1 # Norwegian (bokmål) translation of gcalctool.
2 # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2011.
4 # Sigurd Gartman <sigurd-translate@brogar.org>, 2003, 2005.
5 # Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007
9 "Project-Id-Version: gcalctool 5.29.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 13:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. The label on the memory button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
26 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
28 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
32 #. Accessible name for the absolute value button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
34 msgid "Absolute Value"
35 msgstr "Absoluttverdi"
37 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
39 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
43 #. Accessible name for the factorial button
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
48 #. Accessible name for the factorize button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
53 #. Accessible name for the inverse button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
58 #. Accessible name for the memory button
59 #. Accessible name for the memory value button
60 #. Tooltip for the memory button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
62 #: ../src/math-buttons.c:231
66 #. Accessible name for the scientific exponent button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
68 msgid "Scientific Exponent"
69 msgstr "Vitenskapelig eksponent"
71 #. Accessible name for the store value button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
76 #. Accessible name for the subscript mode button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
81 #. Accessible name for the superscript mode button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
86 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
87 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
91 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
96 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
99 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
100 "made at the end of each payment period. "
102 "Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres "
103 "ved slutten av hver betalingsperiode."
105 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
108 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
109 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
110 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
111 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
112 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
115 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
118 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
119 "time, using the double-declining balance method."
122 #. Future Value Dialog: Description of calculation
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
125 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
126 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
130 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
133 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
134 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
135 "compounding period."
138 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
139 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
141 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
142 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
146 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
149 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
150 "future value, over the number of compounding periods. "
153 #. Present Value Dialog: Description of calculation
154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
156 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
157 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
158 "periods in the term. "
161 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
164 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
165 "wanted gross profit margin."
168 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
169 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
171 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
172 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
173 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
174 "typically years, over which an asset is depreciated. "
177 #. Title of Compounding Term dialog
178 #. Tooltip for the compounding term button
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
180 msgid "Compounding Term"
181 msgstr "Sammensatt uttrykk"
183 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
188 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
193 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
195 msgid "Double-Declining Depreciation"
196 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
198 #. Title of Future Value dialog
199 #. Tooltip for the future value button
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
202 msgstr "Fremtidig verdi"
204 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
206 msgid "Future _Value:"
207 msgstr "Fremtidig _verdi:"
209 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
214 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
219 #. Title of Gross Profit Margin dialog
220 #. Tooltip for the gross profit margin button
221 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
222 msgid "Gross Profit Margin"
225 #. Title of Payment Period dialog
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
227 msgid "Payment Period"
228 msgstr "Betalingsperiode"
230 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
231 #. Tooltip for the periodic interest rate button
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
233 msgid "Periodic Interest Rate"
234 msgstr "Periodisk renterate"
236 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
238 msgid "Periodic Interest _Rate:"
239 msgstr "Periodisk _renterate:"
241 #. Title of Periodic Payment dialog
242 #. Tooltip for the periodic payment button
243 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
244 msgid "Periodic Payment"
245 msgstr "Periodisk betaling"
247 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
252 #. Title of Present Value dialog
253 #. Tooltip for the present value button
254 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
255 msgid "Present Value"
258 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
259 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
260 msgid "Present _Value:"
261 msgstr "Nåtids_verdi:"
263 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
268 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
273 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
278 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
280 msgid "Straight-Line Depreciation"
281 msgstr "Lineær avskrivning"
283 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
285 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
286 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
288 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
293 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
294 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
298 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
303 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
305 msgid "_Future Value:"
306 msgstr "_Fremtidig verdi:"
308 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
313 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
318 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
320 msgid "_Number of Periods:"
321 msgstr "A_ntall perioder:"
323 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
324 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
328 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
330 msgid "_Periodic Payment:"
331 msgstr "_Periodisk betaling:"
333 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
338 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
343 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
348 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
349 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
353 #. Accessible name for the insert character button
354 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
355 msgid "Insert Character"
356 msgstr "Sett inn tegn"
358 #. Title of insert character code dialog
359 #. Tooltip for the insert character code button
360 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
361 msgid "Insert Character Code"
362 msgstr "Sett inn tegnkode"
364 #. Accessible name for the shift left button
365 #. Tooltip for the shift left button
366 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
368 msgstr "Skift til venstre"
370 #. Accessible name for the shift right button
371 #. Tooltip for the shift right button
372 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
374 msgstr "Skift til høyre"
376 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
377 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
381 #. The label on the memory button
382 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
386 #. Word size combo: 16 bits
387 #: ../data/preferences.ui.h:2
391 #. Word size combo: 32 bits
392 #: ../data/preferences.ui.h:4
396 #. Word size combo: 64 bits
397 #: ../data/preferences.ui.h:6
401 #. Word size combo: 8 bits
402 #: ../data/preferences.ui.h:8
406 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
407 #: ../data/preferences.ui.h:10
408 msgid "Number _Format:"
409 msgstr "Tall_format:"
411 #. Title of preferences dialog
412 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
416 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
417 #: ../data/preferences.ui.h:13
418 msgid "Show _thousands separators"
419 msgstr "Vis _tusenskilletegn"
421 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
422 #: ../data/preferences.ui.h:15
423 msgid "Show trailing _zeroes"
424 msgstr "Vis etterfølgende _nuller"
426 #. Preferences dialog: label for word size combo box
427 #: ../data/preferences.ui.h:17
429 msgstr "_Størrelse på ord:"
431 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
432 #: ../data/preferences.ui.h:19
433 msgid "_Angle units:"
434 msgstr "_Enhet for vinkel:"
436 #. Title of main window
437 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
441 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
442 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
443 msgstr "Utfør aritmetiske, vitenskapelige eller finansielle utregninger"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
446 msgid "Accuracy value"
447 msgstr "Verdi for nøyaktighet"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
451 msgstr "Enheter for vinkel"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
458 msgid "Currency of the current calculation"
459 msgstr "Valuta for aktiv utregning"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
462 msgid "Currency to convert the current calculation into"
463 msgstr "Valuta aktiv utregning skal konverteres til"
465 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
467 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
468 "shown in the display value."
