Add temperature conversion
[gcalctool.git] / po / nb.po
blob2f8e520270cebb11cbda77be7fb9c49bcea1e902
1 # Norwegian (bokmål) translation of gcalctool.
2 # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2010.
4 # Sigurd Gartman <sigurd-translate@brogar.org>, 2003, 2005.
5 # Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcalctool 5.29.x\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:38+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. The label on the memory button
22 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4
23 msgid "<i>x</i>"
24 msgstr "<i>x</i>"
26 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
28 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:2
29 msgid "="
30 msgstr "="
32 #. Accessible name for the absolute value button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
34 msgid "Absolute Value"
35 msgstr "Absoluttverdi"
37 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
39 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../data/buttons-programming.ui.h:8
40 msgid "Exponent"
41 msgstr "Eksponent"
43 #. Accessible name for the factorial button
44 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
45 msgid "Factorial"
46 msgstr "Fakultet"
48 #. Accessible name for the factorize button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
50 msgid "Factorize"
51 msgstr "Faktoriser"
53 #. Accessible name for the inverse button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
55 msgid "Inverse"
56 msgstr "Omvendt"
58 #. Accessible name for the memory button
59 #. Accessible name for the memory value button
60 #. Tooltip for the memory button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:52
62 #: ../src/math-buttons.c:237
63 msgid "Memory"
64 msgstr "Minne"
66 #. Accessible name for the scientific exponent button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
68 msgid "Scientific Exponent"
69 msgstr "Vitenskapelig eksponent"
71 #. Accessible name for the store value button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
73 msgid "Store"
74 msgstr "Lagre"
76 #. Accessible name for the subscript mode button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
78 msgid "Subscript"
79 msgstr "Senket"
81 #. Accessible name for the superscript mode button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
83 msgid "Superscript"
84 msgstr "Hevet"
86 #. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
87 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2
88 msgid " in "
89 msgstr " i "
91 #. Compounding Term Dialog: Calculate button
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
93 msgid "C_alculate"
94 msgstr "Bere_gn"
96 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
98 msgid "C_ost:"
99 msgstr "K_ost:"
101 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
102 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
103 msgid ""
104 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
105 "made at the end of each payment period. "
106 msgstr ""
107 "Beregner beløp for periodisk avbetaling av et lån hvor betalingene gjøres "
108 "ved slutten av hver betalingsperiode."
110 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
112 msgid ""
113 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
114 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
115 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
116 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
117 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
118 msgstr ""
120 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
121 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
122 msgid ""
123 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
124 "time, using the double-declining balance method."
125 msgstr ""
127 #. Future Value Dialog: Description of calculation
128 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
129 msgid ""
130 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
131 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
132 "the term."
133 msgstr ""
135 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
136 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
137 msgid ""
138 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
139 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
140 "compounding period."
141 msgstr ""
143 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
144 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
145 msgid ""
146 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
147 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
148 "rate."
149 msgstr ""
151 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
152 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
153 msgid ""
154 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
155 "future value, over the number of compounding periods. "
156 msgstr ""
158 #. Present Value Dialog: Description of calculation
159 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
160 msgid ""
161 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
162 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
163 "periods in the term. "
164 msgstr ""
166 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
168 msgid ""
169 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
170 "wanted gross profit margin."
171 msgstr ""
173 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
174 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
175 msgid ""
176 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
177 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
178 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
179 "typically years, over which an asset is depreciated. "
180 msgstr ""
182 #. Title of Compounding Term dialog
183 #. Tooltip for the compounding term button
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:261
185 msgid "Compounding Term"
186 msgstr "Sammensatt uttrykk"
188 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
189 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
190 msgid "Ctrm"
191 msgstr "Sams"
193 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
194 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
195 msgid "Ddb"
196 msgstr "Dd"
198 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
199 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
200 msgid "Double-Declining Depreciation"
201 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
203 #. Title of Future Value dialog
204 #. Tooltip for the future value button
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../src/math-buttons.c:267
206 msgid "Future Value"
207 msgstr "Fremtidig verdi"
209 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
211 msgid "Future _Value:"
212 msgstr "Fremtidig _verdi:"
214 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
216 msgid "Fv"
217 msgstr "Fv"
219 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
221 msgid "Gpm"
222 msgstr ""
224 #. Title of Gross Profit Margin dialog
225 #. Tooltip for the gross profit margin button
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:288
