #| msgid ""
5123 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
5124 #| " reinstall it before attempting configuration."
5125 msgid ""
5126 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
5127 " reinstall it before attempting configuration"
5128 msgstr ""
5129 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
5130 "Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
5132 #: src/main/configure.c
5133 #, c-format
5134 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
5135 msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n"
5137 #: src/main/configure.c
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
5141 " (= '%s'): %s"
5142 msgstr ""
5143 "%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n"
5144 " (= '%s'): %s "
5146 #: src/main/configure.c
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
5150 " (= '%s')"
5151 msgstr ""
5152 "%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n"
5153 " (= '%s') "
5155 #: src/main/configure.c
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
5159 " (= '%s'): %s"
5160 msgstr ""
5161 "%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n"
5162 "  (= '%s'): %s"
5164 #: src/main/configure.c
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
5168 " ('%s' is a symlink to '%s')"
5169 msgstr ""
5170 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' menghasilkan nama berkas yang "
5171 "terdegenerasi \n"
5172 " ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') "
5174 #: src/main/configure.c
5175 #, c-format
5176 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
5177 msgstr ""
5178 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara "
5179 "simbolik (= '%s') "
5181 #: src/main/configure.c
5182 #, fuzzy, c-format
5183 #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
5184 msgid "%s: unable to open %s to compute its digest: %s"
5185 msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s"
5187 #: src/main/depcon.c
5188 #, c-format
5189 msgid "%s depends on %s"
5190 msgstr "%s bergantung pada %s"
5192 #: src/main/depcon.c
5193 #, c-format
5194 msgid "%s pre-depends on %s"
5195 msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
5197 #: src/main/depcon.c
5198 #, c-format
5199 msgid "%s recommends %s"
5200 msgstr "%s menganjurkan %s"
5202 #: src/main/depcon.c
5203 #, c-format
5204 msgid "%s suggests %s"
5205 msgstr "%s menyarankan %s"
5207 #: src/main/depcon.c
5208 #, c-format
5209 msgid "%s breaks %s"
5210 msgstr "%s mengacaukan %s "
5212 #: src/main/depcon.c
5213 #, c-format
5214 msgid "%s conflicts with %s"
5215 msgstr "%s bentrok dengan %s"
5217 #: src/main/depcon.c
5218 #, c-format
5219 msgid "%s enhances %s"
5220 msgstr "%s meningkatkan %s"
5222 #: src/main/depcon.c
5223 #, c-format
5224 msgid "  %.250s is to be removed.\n"
5225 msgstr "   %.250s akan dibuang.\n"
5227 #: src/main/depcon.c
5228 #, c-format
5229 msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
5230 msgstr "   %.250s akan didekonfigurasi.\n"
5232 #: src/main/depcon.c
5233 #, c-format
5234 msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
5235 msgstr "   %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
5237 #: src/main/depcon.c
5238 #, c-format
5239 msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5240 msgstr "  %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
5242 #: src/main/depcon.c
5243 #, c-format
5244 msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
5245 msgstr "   %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
5247 #: src/main/depcon.c
5248 #, c-format
5249 msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
5250 msgstr "   %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
5252 #: src/main/depcon.c
5253 #, c-format
5254 msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
5255 msgstr "   %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
5257 #: src/main/depcon.c
5258 #, c-format
5259 msgid "  %.250s is %s.\n"
5260 msgstr "  %.250s adalah %s. \n"
5262 #: src/main/depcon.c
5263 #, c-format
5264 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
5265 msgstr "   %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
5267 #: src/main/depcon.c
5268 #, c-format
5269 msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
5270 msgstr "   %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
5272 #: src/main/depcon.c
5273 #, c-format
5274 msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
5275 msgstr "  %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
5277 #: src/main/depcon.c
5278 #, c-format
5279 msgid "  %.250s is not installed.\n"
5280 msgstr "  %.250s tidak terpasang. \n"
5282 #: src/main/depcon.c
5283 #, c-format
5284 msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
5285 msgstr "   %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
5287 #: src/main/depcon.c
5288 #, c-format
5289 msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
5290 msgstr "  %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
5292 #: src/main/depcon.c
5293 #, c-format
5294 msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
5295 msgstr "   %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
5297 #: src/main/depcon.c
5298 #, c-format
5299 msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
5300 msgstr "  %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
5302 #: src/main/enquiry.c
5303 msgid ""
5304 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
5305 "installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
5306 "that depend on them) to function properly:\n"
5307 msgstr ""
5308 "Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n"
5309 "selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
5310 "paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
5312 #: src/main/enquiry.c
5313 msgid ""
5314 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
5315 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
5316 "menu option in dselect for them to work:\n"
5317 msgstr ""
5318 "Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n"
5319 "Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n"
5320 "atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
5322 #: src/main/enquiry.c
5323 msgid ""
5324 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
5325 "configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
5326 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
5327 msgstr ""
5328 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terkonfigurasi, mungkin karena \n"
5329 "masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
5330 "'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
5332 #: src/main/enquiry.c
5333 msgid ""
5334 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
5335 "installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
5336 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
5337 msgstr ""
5338 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terpasang karena masalah selama \n"
5339 "pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
5340 "paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n"
5342 #: src/main/enquiry.c
5343 msgid ""
5344 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
5345 "have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
5346 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5347 msgstr ""
5348 "Paket-paket berikut ini menunggu pemrosesan pemicu-pemicu yang\n"
5349 "telah diaktifkan di paket-paket lainnya. Pemrosesan ini dapat diajukan\n"
5350 "dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
5351 "'dpkg --triggers-only'):\n"
5353 #: src/main/enquiry.c
5354 msgid ""
5355 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
5356 "has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
5357 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
5358 msgstr ""
5359 "Paket-paket berikut ini telah diaktifkan pemicunya, tetapi pemrosesan\n"
5360 "belum dilakukan. Pemrosesan pemicu dapat diajukan dengan\n"
5361 "perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
5362 "'dpkg --triggers-only'):\n"
5364 #: src/main/enquiry.c
5365 msgid ""
5366 "The following packages are missing the list control file in the\n"
5367 "database, they need to be reinstalled:\n"
5368 msgstr ""
5370 #: src/main/enquiry.c
5371 msgid ""
5372 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
5373 "database, they need to be reinstalled:\n"
5374 msgstr ""
5376 #: src/main/enquiry.c
5377 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
5378 msgstr ""
5380 #: src/main/enquiry.c
5381 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
5382 msgstr ""
5384 #: src/main/enquiry.c
5385 msgid ""
5386 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
5387 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
5388 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
5389 msgstr ""
5391 #: src/main/enquiry.c
5392 msgid ""
5393 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
5394 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
5395 msgstr ""
5396 "Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n"
5397 "menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n"
5399 #: src/main/enquiry.c
5400 #, fuzzy
5401 #| msgid "<unknown>"
5402 msgctxt "section"
5403 msgid "<unknown>"
5404 msgstr "<tak dikenal>"
5406 #: src/main/enquiry.c
5407 #, c-format
5408 msgid " %d in %s: "
5409 msgstr "  %d dalam %s: "
5411 #: src/main/enquiry.c
5412 #, c-format
5413 msgid " %d package, from the following section:"
5414 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
5415 msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:"
5417 #: src/main/enquiry.c
5418 #, fuzzy
5419 #| msgid "Pre-Depends field"
5420 msgid "the Pre-Depends field"
5421 msgstr "Ruas Pre-Depends"
5423 #: src/main/enquiry.c
5424 #, fuzzy
5425 #| msgid "epoch in version is not number"
5426 msgid "epochs in versions"
5427 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
5429 #: src/main/enquiry.c
5430 #, fuzzy
5431 #| msgid "long filenames"
5432 msgid "long filenames in .deb archives"
5433 msgstr "nama-berkas panjang"
5435 #: src/main/enquiry.c
5436 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
5437 msgstr "banyak Conflicts dan Replaces"
5439 #: src/main/enquiry.c
5440 msgid "multi-arch fields and semantics"
5441 msgstr ""
5443 #: src/main/enquiry.c
5444 msgid "versioned relationships in the Provides field"
5445 msgstr ""
5447 #: src/main/enquiry.c
5448 #, fuzzy
5449 #| msgid "Pre-Depends field"
5450 msgid "the Protected field"
5451 msgstr "Ruas Pre-Depends"
5453 #: src/main/enquiry.c
5454 #, fuzzy, c-format
5455 #| msgid "cannot stat file '%s'"
5456 msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s"
5457 msgstr "gagal menata status '%s'"
5459 #: src/main/enquiry.c
5460 #, fuzzy, c-format
5461 #| msgid ""
5462 #| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
5463 #| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
5464 msgid ""
5465 "Running version of dpkg does not support %s.\n"
5466 " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n"
5467 msgstr ""
5468 "Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n"
5469 "  Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
5471 #: src/main/enquiry.c
5472 #, c-format
5473 msgid "%s assert options - assert whether features are supported:\n"
5474 msgstr ""
5476 #: src/main/enquiry.c
5477 #, c-format
5478 msgid "unknown --%s-<feature>"
5479 msgstr ""
5481 #: src/main/enquiry.c
5482 #, fuzzy, c-format
5483 #| msgid ""
5484 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5485 #| " %s\n"
5486 msgid ""
5487 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
5488 " %s"
5489 msgstr ""
5490 "dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
5491 " %s\n"
5493 #: src/main/enquiry.c
5494 #, c-format
5495 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
5496 msgstr ""
5497 "tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
5499 #: src/main/enquiry.c
5500 #, fuzzy, c-format
5501 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5502 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
5503 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
5505 #: src/main/enquiry.c
5506 #, fuzzy, c-format
5507 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
5508 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
5509 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
5511 #: src/main/enquiry.c
5512 #, fuzzy, c-format
5513 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5514 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
5515 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
5517 #: src/main/enquiry.c
5518 #, fuzzy, c-format
5519 #| msgid "trigger name contains invalid character"
5520 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
5521 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
5523 #: src/main/enquiry.c
5524 #, fuzzy, c-format
5525 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
5526 msgid "--%s takes one <archname> argument"
5527 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
5529 #: src/main/enquiry.c
5530 #, c-format
5531 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
5532 msgstr ""
5534 #: src/main/enquiry.c
5535 #, fuzzy, c-format
5536 #| msgid "--%s takes no arguments"
5537 msgid "--%s takes one <version> argument"
5538 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
5540 #: src/main/enquiry.c
5541 #, fuzzy, c-format
5542 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
5543 msgid "version '%s' has bad syntax"
5544 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
5546 #: src/main/enquiry.c
5547 msgid ""
5548 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
5549 msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>"
5551 #: src/main/enquiry.c
5552 msgid "--compare-versions bad relation"
5553 msgstr "hubungan buruk --compare-version"
5555 #: src/main/enquiry.c
5556 #, c-format
5557 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
5558 msgstr ""
5560 #: src/main/errors.c
5561 #, fuzzy, c-format
5562 #| msgid ""
5563 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
