Updated Latvian translation and added Latvian translation for help by Viesturs Ružāns...
[gcalctool.git] / po / fi.po
blobeb16473c1b7bf41589da7211140d797493ef724d
1 # gcalctool Finnish Translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mika Mononen <mejm@futis.net>, 2003,
5 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2003-2004.
6 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2005, 2008-2010.
7 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
8 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2010.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:36+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-23 10:55+0000\n"
16 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: fi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 08:16+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build 13891)\n"
26 #. The label on the memory button
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
28 msgid "<i>x</i>"
29 msgstr "<i>x</i>"
31 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
33 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
34 msgid "="
35 msgstr "="
37 #. Accessible name for the absolute value button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
39 msgid "Absolute Value"
40 msgstr "Itseisarvo"
42 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
44 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
45 msgid "Exponent"
46 msgstr "Eksponentti"
48 #. Accessible name for the factorial button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
50 msgid "Factorial"
51 msgstr "Kertoma"
53 #. Accessible name for the factorize button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
55 msgid "Factorize"
56 msgstr "Jaa tekijöihin"
58 #. Accessible name for the inverse button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
60 msgid "Inverse"
61 msgstr "Käänteisluku"
63 #. Accessible name for the memory button
64 #. Accessible name for the memory value button
65 #. Tooltip for the memory button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
67 #: ../src/math-buttons.c:224
68 msgid "Memory"
69 msgstr "Muisti"
71 #. Accessible name for the scientific exponent button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
73 msgid "Scientific Exponent"
74 msgstr "Tieteellinen eksponentti"
76 #. Accessible name for the store value button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
78 msgid "Store"
79 msgstr "Tallenna"
81 #. Accessible name for the subscript mode button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
83 msgid "Subscript"
84 msgstr "Alaindeksi"
86 #. Accessible name for the superscript mode button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
88 msgid "Superscript"
89 msgstr "Yläindeksi"
91 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
93 msgid "C_alculate"
94 msgstr "_Laske"
96 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
98 msgid "C_ost:"
99 msgstr "K_ustannus:"
101 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
102 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
103 msgid ""
104 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
105 "made at the end of each payment period. "
106 msgstr ""
107 "Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka "
108 "maksujakson lopuksi. "
110 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
112 msgid ""
113 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
114 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
115 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
116 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
117 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
118 msgstr ""
119 "Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen "
120 "vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten "
121 "suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen "
122 "käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana "
123 "hankinta poistetaan. "
125 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
127 msgid ""
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the double-declining balance method."
130 msgstr ""
131 "Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle "
132 "kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää."
134 #. Future Value Dialog: Description of calculation
135 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
136 msgid ""
137 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
138 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
139 "the term."
140 msgstr ""
141 "Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta "
142 "jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli."
144 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
146 msgid ""
147 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
148 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
149 "compounding period."
150 msgstr ""
151 "Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan "
152 "sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen "
153 "yli."
155 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
156 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
157 msgid ""
158 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
159 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
160 "rate."
161 msgstr ""
162 "Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan "
163 "tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla."
165 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
167 msgid ""
168 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
169 "future value, over the number of compounding periods. "
170 msgstr ""
171 "Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon "
172 "korkojaksojen määrän aikana. "
174 #. Present Value Dialog: Description of calculation
175 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
176 msgid ""
177 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
178 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
179 "periods in the term. "
180 msgstr ""
181 "Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja "
182 "vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. "
184 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
186 msgid ""
187 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
188 "wanted gross profit margin."
189 msgstr ""
190 "Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun "
191 "bruttokatteeseen."
193 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
195 msgid ""
196 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
197 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
198 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
199 "typically years, over which an asset is depreciated. "
200 msgstr ""
201 "Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston "
202 "menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan "
203 "hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, "
204 "tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. "
206 #. Title of Compounding Term dialog
207 #. Tooltip for the compounding term button
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
209 msgid "Compounding Term"
210 msgstr "Korkojakso"
212 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
214 msgid "Ctrm"
215 msgstr "Ctrm"
217 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
219 msgid "Ddb"
220 msgstr "Ddb"
222 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
223 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
224 msgid "Double-Declining Depreciation"
225 msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus"
227 #. Title of Future Value dialog
228 #. Tooltip for the future value button
229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
230 msgid "Future Value"
231 msgstr "Tuleva arvo"
233 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
235 msgid "Future _Value:"
236 msgstr "Tuleva _arvo:"
238 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
240 msgid "Fv"
241 msgstr "Fv"
243 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
245 msgid "Gpm"
246 msgstr "Kate"
248 #. Title of Gross Profit Margin dialog
249 #. Tooltip for the gross profit margin button
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
251 msgid "Gross Profit Margin"
252 msgstr "Bruttokate"
254 #. Title of Payment Period dialog
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
256 msgid "Payment Period"
257 msgstr "Maksuaika"
259 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
260 #. Tooltip for the periodic interest rate button
261 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
262 msgid "Periodic Interest Rate"
263 msgstr "Säännöllinen korkotaso"
265 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
267 msgid "Periodic Interest _Rate:"
268 msgstr "Säännöllinen _korkotaso:"
270 #. Title of Periodic Payment dialog
271 #. Tooltip for the periodic payment button
272 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
273 msgid "Periodic Payment"
274 msgstr "Säännöllinen maksu"
276 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
277 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
278 msgid "Pmt"
279 msgstr "Pmt"
281 #. Title of Present Value dialog
282 #. Tooltip for the present value button
283 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
284 msgid "Present Value"
285 msgstr "Nykyinen arvo"
287 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
288 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
289 msgid "Present _Value:"