227 msgid "Gross Profit Margin"
228 msgstr ""
230 #. Title of Payment Period dialog
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
232 msgid "Payment Period"
233 msgstr "Betalingsperiode"
235 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
236 #. Tooltip for the periodic interest rate button
237 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
238 msgid "Periodic Interest Rate"
239 msgstr "Periodisk renterate"
241 #. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
242 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
243 msgid "Periodic Interest _Rate:"
244 msgstr "Periodisk _renterate:"
246 #. Title of Periodic Payment dialog
247 #. Tooltip for the periodic payment button
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
249 msgid "Periodic Payment"
250 msgstr "Periodisk betaling"
252 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
254 msgid "Pmt"
255 msgstr "Bet"
257 #. Title of Present Value dialog
258 #. Tooltip for the present value button
259 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
260 msgid "Present Value"
261 msgstr "Nåtidsverdi"
263 #. Compounding Term Dialog: Label before present value input
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
265 msgid "Present _Value:"
266 msgstr "Nåtids_verdi:"
268 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
270 msgid "Pv"
271 msgstr "Pv"
273 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
275 msgid "Rate"
276 msgstr "Rate"
278 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
280 msgid "Sln"
281 msgstr "Ln"
283 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
285 msgid "Straight-Line Depreciation"
286 msgstr "Lineær avskrivning"
288 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
290 #, fuzzy
291 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
292 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
294 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
296 msgid "Syd"
297 msgstr "Sum"
299 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
301 msgid "Term"
302 msgstr "Term"
304 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
306 msgid "_Cost:"
307 msgstr "_Kost:"
309 #. Compounding Term Dialog: Label before future value input
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
311 msgid "_Future Value:"
312 msgstr "_Fremtidig verdi:"
314 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
316 msgid "_Life:"
317 msgstr "_Livstid"
319 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
321 msgid "_Margin:"
322 msgstr "_Margin:"
324 #. Future Value Dialog: Label before number of periods input
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
326 msgid "_Number of Periods:"
327 msgstr "A_ntall perioder:"
329 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
331 msgid "_Period:"
332 msgstr "_Periode:"
334 #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
336 msgid "_Periodic Payment:"
337 msgstr "_Periodisk betaling:"
339 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
341 #, fuzzy
342 msgid "_Principal:"
343 msgstr "_Finansiell"
345 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
346 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
347 msgid "_Salvage:"
348 msgstr ""
350 #. Periodic Payment Dialog: Label before term input
351 #: ../data/buttons-financial.ui.h:100
352 msgid "_Term:"
353 msgstr "_Term:"
355 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
356 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
357 msgid "Ch_aracter:"
358 msgstr "_Tegn:"
360 #. Accessible name for the insert character button
361 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
362 msgid "Insert Character"
363 msgstr "Sett inn tegn"
365 #. Title of insert character code dialog
366 #. Tooltip for the insert character code button
367 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
368 msgid "Insert Character Code"
369 msgstr "Sett inn tegnkode"
371 #. Accessible name for the shift left button
372 #. Tooltip for the shift left button
373 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:255
374 msgid "Shift Left"
375 msgstr "Skift til venstre"
377 #. Accessible name for the shift right button
378 #. Tooltip for the shift right button
379 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:258
380 msgid "Shift Right"
381 msgstr "Skift til høyre"
383 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
384 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
385 msgid "_Insert"
386 msgstr "Sett _inn"
388 #. The label on the memory button
389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
390 msgid "x"
391 msgstr "x"
393 #. Word size combo: 16 bits
394 #: ../data/preferences.ui.h:2
395 msgid "16-bit"
396 msgstr "16-bit"
398 #. Word size combo: 32 bits
399 #: ../data/preferences.ui.h:4
400 msgid "32-bit"
401 msgstr "32-bit"
403 #. Word size combo: 64 bits
404 #: ../data/preferences.ui.h:6
405 msgid "64-bit"
406 msgstr "64-bit"
408 #. Word size combo: 8 bits
409 #: ../data/preferences.ui.h:8
410 msgid "8-bit"
411 msgstr "8-bit"
413 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
414 #: ../data/preferences.ui.h:10
415 msgid "Number _Format:"
416 msgstr "Tall_format:"
418 #. Title of preferences dialog
419 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
420 msgid "Preferences"
421 msgstr "Brukervalg"
423 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
424 #: ../data/preferences.ui.h:13
425 msgid "Show _thousands separators"
426 msgstr "Vis _tusenskilletegn"
428 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
429 #: ../data/preferences.ui.h:15
430 msgid "Show trailing _zeroes"
431 msgstr "Vis etterfølgende _nuller"
433 #. Preferences dialog: label for word size combo box
434 #: ../data/preferences.ui.h:17
435 msgid "Word _size:"
436 msgstr "_Størrelse på ord:"
438 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
439 #: ../data/preferences.ui.h:19
440 msgid "_Angle units:"
441 msgstr "_Enhet for vinkel:"
443 #. Title of main window
444 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
445 msgid "Calculator"
446 msgstr "Kalkulator"
448 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
449 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
450 msgstr "Utfør aritmetiske, vitenskapelige eller finansielle utregninger"
452 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
453 msgid "Accuracy value"
454 msgstr "Verdi for nøyaktighet"
456 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
457 msgid "Angle units"
458 msgstr "Enheter for vinkel"
460 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
461 msgid "Button mode"
462 msgstr "Knappemodus"
464 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
465 msgid "Currency of the current calculation"
466 msgstr "Valuta for aktiv utregning"
468 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
469 msgid "Currency to convert the current calculation into"
470 msgstr "Valuta aktiv utregning skal konverteres til"
472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
473 msgid ""
474 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
475 "shown in the display value."