469 msgstr "Indikerer om etterfølgende nulltall etter komma skal vises."
471 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
472 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
473 msgstr "Indikerer om tusenskilletegn skal vises i store tall."
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
476 msgid "Number format"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
484 msgid "Show Thousands Separators"
485 msgstr "Vis tusenskilletegn"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
488 msgid "Show Trailing Zeroes"
489 msgstr "Vis etterfølgende nuller"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
492 msgid "Source currency"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
497 msgstr "Kildeenheter"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
500 msgid "Target currency"
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
508 msgid "The angle units to use"
509 msgstr "Enhet som skal brukes for vinkel"
511 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
512 msgid "The button mode"
515 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
516 msgid "The format to display numbers in"
517 msgstr "Format for visning av tall"
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
520 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
521 msgstr "Antall tall vist etter komma"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
524 msgid "The numeric base"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
528 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
529 msgstr "Størrelse på ord som brukes i bitvise operasjoner"
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
532 msgid "Units of the current calculation"
533 msgstr "Enheter for aktiv utregning"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
536 msgid "Units to convert the current calculation into"
537 msgstr "Enheter aktiv utregning skal konverteres til"
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
541 msgstr "Størrelse på ord"
543 #: ../src/currency-manager.c:20
547 #: ../src/currency-manager.c:21
548 msgid "Australian Dollar"
549 msgstr "Australske dollar"
551 #: ../src/currency-manager.c:22
552 msgid "Bulgarian Lev"
553 msgstr "Bularske lev"
555 #: ../src/currency-manager.c:23
556 msgid "Bahraini Dinar"
557 msgstr "Bahrainske dinarer"
559 #: ../src/currency-manager.c:24
560 msgid "Brunei Dollar"
561 msgstr "Brunei dollar"
563 #: ../src/currency-manager.c:25
564 msgid "Brazilian Real"
565 msgstr "Brasilienske real"
567 #: ../src/currency-manager.c:26
568 msgid "Botswana Pula"
569 msgstr "Botswanske pula"
571 #: ../src/currency-manager.c:27
572 msgid "Canadian Dollar"
573 msgstr "Kanadiske dollar"
575 #: ../src/currency-manager.c:28
577 msgstr "Sveitsiske franc"
579 #: ../src/currency-manager.c:29
581 msgstr "Chileanske peso"
583 #: ../src/currency-manager.c:30
585 msgstr "Kinesiske yuan"
587 #: ../src/currency-manager.c:31
588 msgid "Colombian Peso"
589 msgstr "Columbianske peso"
591 #: ../src/currency-manager.c:32
593 msgstr "Tsjekkiske koruna"
595 #: ../src/currency-manager.c:33
597 msgstr "Danske kroner"
599 #: ../src/currency-manager.c:34
600 msgid "Algerian Dinar"
601 msgstr "Algirske dinarer"
603 #: ../src/currency-manager.c:35
604 msgid "Estonian Kroon"
605 msgstr "Estiske kroon"
607 #: ../src/currency-manager.c:36
611 #: ../src/currency-manager.c:37
612 msgid "Pound Sterling"
613 msgstr "Pund sterling"
615 #: ../src/currency-manager.c:38
616 msgid "Hong Kong Dollar"
617 msgstr "Hong Kong dollar"
619 #: ../src/currency-manager.c:39
620 msgid "Croatian Kuna"
621 msgstr "Kroatiske kuna"
623 #: ../src/currency-manager.c:40
624 msgid "Hungarian Forint"
625 msgstr "Ungarske forinter"
627 #: ../src/currency-manager.c:41
628 msgid "Indonesian Rupiah"
629 msgstr "Indonesiske rupi"
631 #: ../src/currency-manager.c:42
632 msgid "Israeli New Shekel"
633 msgstr "Israelske nye shekel"
635 #: ../src/currency-manager.c:43
637 msgstr "Indiske rupi"
639 #: ../src/currency-manager.c:44
641 msgstr "Iranske rial"
643 #: ../src/currency-manager.c:45
644 msgid "Icelandic Krona"
645 msgstr "Islandske kroner"
647 #: ../src/currency-manager.c:46
649 msgstr "Japanske yen"
651 #: ../src/currency-manager.c:47
652 msgid "South Korean Won"
653 msgstr "Sør-koreanske won"
655 #: ../src/currency-manager.c:48
656 msgid "Kuwaiti Dinar"
657 msgstr "Kuwaitiske dinarer"
659 #: ../src/currency-manager.c:49
660 msgid "Kazakhstani Tenge"
661 msgstr "Kasakhstanske tenge"
663 #: ../src/currency-manager.c:50
664 msgid "Sri Lankan Rupee"
665 msgstr "Sri Lankiske rupi"
667 #: ../src/currency-manager.c:51
668 msgid "Lithuanian Litas"
669 msgstr "Litauiske litas"
671 #: ../src/currency-manager.c:52
673 msgstr "Latviske lats"
675 #: ../src/currency-manager.c:53
677 msgstr "Libyanske dinarer"
679 #: ../src/currency-manager.c:54
680 msgid "Mauritian Rupee"
681 msgstr "Mauritiske rupi"
683 #: ../src/currency-manager.c:55
685 msgstr "Meksikanske peso"
687 #: ../src/currency-manager.c:56
688 msgid "Malaysian Ringgit"
689 msgstr "Malayiske ringgit"
691 #: ../src/currency-manager.c:57
692 msgid "Norwegian Krone"
693 msgstr "Norske kroner"
695 #: ../src/currency-manager.c:58
696 msgid "Nepalese Rupee"
697 msgstr "Nepalesiske rupi"