5564 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
5565 msgstr ""
5566 "dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
5567 "yang gagal"
5569 #: src/main/errors.c
5570 #, fuzzy
5571 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
5572 msgid "too many errors, stopping"
5573 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
5575 #: src/main/errors.c
5576 #, fuzzy, c-format
5577 #| msgid ""
5578 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5579 #| " %s\n"
5580 msgid ""
5581 "error processing package %s (--%s):\n"
5582 " %s"
5583 msgstr ""
5584 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
5585 " %s \n"
5587 #: src/main/errors.c
5588 #, fuzzy, c-format
5589 #| msgid ""
5590 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
5591 #| " %s\n"
5592 msgid ""
5593 "error processing archive %s (--%s):\n"
5594 " %s"
5595 msgstr ""
5596 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
5597 " %s \n"
5599 #: src/main/errors.c
5600 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
5601 msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
5603 #: src/main/errors.c
5604 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
5605 msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
5607 #: src/main/errors.c
5608 #, fuzzy, c-format
5609 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
5610 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
5611 msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
5613 #: src/main/errors.c
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
5617 msgstr ""
5618 "Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
5619 "Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n"
5621 #: src/main/help.c
5622 msgid "not installed"
5623 msgstr "tak dipasang"
5625 #: src/main/help.c
5626 msgid "not installed but configs remain"
5627 msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada"
5629 #: src/main/help.c
5630 msgid "broken due to failed removal or installation"
5631 msgstr "rusak karena kegagalan saat membuang atau memasang"
5633 #: src/main/help.c
5634 msgid "unpacked but not configured"
5635 msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
5637 #: src/main/help.c
5638 msgid "broken due to postinst failure"
5639 msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
5641 #: src/main/help.c
5642 msgid "awaiting trigger processing by another package"
5643 msgstr "menunggu pemrosesan pemicu oleh paket lainnya"
5645 #: src/main/help.c
5646 msgid "triggered"
5647 msgstr "dipicu"
5649 #: src/main/help.c
5650 msgid "installed"
5651 msgstr "terpasang"
5653 #: src/main/help.c
5654 #, fuzzy
5655 #| msgid "error: PATH is not set."
5656 msgid "PATH is not set"
5657 msgstr "galat: PATH tidak disetel."
5659 #: src/main/help.c
5660 #, fuzzy, c-format
5661 #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
5662 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
5663 msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
5665 #: src/main/help.c
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid ""
5668 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
5669 "%s"
5670 msgid_plural ""
5671 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
5672 "%s"
5673 msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
5675 #: src/main/help.c
5676 #, fuzzy
5677 #| msgid ""
5678 #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
5679 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
5680 #| "sbin."
5681 #| msgid_plural ""
5682 #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
5683 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
5684 #| "sbin."
5685 msgid ""
5686 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
5687 msgstr ""
5688 "%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
5689 "   atau tidak dapat dieksekusi.\n"
5690 "PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
5692 #: src/main/main.c
5693 #, c-format
5694 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
5695 msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
5697 #: src/main/main.c
5698 #, fuzzy, c-format
5699 #| msgid ""
5700 #| "Commands:\n"
5701 #| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5702 #| "<directory> ...\n"
5703 #| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5704 #| "<directory> ...\n"
5705 #| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
5706 #| "<directory> ...\n"
5707 #| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
5708 #| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
5709 #| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
5710 #| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
5711 #| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
5712 #| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5713 #| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5714 #| "  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
5715 #| "  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
5716 #| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5717 #| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5718 #| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
5719 #| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
5720 #| "  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
5721 #| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
5722 #| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
5723 #| "  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
5724 #| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5725 #| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5726 #| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5727 #| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5728 #| "\n"
5729 msgid ""
5730 "Commands:\n"
5731 "  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5732 "  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5733 "  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
5734 "  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
5735 "  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
5736 "  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
5737 "  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
5738 "  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
5739 "  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
5740 "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
5741 "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
5742 "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
5743 "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
5744 "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
5745 "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
5746 "  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
5747 "  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
5748 "  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
5749 "  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
5750 "  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
5751 "  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
5752 "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
5753 "installation.\n"
5754 "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
5755 "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
5756 "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
5757 "architectures.\n"
5758 "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
5759 "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
5760 "  --assert-help                    Show help on assertions.\n"
5761 "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
5762 "feature.\n"
5763 "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
5764 "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
5765 "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
5766 "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
5767 "\n"
5768 msgstr ""
5769 "Perintah: \n"
5770 "  -i|--install      <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
5771 "  --unpack          <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
5772 "  -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
5773 "  --configure       <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5774 "  --triggers-only   <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5775 "  -r|--remove       <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5776 "  -P|--purge        <nama paket> ... | -a|--pending\n"
5777 "  --get-selections  [<pola> ...]      Ambil daftar pilihan ke stdout.\n"
5778 "  --set-selections                    Set pilihan paket-paket dari stdin.\n"
5779 "  --clear-selections                  Batal pilih semua paket tak penting.\n"
5780 "  --update-avail <berkas Packages>    Ganti info paket yang tersedia.\n"
5781 "  --merge-avail  <berkas Packages>    Gabungkan dengan info dari berkas.\n"
5782 "  --clear-avail                       Hapus info yang tersedia saat ini.\n"
5783 "  --forget-old-unavail                Lupakan paket tak-terinstal tak-"
5784 "tersedia.\n"
5785 "  -s|--status <nama-paket> ...        Tampilkan rincian status paket.\n"
5786 "  -p|--print-avail <nama-paket> ...   Tampilkan rincian versi yg tersedia.\n"
5787 "  -L|--listfiles <nama-paket> ...     Tampilkan semua berkas milik paket.\n"
5788 "  -l|--list [<pola> ...]              Tampilkan paket-paket terinstal.\n"
5789 "  -S|--search <pola> ...              Cari paket yang memiliki berkas.\n"
5790 "  -C|--audit                          Periksa paket-paket yang rusak.\n"
5791 "  --print-architecture                Cetak arsitektur dpkg. \n"
5792 "  --compare-versions <a> <op> <b>     Bandingkan versi - lihat dibawah.\n"
5793 "  --force-help                        Tampilkan bantuan saat proses paksa.\n"
5794 "  -Dh|--debug=help                    Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
5795 "\n"
5797 #: src/main/main.c
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
5801 "\n"
5802 msgstr ""
5804 #: src/main/main.c
5805 #, fuzzy, c-format
5806 #| msgid ""
5807 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
5808 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
5809 #| "help).\n"
5810 #| "\n"
5811 msgid ""
5812 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
5813 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
5814 "tarfile\n"
5815 "on archives (type %s --help).\n"
5816 "\n"
5817 msgstr ""
5818 "Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n"
5819 "  -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n"
5820 "  (ketik %s --help).\n"
5822 #: src/main/main.c
5823 #, fuzzy, c-format
5824 #| msgid ""
5825 #| "Options:\n"
5826 #| "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5827 #| "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5828 #| "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing "
5829 #| "admin dir.\n"
5830 #| "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5831 #| "pattern.\n"
5832 #| "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5833 #| "exclusion.\n"
5834 #| "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5835 #| "upgrade.\n"
5836 #| "  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is "
5837 #| "installed.\n"
5838 #| "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5839 #| "installed.\n"
5840 #| "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5841 #| "package.\n"
5842 #| "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5843 #| "processing.\n"
5844 #| "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5845 #| "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5846 #| "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5847 #| "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --"
5848 #| "debug=help).\n"
5849 #| "  --status-fd <n>            Send status change updates to file "
5850 #| "descriptor <n>.\n"
5851 #| "  --log=<filename>           Log status changes and actions to "
5852 #| "<filename>.\n"
5853 #| "  --ignore-depends=<package>,...\n"
5854 #| "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5855 #| "  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
5856 #| "  --no-force-...|--refuse-...\n"
5857 #| "                             Stop when problems encountered.\n"
5858 #| "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5859 #| "\n"
5860 msgid ""
5861 "Options:\n"
5862 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
5863 "  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
5864 "  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
5865 "dir.\n"
5866 "  --pre-invoke=<command>     Set a pre-invoke hook.\n"
5867 "  --post-invoke=<command>    Set a post-invoke hook.\n"
5868 "  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
5869 "pattern.\n"
5870 "  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
5871 "exclusion.\n"
5872 "  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
5873 "upgrade.\n"
5874 "  -E|--skip-same-version     Skip packages with same installed version/"
5875 "arch.\n"
5876 "  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
5877 "installed.\n"
5878 "  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
5879 "package.\n"
5880 "  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
5881 "processing.\n"
5882 "  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
5883 "  --no-pager                 Disables the use of any pager.\n"
5884 "  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
5885 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5886 "                             Just say what we would do - don't do it.\n"
5887 "  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
5888 "  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
5889 "<n>.\n"
5890 "  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
5891 "stdin.\n"
5892 "  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
5893 "  --ignore-depends=<package>[,...]\n"
5894 "                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
5895 "  --force-<thing>[,...]      Override problems (see --force-help).\n"
5896 "  --no-force-<thing>[,...]   Stop when problems encountered.\n"