476 msgstr ""
478 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
479 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
480 msgstr ""
482 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
483 msgid "Number format"
484 msgstr "Tallformat"
486 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
487 msgid "Numeric Base"
488 msgstr "Tallbase"
490 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
491 msgid "Show Thousands Separators"
492 msgstr "Vis tusenskilletegn"
494 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
495 msgid "Show Trailing Zeroes"
496 msgstr "Vis etterfølgende nuller"
498 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
499 msgid "Source currency"
500 msgstr "Kildevaluta"
502 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
503 msgid "Source units"
504 msgstr "Kildeenheter"
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
507 msgid "Target currency"
508 msgstr "Målvaluta"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
511 msgid "Target units"
512 msgstr "Målenheter"
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
515 msgid "The angle units to use"
516 msgstr "Enhet som skal brukes for vinkel"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
519 msgid "The button mode"
520 msgstr "Knappemodus"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
523 msgid "The format to display numbers in"
524 msgstr "Format for visning av tall"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
527 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
528 msgstr ""
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
531 msgid "The numeric base"
532 msgstr "Tallbase"
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
535 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
536 msgstr ""
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
539 msgid "Units of the current calculation"
540 msgstr "Enheter for aktiv utregning"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
543 msgid "Units to convert the current calculation into"
544 msgstr "Enheter aktiv utregning skal konverteres til"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
547 msgid "Word size"
548 msgstr "Størrelse på ord"
550 #: ../src/currency.h:14
551 msgid "United Arab Emirates dirham"
552 msgstr ""
554 #: ../src/currency.h:15
555 msgid "Australian dollar"
556 msgstr "Australske dollar"
558 #: ../src/currency.h:16
559 msgid "Bulgarian lev"
560 msgstr "Bularske lev"
562 #: ../src/currency.h:17
563 msgid "Bahraini dinar"
564 msgstr ""
566 #: ../src/currency.h:18
567 #, fuzzy
568 msgid "Brunei dollar"
569 msgstr "Kanadiske dollar"
571 #: ../src/currency.h:19
572 msgid "Brazilian real"
573 msgstr "Brasilienske real"
575 #: ../src/currency.h:20
576 msgid "Botswana pula"
577 msgstr ""
579 #: ../src/currency.h:21
580 msgid "Canadian dollar"
581 msgstr "Kanadiske dollar"
583 #: ../src/currency.h:22
584 msgid "Swiss franc"
585 msgstr "Sveitsiske franc"
587 #: ../src/currency.h:23
588 #, fuzzy
589 msgid "Chilean peso"
590 msgstr "Meksikanske peso"
592 #: ../src/currency.h:24
593 msgid "Chinese yuan renminbi"
594 msgstr "Kinesiske yuan renminbi"
596 #: ../src/currency.h:25
597 #, fuzzy
598 msgid "Colombian peso"
599 msgstr "Meksikanske peso"
601 #: ../src/currency.h:26
602 msgid "Czech koruna"
603 msgstr "Tsjekkiske koruna"
605 #: ../src/currency.h:27
606 msgid "Danish krone"
607 msgstr "Danske kroner"
609 #: ../src/currency.h:28
610 msgid "Algerian dinar"
611 msgstr ""
613 #: ../src/currency.h:29
614 msgid "Estonian kroon"
615 msgstr "Estiske kroon"
617 #: ../src/currency.h:30
618 msgid "Euro"
619 msgstr "Euro"
621 #: ../src/currency.h:31
622 msgid "Pound sterling"
623 msgstr "Pund sterling"
625 #: ../src/currency.h:32
626 msgid "Hong Kong dollar"
627 msgstr "Hong Kong dollar"
629 #: ../src/currency.h:33
630 msgid "Croatian kuna"
631 msgstr "Kroatiske kuna"
633 #: ../src/currency.h:34
634 msgid "Hungarian forint"
635 msgstr "Ungarske forint"
637 #: ../src/currency.h:35
638 msgid "Indonesian rupiah"
639 msgstr "Indonesiske rupiah"
641 #: ../src/currency.h:36
642 msgid "Israeli new shekel"
643 msgstr ""
645 #: ../src/currency.h:37
646 msgid "Indian rupee"
647 msgstr "Indiske rupi"
649 #: ../src/currency.h:38
650 #, fuzzy
651 msgid "Iranian rial"
652 msgstr "Brasilienske real"
654 #: ../src/currency.h:39
655 msgid "Icelandic krona"
656 msgstr "Islandske kroner"
658 #: ../src/currency.h:40
659 msgid "Japanese yen"
660 msgstr "Japanske yen"
662 #: ../src/currency.h:41
663 msgid "South Korean won"
664 msgstr "Sør-koreanske won"
666 #: ../src/currency.h:42
667 msgid "Kuwaiti dinar"
668 msgstr ""
670 #: ../src/currency.h:43
671 msgid "Kazakhstani tenge"
672 msgstr ""
674 #: ../src/currency.h:44
675 #, fuzzy
676 msgid "Sri Lankan rupee"
677 msgstr "Indiske rupi"
679 #: ../src/currency.h:45
680 msgid "Lithuanian litas"
681 msgstr "Litauiske litas"
683 #: ../src/currency.h:46
684 msgid "Latvian lats"
685 msgstr "Latviske lats"
687 #: ../src/currency.h:47
688 msgid "Libyan dinar"
689 msgstr ""
691 #: ../src/currency.h:48
692 #, fuzzy
693 msgid "Mauritian rupee"
694 msgstr "Indiske rupi"
696 #: ../src/currency.h:49
697 msgid "Mexican peso"
698 msgstr "Meksikanske peso"
700 #: ../src/currency.h:50
701 msgid "Malaysian ringgit"
702 msgstr "Malayiske ringgit"
704 #: ../src/currency.h:51
705 msgid "Norwegian krone"
706 msgstr "Norske kroner"
708 #: ../src/currency.h:52
709 msgid "Nepalese rupee"
710 msgstr ""
712 #: ../src/currency.h:53
713 msgid "New Zealand dollar"
714 msgstr "Ny Zealand dollar"
716 #: ../src/currency.h:54
717 msgid "Omani rial"
718 msgstr ""
720 #: ../src/currency.h:55
721 msgid "Peruvian nuevo sol"