699 #: ../src/currency-manager.c:59
700 msgid "New Zealand Dollar"
701 msgstr "Ny Zealand dollar"
703 #: ../src/currency-manager.c:60
705 msgstr "Omanske rial"
707 #: ../src/currency-manager.c:61
708 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
709 msgstr "Peruvianske nye sol"
711 #: ../src/currency-manager.c:62
712 msgid "Philippine Peso"
713 msgstr "Fillipinske peso"
715 #: ../src/currency-manager.c:63
716 msgid "Pakistani Rupee"
717 msgstr "Pakistanske rupi"
719 #: ../src/currency-manager.c:64
721 msgstr "Polske zloty"
723 #: ../src/currency-manager.c:65
725 msgstr "Qatariske riyal"
727 #: ../src/currency-manager.c:66
728 msgid "New Romanian Leu"
729 msgstr "Nye rumenske leu"
731 #: ../src/currency-manager.c:67
732 msgid "Russian Rouble"
733 msgstr "Russiske rubler"
735 #: ../src/currency-manager.c:68
737 msgstr "Saudiske riyal"
739 #: ../src/currency-manager.c:69
740 msgid "Swedish Krona"
741 msgstr "Svenske kroner"
743 #: ../src/currency-manager.c:70
744 msgid "Singapore Dollar"
745 msgstr "Singapore dollar"
747 #: ../src/currency-manager.c:71
749 msgstr "Thailandske baht"
751 #: ../src/currency-manager.c:72
752 msgid "Tunisian Dinar"
753 msgstr "Tunisiske dinarer"
755 #: ../src/currency-manager.c:73
756 msgid "New Turkish Lira"
757 msgstr "Nye tyrkiske lira"
759 #: ../src/currency-manager.c:74
760 msgid "T&T Dollar (TTD)"
761 msgstr "T&T dollar (TTD)"
763 #: ../src/currency-manager.c:75
765 msgstr "Amerikanske dollar"
767 #: ../src/currency-manager.c:76
768 msgid "Uruguayan Peso"
769 msgstr "Uruguayiske peso"
771 #: ../src/currency-manager.c:77
772 msgid "Venezuelan Bolívar"
773 msgstr "Venezuelanske bolivar"
775 #: ../src/currency-manager.c:78
776 msgid "South African Rand"
777 msgstr "Sør-afrikanske rand"
779 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
780 #: ../src/gcalctool.c:86
784 " %s — Perform mathematical calculations"
787 " %s - Utfør matematiske beregninger"
789 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
790 #: ../src/gcalctool.c:94
794 " -v, --version Show release version\n"
795 " -h, -?, --help Show help options\n"
796 " --help-all Show all help options\n"
797 " --help-gtk Show GTK+ options"
799 "Alternativer for hjelp:\n"
800 " -v, --version Vis versjon\n"
801 " -h, -?, --help Vis alternativer for hjelp\n"
802 " --help-all Vis alle alternativer for hjelp\n"
803 " --help-gtk Vis alternativer for GTK+"
805 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
806 #: ../src/gcalctool.c:105
810 " --class=CLASS Program class as used by the window "
812 " --name=NAME Program name as used by the window "
814 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
815 " --sync Make X calls synchronous\n"
816 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
817 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
820 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
821 #: ../src/gcalctool.c:119
824 "Application Options:\n"
825 " -u, --unittest Perform unit tests\n"
826 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
829 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
830 #: ../src/gcalctool.c:164
832 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
833 msgstr "Argumentet --solve krever en likning å løse"
835 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
836 #: ../src/gcalctool.c:178
838 msgid "Unknown argument '%s'"
839 msgstr "Ukjent argument «%s»"
841 #. Tooltip for the Pi button
842 #: ../src/math-buttons.c:103
846 #. Tooltip for the Euler's Number button
847 #: ../src/math-buttons.c:106
848 msgid "Euler’s Number"
851 #. Tooltip for the subscript button
852 #: ../src/math-buttons.c:111
853 msgid "Subscript mode [Alt]"
854 msgstr "Senket modus [Alt]"
856 #. Tooltip for the superscript button
857 #: ../src/math-buttons.c:114
858 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
859 msgstr "Hevet modus [Ctrl]"
861 #. Tooltip for the scientific exponent button
862 #: ../src/math-buttons.c:117
863 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
864 msgstr "Vitenskaplig eksponent [Ctrl+E]"
866 #. Tooltip for the add button
867 #: ../src/math-buttons.c:120
869 msgstr "Legg til [+]"
871 #. Tooltip for the subtract button
872 #: ../src/math-buttons.c:123
874 msgstr "Trekk fra [-]"
876 #. Tooltip for the multiply button
877 #: ../src/math-buttons.c:126
879 msgstr "Multipliser [*]"
881 #. Tooltip for the divide button
882 #: ../src/math-buttons.c:129
886 #. Tooltip for the modulus divide button
887 #: ../src/math-buttons.c:132
888 msgid "Modulus divide"
889 msgstr "Modulus-divisjon"
891 #. Tooltip for the additional functions button
892 #: ../src/math-buttons.c:135
893 msgid "Additional Functions"
894 msgstr "Flere funksjoner"
896 #. Tooltip for the exponent button
897 #: ../src/math-buttons.c:138
898 msgid "Exponent [^ or **]"
899 msgstr "Eksponent [^ eller **]"
901 #. Tooltip for the square button
902 #: ../src/math-buttons.c:141
903 msgid "Square [Ctrl+2]"
904 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
906 #. Tooltip for the percentage button
907 #: ../src/math-buttons.c:144
908 msgid "Percentage [%]"
909 msgstr "Prosentdel [%]"
911 #. Tooltip for the factorial button
912 #: ../src/math-buttons.c:147
913 msgid "Factorial [!]"