290 msgstr "Nykyinen _arvo:"
292 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
293 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
294 msgid "Pv"
295 msgstr "Pv"
297 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
298 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
299 msgid "Rate"
300 msgstr "Taso"
302 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
303 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
304 msgid "Sln"
305 msgstr "Sln"
307 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
308 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
309 msgid "Straight-Line Depreciation"
310 msgstr "Tasainen poistuma"
312 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
313 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
314 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
315 msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys"
317 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
318 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
319 msgid "Syd"
320 msgstr "Syd"
322 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
323 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
324 msgid "Term"
325 msgstr "Ehto"
327 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
328 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
329 msgid "_Cost:"
330 msgstr "_Kustannus:"
332 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
333 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
334 msgid "_Future Value:"
335 msgstr "_Tuleva arvo:"
337 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
338 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
339 msgid "_Life:"
340 msgstr "_Kesto:"
342 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
343 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
344 msgid "_Margin:"
345 msgstr "_Marginaali:"
347 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
348 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
349 msgid "_Number of Periods:"
350 msgstr "Jaksojen _lukumäärä:"
352 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
353 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
354 msgid "_Period:"
355 msgstr "_Maksujakso:"
357 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
358 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
359 msgid "_Periodic Payment:"
360 msgstr "_Toistuva maksu:"
362 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
363 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
364 msgid "_Principal:"
365 msgstr "_Peruspääoma:"
367 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
368 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
369 msgid "_Salvage:"
370 msgstr "_Maksu:"
372 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
373 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
374 msgid "_Term:"
375 msgstr "_Kausi:"
377 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
378 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
379 msgid "Ch_aracter:"
380 msgstr "_Kirjain:"
382 #. Accessible name for the insert character button
383 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
384 msgid "Insert Character"
385 msgstr "Syötä merkki"
387 #. Title of insert character code dialog
388 #. Tooltip for the insert character code button
389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
390 msgid "Insert Character Code"
391 msgstr ""
393 #. Accessible name for the shift left button
394 #. Tooltip for the shift left button
395 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
396 msgid "Shift Left"
397 msgstr "Siirrä vasemmalle"
399 #. Accessible name for the shift right button
400 #. Tooltip for the shift right button
401 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
402 msgid "Shift Right"
403 msgstr "Siirrä oikealle"
405 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
406 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
407 msgid "_Insert"
408 msgstr "_Lisää"
410 #. The label on the memory button
411 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
412 msgid "x"
413 msgstr "x"
415 #. Word size combo: 16 bits
416 #: ../data/preferences.ui.h:2
417 msgid "16-bit"
418 msgstr "16-bittinen"
420 #. Word size combo: 32 bits
421 #: ../data/preferences.ui.h:4
422 msgid "32-bit"
423 msgstr "32-bittinen"
425 #. Word size combo: 64 bits
426 #: ../data/preferences.ui.h:6
427 msgid "64-bit"
428 msgstr "64-bittinen"
430 #. Word size combo: 8 bits
431 #: ../data/preferences.ui.h:8
432 msgid "8-bit"
433 msgstr "8-bittinen"
435 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
436 #: ../data/preferences.ui.h:10
437 msgid "Number _Format:"
438 msgstr "Luku_muoto:"
440 #. Title of preferences dialog
441 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
442 msgid "Preferences"
443 msgstr "Asetukset"
445 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
446 #: ../data/preferences.ui.h:13
447 msgid "Show _thousands separators"
448 msgstr "Näytä _tuhaterottimet"
450 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
451 #: ../data/preferences.ui.h:15
452 msgid "Show trailing _zeroes"
453 msgstr "Näytä jälki_nollat"
455 #. Preferences dialog: label for word size combo box
456 #: ../data/preferences.ui.h:17
457 msgid "Word _size:"
458 msgstr "Sana_koko:"
460 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
461 #: ../data/preferences.ui.h:19
462 msgid "_Angle units:"
463 msgstr "_Kulmayksikkö:"
465 #. Title of main window
466 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
467 msgid "Calculator"
468 msgstr "Laskin"
470 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
471 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
472 msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia"
474 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
475 msgid "Accuracy value"
476 msgstr "Tarkkuusarvo"
478 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
479 msgid "Angle units"
480 msgstr "Kulmayksiköt"
482 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
483 msgid "Button mode"
484 msgstr "Painiketila"
486 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
487 msgid "Currency of the current calculation"
488 msgstr ""
490 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
491 msgid "Currency to convert the current calculation into"
492 msgstr ""
494 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
495 msgid ""
496 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
497 "shown in the display value."
498 msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle."
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
501 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
502 msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet."
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
505 msgid "Number format"
506 msgstr "Lukumuoto"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
509 msgid "Numeric Base"
510 msgstr "Lukukanta"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
513 msgid "Show Thousands Separators"
514 msgstr "Näytä tuhaterottimet"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
517 msgid "Show Trailing Zeroes"
518 msgstr "Näytä nollat lopussa"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
521 msgid "Source currency"
522 msgstr "Lähdevaluutta"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
525 msgid "Source units"
526 msgstr ""
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
529 msgid "Target currency"
530 msgstr "Kohdevaluutta"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
533 msgid "Target units"
534 msgstr ""
536 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
537 msgid "The angle units to use"
538 msgstr "Käytettävät kulmayksiköt"
540 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
541 msgid "The button mode"
542 msgstr ""
544 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
545 msgid "The format to display numbers in"
546 msgstr "Numerojen näyttömuoto"
548 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
549 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
550 msgstr ""
552 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
553 msgid "The numeric base"
554 msgstr ""
556 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
557 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
558 msgstr ""
560 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
561 msgid "Units of the current calculation"
562 msgstr "Nykyisen laskutoimituksen yksiköt"
564 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
565 msgid "Units to convert the current calculation into"
566 msgstr ""
568 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
569 msgid "Word size"
570 msgstr "Sanakoko"
572 #: ../src/currency-manager.c:30
573 msgid "UAE Dirham"
574 msgstr "Arabiemiirikuntien dirhami"
576 #: ../src/currency-manager.c:31
577 msgid "Australian Dollar"
578 msgstr "Australian dollari"
580 #: ../src/currency-manager.c:32
581 msgid "Bulgarian Lev"
582 msgstr "Bulgarian leva"
584 #: ../src/currency-manager.c:33
585 msgid "Bahraini Dinar"
586 msgstr "Bahrainin dinaari"
588 #: ../src/currency-manager.c:34
589 msgid "Brunei Dollar"
590 msgstr "Brunein dollari"
592 #: ../src/currency-manager.c:35
593 msgid "Brazilian Real"
594 msgstr ""
596 #: ../src/currency-manager.c:36
597 msgid "Botswana Pula"
598 msgstr ""
600 #: ../src/currency-manager.c:37
601 msgid "Canadian Dollar"
602 msgstr "Kanadan dollari"
604 #: ../src/currency-manager.c:38
605 msgid "CFA Franc"