722 msgstr ""
724 #: ../src/currency.h:56
725 msgid "Philippine peso"
726 msgstr "Fillipinske peso"
728 #: ../src/currency.h:57
729 msgid "Pakistani rupee"
730 msgstr "Pakistanske rupi"
732 #: ../src/currency.h:58
733 msgid "Polish zloty"
734 msgstr "Polske zloty"
736 #: ../src/currency.h:59
737 msgid "Qatari riyal"
738 msgstr ""
740 #: ../src/currency.h:60
741 msgid "New Romanian leu"
742 msgstr "Nye rumenske leu"
744 #: ../src/currency.h:61
745 msgid "Russian rouble"
746 msgstr "Russiske rubler"
748 #: ../src/currency.h:62
749 msgid "Saudi riyal"
750 msgstr ""
752 #: ../src/currency.h:63
753 msgid "Swedish krona"
754 msgstr "Svenske kroner"
756 #: ../src/currency.h:64
757 msgid "Singapore dollar"
758 msgstr "Singapore dollar"
760 #: ../src/currency.h:65
761 msgid "Thai baht"
762 msgstr "Thailandske baht"
764 #: ../src/currency.h:66
765 msgid "Tunisian dinar"
766 msgstr "Tunisiske dinarer"
768 #: ../src/currency.h:67
769 msgid "New Turkish lira"
770 msgstr "Nye tyrkiske lira"
772 #: ../src/currency.h:68
773 msgid "Trinidad and Tobago dollar"
774 msgstr ""
776 #: ../src/currency.h:69
777 msgid "US dollar"
778 msgstr "US dollar"
780 #: ../src/currency.h:70
781 msgid "Uruguayan peso"
782 msgstr ""
784 #: ../src/currency.h:71
785 msgid "Venezuelan bolívar"
786 msgstr ""
788 #: ../src/currency.h:72
789 msgid "South African rand"
790 msgstr "Sør-afrikanske rand"
792 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
793 #: ../src/gcalctool.c:77
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Usage:\n"
797 "  %s — Perform mathematical calculations"
798 msgstr ""
799 "Bruk:\n"
800 "  %s - Utfør matematiske beregninger"
802 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
803 #: ../src/gcalctool.c:85
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Help Options:\n"
807 "  -v, --version                   Show release version\n"
808 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
809 "  --help-all                      Show all help options\n"
810 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
811 msgstr ""
812 "Alternativer for hjelp:\n"
813 "  -v, --version                   Vis versjon\n"
814 "  -h, -?, --help                  Vis alternativer for hjelp\n"
815 "  --help-all                      Vis alle alternativer for hjelp\n"
816 "  --help-gtk                      Vis alternativer for GTK+"
818 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
819 #: ../src/gcalctool.c:96
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "GTK+ Options:\n"
823 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
824 "manager\n"
825 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
826 "manager\n"
827 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
828 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
829 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
830 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
831 msgstr ""
833 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
834 #: ../src/gcalctool.c:110
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "Application Options:\n"
838 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
839 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
840 msgstr ""
842 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
843 #: ../src/gcalctool.c:155
844 #, c-format
845 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
846 msgstr ""
848 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
849 #: ../src/gcalctool.c:169
850 #, c-format
851 msgid "Unknown argument '%s'"
852 msgstr "Ukjent argument «%s»"
854 #. Tooltip for the Pi button
855 #: ../src/math-buttons.c:109
856 msgid "Pi [Ctrl+P]"
857 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
859 #. Tooltip for the Euler's Number button
860 #: ../src/math-buttons.c:112
861 msgid "Euler’s Number"
862 msgstr "Eulers tall"
864 #. Tooltip for the subscript button
865 #: ../src/math-buttons.c:117
866 msgid "Subscript mode [Alt]"
867 msgstr "Senket modus [Alt]"
869 #. Tooltip for the superscript button
870 #: ../src/math-buttons.c:120
871 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
872 msgstr "Hevet modus [Ctrl]"
874 #. Tooltip for the scientific exponent button
875 #: ../src/math-buttons.c:123
876 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
877 msgstr "Vitenskaplig eksponent [Ctrl+E]"
879 #. Tooltip for the add button
880 #: ../src/math-buttons.c:126
881 msgid "Add [+]"
882 msgstr "Legg til [+]"
884 #. Tooltip for the subtract button
885 #: ../src/math-buttons.c:129
886 msgid "Subtract [-]"
887 msgstr "Trekk fra [-]"
889 #. Tooltip for the multiply button
890 #: ../src/math-buttons.c:132
891 msgid "Multiply [*]"
892 msgstr "Multipliser [*]"
894 #. Tooltip for the divide button
895 #: ../src/math-buttons.c:135
896 msgid "Divide [/]"
897 msgstr "Del [/]"
899 #. Tooltip for the modulus divide button
900 #: ../src/math-buttons.c:138
901 msgid "Modulus divide"
902 msgstr "Modulus-divisjon"
904 #. Tooltip for the additional functions button
905 #: ../src/math-buttons.c:141
906 msgid "Additional Functions"
907 msgstr "Flere funksjoner"
909 #. Tooltip for the exponent button
910 #: ../src/math-buttons.c:144
911 msgid "Exponent [^ or **]"
912 msgstr "Eksponent [^ eller **]"
914 #. Tooltip for the square button
915 #: ../src/math-buttons.c:147
916 msgid "Square [Ctrl+2]"
917 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
919 #. Tooltip for the percentage button
920 #: ../src/math-buttons.c:150
921 msgid "Percentage [%]"
922 msgstr "Prosentdel [%]"
924 #. Tooltip for the factorial button
925 #: ../src/math-buttons.c:153
926 msgid "Factorial [!]"
927 msgstr "Fakultet [!]"
