Move app menu out of the window code
[gcalctool.git] / po / nb.po
blob0f2f5073d22d24133866a2f1953d6d557134b6dd
1 # Norwegian bokmål translation of gcalctool.
2 # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2012.
4 # Sigurd Gartman <sigurd-translate@brogar.org>, 2003, 2005.
5 # Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcalctool 6.4.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 11:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-30 11:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. Accessible name for the inverse button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
23 msgid "Inverse"
24 msgstr "Omvendt"
26 #. Accessible name for the factorize button
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
28 msgid "Factorize"
29 msgstr "Faktoriser"
31 #. Accessible name for the factorial button
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
33 msgid "Factorial"
34 msgstr "Fakultet"
36 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
38 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
39 msgid "="
40 msgstr "="
42 #. Accessible name for the subscript mode button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
44 msgid "Subscript"
45 msgstr "Senket"
47 #. Accessible name for the superscript mode button
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
49 msgid "Superscript"
50 msgstr "Hevet"
52 #. Accessible name for the scientific exponent button
53 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
54 msgid "Scientific Exponent"
55 msgstr "Vitenskapelig eksponent"
57 #. Accessible name for the memory button
58 #. Accessible name for the memory value button
59 #. Tooltip for the memory button
60 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
61 #: ../src/math-buttons.c:222
62 msgid "Memory"
63 msgstr "Minne"
65 #. The label on the memory button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
67 msgid "<i>x</i>"
68 msgstr "<i>x</i>"
70 #. Accessible name for the absolute value button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
72 msgid "Absolute Value"
73 msgstr "Absoluttverdi"
75 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
77 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
78 msgid "Exponent"
79 msgstr "Eksponent"
81 #. Accessible name for the store value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
83 msgid "Store"
84 msgstr "Lagre"
86 #. Title of Compounding Term dialog
87 #. Tooltip for the compounding term button
88 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
89 msgid "Compounding Term"
90 msgstr "Sammensatt uttrykk"
92 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
93 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
94 msgid "C_alculate"
95 msgstr "Bere_gn"
97 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
98 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
99 msgid "Present _Value:"
100 msgstr "Nåtids_verdi:"
102 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
104 msgid "Periodic Interest _Rate:"
105 msgstr "Periodisk _renterate:"
107 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
109 msgid ""
110 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
111 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
112 "compounding period."
113 msgstr ""
115 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
117 msgid "_Future Value:"
118 msgstr "_Fremtidig verdi:"
120 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
121 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
122 msgid "Double-Declining Depreciation"
123 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
125 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
127 msgid ""
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the double-declining balance method."
130 msgstr ""
132 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
134 msgid "C_ost:"
135 msgstr "K_ost:"
137 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
138 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
139 msgid "_Life:"
140 msgstr "_Livstid"
142 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
143 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
144 msgid "_Period:"
145 msgstr "_Periode:"
147 #. Title of Future Value dialog
148 #. Tooltip for the future value button
149 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
150 msgid "Future Value"
151 msgstr "Fremtidig verdi"
153 #. Future Value Dialog: Description of calculation
154 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
155 msgid ""
156 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
157 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
158 "the term."
159 msgstr ""
161 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
163 msgid "_Periodic Payment:"
164 msgstr "_Periodisk betaling:"
166 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
168 msgid "_Number of Periods:"
169 msgstr "A_ntall perioder:"
171 #. Title of Gross Profit Margin dialog
172 #. Tooltip for the gross profit margin button
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
174 msgid "Gross Profit Margin"
175 msgstr ""
177 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
179 msgid ""
180 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
181 "wanted gross profit margin."
182 msgstr ""
184 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
185 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
186 msgid "_Margin:"
187 msgstr "_Margin:"
189 #. Title of Periodic Payment dialog
190 #. Tooltip for the periodic payment button
191 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
192 msgid "Periodic Payment"
193 msgstr "Periodisk betaling"
195 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
197 msgid ""
198 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
199 "made at the end of each payment period. "
200 msgstr ""
201 "Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres "
202 "ved slutten av hver betalingsperiode."
204 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
206 msgid "_Principal:"
207 msgstr "_Avdrag:"
209 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
211 msgid "_Term:"
212 msgstr "_Periode:"
214 #. Title of Present Value dialog
215 #. Tooltip for the present value button
216 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
217 msgid "Present Value"
218 msgstr "Nåtidsverdi"
220 #. Present Value Dialog: Description of calculation
221 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
222 msgid ""
223 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
224 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
225 "periods in the term. "
226 msgstr ""
228 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
229 #. Tooltip for the periodic interest rate button
230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
231 msgid "Periodic Interest Rate"
232 msgstr "Periodisk renterate"
234 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
235 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
236 msgid ""
237 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
238 "future value, over the number of compounding periods. "
239 msgstr ""
241 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
242 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
243 msgid "Straight-Line Depreciation"
244 msgstr "Lineær avskrivning"
246 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
247 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
248 msgid "_Cost:"
249 msgstr "_Kost:"
251 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
253 msgid "_Salvage:"
254 msgstr "Re_stverdi:"
256 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
258 msgid ""
259 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
260 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
261 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
262 "typically years, over which an asset is depreciated. "
263 msgstr ""
265 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
267 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
268 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
270 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
271 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
272 msgid ""
273 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
274 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
275 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
276 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
277 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
278 msgstr ""
280 #. Title of Payment Period dialog
281 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
282 msgid "Payment Period"
283 msgstr "Betalingsperiode"
285 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
286 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
287 msgid "Future _Value:"
288 msgstr "Fremtidig _verdi:"
290 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
291 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
292 msgid ""
293 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
294 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
295 "rate."