5897 "  --refuse-<thing>[,...]     Ditto.\n"
5898 "  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
5899 "  --robot                    Use machine-readable output on some commands.\n"
5900 "\n"
5901 msgstr ""
5902 "Pilihan:\n"
5903 "  --admindir=<direktori>     Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
5904 "  --root=<direktori>         Pasang di direktori root yang berbeda.\n"
5905 "  --instdir=<direktori>      Ganti dir pemasangan tanpa mengganti dir "
5906 "admin.\n"
5907 "  --path-exclude=<pola>      Jangan memasang path yang sesuai pola shell "
5908 "ini.\n"
5909 "  --path-include=<pola>      Masukkan kembali pola shell setelah "
5910 "pengecualian.\n"
5911 "  -O|--selected-only         Hindari paket yang tidak dipilih.\n"
5912 "  -E|--skip-same-version     Hindari paket yang sama dengan paket "
5913 "terpasang.\n"
5914 "  -G|--refuse-downgrade      Hindari paket dengan versi lebih rendah.\n"
5915 "  -B|--auto-deconfigure      Pasang paket walaupun akan merusak paket lain.\n"
5916 "  --[no-]triggers            Hindari atau paksa pemrosesan pemicu beruntun.\n"
5917 "  --no-debsig                Jangan verifikasi tanda tangan paket.\n"
5918 "  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
5919 "                             Hanya lihat yang akan dilakukan - bukan "
5920 "sungguhan.\n"
5921 "  -D|--debug=<octal>         Hidupkan debugging (lihat -Dhelp atau --"
5922 "debug=help).\n"
5923 "  --status-fd <n>            Kirim perubahan status ke descriptor berkas "
5924 "<n>.\n"
5925 "  --log=<nama-berkas>        Log perubahan status dan aksi ke <nama-"
5926 "berkas>.\n"
5927 "  --ignore-depends=<paket>,...\n"
5928 "                             Acuhkan dependensi yg melibatkan <paket>.\n"
5929 "  --force-...                Masalah penimpaan (lihat --force-help).\n"
5930 "  --no-force-...|--refuse-...    \n"
5931 "                             Berhenti bila ditemukan masalah.\n"
5932 "  --abort-after <n>          Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n"
5933 "\n"
5935 #: src/main/main.c
5936 #, c-format
5937 msgid ""
5938 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
5939 "  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
5940 "version);\n"
5941 "  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
5942 "  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
5943 "syntax).\n"
5944 "\n"
5945 msgstr ""
5946 "Operator perbandingan untuk --compare-versions sbb:\n"
5947 " lt le eq ne ge gt       (perlakukan versi kosong selalu lebih awal);\n"
5948 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (perlakukan versi kosong selalu lebih baru);\n"
5949 " < << <= = >= >> >       (hanya untuk kompatibilitas dgn sintaks berkas "
5950 "control).\n"
5951 "\n"
5953 #: src/main/main.c
5954 #, fuzzy, c-format
5955 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
5956 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
5957 msgstr ""
5958 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
5959 "mudah.\n"
5961 #: src/main/main.c
5962 #, fuzzy
5963 #| msgid ""
5964 #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
5965 #| "[*];\n"
5966 #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
5967 #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5968 #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5969 #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5970 #| "\n"
5971 #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
5972 #| "`more' !"
5973 msgid ""
5974 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
5975 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
5976 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
5977 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
5978 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5979 "\n"
5980 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
5981 "'more' !"
5982 msgstr ""
5983 "Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
5984 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
5985 "interaktif;\n"
5986 "Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n"
5987 "Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan-paksa;\n"
5988 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n"
5989 "\n"
5990 "Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
5991 "atau 'more'!"
5993 #: src/main/main.c
5994 msgid "Generally helpful progress information"
5995 msgstr ""
5997 #: src/main/main.c
5998 #, fuzzy
5999 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6000 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
6001 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6003 #: src/main/main.c
6004 msgid "Output for each file processed"
6005 msgstr ""
6007 #: src/main/main.c
6008 msgid "Lots of output for each file processed"
6009 msgstr ""
6011 #: src/main/main.c
6012 #, fuzzy
6013 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
6014 msgid "Output for each configuration file"
6015 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
6017 #: src/main/main.c
6018 msgid "Lots of output for each configuration file"
6019 msgstr ""
6021 #: src/main/main.c
6022 msgid "Dependencies and conflicts"
6023 msgstr ""
6025 #: src/main/main.c
6026 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
6027 msgstr ""
6029 #: src/main/main.c
6030 msgid "Trigger activation and processing"
6031 msgstr ""
6033 #: src/main/main.c
6034 msgid "Lots of output regarding triggers"
6035 msgstr ""
6037 #: src/main/main.c
6038 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
6039 msgstr ""
6041 #: src/main/main.c
6042 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
6043 msgstr ""
6045 #: src/main/main.c
6046 msgid "Insane amounts of drivel"
6047 msgstr ""
6049 #: src/main/main.c
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6053 "\n"
6054 " Number  Ref. in source   Description\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/main/main.c
6058 #, c-format
6059 msgid ""
6060 "\n"
6061 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
6062 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: src/main/main.c
6066 #, fuzzy, c-format
6067 #| msgid "--debug requires an octal argument"
6068 msgid "--%s requires a positive octal argument"
6069 msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
6071 #: src/main/main.c
6072 #, fuzzy, c-format
6073 #| msgid "unknown option '%s'"
6074 msgid "unknown verify output format '%s'"
6075 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
6077 #: src/main/main.c
6078 #, fuzzy, c-format
6079 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
6080 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
6081 msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
6083 #: src/main/main.c
6084 #, c-format
6085 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
6086 msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
6088 #: src/main/main.c
6089 #, fuzzy
6090 #| msgid "status"
6091 msgid "status logger"
6092 msgstr "status"
6094 #: src/main/main.c
6095 #, c-format
6096 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
6097 msgstr ""
6099 #: src/main/main.c
6100 #, c-format
6101 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
6102 msgstr ""
6104 #: src/main/main.c
6105 #, c-format
6106 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
6107 msgstr ""
6109 #: src/main/main.c
6110 #, c-format
6111 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
6112 msgstr ""
6114 #: src/main/main.c
6115 #, c-format
6116 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
6117 msgstr ""
6119 #: src/main/main.c
6120 #, c-format
6121 msgid "couldn't open '%i' for stream"
6122 msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
6124 #: src/main/main.c
6125 #, fuzzy, c-format
6126 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
6127 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
6128 msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
6130 #: src/main/main.c
6131 msgid "cannot set primary group ID to root"
6132 msgstr ""
6134 #: src/main/main.c src/main/script.c
6135 #, fuzzy
6136 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6137 msgid "unable to setenv for subprocesses"
6138 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6140 #: src/main/packages.c
6141 msgid ""
6142 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
6143 "the files they come in"
6144 msgstr ""
6145 "Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
6146 "mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
6148 #: src/main/packages.c
6149 #, c-format
6150 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
6151 msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
6153 #: src/main/packages.c
6154 #, c-format
6155 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
6156 msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
6158 #: src/main/packages.c
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
6162 " in this run !  Only configuring it once.\n"
6163 msgstr ""
6164 "Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
6165 " dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
6167 #: src/main/packages.c
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
6171 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
6172 msgstr ""
6173 "paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n"
6174 "  (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)"
6176 #: src/main/packages.c
6177 #, c-format
6178 msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
6179 msgstr "   Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n"
6181 #: src/main/packages.c
6182 #, c-format
6183 msgid "  Package %s is to be removed.\n"
6184 msgstr "   Paket %s akan dibuang.\n"
6186 #: src/main/packages.c
6187 #, fuzzy, c-format
6188 #| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6189 msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
6190 msgstr "  Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
6192 #: src/main/packages.c
6193 #, c-format
6194 msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
6195 msgstr "  Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
6197 #: src/main/packages.c
6198 #, c-format
6199 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
6200 msgstr "   Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
6202 #: src/main/packages.c
6203 #, c-format
6204 msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
6205 msgstr "   Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
6207 #: src/main/packages.c
6208 #, fuzzy, c-format
6209 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
6210 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
6211 msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n"
6213 #: src/main/packages.c
6214 #, c-format
6215 msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
6216 msgstr "   Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n"
6218 #: src/main/packages.c
6219 #, c-format
6220 msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
6221 msgstr "  Paket %s belum dikonfigurasi. \n"
6223 #: src/main/packages.c
6224 #, c-format
6225 msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
6226 msgstr "  Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n"
6228 #: src/main/packages.c
6229 #, c-format
6230 msgid "  Package %s is not installed.\n"
6231 msgstr "  Paket %s tidak terpasang. \n"
6233 #: src/main/packages.c
6234 #, c-format
6235 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
6236 msgstr "  %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n"
6238 #: src/main/packages.c
6239 #, c-format
6240 msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
6241 msgstr "  %s (%s) menyediakan %s. \n"
6243 #: src/main/packages.c
6244 #, c-format
6245 msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
6246 msgstr "  Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n"
6248 #: src/main/packages.c
6249 msgid " depends on "
6250 msgstr " bergantung pada "
6252 #: src/main/packages.c
6253 msgid "; however:\n"
6254 msgstr "; tetapi:\n"
6256 #: src/main/remove.c
6257 #, fuzzy, c-format
6258 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
6259 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
6260 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
6262 #: src/main/remove.c
6263 #, fuzzy, c-format
6264 #| msgid ""
6265 #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6266 #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
6267 msgid ""
6268 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
6269 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
6270 msgstr ""
6271 "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
6272 "  berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
6274 #: src/main/remove.c
6275 #, fuzzy
6276 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6277 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
6278 msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
6280 #: src/main/remove.c
6281 #, fuzzy
6282 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
6283 msgid "this is a protected package; it should not be removed"
6284 msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
6286 #: src/main/remove.c
6287 #, fuzzy, c-format
6288 #| msgid ""
6289 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
6290 #| "%s"
6291 msgid ""
6292 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
6293 "%s"
6294 msgstr ""
6295 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
6296 " %s"
6298 #: src/main/remove.c
6299 msgid "dependency problems - not removing"
6300 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
6302 #: src/main/remove.c
6303 #, fuzzy, c-format
6304 #| msgid ""
6305 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6306 #| "%s"
6307 msgid ""
6308 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6309 "%s"
6310 msgstr ""
6311 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
6312 "permintaan: \n"
6313 "%s"
6315 #: src/main/remove.c
6316 #, fuzzy
6317 #| msgid ""
6318 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
6319 #| " reinstall it before attempting a removal."