914 msgstr "Fakultet [!]"
916 #. Tooltip for the absolute value button
917 #: ../src/math-buttons.c:150
918 msgid "Absolute value [|]"
919 msgstr "Absoluttverdi [|]"
921 #. Tooltip for the complex argument component button
922 #: ../src/math-buttons.c:153
923 msgid "Complex argument"
924 msgstr "Komplekst argument"
926 #. Tooltip for the complex conjugate button
927 #: ../src/math-buttons.c:156
928 msgid "Complex conjugate"
929 msgstr "Komplekst konjugat"
931 #. Tooltip for the root button
932 #: ../src/math-buttons.c:159
933 msgid "Root [Ctrl+R]"
934 msgstr "Rot [Ctrl+R]"
936 #. Tooltip for the square root button
937 #: ../src/math-buttons.c:162
938 msgid "Square root [Ctrl+R]"
939 msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
941 #. Tooltip for the logarithm button
942 #: ../src/math-buttons.c:165
946 #. Tooltip for the natural logarithm button
947 #: ../src/math-buttons.c:168
948 msgid "Natural Logarithm"
949 msgstr "Naturlig logaritme"
951 #. Tooltip for the sine button
952 #: ../src/math-buttons.c:171
956 #. Tooltip for the cosine button
957 #: ../src/math-buttons.c:174
961 #. Tooltip for the tangent button
962 #: ../src/math-buttons.c:177
966 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
967 #: ../src/math-buttons.c:180
968 msgid "Hyperbolic Sine"
969 msgstr "Hyperbolsk sinus"
971 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
972 #: ../src/math-buttons.c:183
973 msgid "Hyperbolic Cosine"
974 msgstr "Hyperbolsk cosinus"
976 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
977 #: ../src/math-buttons.c:186
978 msgid "Hyperbolic Tangent"
979 msgstr "Hyperbolsk tangent"
981 #. Tooltip for the inverse button
982 #: ../src/math-buttons.c:189
983 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
984 msgstr "Omvendt [Ctrl+I]"
986 #. Tooltip for the boolean AND button
987 #: ../src/math-buttons.c:192
991 #. Tooltip for the boolean OR button
992 #: ../src/math-buttons.c:195
994 msgstr "Boolsk ELLER"
996 #. Tooltip for the exclusive OR button
997 #: ../src/math-buttons.c:198
998 msgid "Boolean Exclusive OR"
999 msgstr "Boolsk ekslusiv ELLER"
1001 #. Tooltip for the boolean NOT button
1002 #: ../src/math-buttons.c:201
1004 msgstr "Boolsk IKKE"
1006 #. Tooltip for the integer component button
1007 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
1008 msgid "Integer Component"
1009 msgstr "Heltallskomponent"
1011 #. Tooltip for the fractional component button
1012 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
1013 msgid "Fractional Component"
1014 msgstr "Brøkkomponent"
1016 #. Tooltip for the real component button
1017 #: ../src/math-buttons.c:210
1018 msgid "Real Component"
1019 msgstr "Heltallskomponent"
1021 #. Tooltip for the imaginary component button
1022 #: ../src/math-buttons.c:213
1023 msgid "Imaginary Component"
1024 msgstr "Imaginær komponent"
1026 #. Tooltip for the ones' complement button
1027 #: ../src/math-buttons.c:216
1028 msgid "Ones' Complement"
1029 msgstr "En-komplement"
1031 #. Tooltip for the two's complement button
1032 #: ../src/math-buttons.c:219
1033 msgid "Two's Complement"
1034 msgstr "To-komplement"
1036 #. Tooltip for the truncate button
1037 #: ../src/math-buttons.c:222
1041 #. Tooltip for the start group button
1042 #: ../src/math-buttons.c:225
1043 msgid "Start Group [(]"
1044 msgstr "Start gruppe [(]"
1046 #. Tooltip for the end group button
1047 #: ../src/math-buttons.c:228
1048 msgid "End Group [)]"
1049 msgstr "Avslutt gruppe [)]"
1051 #. Tooltip for the solve button
1052 #: ../src/math-buttons.c:237
1053 msgid "Calculate Result"
1054 msgstr "Beregn resultat"
1056 #. Tooltip for the factor button
1057 #: ../src/math-buttons.c:240
1058 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1059 msgstr "Faktoriser [Ctrl+F]"
1061 #. Tooltip for the clear button
1062 #: ../src/math-buttons.c:243
1063 msgid "Clear Display [Escape]"
1064 msgstr "Tøm skjermen [Escape]"
1066 #. Tooltip for the undo button
1067 #: ../src/math-buttons.c:246
1068 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1069 msgstr "Angre [Ctrl+Z]"
1071 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1072 #: ../src/math-buttons.c:258
1073 msgid "Double Declining Depreciation"
1074 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
1076 #. Tooltip for the financial term button
1077 #: ../src/math-buttons.c:264
1078 msgid "Financial Term"
1079 msgstr "Finansielt begrep"
1081 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1082 #: ../src/math-buttons.c:267
1083 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1084 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
1086 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1087 #: ../src/math-buttons.c:270
1088 msgid "Straight Line Depreciation"
1089 msgstr "Lineær avskriving"
1091 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1092 #: ../src/math-buttons.c:660
1096 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1097 #: ../src/math-buttons.c:664
1101 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1102 #: ../src/math-buttons.c:668
1106 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1107 #: ../src/math-buttons.c:672
1109 msgstr "Heksadesimal"
1111 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1112 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1113 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
1116 msgid_plural "_%d places"
1117 msgstr[0] "_%d plass"
1118 msgstr[1] "_%d plasser"