606 msgstr ""
608 #: ../src/currency-manager.c:39
609 msgid "Swiss Franc"
610 msgstr "Sveitsin frangi"
612 #: ../src/currency-manager.c:40
613 msgid "Chilean Peso"
614 msgstr "Chilen peso"
616 #: ../src/currency-manager.c:41
617 msgid "Chinese Yuan"
618 msgstr "Kiinan yuan"
620 #: ../src/currency-manager.c:42
621 msgid "Colombian Peso"
622 msgstr "Kolumbian peso"
624 #: ../src/currency-manager.c:43
625 msgid "Czech Koruna"
626 msgstr "Tsekin kruunu"
628 #: ../src/currency-manager.c:44
629 msgid "Danish Krone"
630 msgstr "Tanskan kruunu"
632 #: ../src/currency-manager.c:45
633 msgid "Algerian Dinar"
634 msgstr "Algerian dinaari"
636 #: ../src/currency-manager.c:46
637 msgid "Estonian Kroon"
638 msgstr "Viron kruunu"
640 #: ../src/currency-manager.c:47
641 msgid "Euro"
642 msgstr "Euro"
644 #: ../src/currency-manager.c:48
645 msgid "Pound Sterling"
646 msgstr "Englannin punta"
648 #: ../src/currency-manager.c:49
649 msgid "Hong Kong Dollar"
650 msgstr "Hongkongin dollari"
652 #: ../src/currency-manager.c:50
653 msgid "Croatian Kuna"
654 msgstr "Kroatian kuna"
656 #: ../src/currency-manager.c:51
657 msgid "Hungarian Forint"
658 msgstr "Unkarin forintti"
660 #: ../src/currency-manager.c:52
661 msgid "Indonesian Rupiah"
662 msgstr "Indonesian rupia"
664 #: ../src/currency-manager.c:53
665 msgid "Israeli New Shekel"
666 msgstr "Israelin uusi sekeli"
668 #: ../src/currency-manager.c:54
669 msgid "Indian Rupee"
670 msgstr "Intian rupia"
672 #: ../src/currency-manager.c:55
673 msgid "Iranian Rial"
674 msgstr "Iranin rial"
676 #: ../src/currency-manager.c:56
677 msgid "Icelandic Krona"
678 msgstr "Islannin kruunu"
680 #: ../src/currency-manager.c:57
681 msgid "Japanese Yen"
682 msgstr "Japanin jeni"
684 #: ../src/currency-manager.c:58
685 msgid "South Korean Won"
686 msgstr "Etelä-Korean won"
688 #: ../src/currency-manager.c:59
689 msgid "Kuwaiti Dinar"
690 msgstr "Kuwaitin dinaari"
692 #: ../src/currency-manager.c:60
693 msgid "Kazakhstani Tenge"
694 msgstr "Kazakstanin tenge"
696 #: ../src/currency-manager.c:61
697 msgid "Sri Lankan Rupee"
698 msgstr "Sri Lankan rupia"
700 #: ../src/currency-manager.c:62
701 msgid "Lithuanian Litas"
702 msgstr "Liettuan litas"
704 #: ../src/currency-manager.c:63
705 msgid "Latvian Lats"
706 msgstr "Latvian lati"
708 #: ../src/currency-manager.c:64
709 msgid "Libyan Dinar"
710 msgstr "Libyan dinaari"
712 #: ../src/currency-manager.c:65
713 msgid "Mauritian Rupee"
714 msgstr "Mauritanian rupia"
716 #: ../src/currency-manager.c:66
717 msgid "Mexican Peso"
718 msgstr "Meksikon peso"
720 #: ../src/currency-manager.c:67
721 msgid "Malaysian Ringgit"
722 msgstr "Malesian ringgit"
724 #: ../src/currency-manager.c:68
725 msgid "Norwegian Krone"
726 msgstr "Norjan kruunu"
728 #: ../src/currency-manager.c:69
729 msgid "Nepalese Rupee"
730 msgstr "Nepalin rupia"
732 #: ../src/currency-manager.c:70
733 msgid "New Zealand Dollar"
734 msgstr "Uuden-Seelannin dollari"
736 #: ../src/currency-manager.c:71
737 msgid "Omani Rial"
738 msgstr "Omanin rial"
740 #: ../src/currency-manager.c:72
741 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
742 msgstr "Perun uusi sol"
744 #: ../src/currency-manager.c:73
745 msgid "Philippine Peso"
746 msgstr "Filippiinien peso"
748 #: ../src/currency-manager.c:74
749 msgid "Pakistani Rupee"
750 msgstr "Pakistanin rupia"
752 #: ../src/currency-manager.c:75
753 msgid "Polish Zloty"
754 msgstr "Puolan zloty"
756 #: ../src/currency-manager.c:76
757 msgid "Qatari Riyal"
758 msgstr "Qatarin rial"
760 #: ../src/currency-manager.c:77
761 msgid "New Romanian Leu"
762 msgstr "Uusi Romanian Leu"
764 #: ../src/currency-manager.c:78
765 msgid "Russian Rouble"
766 msgstr "Venäjän rupla"
768 #: ../src/currency-manager.c:79
769 msgid "Saudi Riyal"
770 msgstr "Saudi-Arabian rial"
772 #: ../src/currency-manager.c:80
773 msgid "Swedish Krona"
774 msgstr "Ruotsin kruunu"
776 #: ../src/currency-manager.c:81
777 msgid "Singapore Dollar"
778 msgstr "Singaporen dollari"
780 #: ../src/currency-manager.c:82
781 msgid "Thai Baht"
782 msgstr "Thaimaan baht"
784 #: ../src/currency-manager.c:83
785 msgid "Tunisian Dinar"
786 msgstr "Tunisian dinaari"
788 #: ../src/currency-manager.c:84
789 msgid "New Turkish Lira"
790 msgstr "Turkin uusi liira"
792 #: ../src/currency-manager.c:85
793 msgid "T&T Dollar (TTD)"
794 msgstr ""
796 #: ../src/currency-manager.c:86
797 msgid "US Dollar"
798 msgstr "Yhdysvaltain dollari"
800 #: ../src/currency-manager.c:87
801 msgid "Uruguayan Peso"
802 msgstr "Uruguayn peso"
804 #: ../src/currency-manager.c:88
805 msgid "Venezuelan Bolívar"
806 msgstr "Venezuelan bolívar"
808 #: ../src/currency-manager.c:89
809 msgid "South African Rand"
810 msgstr "Etelä-Afrikan randi"
812 #: ../src/financial.c:70
813 msgid "Error: the number of periods must be positive"
814 msgstr ""
816 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
817 #: ../src/gcalctool.c:77
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Usage:\n"
821 "  %s — Perform mathematical calculations"
822 msgstr ""
823 "Käyttö:\n"
824 "  %s — Suorita matemaattisia laskelmia"
826 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
827 #: ../src/gcalctool.c:85
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Help Options:\n"
831 "  -v, --version                   Show release version\n"
832 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
833 "  --help-all                      Show all help options\n"
834 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
835 msgstr ""
836 "Ohjevalitsimet:\n"
837 "  -v, --version                   Näytä julkaisun versio\n"
838 "  -h, -?, --help                  Näytä ohjevalitsimet\n"
839 "  --help-all                      Näytä kaikki ohjevalitsimet\n"
840 "  --help-gtk                      Näytä GTK+-valitsimet"
842 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
843 #: ../src/gcalctool.c:96
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "GTK+ Options:\n"
847 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
848 "manager\n"
849 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
850 "manager\n"
851 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
852 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
853 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
854 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
855 msgstr ""
856 "GTK+-valitsimet:\n"
857 "  --class=LUOKKA                  Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n"
858 "  --name=NIMI                     Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n"
859 "  --screen=RUUTU                  Käytettävä X-ruutu\n"
860 "  --sync                          Tee X-kutsut synkronisesti\n"
861 "  --gtk-module=MODUULIT           Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n"
862 "  --g-fatal-warnings              Tee kaikista varoituksista kuolettavia"
864 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
865 #: ../src/gcalctool.c:110
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Application Options:\n"
869 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
870 msgstr ""
872 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
873 #: ../src/gcalctool.c:154
874 #, c-format
875 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
876 msgstr "Argumentti --solve vaatii ratkaistavan yhtälön"
878 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
879 #: ../src/gcalctool.c:164
880 #, c-format
881 msgid "Unknown argument '%s'"
882 msgstr "Tuntematon argumentti ”%s”"
884 #. Tooltip for the Pi button
885 #: ../src/math-buttons.c:96
886 msgid "Pi [Ctrl+P]"
887 msgstr "Pii [Ctrl+P]"
889 #. Tooltip for the Euler's Number button
890 #: ../src/math-buttons.c:99
891 msgid "Euler’s Number"
892 msgstr "Neperin luku"
894 #. Tooltip for the subscript button
895 #: ../src/math-buttons.c:104
896 msgid "Subscript mode [Alt]"
897 msgstr ""
899 #. Tooltip for the superscript button
900 #: ../src/math-buttons.c:107
901 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
902 msgstr ""
904 #. Tooltip for the scientific exponent button
905 #: ../src/math-buttons.c:110
906 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
907 msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]"
909 #. Tooltip for the add button
910 #: ../src/math-buttons.c:113
911 msgid "Add [+]"
912 msgstr "Lisää [+]"
914 #. Tooltip for the subtract button
915 #: ../src/math-buttons.c:116
916 msgid "Subtract [-]"
917 msgstr "Vähennä [-]"
919 #. Tooltip for the multiply button
920 #: ../src/math-buttons.c:119
921 msgid "Multiply [*]"
922 msgstr "Kerro [*]"
924 #. Tooltip for the divide button
925 #: ../src/math-buttons.c:122
926 msgid "Divide [/]"
927 msgstr "Jaa [/]"
929 #. Tooltip for the modulus divide button
930 #: ../src/math-buttons.c:125
931 msgid "Modulus divide"
932 msgstr "Modulusjakolasku"
934 #. Tooltip for the additional functions button
935 #: ../src/math-buttons.c:128
936 msgid "Additional Functions"
937 msgstr "Lisätoiminnot"
939 #. Tooltip for the exponent button
940 #: ../src/math-buttons.c:131
941 msgid "Exponent [^ or **]"
942 msgstr "Eksponentti [^ tai **]"
944 #. Tooltip for the square button
945 #: ../src/math-buttons.c:134
946 msgid "Square [Ctrl+2]"
947 msgstr "Neliö [Ctrl+2]"
949 #. Tooltip for the percentage button
950 #: ../src/math-buttons.c:137
951 msgid "Percentage [%]"
952 msgstr "Prosentti [%]"
954 #. Tooltip for the factorial button
955 #: ../src/math-buttons.c:140
956 msgid "Factorial [!]"