296 msgstr ""
298 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
300 msgid "Ctrm"
301 msgstr "Sams"
303 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
305 msgid "Ddb"
306 msgstr "Dd"
308 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
310 msgid "Fv"
311 msgstr "Fv"
313 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
315 msgid "Term"
316 msgstr "Term"
318 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
320 msgid "Syd"
321 msgstr "Sum"
323 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
324 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
325 msgid "Sln"
326 msgstr "Ln"
328 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
330 msgid "Rate"
331 msgstr "Rate"
333 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
335 msgid "Pv"
336 msgstr "Pv"
338 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
339 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
340 msgid "Pmt"
341 msgstr "Bet"
343 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
344 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
345 msgid "Gpm"
346 msgstr ""
348 #. The label on the memory button
349 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
350 msgid "x"
351 msgstr "x"
353 #. Accessible name for the shift left button
354 #. Tooltip for the shift left button
355 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
356 msgid "Shift Left"
357 msgstr "Skift til venstre"
359 #. Accessible name for the shift right button
360 #. Tooltip for the shift right button
361 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
362 msgid "Shift Right"
363 msgstr "Skift til høyre"
365 #. Accessible name for the insert character button
366 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
367 msgid "Insert Character"
368 msgstr "Sett inn tegn"
370 #. Title of insert character code dialog
371 #. Tooltip for the insert character code button
372 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
373 msgid "Insert Character Code"
374 msgstr "Sett inn tegnkode"
376 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
377 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
378 msgid "Ch_aracter:"
379 msgstr "_Tegn:"
381 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
382 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
383 msgid "_Insert"
384 msgstr "Sett _inn"
386 #. Word size combo: 8 bits
387 #: ../data/preferences.ui.h:2
388 msgid "8-bit"
389 msgstr "8-bit"
391 #. Word size combo: 16 bits
392 #: ../data/preferences.ui.h:4
393 msgid "16-bit"
394 msgstr "16-bit"
396 #. Word size combo: 32 bits
397 #: ../data/preferences.ui.h:6
398 msgid "32-bit"
399 msgstr "32-bit"
401 #. Word size combo: 64 bits
402 #: ../data/preferences.ui.h:8
403 msgid "64-bit"
404 msgstr "64-bit"
406 #. Title of preferences dialog
407 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
408 #: ../src/math-window.c:369
409 msgid "Preferences"
410 msgstr "Brukervalg"
412 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
413 #: ../data/preferences.ui.h:11
414 msgid "_Angle units:"
415 msgstr "_Enhet for vinkel:"
417 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
418 #: ../data/preferences.ui.h:13
419 msgid "Number _Format:"
420 msgstr "Tall_format:"
422 #. Preferences dialog: label for word size combo box
423 #: ../data/preferences.ui.h:15
424 msgid "Word _size:"
425 msgstr "_Størrelse på ord:"
427 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
428 #: ../data/preferences.ui.h:17
429 msgid "Show trailing _zeroes"
430 msgstr "Vis etterfølgende _nuller"
432 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
433 #: ../data/preferences.ui.h:19
434 msgid "Show _thousands separators"
435 msgstr "Vis _tusenskilletegn"
437 #. Title of main window
438 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:493
439 msgid "Calculator"
440 msgstr "Kalkulator"
442 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
443 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
444 msgstr "Utfør aritmetiske, vitenskapelige eller finansielle utregninger"
446 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
447 msgid "Accuracy value"
448 msgstr "Verdi for nøyaktighet"
450 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
451 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
452 msgstr "Antall tall vist etter komma"
454 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
455 msgid "Word size"
456 msgstr "Størrelse på ord"
458 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
459 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
460 msgstr "Størrelse på ord som brukes i bitvise operasjoner"
462 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
463 msgid "Numeric Base"
464 msgstr "Tallbase"
466 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
467 msgid "The numeric base"
468 msgstr "Tallbase"
470 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
471 msgid "Show Thousands Separators"
472 msgstr "Vis tusenskilletegn"
474 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
475 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
476 msgstr "Indikerer om tusenskilletegn skal vises i store tall."
478 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
479 msgid "Show Trailing Zeroes"
480 msgstr "Vis etterfølgende nuller"
482 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
483 msgid ""
484 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
485 "shown in the display value."
486 msgstr "Indikerer om etterfølgende nulltall etter komma skal vises."
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
489 msgid "Number format"
490 msgstr "Tallformat"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
493 msgid "The format to display numbers in"
494 msgstr "Format for visning av tall"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
497 msgid "Angle units"
498 msgstr "Enheter for vinkel"
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
501 msgid "The angle units to use"
502 msgstr "Enhet som skal brukes for vinkel"
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
505 msgid "Button mode"
506 msgstr "Knappemodus"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
509 msgid "The button mode"
510 msgstr "Knappemodus"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
513 msgid "Source currency"
514 msgstr "Kildevaluta"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
517 msgid "Currency of the current calculation"
518 msgstr "Valuta for aktiv utregning"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
521 msgid "Target currency"
522 msgstr "Målvaluta"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
525 msgid "Currency to convert the current calculation into"
526 msgstr "Valuta aktiv utregning skal konverteres til"
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
529 msgid "Source units"
530 msgstr "Kildeenheter"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
533 msgid "Units of the current calculation"
534 msgstr "Enheter for aktiv utregning"
536 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
537 msgid "Target units"
538 msgstr "Målenheter"
540 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
541 msgid "Units to convert the current calculation into"
542 msgstr "Enheter aktiv utregning skal konverteres til"
544 #: ../src/currency-manager.c:30
545 msgid "UAE Dirham"
546 msgstr "UAE dirham"
548 #: ../src/currency-manager.c:31
549 msgid "Australian Dollar"
550 msgstr "Australske dollar"
552 #: ../src/currency-manager.c:32
553 msgid "Bulgarian Lev"
554 msgstr "Bularske lev"
556 #: ../src/currency-manager.c:33
557 msgid "Bahraini Dinar"
558 msgstr "Bahrainske dinarer"
560 #: ../src/currency-manager.c:34
561 msgid "Brunei Dollar"
562 msgstr "Brunei dollar"
564 #: ../src/currency-manager.c:35
565 msgid "Brazilian Real"
566 msgstr "Brasilienske real"
568 #: ../src/currency-manager.c:36
569 msgid "Botswana Pula"
570 msgstr "Botswanske pula"
572 #: ../src/currency-manager.c:37
573 msgid "Canadian Dollar"
574 msgstr "Kanadiske dollar"
576 #: ../src/currency-manager.c:38
577 msgid "CFA Franc"
578 msgstr "CFA franc"
580 #: ../src/currency-manager.c:39
581 msgid "Swiss Franc"
582 msgstr "Sveitsiske franc"
584 #: ../src/currency-manager.c:40
585 msgid "Chilean Peso"
586 msgstr "Chileanske peso"
588 #: ../src/currency-manager.c:41
589 msgid "Chinese Yuan"
590 msgstr "Kinesiske yuan"
592 #: ../src/currency-manager.c:42
593 msgid "Colombian Peso"
594 msgstr "Columbianske peso"
596 #: ../src/currency-manager.c:43
597 msgid "Czech Koruna"
598 msgstr "Tsjekkiske koruna"
600 #: ../src/currency-manager.c:44
601 msgid "Danish Krone"
602 msgstr "Danske kroner"
604 #: ../src/currency-manager.c:45
