1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6 package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-12 00:21-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/error.c:121
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:486
97 msgstr "μέγεθος μπλόκ"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #. If you don't know what to put here, please see
116 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
117 #. and use glyphs suitable for your language.
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
122 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
126 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
135 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
136 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
140 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
145 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
146 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
148 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
149 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
152 msgid "paths must precede expression"
153 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
157 msgid "invalid predicate `%s'"
158 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
162 msgid "missing argument to `%s'"
163 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
167 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
168 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
171 msgid "unexpected extra predicate"
172 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
174 #: find/find.c:403 find/find.c:406
175 msgid "cannot get current directory"
176 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
180 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
181 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
185 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
186 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
191 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
192 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
194 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
195 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
200 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
201 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
203 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
204 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
209 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
210 "already visited the directory to which it points."
216 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
217 "directory which is %d %s."
221 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
225 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
230 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
236 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
237 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
238 "results may have failed to include directories that should have been "
249 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
250 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
251 "as those specified after it). Please specify options before other "
254 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
255 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται "
256 "τόσο πριν όσο και μετά). Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
261 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
262 "latter is a POSIX-compliant feature."
264 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
265 "συμφωνεί με το POSIX."
269 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
270 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
276 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
277 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
279 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
280 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
281 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
282 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
283 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
284 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
289 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
291 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
292 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
294 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
295 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
296 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
297 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
298 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
299 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
304 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
306 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
307 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
308 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
310 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
311 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
312 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
314 " --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
316 " -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
317 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
322 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
323 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
324 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
326 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
328 " -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
330 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
332 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
337 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
338 " -readable -writable -executable\n"
339 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
340 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
342 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
343 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
344 " -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
348 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
349 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
350 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
351 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
356 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
357 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
358 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
360 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
361 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
362 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
363 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
366 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
367 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
372 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
373 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
374 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
375 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
376 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
381 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
383 "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
384 "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
386 #: find/parser.c:1380
388 msgid "invalid mode `%s'"
389 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
391 #: find/parser.c:1414
394 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
395 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
396 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
397 "to match all files."
400 #: find/parser.c:1567
401 msgid "invalid null argument to -size"
402 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
404 #: find/parser.c:1613
406 msgid "invalid -size type `%c'"
407 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
409 #: find/parser.c:1651
411 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
412 "'literal' or 'safe'"
415 #: find/parser.c:1797
417 msgid "GNU find version %s\n"
418 msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
420 #: find/parser.c:1798
422 msgid "Features enabled: "
425 #: find/parser.c:2052
427 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
428 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
430 #: find/parser.c:2098
432 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
433 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
435 #: find/parser.c:2204
438 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
439 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
440 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
444 #: find/parser.c:2301
446 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
447 "this is a potential security problem."
450 #: find/parser.c:2324
452 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
457 msgid "< %s ... %s > ? "
458 msgstr "< %s ... %s > ? "
460 #: find/pred.c:1585 xargs/xargs.c:1040
462 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
466 msgid "error waiting for %s"
467 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
471 msgid "%s terminated by signal %d"
472 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
474 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
475 msgid "invalid expression"
476 msgstr "άκυρη έκφραση"
480 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
485 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
486 msgstr "άκυρη έκφραση"
490 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
494 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
495 msgid "oops -- invalid expression type!"