1120 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1121 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1122 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
1125 msgid_plural "%d places"
1126 msgstr[0] "%d plass"
1127 msgstr[1] "%d plasser"
1129 #. Tooltip for the round button
1130 #: ../src/math-buttons.c:1040
1134 #. Tooltip for the floor button
1135 #: ../src/math-buttons.c:1042
1139 #. Tooltip for the ceiling button
1140 #: ../src/math-buttons.c:1044
1144 #. Tooltip for the ceiling button
1145 #: ../src/math-buttons.c:1046
1149 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1150 #: ../src/math-converter.c:359
1154 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1155 #: ../src/math-equation.c:461
1156 msgid "No undo history"
1157 msgstr "Ingen angrehistorikk"
1159 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1160 #: ../src/math-equation.c:486
1161 msgid "No redo history"
1162 msgstr "Ingen gjenopprettingshistorikk"
1164 #: ../src/math-equation.c:875
1165 msgid "No sane value to store"
1166 msgstr "Ingen fornuftige verdier å lagre"
1168 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1169 #: ../src/math-equation.c:1140
1170 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1171 msgstr "Overflyt. Prøv høyere ordstørrelse"
1173 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1174 #: ../src/math-equation.c:1145
1176 msgid "Unknown variable '%s'"
1177 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
1179 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1180 #: ../src/math-equation.c:1150
1182 msgid "Function '%s' is not defined"
1183 msgstr "Funksjon «%s» er ikke definert"
1185 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1186 #: ../src/math-equation.c:1155
1187 msgid "Unknown conversion"
1188 msgstr "Ukjent konvertering"
1190 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1191 #: ../src/math-equation.c:1164
1192 msgid "Malformed expression"
1193 msgstr "Feilutformet uttrykk"
1195 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1196 #: ../src/math-equation.c:1296
1197 msgid "Need an integer to factorize"
1198 msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere"
1200 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1201 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1202 #: ../src/math-equation.c:1363
1203 msgid "No sane value to bitwise shift"
1204 msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift"
1206 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1207 #: ../src/math-equation.c:1392
1208 msgid "Displayed value not an integer"
1209 msgstr "Vist verdi er ikke et heltall"
1211 #. Digits localized for the given language
1212 #: ../src/math-equation.c:1815
1213 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1214 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å"
1216 #. Label on close button in preferences dialog
1217 #: ../src/math-preferences.c:244
1221 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1222 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1223 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
1227 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1228 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
1232 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1233 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
1237 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1238 #: ../src/math-preferences.c:272
1242 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1243 #: ../src/math-preferences.c:276
1247 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1248 #: ../src/math-preferences.c:280
1250 msgstr "Vitenskapelig"
1252 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1253 #: ../src/math-preferences.c:284
1257 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1258 #: ../src/math-preferences.c:295
1260 msgid "Show %d decimal _places"
1261 msgstr "Vis %d desimal_plasser"
1263 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1264 #: ../src/math-window.c:171
1265 msgid "Unable to open help file"
1266 msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
1268 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1269 #: ../src/math-window.c:203
1270 msgid "translator-credits"
1272 "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1273 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
1274 "Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>"
1276 #. The license this software is under (GPL2+)
1277 #: ../src/math-window.c:206
1279 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1280 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1281 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1282 "(at your option) any later version.\n"
1284 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1285 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1286 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1287 "GNU General Public License for more details.\n"
1289 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1290 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1291 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1294 #. Program name in the about dialog
1295 #: ../src/math-window.c:223
1299 #. Copyright notice in the about dialog
1300 #: ../src/math-window.c:227
1301 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1302 msgstr "© 1986-2010 Utviklerene av Gcalctool"
1304 #. Short description in the about dialog
1305 #: ../src/math-window.c:231
1306 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1307 msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus."