605 msgid "Algerian Dinar"
606 msgstr "Algirske dinarer"
608 #: ../src/currency-manager.c:46
609 msgid "Estonian Kroon"
610 msgstr "Estiske kroon"
612 #: ../src/currency-manager.c:47
613 msgid "Euro"
614 msgstr "Euro"
616 #: ../src/currency-manager.c:48
617 msgid "Pound Sterling"
618 msgstr "Pund sterling"
620 #: ../src/currency-manager.c:49
621 msgid "Hong Kong Dollar"
622 msgstr "Hong Kong dollar"
624 #: ../src/currency-manager.c:50
625 msgid "Croatian Kuna"
626 msgstr "Kroatiske kuna"
628 #: ../src/currency-manager.c:51
629 msgid "Hungarian Forint"
630 msgstr "Ungarske forinter"
632 #: ../src/currency-manager.c:52
633 msgid "Indonesian Rupiah"
634 msgstr "Indonesiske rupi"
636 #: ../src/currency-manager.c:53
637 msgid "Israeli New Shekel"
638 msgstr "Israelske nye shekel"
640 #: ../src/currency-manager.c:54
641 msgid "Indian Rupee"
642 msgstr "Indiske rupi"
644 #: ../src/currency-manager.c:55
645 msgid "Iranian Rial"
646 msgstr "Iranske rial"
648 #: ../src/currency-manager.c:56
649 msgid "Icelandic Krona"
650 msgstr "Islandske kroner"
652 #: ../src/currency-manager.c:57
653 msgid "Japanese Yen"
654 msgstr "Japanske yen"
656 #: ../src/currency-manager.c:58
657 msgid "South Korean Won"
658 msgstr "Sør-koreanske won"
660 #: ../src/currency-manager.c:59
661 msgid "Kuwaiti Dinar"
662 msgstr "Kuwaitiske dinarer"
664 #: ../src/currency-manager.c:60
665 msgid "Kazakhstani Tenge"
666 msgstr "Kasakhstanske tenge"
668 #: ../src/currency-manager.c:61
669 msgid "Sri Lankan Rupee"
670 msgstr "Sri Lankiske rupi"
672 #: ../src/currency-manager.c:62
673 msgid "Lithuanian Litas"
674 msgstr "Litauiske litas"
676 #: ../src/currency-manager.c:63
677 msgid "Latvian Lats"
678 msgstr "Latviske lats"
680 #: ../src/currency-manager.c:64
681 msgid "Libyan Dinar"
682 msgstr "Libyanske dinarer"
684 #: ../src/currency-manager.c:65
685 msgid "Mauritian Rupee"
686 msgstr "Mauritiske rupi"
688 #: ../src/currency-manager.c:66
689 msgid "Mexican Peso"
690 msgstr "Meksikanske peso"
692 #: ../src/currency-manager.c:67
693 msgid "Malaysian Ringgit"
694 msgstr "Malayiske ringgit"
696 #: ../src/currency-manager.c:68
697 msgid "Norwegian Krone"
698 msgstr "Norske kroner"
700 #: ../src/currency-manager.c:69
701 msgid "Nepalese Rupee"
702 msgstr "Nepalesiske rupi"
704 #: ../src/currency-manager.c:70
705 msgid "New Zealand Dollar"
706 msgstr "Ny Zealand dollar"
708 #: ../src/currency-manager.c:71
709 msgid "Omani Rial"
710 msgstr "Omanske rial"
712 #: ../src/currency-manager.c:72
713 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
714 msgstr "Peruvianske nye sol"
716 #: ../src/currency-manager.c:73
717 msgid "Philippine Peso"
718 msgstr "Fillipinske peso"
720 #: ../src/currency-manager.c:74
721 msgid "Pakistani Rupee"
722 msgstr "Pakistanske rupi"
724 #: ../src/currency-manager.c:75
725 msgid "Polish Zloty"
726 msgstr "Polske zloty"
728 #: ../src/currency-manager.c:76
729 msgid "Qatari Riyal"
730 msgstr "Qatariske riyal"
732 #: ../src/currency-manager.c:77
733 msgid "New Romanian Leu"
734 msgstr "Nye rumenske leu"
736 #: ../src/currency-manager.c:78
737 msgid "Russian Rouble"
738 msgstr "Russiske rubler"
740 #: ../src/currency-manager.c:79
741 msgid "Saudi Riyal"
742 msgstr "Saudiske riyal"
744 #: ../src/currency-manager.c:80
745 msgid "Swedish Krona"
746 msgstr "Svenske kroner"
748 #: ../src/currency-manager.c:81
749 msgid "Singapore Dollar"
750 msgstr "Singapore dollar"
752 #: ../src/currency-manager.c:82
753 msgid "Thai Baht"
754 msgstr "Thailandske baht"
756 #: ../src/currency-manager.c:83
757 msgid "Tunisian Dinar"
758 msgstr "Tunisiske dinarer"
760 #: ../src/currency-manager.c:84
761 msgid "New Turkish Lira"
762 msgstr "Nye tyrkiske lira"
764 #: ../src/currency-manager.c:85
765 msgid "T&T Dollar (TTD)"
766 msgstr "T&T dollar (TTD)"
768 #: ../src/currency-manager.c:86
769 msgid "US Dollar"
770 msgstr "Amerikanske dollar"
772 #: ../src/currency-manager.c:87
773 msgid "Uruguayan Peso"
774 msgstr "Uruguayiske peso"
776 #: ../src/currency-manager.c:88
777 msgid "Venezuelan Bolívar"
778 msgstr "Venezuelanske bolivar"
780 #: ../src/currency-manager.c:89
781 msgid "South African Rand"
782 msgstr "Sør-afrikanske rand"
784 #: ../src/financial.c:70
785 msgid "Error: the number of periods must be positive"
786 msgstr "Feil: antall perioder må være et positivt tall"
788 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
789 #: ../src/gcalctool.c:77
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Usage:\n"
793 "  %s — Perform mathematical calculations"
794 msgstr ""
795 "Bruk:\n"
796 "  %s - Utfør matematiske beregninger"
798 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
799 #: ../src/gcalctool.c:85
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Help Options:\n"
803 "  -v, --version                   Show release version\n"
804 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
805 "  --help-all                      Show all help options\n"
806 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
807 msgstr ""
808 "Alternativer for hjelp:\n"
809 "  -v, --version                   Vis versjon\n"
810 "  -h, -?, --help                  Vis alternativer for hjelp\n"
811 "  --help-all                      Vis alle alternativer for hjelp\n"
812 "  --help-gtk                      Vis alternativer for GTK+"
814 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
815 #: ../src/gcalctool.c:96
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "GTK+ Options:\n"
819 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
820 "manager\n"
821 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
822 "manager\n"
823 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
824 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
825 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
826 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
827 msgstr ""
829 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
830 #: ../src/gcalctool.c:110
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Application Options:\n"
834 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
835 msgstr ""
836 "Programflagg:\n"
837 "  -s, --solve <likning>           Løs gitt likning"
839 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
840 #: ../src/gcalctool.c:154
841 #, c-format
842 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
843 msgstr "Argumentet --solve krever en likning å løse"
845 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
846 #: ../src/gcalctool.c:164
847 #, c-format
848 msgid "Unknown argument '%s'"
849 msgstr "Ukjent argument «%s»"
851 #. Tooltip for the Pi button
852 #: ../src/math-buttons.c:94
853 msgid "Pi [Ctrl+P]"
854 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
856 #. Tooltip for the Euler's Number button
857 #: ../src/math-buttons.c:97
858 msgid "Euler’s Number"
859 msgstr "Eulers tall"
861 #. Tooltip for the subscript button
862 #: ../src/math-buttons.c:102
863 msgid "Subscript mode [Alt]"
864 msgstr "Senket modus [Alt]"
866 #. Tooltip for the superscript button
867 #: ../src/math-buttons.c:105
868 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
869 msgstr "Hevet modus [Ctrl]"
871 #. Tooltip for the scientific exponent button
872 #: ../src/math-buttons.c:108
873 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
874 msgstr "Vitenskaplig eksponent [Ctrl+E]"
876 #. Tooltip for the add button
877 #: ../src/math-buttons.c:111
878 msgid "Add [+]"
879 msgstr "Legg til [+]"
881 #. Tooltip for the subtract button
882 #: ../src/math-buttons.c:114
883 msgid "Subtract [-]"
884 msgstr "Trekk fra [-]"
886 #. Tooltip for the multiply button
887 #: ../src/math-buttons.c:117
888 msgid "Multiply [*]"
889 msgstr "Multipliser [*]"
891 #. Tooltip for the divide button
892 #: ../src/math-buttons.c:120
893 msgid "Divide [/]"
894 msgstr "Del [/]"
896 #. Tooltip for the modulus divide button
897 #: ../src/math-buttons.c:123
898 msgid "Modulus divide"
899 msgstr "Modulus-divisjon"
901 #. Tooltip for the additional functions button
902 #: ../src/math-buttons.c:126
903 msgid "Additional Functions"
904 msgstr "Flere funksjoner"
906 #. Tooltip for the exponent button
907 #: ../src/math-buttons.c:129
908 msgid "Exponent [^ or **]"
909 msgstr "Eksponent [^ eller **]"
911 #. Tooltip for the square button
912 #: ../src/math-buttons.c:132
913 msgid "Square [Ctrl+2]"
914 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
916 #. Tooltip for the percentage button
917 #: ../src/math-buttons.c:135
918 msgid "Percentage [%]"
919 msgstr "Prosentdel [%]"
921 #. Tooltip for the factorial button
922 #: ../src/math-buttons.c:138
923 msgid "Factorial [!]"
