1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2004.
5 # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by
6 # Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999, 2000.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
13 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr "argumento %s inválido para %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
31 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
32 #. synonyms follow each other
33 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Argumentos válidos são:"
37 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
57 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:361
100 msgstr "tamanho do bloco"
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
124 #: gnulib/lib/regex.c:1362
128 #: gnulib/lib/regex.c:1365
130 msgstr "Não há associações"
132 #: gnulib/lib/regex.c:1368
133 msgid "Invalid regular expression"
134 msgstr "expressão regularinválida"
136 #: gnulib/lib/regex.c:1371
137 msgid "Invalid collation character"
138 msgstr "Caractere de colagem inválido"
140 #: gnulib/lib/regex.c:1374
141 msgid "Invalid character class name"
142 msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
144 #: gnulib/lib/regex.c:1377
145 msgid "Trailing backslash"
146 msgstr "Contrabarra precedente"
148 #: gnulib/lib/regex.c:1380
149 msgid "Invalid back reference"
150 msgstr "Referência reversa inválida"
152 #: gnulib/lib/regex.c:1383
153 msgid "Unmatched [ or [^"
154 msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
156 #: gnulib/lib/regex.c:1386
157 msgid "Unmatched ( or \\("
158 msgstr "( ou \\( não correspondido"
160 #: gnulib/lib/regex.c:1389
161 msgid "Unmatched \\{"
162 msgstr "\\{ não correspondido"
164 #: gnulib/lib/regex.c:1392
165 msgid "Invalid content of \\{\\}"
166 msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
168 #: gnulib/lib/regex.c:1395
169 msgid "Invalid range end"
170 msgstr "Fim do comprimento inválido"
172 #: gnulib/lib/regex.c:1398
173 msgid "Memory exhausted"
174 msgstr "memória exaurida"
176 #: gnulib/lib/regex.c:1401
177 msgid "Invalid preceding regular expression"
178 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
180 #: gnulib/lib/regex.c:1404
181 msgid "Premature end of regular expression"
182 msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
184 #: gnulib/lib/regex.c:1407
185 msgid "Regular expression too big"
186 msgstr "Expressão regular muito comprida"
188 #: gnulib/lib/regex.c:1410
189 msgid "Unmatched ) or \\)"
190 msgstr ") ou \\) não correspondido"
192 #: gnulib/lib/regex.c:8029
193 msgid "No previous regular expression"
194 msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
196 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
200 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
204 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
205 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
206 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
207 msgid "memory exhausted"
208 msgstr "memória exaurida"
211 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
212 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
214 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
216 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
217 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
220 msgid "paths must precede expression"
221 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
223 #. Command line option not recognized
226 msgid "invalid predicate `%s'"
227 msgstr "predicado inválido `%s'"
229 #. Command line option requires an argument
232 msgid "missing argument to `%s'"
233 msgstr "faltando argumento para `%s'"
237 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
238 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
241 msgid "Predicate List:\n"
242 msgstr "Lista dos predicados:\n"
246 msgstr "Árvore de avaliação:\n"
249 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
250 msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
252 #: find/find.c:279 find/find.c:282
253 msgid "cannot get current directory"
254 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
256 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
258 msgid "%s changed during execution of %s"
259 msgstr "%s alterado durante a execução de %s"
261 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
262 msgid "virtual memory exhausted"
263 msgstr "memória virtual exaurida"
267 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
268 msgstr "%s/.. alterado durante a execução de %s"
272 msgid "error in %s: %s"
273 msgstr "erro em %s: %s"
277 msgstr "desconhecido"
281 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
282 "expression may consist of:\n"
283 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
284 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
286 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
287 "expressões poden consistir de:\n"
288 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é explícitado):\n"
289 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
293 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
294 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
295 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
296 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
298 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
299 "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
300 " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
301 "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin N\n"
305 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
306 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
307 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
309 " -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group NOME\n"
310 " -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
311 " -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
315 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
316 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
317 " -xtype [bcdpfls]\n"
319 " -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
320 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
321 " -xtype [bcdpfls]\n"
325 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
326 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
328 "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO FORMATO\n"
329 " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
331 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
334 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
337 "Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
341 msgid "invalid mode `%s'"
342 msgstr "modo inválido `%s'"
344 #: find/parser.c:1070
345 msgid "invalid null argument to -size"
346 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
348 #: find/parser.c:1106
350 msgid "invalid -size type `%c'"
351 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
353 #: find/parser.c:1194
355 msgid "GNU find version %s\n"
356 msgstr "GNU find versão %s\n"
358 #: find/parser.c:1335
360 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
361 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
363 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
364 #: find/parser.c:1381
366 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
367 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
369 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
371 msgid "inserting %s\n"
372 msgstr "inserindo %s\n"
374 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
376 msgid " type: %s %s "
377 msgstr " tipo: %s %s "
379 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
380 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
381 #. The exact format is not specified.
382 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
386 msgid "< %s ... %s > ? "
387 msgstr "< %s ... %s > ? "
389 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
391 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
395 msgid "error waiting for %s"
396 msgstr "erro esperando por %s"
400 msgid "%s terminated by signal %d"
401 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
411 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
413 msgid "invalid expression"
414 msgstr "expressão inválida"
416 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
417 msgid "oops -- invalid expression type!"
418 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
422 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
423 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
427 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
428 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
430 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
431 #: locate/locate.c:124
436 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
437 #: locate/locate.c:305
439 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
440 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
442 #: locate/locate.c:481
445 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
446 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
448 "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n"
449 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padrão...\n"
451 #: locate/locate.c:543
453 msgid "GNU locate version %s\n"
454 msgstr "GNU locate versão %s\n"
457 msgid "environment is too large for exec"
458 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
462 msgid "GNU xargs version %s\n"
463 msgstr "GNU xargs versão %s\n"
467 msgid "unmatched %s quote"
468 msgstr "citação %s não encontrada"
478 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
479 msgid "argument line too long"
480 msgstr "linha com argumentos muito longa"
483 msgid "command too long"
484 msgstr "comando muito longo"
487 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
488 msgstr "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da lista de argumentos"
491 msgid "argument list too long"
492 msgstr "lista de argumentos muito longa"
495 msgid "error waiting for child process"
496 msgstr "erro esperando por processo filho"
500 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
501 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
505 msgid "%s: stopped by signal %d"
506 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
510 msgid "%s: terminated by signal %d"
511 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
515 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
516 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
520 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
521 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
525 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
526 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
531 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
532 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
533 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
534 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
535 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
536 " [command [initial-arguments]]\n"
538 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
539 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
540 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
541 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
542 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
543 " [command [argumentos iniciais]]\n"