957 msgstr "Kertoma [!]"
959 #. Tooltip for the absolute value button
960 #: ../src/math-buttons.c:143
961 msgid "Absolute value [|]"
962 msgstr "Itseisarvo [|]"
964 #. Tooltip for the complex argument component button
965 #: ../src/math-buttons.c:146
966 msgid "Complex argument"
967 msgstr ""
969 #. Tooltip for the complex conjugate button
970 #: ../src/math-buttons.c:149
971 msgid "Complex conjugate"
972 msgstr ""
974 #. Tooltip for the root button
975 #: ../src/math-buttons.c:152
976 msgid "Root [Ctrl+R]"
977 msgstr "Juuri [Ctrl+R]"
979 #. Tooltip for the square root button
980 #: ../src/math-buttons.c:155
981 msgid "Square root [Ctrl+R]"
982 msgstr "Neliöjuuri [Ctrl+R]"
984 #. Tooltip for the logarithm button
985 #: ../src/math-buttons.c:158
986 msgid "Logarithm"
987 msgstr "Logaritmi"
989 #. Tooltip for the natural logarithm button
990 #: ../src/math-buttons.c:161
991 msgid "Natural Logarithm"
992 msgstr "Luonnollinen logaritmi"
994 #. Tooltip for the sine button
995 #: ../src/math-buttons.c:164
996 msgid "Sine"
997 msgstr "Sini"
999 #. Tooltip for the cosine button
1000 #: ../src/math-buttons.c:167
1001 msgid "Cosine"
1002 msgstr "Kosini"
1004 #. Tooltip for the tangent button
1005 #: ../src/math-buttons.c:170
1006 msgid "Tangent"
1007 msgstr "Tangentti"
1009 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1010 #: ../src/math-buttons.c:173
1011 msgid "Hyperbolic Sine"
1012 msgstr "Hyperbolinen sini"
1014 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1015 #: ../src/math-buttons.c:176
1016 msgid "Hyperbolic Cosine"
1017 msgstr "Hyperbolinen kosini"
1019 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1020 #: ../src/math-buttons.c:179
1021 msgid "Hyperbolic Tangent"
1022 msgstr "Hyperbolinen tangentti"
1024 #. Tooltip for the inverse button
1025 #: ../src/math-buttons.c:182
1026 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1027 msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]"
1029 #. Tooltip for the boolean AND button
1030 #: ../src/math-buttons.c:185
1031 msgid "Boolean AND"
1032 msgstr "Totuusarvo JA"
1034 #. Tooltip for the boolean OR button
1035 #: ../src/math-buttons.c:188
1036 msgid "Boolean OR"
1037 msgstr "Totuusarvo TAI"
1039 #. Tooltip for the exclusive OR button
1040 #: ../src/math-buttons.c:191
1041 msgid "Boolean Exclusive OR"
1042 msgstr "Totuusarvo Ehdoton TAI"
1044 #. Tooltip for the boolean NOT button
1045 #: ../src/math-buttons.c:194
1046 msgid "Boolean NOT"
1047 msgstr "Totuusarvo EI"
1049 #. Tooltip for the integer component button
1050 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1051 msgid "Integer Component"
1052 msgstr ""
1054 #. Tooltip for the fractional component button
1055 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1056 msgid "Fractional Component"
1057 msgstr ""
1059 #. Tooltip for the real component button
1060 #: ../src/math-buttons.c:203
1061 msgid "Real Component"
1062 msgstr "Reaalikomponentti"
1064 #. Tooltip for the imaginary component button
1065 #: ../src/math-buttons.c:206
1066 msgid "Imaginary Component"
1067 msgstr "Imaginäärikomponentti"
1069 #. Tooltip for the ones' complement button
1070 #: ../src/math-buttons.c:209
1071 msgid "Ones' Complement"
1072 msgstr ""
1074 #. Tooltip for the two's complement button
1075 #: ../src/math-buttons.c:212
1076 msgid "Two's Complement"
1077 msgstr ""
1079 #. Tooltip for the truncate button
1080 #: ../src/math-buttons.c:215
1081 msgid "Truncate"
1082 msgstr "Katkaise"
1084 #. Tooltip for the start group button
1085 #: ../src/math-buttons.c:218
1086 msgid "Start Group [(]"
1087 msgstr "Ryhmän aloituskohta [(]"
1089 #. Tooltip for the end group button
1090 #: ../src/math-buttons.c:221
1091 msgid "End Group [)]"
1092 msgstr "Ryhmän lopetuskohta [)]"
1094 #. Tooltip for the solve button
1095 #: ../src/math-buttons.c:230
1096 msgid "Calculate Result"
1097 msgstr "Laske tulos"
1099 #. Tooltip for the factor button
1100 #: ../src/math-buttons.c:233
1101 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1102 msgstr "Jaa tekijöihin [Ctrl+F]"
1104 #. Tooltip for the clear button
1105 #: ../src/math-buttons.c:236
1106 msgid "Clear Display [Escape]"
1107 msgstr "Tyhjennä näyttö [Esc]"
1109 #. Tooltip for the undo button
1110 #: ../src/math-buttons.c:239
1111 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1112 msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]"
1114 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1115 #: ../src/math-buttons.c:251
1116 msgid "Double Declining Depreciation"
1117 msgstr ""
1119 #. Tooltip for the financial term button
1120 #: ../src/math-buttons.c:257
1121 msgid "Financial Term"
1122 msgstr "Tilikausi"
1124 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1125 #: ../src/math-buttons.c:260
1126 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1127 msgstr ""
1129 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1130 #: ../src/math-buttons.c:263
1131 msgid "Straight Line Depreciation"
1132 msgstr "Tasapoisto"
1134 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1135 #: ../src/math-buttons.c:653
1136 msgid "Binary"
1137 msgstr "Binääri"
1139 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1140 #: ../src/math-buttons.c:657
1141 msgid "Octal"
1142 msgstr "Oktaali"
1144 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1145 #: ../src/math-buttons.c:661
1146 msgid "Decimal"
1147 msgstr "Desimaali"
1149 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1150 #: ../src/math-buttons.c:665
1151 msgid "Hexadecimal"
1152 msgstr "Heksadesimaali"
1154 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1155 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1156 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1157 #, c-format
1158 msgid "_%d place"
1159 msgid_plural "_%d places"
1160 msgstr[0] ""
1161 msgstr[1] ""
1163 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1164 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1165 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1166 #, c-format
1167 msgid "%d place"
1168 msgid_plural "%d places"
1169 msgstr[0] ""
1170 msgstr[1] ""
1172 #. Tooltip for the round button
1173 #: ../src/math-buttons.c:1042
1174 msgid "Round"
1175 msgstr ""
1177 #. Tooltip for the floor button
1178 #: ../src/math-buttons.c:1044
1179 msgid "Floor"
1180 msgstr ""
1182 #. Tooltip for the ceiling button
1183 #: ../src/math-buttons.c:1046
1184 msgid "Ceiling"
1185 msgstr ""
1187 #. Tooltip for the ceiling button
1188 #: ../src/math-buttons.c:1048
1189 msgid "Sign"
1190 msgstr ""
1192 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1193 #: ../src/math-converter.c:412
1194 msgid " in "
1195 msgstr " yksikköön "
1197 #. Tooltip for swap conversion button
1198 #: ../src/math-converter.c:427
1199 msgid "Switch conversion units"
1200 msgstr ""
1202 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1203 #: ../src/math-equation.c:458
1204 msgid "No undo history"
1205 msgstr "Ei perumishistoriaa"
1207 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1208 #: ../src/math-equation.c:485
1209 msgid "No redo history"