924 msgstr "Fakultet [!]"
926 #. Tooltip for the absolute value button
927 #: ../src/math-buttons.c:141
928 msgid "Absolute value [|]"
929 msgstr "Absoluttverdi [|]"
931 #. Tooltip for the complex argument component button
932 #: ../src/math-buttons.c:144
933 msgid "Complex argument"
934 msgstr "Komplekst argument"
936 #. Tooltip for the complex conjugate button
937 #: ../src/math-buttons.c:147
938 msgid "Complex conjugate"
939 msgstr "Komplekst konjugat"
941 #. Tooltip for the root button
942 #: ../src/math-buttons.c:150
943 msgid "Root [Ctrl+R]"
944 msgstr "Rot [Ctrl+R]"
946 #. Tooltip for the square root button
947 #: ../src/math-buttons.c:153
948 msgid "Square root [Ctrl+R]"
949 msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
951 #. Tooltip for the logarithm button
952 #: ../src/math-buttons.c:156
953 msgid "Logarithm"
954 msgstr "Logaritme"
956 #. Tooltip for the natural logarithm button
957 #: ../src/math-buttons.c:159
958 msgid "Natural Logarithm"
959 msgstr "Naturlig logaritme"
961 #. Tooltip for the sine button
962 #: ../src/math-buttons.c:162
963 msgid "Sine"
964 msgstr "Sinus"
966 #. Tooltip for the cosine button
967 #: ../src/math-buttons.c:165
968 msgid "Cosine"
969 msgstr "Cosinus"
971 #. Tooltip for the tangent button
972 #: ../src/math-buttons.c:168
973 msgid "Tangent"
974 msgstr "Tangent"
976 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
977 #: ../src/math-buttons.c:171
978 msgid "Hyperbolic Sine"
979 msgstr "Hyperbolsk sinus"
981 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
982 #: ../src/math-buttons.c:174
983 msgid "Hyperbolic Cosine"
984 msgstr "Hyperbolsk cosinus"
986 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
987 #: ../src/math-buttons.c:177
988 msgid "Hyperbolic Tangent"
989 msgstr "Hyperbolsk tangent"
991 #. Tooltip for the inverse button
992 #: ../src/math-buttons.c:180
993 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
994 msgstr "Omvendt [Ctrl+I]"
996 #. Tooltip for the boolean AND button
997 #: ../src/math-buttons.c:183
998 msgid "Boolean AND"
999 msgstr "Boolsk OG"
1001 #. Tooltip for the boolean OR button
1002 #: ../src/math-buttons.c:186
1003 msgid "Boolean OR"
1004 msgstr "Boolsk ELLER"
1006 #. Tooltip for the exclusive OR button
1007 #: ../src/math-buttons.c:189
1008 msgid "Boolean Exclusive OR"
1009 msgstr "Boolsk ekslusiv ELLER"
1011 #. Tooltip for the boolean NOT button
1012 #: ../src/math-buttons.c:192
1013 msgid "Boolean NOT"
1014 msgstr "Boolsk IKKE"
1016 #. Tooltip for the integer component button
1017 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
1018 msgid "Integer Component"
1019 msgstr "Heltallskomponent"
1021 #. Tooltip for the fractional component button
1022 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
1023 msgid "Fractional Component"
1024 msgstr "Brøkkomponent"
1026 #. Tooltip for the real component button
1027 #: ../src/math-buttons.c:201
1028 msgid "Real Component"
1029 msgstr "Heltallskomponent"
1031 #. Tooltip for the imaginary component button
1032 #: ../src/math-buttons.c:204
1033 msgid "Imaginary Component"
1034 msgstr "Imaginær komponent"
1036 #. Tooltip for the ones' complement button
1037 #: ../src/math-buttons.c:207
1038 msgid "Ones' Complement"
1039 msgstr "En-komplement"
1041 #. Tooltip for the two's complement button
1042 #: ../src/math-buttons.c:210
1043 msgid "Two's Complement"
1044 msgstr "To-komplement"
1046 #. Tooltip for the truncate button
1047 #: ../src/math-buttons.c:213
1048 msgid "Truncate"
1049 msgstr "Avkort"
1051 #. Tooltip for the start group button
1052 #: ../src/math-buttons.c:216
1053 msgid "Start Group [(]"
1054 msgstr "Start gruppe [(]"
1056 #. Tooltip for the end group button
1057 #: ../src/math-buttons.c:219
1058 msgid "End Group [)]"
1059 msgstr "Avslutt gruppe [)]"
1061 #. Tooltip for the solve button
1062 #: ../src/math-buttons.c:228
1063 msgid "Calculate Result"
1064 msgstr "Beregn resultat"
1066 #. Tooltip for the factor button
1067 #: ../src/math-buttons.c:231
1068 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1069 msgstr "Faktoriser [Ctrl+F]"
1071 #. Tooltip for the clear button
1072 #: ../src/math-buttons.c:234
1073 msgid "Clear Display [Escape]"
1074 msgstr "Tøm skjermen [Escape]"
1076 #. Tooltip for the undo button
1077 #: ../src/math-buttons.c:237
1078 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1079 msgstr "Angre [Ctrl+Z]"
1081 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1082 #: ../src/math-buttons.c:249
1083 msgid "Double Declining Depreciation"
1084 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
1086 #. Tooltip for the financial term button
1087 #: ../src/math-buttons.c:255
1088 msgid "Financial Term"
1089 msgstr "Finansielt begrep"
1091 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1092 #: ../src/math-buttons.c:258
1093 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1094 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
1096 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1097 #: ../src/math-buttons.c:261
1098 msgid "Straight Line Depreciation"
1099 msgstr "Lineær avskriving"
1101 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1102 #: ../src/math-buttons.c:601
1103 msgid "Binary"
1104 msgstr "Binær"
1106 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1107 #: ../src/math-buttons.c:605
1108 msgid "Octal"
1109 msgstr "Oktal"
1111 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1112 #: ../src/math-buttons.c:609
1113 msgid "Decimal"
1114 msgstr "Desimal"
1116 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1117 #: ../src/math-buttons.c:613
1118 msgid "Hexadecimal"
1119 msgstr "Heksadesimal"
1121 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1122 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1123 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1124 #, c-format
1125 msgid "_%d place"
1126 msgid_plural "_%d places"
1127 msgstr[0] "_%d plass"
1128 msgstr[1] "_%d plasser"
1130 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1131 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1132 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1133 #, c-format
1134 msgid "%d place"
1135 msgid_plural "%d places"
1136 msgstr[0] "%d plass"
1137 msgstr[1] "%d plasser"
1139 #. Tooltip for the round button
1140 #: ../src/math-buttons.c:987
1141 msgid "Round"
1142 msgstr "Rund av"
1144 #. Tooltip for the floor button
1145 #: ../src/math-buttons.c:989
1146 msgid "Floor"
1147 msgstr "Gulv"
1149 #. Tooltip for the ceiling button
1150 #: ../src/math-buttons.c:991
1151 msgid "Ceiling"
1152 msgstr "Tak"
1154 #. Tooltip for the ceiling button
1155 #: ../src/math-buttons.c:993
1156 msgid "Sign"
1157 msgstr "Tegn"
1159 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1160 #: ../src/math-converter.c:412