1310 #: ../src/math-window.c:357
1312 msgstr "_Kalkulator"
1315 #: ../src/math-window.c:359
1320 #: ../src/math-window.c:361
1325 #: ../src/math-window.c:363
1327 msgstr "_Grunnleggende"
1329 #. Advanced menu label
1330 #: ../src/math-window.c:365
1334 #. Financial menu label
1335 #: ../src/math-window.c:367
1337 msgstr "_Finansiell"
1339 #. Programming menu label
1340 #: ../src/math-window.c:369
1341 msgid "_Programming"
1342 msgstr "_Programmering"
1344 #. Help>Contents menu label
1345 #: ../src/math-window.c:371
1349 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1350 #: ../src/mp-binary.c:122
1351 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1352 msgstr "Bolsk OG er kun definert for positive verdier"
1354 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1355 #: ../src/mp-binary.c:135
1356 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1357 msgstr "Bolsk ELLER er kun definert for positive verdier"
1359 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1360 #: ../src/mp-binary.c:148
1361 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1362 msgstr "Boolsk XELLER er kun definert for positive verdier"
1364 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1365 #: ../src/mp-binary.c:163
1366 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1367 msgstr "Bolsk IKKE er kun definert for positive verdier"
1369 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1370 #: ../src/mp-binary.c:194
1371 msgid "Shift is only possible on integer values"
1372 msgstr "Skift er kun mulig på heltallsverdier"
1374 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1376 msgid "Argument not defined for zero"
1377 msgstr "Argument ikke definert for null"
1380 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1381 msgstr "Overflyt: resultatet kunne ikke beregnes"
1383 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1384 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
1385 msgid "Division by zero is undefined"
1386 msgstr "Deling med null er ikke definert"
1388 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1389 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
1390 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1391 msgstr "Logaritmen for null er ikke definert"
1393 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1394 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
1395 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1396 msgstr "Kvadratet av null er ikke definert for en negativ eksponent"
1399 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1400 msgstr "Resiprok for null er ikke definert"
1403 msgid "Root must be non-zero"
1404 msgstr "Roten må være ulik null"
1407 msgid "Negative root of zero is undefined"
1408 msgstr "Negativ rot for null er ikke definert"
1411 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1412 msgstr "nte rot av negative tall er ikke definert for lik n"
1414 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1416 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1417 msgstr "Fakultet er kun definert for naturlige tall"
1419 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1421 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1422 msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall"
1424 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1425 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
1427 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1428 msgstr "Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av π (180°) fra π/2 (90°)"
1430 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1431 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
1432 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1433 msgstr "Invers sinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1435 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1436 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
1437 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1438 msgstr "Invers kosinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1440 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1441 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
1442 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1443 msgstr "Invers hyperbolsk kosinus er udefinert for verdier mindre enn en"
1445 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1446 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
1447 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1448 msgstr "Invers hyperbolsk tangent er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1450 #: ../src/unit-manager.c:43
1452 msgctxt "unit-format"
1456 #: ../src/unit-manager.c:43
1457 msgctxt "unit-symbols"
1458 msgid "degree,degrees,deg"
1459 msgstr "grad,grader,grad"
1461 #: ../src/unit-manager.c:44
1463 msgctxt "unit-format"
1465 msgstr "%s radianer"
1467 #: ../src/unit-manager.c:44
1468 msgctxt "unit-symbols"
1469 msgid "radian,radians,rad"
1470 msgstr "radian,radianer,rad"