1210 msgstr "Ei palautettavaa historiaa"
1212 #: ../src/math-equation.c:943
1213 msgid "No sane value to store"
1214 msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi"
1216 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1217 #: ../src/math-equation.c:1225
1218 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1219 msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa"
1221 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1222 #: ../src/math-equation.c:1230
1223 #, c-format
1224 msgid "Unknown variable '%s'"
1225 msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'"
1227 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1228 #: ../src/math-equation.c:1235
1229 #, c-format
1230 msgid "Function '%s' is not defined"
1231 msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty"
1233 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1234 #: ../src/math-equation.c:1240
1235 msgid "Unknown conversion"
1236 msgstr "Tuntematon muunnos"
1238 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1239 #: ../src/math-equation.c:1249
1240 msgid "Malformed expression"
1241 msgstr "Virheellinen lauseke"
1243 #: ../src/math-equation.c:1263
1244 msgid "Calculating"
1245 msgstr ""
1247 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1248 #: ../src/math-equation.c:1394
1249 msgid "Need an integer to factorize"
1250 msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku"
1252 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1253 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1254 #: ../src/math-equation.c:1469
1255 msgid "No sane value to bitwise shift"
1256 msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle"
1258 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1259 #: ../src/math-equation.c:1500
1260 msgid "Displayed value not an integer"
1261 msgstr "Esitettävä arvo ei ole kokonaisluku"
1263 #. Digits localized for the given language
1264 #: ../src/math-equation.c:1925
1265 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1266 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1268 #. Label on close button in preferences dialog
1269 #: ../src/math-preferences.c:236
1270 msgid "_Close"
1271 msgstr "_Sulje"
1273 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1274 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1275 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1276 msgid "Degrees"
1277 msgstr "Asteet"
1279 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1280 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1281 msgid "Radians"
1282 msgstr "Radiaanit"
1284 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1285 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1286 msgid "Gradians"
1287 msgstr "Gradiaanit"
1289 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1290 #: ../src/math-preferences.c:264
1291 msgid "Automatic"
1292 msgstr "Automaattinen"
1294 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1295 #: ../src/math-preferences.c:268
1296 msgid "Fixed"
1297 msgstr "Kiinteä"
1299 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1300 #: ../src/math-preferences.c:272
1301 msgid "Scientific"
1302 msgstr "Tiede"
1304 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1305 #: ../src/math-preferences.c:276
1306 msgid "Engineering"
1307 msgstr "Insinööri"
1309 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1310 #: ../src/math-preferences.c:287
1311 #, c-format
1312 msgid "Show %d decimal _places"
1313 msgstr "Näytä %d desimaa_likohtaa"
1315 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1316 #: ../src/math-window.c:172
1317 msgid "Unable to open help file"
1318 msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
1320 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1321 #: ../src/math-window.c:204
1322 msgid "translator-credits"
1323 msgstr ""
1324 "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
1325 "Tommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\n"
1326 "Sami Pesonen, 2003-2004\n"
1327 "Mika Mononen, 2003\n"
1328 "\n"
1329 "http://gnome.fi/\n"
1330 "\n"
1331 "Launchpad Contributions:\n"
1332 "  Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n"
1333 "  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
1334 "  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
1335 "  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
1336 "  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
1337 "  T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n"
1338 "  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv"
1340 #. The license this software is under (GPL2+)
1341 #: ../src/math-window.c:207
1342 msgid ""
1343 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1344 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1345 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1346 "(at your option) any later version.\n"
1347 "\n"
1348 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1349 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1350 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1351 "GNU General Public License for more details.\n"
1352 "\n"
1353 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1354 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1355 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1356 msgstr ""
1357 "Gcalctool on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa\n"
1358 "GNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free\n"
1359 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai\n"
1360 "(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n"
1361 "\n"
1362 "Gcalctoolia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\n"
1363 "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
1364 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
1365 "Katso GNU GPL -lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
1366 "\n"
1367 "Gcalctoolin mukana pitäisi tulla kopio GNU GPL -lisenssistä; jos näin ei\n"
1368 "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc.,\n"
1369 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1371 #. Program name in the about dialog
1372 #: ../src/math-window.c:224
1373 msgid "Gcalctool"
1374 msgstr "Laskin"
1376 #. Copyright notice in the about dialog
1377 #: ../src/math-window.c:228
1378 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1379 msgstr "© 1986–2010 Gcalctoolin kehittäjät"
1381 #. Short description in the about dialog
1382 #: ../src/math-window.c:232
1383 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1384 msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera"
1386 #. Calculator menu
1387 #: ../src/math-window.c:381
1388 msgid "_Calculator"
1389 msgstr "_Laskin"
1391 #. Mode menu
1392 #: ../src/math-window.c:383
1393 msgid "_Mode"
1394 msgstr "_Tila"
1396 #. Help menu label
1397 #: ../src/math-window.c:385
1398 msgid "_Help"
1399 msgstr "O_hje"
1401 #. Basic menu label
1402 #: ../src/math-window.c:387
1403 msgid "_Basic"
1404 msgstr "_Perustila"
1406 #. Advanced menu label
1407 #: ../src/math-window.c:389
1408 msgid "_Advanced"
1409 msgstr "_Edistynyt"