1161 msgid " in "
1162 msgstr " i "
1164 #. Tooltip for swap conversion button
1165 #: ../src/math-converter.c:427
1166 msgid "Switch conversion units"
1167 msgstr "Bytt konverteringsenheter"
1169 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1170 #: ../src/math-equation.c:459
1171 msgid "No undo history"
1172 msgstr "Ingen angrehistorikk"
1174 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1175 #: ../src/math-equation.c:486
1176 msgid "No redo history"
1177 msgstr "Ingen gjenopprettingshistorikk"
1179 #: ../src/math-equation.c:944
1180 msgid "No sane value to store"
1181 msgstr "Ingen fornuftige verdier å lagre"
1183 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1184 #: ../src/math-equation.c:1226
1185 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1186 msgstr "Overflyt. Prøv høyere ordstørrelse"
1188 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1189 #: ../src/math-equation.c:1231
1190 #, c-format
1191 msgid "Unknown variable '%s'"
1192 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
1194 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1195 #: ../src/math-equation.c:1236
1196 #, c-format
1197 msgid "Function '%s' is not defined"
1198 msgstr "Funksjon «%s» er ikke definert"
1200 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1201 #: ../src/math-equation.c:1241
1202 msgid "Unknown conversion"
1203 msgstr "Ukjent konvertering"
1205 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1206 #: ../src/math-equation.c:1250
1207 msgid "Malformed expression"
1208 msgstr "Feilutformet uttrykk"
1210 #: ../src/math-equation.c:1264
1211 msgid "Calculating"
1212 msgstr "Beregner"
1214 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1215 #: ../src/math-equation.c:1380
1216 msgid "Need an integer to factorize"
1217 msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere"
1219 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1220 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1221 #: ../src/math-equation.c:1452
1222 msgid "No sane value to bitwise shift"
1223 msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift"
1225 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1226 #: ../src/math-equation.c:1483
1227 msgid "Displayed value not an integer"
1228 msgstr "Vist verdi er ikke et heltall"
1230 #. Digits localized for the given language
1231 #: ../src/math-equation.c:1908
1232 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1233 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å"
1235 #. Label on close button in preferences dialog
1236 #: ../src/math-preferences.c:236
1237 msgid "_Close"
1238 msgstr "_Lukk"
1240 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1241 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1242 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1243 msgid "Degrees"
1244 msgstr "Grader"
1246 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1247 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1248 msgid "Radians"
1249 msgstr "Radianer"
1251 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1252 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1253 msgid "Gradians"
1254 msgstr "Gradianer"
1256 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1257 #: ../src/math-preferences.c:264
1258 msgid "Automatic"
1259 msgstr "Automatisk"
1261 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1262 #: ../src/math-preferences.c:268
1263 msgid "Fixed"
1264 msgstr "Fast"
1266 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1267 #: ../src/math-preferences.c:272
1268 msgid "Scientific"
1269 msgstr "Vitenskapelig"
1271 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1272 #: ../src/math-preferences.c:276
1273 msgid "Engineering"
1274 msgstr "Ingeniør"
1276 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1277 #: ../src/math-preferences.c:287
1278 #, c-format
1279 msgid "Show %d decimal _places"
1280 msgstr "Vis %d desimal_plasser"
1282 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1283 #: ../src/math-window.c:171
1284 msgid "Unable to open help file"
1285 msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
1287 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1288 #: ../src/math-window.c:204
1289 msgid "translator-credits"
1290 msgstr ""
1291 "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1292 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
1293 "Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>"
1295 #. The license this software is under (GPL2+)
1296 #: ../src/math-window.c:207
1297 msgid ""
1298 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1299 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1300 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1301 "(at your option) any later version.\n"
1302 "\n"
1303 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1304 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1305 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1306 "GNU General Public License for more details.\n"
1307 "\n"
1308 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1309 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1310 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1311 msgstr ""
1312 "Gcalctool er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1313 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1314 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1315 "enhver senere versjon.\n"
1316 "\n"
1317 "Gcalctool distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN "
1318 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1319 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
1320 "\n"
1321 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
1322 "programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
1323 "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1325 #. Program name in the about dialog
1326 #: ../src/math-window.c:224
1327 msgid "Gcalctool"
1328 msgstr "Gcalctool"
1330 #. Copyright notice in the about dialog
1331 #: ../src/math-window.c:228
1332 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1333 msgstr "© 1986-2010 Utviklerene av Gcalctool"
1335 #. Short description in the about dialog
1336 #: ../src/math-window.c:232
1337 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1338 msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus."
1340 #: ../src/math-window.c:362
1341 msgid "Basic"
1342 msgstr "Grunnleggende"
1344 #: ../src/math-window.c:363
1345 msgid "Advanced"
1346 msgstr "Avansert"
1348 #: ../src/math-window.c:364
1349 msgid "Financial"
1350 msgstr "Finansiell"
1352 #: ../src/math-window.c:365
1353 msgid "Programming"
1354 msgstr "Programmering"
1356 #: ../src/math-window.c:366
1357 msgid "Mode"
1358 msgstr "Modus"
