Prepare for 6.0.0 release
[gcalctool.git] / po / nb.po
blob5c3fb049dad8f1a243debff9378df53b77f30011
1 # Norwegian (bokmål) translation of gcalctool.
2 # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2011.
4 # Sigurd Gartman <sigurd-translate@brogar.org>, 2003, 2005.
5 # Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcalctool 5.29.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 13:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. The label on the memory button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
23 msgid "<i>x</i>"
24 msgstr "<i>x</i>"
26 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
28 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
29 msgid "="
30 msgstr "="
32 #. Accessible name for the absolute value button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
34 msgid "Absolute Value"
35 msgstr "Absoluttverdi"
37 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
39 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
40 msgid "Exponent"
41 msgstr "Eksponent"
43 #. Accessible name for the factorial button
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
45 msgid "Factorial"
46 msgstr "Fakultet"
48 #. Accessible name for the factorize button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
50 msgid "Factorize"
51 msgstr "Faktoriser"
53 #. Accessible name for the inverse button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
55 msgid "Inverse"
56 msgstr "Omvendt"
58 #. Accessible name for the memory button
59 #. Accessible name for the memory value button
60 #. Tooltip for the memory button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
62 #: ../src/math-buttons.c:231
63 msgid "Memory"
64 msgstr "Minne"
66 #. Accessible name for the scientific exponent button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
68 msgid "Scientific Exponent"
69 msgstr "Vitenskapelig eksponent"
71 #. Accessible name for the store value button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
73 msgid "Store"
74 msgstr "Lagre"
76 #. Accessible name for the subscript mode button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
78 msgid "Subscript"
79 msgstr "Senket"
81 #. Accessible name for the superscript mode button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
83 msgid "Superscript"
84 msgstr "Hevet"
86 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
87 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
88 msgid "C_alculate"
89 msgstr "Bere_gn"
91 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
93 msgid "C_ost:"
94 msgstr "K_ost:"
96 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
98 msgid ""
99 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
100 "made at the end of each payment period. "
101 msgstr ""
102 "Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres "
103 "ved slutten av hver betalingsperiode."
105 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
107 msgid ""
108 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
109 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
110 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
111 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
112 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
113 msgstr ""
115 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
117 msgid ""
118 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
119 "time, using the double-declining balance method."
120 msgstr ""
122 #. Future Value Dialog: Description of calculation
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
124 msgid ""
125 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
126 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
127 "the term."
128 msgstr ""
130 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
131 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
132 msgid ""
133 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
134 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
135 "compounding period."
136 msgstr ""
138 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
139 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
140 msgid ""
141 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
142 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
143 "rate."
144 msgstr ""
146 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
147 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
148 msgid ""
149 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
150 "future value, over the number of compounding periods. "
151 msgstr ""
153 #. Present Value Dialog: Description of calculation
154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
155 msgid ""
156 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
157 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
158 "periods in the term. "
159 msgstr ""
161 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
163 msgid ""
164 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
165 "wanted gross profit margin."
166 msgstr ""
168 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
169 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
170 msgid ""
171 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
172 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
173 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
174 "typically years, over which an asset is depreciated. "
175 msgstr ""
177 #. Title of Compounding Term dialog
178 #. Tooltip for the compounding term button
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
180 msgid "Compounding Term"
181 msgstr "Sammensatt uttrykk"
183 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
185 msgid "Ctrm"
186 msgstr "Sams"
188 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
190 msgid "Ddb"
191 msgstr "Dd"
193 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
195 msgid "Double-Declining Depreciation"
196 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
198 #. Title of Future Value dialog
199 #. Tooltip for the future value button
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
201 msgid "Future Value"
202 msgstr "Fremtidig verdi"
204 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
206 msgid "Future _Value:"
207 msgstr "Fremtidig _verdi:"
209 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
211 msgid "Fv"
212 msgstr "Fv"
214 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
216 msgid "Gpm"
217 msgstr ""
219 #. Title of Gross Profit Margin dialog
220 #. Tooltip for the gross profit margin button
221 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
222 msgid "Gross Profit Margin"
223 msgstr ""
225 #. Title of Payment Period dialog
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
227 msgid "Payment Period"
228 msgstr "Betalingsperiode"
230 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
231 #. Tooltip for the periodic interest rate button
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
233 msgid "Periodic Interest Rate"
234 msgstr "Periodisk renterate"
236 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
238 msgid "Periodic Interest _Rate:"
239 msgstr "Periodisk _renterate:"
241 #. Title of Periodic Payment dialog
242 #. Tooltip for the periodic payment button
243 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
244 msgid "Periodic Payment"
245 msgstr "Periodisk betaling"
247 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
249 msgid "Pmt"
250 msgstr "Bet"
252 #. Title of Present Value dialog
253 #. Tooltip for the present value button
254 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
255 msgid "Present Value"
256 msgstr "Nåtidsverdi"
258 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
259 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
260 msgid "Present _Value:"
261 msgstr "Nåtids_verdi:"
263 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
265 msgid "Pv"
266 msgstr "Pv"
268 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
270 msgid "Rate"
271 msgstr "Rate"
273 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
275 msgid "Sln"
276 msgstr "Ln"
278 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
280 msgid "Straight-Line Depreciation"
281 msgstr "Lineær avskrivning"
283 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
285 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
286 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
288 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
290 msgid "Syd"
291 msgstr "Sum"
293 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
294 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
295 msgid "Term"
296 msgstr "Term"
298 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
300 msgid "_Cost:"
301 msgstr "_Kost:"
303 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
305 msgid "_Future Value:"
306 msgstr "_Fremtidig verdi:"
308 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
310 msgid "_Life:"
311 msgstr "_Livstid"
313 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
315 msgid "_Margin:"
316 msgstr "_Margin:"
318 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
320 msgid "_Number of Periods:"
321 msgstr "A_ntall perioder:"
323 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
324 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
325 msgid "_Period:"
326 msgstr "_Periode:"
328 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
330 msgid "_Periodic Payment:"
331 msgstr "_Periodisk betaling:"
333 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
335 msgid "_Principal:"
336 msgstr "_Avdrag:"
338 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
340 msgid "_Salvage:"
341 msgstr "Re_stverdi:"
343 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
345 msgid "_Term:"
346 msgstr "_Periode:"
348 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
349 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
350 msgid "Ch_aracter:"
351 msgstr "_Tegn:"
353 #. Accessible name for the insert character button
354 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
355 msgid "Insert Character"
356 msgstr "Sett inn tegn"
358 #. Title of insert character code dialog
359 #. Tooltip for the insert character code button
360 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
361 msgid "Insert Character Code"
362 msgstr "Sett inn tegnkode"
364 #. Accessible name for the shift left button
365 #. Tooltip for the shift left button
366 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
367 msgid "Shift Left"
368 msgstr "Skift til venstre"
370 #. Accessible name for the shift right button
371 #. Tooltip for the shift right button
372 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
373 msgid "Shift Right"
374 msgstr "Skift til høyre"
376 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
377 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
378 msgid "_Insert"
379 msgstr "Sett _inn"
381 #. The label on the memory button
382 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
383 msgid "x"
384 msgstr "x"
386 #. Word size combo: 16 bits
387 #: ../data/preferences.ui.h:2
388 msgid "16-bit"
389 msgstr "16-bit"
391 #. Word size combo: 32 bits
392 #: ../data/preferences.ui.h:4
393 msgid "32-bit"
394 msgstr "32-bit"
396 #. Word size combo: 64 bits
397 #: ../data/preferences.ui.h:6
398 msgid "64-bit"
399 msgstr "64-bit"
401 #. Word size combo: 8 bits
402 #: ../data/preferences.ui.h:8
403 msgid "8-bit"
404 msgstr "8-bit"
406 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
407 #: ../data/preferences.ui.h:10
408 msgid "Number _Format:"
409 msgstr "Tall_format:"
411 #. Title of preferences dialog
412 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
413 msgid "Preferences"
414 msgstr "Brukervalg"
416 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
417 #: ../data/preferences.ui.h:13
418 msgid "Show _thousands separators"
419 msgstr "Vis _tusenskilletegn"
421 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
422 #: ../data/preferences.ui.h:15
423 msgid "Show trailing _zeroes"
424 msgstr "Vis etterfølgende _nuller"
426 #. Preferences dialog: label for word size combo box
427 #: ../data/preferences.ui.h:17
428 msgid "Word _size:"
429 msgstr "_Størrelse på ord:"
431 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
432 #: ../data/preferences.ui.h:19
433 msgid "_Angle units:"
434 msgstr "_Enhet for vinkel:"
436 #. Title of main window
437 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
438 msgid "Calculator"
439 msgstr "Kalkulator"
441 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
442 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
443 msgstr "Utfør aritmetiske, vitenskapelige eller finansielle utregninger"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
446 msgid "Accuracy value"
447 msgstr "Verdi for nøyaktighet"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
450 msgid "Angle units"
451 msgstr "Enheter for vinkel"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
454 msgid "Button mode"
455 msgstr "Knappemodus"
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
458 msgid "Currency of the current calculation"
459 msgstr "Valuta for aktiv utregning"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
462 msgid "Currency to convert the current calculation into"
463 msgstr "Valuta aktiv utregning skal konverteres til"
465 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
466 msgid ""
467 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
468 "shown in the display value."