929 #. Tooltip for the absolute value button
930 #: ../src/math-buttons.c:156
931 msgid "Absolute value [|]"
932 msgstr "Absoluttverdi [|]"
934 #. Tooltip for the complex argument component button
935 #: ../src/math-buttons.c:159
936 msgid "Complex argument"
937 msgstr "Komplekst argument"
939 #. Tooltip for the complex conjugate button
940 #: ../src/math-buttons.c:162
941 msgid "Complex conjugate"
942 msgstr "Komplekst konjugat"
944 #. Tooltip for the root button
945 #: ../src/math-buttons.c:165
946 msgid "Root [Ctrl+R]"
947 msgstr "Rot [Ctrl+R]"
949 #. Tooltip for the square root button
950 #: ../src/math-buttons.c:168
951 msgid "Square root [Ctrl+R]"
952 msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
954 #. Tooltip for the logarithm button
955 #: ../src/math-buttons.c:171
956 msgid "Logarithm"
957 msgstr "Logaritme"
959 #. Tooltip for the natural logarithm button
960 #: ../src/math-buttons.c:174
961 msgid "Natural Logarithm"
962 msgstr "Naturlig logaritme"
964 #. Tooltip for the sine button
965 #: ../src/math-buttons.c:177
966 msgid "Sine"
967 msgstr "Sinus"
969 #. Tooltip for the cosine button
970 #: ../src/math-buttons.c:180
971 msgid "Cosine"
972 msgstr "Cosinus"
974 #. Tooltip for the tangent button
975 #: ../src/math-buttons.c:183
976 msgid "Tangent"
977 msgstr "Tangent"
979 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
980 #: ../src/math-buttons.c:186
981 msgid "Hyperbolic Sine"
982 msgstr "Hyperbolsk sinus"
984 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
985 #: ../src/math-buttons.c:189
986 msgid "Hyperbolic Cosine"
987 msgstr "Hyperbolsk cosinus"
989 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
990 #: ../src/math-buttons.c:192
991 msgid "Hyperbolic Tangent"
992 msgstr "Hyperbolsk tangent"
994 #. Tooltip for the inverse button
995 #: ../src/math-buttons.c:195
996 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
997 msgstr "Omvendt [Ctrl+I]"
999 #. Tooltip for the boolean AND button
1000 #: ../src/math-buttons.c:198
1001 msgid "Boolean AND"
1002 msgstr "Boolsk OG"
1004 #. Tooltip for the boolean OR button
1005 #: ../src/math-buttons.c:201
1006 msgid "Boolean OR"
1007 msgstr "Boolsk ELLER"
1009 #. Tooltip for the exclusive OR button
1010 #: ../src/math-buttons.c:204
1011 msgid "Boolean Exclusive OR"
1012 msgstr "Boolsk ekslusiv ELLER"
1014 #. Tooltip for the boolean NOT button
1015 #: ../src/math-buttons.c:207
1016 msgid "Boolean NOT"
1017 msgstr "Boolsk IKKE"
1019 #. Tooltip for the integer component button
1020 #: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1187
1021 msgid "Integer Component"
1022 msgstr "Heltallskomponent"
1024 #. Tooltip for the fractional component button
1025 #: ../src/math-buttons.c:213 ../src/math-buttons.c:1189
1026 msgid "Fractional Component"
1027 msgstr "Brøkkomponent"
1029 #. Tooltip for the real component button
1030 #: ../src/math-buttons.c:216
1031 msgid "Real Component"
1032 msgstr ""
1034 #. Tooltip for the imaginary component button
1035 #: ../src/math-buttons.c:219
1036 msgid "Imaginary Component"
1037 msgstr "Imaginær komponent"
1039 #. Tooltip for the ones complement button
1040 #: ../src/math-buttons.c:222
1041 msgid "Ones Complement"
1042 msgstr "En-komplement"
1044 #. Tooltip for the twos complement button
1045 #: ../src/math-buttons.c:225
1046 msgid "Twos Complement"
1047 msgstr "To-komplement"
1049 #. Tooltip for the truncate button
1050 #: ../src/math-buttons.c:228
1051 msgid "Truncate"
1052 msgstr "Avkort"
1054 #. Tooltip for the start group button
1055 #: ../src/math-buttons.c:231
1056 msgid "Start Group [(]"
1057 msgstr "Start gruppe [(]"
1059 #. Tooltip for the end group button
1060 #: ../src/math-buttons.c:234
1061 msgid "End Group [)]"
1062 msgstr "Avslutt gruppe [)]"
1064 #. Tooltip for the solve button
1065 #: ../src/math-buttons.c:243
1066 msgid "Calculate Result"
1067 msgstr "Beregn resultat"
1069 #. Tooltip for the factor button
1070 #: ../src/math-buttons.c:246
1071 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1072 msgstr "Faktoriser [Ctrl+F]"
1074 #. Tooltip for the clear button
1075 #: ../src/math-buttons.c:249
1076 msgid "Clear Display [Escape]"
1077 msgstr "Tøm skjermen [Escape]"
1079 #. Tooltip for the undo button
1080 #: ../src/math-buttons.c:252
1081 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1082 msgstr "Angre [Ctrl+Z]"
1084 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1085 #: ../src/math-buttons.c:264
1086 msgid "Double Declining Depreciation"
1087 msgstr "Dobbelt degressiv avskrivning"
1089 #. Tooltip for the financial term button
1090 #: ../src/math-buttons.c:270
1091 msgid "Financial Term"
1092 msgstr "Finansielt begrep"
1094 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1095 #: ../src/math-buttons.c:273
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1098 msgstr "Avskriving av summen av årenes sifre"
1100 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1101 #: ../src/math-buttons.c:276
1102 msgid "Straight Line Depreciation"
1103 msgstr "Lineær avskriving"
1105 #. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = €100
1106 #: ../src/math-buttons.c:485
1107 #, c-format
1108 msgid "%s%s = %s%s"
1109 msgstr "%s%s = %s%s"
1111 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1112 #: ../src/math-buttons.c:808
1113 msgid "Binary"
1114 msgstr "Binær"
1116 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1117 #: ../src/math-buttons.c:812
1118 msgid "Octal"
1119 msgstr "Oktal"
1121 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1122 #: ../src/math-buttons.c:816
1123 msgid "Decimal"
1124 msgstr "Desimal"
1126 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1127 #: ../src/math-buttons.c:820