1360 #: ../src/math-window.c:373
1361 msgid "About Calculator"
1362 msgstr "Om Kalkulator"
1364 #: ../src/math-window.c:374
1365 msgid "Help"
1366 msgstr "Hjelp"
1368 #: ../src/math-window.c:375
1369 msgid "Quit"
1370 msgstr "Avslutt"
1372 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1373 #: ../src/mp-binary.c:115
1374 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1375 msgstr "Bolsk OG er kun definert for positive verdier"
1377 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1378 #: ../src/mp-binary.c:128
1379 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1380 msgstr "Bolsk ELLER er kun definert for positive verdier"
1382 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1383 #: ../src/mp-binary.c:141
1384 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1385 msgstr "Boolsk XELLER er kun definert for positive verdier"
1387 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1388 #: ../src/mp-binary.c:156
1389 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1390 msgstr "Bolsk IKKE er kun definert for positive verdier"
1392 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1393 #: ../src/mp-binary.c:187
1394 msgid "Shift is only possible on integer values"
1395 msgstr "Skift er kun mulig på heltallsverdier"
1397 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1398 #: ../src/mp.c:148
1399 msgid "Argument not defined for zero"
1400 msgstr "Argument ikke definert for null"
1402 #: ../src/mp.c:299
1403 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1404 msgstr "Overflyt: resultatet kunne ikke beregnes"
1406 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1407 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1408 msgid "Division by zero is undefined"
1409 msgstr "Deling med null er ikke definert"
1411 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1412 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1413 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1414 msgstr "Logaritmen for null er ikke definert"
1416 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1417 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1418 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1419 msgstr "Kvadratet av null er ikke definert for en negativ eksponent"
1421 #: ../src/mp.c:1704
1422 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1423 msgstr "Resiprok for null er ikke definert"
1425 #: ../src/mp.c:1789
1426 msgid "Root must be non-zero"
1427 msgstr "Roten må være ulik null"
1429 #: ../src/mp.c:1807
1430 msgid "Negative root of zero is undefined"
1431 msgstr "Negativ rot for null er ikke definert"
1433 #: ../src/mp.c:1813
1434 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1435 msgstr "nte rot av negative tall er ikke definert for lik n"
1437 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1438 #: ../src/mp.c:1934
1439 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1440 msgstr "Fakultet er kun definert for naturlige tall"
1442 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1443 #: ../src/mp.c:1954
1444 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1445 msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall"
1447 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1448 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1449 msgid ""
1450 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1451 msgstr ""
1452 "Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av π (180°) fra π/2 "
1453 "(90°)"
1455 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1456 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1457 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1458 msgstr "Invers sinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1460 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1461 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1462 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1463 msgstr "Invers kosinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1465 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1466 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1467 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1468 msgstr "Invers hyperbolsk kosinus er udefinert for verdier mindre enn en"
1470 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1471 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1472 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1473 msgstr "Invers hyperbolsk tangent er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1475 #: ../src/unit-manager.c:54
1476 #, c-format
1477 msgctxt "unit-format"
1478 msgid "%s degrees"
1479 msgstr "%s grader"
1481 #: ../src/unit-manager.c:54
1482 msgctxt "unit-symbols"
1483 msgid "degree,degrees,deg"
1484 msgstr "grad,grader,grad"
1486 #: ../src/unit-manager.c:55
1487 #, c-format
1488 msgctxt "unit-format"
1489 msgid "%s radians"
1490 msgstr "%s radianer"
1492 #: ../src/unit-manager.c:55
1493 msgctxt "unit-symbols"
1494 msgid "radian,radians,rad"
1495 msgstr "radian,radianer,rad"
1497 #: ../src/unit-manager.c:56
1498 #, c-format
1499 msgctxt "unit-format"
1500 msgid "%s gradians"
1501 msgstr "%s gradianer"
1503 #: ../src/unit-manager.c:56
1504 msgctxt "unit-symbols"
1505 msgid "gradian,gradians,grad"
1506 msgstr "gradian,gradianer,grad"
1508 #: ../src/unit-manager.c:57
1509 msgid "Parsecs"
1510 msgstr "Parsecs"
1512 #: ../src/unit-manager.c:57
1513 #, c-format
1514 msgctxt "unit-format"
1515 msgid "%s pc"
1516 msgstr "%s pc"
1518 #: ../src/unit-manager.c:57
1519 msgctxt "unit-symbols"
1520 msgid "parsec,parsecs,pc"
1521 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1523 #: ../src/unit-manager.c:58
1524 msgid "Light Years"
1525 msgstr "Lysår"
1527 #: ../src/unit-manager.c:58
1528 #, c-format
1529 msgctxt "unit-format"
1530 msgid "%s ly"
1531 msgstr "%s ly"
1533 #: ../src/unit-manager.c:58
1534 msgctxt "unit-symbols"
1535 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1536 msgstr "lysår,lysår,ly"
1538 #: ../src/unit-manager.c:59
1539 msgid "Astronomical Units"
1540 msgstr "Astronomisk enhet"
1542 #: ../src/unit-manager.c:59
1543 #, c-format
1544 msgctxt "unit-format"
1545 msgid "%s au"
1546 msgstr "%s ae"
1548 #: ../src/unit-manager.c:59
1549 msgctxt "unit-symbols"
1550 msgid "au"
1551 msgstr "ae"
1553 #: ../src/unit-manager.c:60
1554 msgid "Nautical Miles"
1555 msgstr "Nautiske mil"
1557 #: ../src/unit-manager.c:60
1558 #, c-format
1559 msgctxt "unit-format"
1560 msgid "%s nmi"
1561 msgstr "%s nmi"
1563 #: ../src/unit-manager.c:60
1564 msgctxt "unit-symbols"
1565 msgid "nmi"
1566 msgstr "nmi"
1568 #: ../src/unit-manager.c:61
1569 msgid "Miles"
1570 msgstr "Miles"
1572 #: ../src/unit-manager.c:61
1573 #, c-format
1574 msgctxt "unit-format"
1575 msgid "%s mi"
1576 msgstr "%s mi"