6320 msgid ""
6321 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
6322 " reinstall it before attempting a removal"
6323 msgstr ""
6324 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
6325 "Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
6327 #: src/main/remove.c
6328 #, fuzzy, c-format
6329 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
6330 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
6331 msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
6333 #: src/main/remove.c
6334 #, fuzzy, c-format
6335 #| msgid "Removing %s ...\n"
6336 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
6337 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
6339 #: src/main/remove.c src/main/unpack.c
6340 #, c-format
6341 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
6342 msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
6344 #: src/main/remove.c
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
6348 "may be a mount point?"
6349 msgstr ""
6350 "ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
6351 "mungkin suatu titik kait?"
6353 #: src/main/remove.c
6354 #, c-format
6355 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
6356 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
6358 #: src/main/remove.c
6359 #, fuzzy, c-format
6360 #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
6361 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
6362 msgstr ""
6363 "ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
6365 #: src/main/remove.c
6366 #, fuzzy, c-format
6367 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
6368 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
6369 msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
6371 #: src/main/remove.c
6372 #, c-format
6373 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
6374 msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
6376 #: src/main/remove.c
6377 #, fuzzy, c-format
6378 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
6379 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
6380 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
6382 #: src/main/remove.c
6383 #, c-format
6384 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
6385 msgstr ""
6386 "gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
6388 #: src/main/remove.c
6389 msgid "cannot remove old files list"
6390 msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
6392 #: src/main/remove.c
6393 msgid "can't remove old postrm script"
6394 msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
6396 #: src/main/script.c
6397 #, c-format
6398 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
6399 msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
6401 #: src/main/script.c
6402 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
6403 msgstr ""
6405 #: src/main/script.c
6406 msgid ""
6407 "not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
6408 "consider using --force-script-chrootless?"
6409 msgstr ""
6411 #: src/main/script.c
6412 #, c-format
6413 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
6414 msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
6416 #: src/main/script.c
6417 msgid "unable to setenv for maintainer script"
6418 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6420 #: src/main/script.c
6421 #, fuzzy
6422 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
6423 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
6424 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
6426 #: src/main/script.c
6427 #, fuzzy, c-format
6428 #| msgid "installed %s script"
6429 msgid "installed %s package %s script"
6430 msgstr "skrip %s terpasang"
6432 #: src/main/script.c
6433 #, c-format
6434 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
6435 msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
6437 #: src/main/script.c
6438 #, fuzzy, c-format
6439 #| msgid "new %s script"
6440 msgid "new %s package %s script"
6441 msgstr "skrip %s baru"
6443 #: src/main/script.c
6444 #, fuzzy, c-format
6445 #| msgid "old %s script"
6446 msgid "old %s package %s script"
6447 msgstr "skrip %s lama"
6449 #: src/main/script.c
6450 #, c-format
6451 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
6452 msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
6454 #: src/main/script.c
6455 #, fuzzy
6456 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
6457 msgid "trying script from the new package instead ..."
6458 msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
6460 #: src/main/script.c
6461 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
6462 msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
6464 #: src/main/script.c
6465 #, fuzzy
6466 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
6467 msgid "... it looks like that went OK"
6468 msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
6470 #: src/main/select.c
6471 #, fuzzy, c-format
6472 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6473 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
6474 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
6476 #: src/main/select.c
6477 #, c-format
6478 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
6479 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
6481 #: src/main/select.c
6482 #, fuzzy, c-format
6483 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6484 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
6485 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
6487 #: src/main/select.c
6488 #, c-format
6489 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
6490 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
6492 #: src/main/select.c
6493 #, c-format
6494 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
6495 msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
6497 #: src/main/select.c
6498 #, c-format
6499 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6500 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
6502 #: src/main/select.c
6503 #, fuzzy, c-format
6504 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
6505 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
6506 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
6508 #: src/main/select.c
6509 #, c-format
6510 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
6511 msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
6513 #: src/main/select.c
6514 msgid "read error on standard input"
6515 msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
6517 #: src/main/select.c
6518 msgid ""
6519 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
6520 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
6521 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ#set-selections>"
6522 msgstr ""
6524 #: src/main/trigproc.c
6525 #, fuzzy
6526 #| msgid ""
6527 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
6528 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
6529 msgid ""
6530 "cycle found while processing triggers:\n"
6531 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
6532 msgstr ""
6533 "%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
6534 "  sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
6536 #: src/main/trigproc.c
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "\n"
6540 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
6541 msgstr ""
6542 "\n"
6543 "  pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
6545 #: src/main/trigproc.c
6546 msgid "triggers looping, abandoned"
6547 msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
6549 #: src/main/trigproc.c
6550 #, fuzzy, c-format
6551 #| msgid ""
6552 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
6553 #| "%s"
6554 msgid ""
6555 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
6556 "%s"
6557 msgstr ""
6558 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
6559 " %s"
6561 #: src/main/trigproc.c
6562 #, fuzzy
6563 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6564 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
6565 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
6567 #: src/main/trigproc.c
6568 #, fuzzy, c-format
6569 #| msgid ""
6570 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
6571 #| "%s"
6572 msgid ""
6573 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
6574 "%s"
6575 msgstr ""
6576 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
6577 "permintaan: \n"
6578 "%s"
6580 #: src/main/trigproc.c
6581 #, fuzzy, c-format
6582 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
6583 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
6584 msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
6586 #: src/main/unpack.c
6587 #, c-format
6588 msgid ".../%s"
6589 msgstr ".../%s"
6591 #: src/main/unpack.c
6592 #, c-format
6593 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
6594 msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
6596 #: src/main/unpack.c
6597 msgid "split package reassembly"
6598 msgstr ""
6600 #: src/main/unpack.c
6601 msgid "reassembled package file"
6602 msgstr "menyusun ulang berkas paket"
6604 #: src/main/unpack.c
6605 #, c-format
6606 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
6607 msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
6609 #: src/main/unpack.c
6610 #, c-format
6611 msgid "Authenticating %s ...\n"
6612 msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
6614 #: src/main/unpack.c
6615 msgid "package signature verification"
6616 msgstr ""
6618 #: src/main/unpack.c
6619 #, fuzzy, c-format
6620 #| msgid "Verification on package %s failed!"
6621 msgid "verification on package %s failed!"
6622 msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
6624 #: src/main/unpack.c
6625 #, fuzzy, c-format
6626 #| msgid ""
6627 #| "Verification on package %s failed,\n"
6628 #| "but installing anyway as you requested.\n"
6629 msgid ""
6630 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
6631 msgstr ""
6632 "Verifikasi paket %s gagal,\n"
6633 "tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
6635 #: src/main/unpack.c
6636 #, c-format
6637 msgid "passed\n"
6638 msgstr "dilewati\n"
6640 #: src/main/unpack.c
6641 #, fuzzy, c-format
6642 #| msgid ""
6643 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6644 #| "%s"
6645 msgid ""
6646 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
6647 "%s"
6648 msgstr ""
6649 "dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
6650 "%s"
6652 #: src/main/unpack.c
6653 #, c-format
6654 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
6655 msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
6657 #: src/main/unpack.c
6658 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
6659 msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
6661 #: src/main/unpack.c
6662 #, fuzzy, c-format
6663 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6664 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
6665 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6667 #: src/main/unpack.c
6668 #, fuzzy, c-format
6669 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6670 msgid "De-configuring %s (%s), to allow installation of %s (%s) ...\n"
6671 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6673 #: src/main/unpack.c
6674 #, fuzzy, c-format
6675 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6676 msgid "De-configuring %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6677 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6679 #: src/main/unpack.c
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "statoverride file contains empty line"
6682 msgid "conffile file contains an empty line"
6683 msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
6685 #: src/main/unpack.c utils/update-alternatives.c
6686 #, c-format
6687 msgid "read error in %.250s"
6688 msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
6690 #: src/main/unpack.c
6691 #, c-format
6692 msgid "error closing %.250s"
6693 msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
6695 #: src/main/unpack.c
6696 #, c-format
6697 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
6698 msgstr ""
6699 "versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
6700 "dari '%.250s'"
6702 #: src/main/unpack.c
6703 #, c-format
6704 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
6705 msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
6707 #: src/main/unpack.c
6708 #, c-format
6709 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
6710 msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
6712 #: src/main/unpack.c
6713 msgid "unable to open temp control directory"
6714 msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
6716 #: src/main/unpack.c
6717 #, c-format
6718 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
6719 msgstr ""
6720 "paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
6721 "'%.250s)"
6723 #: src/main/unpack.c
6724 #, c-format
6725 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
6726 msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
6728 #: src/main/unpack.c
6729 #, c-format
6730 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
6731 msgstr ""
6732 "proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
6734 #: src/main/unpack.c
6735 #, c-format
6736 msgid "package %s contained list as info file"
6737 msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
6739 #: src/main/unpack.c
6740 #, c-format
6741 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
6742 msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
6744 #: src/main/unpack.c
6745 #, fuzzy, c-format
6746 #| msgid "Removing %s ...\n"
6747 msgid "Removing obsolete conffile %s ...\n"
6748 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
6750 #: src/main/unpack.c
6751 #, c-format
6752 msgid "Obsolete conffile '%s' has been modified by you.\n"
6753 msgstr ""
6755 #: src/main/unpack.c
6756 #, fuzzy, c-format
6757 #| msgid "Removing %s ...\n"
6758 msgid "Saving as %s ...\n"
6759 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
6761 #: src/main/unpack.c
6762 #, fuzzy, c-format
6763 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
6764 msgid "%s: cannot rename obsolete conffile '%s' to '%s': %s"
6765 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
6767 #: src/main/unpack.c
6768 #, c-format
6769 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
6770 msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
6772 #: src/main/unpack.c
6773 #, c-format
6774 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
6775 msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
6777 #: src/main/unpack.c
6778 #, c-format
6779 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
6780 msgstr ""
6781 "berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
6782 "dihapus)"
6784 #: src/main/unpack.c
6785 #, c-format
6786 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
6787 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
6789 #: src/main/unpack.c
6790 #, c-format
6791 msgid ""
6792 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
6793 "'%.250s')"
6794 msgstr ""
6795 "berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
6796 "dan '%.250s')"
6798 #: src/main/unpack.c
6799 #, c-format
6800 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
6801 msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
6803 #: src/main/unpack.c
6804 #, c-format
6805 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
6806 msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
6808 #: src/main/unpack.c