1411 #. Financial menu label
1412 #: ../src/math-window.c:391
1413 msgid "_Financial"
1414 msgstr "_Taloustila"
1416 #. Programming menu label
1417 #: ../src/math-window.c:393
1418 msgid "_Programming"
1419 msgstr "_Ohjelmointi"
1421 #. Help>Contents menu label
1422 #: ../src/math-window.c:395
1423 msgid "_Contents"
1424 msgstr "_Sisältö"
1426 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1427 #: ../src/mp-binary.c:115
1428 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1429 msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1431 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1432 #: ../src/mp-binary.c:128
1433 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1434 msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1436 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1437 #: ../src/mp-binary.c:141
1438 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1439 msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1441 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1442 #: ../src/mp-binary.c:156
1443 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1444 msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1446 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1447 #: ../src/mp-binary.c:187
1448 msgid "Shift is only possible on integer values"
1449 msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille"
1451 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1452 #: ../src/mp.c:148
1453 msgid "Argument not defined for zero"
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/mp.c:299
1457 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1458 msgstr ""
1460 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1461 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1462 msgid "Division by zero is undefined"
1463 msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty"
1465 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1466 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1467 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1468 msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty"
1470 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1471 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1472 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1473 msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla"
1475 #: ../src/mp.c:1704
1476 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1477 msgstr "Nollan käänteislukua ei ole määritelty"
1479 #: ../src/mp.c:1789
1480 msgid "Root must be non-zero"
1481 msgstr "Juuri ei voi olla nolla"
1483 #: ../src/mp.c:1807
1484 msgid "Negative root of zero is undefined"
1485 msgstr "Nollan negatiivista juurta ei ole määritelty"
1487 #: ../src/mp.c:1813
1488 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1489 msgstr "Negatiivisen luvun n:ttä juurta ei ole määritelty parilliselle n:lle"
1491 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1492 #: ../src/mp.c:1934
1493 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1494 msgstr "Tekijöihin jakaminen on määritelty vain luonnollisille luvuille"
1496 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1497 #: ../src/mp.c:1954
1498 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1499 msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille"
1501 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1502 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1503 msgid ""
1504 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1505 msgstr ""
1506 "Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta "
1507 "π∕2 (90°)"
1509 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1510 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1511 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1512 msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]"
1514 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1515 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1516 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1517 msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]"
1519 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1520 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1521 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1522 msgstr ""
1524 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1525 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1526 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1527 msgstr ""
1528 "Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä "
1529 "[-1, 1]"
1531 #: ../src/unit-manager.c:54
1532 #, c-format
1533 msgctxt "unit-format"
1534 msgid "%s degrees"
1535 msgstr "%s astetta"
1537 #: ../src/unit-manager.c:54
1538 msgctxt "unit-symbols"
1539 msgid "degree,degrees,deg"
1540 msgstr "aste,astetta,ast"
1542 #: ../src/unit-manager.c:55
1543 #, c-format
1544 msgctxt "unit-format"
1545 msgid "%s radians"
1546 msgstr "%s radiaania"
1548 #: ../src/unit-manager.c:55
1549 msgctxt "unit-symbols"
1550 msgid "radian,radians,rad"
1551 msgstr "radiaani,radiaania"
1553 #: ../src/unit-manager.c:56
1554 #, c-format
1555 msgctxt "unit-format"
1556 msgid "%s gradians"
1557 msgstr "%s gradiaania"
1559 #: ../src/unit-manager.c:56
1560 msgctxt "unit-symbols"
1561 msgid "gradian,gradians,grad"
1562 msgstr "gradiaani,gradiaania"
1564 #: ../src/unit-manager.c:57
1565 msgid "Parsecs"
1566 msgstr ""
1568 #: ../src/unit-manager.c:57
1569 #, c-format
1570 msgctxt "unit-format"
1571 msgid "%s pc"
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/unit-manager.c:57
1575 msgctxt "unit-symbols"
1576 msgid "parsec,parsecs,pc"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/unit-manager.c:58
1580 msgid "Light Years"
1581 msgstr "Valovuotta"
1583 #: ../src/unit-manager.c:58
1584 #, c-format
1585 msgctxt "unit-format"
1586 msgid "%s ly"
1587 msgstr "%s valovuotta"
1589 #: ../src/unit-manager.c:58
1590 msgctxt "unit-symbols"
1591 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1592 msgstr "valovuosi,valovuotta"
1594 #: ../src/unit-manager.c:59
1595 msgid "Astronomical Units"
1596 msgstr "Astronomiset yksiköt"
1598 #: ../src/unit-manager.c:59
1599 #, c-format
1600 msgctxt "unit-format"
1601 msgid "%s au"
1602 msgstr ""
1604 #: ../src/unit-manager.c:59
1605 msgctxt "unit-symbols"
1606 msgid "au"
1607 msgstr ""
1609 #: ../src/unit-manager.c:60
1610 msgid "Nautical Miles"
1611 msgstr "Meripeninkulmat"
1613 #: ../src/unit-manager.c:60
1614 #, c-format
1615 msgctxt "unit-format"
1616 msgid "%s nmi"
1617 msgstr ""
1619 #: ../src/unit-manager.c:60
1620 msgctxt "unit-symbols"
1621 msgid "nmi"
1622 msgstr ""
1624 #: ../src/unit-manager.c:61
1625 msgid "Miles"
1626 msgstr "mailia"
1628 #: ../src/unit-manager.c:61
1629 #, c-format
1630 msgctxt "unit-format"
1631 msgid "%s mi"
1632 msgstr "%s mailia"
1634 #: ../src/unit-manager.c:61
1635 msgctxt "unit-symbols"
1636 msgid "mile,miles,mi"
1637 msgstr "mailia,mailia"
1639 #: ../src/unit-manager.c:62
1640 msgid "Kilometers"
1641 msgstr "kilometriä"
1643 #: ../src/unit-manager.c:62
1644 #, c-format
1645 msgctxt "unit-format"
1646 msgid "%s km"