1578 #: ../src/unit-manager.c:61
1579 msgctxt "unit-symbols"
1580 msgid "mile,miles,mi"
1581 msgstr "mil,mil,mi"
1583 #: ../src/unit-manager.c:62
1584 msgid "Kilometers"
1585 msgstr "Kilometer"
1587 #: ../src/unit-manager.c:62
1588 #, c-format
1589 msgctxt "unit-format"
1590 msgid "%s km"
1591 msgstr "%s km"
1593 #: ../src/unit-manager.c:62
1594 msgctxt "unit-symbols"
1595 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1596 msgstr "kilometer,kilometer,km,km"
1598 #: ../src/unit-manager.c:63
1599 msgid "Cables"
1600 msgstr "Kabellengder"
1602 #: ../src/unit-manager.c:63
1603 #, c-format
1604 msgctxt "unit-format"
1605 msgid "%s cb"
1606 msgstr "%s kl"
1608 #: ../src/unit-manager.c:63
1609 msgctxt "unit-symbols"
1610 msgid "cable,cables,cb"
1611 msgstr "kabel,kabler,kl"
1613 #: ../src/unit-manager.c:64
1614 msgid "Fathoms"
1615 msgstr "Favner"
1617 #: ../src/unit-manager.c:64
1618 #, c-format
1619 msgctxt "unit-format"
1620 msgid "%s ftm"
1621 msgstr "%s fav"
1623 #: ../src/unit-manager.c:64
1624 msgctxt "unit-symbols"
1625 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1626 msgstr "favn,favner,fav"
1628 #: ../src/unit-manager.c:65
1629 msgid "Meters"
1630 msgstr "Meter"
1632 #: ../src/unit-manager.c:65
1633 #, c-format
1634 msgctxt "unit-format"
1635 msgid "%s m"
1636 msgstr "%s m"
1638 #: ../src/unit-manager.c:65
1639 msgctxt "unit-symbols"
1640 msgid "meter,meters,m"
1641 msgstr "meter,meter,m"
1643 #: ../src/unit-manager.c:66
1644 msgid "Yards"
1645 msgstr "Yards"
1647 #: ../src/unit-manager.c:66
1648 #, c-format
1649 msgctxt "unit-format"
1650 msgid "%s yd"
1651 msgstr "%s yd"
1653 #: ../src/unit-manager.c:66
1654 msgctxt "unit-symbols"
1655 msgid "yard,yards,yd"
1656 msgstr "yard,yards,yd"
1658 #: ../src/unit-manager.c:67
1659 msgid "Feet"
1660 msgstr "Fot"
1662 #: ../src/unit-manager.c:67
1663 #, c-format
1664 msgctxt "unit-format"
1665 msgid "%s ft"
1666 msgstr "%s ft"
1668 #: ../src/unit-manager.c:67
1669 msgctxt "unit-symbols"
1670 msgid "foot,feet,ft"
1671 msgstr "fot,feet,ft"
1673 #: ../src/unit-manager.c:68
1674 msgid "Inches"
1675 msgstr "Tommer"
1677 #: ../src/unit-manager.c:68
1678 #, c-format
1679 msgctxt "unit-format"
1680 msgid "%s in"
1681 msgstr "%s tm"
1683 #: ../src/unit-manager.c:68
1684 msgctxt "unit-symbols"
1685 msgid "inch,inches,in"
1686 msgstr "tomme,tommer,tm"
1688 #: ../src/unit-manager.c:69
1689 msgid "Centimeters"
1690 msgstr "Centimeter"
1692 #: ../src/unit-manager.c:69
1693 #, c-format
1694 msgctxt "unit-format"
1695 msgid "%s cm"
1696 msgstr "%s cm"
1698 #: ../src/unit-manager.c:69
1699 msgctxt "unit-symbols"
1700 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1701 msgstr "centimeter,centimeter,cm"
1703 #: ../src/unit-manager.c:70
1704 msgid "Millimeters"
1705 msgstr "Millimeter"
1707 #: ../src/unit-manager.c:70
1708 #, c-format
1709 msgctxt "unit-format"
1710 msgid "%s mm"
1711 msgstr "%s mm"
1713 #: ../src/unit-manager.c:70
1714 msgctxt "unit-symbols"
1715 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1716 msgstr "millimeter,millimeter,mm"
1718 #: ../src/unit-manager.c:71
1719 msgid "Micrometers"
1720 msgstr "Mikrometer"
1722 #: ../src/unit-manager.c:71
1723 #, c-format
1724 msgctxt "unit-format"
1725 msgid "%s μm"
1726 msgstr "%s μm"
1728 #: ../src/unit-manager.c:71
1729 msgctxt "unit-symbols"
1730 msgid "micrometer,micrometers,um"
1731 msgstr "mikrometer,mikrometer,um"
1733 #: ../src/unit-manager.c:72
1734 msgid "Nanometers"
1735 msgstr "Nanometer"
1737 #: ../src/unit-manager.c:72
1738 #, c-format
1739 msgctxt "unit-format"
1740 msgid "%s nm"
1741 msgstr "%s nm"
1743 #: ../src/unit-manager.c:72
1744 msgctxt "unit-symbols"
1745 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1746 msgstr "nanometer,nanometer,nm"
1748 #: ../src/unit-manager.c:73
1749 msgid "Hectares"
1750 msgstr "Hektar"
1752 #: ../src/unit-manager.c:73
1753 #, c-format
1754 msgctxt "unit-format"
1755 msgid "%s ha"
1756 msgstr "%s ha"
1758 #: ../src/unit-manager.c:73
1759 msgctxt "unit-symbols"
1760 msgid "hectare,hectares,ha"
1761 msgstr "hektar,hektar,ha"
1763 #: ../src/unit-manager.c:74
1764 msgid "Acres"
1765 msgstr "mål"
1767 #: ../src/unit-manager.c:74
1768 #, c-format
1769 msgctxt "unit-format"
1770 msgid "%s acres"
1771 msgstr "%s mål"
1773 #: ../src/unit-manager.c:74
1774 msgctxt "unit-symbols"
1775 msgid "acre,acres"
1776 msgstr "mål,mål"
1778 #: ../src/unit-manager.c:75
1779 msgid "Square Meters"
1780 msgstr "Kvadratmeter"
1782 #: ../src/unit-manager.c:75
1783 #, c-format
1784 msgctxt "unit-format"
1785 msgid "%s m²"
1786 msgstr "%s m²"
1788 #: ../src/unit-manager.c:75
1789 msgctxt "unit-symbols"
1790 msgid "m²"
1791 msgstr "m²"
1793 #: ../src/unit-manager.c:76
1794 msgid "Square Centimeters"
1795 msgstr "Kvadratcentimeter"
1797 #: ../src/unit-manager.c:76
1798 #, c-format
1799 msgctxt "unit-format"
1800 msgid "%s cm²"
1801 msgstr "%s cm²"
1803 #: ../src/unit-manager.c:76
1804 msgctxt "unit-symbols"
1805 msgid "cm²"
1806 msgstr "cm²"
1808 #: ../src/unit-manager.c:77
1809 msgid "Square Millimeters"
1810 msgstr "Kvadratmillimeter"
1812 #: ../src/unit-manager.c:77
1813 #, c-format
1814 msgctxt "unit-format"
1815 msgid "%s mm²"
1816 msgstr "%s mm²"
1818 #: ../src/unit-manager.c:77
1819 msgctxt "unit-symbols"
1820 msgid "mm²"
1821 msgstr "mm²"
1823 #: ../src/unit-manager.c:78
1824 msgid "Cubic Meters"
1825 msgstr "Kubikkmeter"
1827 #: ../src/unit-manager.c:78
1828 #, c-format
1829 msgctxt "unit-format"
1830 msgid "%s m³"
1831 msgstr "%s m³"
1833 #: ../src/unit-manager.c:78
1834 msgctxt "unit-symbols"
1835 msgid "m³"
1836 msgstr "m³"
1838 #: ../src/unit-manager.c:79
1839 msgid "Gallons"
1840 msgstr "Gallons"
1842 #: ../src/unit-manager.c:79
1843 #, c-format
1844 msgctxt "unit-format"
1845 msgid "%s gal"
1846 msgstr "%s gal"
1848 #: ../src/unit-manager.c:79
1849 msgctxt "unit-symbols"
1850 msgid "gallon,gallons,gal"
1851 msgstr "gallon,gallons,gal"
1853 #: ../src/unit-manager.c:80
1854 msgid "Litres"
1855 msgstr "Liter"
1857 #: ../src/unit-manager.c:80
1858 #, c-format
1859 msgctxt "unit-format"
1860 msgid "%s L"
1861 msgstr "%s L"
1863 #: ../src/unit-manager.c:80
1864 msgctxt "unit-symbols"
1865 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1866 msgstr "liter,liter,liter,liter,L"
1868 #: ../src/unit-manager.c:81
1869 msgid "Quarts"
1870 msgstr "Kvarter"
1872 #: ../src/unit-manager.c:81
1873 #, c-format
1874 msgctxt "unit-format"
1875 msgid "%s qt"
1876 msgstr "%s kv"
1878 #: ../src/unit-manager.c:81
1879 msgctxt "unit-symbols"
1880 msgid "quart,quarts,qt"
1881 msgstr "kvart,kvarter,kv"
1883 #: ../src/unit-manager.c:82
1884 msgid "Pints"
1885 msgstr "Pints"
1887 #: ../src/unit-manager.c:82
1888 #, c-format
1889 msgctxt "unit-format"
1890 msgid "%s pt"