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "control information length"
6811 msgid "package control information extraction"
6812 msgstr "panjang informasi 'control'"
6814 #: src/main/unpack.c
6815 #, c-format
6816 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
6817 msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
6819 #: src/main/unpack.c
6820 #, c-format
6821 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
6822 msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
6824 #: src/main/unpack.c
6825 #, fuzzy, c-format
6826 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
6827 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
6828 msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
6830 #: src/main/unpack.c
6831 #, fuzzy, c-format
6832 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6833 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
6834 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
6836 #: src/main/unpack.c
6837 #, fuzzy, c-format
6838 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
6839 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
6840 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
6842 #: src/main/unpack.c
6843 #, fuzzy
6844 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
6845 msgid "package filesystem archive extraction"
6846 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
6848 #: src/main/unpack.c
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
6851 msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
6852 msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
6854 #: src/main/unpack.c
6855 #, fuzzy, c-format
6856 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
6857 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
6858 msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
6860 #: src/main/unpack.c
6861 #, fuzzy, c-format
6862 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
6863 msgid "Removing %s (%s), to allow configuration of %s (%s) ...\n"
6864 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
6866 #: src/main/update.c
6867 #, fuzzy, c-format
6868 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
6869 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
6870 msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
6872 #: src/main/update.c
6873 #, fuzzy, c-format
6874 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6875 msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
6876 msgstr ""
6877 "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
6879 #: src/main/update.c
6880 #, fuzzy, c-format
6881 #| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
6882 msgid ""
6883 "required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
6884 "update"
6885 msgstr ""
6886 "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
6888 #: src/main/update.c
6889 #, c-format
6890 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
6891 msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
6893 #: src/main/update.c
6894 #, c-format
6895 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
6896 msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
6898 #: src/main/update.c
6899 #, c-format
6900 msgid "Information about %d package was updated.\n"
6901 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
6902 msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
6904 #: src/main/update.c
6905 #, fuzzy, c-format
6906 #| msgid ""
6907 #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
6908 msgid ""
6909 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
6910 msgstr ""
6911 "Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
6913 #: utils/update-alternatives.c
6914 #, fuzzy, c-format
6915 #| msgid ""
6916 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6917 #| "\n"
6918 #| "Commands:\n"
6919 #| "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6920 #| "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6921 #| "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6922 #| "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group "
6923 #| "alternative.\n"
6924 #| "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6925 #| "system.\n"
6926 #| "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic "
6927 #| "mode.\n"
6928 #| "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6929 #| "  --query <name>           machine parseable version of --display "
6930 #| "<name>.\n"
6931 #| "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6932 #| "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6933 #| "the\n"
6934 #| "                           user to select which one to use.\n"
6935 #| "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6936 #| "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6937 #| "\n"
6938 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6939 #| "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6940 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
6941 #| "  (e.g. pager)\n"
6942 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6943 #| "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6944 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6945 #| "priority in\n"
6946 #| "  automatic mode.\n"
6947 #| "\n"
6948 #| "Options:\n"
6949 #| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6950 #| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6951 #| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6952 #| "configured\n"
6953 #| "                           in automatic mode (relevant for --config "
6954 #| "only)\n"
6955 #| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6956 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6957 #| "  --help                   show this help message.\n"
6958 #| "  --version                show the version.\n"
6959 msgid ""
6960 "Commands:\n"
6961 "  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6962 "    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6963 "                           add a group of alternatives to the system.\n"
6964 "  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6965 "  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6966 "system.\n"
6967 "  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6968 "  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6969 "  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6970 "  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6971 "  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6972 "  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6973 "  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6974 "the\n"
6975 "                           user to select which one to use.\n"
6976 "  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6977 "  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6978 "\n"
6979 msgstr ""
6980 "Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
6981 "\n"
6982 "Perintah:\n"
6983 "   --install <nara> <nama> <path> <prioritas>\n"
6984 "     [--slave <nara> <nama> <path>] ...\n"
6985 "                            tambah sebuah grup alternatif ke sistem.\n"
6986 "   --remove <name> <path>   hapus <path> dari grup alternatif <nama>.\n"
6987 "   --remove-all <nama>      hapus grup <nama> dari sistem alternatif.\n"
6988 "   --auto <name>            ganti nara utama <nama> ke modus otomatis.\n"
6989 "   --display <nama>         lihat informasi tentang grup <nama>.\n"
6990 "   --query <nama>           versi --display <nama> yang dipahami mesin.\n"
6991 "   --list <nama>            lihat semua target dari grup <nama>.\n"
6992 "   --config <nama>          lihat semua alternatif untuk grup <nama> dan "
6993 "tanya\n"
6994 "                            pengguna untuk memilih salah satunya.\n"
6995 "   --set <nama> <path>      tetapkan <path> sebagai alternatif untuk "
6996 "<nama>.\n"
6997 "   --all                    jalankan --config untuk semua alternatif.\n"
6998 "\n"
6999 "<nara> adalah nara simbolik yang mengacu ke %s/<nama>.\n"
7000 "    (mis. /usr/bin/pager)\n"
7001 "<nama> adalah nama utama untuk grup nara ini.\n"
7002 "    (mis. pager)\n"
7003 "<path> adalah lokasi salah satu dari berkas target alternatif.\n"
7004 "    (mis. /usr/bin/less)\n"
7005 "<prioritas> adalah suatu bilangan bulat; pilihan dengan angka lebih tinggi \n"
7006 "    memiliki prioritas lebih tinggi dalam modus otomatis.\n"
7007 "\n"
7008 "Pilihan:\n"
7009 "   --altdir <direktori>     Ubah direktori alternatif.\n"
7010 "   --admindir <direktori>   Ubah direktori administratif.\n"
7011 "   --skip-auto              Lewati prompt untuk alternatif yang "
7012 "terkonfigurasi\n"
7013 "                            dengan benar dalam modus otomatis (hanya "
7014 "relevan\n"
7015 "                            untuk --config)\n"
7016 "   --verbose                Operasi ramai, keluaran lebih banyak.\n"
7017 "   --quiet                  Operasi senyap, keluaran minimal.\n"
7018 "   --help                   Lihat pesan bantuan ini.\n"
7019 "   --version                Lihat versi.  \n"
7021 #: utils/update-alternatives.c
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
7025 "  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
7026 "<name> is the master name for this link group.\n"
7027 "  (e.g. pager)\n"
7028 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
7029 "  (e.g. /usr/bin/less)\n"
7030 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
7031 "in\n"
7032 "  automatic mode.\n"
7033 "\n"
7034 msgstr ""
7036 #: utils/update-alternatives.c
7037 #, fuzzy, c-format
7038 #| msgid ""
7039 #| "Options:\n"
7040 #| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
7041 #| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
7042 #| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
7043 #| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7044 #| "  --help                   show this help message.\n"
7045 #| "  --version                show the version.\n"
7046 #| "\n"
7047 msgid ""
7048 "Options:\n"
7049 "  --altdir <directory>     change the alternatives directory\n"
7050 "                             (default is %s).\n"
7051 "  --admindir <directory>   change the administrative directory\n"
7052 "                             (default is %s).\n"
7053 "  --instdir <directory>    change the installation directory.\n"
7054 "  --root <directory>       change the filesystem root directory.\n"
7055 "  --log <file>             change the log file.\n"
7056 "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
7057 "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
7058 "configured\n"
7059 "                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
7060 "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
7061 "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
7062 "  --debug                  debug output, way more output.\n"
7063 "  --help                   show this help message.\n"
7064 "  --version                show the version.\n"
7065 msgstr ""
7066 "Pilihan:\n"
7067 "  --admindir <direktori>   buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
7068 "  --update                 segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
7069 "  --force                  paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
7070 "  --quiet                  operasi senyap, keluaran minimal.\n"
7071 "  --help                   lihat pesan bantuan ini.\n"
7072 "  --version                lihat versi.\n"
7073 "\n"
7075 #: utils/update-alternatives.c
7076 #, fuzzy, c-format
7077 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
7078 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
7079 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
7081 #: utils/update-alternatives.c
7082 #, fuzzy, c-format
7083 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7084 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
7085 msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
7087 #: utils/update-alternatives.c
7088 #, c-format
7089 msgid "wait for subprocess %s failed"
7090 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
7092 #: utils/update-alternatives.c
7093 #, fuzzy, c-format
7094 #| msgid "unable to remove %s: %s"
7095 msgid "unable to remove '%s'"
7096 msgstr "gagal membuang %s: %s"
7098 #: utils/update-alternatives.c
7099 #, fuzzy, c-format
7100 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7101 msgid "cannot create log directory '%s'"
7102 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
7104 #: utils/update-alternatives.c
7105 #, fuzzy, c-format
7106 #| msgid "cannot append to %s: %s"
7107 msgid "cannot append to '%s'"
7108 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
7110 #: utils/update-alternatives.c
7111 #, fuzzy, c-format
7112 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
7113 msgid "cannot get local time to log into '%s'"
7114 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
7116 #: utils/update-alternatives.c
7117 #, fuzzy, c-format
7118 #| msgid "unable to read link '%.255s'"
7119 msgid "unable to read link '%s%.255s'"
7120 msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
7122 #: utils/update-alternatives.c
7123 #, fuzzy, c-format
7124 #| msgid "unable to write file '%s'"
7125 msgid "unable to get file '%s%s' metadata"
7126 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
7128 #: utils/update-alternatives.c
7129 #, fuzzy, c-format
7130 #| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
7131 msgid "cannot set symlink '%s' timestamp"
7132 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
7134 #: utils/update-alternatives.c
7135 msgid "auto mode"
7136 msgstr "modus otomatis"
7138 #: utils/update-alternatives.c
7139 msgid "manual mode"
7140 msgstr "modus manual"
7142 #: utils/update-alternatives.c
7143 #, c-format
7144 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
7145 msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
7147 #: utils/update-alternatives.c
7148 #, c-format
7149 msgid "while reading %s: %s"
7150 msgstr "saat membaca %s: %s"
7152 #: utils/update-alternatives.c
7153 #, c-format
7154 msgid "line not terminated while trying to read %s"
7155 msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
7157 #: utils/update-alternatives.c
7158 #, c-format
7159 msgid "%s corrupt: %s"
7160 msgstr "%s terkorupsi: %s"
7162 #: utils/update-alternatives.c
7163 #, c-format
7164 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
7165 msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
7167 #: utils/update-alternatives.c
7168 msgid "slave name"
7169 msgstr "nama tiruan"
7171 #: utils/update-alternatives.c
7172 #, fuzzy, c-format
7173 #| msgid "duplicate slave %s"
7174 msgid "duplicate slave name %s"
7175 msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
7177 #: utils/update-alternatives.c
7178 msgid "slave link"
7179 msgstr "nara tiruan"
7181 #: utils/update-alternatives.c
7182 #, c-format
7183 msgid "slave link same as main link %s"
7184 msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
7186 #: utils/update-alternatives.c
7187 #, c-format
7188 msgid "duplicate slave link %s"
7189 msgstr "nara tiruan %s ganda"
7191 #: utils/update-alternatives.c
7192 msgid "master file"
7193 msgstr "berkas utama"
7195 #: utils/update-alternatives.c
7196 #, c-format
7197 msgid "duplicate path %s"
7198 msgstr "path %s ganda"
7200 #: utils/update-alternatives.c
7201 #, fuzzy, c-format
7202 #| msgid ""
7203 #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
7204 #| "of alternatives."