1128 msgid "Hexadecimal"
1129 msgstr "Heksadesimal"
1131 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1132 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1133 #: ../src/math-buttons.c:1097 ../src/math-buttons.c:1141
1134 #, c-format
1135 msgid "_%d place"
1136 msgid_plural "_%d places"
1137 msgstr[0] "_%d plass"
1138 msgstr[1] "_%d plasser"
1140 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1141 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1142 #: ../src/math-buttons.c:1101 ../src/math-buttons.c:1145
1143 #, c-format
1144 msgid "%d place"
1145 msgid_plural "%d places"
1146 msgstr[0] "%d plass"
1147 msgstr[1] "%d plasser"
1149 #. Tooltip for the round button
1150 #: ../src/math-buttons.c:1191
1151 msgid "Round"
1152 msgstr "Rund av"
1154 #. Tooltip for the floor button
1155 #: ../src/math-buttons.c:1193
1156 msgid "Floor"
1157 msgstr "Gulv"
1159 #. Tooltip for the ceiling button
1160 #: ../src/math-buttons.c:1195
1161 msgid "Ceiling"
1162 msgstr "Tak"
1164 #. Tooltip for the ceiling button
1165 #: ../src/math-buttons.c:1197
1166 msgid "Sign"
1167 msgstr "Tegn"
1169 #: ../src/math-converter.c:54
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Angle"
1172 msgstr "Enheter for vinkel"
1174 #. Angle unit
1175 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1176 #: ../src/math-converter.c:56 ../src/math-preferences.c:254
1177 msgid "Degrees"
1178 msgstr "Grader"
1180 #. Angle unit
1181 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1182 #: ../src/math-converter.c:58 ../src/math-preferences.c:258
1183 msgid "Radians"
1184 msgstr "Radianer"
1186 #. Angle unit
1187 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1188 #: ../src/math-converter.c:60 ../src/math-preferences.c:262
1189 msgid "Gradians"
1190 msgstr "Gradianer"
1192 #: ../src/math-converter.c:62
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Length"
1195 msgstr "Enheter for lengde"
1197 #. Length unit
1198 #: ../src/math-converter.c:64
1199 msgid "Parsecs"
1200 msgstr "Parsecs"
1202 #. Length unit
1203 #: ../src/math-converter.c:66
1204 msgid "Light Years"
1205 msgstr "Lysår"
1207 #. Length unit
1208 #: ../src/math-converter.c:68
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Astronomical Units"
1211 msgstr "Astronomisk enhet"
1213 #. Length unit
1214 #: ../src/math-converter.c:70
1215 msgid "Nautical Miles"
1216 msgstr "Nautiske mil"
1218 #. Length unit
1219 #: ../src/math-converter.c:72
1220 msgid "Miles"
1221 msgstr "Miles"
1223 #. Length unit
1224 #: ../src/math-converter.c:74
1225 msgid "Kilometers"
1226 msgstr "Kilometer"
1228 #. Length unit
1229 #: ../src/math-converter.c:76
1230 msgid "Cables"
1231 msgstr "Kabellengder"
1233 #. Length unit
1234 #: ../src/math-converter.c:78
1235 msgid "Fathoms"
1236 msgstr "Favner"
1238 #. Length unit
1239 #: ../src/math-converter.c:80
1240 msgid "Meters"
1241 msgstr "Meter"
1243 #. Length unit
1244 #: ../src/math-converter.c:82
1245 msgid "Yards"
1246 msgstr "Yards"
1248 #. Length unit
1249 #: ../src/math-converter.c:84
1250 msgid "Feet"
1251 msgstr "Fot"
1253 #. Length unit
1254 #: ../src/math-converter.c:86
1255 msgid "Inches"
1256 msgstr "Tommer"
1258 #. Length unit
1259 #: ../src/math-converter.c:88
1260 msgid "Centimeters"
1261 msgstr "Centimeter"
1263 #. Length unit
1264 #: ../src/math-converter.c:90
1265 msgid "Millimeters"
1266 msgstr "Millimeter"
1268 #. Length unit
1269 #: ../src/math-converter.c:92
1270 msgid "Micrometers"
1271 msgstr "Mikrometer"
1273 #. Length unit
1274 #: ../src/math-converter.c:94
1275 msgid "Nanometers"
1276 msgstr "Nanometer"
1278 #: ../src/math-converter.c:96
1279 msgid "Area"
1280 msgstr "Område"
1282 #. Area unit
1283 #: ../src/math-converter.c:98
1284 msgid "Hectares"
1285 msgstr "Hektar"
1287 #. Area unit
1288 #: ../src/math-converter.c:100
1289 msgid "Acres"
1290 msgstr "Acres"
1292 #. Area unit
1293 #: ../src/math-converter.c:102
1294 msgid "m²"
1295 msgstr "m²"
1297 #. Area unit
1298 #: ../src/math-converter.c:104
1299 msgid "cm²"
1300 msgstr "cm²"
1302 #. Area unit
1303 #: ../src/math-converter.c:106
1304 msgid "mm²"
1305 msgstr "mm²"
1307 #: ../src/math-converter.c:108
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Volume"
1310 msgstr "Enheter for volum"
1312 #. Volume unit
1313 #: ../src/math-converter.c:110
1314 msgid "m³"
1315 msgstr "m³"
1317 #. Volume unit
1318 #: ../src/math-converter.c:112
1319 msgid "Gallons"
1320 msgstr "Gallons"
1322 #. Volume unit
1323 #: ../src/math-converter.c:114
1324 msgid "Liters"
1325 msgstr "Liter"
1327 #. Volume unit
1328 #: ../src/math-converter.c:116
1329 msgid "Quarts"
1330 msgstr "Kvarter"
1332 #. Volume unit
1333 #: ../src/math-converter.c:118
1334 msgid "Pints"
1335 msgstr "Pints"
1337 #. Volume unit
1338 #: ../src/math-converter.c:120
1339 msgid "Milliliters"
1340 msgstr "Millimeter"
1342 #. Volume unit
1343 #: ../src/math-converter.c:122
1344 msgid "cm³"
1345 msgstr "cm³"
1347 #. Volume unit
1348 #: ../src/math-converter.c:124
1349 msgid "mm³"
1350 msgstr "mm³"
1352 #: ../src/math-converter.c:126
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Weight"
1355 msgstr "Vektenheter"
1357 #. Weight unit
1358 #: ../src/math-converter.c:128
1359 msgid "Tonnes"
1360 msgstr "Tonn"
1362 #. Weight unit
1363 #: ../src/math-converter.c:130
1364 msgid "Kilograms"
1365 msgstr "Kilo"
1367 #. Weight unit
1368 #: ../src/math-converter.c:132
1369 msgid "Pounds"
1370 msgstr "Pund"
1372 #. Weight unit
1373 #: ../src/math-converter.c:134
1374 msgid "Ounces"
1375 msgstr "Unser"
1377 #. Weight unit
1378 #: ../src/math-converter.c:136
1379 msgid "Grams"
1380 msgstr "Gram"
1382 #: ../src/math-converter.c:138
1383 msgid "Duration"