469 msgstr "Indikerer om etterfølgende nulltall etter komma skal vises."
471 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
472 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
473 msgstr "Indikerer om tusenskilletegn skal vises i store tall."
475 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
476 msgid "Number format"
477 msgstr "Tallformat"
479 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
480 msgid "Numeric Base"
481 msgstr "Tallbase"
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
484 msgid "Show Thousands Separators"
485 msgstr "Vis tusenskilletegn"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
488 msgid "Show Trailing Zeroes"
489 msgstr "Vis etterfølgende nuller"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
492 msgid "Source currency"
493 msgstr "Kildevaluta"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
496 msgid "Source units"
497 msgstr "Kildeenheter"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
500 msgid "Target currency"
501 msgstr "Målvaluta"
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
504 msgid "Target units"
505 msgstr "Målenheter"
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
508 msgid "The angle units to use"
509 msgstr "Enhet som skal brukes for vinkel"
511 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
512 msgid "The button mode"
513 msgstr "Knappemodus"
515 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
516 msgid "The format to display numbers in"
517 msgstr "Format for visning av tall"
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
520 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
521 msgstr "Antall tall vist etter komma"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
524 msgid "The numeric base"
525 msgstr "Tallbase"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
528 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
529 msgstr "Størrelse på ord som brukes i bitvise operasjoner"
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
532 msgid "Units of the current calculation"
533 msgstr "Enheter for aktiv utregning"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
536 msgid "Units to convert the current calculation into"
537 msgstr "Enheter aktiv utregning skal konverteres til"
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
540 msgid "Word size"
541 msgstr "Størrelse på ord"
543 #: ../src/currency-manager.c:20
544 msgid "UAE Dirham"
545 msgstr "UAE dirham"
547 #: ../src/currency-manager.c:21
548 msgid "Australian Dollar"
549 msgstr "Australske dollar"
551 #: ../src/currency-manager.c:22
552 msgid "Bulgarian Lev"
553 msgstr "Bularske lev"
555 #: ../src/currency-manager.c:23
556 msgid "Bahraini Dinar"
557 msgstr "Bahrainske dinarer"
559 #: ../src/currency-manager.c:24
560 msgid "Brunei Dollar"
561 msgstr "Brunei dollar"
563 #: ../src/currency-manager.c:25
564 msgid "Brazilian Real"
565 msgstr "Brasilienske real"
567 #: ../src/currency-manager.c:26
568 msgid "Botswana Pula"
569 msgstr "Botswanske pula"
571 #: ../src/currency-manager.c:27
572 msgid "Canadian Dollar"
573 msgstr "Kanadiske dollar"
575 #: ../src/currency-manager.c:28
576 msgid "Swiss Franc"
577 msgstr "Sveitsiske franc"
579 #: ../src/currency-manager.c:29
580 msgid "Chilean Peso"
581 msgstr "Chileanske peso"
583 #: ../src/currency-manager.c:30
584 msgid "Chinese Yuan"
585 msgstr "Kinesiske yuan"
587 #: ../src/currency-manager.c:31
588 msgid "Colombian Peso"
589 msgstr "Columbianske peso"
591 #: ../src/currency-manager.c:32
592 msgid "Czech Koruna"
593 msgstr "Tsjekkiske koruna"
595 #: ../src/currency-manager.c:33
596 msgid "Danish Krone"
597 msgstr "Danske kroner"
599 #: ../src/currency-manager.c:34
600 msgid "Algerian Dinar"
601 msgstr "Algirske dinarer"
603 #: ../src/currency-manager.c:35
604 msgid "Estonian Kroon"
605 msgstr "Estiske kroon"
607 #: ../src/currency-manager.c:36
608 msgid "Euro"
609 msgstr "Euro"
611 #: ../src/currency-manager.c:37
612 msgid "Pound Sterling"
613 msgstr "Pund sterling"
615 #: ../src/currency-manager.c:38
616 msgid "Hong Kong Dollar"
617 msgstr "Hong Kong dollar"
619 #: ../src/currency-manager.c:39
620 msgid "Croatian Kuna"
621 msgstr "Kroatiske kuna"
623 #: ../src/currency-manager.c:40
624 msgid "Hungarian Forint"
625 msgstr "Ungarske forinter"
627 #: ../src/currency-manager.c:41
628 msgid "Indonesian Rupiah"
629 msgstr "Indonesiske rupi"
631 #: ../src/currency-manager.c:42
632 msgid "Israeli New Shekel"
633 msgstr "Israelske nye shekel"
635 #: ../src/currency-manager.c:43
636 msgid "Indian Rupee"
637 msgstr "Indiske rupi"
639 #: ../src/currency-manager.c:44
640 msgid "Iranian Rial"
641 msgstr "Iranske rial"
643 #: ../src/currency-manager.c:45
644 msgid "Icelandic Krona"
645 msgstr "Islandske kroner"
647 #: ../src/currency-manager.c:46
648 msgid "Japanese Yen"
649 msgstr "Japanske yen"
651 #: ../src/currency-manager.c:47
652 msgid "South Korean Won"
653 msgstr "Sør-koreanske won"
655 #: ../src/currency-manager.c:48
656 msgid "Kuwaiti Dinar"
657 msgstr "Kuwaitiske dinarer"
659 #: ../src/currency-manager.c:49
660 msgid "Kazakhstani Tenge"
661 msgstr "Kasakhstanske tenge"
663 #: ../src/currency-manager.c:50
664 msgid "Sri Lankan Rupee"
665 msgstr "Sri Lankiske rupi"
667 #: ../src/currency-manager.c:51
668 msgid "Lithuanian Litas"
669 msgstr "Litauiske litas"
671 #: ../src/currency-manager.c:52
672 msgid "Latvian Lats"
673 msgstr "Latviske lats"
675 #: ../src/currency-manager.c:53
676 msgid "Libyan Dinar"
677 msgstr "Libyanske dinarer"
679 #: ../src/currency-manager.c:54
680 msgid "Mauritian Rupee"
681 msgstr "Mauritiske rupi"
683 #: ../src/currency-manager.c:55
684 msgid "Mexican Peso"
685 msgstr "Meksikanske peso"
687 #: ../src/currency-manager.c:56
688 msgid "Malaysian Ringgit"
689 msgstr "Malayiske ringgit"
691 #: ../src/currency-manager.c:57
692 msgid "Norwegian Krone"
693 msgstr "Norske kroner"
695 #: ../src/currency-manager.c:58
696 msgid "Nepalese Rupee"
697 msgstr "Nepalesiske rupi"
699 #: ../src/currency-manager.c:59
700 msgid "New Zealand Dollar"
701 msgstr "Ny Zealand dollar"