7205 msgid ""
7206 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
7207 "alternatives"
7208 msgstr ""
7209 "%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
7210 "daftar alternatif"
7212 #: utils/update-alternatives.c
7213 msgid "priority"
7214 msgstr "prioritas"
7216 #: utils/update-alternatives.c
7217 msgid "slave file"
7218 msgstr "berkas tiruan"
7220 #: utils/update-alternatives.c
7221 #, c-format
7222 msgid "priority of %s: %s"
7223 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7225 #: utils/update-alternatives.c
7226 #, fuzzy, c-format
7227 #| msgid "priority of %s: %s"
7228 msgid "priority of %s is out of range: %s"
7229 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7231 #: utils/update-alternatives.c
7232 msgid "status"
7233 msgstr "status"
7235 #: utils/update-alternatives.c
7236 msgid "invalid status"
7237 msgstr "status tidak sah"
7239 #: utils/update-alternatives.c
7240 msgid "master link"
7241 msgstr "nara utama"
7243 #: utils/update-alternatives.c
7244 #, fuzzy, c-format
7245 #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
7246 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
7247 msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
7249 #: utils/update-alternatives.c
7250 #, fuzzy, c-format
7251 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7252 msgid "cannot create administrative directory '%s'"
7253 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
7255 #: utils/update-alternatives.c
7256 #, c-format
7257 msgid "unable to flush file '%s'"
7258 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
7260 #: utils/update-alternatives.c
7261 #, fuzzy, c-format
7262 #| msgid "cannot stat file '%s'"
7263 msgid "cannot stat file '%s%s'"
7264 msgstr "gagal menata status '%s'"
7266 #: utils/update-alternatives.c
7267 #, fuzzy, c-format
7268 #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
7269 msgid "  link best version is %s"
7270 msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
7272 #: utils/update-alternatives.c
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "No versions available."
7275 msgid "  link best version not available"
7276 msgstr "Tiada versi yang tersedia."
7278 #: utils/update-alternatives.c
7279 #, c-format
7280 msgid "  link currently points to %s"
7281 msgstr "   nara saat ini mengacu ke %s"
7283 #: utils/update-alternatives.c
7284 msgid "  link currently absent"
7285 msgstr "   nara saat ini lenyap"
7287 #: utils/update-alternatives.c
7288 #, fuzzy, c-format
7289 #| msgid "  %.250s is %s.\n"
7290 msgid "  link %s is %s"
7291 msgstr "  %.250s adalah %s. \n"
7293 #: utils/update-alternatives.c
7294 #, fuzzy, c-format
7295 #| msgid "  slave %s: %s"
7296 msgid "  slave %s is %s"
7297 msgstr "  tiruan %s: %s"
7299 #: utils/update-alternatives.c
7300 #, c-format
7301 msgid "%s - priority %d"
7302 msgstr "%s - prioritas %d"
7304 #: utils/update-alternatives.c
7305 #, c-format
7306 msgid "  slave %s: %s"
7307 msgstr "  tiruan %s: %s"
7309 #: utils/update-alternatives.c
7310 #, c-format
7311 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
7312 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
7313 msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
7315 #: utils/update-alternatives.c
7316 msgid "Selection"
7317 msgstr "Pemilihan"
7319 #: utils/update-alternatives.c
7320 msgid "Path"
7321 msgstr "Path"
7323 #: utils/update-alternatives.c
7324 msgid "Priority"
7325 msgstr "Prioritas"
7327 #: utils/update-alternatives.c
7328 msgid "Status"
7329 msgstr "Status"
7331 #: utils/update-alternatives.c
7332 #, fuzzy, c-format
7333 #| msgid ""
7334 #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
7335 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
7336 msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
7338 #: utils/update-alternatives.c
7339 #, c-format
7340 msgid "There is no program which provides %s."
7341 msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
7343 #: utils/update-alternatives.c
7344 msgid "Nothing to configure."
7345 msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
7347 #: utils/update-alternatives.c
7348 #, fuzzy, c-format
7349 #| msgid "not replacing %s with a link."
7350 msgid "not replacing %s with a link"
7351 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
7353 #: utils/update-alternatives.c
7354 #, fuzzy, c-format
7355 #| msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
7356 msgid "cannot create alternatives directory '%s'"
7357 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
7359 #: utils/update-alternatives.c
7360 #, c-format
7361 msgid "can't install unknown choice %s"
7362 msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
7364 #: utils/update-alternatives.c
7365 #, fuzzy, c-format
7366 #| msgid ""
7367 #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7368 #| "exist."
7369 msgid ""
7370 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
7371 "exist"
7372 msgstr ""
7373 "hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
7374 "tidak ada."
7376 #: utils/update-alternatives.c
7377 #, fuzzy, c-format
7378 #| msgid "not replacing %s with a link."
7379 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
7380 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
7382 #: utils/update-alternatives.c
7383 #, fuzzy, c-format
7384 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
7385 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
7386 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
7388 #: utils/update-alternatives.c
7389 #, c-format
7390 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
7391 msgstr ""
7392 "sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
7393 "otomatis"
7395 #: utils/update-alternatives.c
7396 #, fuzzy, c-format
7397 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
7398 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
7399 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
7401 #: utils/update-alternatives.c
7402 #, fuzzy, c-format
7403 #| msgid "There is no program which provides %s."
7404 msgid "there is no program which provides %s"
7405 msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
7407 #: utils/update-alternatives.c
7408 #, fuzzy, c-format
7409 #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
7410 msgid "%s%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
7411 msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
7413 #: utils/update-alternatives.c
7414 #, fuzzy, c-format
7415 #| msgid ""
7416 #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
7417 #| "updates only."
7418 msgid ""
7419 "%s%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
7420 "updates only"
7421 msgstr ""
7422 "%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
7423 "pemutakhiran manual."
7425 #: utils/update-alternatives.c
7426 #, fuzzy, c-format
7427 #| msgid "setting up automatic selection of %s."
7428 msgid "setting up automatic selection of %s"
7429 msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
7431 #: utils/update-alternatives.c
7432 #, fuzzy, c-format
7433 #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
7434 msgid "renaming %s slave link from %s%s to %s%s"
7435 msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
7437 #: utils/update-alternatives.c
7438 #, fuzzy, c-format
7439 #| msgid "renaming %s link from %s to %s."
7440 msgid "renaming %s link from %s%s to %s%s"
7441 msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
7443 #: utils/update-alternatives.c
7444 #, fuzzy, c-format
7445 #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7446 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7447 msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
7449 #: utils/update-alternatives.c
7450 #, fuzzy, c-format
7451 #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7452 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7453 msgstr ""
7454 "untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
7455 "auto %s'"
7457 #: utils/update-alternatives.c
7458 #, fuzzy, c-format
7459 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7460 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
7461 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
7463 #: utils/update-alternatives.c
7464 #, fuzzy, c-format
7465 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
7466 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
7467 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
7469 #: utils/update-alternatives.c
7470 #, fuzzy, c-format
7471 #| msgid ""
7472 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7473 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
7474 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
7476 #: utils/update-alternatives.c
7477 #, fuzzy, c-format
7478 #| msgid ""
7479 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
7480 msgid ""
7481 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
7482 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
7484 #: utils/update-alternatives.c
7485 #, fuzzy, c-format
7486 #| msgid ""
7487 #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
7488 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
7489 msgstr ""
7490 "alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
7492 #: utils/update-alternatives.c
7493 #, c-format
7494 msgid "selecting alternative %s as auto"
7495 msgstr ""
7497 #: utils/update-alternatives.c
7498 #, fuzzy, c-format
7499 #| msgid "no alternatives for %s."