1384 msgstr "Varighet"
1386 #. Time unit
1387 #: ../src/math-converter.c:140
1388 msgid "Years"
1389 msgstr "År"
1391 #. Time unit
1392 #: ../src/math-converter.c:142
1393 msgid "Days"
1394 msgstr "Dager"
1396 #. Time unit
1397 #: ../src/math-converter.c:144
1398 msgid "Hours"
1399 msgstr "Timer"
1401 #. Time unit
1402 #: ../src/math-converter.c:146
1403 msgid "Minutes"
1404 msgstr "Minutter"
1406 #. Time unit
1407 #: ../src/math-converter.c:148
1408 msgid "Seconds"
1409 msgstr "Sekunder"
1411 #. Time unit
1412 #: ../src/math-converter.c:150
1413 msgid "Milliseconds"
1414 msgstr "Millisekunder"
1416 #. Time unit
1417 #: ../src/math-converter.c:152
1418 msgid "Microseconds"
1419 msgstr "Mikrosekunder"
1421 #: ../src/math-converter.c:449
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Currency"
1424 msgstr "Kildevaluta"
1426 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1427 #: ../src/math-equation.c:460
1428 msgid "No undo history"
1429 msgstr "Ingen angrehistorikk"
1431 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1432 #: ../src/math-equation.c:485
1433 msgid "No redo history"
1434 msgstr "Ingen gjenopprettingshistorikk"
1436 #: ../src/math-equation.c:882
1437 msgid "No sane value to store"
1438 msgstr "Ingen fornuftige verdier å lagre"
1440 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1441 #: ../src/math-equation.c:1147
1442 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1443 msgstr "Overflyt. Prøv høyere ordstørrelse"
1445 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1446 #: ../src/math-equation.c:1152
1447 #, c-format
1448 msgid "Unknown variable '%s'"
1449 msgstr "Ukjent variabel «%s»"
1451 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1452 #: ../src/math-equation.c:1157
1453 #, c-format
1454 msgid "Function '%s' is not defined"
1455 msgstr "Funksjon «%s» er ikke definert"
1457 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1458 #: ../src/math-equation.c:1162
1459 msgid "Unknown conversion"
1460 msgstr "Ukjent konvertering"
1462 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1463 #: ../src/math-equation.c:1171
1464 msgid "Malformed expression"
1465 msgstr "Feilutformet uttrykk"
1467 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1468 #: ../src/math-equation.c:1303
1469 msgid "Need an integer to factorize"
1470 msgstr "Trenger et heltall for å faktorisere"
1472 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1473 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1474 #: ../src/math-equation.c:1370
1475 msgid "No sane value to bitwise shift"
1476 msgstr "Ingen verdi å bruke til bitvis skift"
1478 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1479 #: ../src/math-equation.c:1399
1480 msgid "Displayed value not an integer"
1481 msgstr "Vist verdi er ikke et heltall"
1483 #. Digits localized for the given language
1484 #: ../src/math-equation.c:1822
1485 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1486 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F,Æ,Ø,Å"
1488 #. Label on close button in preferences dialog
1489 #: ../src/math-preferences.c:244
1490 msgid "_Close"
1491 msgstr "_Lukk"
1493 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1494 #: ../src/math-preferences.c:272
1495 msgid "Automatic"
1496 msgstr "Automatisk"
1498 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1499 #: ../src/math-preferences.c:276
1500 msgid "Fixed"
1501 msgstr "Fast"
1503 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1504 #: ../src/math-preferences.c:280
1505 msgid "Scientific"
1506 msgstr "Vitenskapelig"
1508 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1509 #: ../src/math-preferences.c:284
1510 msgid "Engineering"
1511 msgstr "Ingeniør"
1513 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1514 #: ../src/math-preferences.c:295
1515 #, c-format
1516 msgid "Show %d decimal _places"
1517 msgstr "Vis %d desimal_plasser"
1519 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1520 #: ../src/math-window.c:171
1521 msgid "Unable to open help file"
1522 msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
1524 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1525 #: ../src/math-window.c:203
1526 msgid "translator-credits"
1527 msgstr ""
1528 "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
1529 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\n"
1530 "Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>"
1532 #. The license this software is under (GPL2+)
1533 #: ../src/math-window.c:206
1534 msgid ""
1535 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1536 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1537 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1538 "(at your option) any later version.\n"
1539 "\n"
1540 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1541 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1542 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1543 "GNU General Public License for more details.\n"
1544 "\n"
1545 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1546 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1547 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1548 msgstr ""
1550 #. Program name in the about dialog
1551 #: ../src/math-window.c:223
1552 msgid "Gcalctool"
1553 msgstr "Gcalctool"
1555 #. Copyright notice in the about dialog
1556 #: ../src/math-window.c:227
1557 #, fuzzy
1558 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1559 msgstr "© 1986-2008 Utviklerene av Gcalctool"
1561 #. Short description in the about dialog
1562 #: ../src/math-window.c:231
1563 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1564 msgstr "Kalkulator med finans- og vitenskapelig modus."