703 #: ../src/currency-manager.c:60
704 msgid "Omani Rial"
705 msgstr "Omanske rial"
707 #: ../src/currency-manager.c:61
708 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
709 msgstr "Peruvianske nye sol"
711 #: ../src/currency-manager.c:62
712 msgid "Philippine Peso"
713 msgstr "Fillipinske peso"
715 #: ../src/currency-manager.c:63
716 msgid "Pakistani Rupee"
717 msgstr "Pakistanske rupi"
719 #: ../src/currency-manager.c:64
720 msgid "Polish Zloty"
721 msgstr "Polske zloty"
723 #: ../src/currency-manager.c:65
724 msgid "Qatari Riyal"
725 msgstr "Qatariske riyal"
727 #: ../src/currency-manager.c:66
728 msgid "New Romanian Leu"
729 msgstr "Nye rumenske leu"
731 #: ../src/currency-manager.c:67
732 msgid "Russian Rouble"
733 msgstr "Russiske rubler"
735 #: ../src/currency-manager.c:68
736 msgid "Saudi Riyal"
737 msgstr "Saudiske riyal"
739 #: ../src/currency-manager.c:69
740 msgid "Swedish Krona"
741 msgstr "Svenske kroner"
743 #: ../src/currency-manager.c:70
744 msgid "Singapore Dollar"
745 msgstr "Singapore dollar"
747 #: ../src/currency-manager.c:71
748 msgid "Thai Baht"
749 msgstr "Thailandske baht"
751 #: ../src/currency-manager.c:72
752 msgid "Tunisian Dinar"
753 msgstr "Tunisiske dinarer"
755 #: ../src/currency-manager.c:73
756 msgid "New Turkish Lira"
757 msgstr "Nye tyrkiske lira"
759 #: ../src/currency-manager.c:74
760 msgid "T&T Dollar (TTD)"
761 msgstr "T&T dollar (TTD)"
763 #: ../src/currency-manager.c:75
764 msgid "US Dollar"
765 msgstr "Amerikanske dollar"
767 #: ../src/currency-manager.c:76
768 msgid "Uruguayan Peso"
769 msgstr "Uruguayiske peso"
771 #: ../src/currency-manager.c:77
772 msgid "Venezuelan Bolívar"
773 msgstr "Venezuelanske bolivar"
775 #: ../src/currency-manager.c:78
776 msgid "South African Rand"
777 msgstr "Sør-afrikanske rand"
779 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
780 #: ../src/gcalctool.c:86
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Usage:\n"
784 "  %s — Perform mathematical calculations"
785 msgstr ""
786 "Bruk:\n"
787 "  %s - Utfør matematiske beregninger"
789 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
790 #: ../src/gcalctool.c:94
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Help Options:\n"
794 "  -v, --version                   Show release version\n"
795 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
796 "  --help-all                      Show all help options\n"
797 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
798 msgstr ""
799 "Alternativer for hjelp:\n"
800 "  -v, --version                   Vis versjon\n"
801 "  -h, -?, --help                  Vis alternativer for hjelp\n"
802 "  --help-all                      Vis alle alternativer for hjelp\n"
803 "  --help-gtk                      Vis alternativer for GTK+"
805 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
806 #: ../src/gcalctool.c:105
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "GTK+ Options:\n"
810 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
811 "manager\n"
812 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
813 "manager\n"
814 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
815 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
816 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
817 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
818 msgstr ""
820 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
821 #: ../src/gcalctool.c:119
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Application Options:\n"
825 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
826 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
827 msgstr ""
829 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
830 #: ../src/gcalctool.c:164
831 #, c-format
832 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
833 msgstr "Argumentet --solve krever en likning å løse"
835 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
836 #: ../src/gcalctool.c:178
837 #, c-format
838 msgid "Unknown argument '%s'"
839 msgstr "Ukjent argument «%s»"
841 #. Tooltip for the Pi button
842 #: ../src/math-buttons.c:103
843 msgid "Pi [Ctrl+P]"
844 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
846 #. Tooltip for the Euler's Number button
847 #: ../src/math-buttons.c:106
848 msgid "Euler’s Number"
849 msgstr "Eulers tall"
851 #. Tooltip for the subscript button
852 #: ../src/math-buttons.c:111
853 msgid "Subscript mode [Alt]"
854 msgstr "Senket modus [Alt]"
856 #. Tooltip for the superscript button
857 #: ../src/math-buttons.c:114
858 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
859 msgstr "Hevet modus [Ctrl]"
861 #. Tooltip for the scientific exponent button
862 #: ../src/math-buttons.c:117
863 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
864 msgstr "Vitenskaplig eksponent [Ctrl+E]"
866 #. Tooltip for the add button
867 #: ../src/math-buttons.c:120
868 msgid "Add [+]"
869 msgstr "Legg til [+]"
871 #. Tooltip for the subtract button
872 #: ../src/math-buttons.c:123
873 msgid "Subtract [-]"
874 msgstr "Trekk fra [-]"
876 #. Tooltip for the multiply button
877 #: ../src/math-buttons.c:126
878 msgid "Multiply [*]"
879 msgstr "Multipliser [*]"
881 #. Tooltip for the divide button
882 #: ../src/math-buttons.c:129
883 msgid "Divide [/]"
884 msgstr "Del [/]"
886 #. Tooltip for the modulus divide button
887 #: ../src/math-buttons.c:132
888 msgid "Modulus divide"
889 msgstr "Modulus-divisjon"
891 #. Tooltip for the additional functions button
892 #: ../src/math-buttons.c:135
893 msgid "Additional Functions"
894 msgstr "Flere funksjoner"
896 #. Tooltip for the exponent button
897 #: ../src/math-buttons.c:138
898 msgid "Exponent [^ or **]"
899 msgstr "Eksponent [^ eller **]"
901 #. Tooltip for the square button
902 #: ../src/math-buttons.c:141
903 msgid "Square [Ctrl+2]"
904 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
906 #. Tooltip for the percentage button
907 #: ../src/math-buttons.c:144
908 msgid "Percentage [%]"
909 msgstr "Prosentdel [%]"
911 #. Tooltip for the factorial button
912 #: ../src/math-buttons.c:147
913 msgid "Factorial [!]"