7500 msgid "selecting alternative %s as choice %s"
7501 msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
7503 #: utils/update-alternatives.c
7504 #, fuzzy, c-format
7505 #| msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
7506 msgid "alternative %s unchanged because choice %s is not available"
7507 msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
7509 #: utils/update-alternatives.c
7510 #, fuzzy, c-format
7511 #| msgid "Skip unknown alternative %s."
7512 msgid "skip unknown alternative %s"
7513 msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
7515 #: utils/update-alternatives.c
7516 #, c-format
7517 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
7518 msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
7520 #: utils/update-alternatives.c
7521 #, fuzzy, c-format
7522 #| msgid "Skip invalid line: %s"
7523 msgid "skip invalid selection line: %s"
7524 msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
7526 #: utils/update-alternatives.c
7527 #, fuzzy, c-format
7528 #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
7529 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
7530 msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
7532 #: utils/update-alternatives.c
7533 #, c-format
7534 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
7535 msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
7537 #: utils/update-alternatives.c
7538 #, c-format
7539 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
7540 msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
7542 #: utils/update-alternatives.c
7543 #, fuzzy, c-format
7544 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7545 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7546 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
7548 #: utils/update-alternatives.c
7549 #, fuzzy, c-format
7550 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7551 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7552 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
7554 #: utils/update-alternatives.c
7555 #, fuzzy, c-format
7556 #| msgid "alternative path %s doesn't exist."
7557 msgid "alternative path %s%s doesn't exist"
7558 msgstr "path alternatif %s tidak ada"
7560 #: utils/update-alternatives.c
7561 #, fuzzy, c-format
7562 #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
7563 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7564 msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
7566 #: utils/update-alternatives.c
7567 #, fuzzy, c-format
7568 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
7569 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7570 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
7572 #: utils/update-alternatives.c
7573 #, fuzzy, c-format
7574 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
7575 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7576 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
7578 #: utils/update-alternatives.c
7579 #, c-format
7580 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
7581 msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
7583 #: utils/update-alternatives.c
7584 #, c-format
7585 msgid "unknown argument '%s'"
7586 msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
7588 #: utils/update-alternatives.c
7589 #, fuzzy, c-format
7590 #| msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7591 msgid "--%s needs <link> <name> <path> <priority>"
7592 msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
7594 #: utils/update-alternatives.c
7595 #, c-format
7596 msgid "<link> '%s' is the same as <path>"
7597 msgstr ""
7599 #: utils/update-alternatives.c
7600 #, fuzzy, c-format
7601 #| msgid "priority must be an integer"
7602 msgid "priority '%s' must be an integer"
7603 msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
7605 #: utils/update-alternatives.c
7606 #, fuzzy, c-format
7607 #| msgid "priority of %s: %s"
7608 msgid "priority '%s' is out of range"
7609 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7611 #: utils/update-alternatives.c
7612 #, c-format
7613 msgid "--%s needs <name> <path>"
7614 msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
7616 #: utils/update-alternatives.c
7617 #, c-format
7618 msgid "--%s needs <name>"
7619 msgstr "--%s butuh <nama>"
7621 #: utils/update-alternatives.c
7622 #, fuzzy, c-format
7623 #| msgid "--slave only allowed with --install"
7624 msgid "--%s only allowed with --%s"
7625 msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
7627 #: utils/update-alternatives.c
7628 #, fuzzy, c-format
7629 #| msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7630 msgid "--%s needs <link> <name> <path>"
7631 msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
7633 #: utils/update-alternatives.c
7634 #, fuzzy, c-format
7635 #| msgid "name %s is both primary and slave"
7636 msgid "<name> '%s' is both primary and slave"
7637 msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
7639 #: utils/update-alternatives.c
7640 #, fuzzy, c-format
7641 #| msgid "link %s is both primary and slave"
7642 msgid "<link> '%s' is both primary and slave"
7643 msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
7645 #: utils/update-alternatives.c
7646 #, fuzzy, c-format
7647 #| msgid "duplicate slave %s"
7648 msgid "duplicate slave <name> '%s'"
7649 msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
7651 #: utils/update-alternatives.c
7652 #, fuzzy, c-format
7653 #| msgid "duplicate slave link %s"
7654 msgid "duplicate slave <link> '%s'"
7655 msgstr "nara tiruan %s ganda"
7657 #: utils/update-alternatives.c
7658 #, c-format
7659 msgid "--%s needs a <file> argument"
7660 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
7662 #: utils/update-alternatives.c
7663 #, c-format
7664 msgid ""
7665 "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s"
7666 msgstr ""
7668 #: utils/update-alternatives.c
7669 #, fuzzy, c-format
7670 #| msgid "no alternatives for %s."
7671 msgid "no alternatives for %s"
7672 msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
7674 #: utils/update-alternatives.c
7675 msgid "<standard input>"
7676 msgstr "ada galat baca di masukan standar"
7678 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7679 msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
7680 msgstr ""
7682 #: utils/update-alternatives.polkit.in
7683 msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
7684 msgstr ""
7686 #, fuzzy, c-format
7687 #~| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
7688 #~ msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
7689 #~ msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
7691 #~ msgid "<link> and <path> can't be the same"
7692 #~ msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
7694 #, c-format
7695 #~ msgid "removal of %.250s"
7696 #~ msgstr "penghapusan %.250s"
7698 #, c-format
7699 #~ msgid "installation of %.250s"
7700 #~ msgstr "pemasangan %.255s"
7702 #, c-format
7703 #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
7704 #~ msgstr ""
7705 #~ "dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n"
7706 #~ "   gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n"
7708 #~ msgid "epoch"
7709 #~ msgstr "epoch"
7711 #, fuzzy, c-format
7712 #~| msgid ""
7713 #~| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
7714 #~| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
7715 #~| "conrep.\n"
7716 #~| "\n"
7717 #~ msgid ""
7718 #~ "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
7719 #~ "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides, protected-field.\n"
7720 #~ "\n"
7721 #~ msgstr ""
7722 #~ "Untuk pemakaian internal: dpkg --assert-support-predepends |\n"
7723 #~ "  --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
7724 #~ "  --assert-multi-conrep.\n"
7725 #~ "\n"
7727 #, fuzzy, c-format
7728 #~| msgid "De-configuring %s ...\n"
7729 #~ msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
7730 #~ msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
7732 #~ msgid ""
7733 #~ "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7734 #~ "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7735 #~ msgstr ""
7736 #~ "butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
7737 #~ "set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
7739 #~ msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
7740 #~ msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'"
7742 #~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
7743 #~ msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
7747 #~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
7753 #~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
7754 #~ msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
7756 #~ msgid "%s is missing"
7757 #~ msgstr "%s hilang"
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
7761 #~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
7762 #~ msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
7764 #~ msgid "junk after %s"
7765 #~ msgstr "rongsokan setelah %s"
7767 #~ msgid "invalid package name (%.250s)"
7768 #~ msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
7770 #~ msgid "yes/no in boolean field"
7771 #~ msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
7773 #~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
7774 #~ msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
7776 #~ msgid "empty value for %s"
7777 #~ msgstr "nilai kosong untuk %s"
7779 #~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
7780 #~ msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
7782 #~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
7783 #~ msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
7785 #~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
7786 #~ msgstr ""
7787 #~ "pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area "
7788 #~ "status dpkg"
7790 #~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
7791 #~ msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
7795 #~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
7796 #~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7800 #~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
7801 #~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7805 #~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
7806 #~ msgstr ""
7807 #~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
7811 #~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
7812 #~ msgstr ""
7813 #~ "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7815 #~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
7816 #~ msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7818 #~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
7819 #~ msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7821 #, fuzzy
7822 #~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
7823 #~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
7824 #~ msgstr ""
7825 #~ "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgid "files list for package `%.250s'"
7829 #~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
7830 #~ msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
7832 #~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
7833 #~ msgstr "gagal berpindah ke direktori setelah membuatnya"
7835 #, fuzzy
7836 #~| msgid "cannot stat file '%s'"
7837 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7838 #~ msgstr "gagal menata status '%s'"
7840 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7841 #~ msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
7843 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7844 #~ msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgid "%s: warning: %s\n"
7848 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7849 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
7853 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7854 #~ msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
7856 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7857 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7859 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7860 #~ msgstr "berkas pemicu tertunda '%.250s' terpotong isinya"
7862 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7863 #~ msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
7865 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7866 #~ msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
7868 #~ msgid "error reading find's pipe"
7869 #~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
7871 #~ msgid "error closing find's pipe"
7872 #~ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
7874 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7875 #~ msgstr ""
7876 #~ "perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak "
7877 #~ "teratasi: %i"
7879 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7880 #~ msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
7882 #, fuzzy
7883 #~| msgid "control"
7884 #~ msgid "compressing control member"
7885 #~ msgstr "control"
7887 #~ msgid "Call %s."
7888 #~ msgstr "Jalankan %s."