1566 #. Calculator menu
1567 #: ../src/math-window.c:357
1568 msgid "_Calculator"
1569 msgstr "_Kalkulator"
1571 #. Mode menu
1572 #: ../src/math-window.c:359
1573 msgid "_Mode"
1574 msgstr "_Modus"
1576 #. Help menu label
1577 #: ../src/math-window.c:361
1578 msgid "_Help"
1579 msgstr "_Hjelp"
1581 #. Basic menu label
1582 #: ../src/math-window.c:363
1583 msgid "_Basic"
1584 msgstr "_Grunnleggende"
1586 #. Advanced menu label
1587 #: ../src/math-window.c:365
1588 msgid "_Advanced"
1589 msgstr "_Avansert"
1591 #. Financial menu label
1592 #: ../src/math-window.c:367
1593 msgid "_Financial"
1594 msgstr "_Finansiell"
1596 #. Programming menu label
1597 #: ../src/math-window.c:369
1598 msgid "_Programming"
1599 msgstr "_Programmering"
1601 #. Help>Contents menu label
1602 #: ../src/math-window.c:371
1603 msgid "_Contents"
1604 msgstr "_Innhold"
1606 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1607 #: ../src/mp-binary.c:122
1608 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1609 msgstr "Bolsk OG er kun definert for positive verdier"
1611 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1612 #: ../src/mp-binary.c:135
1613 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1614 msgstr "Bolsk ELLER er kun definert for positive verdier"
1616 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1617 #: ../src/mp-binary.c:148
1618 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1619 msgstr "Boolsk XELLER er kun definert for positive verdier"
1621 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1622 #: ../src/mp-binary.c:163
1623 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1624 msgstr "Bolsk IKKE er kun definert for positive verdier"
1626 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1627 #: ../src/mp-binary.c:194
1628 msgid "Shift is only possible on integer values"
1629 msgstr "Skift er kun mulig på heltallsverdier"
1631 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1632 #: ../src/mp.c:149
1633 msgid "Argument not defined for zero"
1634 msgstr "Argument ikke definert for null"
1636 #: ../src/mp.c:300
1637 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1638 msgstr "Overflyt: resultatet kunne ikke beregnes"
1640 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1641 #: ../src/mp.c:645 ../src/mp.c:677 ../src/mp.c:1611
1642 msgid "Division by zero is undefined"
1643 msgstr "Deling med null er ikke definert"
1645 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1646 #: ../src/mp.c:1282 ../src/mp.c:1319
1647 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1648 msgstr "Logaritmen for null er ikke definert"
1650 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1651 #: ../src/mp.c:1684 ../src/mp.c:1999
1652 #, fuzzy
1653 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1654 msgstr "Kvadratrot er ikke definert for negative verdier"
1656 #: ../src/mp.c:1709
1657 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1658 msgstr "Resiprok for null er ikke definert"
1660 #: ../src/mp.c:1794
1661 msgid "Root must be non-zero"
1662 msgstr "Roten må være ulik null"
1664 #: ../src/mp.c:1812
1665 msgid "Negative root of zero is undefined"
1666 msgstr "Negativ rot for null er ikke definert"
1668 #: ../src/mp.c:1818
1669 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1670 msgstr "nte rot av negative tall er ikke definert for lik n"
1672 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1673 #: ../src/mp.c:1939
1674 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1675 msgstr "Fakultet er kun definert for naturlige tall"
1677 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1678 #: ../src/mp.c:1959
1679 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1680 msgstr "Modulus divisjon er kun definert for heltall"
1682 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1683 #: ../src/mp-trigonometric.c:311
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1687 msgstr ""
1688 "Tangent er ikke definert for vinkler som er multipler av pi (180°) fra pi/2 "
1689 "(90°)"
1691 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1692 #: ../src/mp-trigonometric.c:356
1693 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1694 msgstr "Invers sinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1696 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1697 #: ../src/mp-trigonometric.c:373
1698 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1699 msgstr "Invers kosinus er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"
1701 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1702 #: ../src/mp-trigonometric.c:592
1703 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1704 msgstr "Invers hyperbolsk kosinus er udefinert for verdier mindre enn en"
1706 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1707 #: ../src/mp-trigonometric.c:616
1708 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1709 msgstr "Invers hyperbolsk tangent er udefinert for verdier utenfor [-1, 1]"