914 msgstr "Fakultet [!]"
916 #. Tooltip for the absolute value button
917 #: ../src/math-buttons.c:150
918 msgid "Absolute value [|]"
919 msgstr "Absoluttverdi [|]"
921 #. Tooltip for the complex argument component button
922 #: ../src/math-buttons.c:153
923 msgid "Complex argument"
924 msgstr "Komplekst argument"
926 #. Tooltip for the complex conjugate button
927 #: ../src/math-buttons.c:156
928 msgid "Complex conjugate"
929 msgstr "Komplekst konjugat"
931 #. Tooltip for the root button
932 #: ../src/math-buttons.c:159
933 msgid "Root [Ctrl+R]"
934 msgstr "Rot [Ctrl+R]"
936 #. Tooltip for the square root button
937 #: ../src/math-buttons.c:162
938 msgid "Square root [Ctrl+R]"
939 msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
941 #. Tooltip for the logarithm button
942 #: ../src/math-buttons.c:165
943 msgid "Logarithm"
944 msgstr "Logaritme"
946 #. Tooltip for the natural logarithm button
947 #: ../src/math-buttons.c:168
948 msgid "Natural Logarithm"
949 msgstr "Naturlig logaritme"
951 #. Tooltip for the sine button
952 #: ../src/math-buttons.c:171
953 msgid "Sine"
954 msgstr "Sinus"
956 #. Tooltip for the cosine button
957 #: ../src/math-buttons.c:174
958 msgid "Cosine"
959 msgstr "Cosinus"
961 #. Tooltip for the tangent button
962 #: ../src/math-buttons.c:177
963 msgid "Tangent"
964 msgstr "Tangent"
966 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
967 #: ../src/math-buttons.c:180
968 msgid "Hyperbolic Sine"
969 msgstr "Hyperbolsk sinus"
971 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
972 #: ../src/math-buttons.c:183
973 msgid "Hyperbolic Cosine"
974 msgstr "Hyperbolsk cosinus"
976 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
977 #: ../src/math-buttons.c:186
978 msgid "Hyperbolic Tangent"
979 msgstr "Hyperbolsk tangent"
981 #. Tooltip for the inverse button
982 #: ../src/math-buttons.c:189
983 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
984 msgstr "Omvendt [Ctrl+I]"
986 #. Tooltip for the boolean AND button
987 #: ../src/math-buttons.c:192
988 msgid "Boolean AND"
989 msgstr "Boolsk OG"
991 #. Tooltip for the boolean OR button
992 #: ../src/math-buttons.c:195
993 msgid "Boolean OR"
994 msgstr "Boolsk ELLER"
996 #. Tooltip for the exclusive OR button
997 #: ../src/math-buttons.c:198
998 msgid "Boolean Exclusive OR"
999 msgstr "Boolsk ekslusiv ELLER"
1001 #. Tooltip for the boolean NOT button
1002 #: ../src/math-buttons.c:201
1003 msgid "Boolean NOT"
1004 msgstr "Boolsk IKKE"
1006 #. Tooltip for the integer component button
1007 #: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
1008 msgid "Integer Component"
1009 msgstr "Heltallskomponent"
1011 #. Tooltip for the fractional component button
1012 #: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
1013 msgid "Fractional Component"
1014 msgstr "Brøkkomponent"
1016 #. Tooltip for the real component button
1017 #: ../src/math-buttons.c:210
1018 msgid "Real Component"
1019 msgstr "Heltallskomponent"
1021 #. Tooltip for the imaginary component button
1022 #: ../src/math-buttons.c:213
1023 msgid "Imaginary Component"
1024 msgstr "Imaginær komponent"
1026 #. Tooltip for the ones' complement button
1027 #: ../src/math-buttons.c:216
1028 msgid "Ones' Complement"
1029 msgstr "En-komplement"
1031 #. Tooltip for the two's complement button
1032 #: ../src/math-buttons.c:219
1033 msgid "Two's Complement"
1034 msgstr "To-komplement"
1036 #. Tooltip for the truncate button
1037 #: ../src/math-buttons.c:222
1038 msgid "Truncate"
1039 msgstr "Avkort"
1041 #. Tooltip for the start group button
1042 #: ../src/math-buttons.c:225
1043 msgid "Start Group [(]"
1044 msgstr "Start gruppe [(]"
1046 #. Tooltip for the end group button
1047 #: ../src/math-buttons.c:228
1048 msgid "End Group [)]"
1049 msgstr "Avslutt gruppe [)]"
1051 #. Tooltip for the solve button
1052 #: ../src/math-buttons.c:237
1053 msgid "Calculate Result"
1054 msgstr "Beregn resultat"
1056 #. Tooltip for the factor button
1057 #: ../src/math-buttons.c:240
1058 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1059 msgstr "Faktoriser [Ctrl+F]"
1061 #. Tooltip for the clear button
1062 #: ../src/math-buttons.c:243
1063 msgid "Clear Display [Escape]"
1064 msgstr "Tøm skjermen [Escape]"
1066 #. Tooltip for the undo button
1067 #: ../src/math-buttons.c:246
1068 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1069 msgstr "Angre [Ctrl+Z]"
1071 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1072 #: ../src/math-buttons.c:258
1073 msgid "Double Declining Depreciation"
1074 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
1076 #. Tooltip for the financial term button
1077 #: ../src/math-buttons.c:264
1078 msgid "Financial Term"
1079 msgstr "Finansielt begrep"
1081 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1082 #: ../src/math-buttons.c:267
1083 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1084 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
1086 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1087 #: ../src/math-buttons.c:270
1088 msgid "Straight Line Depreciation"
1089 msgstr "Lineær avskriving"
1091 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1092 #: ../src/math-buttons.c:660
1093 msgid "Binary"
1094 msgstr "Binær"
1096 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1097 #: ../src/math-buttons.c:664
1098 msgid "Octal"
1099 msgstr "Oktal"
1101 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1102 #: ../src/math-buttons.c:668
1103 msgid "Decimal"
1104 msgstr "Desimal"
1106 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1107 #: ../src/math-buttons.c:672
1108 msgid "Hexadecimal"
1109 msgstr "Heksadesimal"
1111 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1112 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1113 #: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
1114 #, c-format
1115 msgid "_%d place"
1116 msgid_plural "_%d places"
1117 msgstr[0] "_%d plass"
1118 msgstr[1] "_%d plasser"
1120 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1121 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1122 #: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
1123 #, c-format
1124 msgid "%d place"
1125 msgid_plural "%d places"
1126 msgstr[0] "%d plass"
1127 msgstr[1] "%d plasser"
1129 #. Tooltip for the round button
1130 #: ../src/math-buttons.c:1040
1131 msgid "Round"
1132 msgstr "Rund av"
1134 #. Tooltip for the floor button
1135 #: ../src/math-buttons.c:1042
1136 msgid "Floor"
1137 msgstr "Gulv"
1139 #. Tooltip for the ceiling button
1140 #: ../src/math-buttons.c:1044
1141 msgid "Ceiling"