7890 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7891 #~ msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7893 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7894 #~ msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7896 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7897 #~ msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7899 #~ msgid "unknown option `%s'"
7900 #~ msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
7902 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7903 #~ msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'"
7905 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7906 #~ msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
7908 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7909 #~ msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
7911 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7912 #~ msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan"
7914 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7915 #~ msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
7917 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7918 #~ msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
7920 #~ msgid "could not open the `control' component"
7921 #~ msgstr "gagal membuka komponen 'control'"
7923 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7924 #~ msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'"
7926 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7927 #~ msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'"
7929 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
7933 #~ msgid " (actually `%s')"
7934 #~ msgstr " (sebenarnya '%s')"
7936 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7937 #~ msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7939 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7940 #~ msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
7942 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7943 #~ msgstr ""
7944 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7946 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7947 #~ msgstr ""
7948 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7950 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7951 #~ msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya"
7953 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7954 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
7956 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7957 #~ msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
7959 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7960 #~ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
7962 #, fuzzy
7963 #~| msgid "--add needs four arguments"
7964 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7965 #~ msgstr "--add butuh empat argumen"
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
7969 #~ msgid "ar member file (%s)"
7970 #~ msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
7972 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7973 #~ msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
7975 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7976 #~ msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
7978 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7979 #~ msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
7981 #~ msgid "%s: decompression"
7982 #~ msgstr "%s: dekompresi"
7984 #~ msgid "%s: compression"
7985 #~ msgstr "%s: kompresi"
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
7989 #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
7990 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7991 #~ msgstr " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
7993 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7994 #~ msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n"
7996 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7997 #~ msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'"
7999 #~ msgid "md5hash"
8000 #~ msgstr "hash md5"
8002 #~ msgid "file copy"
8003 #~ msgstr "salin berkas"
8005 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
8006 #~ msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
8008 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
8009 #~ msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
8011 #~ msgid "data"
8012 #~ msgstr "data"
8014 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
8015 #~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
8017 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
8018 #~ msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
8020 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
8021 #~ msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
8023 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
8024 #~ msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
8026 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
8027 #~ msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
8029 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
8030 #~ msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
8032 #, fuzzy
8033 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
8034 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
8035 #~ msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
8037 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
8038 #~ msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8040 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
8041 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8043 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
8044 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8046 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
8047 #~ msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
8049 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
8050 #~ msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8052 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
8053 #~ msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
8055 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
8056 #~ msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8058 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
8059 #~ msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8061 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
8062 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8064 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
8065 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8067 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
8068 #~ msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
8070 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
8071 #~ msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
8073 #~ msgid ""
8074 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8075 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8076 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8077 #~ msgstr ""
8078 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8079 #~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
8080 #~ "Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n"
8082 #~ msgid "cannot create new %s file"
8083 #~ msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
8085 #~ msgid "error creating new diversions-old"
8086 #~ msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
8088 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
8089 #~ msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
8091 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
8092 #~ msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
8094 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
8095 #~ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
8097 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
8101 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
8102 #~ msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
8104 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
8105 #~ msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
8107 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
8108 #~ msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
8110 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
8111 #~ msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
8113 #~ msgid ""
8114 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8115 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8116 #~ msgstr ""
8117 #~ "Hak Cipta (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
8118 #~ "Hak Cipta (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
8120 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
8121 #~ msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru"
8123 #~ msgid "error removing statoverride-old"
8124 #~ msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'"
8126 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
8127 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'"
8129 #~ msgid "error installing new statoverride"
8130 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru"
8132 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
8133 #~ msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
8135 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8136 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
8138 #~ msgid ""
8139 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8140 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8141 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8142 #~ msgstr ""
8143 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
8144 #~ "Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
8145 #~ "Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
8147 #~ msgid "it is a master alternative."
8148 #~ msgstr "ini adalah alternatif utama."
8150 #~ msgid "it is a slave of %s"
8151 #~ msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
8153 #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
8154 #~ msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
8156 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
8157 #~ msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
8159 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
8160 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
8162 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
8163 #~ msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
8165 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
8166 #~ msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
8168 #~ msgid "while writing %s: %s"
8169 #~ msgstr "saat menulis %s: %s"
8171 #~ msgid "unable to read %s: %s"
8172 #~ msgstr "gagal membaca %s: %s"
8174 #~ msgid "unable to close %s: %s"
8175 #~ msgstr "gagal menutup %s: %s"
8177 #, fuzzy
8178 #~| msgid "unable to open file '%s'"
8179 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
8180 #~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
8182 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
8183 #~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
8185 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
8186 #~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
8188 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
8189 #~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
8191 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
8192 #~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
8194 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
8195 #~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
8197 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
8198 #~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
8200 #~ msgid "parse error"
8201 #~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
8203 #~ msgid "failed to write parsing warning"
8204 #~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
8206 #~ msgid "unable to lock triggers area"
8207 #~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
8209 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
8210 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
8212 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
8213 #~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
8215 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
8216 #~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
8218 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
8219 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
8223 #~ "\n"
8224 #~ " number  ref. in source   description\n"
8225 #~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
8226 #~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
8227 #~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
8228 #~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
8229 #~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
8230 #~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
8231 #~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
8232 #~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
8233 #~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
8234 #~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
8235 #~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
8236 #~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
8237 #~ "directory\n"
8238 #~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
8239 #~ "\n"
8240 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
8241 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
8242 #~ msgstr ""
8243 #~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
8244 #~ "\n"
8245 #~ "  angka  ref. di sumber     keterangan\n"
8246 #~ "      1   umum              Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
8247 #~ "      2   skrip             Penerapan dan status skrip pengelola\n"
8248 #~ "     10   tiapberkas        Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
8249 #~ "    100   rincitiapberkas   Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
8250 #~ "     20   berkaskonf        Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
8251 #~ "    200   rianciberkaskonf  Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
8252 #~ "     40   depcon            Ketergantungan dan bentrok\n"
8253 #~ "    400   rincidepcon       Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
8254 #~ "   1000   sangatrinci       Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
8255 #~ "direktori dpkg/info\n"
8256 #~ "   2000   rincianbodoh      Segala hasil dari drivel\n"
8257 #~ "\n"
8258 #~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
8259 #~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
8261 #~ msgid ""
8262 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
8263 #~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
8264 #~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
8265 #~ "<thing>,...\n"
8266 #~ " Forcing things:\n"
8267 #~ "  all [!]                Set all force options\n"
8268 #~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
8269 #~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
8270 #~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
8271 #~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
8272 #~ "likely\n"
8273 #~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
8274 #~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
8275 #~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
8276 #~ "version\n"
8277 #~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
8278 #~ "check\n"
8279 #~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
8280 #~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
8281 #~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
8282 #~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
8283 #~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
8284 #~ "one\n"
8285 #~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
8286 #~ "found,\n"
8287 #~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
8288 #~ "or\n"
8289 #~ "                         confnew options is also given\n"
8290 #~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
8291 #~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
8292 #~ "versions\n"
8293 #~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
8294 #~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
8295 #~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
8296 #~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
8297 #~ "file\n"
8298 #~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
8299 #~ "unpacking\n"
8300 #~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
8301 #~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
8302 #~ "\n"
8303 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
8304 #~ "installation.\n"
8305 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
8306 #~ msgstr ""
8307 #~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
8308 #~ "  peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
8309 #~ "  hentikan dengan laporan:      --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
8310 #~ "force-<thing>,...\n"
8311 #~ "  Paksakan sesuatu:\n"
8312 #~ "  all [!]              Setel semua pilihan paksaan\n"
8313 #~ "  downgrade [*]        Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
8314 #~ "  configure-any        Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
8315 #~ "  hold                 Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
8316 #~ "  bad-path             PATH kehilangan program-program penting, masalah "
8317 #~ "tampaknya\n"
8318 #~ "  not-root             Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
8319 #~ "root\n"
8320 #~ "  overwrite            Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
8321 #~ "lain\n"
8322 #~ "  overwrite-diverted   Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
8323 #~ "  bad-verify           Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
8324 #~ "otentikasi\n"
8325 #~ "  depends-version [!]  Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
8326 #~ "peringatan\n"
8327 #~ "  depends [!]          Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
8328 #~ "peringatan\n"
8329 #~ "  confnew [!]          Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
8330 #~ "  confold [!]          Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
8331 #~ "  confdef [!]          Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
8332 #~ "jika \n"
8333 #~ "                       tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
8334 #~ "bawaan, \n"
8335 #~ "                       Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
8336 #~ "pilihan \n"
8337 #~ "                       confold atau confnew juga ada\n"
8338 #~ "  confmiss [!]         Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
8339 #~ "  confask [!]          Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
8340 #~ "  breaks [!]           Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
8341 #~ "  conflicts [!]        Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
8342 #~ "  architecture [!]     Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
8343 #~ "  overwrite-dir [!]    Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
8344 #~ "  unsafe-io [!]        Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
8345 #~ "berkas\n"
8346 #~ "  remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
8347 #~ "  remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
8348 #~ "\n"
8349 #~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
8350 #~ "parah.\n"
8351 #~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
8353 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
8356 #~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
8358 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
8359 #~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
8361 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
8362 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
8364 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
8365 #~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
8367 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
8368 #~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
8370 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
8371 #~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
8373 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
8374 #~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
8376 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
8377 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
8379 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
8380 #~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
8382 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
8383 #~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
8385 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
8386 #~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
8388 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
8389 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
8391 #~ msgid "failed to exec find"
8392 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
8394 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
8395 #~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
8397 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
8398 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
8400 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
8401 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
8403 #~ msgid "failed getting the current file position"
8404 #~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
8406 #~ msgid "failed setting the current file position"
8407 #~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
8409 #~ msgid "version number"
8410 #~ msgstr "nomor versi"
8412 #~ msgid "member length"
8413 #~ msgstr "panjang anggota"
8415 #~ msgid "header info member"
8416 #~ msgstr "keterangan header anggota"
8418 #~ msgid "skipped control area from %s"
8419 #~ msgstr "hindari area control dari %s"
8421 #~ msgid "failed to create temporary directory"
8422 #~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
8424 #~ msgid "info_spew"
8425 #~ msgstr "info_spew"
8427 #~ msgid "info length"
8428 #~ msgstr "panjang info"
8430 #~ msgid "total length"
8431 #~ msgstr "panjang total"
8433 #~ msgid "data length"
8434 #~ msgstr "panjang data"
8436 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
8437 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
8439 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
8440 #~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
8442 #~ msgid "slave name %s duplicated"
8443 #~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
8445 #~ msgid "slave link %s duplicated"
8446 #~ msgstr "nara tiruan %s ganda"