496 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
500 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
501 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
505 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
506 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
510 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
511 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
516 "Usage: %s [--version | --help]\n"
517 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
519 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
520 "ή %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
522 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1251
525 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
528 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
532 msgid "GNU findutils version %s\n"
533 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
535 #: locate/locate.c:155
539 #: locate/locate.c:523
541 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
542 msgstr "η βάση δεδομένων locate «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
544 #: locate/locate.c:791
546 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
549 #: locate/locate.c:795
551 msgid "Filenames: %s "
554 #: locate/locate.c:798
556 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
559 #: locate/locate.c:802
563 "\tof which %s contain whitespace, "
566 #: locate/locate.c:805
570 "\t%s contain newline characters, "
573 #: locate/locate.c:808
577 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
580 #: locate/locate.c:813
582 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
585 #: locate/locate.c:861
586 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
589 #: locate/locate.c:882
591 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
592 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
594 #: locate/locate.c:1059
596 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
599 #: locate/locate.c:1061
603 #: locate/locate.c:1105
606 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
607 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
608 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
609 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
611 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
612 " [-version] [--help]\n"
615 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
616 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
617 " [--version] [--help] pattern...\n"
619 #: locate/locate.c:1231
621 msgid "GNU locate version %s\n"
622 msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
624 #: locate/locate.c:1270
625 msgid "argument to --limit"
626 msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
630 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
636 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
637 "values must not exceed %lx."
643 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
644 "values must not exceed %lo."
650 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
651 "characters %s not recognised."
657 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
658 "single character or an escape sequence starting with \\."
663 msgid "GNU xargs version %s\n"
664 msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
667 msgid "environment is too large for exec"
668 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
672 msgid "Cannot open input file `%s'"
677 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
678 msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
682 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
683 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
687 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
688 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
692 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
693 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
697 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
698 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
700 #: xargs/xargs.c:789 xargs/xargs.c:870
703 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
706 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
707 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
709 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
713 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
717 #: xargs/xargs.c:888 xargs/xargs.c:945
718 msgid "argument line too long"
719 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
721 #: xargs/xargs.c:1115
722 msgid "error waiting for child process"
723 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
725 #: xargs/xargs.c:1131
727 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
728 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
730 #: xargs/xargs.c:1133
732 msgid "%s: stopped by signal %d"
733 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
735 #: xargs/xargs.c:1135
737 msgid "%s: terminated by signal %d"
738 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα %d"
740 #: xargs/xargs.c:1188
742 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
743 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
745 #: xargs/xargs.c:1195
747 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
748 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
750 #: xargs/xargs.c:1209
752 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
753 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
755 #: xargs/xargs.c:1240
758 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
759 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
760 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
761 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
762 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
763 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
764 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs]\n"
765 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
766 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
768 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
769 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
771 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
772 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
773 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
774 " [command [initial-arguments]]\n"
780 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
782 #~ msgid "Invalid regular expression"
783 #~ msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
785 #~ msgid "Invalid collation character"
786 #~ msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
788 #~ msgid "Invalid character class name"
789 #~ msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
791 #~ msgid "Trailing backslash"
792 #~ msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
794 #~ msgid "Invalid back reference"
795 #~ msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
797 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
798 #~ msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
800 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
801 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
803 #~ msgid "Unmatched \\{"
804 #~ msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
806 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
807 #~ msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
809 #~ msgid "Invalid range end"
810 #~ msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
812 #~ msgid "Memory exhausted"
813 #~ msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
815 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
816 #~ msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
818 #~ msgid "Premature end of regular expression"
819 #~ msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
821 #~ msgid "Regular expression too big"
822 #~ msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
824 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
825 #~ msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
827 #~ msgid "No previous regular expression"
828 #~ msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
831 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
832 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
836 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
838 #~ " -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
842 #~ msgid "Predicate List:\n"
843 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
845 #~ msgid "Eval Tree:\n"
846 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
848 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
849 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
852 #~ msgid "Optimized command line:\n"
853 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
855 #~ msgid "virtual memory exhausted"
856 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
858 #~ msgid "inserting %s\n"
859 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
861 #~ msgid " type: %s %s "
862 #~ msgstr " τύπος: %s %s "
865 #~ msgstr "αριστερό:\n"
870 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
871 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
873 #~ msgid "error in %s: %s"
874 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
877 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
878 #~ "a valid database name"
880 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην "
881 #~ "αρχή της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
884 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
885 #~ "not a valid database name"
887 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
888 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
890 #~ msgid "command too long"
891 #~ msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
893 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
895 #~ "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
896 #~ "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
898 #~ msgid "argument list too long"
899 #~ msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"