1142 msgstr "Tak"
1144 #. Tooltip for the ceiling button
1145 #: ../src/math-buttons.c:1046
1146 msgid "Sign"
1147 msgstr "Tegn"
1149 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1150 #: ../src/math-converter.c:359
1151 msgid " in "
1152 msgstr " i "
1154 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1155 #: ../src/math-equation.c:461
1156 msgid "No undo history"
1157 msgstr "Ingen angrehistorikk"
1159 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1160 #: ../src/math-equation.c:486
1161 msgid "No redo history"
1162 msgstr "Ingen gjenopprettingshistorikk"
1164 #: ../src/math-equation.c:875
1165 msgid "No sane value to store"
1166 msgstr "Ingen fornuftige verdier å lagre"
1168 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1169 #: ../src/math-equation.c:1140
1170 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1171 msgstr "Overflyt. Prøv høyere ordstørrelse"
1173 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1174 #: ../src/math-equation.c:1145
1175 #, c-format
1176 msgid "Unknown variable '%s'"
1177 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
1179 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1180 #: ../src/math-equation.c:1150
1181 #, c-format
1182 msgid "Function '%s' is not defined"
1183 msgstr "Funksjon «%s» er ikke definert"
1185 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1186 #: ../src/math-equation.c:1155
1187 msgid "Unknown conversion"
1188 msgstr "Ukjent konvertering"
1190 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1191 #: ../src/math-equation.c:1164
1192 msgid "Malformed expression"
1193 msgstr "Feilutformet uttrykk"
1195 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1196 #: ../src/math-equation.c:1296
1197 msgid "Need an integer to factorize"
1198 msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere"
1200 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1201 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1202 #: ../src/math-equation.c:1363
1203 msgid "No sane value to bitwise shift"
1204 msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift"
1206 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1207 #: ../src/math-equation.c:1392
1208 msgid "Displayed value not an integer"
1209 msgstr "Vist verdi er ikke et heltall"
1211 #. Digits localized for the given language
1212 #: ../src/math-equation.c:1815
1213 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1214 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å"
1216 #. Label on close button in preferences dialog
1217 #: ../src/math-preferences.c:244
1218 msgid "_Close"
1219 msgstr "_Lukk"
1221 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1222 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1223 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
1224 msgid "Degrees"
1225 msgstr "Grader"
1227 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1228 #: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
1229 msgid "Radians"
1230 msgstr "Radianer"
1232 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1233 #: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
1234 msgid "Gradians"
1235 msgstr "Gradianer"
1237 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1238 #: ../src/math-preferences.c:272
1239 msgid "Automatic"
1240 msgstr "Automatisk"
1242 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1243 #: ../src/math-preferences.c:276
1244 msgid "Fixed"
1245 msgstr "Fast"
1247 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1248 #: ../src/math-preferences.c:280
1249 msgid "Scientific"
1250 msgstr "Vitenskapelig"
1252 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1253 #: ../src/math-preferences.c:284
1254 msgid "Engineering"
1255 msgstr "Ingeniør"
1257 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1258 #: ../src/math-preferences.c:295
1259 #, c-format
1260 msgid "Show %d decimal _places"
1261 msgstr "Vis %d desimal_plasser"
1263 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1264 #: ../src/math-window.c:171
1265 msgid "Unable to open help file"
1266 msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
1268 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1269 #: ../src/math-window.c:203
1270 msgid "translator-credits"
1271 msgstr ""
1272 "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1273 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
1274 "Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>"
1276 #. The license this software is under (GPL2+)
1277 #: ../src/math-window.c:206
1278 msgid ""
1279 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1280 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1281 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1282 "(at your option) any later version.\n"
1283 "\n"
1284 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1285 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1286 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1287 "GNU General Public License for more details.\n"
1288 "\n"
1289 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1290 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1291 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1292 msgstr ""
1294 #. Program name in the about dialog
1295 #: ../src/math-window.c:223
1296 msgid "Gcalctool"
1297 msgstr "Gcalctool"
1299 #. Copyright notice in the about dialog
1300 #: ../src/math-window.c:227
1301 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1302 msgstr "© 1986-2010 Utviklerene av Gcalctool"
1304 #. Short description in the about dialog
1305 #: ../src/math-window.c:231
1306 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1307 msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus."
1309 #. Calculator menu
1310 #: ../src/math-window.c:357
1311 msgid "_Calculator"
1312 msgstr "_Kalkulator"
1314 #. Mode menu
1315 #: ../src/math-window.c:359
1316 msgid "_Mode"
1317 msgstr "_Modus"
1319 #. Help menu label
1320 #: ../src/math-window.c:361
1321 msgid "_Help"
1322 msgstr "_Hjelp"
1324 #. Basic menu label
1325 #: ../src/math-window.c:363
1326 msgid "_Basic"
1327 msgstr "_Grunnleggende"
1329 #. Advanced menu label
1330 #: ../src/math-window.c:365
1331 msgid "_Advanced"
1332 msgstr "_Avansert"
1334 #. Financial menu label
1335 #: ../src/math-window.c:367
1336 msgid "_Financial"
1337 msgstr "_Finansiell"
1339 #. Programming menu label
1340 #: ../src/math-window.c:369
1341 msgid "_Programming"
1342 msgstr "_Programmering"
1344 #. Help>Contents menu label
1345 #: ../src/math-window.c:371
1346 msgid "_Contents"
1347 msgstr "_Innhold"