1472 #: ../src/unit-manager.c:45
1474 msgctxt "unit-format"
1476 msgstr "%s gradianer"
1478 #: ../src/unit-manager.c:45
1479 msgctxt "unit-symbols"
1480 msgid "gradian,gradians,grad"
1481 msgstr "gradian,gradianer,grad"
1483 #: ../src/unit-manager.c:46
1487 #: ../src/unit-manager.c:46
1489 msgctxt "unit-format"
1493 #: ../src/unit-manager.c:46
1494 msgctxt "unit-symbols"
1495 msgid "parsec,parsecs,pc"
1496 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1498 #: ../src/unit-manager.c:47
1502 #: ../src/unit-manager.c:47
1504 msgctxt "unit-format"
1508 #: ../src/unit-manager.c:47
1509 msgctxt "unit-symbols"
1510 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1511 msgstr "lysår,lysår,ly"
1513 #: ../src/unit-manager.c:48
1514 msgid "Astronomical Units"
1515 msgstr "Astronomisk enhet"
1517 #: ../src/unit-manager.c:48
1519 msgctxt "unit-format"
1523 #: ../src/unit-manager.c:48
1524 msgctxt "unit-symbols"
1528 #: ../src/unit-manager.c:49
1529 msgid "Nautical Miles"
1530 msgstr "Nautiske mil"
1532 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
1534 msgctxt "unit-format"
1538 #: ../src/unit-manager.c:49
1539 msgctxt "unit-symbols"
1543 #: ../src/unit-manager.c:50
1547 #: ../src/unit-manager.c:50
1549 msgctxt "unit-format"
1553 #: ../src/unit-manager.c:50
1554 msgctxt "unit-symbols"
1555 msgid "mile,miles,mi"
1558 #: ../src/unit-manager.c:51
1562 #: ../src/unit-manager.c:51
1564 msgctxt "unit-format"
1568 #: ../src/unit-manager.c:51
1569 msgctxt "unit-symbols"
1570 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1571 msgstr "kilometer,kilometer,km,km"
1573 #: ../src/unit-manager.c:52
1575 msgstr "Kabellengder"
1577 #: ../src/unit-manager.c:52
1579 msgctxt "unit-format"
1583 #: ../src/unit-manager.c:52
1584 msgctxt "unit-symbols"
1585 msgid "cable,cables,cb"
1586 msgstr "kabel,kabler,kl"
1588 #: ../src/unit-manager.c:53
1592 #: ../src/unit-manager.c:53
1594 msgctxt "unit-format"
1598 #: ../src/unit-manager.c:53
1599 msgctxt "unit-symbols"
1600 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1601 msgstr "favn,favner,fav"
1603 #: ../src/unit-manager.c:54
1607 #: ../src/unit-manager.c:54
1609 msgctxt "unit-format"
1613 #: ../src/unit-manager.c:54
1614 msgctxt "unit-symbols"
1615 msgid "meter,meters,m"
1616 msgstr "meter,meter,m"
1618 #: ../src/unit-manager.c:55
1622 #: ../src/unit-manager.c:55
1624 msgctxt "unit-format"
1628 #: ../src/unit-manager.c:55
1629 msgctxt "unit-symbols"
1630 msgid "yard,yards,yd"
1631 msgstr "yard,yards,yd"
1633 #: ../src/unit-manager.c:56
1637 #: ../src/unit-manager.c:56
1639 msgctxt "unit-format"
1643 #: ../src/unit-manager.c:56
1644 msgctxt "unit-symbols"
1645 msgid "foot,feet,ft"
1646 msgstr "fot,feet,ft"
1648 #: ../src/unit-manager.c:57
1652 #: ../src/unit-manager.c:57
1654 msgctxt "unit-format"
1658 #: ../src/unit-manager.c:57
1659 msgctxt "unit-symbols"
1660 msgid "inch,inches,in"
1661 msgstr "tomme,tommer,tm"
1663 #: ../src/unit-manager.c:58
1667 #: ../src/unit-manager.c:58
1669 msgctxt "unit-format"
1673 #: ../src/unit-manager.c:58
1674 msgctxt "unit-symbols"
1675 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1676 msgstr "centimeter,centimeter,cm"
1678 #: ../src/unit-manager.c:59
1682 #: ../src/unit-manager.c:59
1684 msgctxt "unit-format"
1688 #: ../src/unit-manager.c:59
1689 msgctxt "unit-symbols"
1690 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1691 msgstr "millimeter,millimeter,mm"
1693 #: ../src/unit-manager.c:60
1697 #: ../src/unit-manager.c:60
1699 msgctxt "unit-format"
1703 #: ../src/unit-manager.c:60
1704 msgctxt "unit-symbols"
1705 msgid "micrometer,micrometers,um"
1706 msgstr "mikrometer,mikrometer,um"
1708 #: ../src/unit-manager.c:61
1712 #: ../src/unit-manager.c:61
1713 msgctxt "unit-symbols"
1714 msgid "nanometer,nanometers"
1715 msgstr "nanometer,nanometer"
1717 #: ../src/unit-manager.c:62
1721 #: ../src/unit-manager.c:62
1723 msgctxt "unit-format"
1727 #: ../src/unit-manager.c:62
1728 msgctxt "unit-symbols"
1729 msgid "hectare,hectares,ha"
1730 msgstr "hektar,hektar,ha"
1732 #: ../src/unit-manager.c:63
1736 #: ../src/unit-manager.c:63
1738 msgctxt "unit-format"
1742 #: ../src/unit-manager.c:63
1743 msgctxt "unit-symbols"
1747 #: ../src/unit-manager.c:64
1748 msgid "Square Meter"
1749 msgstr "Kvadratmeter"
1751 #: ../src/unit-manager.c:64
1753 msgctxt "unit-format"
1757 #: ../src/unit-manager.c:64
1758 msgctxt "unit-symbols"
1762 #: ../src/unit-manager.c:65
1763 msgid "Square Centimeter"
1764 msgstr "Kvadratcentimeter"
1766 #: ../src/unit-manager.c:65
1768 msgctxt "unit-format"
1772 #: ../src/unit-manager.c:65
1773 msgctxt "unit-symbols"
1777 #: ../src/unit-manager.c:66
1778 msgid "Square Millimeter"
1779 msgstr "Kvadratmillimeter"
1781 #: ../src/unit-manager.c:66
1783 msgctxt "unit-format"
1787 #: ../src/unit-manager.c:66
1788 msgctxt "unit-symbols"
1792 #: ../src/unit-manager.c:67
1793 msgid "Cubic Meters"
1794 msgstr "Kubikkmeter"
1796 #: ../src/unit-manager.c:67
1798 msgctxt "unit-format"