1647 msgstr "%s km"
1649 #: ../src/unit-manager.c:62
1650 msgctxt "unit-symbols"
1651 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1652 msgstr "kilometri,kilometriä,km"
1654 #: ../src/unit-manager.c:63
1655 msgid "Cables"
1656 msgstr ""
1658 #: ../src/unit-manager.c:63
1659 #, c-format
1660 msgctxt "unit-format"
1661 msgid "%s cb"
1662 msgstr ""
1664 #: ../src/unit-manager.c:63
1665 msgctxt "unit-symbols"
1666 msgid "cable,cables,cb"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/unit-manager.c:64
1670 msgid "Fathoms"
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/unit-manager.c:64
1674 #, c-format
1675 msgctxt "unit-format"
1676 msgid "%s ftm"
1677 msgstr ""
1679 #: ../src/unit-manager.c:64
1680 msgctxt "unit-symbols"
1681 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1682 msgstr ""
1684 #: ../src/unit-manager.c:65
1685 msgid "Meters"
1686 msgstr "Metrit"
1688 #: ../src/unit-manager.c:65
1689 #, c-format
1690 msgctxt "unit-format"
1691 msgid "%s m"
1692 msgstr "%s m"
1694 #: ../src/unit-manager.c:65
1695 msgctxt "unit-symbols"
1696 msgid "meter,meters,m"
1697 msgstr "metri,metriä,m"
1699 #: ../src/unit-manager.c:66
1700 msgid "Yards"
1701 msgstr "Jaardit"
1703 #: ../src/unit-manager.c:66
1704 #, c-format
1705 msgctxt "unit-format"
1706 msgid "%s yd"
1707 msgstr "%s jaardia"
1709 #: ../src/unit-manager.c:66
1710 msgctxt "unit-symbols"
1711 msgid "yard,yards,yd"
1712 msgstr "jaardi,jaardia"
1714 #: ../src/unit-manager.c:67
1715 msgid "Feet"
1716 msgstr "Jalkaa"
1718 #: ../src/unit-manager.c:67
1719 #, c-format
1720 msgctxt "unit-format"
1721 msgid "%s ft"
1722 msgstr "%s jalkaa"
1724 #: ../src/unit-manager.c:67
1725 msgctxt "unit-symbols"
1726 msgid "foot,feet,ft"
1727 msgstr "jalka,jalkaa"
1729 #: ../src/unit-manager.c:68
1730 msgid "Inches"
1731 msgstr "tuumaa"
1733 #: ../src/unit-manager.c:68
1734 #, c-format
1735 msgctxt "unit-format"
1736 msgid "%s in"
1737 msgstr "%s tuumaa"
1739 #: ../src/unit-manager.c:68
1740 msgctxt "unit-symbols"
1741 msgid "inch,inches,in"
1742 msgstr "tuuma,tuumaa"
1744 #: ../src/unit-manager.c:69
1745 msgid "Centimeters"
1746 msgstr "senttimetriä"
1748 #: ../src/unit-manager.c:69
1749 #, c-format
1750 msgctxt "unit-format"
1751 msgid "%s cm"
1752 msgstr "%s cm"
1754 #: ../src/unit-manager.c:69
1755 msgctxt "unit-symbols"
1756 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1757 msgstr "senttimetri,senttimetrit,cm"
1759 #: ../src/unit-manager.c:70
1760 msgid "Millimeters"
1761 msgstr "millimetriä"
1763 #: ../src/unit-manager.c:70
1764 #, c-format
1765 msgctxt "unit-format"
1766 msgid "%s mm"
1767 msgstr "%s mm"
1769 #: ../src/unit-manager.c:70
1770 msgctxt "unit-symbols"
1771 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1772 msgstr "millimetri,millimetriä,mm"
1774 #: ../src/unit-manager.c:71
1775 msgid "Micrometers"
1776 msgstr "Mikrometrit"
1778 #: ../src/unit-manager.c:71
1779 #, c-format
1780 msgctxt "unit-format"
1781 msgid "%s μm"
1782 msgstr "%s mikrometriä"
1784 #: ../src/unit-manager.c:71
1785 msgctxt "unit-symbols"
1786 msgid "micrometer,micrometers,um"
1787 msgstr "mikrometri,mikrometriä"
1789 #: ../src/unit-manager.c:72
1790 msgid "Nanometers"
1791 msgstr "Nanometrit"
1793 #: ../src/unit-manager.c:72
1794 #, c-format
1795 msgctxt "unit-format"
1796 msgid "%s nm"
1797 msgstr "%s meripeninkulmaa"
1799 #: ../src/unit-manager.c:72
1800 msgctxt "unit-symbols"
1801 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1802 msgstr ""
1804 #: ../src/unit-manager.c:73
1805 msgid "Hectares"
1806 msgstr "Hehtaarit"
1808 #: ../src/unit-manager.c:73
1809 #, c-format
1810 msgctxt "unit-format"
1811 msgid "%s ha"
1812 msgstr "%s ha"
1814 #: ../src/unit-manager.c:73
1815 msgctxt "unit-symbols"
1816 msgid "hectare,hectares,ha"
1817 msgstr "hehtaari,hehtaaria,ha"
1819 #: ../src/unit-manager.c:74
1820 msgid "Acres"
1821 msgstr "Aarit"
1823 #: ../src/unit-manager.c:74
1824 #, c-format
1825 msgctxt "unit-format"
1826 msgid "%s acres"
1827 msgstr "%s aaria"
1829 #: ../src/unit-manager.c:74
1830 msgctxt "unit-symbols"
1831 msgid "acre,acres"
1832 msgstr "aari,aaria,a"
1834 #: ../src/unit-manager.c:75
1835 msgid "Square Meters"
1836 msgstr ""
1838 #: ../src/unit-manager.c:75
1839 #, c-format
1840 msgctxt "unit-format"
1841 msgid "%s m²"
1842 msgstr "%s m²"
1844 #: ../src/unit-manager.c:75
1845 msgctxt "unit-symbols"
1846 msgid "m²"
1847 msgstr "m²"
1849 #: ../src/unit-manager.c:76
1850 msgid "Square Centimeters"
1851 msgstr ""
1853 #: ../src/unit-manager.c:76
1854 #, c-format
1855 msgctxt "unit-format"
1856 msgid "%s cm²"
1857 msgstr "%s cm²"
1859 #: ../src/unit-manager.c:76
1860 msgctxt "unit-symbols"
1861 msgid "cm²"
1862 msgstr "cm²"
1864 #: ../src/unit-manager.c:77
1865 msgid "Square Millimeters"
1866 msgstr ""
1868 #: ../src/unit-manager.c:77
1869 #, c-format
1870 msgctxt "unit-format"
1871 msgid "%s mm²"
1872 msgstr "%s mm²"
1874 #: ../src/unit-manager.c:77
1875 msgctxt "unit-symbols"
1876 msgid "mm²"
1877 msgstr "mm²"
1879 #: ../src/unit-manager.c:78
1880 msgid "Cubic Meters"
1881 msgstr "Kuutiometrit"
1883 #: ../src/unit-manager.c:78
1884 #, c-format
1885 msgctxt "unit-format"
1886 msgid "%s m³"
1887 msgstr "%s m³"
1889 #: ../src/unit-manager.c:78
1890 msgctxt "unit-symbols"
1891 msgid "m³"
1892 msgstr "m³"
1894 #: ../src/unit-manager.c:79
1895 msgid "Gallons"
1896 msgstr "Gallonat"
1898 #: ../src/unit-manager.c:79
1899 #, c-format
1900 msgctxt "unit-format"
1901 msgid "%s gal"
1902 msgstr "%s gallonaa"
1904 #: ../src/unit-manager.c:79
1905 msgctxt "unit-symbols"
1906 msgid "gallon,gallons,gal"
1907 msgstr "gallona,gallonaa"
1909 #: ../src/unit-manager.c:80
1910 msgid "Litres"
1911 msgstr "Litrat"
1913 #: ../src/unit-manager.c:80
1914 #, c-format
1915 msgctxt "unit-format"
1916 msgid "%s L"
1917 msgstr "%s l"
1919 #: ../src/unit-manager.c:80
1920 msgctxt "unit-symbols"
1921 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1922 msgstr "litra,litraa,litra,litraa,l"
1924 #: ../src/unit-manager.c:81
1925 msgid "Quarts"
1926 msgstr ""
1928 #: ../src/unit-manager.c:81
1929 #, c-format
1930 msgctxt "unit-format"
1931 msgid "%s qt"
1932 msgstr ""
1934 #: ../src/unit-manager.c:81
1935 msgctxt "unit-symbols"
1936 msgid "quart,quarts,qt"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/unit-manager.c:82
1940 msgid "Pints"
1941 msgstr ""
1943 #: ../src/unit-manager.c:82
1944 #, c-format
1945 msgctxt "unit-format"
1946 msgid "%s pt"
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/unit-manager.c:82
1950 msgctxt "unit-symbols"
1951 msgid "pint,pints,pt"
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/unit-manager.c:83
1955 msgid "Millilitres"
1956 msgstr "Millilitrat"
1958 #: ../src/unit-manager.c:83
1959 #, c-format
1960 msgctxt "unit-format"
1961 msgid "%s mL"
1962 msgstr "%s ml"
1964 #: ../src/unit-manager.c:83
1965 msgctxt "unit-symbols"
1966 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1967 msgstr "millilitra,millilitrat,millilitra,millilitrat,ml,cm3"
1969 #: ../src/unit-manager.c:84
1970 msgid "Microlitres"
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/unit-manager.c:84