1349 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1350 #: ../src/mp-binary.c:122
1351 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1352 msgstr "Bolsk OG er kun definert for positive verdier"
1354 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1355 #: ../src/mp-binary.c:135
1356 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1357 msgstr "Bolsk ELLER er kun definert for positive verdier"
1359 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1360 #: ../src/mp-binary.c:148
1361 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1362 msgstr "Boolsk XELLER er kun definert for positive verdier"
1364 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1365 #: ../src/mp-binary.c:163
1366 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1367 msgstr "Bolsk IKKE er kun definert for positive verdier"
1369 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1370 #: ../src/mp-binary.c:194
1371 msgid "Shift is only possible on integer values"
1372 msgstr "Skift er kun mulig på heltallsverdier"
1374 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1375 #: ../src/mp.c:156
1376 msgid "Argument not defined for zero"
1377 msgstr "Argument ikke definert for null"
1379 #: ../src/mp.c:307
1380 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1381 msgstr "Overflyt: resultatet kunne ikke beregnes"
1383 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1384 #: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
1385 msgid "Division by zero is undefined"
1386 msgstr "Deling med null er ikke definert"
1388 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1389 #: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
1390 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1391 msgstr "Logaritmen for null er ikke definert"
1393 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1394 #: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
1395 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1396 msgstr "Kvadratet av null er ikke definert for en negativ eksponent"
1398 #: ../src/mp.c:1716
1399 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1400 msgstr "Resiprok for null er ikke definert"
1402 #: ../src/mp.c:1801
1403 msgid "Root must be non-zero"
1404 msgstr "Roten må være ulik null"
1406 #: ../src/mp.c:1819
1407 msgid "Negative root of zero is undefined"
1408 msgstr "Negativ rot for null er ikke definert"
1410 #: ../src/mp.c:1825
1411 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1412 msgstr "nte rot av negative tall er ikke definert for lik n"
1414 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1415 #: ../src/mp.c:1946
1416 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1417 msgstr "Fakultet er kun definert for naturlige tall"
1419 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1420 #: ../src/mp.c:1966
1421 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1422 msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall"
1424 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1425 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
1426 msgid ""
1427 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1428 msgstr "Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av π (180°) fra π/2 (90°)"
1430 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1431 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
1432 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1433 msgstr "Invers sinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1435 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1436 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
1437 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1438 msgstr "Invers kosinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1440 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1441 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
1442 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1443 msgstr "Invers hyperbolsk kosinus er udefinert for verdier mindre enn en"
1445 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1446 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
1447 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1448 msgstr "Invers hyperbolsk tangent er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1450 #: ../src/unit-manager.c:43
1451 #, c-format
1452 msgctxt "unit-format"
1453 msgid "%s degrees"
1454 msgstr "%s grader"
1456 #: ../src/unit-manager.c:43
1457 msgctxt "unit-symbols"
1458 msgid "degree,degrees,deg"
1459 msgstr "grad,grader,grad"
1461 #: ../src/unit-manager.c:44
1462 #, c-format
1463 msgctxt "unit-format"
1464 msgid "%s radians"
1465 msgstr "%s radianer"
1467 #: ../src/unit-manager.c:44
1468 msgctxt "unit-symbols"
1469 msgid "radian,radians,rad"
1470 msgstr "radian,radianer,rad"
1472 #: ../src/unit-manager.c:45
1473 #, c-format
1474 msgctxt "unit-format"
1475 msgid "%s gradians"
1476 msgstr "%s gradianer"
1478 #: ../src/unit-manager.c:45
1479 msgctxt "unit-symbols"
1480 msgid "gradian,gradians,grad"
1481 msgstr "gradian,gradianer,grad"
1483 #: ../src/unit-manager.c:46
1484 msgid "Parsecs"
1485 msgstr "Parsecs"
1487 #: ../src/unit-manager.c:46
1488 #, c-format
1489 msgctxt "unit-format"
1490 msgid "%s pc"
1491 msgstr "%s pc"
1493 #: ../src/unit-manager.c:46
1494 msgctxt "unit-symbols"
1495 msgid "parsec,parsecs,pc"
1496 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1498 #: ../src/unit-manager.c:47
1499 msgid "Light Years"
1500 msgstr "Lysår"
1502 #: ../src/unit-manager.c:47
1503 #, c-format
1504 msgctxt "unit-format"
1505 msgid "%s ly"
1506 msgstr "%s ly"
1508 #: ../src/unit-manager.c:47
1509 msgctxt "unit-symbols"
1510 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1511 msgstr "lysår,lysår,ly"
1513 #: ../src/unit-manager.c:48
1514 msgid "Astronomical Units"
1515 msgstr "Astronomisk enhet"
1517 #: ../src/unit-manager.c:48
1518 #, c-format
1519 msgctxt "unit-format"
1520 msgid "%s au"
1521 msgstr "%s ae"
1523 #: ../src/unit-manager.c:48
1524 msgctxt "unit-symbols"
1525 msgid "au"
1526 msgstr "ae"
1528 #: ../src/unit-manager.c:49
1529 msgid "Nautical Miles"
1530 msgstr "Nautiske mil"
1532 #: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
1533 #, c-format
1534 msgctxt "unit-format"
1535 msgid "%s nm"
1536 msgstr "%s nm"
1538 #: ../src/unit-manager.c:49
1539 msgctxt "unit-symbols"
1540 msgid "nm"
1541 msgstr "nm"
1543 #: ../src/unit-manager.c:50
1544 msgid "Miles"
1545 msgstr "Miles"
1547 #: ../src/unit-manager.c:50
1548 #, c-format
1549 msgctxt "unit-format"
1550 msgid "%s mi"
1551 msgstr "%s mi"
1553 #: ../src/unit-manager.c:50