1891 msgstr "%s pt"
1893 #: ../src/unit-manager.c:82
1894 msgctxt "unit-symbols"
1895 msgid "pint,pints,pt"
1896 msgstr "pint,pints,pt"
1898 #: ../src/unit-manager.c:83
1899 msgid "Millilitres"
1900 msgstr "Milliliter"
1902 #: ../src/unit-manager.c:83
1903 #, c-format
1904 msgctxt "unit-format"
1905 msgid "%s mL"
1906 msgstr "%s mL"
1908 #: ../src/unit-manager.c:83
1909 msgctxt "unit-symbols"
1910 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1911 msgstr "milliliter,milliliter,milliliter,milliliter,mL,cm³"
1913 #: ../src/unit-manager.c:84
1914 msgid "Microlitres"
1915 msgstr "Mikroliter"
1917 #: ../src/unit-manager.c:84
1918 #, c-format
1919 msgctxt "unit-format"
1920 msgid "%s μL"
1921 msgstr "%s μL"
1923 #: ../src/unit-manager.c:84
1924 msgctxt "unit-symbols"
1925 msgid "mm³,μL,uL"
1926 msgstr "mm³,μL,uL"
1928 #: ../src/unit-manager.c:85
1929 msgid "Tonnes"
1930 msgstr "Tonn"
1932 #: ../src/unit-manager.c:85
1933 #, c-format
1934 msgctxt "unit-format"
1935 msgid "%s T"
1936 msgstr "%s T"
1938 #: ../src/unit-manager.c:85
1939 msgctxt "unit-symbols"
1940 msgid "tonne,tonnes"
1941 msgstr "tonn,tonn"
1943 #: ../src/unit-manager.c:86
1944 msgid "Kilograms"
1945 msgstr "Kilo"
1947 #: ../src/unit-manager.c:86
1948 #, c-format
1949 msgctxt "unit-format"
1950 msgid "%s kg"
1951 msgstr "%s kg"
1953 #: ../src/unit-manager.c:86
1954 msgctxt "unit-symbols"
1955 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1956 msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kgs"
1958 #: ../src/unit-manager.c:87
1959 msgid "Pounds"
1960 msgstr "Pund"
1962 #: ../src/unit-manager.c:87
1963 #, c-format
1964 msgctxt "unit-format"
1965 msgid "%s lb"
1966 msgstr "%s lb"
1968 #: ../src/unit-manager.c:87
1969 msgctxt "unit-symbols"
1970 msgid "pound,pounds,lb"
1971 msgstr "pund,pund,lb"
1973 #: ../src/unit-manager.c:88
1974 msgid "Ounces"
1975 msgstr "Unser"
1977 #: ../src/unit-manager.c:88
1978 #, c-format
1979 msgctxt "unit-format"
1980 msgid "%s oz"
1981 msgstr "%s oz"
1983 #: ../src/unit-manager.c:88
1984 msgctxt "unit-symbols"
1985 msgid "ounce,ounces,oz"
1986 msgstr "unse,unser,oz"
1988 #: ../src/unit-manager.c:89
1989 msgid "Grams"
1990 msgstr "Gram"
1992 #: ../src/unit-manager.c:89
1993 #, c-format
1994 msgctxt "unit-format"
1995 msgid "%s g"
1996 msgstr "%s g"
1998 #: ../src/unit-manager.c:89
1999 msgctxt "unit-symbols"
2000 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2001 msgstr "gram,gram,gram,gram,g"
2003 #: ../src/unit-manager.c:90
2004 msgid "Years"
2005 msgstr "År"
2007 #: ../src/unit-manager.c:90
2008 #, c-format
2009 msgctxt "unit-format"
2010 msgid "%s years"
2011 msgstr "%s år"
2013 #: ../src/unit-manager.c:90
2014 msgctxt "unit-symbols"
2015 msgid "year,years"
2016 msgstr "år,år"
2018 #: ../src/unit-manager.c:91
2019 msgid "Days"
2020 msgstr "Dager"
2022 #: ../src/unit-manager.c:91
2023 #, c-format
2024 msgctxt "unit-format"
2025 msgid "%s days"
2026 msgstr "%s dager"
2028 #: ../src/unit-manager.c:91
2029 msgctxt "unit-symbols"
2030 msgid "day,days"
2031 msgstr "dag,dager"
2033 #: ../src/unit-manager.c:92
2034 msgid "Hours"
2035 msgstr "Timer"
2037 #: ../src/unit-manager.c:92
2038 #, c-format
2039 msgctxt "unit-format"
2040 msgid "%s hours"
2041 msgstr "%s timer"
2043 #: ../src/unit-manager.c:92
2044 msgctxt "unit-symbols"
2045 msgid "hour,hours"
2046 msgstr "time,timer"
2048 #: ../src/unit-manager.c:93
2049 msgid "Minutes"
2050 msgstr "Minutter"
2052 #: ../src/unit-manager.c:93
2053 #, c-format
2054 msgctxt "unit-format"
2055 msgid "%s minutes"
2056 msgstr "%s minutter"
2058 #: ../src/unit-manager.c:93
2059 msgctxt "unit-symbols"
2060 msgid "minute,minutes"
2061 msgstr "minutt,minutter"
2063 #: ../src/unit-manager.c:94
2064 msgid "Seconds"
2065 msgstr "Sekunder"
2067 #: ../src/unit-manager.c:94
2068 #, c-format
2069 msgctxt "unit-format"
2070 msgid "%s s"
2071 msgstr "%s s"
2073 #: ../src/unit-manager.c:94
2074 msgctxt "unit-symbols"
2075 msgid "second,seconds,s"
2076 msgstr "sekund,sekunder,s"
2078 #: ../src/unit-manager.c:95
2079 msgid "Milliseconds"
2080 msgstr "Millisekunder"
2082 #: ../src/unit-manager.c:95
2083 #, c-format
2084 msgctxt "unit-format"
2085 msgid "%s ms"
2086 msgstr "%s ms"
2088 #: ../src/unit-manager.c:95
2089 msgctxt "unit-symbols"
2090 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2091 msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
2093 #: ../src/unit-manager.c:96
2094 msgid "Microseconds"
2095 msgstr "Mikrosekunder"
2097 #: ../src/unit-manager.c:96
2098 #, c-format
2099 msgctxt "unit-format"
2100 msgid "%s μs"
2101 msgstr "%s μs"
2103 #: ../src/unit-manager.c:96
2104 msgctxt "unit-symbols"
2105 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2106 msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us,μs"
2108 #: ../src/unit-manager.c:97
2109 msgid "Celsius"
2110 msgstr "Celsius"
2112 #: ../src/unit-manager.c:97
2113 #, c-format
2114 msgctxt "unit-format"
2115 msgid "%s ˚C"
2116 msgstr "%s °C"
2118 #: ../src/unit-manager.c:97
2119 msgctxt "unit-symbols"
2120 msgid "degC,˚C"
2121 msgstr "degC,°C"
2123 #: ../src/unit-manager.c:98
2124 msgid "Farenheit"
2125 msgstr "Fahrenheit"
2127 #: ../src/unit-manager.c:98
2128 #, c-format
2129 msgctxt "unit-format"
2130 msgid "%s ˚F"
2131 msgstr "%s °F"
2133 #: ../src/unit-manager.c:98
2134 msgctxt "unit-symbols"
2135 msgid "degF,˚F"
2136 msgstr "degF,°F"
2138 #: ../src/unit-manager.c:99
2139 msgid "Kelvin"
2140 msgstr "Kelvin"
2142 #: ../src/unit-manager.c:99
2143 #, c-format
2144 msgctxt "unit-format"
2145 msgid "%s K"
2146 msgstr "%s K"
2148 #: ../src/unit-manager.c:99
2149 msgctxt "unit-symbols"
2150 msgid "K"
2151 msgstr "K"
2153 #: ../src/unit-manager.c:100
2154 msgid "Rankine"
2155 msgstr "Rankine"
2157 #: ../src/unit-manager.c:100
2158 #, c-format
2159 msgctxt "unit-format"
2160 msgid "%s ˚R"
2161 msgstr "%s °R"
2163 #: ../src/unit-manager.c:100
2164 msgctxt "unit-symbols"
2165 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2166 msgstr "degR,°R,°Ra"
2168 #: ../src/unit-manager.c:109
2169 msgid "Angle"
2170 msgstr "Vinkel"
2172 #: ../src/unit-manager.c:110
2173 msgid "Length"
2174 msgstr "Lengde"
2176 #: ../src/unit-manager.c:111
2177 msgid "Area"
2178 msgstr "Område"
2180 #: ../src/unit-manager.c:112
2181 msgid "Volume"
2182 msgstr "Volum"
2184 #: ../src/unit-manager.c:113
2185 msgid "Weight"
2186 msgstr "Vekt"
2188 #: ../src/unit-manager.c:114
2189 msgid "Duration"
2190 msgstr "Varighet"
2192 #: ../src/unit-manager.c:115
2193 msgid "Temperature"
2194 msgstr "Temperatur"
2196 #: ../src/unit-manager.c:127
2197 msgid "Currency"
2198 msgstr "Valuta"
2200 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2201 #: ../src/unit-manager.c:137
2202 #, c-format
2203 msgid "%s%%s"
2204 msgstr "%s%%s"