1974 #, c-format
1975 msgctxt "unit-format"
1976 msgid "%s μL"
1977 msgstr "%s μL"
1979 #: ../src/unit-manager.c:84
1980 msgctxt "unit-symbols"
1981 msgid "mm³,μL,uL"
1982 msgstr "mm³,μL,uL"
1984 #: ../src/unit-manager.c:85
1985 msgid "Tonnes"
1986 msgstr "Tonnit"
1988 #: ../src/unit-manager.c:85
1989 #, c-format
1990 msgctxt "unit-format"
1991 msgid "%s T"
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/unit-manager.c:85
1995 msgctxt "unit-symbols"
1996 msgid "tonne,tonnes"
1997 msgstr "tonni,tonnia"
1999 #: ../src/unit-manager.c:86
2000 msgid "Kilograms"
2001 msgstr "Kilogrammaa"
2003 #: ../src/unit-manager.c:86
2004 #, c-format
2005 msgctxt "unit-format"
2006 msgid "%s kg"
2007 msgstr "%s kg"
2009 #: ../src/unit-manager.c:86
2010 msgctxt "unit-symbols"
2011 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2012 msgstr "kilogramma,kilogrammaa,kilogramma,kilogrammaa,kg"
2014 #: ../src/unit-manager.c:87
2015 msgid "Pounds"
2016 msgstr "Paunat"
2018 #: ../src/unit-manager.c:87
2019 #, c-format
2020 msgctxt "unit-format"
2021 msgid "%s lb"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/unit-manager.c:87
2025 msgctxt "unit-symbols"
2026 msgid "pound,pounds,lb"
2027 msgstr "pauna, paunaa"
2029 #: ../src/unit-manager.c:88
2030 msgid "Ounces"
2031 msgstr "Unssit"
2033 #: ../src/unit-manager.c:88
2034 #, c-format
2035 msgctxt "unit-format"
2036 msgid "%s oz"
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/unit-manager.c:88
2040 msgctxt "unit-symbols"
2041 msgid "ounce,ounces,oz"
2042 msgstr "unssi,unssia"
2044 #: ../src/unit-manager.c:89
2045 msgid "Grams"
2046 msgstr "Grammat"
2048 #: ../src/unit-manager.c:89
2049 #, c-format
2050 msgctxt "unit-format"
2051 msgid "%s g"
2052 msgstr "%s g"
2054 #: ../src/unit-manager.c:89
2055 msgctxt "unit-symbols"
2056 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2057 msgstr "gramma,grammaa,gramma,grammaa,g"
2059 #: ../src/unit-manager.c:90
2060 msgid "Years"
2061 msgstr "Vuodet"
2063 #: ../src/unit-manager.c:90
2064 #, c-format
2065 msgctxt "unit-format"
2066 msgid "%s years"
2067 msgstr "%s vuotta"
2069 #: ../src/unit-manager.c:90
2070 msgctxt "unit-symbols"
2071 msgid "year,years"
2072 msgstr "vuosi,vuotta"
2074 #: ../src/unit-manager.c:91
2075 msgid "Days"
2076 msgstr "Päivät"
2078 #: ../src/unit-manager.c:91
2079 #, c-format
2080 msgctxt "unit-format"
2081 msgid "%s days"
2082 msgstr "%s päivää"
2084 #: ../src/unit-manager.c:91
2085 msgctxt "unit-symbols"
2086 msgid "day,days"
2087 msgstr "päivä,päivää"
2089 #: ../src/unit-manager.c:92
2090 msgid "Hours"
2091 msgstr "Tunnit"
2093 #: ../src/unit-manager.c:92
2094 #, c-format
2095 msgctxt "unit-format"
2096 msgid "%s hours"
2097 msgstr "%s tuntia"
2099 #: ../src/unit-manager.c:92
2100 msgctxt "unit-symbols"
2101 msgid "hour,hours"
2102 msgstr "tunti,tuntia"
2104 #: ../src/unit-manager.c:93
2105 msgid "Minutes"
2106 msgstr "Minuutit"
2108 #: ../src/unit-manager.c:93
2109 #, c-format
2110 msgctxt "unit-format"
2111 msgid "%s minutes"
2112 msgstr "%s minuuttia"
2114 #: ../src/unit-manager.c:93
2115 msgctxt "unit-symbols"
2116 msgid "minute,minutes"
2117 msgstr "minuutti,minuuttia"
2119 #: ../src/unit-manager.c:94
2120 msgid "Seconds"
2121 msgstr "Sekunnit"
2123 #: ../src/unit-manager.c:94
2124 #, c-format
2125 msgctxt "unit-format"
2126 msgid "%s s"
2127 msgstr "%s s"
2129 #: ../src/unit-manager.c:94
2130 msgctxt "unit-symbols"
2131 msgid "second,seconds,s"
2132 msgstr "sekunti,sekuntia,s"
2134 #: ../src/unit-manager.c:95
2135 msgid "Milliseconds"
2136 msgstr "Millisekunnit"
2138 #: ../src/unit-manager.c:95
2139 #, c-format
2140 msgctxt "unit-format"
2141 msgid "%s ms"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/unit-manager.c:95
2145 msgctxt "unit-symbols"
2146 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2147 msgstr "millisekunti,millisekuntia"
2149 #: ../src/unit-manager.c:96
2150 msgid "Microseconds"
2151 msgstr "Mikrosekunnit"
2153 #: ../src/unit-manager.c:96
2154 #, c-format
2155 msgctxt "unit-format"
2156 msgid "%s μs"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/unit-manager.c:96
2160 msgctxt "unit-symbols"
2161 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/unit-manager.c:97
2165 msgid "Celsius"
2166 msgstr "Celsius"
2168 #: ../src/unit-manager.c:97
2169 #, c-format
2170 msgctxt "unit-format"
2171 msgid "%s ˚C"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/unit-manager.c:97
2175 msgctxt "unit-symbols"
2176 msgid "degC,˚C"
2177 msgstr "degC,˚C"
2179 #: ../src/unit-manager.c:98
2180 msgid "Farenheit"
2181 msgstr "Fahrenheitit"
2183 #: ../src/unit-manager.c:98
2184 #, c-format
2185 msgctxt "unit-format"
2186 msgid "%s ˚F"
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/unit-manager.c:98
2190 msgctxt "unit-symbols"
2191 msgid "degF,˚F"
2192 msgstr "degF,˚F"
2194 #: ../src/unit-manager.c:99
2195 msgid "Kelvin"
2196 msgstr "Kelvin"
2198 #: ../src/unit-manager.c:99
2199 #, c-format
2200 msgctxt "unit-format"
2201 msgid "%s K"
2202 msgstr ""
2204 #: ../src/unit-manager.c:99
2205 msgctxt "unit-symbols"
2206 msgid "K"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/unit-manager.c:100
2210 msgid "Rankine"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/unit-manager.c:100
2214 #, c-format
2215 msgctxt "unit-format"
2216 msgid "%s ˚R"
2217 msgstr ""
2219 #: ../src/unit-manager.c:100
2220 msgctxt "unit-symbols"
2221 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/unit-manager.c:109
2225 msgid "Angle"
2226 msgstr "Kulma"
2228 #: ../src/unit-manager.c:110
2229 msgid "Length"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/unit-manager.c:111
2233 msgid "Area"
2234 msgstr ""
2236 #: ../src/unit-manager.c:112
2237 msgid "Volume"
2238 msgstr "Tilavuus"
2240 #: ../src/unit-manager.c:113
2241 msgid "Weight"
2242 msgstr "Paino"
2244 #: ../src/unit-manager.c:114
2245 msgid "Duration"
2246 msgstr "Kesto"
2248 #: ../src/unit-manager.c:115
2249 msgid "Temperature"
2250 msgstr "Lämpötila"
2252 #: ../src/unit-manager.c:127
2253 msgid "Currency"
2254 msgstr "Valuutta"
2256 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2257 #: ../src/unit-manager.c:137
2258 #, c-format
2259 msgid "%s%%s"
2260 msgstr "%s%%s"
2262 #~ msgctxt "unit-symbols"
2263 #~ msgid "nanometer,nanometers"
2264 #~ msgstr "nanometri,nanometriä"
2266 #~ msgid "Square Meter"
2267 #~ msgstr "Neliömetrit"
2269 #~ msgid "Square Centimeter"
2270 #~ msgstr "Neliösenttimetrit"
2272 #~ msgid "Square Millimeter"
2273 #~ msgstr "Neliömillimetri"
2275 #~ msgid "Microlitre"
2276 #~ msgstr "Mikrolitra"
2278 #~ msgctxt "unit-format"
2279 #~ msgid "%s˚C"
2280 #~ msgstr "%s˚C"
2282 #~ msgctxt "unit-symbols"
2283 #~ msgid "microsecond,microseconds,us"
2284 #~ msgstr "mikrosekunti,mikrosekuntia"
2286 #~ msgctxt "unit-format"
2287 #~ msgid "%s˚F"
2288 #~ msgstr "%s˚F"
2290 #~ msgctxt "unit-format"
2291 #~ msgid "%s˚K"
2292 #~ msgstr "%s˚K"
2294 #~ msgctxt "unit-format"
2295 #~ msgid "%s˚R"
2296 #~ msgstr "%s˚R"
2298 #~ msgctxt "unit-symbols"
2299 #~ msgid "degR,˚R"
2300 #~ msgstr "degR,˚R"