1554 msgctxt "unit-symbols"
1555 msgid "mile,miles,mi"
1556 msgstr "mil,mil,mi"
1558 #: ../src/unit-manager.c:51
1559 msgid "Kilometers"
1560 msgstr "Kilometer"
1562 #: ../src/unit-manager.c:51
1563 #, c-format
1564 msgctxt "unit-format"
1565 msgid "%s km"
1566 msgstr "%s km"
1568 #: ../src/unit-manager.c:51
1569 msgctxt "unit-symbols"
1570 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1571 msgstr "kilometer,kilometer,km,km"
1573 #: ../src/unit-manager.c:52
1574 msgid "Cables"
1575 msgstr "Kabellengder"
1577 #: ../src/unit-manager.c:52
1578 #, c-format
1579 msgctxt "unit-format"
1580 msgid "%s cb"
1581 msgstr "%s kl"
1583 #: ../src/unit-manager.c:52
1584 msgctxt "unit-symbols"
1585 msgid "cable,cables,cb"
1586 msgstr "kabel,kabler,kl"
1588 #: ../src/unit-manager.c:53
1589 msgid "Fathoms"
1590 msgstr "Favner"
1592 #: ../src/unit-manager.c:53
1593 #, c-format
1594 msgctxt "unit-format"
1595 msgid "%s ftm"
1596 msgstr "%s fav"
1598 #: ../src/unit-manager.c:53
1599 msgctxt "unit-symbols"
1600 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1601 msgstr "favn,favner,fav"
1603 #: ../src/unit-manager.c:54
1604 msgid "Meters"
1605 msgstr "Meter"
1607 #: ../src/unit-manager.c:54
1608 #, c-format
1609 msgctxt "unit-format"
1610 msgid "%s m"
1611 msgstr "%s m"
1613 #: ../src/unit-manager.c:54
1614 msgctxt "unit-symbols"
1615 msgid "meter,meters,m"
1616 msgstr "meter,meter,m"
1618 #: ../src/unit-manager.c:55
1619 msgid "Yards"
1620 msgstr "Yards"
1622 #: ../src/unit-manager.c:55
1623 #, c-format
1624 msgctxt "unit-format"
1625 msgid "%s yd"
1626 msgstr "%s yd"
1628 #: ../src/unit-manager.c:55
1629 msgctxt "unit-symbols"
1630 msgid "yard,yards,yd"
1631 msgstr "yard,yards,yd"
1633 #: ../src/unit-manager.c:56
1634 msgid "Feet"
1635 msgstr "Fot"
1637 #: ../src/unit-manager.c:56
1638 #, c-format
1639 msgctxt "unit-format"
1640 msgid "%s ft"
1641 msgstr "%s ft"
1643 #: ../src/unit-manager.c:56
1644 msgctxt "unit-symbols"
1645 msgid "foot,feet,ft"
1646 msgstr "fot,feet,ft"
1648 #: ../src/unit-manager.c:57
1649 msgid "Inches"
1650 msgstr "Tommer"
1652 #: ../src/unit-manager.c:57
1653 #, c-format
1654 msgctxt "unit-format"
1655 msgid "%s in"
1656 msgstr "%s tm"
1658 #: ../src/unit-manager.c:57
1659 msgctxt "unit-symbols"
1660 msgid "inch,inches,in"
1661 msgstr "tomme,tommer,tm"
1663 #: ../src/unit-manager.c:58
1664 msgid "Centimeters"
1665 msgstr "Centimeter"
1667 #: ../src/unit-manager.c:58
1668 #, c-format
1669 msgctxt "unit-format"
1670 msgid "%s cm"
1671 msgstr "%s cm"
1673 #: ../src/unit-manager.c:58
1674 msgctxt "unit-symbols"
1675 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1676 msgstr "centimeter,centimeter,cm"
1678 #: ../src/unit-manager.c:59
1679 msgid "Millimeters"
1680 msgstr "Millimeter"
1682 #: ../src/unit-manager.c:59
1683 #, c-format
1684 msgctxt "unit-format"
1685 msgid "%s mm"
1686 msgstr "%s mm"
1688 #: ../src/unit-manager.c:59
1689 msgctxt "unit-symbols"
1690 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1691 msgstr "millimeter,millimeter,mm"
1693 #: ../src/unit-manager.c:60
1694 msgid "Micrometers"
1695 msgstr "Mikrometer"
1697 #: ../src/unit-manager.c:60
1698 #, c-format
1699 msgctxt "unit-format"
1700 msgid "%s μm"
1701 msgstr "%s μm"
1703 #: ../src/unit-manager.c:60
1704 msgctxt "unit-symbols"
1705 msgid "micrometer,micrometers,um"
1706 msgstr "mikrometer,mikrometer,um"
1708 #: ../src/unit-manager.c:61
1709 msgid "Nanometers"
1710 msgstr "Nanometer"
1712 #: ../src/unit-manager.c:61
1713 msgctxt "unit-symbols"
1714 msgid "nanometer,nanometers"
1715 msgstr "nanometer,nanometer"
1717 #: ../src/unit-manager.c:62
1718 msgid "Hectares"
1719 msgstr "Hektar"
1721 #: ../src/unit-manager.c:62
1722 #, c-format
1723 msgctxt "unit-format"
1724 msgid "%s ha"
1725 msgstr "%s ha"
1727 #: ../src/unit-manager.c:62
1728 msgctxt "unit-symbols"
1729 msgid "hectare,hectares,ha"
1730 msgstr "hektar,hektar,ha"
1732 #: ../src/unit-manager.c:63
1733 msgid "Acres"
1734 msgstr "mål"
1736 #: ../src/unit-manager.c:63
1737 #, c-format
1738 msgctxt "unit-format"
1739 msgid "%s acres"
1740 msgstr "%s mål"
1742 #: ../src/unit-manager.c:63
1743 msgctxt "unit-symbols"
1744 msgid "acre,acres"
1745 msgstr "mål,mål"
1747 #: ../src/unit-manager.c:64
1748 msgid "Square Meter"
1749 msgstr "Kvadratmeter"
1751 #: ../src/unit-manager.c:64
1752 #, c-format
1753 msgctxt "unit-format"
1754 msgid "%s m²"
1755 msgstr "%s m²"
1757 #: ../src/unit-manager.c:64
1758 msgctxt "unit-symbols"
1759 msgid "m²"
1760 msgstr "m²"
1762 #: ../src/unit-manager.c:65
1763 msgid "Square Centimeter"
1764 msgstr "Kvadratcentimeter"
1766 #: ../src/unit-manager.c:65
1767 #, c-format
1768 msgctxt "unit-format"
1769 msgid "%s cm²"
1770 msgstr "%s cm²"
1772 #: ../src/unit-manager.c:65
1773 msgctxt "unit-symbols"
1774 msgid "cm²"
1775 msgstr "cm²"
1777 #: ../src/unit-manager.c:66
1778 msgid "Square Millimeter"
1779 msgstr "Kvadratmillimeter"
1781 #: ../src/unit-manager.c:66
1782 #, c-format
1783 msgctxt "unit-format"
1784 msgid "%s mm²"
1785 msgstr "%s mm²"
1787 #: ../src/unit-manager.c:66
1788 msgctxt "unit-symbols"
1789 msgid "mm²"
1790 msgstr "mm²"
1792 #: ../src/unit-manager.c:67
1793 msgid "Cubic Meters"
1794 msgstr "Kubikkmeter"
1796 #: ../src/unit-manager.c:67
1797 #, c-format
1798 msgctxt "unit-format"
1799 msgid "%s m³"
1800 msgstr "%s m³"
1802 #: ../src/unit-manager.c:67
1803 msgctxt "unit-symbols"
1804 msgid "m³"
1805 msgstr "m³"
1807 #: ../src/unit-manager.c:68
1808 msgid "Gallons"
1809 msgstr "Gallons"
1811 #: ../src/unit-manager.c:68
1812 #, c-format
1813 msgctxt "unit-format"
1814 msgid "%s gal"
1815 msgstr "%s gal"
1817 #: ../src/unit-manager.c:68
1818 msgctxt "unit-symbols"
1819 msgid "gallon,gallons,gal"
1820 msgstr "gallon,gallons,gal"
1822 #: ../src/unit-manager.c:69
1823 msgid "Litres"
1824 msgstr "Liter"
1826 #: ../src/unit-manager.c:69
1827 #, c-format
1828 msgctxt "unit-format"
1829 msgid "%s L"
1830 msgstr "%s L"
1832 #: ../src/unit-manager.c:69
1833 msgctxt "unit-symbols"
1834 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1835 msgstr "liter,liter,liter,liter,L"
1837 #: ../src/unit-manager.c:70
1838 msgid "Quarts"
1839 msgstr "Kvarter"
1841 #: ../src/unit-manager.c:70
1842 #, c-format
1843 msgctxt "unit-format"
1844 msgid "%s qt"
1845 msgstr "%s kv"
1847 #: ../src/unit-manager.c:70
1848 msgctxt "unit-symbols"
1849 msgid "quart,quarts,qt"
1850 msgstr "kvart,kvarter,kv"
1852 #: ../src/unit-manager.c:71
1853 msgid "Pints"
1854 msgstr "Pints"
1856 #: ../src/unit-manager.c:71
1857 #, c-format
1858 msgctxt "unit-format"