1802 #: ../src/unit-manager.c:67
1803 msgctxt "unit-symbols"
1807 #: ../src/unit-manager.c:68
1811 #: ../src/unit-manager.c:68
1813 msgctxt "unit-format"
1817 #: ../src/unit-manager.c:68
1818 msgctxt "unit-symbols"
1819 msgid "gallon,gallons,gal"
1820 msgstr "gallon,gallons,gal"
1822 #: ../src/unit-manager.c:69
1826 #: ../src/unit-manager.c:69
1828 msgctxt "unit-format"
1832 #: ../src/unit-manager.c:69
1833 msgctxt "unit-symbols"
1834 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1835 msgstr "liter,liter,liter,liter,L"
1837 #: ../src/unit-manager.c:70
1841 #: ../src/unit-manager.c:70
1843 msgctxt "unit-format"
1847 #: ../src/unit-manager.c:70
1848 msgctxt "unit-symbols"
1849 msgid "quart,quarts,qt"
1850 msgstr "kvart,kvarter,kv"
1852 #: ../src/unit-manager.c:71
1856 #: ../src/unit-manager.c:71
1858 msgctxt "unit-format"
1862 #: ../src/unit-manager.c:71
1863 msgctxt "unit-symbols"
1864 msgid "pint,pints,pt"
1865 msgstr "pint,pints,pt"
1867 #: ../src/unit-manager.c:72
1871 #: ../src/unit-manager.c:72
1873 msgctxt "unit-format"
1877 #: ../src/unit-manager.c:72
1878 msgctxt "unit-symbols"
1879 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1880 msgstr "milliliter,milliliter,milliliter,milliliter,mL,cm³"
1882 #: ../src/unit-manager.c:73
1886 #: ../src/unit-manager.c:73
1888 msgctxt "unit-format"
1892 #: ../src/unit-manager.c:73
1893 msgctxt "unit-symbols"
1897 #: ../src/unit-manager.c:74
1901 #: ../src/unit-manager.c:74
1903 msgctxt "unit-format"
1907 #: ../src/unit-manager.c:74
1908 msgctxt "unit-symbols"
1909 msgid "tonne,tonnes"
1912 #: ../src/unit-manager.c:75
1916 #: ../src/unit-manager.c:75
1918 msgctxt "unit-format"
1922 #: ../src/unit-manager.c:75
1923 msgctxt "unit-symbols"
1924 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1925 msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kgs"
1927 #: ../src/unit-manager.c:76
1931 #: ../src/unit-manager.c:76
1933 msgctxt "unit-format"
1937 #: ../src/unit-manager.c:76
1938 msgctxt "unit-symbols"
1939 msgid "pound,pounds,lb"
1940 msgstr "pund,pund,lb"
1942 #: ../src/unit-manager.c:77
1946 #: ../src/unit-manager.c:77
1948 msgctxt "unit-format"
1952 #: ../src/unit-manager.c:77
1953 msgctxt "unit-symbols"
1954 msgid "ounce,ounces,oz"
1955 msgstr "unse,unser,oz"
1957 #: ../src/unit-manager.c:78
1961 #: ../src/unit-manager.c:78
1963 msgctxt "unit-format"
1967 #: ../src/unit-manager.c:78
1968 msgctxt "unit-symbols"
1969 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
1970 msgstr "gram,gram,gram,gram,g"
1972 #: ../src/unit-manager.c:79
1976 #: ../src/unit-manager.c:79
1978 msgctxt "unit-format"
1982 #: ../src/unit-manager.c:79
1983 msgctxt "unit-symbols"
1987 #: ../src/unit-manager.c:80
1991 #: ../src/unit-manager.c:80
1993 msgctxt "unit-format"
1997 #: ../src/unit-manager.c:80
1998 msgctxt "unit-symbols"
2002 #: ../src/unit-manager.c:81
2006 #: ../src/unit-manager.c:81
2008 msgctxt "unit-format"
2012 #: ../src/unit-manager.c:81
2013 msgctxt "unit-symbols"
2017 #: ../src/unit-manager.c:82
2021 #: ../src/unit-manager.c:82
2023 msgctxt "unit-format"
2025 msgstr "%s minutter"
2027 #: ../src/unit-manager.c:82
2028 msgctxt "unit-symbols"
2029 msgid "minute,minutes"
2030 msgstr "minutt,minutter"
2032 #: ../src/unit-manager.c:83
2036 #: ../src/unit-manager.c:83
2038 msgctxt "unit-format"
2042 #: ../src/unit-manager.c:83
2043 msgctxt "unit-symbols"
2044 msgid "second,seconds,s"
2045 msgstr "sekund,sekunder,s"
2047 #: ../src/unit-manager.c:84
2048 msgid "Milliseconds"
2049 msgstr "Millisekunder"
2051 #: ../src/unit-manager.c:84
2053 msgctxt "unit-format"
2057 #: ../src/unit-manager.c:84
2058 msgctxt "unit-symbols"
2059 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2060 msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
2062 #: ../src/unit-manager.c:85
2063 msgid "Microseconds"
2064 msgstr "Mikrosekunder"
2066 #: ../src/unit-manager.c:85
2068 msgctxt "unit-format"
2072 #: ../src/unit-manager.c:85
2073 msgctxt "unit-symbols"
2074 msgid "microsecond,microseconds,us"
2075 msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us"
2077 #: ../src/unit-manager.c:86
2081 #: ../src/unit-manager.c:86
2083 msgctxt "unit-format"
2087 #: ../src/unit-manager.c:86
2088 msgctxt "unit-symbols"
2092 #: ../src/unit-manager.c:87
2096 #: ../src/unit-manager.c:87
2098 msgctxt "unit-format"
2102 #: ../src/unit-manager.c:87
2103 msgctxt "unit-symbols"
2107 #: ../src/unit-manager.c:88
2111 #: ../src/unit-manager.c:88
2113 msgctxt "unit-format"
2117 #: ../src/unit-manager.c:88
2118 msgctxt "unit-symbols"
2122 #: ../src/unit-manager.c:89
2126 #: ../src/unit-manager.c:89
2128 msgctxt "unit-format"
2132 #: ../src/unit-manager.c:89
2133 msgctxt "unit-symbols"
2137 #: ../src/unit-manager.c:98
2141 #: ../src/unit-manager.c:99
2145 #: ../src/unit-manager.c:100
2149 #: ../src/unit-manager.c:101
2153 #: ../src/unit-manager.c:102
2157 #: ../src/unit-manager.c:103
2161 #: ../src/unit-manager.c:104
2165 #: ../src/unit-manager.c:116