1859 msgid "%s pt"
1860 msgstr "%s pt"
1862 #: ../src/unit-manager.c:71
1863 msgctxt "unit-symbols"
1864 msgid "pint,pints,pt"
1865 msgstr "pint,pints,pt"
1867 #: ../src/unit-manager.c:72
1868 msgid "Millilitres"
1869 msgstr "Milliliter"
1871 #: ../src/unit-manager.c:72
1872 #, c-format
1873 msgctxt "unit-format"
1874 msgid "%s mL"
1875 msgstr "%s mL"
1877 #: ../src/unit-manager.c:72
1878 msgctxt "unit-symbols"
1879 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1880 msgstr "milliliter,milliliter,milliliter,milliliter,mL,cm³"
1882 #: ../src/unit-manager.c:73
1883 msgid "Microlitre"
1884 msgstr "Mikroliter"
1886 #: ../src/unit-manager.c:73
1887 #, c-format
1888 msgctxt "unit-format"
1889 msgid "%s μL"
1890 msgstr "%s μL"
1892 #: ../src/unit-manager.c:73
1893 msgctxt "unit-symbols"
1894 msgid "mm³,μL,uL"
1895 msgstr "mm³,μL,uL"
1897 #: ../src/unit-manager.c:74
1898 msgid "Tonnes"
1899 msgstr "Tonn"
1901 #: ../src/unit-manager.c:74
1902 #, c-format
1903 msgctxt "unit-format"
1904 msgid "%s T"
1905 msgstr "%s T"
1907 #: ../src/unit-manager.c:74
1908 msgctxt "unit-symbols"
1909 msgid "tonne,tonnes"
1910 msgstr "tonn,tonn"
1912 #: ../src/unit-manager.c:75
1913 msgid "Kilograms"
1914 msgstr "Kilo"
1916 #: ../src/unit-manager.c:75
1917 #, c-format
1918 msgctxt "unit-format"
1919 msgid "%s kg"
1920 msgstr "%s kg"
1922 #: ../src/unit-manager.c:75
1923 msgctxt "unit-symbols"
1924 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1925 msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kgs"
1927 #: ../src/unit-manager.c:76
1928 msgid "Pounds"
1929 msgstr "Pund"
1931 #: ../src/unit-manager.c:76
1932 #, c-format
1933 msgctxt "unit-format"
1934 msgid "%s lb"
1935 msgstr "%s lb"
1937 #: ../src/unit-manager.c:76
1938 msgctxt "unit-symbols"
1939 msgid "pound,pounds,lb"
1940 msgstr "pund,pund,lb"
1942 #: ../src/unit-manager.c:77
1943 msgid "Ounces"
1944 msgstr "Unser"
1946 #: ../src/unit-manager.c:77
1947 #, c-format
1948 msgctxt "unit-format"
1949 msgid "%s oz"
1950 msgstr "%s oz"
1952 #: ../src/unit-manager.c:77
1953 msgctxt "unit-symbols"
1954 msgid "ounce,ounces,oz"
1955 msgstr "unse,unser,oz"
1957 #: ../src/unit-manager.c:78
1958 msgid "Grams"
1959 msgstr "Gram"
1961 #: ../src/unit-manager.c:78
1962 #, c-format
1963 msgctxt "unit-format"
1964 msgid "%s g"
1965 msgstr "%s g"
1967 #: ../src/unit-manager.c:78
1968 msgctxt "unit-symbols"
1969 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
1970 msgstr "gram,gram,gram,gram,g"
1972 #: ../src/unit-manager.c:79
1973 msgid "Years"
1974 msgstr "År"
1976 #: ../src/unit-manager.c:79
1977 #, c-format
1978 msgctxt "unit-format"
1979 msgid "%s years"
1980 msgstr "%s år"
1982 #: ../src/unit-manager.c:79
1983 msgctxt "unit-symbols"
1984 msgid "year,years"
1985 msgstr "år,år"
1987 #: ../src/unit-manager.c:80
1988 msgid "Days"
1989 msgstr "Dager"
1991 #: ../src/unit-manager.c:80
1992 #, c-format
1993 msgctxt "unit-format"
1994 msgid "%s days"
1995 msgstr "%s dager"
1997 #: ../src/unit-manager.c:80
1998 msgctxt "unit-symbols"
1999 msgid "day,days"
2000 msgstr "dag,dager"
2002 #: ../src/unit-manager.c:81
2003 msgid "Hours"
2004 msgstr "Timer"
2006 #: ../src/unit-manager.c:81
2007 #, c-format
2008 msgctxt "unit-format"
2009 msgid "%s hours"
2010 msgstr "%s timer"
2012 #: ../src/unit-manager.c:81
2013 msgctxt "unit-symbols"
2014 msgid "hour,hours"
2015 msgstr "time,timer"
2017 #: ../src/unit-manager.c:82
2018 msgid "Minutes"
2019 msgstr "Minutter"
2021 #: ../src/unit-manager.c:82
2022 #, c-format
2023 msgctxt "unit-format"
2024 msgid "%s minutes"
2025 msgstr "%s minutter"
2027 #: ../src/unit-manager.c:82
2028 msgctxt "unit-symbols"
2029 msgid "minute,minutes"
2030 msgstr "minutt,minutter"
2032 #: ../src/unit-manager.c:83
2033 msgid "Seconds"
2034 msgstr "Sekunder"
2036 #: ../src/unit-manager.c:83
2037 #, c-format
2038 msgctxt "unit-format"
2039 msgid "%s s"
2040 msgstr "%s s"
2042 #: ../src/unit-manager.c:83
2043 msgctxt "unit-symbols"
2044 msgid "second,seconds,s"
2045 msgstr "sekund,sekunder,s"
2047 #: ../src/unit-manager.c:84
2048 msgid "Milliseconds"
2049 msgstr "Millisekunder"
2051 #: ../src/unit-manager.c:84
2052 #, c-format
2053 msgctxt "unit-format"
2054 msgid "%s ms"
2055 msgstr "%s ms"
2057 #: ../src/unit-manager.c:84
2058 msgctxt "unit-symbols"
2059 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2060 msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
2062 #: ../src/unit-manager.c:85
2063 msgid "Microseconds"
2064 msgstr "Mikrosekunder"
2066 #: ../src/unit-manager.c:85
2067 #, c-format
2068 msgctxt "unit-format"
2069 msgid "%s μs"
2070 msgstr "%s μs"
2072 #: ../src/unit-manager.c:85
2073 msgctxt "unit-symbols"
2074 msgid "microsecond,microseconds,us"
2075 msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us"
2077 #: ../src/unit-manager.c:86
2078 msgid "Celcius"
2079 msgstr "Celsius"
2081 #: ../src/unit-manager.c:86
2082 #, c-format
2083 msgctxt "unit-format"
2084 msgid "%s˚C"
2085 msgstr "%s °C"
2087 #: ../src/unit-manager.c:86
2088 msgctxt "unit-symbols"
2089 msgid "degC,˚C"
2090 msgstr "degC,°C"
2092 #: ../src/unit-manager.c:87
2093 msgid "Farenheit"
2094 msgstr "Fahrenheit"
2096 #: ../src/unit-manager.c:87
2097 #, c-format
2098 msgctxt "unit-format"
2099 msgid "%s˚F"
2100 msgstr "%s °F"
2102 #: ../src/unit-manager.c:87
2103 msgctxt "unit-symbols"
2104 msgid "degF,˚F"
2105 msgstr "degF,°F"
2107 #: ../src/unit-manager.c:88
2108 msgid "Kelvin"
2109 msgstr "Kelvin"
2111 #: ../src/unit-manager.c:88
2112 #, c-format
2113 msgctxt "unit-format"
2114 msgid "%s˚K"
2115 msgstr "%s°K"
2117 #: ../src/unit-manager.c:88
2118 msgctxt "unit-symbols"
2119 msgid "degK,˚K"
2120 msgstr "degK,°K"
2122 #: ../src/unit-manager.c:89
2123 msgid "Rankine"
2124 msgstr "Rankine"
2126 #: ../src/unit-manager.c:89
2127 #, c-format
2128 msgctxt "unit-format"
2129 msgid "%s˚R"
2130 msgstr "%s°R"
2132 #: ../src/unit-manager.c:89
2133 msgctxt "unit-symbols"
2134 msgid "degR,˚R"
2135 msgstr "degR,°R"
2137 #: ../src/unit-manager.c:98
2138 msgid "Angle"
2139 msgstr "Vinkel"
2141 #: ../src/unit-manager.c:99
2142 msgid "Length"
2143 msgstr "Lengde"
2145 #: ../src/unit-manager.c:100
2146 msgid "Area"
2147 msgstr "Område"
2149 #: ../src/unit-manager.c:101
2150 msgid "Volume"
2151 msgstr "Volum"
2153 #: ../src/unit-manager.c:102
2154 msgid "Weight"
2155 msgstr "Vekt"
2157 #: ../src/unit-manager.c:103
2158 msgid "Duration"
2159 msgstr "Varighet"
2161 #: ../src/unit-manager.c:104
2162 msgid "Temperature"
2163 msgstr "Temperatur"
2165 #: ../src/unit-manager.c:116
2166 msgid "Currency"
2167 msgstr "Valuta"