window: Replace menu bar with app menu
[gcalctool.git] / po / fi.po
blob81e0134476e76217dc046156eda6091448cf397e
1 # gcalctool Finnish Translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Mika Mononen <mejm@futis.net>, 2003,
5 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2003-2004.
6 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2005, 2008-2010.
7 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
8 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2010.
10 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
11 # Jiri Grönroos
12 # Niklas Laxström
13 # Timo Jyrinki
14 msgid ""
15 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-11-30 22:17+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:53+0000\n"
21 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: fi\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 08:16+0000\n"
29 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:38+0000\n"
32 #. Accessible name for the inverse button
33 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
34 msgid "Inverse"
35 msgstr "Käänteisluku"
37 #. Accessible name for the factorize button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
39 msgid "Factorize"
40 msgstr "Jaa tekijöihin"
42 #. Accessible name for the factorial button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
44 msgid "Factorial"
45 msgstr "Kertoma"
47 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
49 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6
50 msgid "="
51 msgstr "="
53 #. Accessible name for the subscript mode button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
55 msgid "Subscript"
56 msgstr "Alaindeksi"
58 #. Accessible name for the superscript mode button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
60 msgid "Superscript"
61 msgstr "Yläindeksi"
63 #. Accessible name for the scientific exponent button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
65 msgid "Scientific Exponent"
66 msgstr "Tieteellinen eksponentti"
68 #. Accessible name for the memory button
69 #. Accessible name for the memory value button
70 #. Tooltip for the memory button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72
72 #: ../src/math-buttons.c:222
73 msgid "Memory"
74 msgstr "Muisti"
76 #. The label on the memory button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
78 msgid "<i>x</i>"
79 msgstr "<i>x</i>"
81 #. Accessible name for the absolute value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
83 msgid "Absolute Value"
84 msgstr "Itseisarvo"
86 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
88 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26
89 msgid "Exponent"
90 msgstr "Eksponentti"
92 #. Accessible name for the store value button
93 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
94 msgid "Store"
95 msgstr "Tallenna"
97 #. Title of Compounding Term dialog
98 #. Tooltip for the compounding term button
99 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246
100 msgid "Compounding Term"
101 msgstr "Korkojakso"
103 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
104 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
105 msgid "C_alculate"
106 msgstr "_Laske"
108 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
109 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
110 msgid "Present _Value:"
111 msgstr "Nykyinen _arvo:"
113 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
114 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
115 msgid "Periodic Interest _Rate:"
116 msgstr "Säännöllinen _korkotaso:"
118 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
119 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
120 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
121 msgstr "Laskee yhteenlasketun korkojaksojen määrän, joka tarvitaan kasvattamaan sijoituksen nykyarvo tulevaan arvoon kiinteällä korkotasolla korkojaksojen yli."
123 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
124 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
125 msgid "_Future Value:"
126 msgstr "_Tuleva arvo:"
128 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
129 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
130 msgid "Double-Declining Depreciation"
131 msgstr "Kahdestialeneva arvonalennus"
133 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
134 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
135 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
136 msgstr "Laskee vähennysten määrän hankinnalle tietylle aikajaksolle kaksoispienennysten tasapainotusmenetelmää."
138 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
139 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
140 msgid "C_ost:"
141 msgstr "K_ustannus:"
143 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
144 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
145 msgid "_Life:"
146 msgstr "_Kesto:"
148 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
149 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
150 msgid "_Period:"
151 msgstr "_Maksujakso:"
153 #. Title of Future Value dialog
154 #. Tooltip for the future value button
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252
156 msgid "Future Value"
157 msgstr "Tuleva arvo"
159 #. Future Value Dialog: Description of calculation
160 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
161 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
162 msgstr "Laskee sijoituksen tulevan arvon tasasuuruisten maksujen sarjan pohjalta jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen määrän yli."
164 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
165 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
166 msgid "_Periodic Payment:"
167 msgstr "_Toistuva maksu:"
169 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
170 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
171 msgid "_Number of Periods:"
172 msgstr "Jaksojen _lukumäärä:"
174 #. Title of Gross Profit Margin dialog
175 #. Tooltip for the gross profit margin button
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273
177 msgid "Gross Profit Margin"
178 msgstr "Bruttokate"
180 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
181 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
182 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
183 msgstr "Laskee tuotteen jälleenmyyntihinnan pohjautuen tuotteen hintaan ja haluttuun bruttokatteeseen."
185 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
186 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
187 msgid "_Margin:"
188 msgstr "_Marginaali:"
190 #. Title of Periodic Payment dialog
191 #. Tooltip for the periodic payment button
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270
193 msgid "Periodic Payment"
194 msgstr "Säännöllinen maksu"
196 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
197 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
198 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
199 msgstr "Laskee toistuvan lainanmaksun kokonaissumman, kun lyhennykset tehdään joka maksujakson lopuksi. "
201 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
202 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
203 msgid "_Principal:"
204 msgstr "_Peruspääoma:"
206 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
207 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
208 msgid "_Term:"
209 msgstr "_Kausi:"
211 #. Title of Present Value dialog
212 #. Tooltip for the present value button
213 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
214 msgid "Present Value"
215 msgstr "Nykyinen arvo"
217 #. Present Value Dialog: Description of calculation
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
219 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
220 msgstr "Laskee sijoituksen nykyisen arvon pohjautuen sarjaan tasasuuruisia maksuja vähennettynä jaksottaisella korkotasolla maksujaksojen ajanjakson aikana. "
222 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
223 #. Tooltip for the periodic interest rate button
224 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264
225 msgid "Periodic Interest Rate"
226 msgstr "Säännöllinen korkotaso"
228 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
229 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
230 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
231 msgstr "Laskee tarvittavan jaksottaisen koron, jolla sijoitus kasvaa tulevaan arvoon korkojaksojen määrän aikana. "
233 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
234 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
235 msgid "Straight-Line Depreciation"
236 msgstr "Tasainen poistuma"
238 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
239 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
240 msgid "_Cost:"
241 msgstr "_Kustannus:"
243 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
245 msgid "_Salvage:"
246 msgstr "_Maksu:"
248 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
249 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
250 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
251 msgstr "Laskee tasapoiston vähennykset hankinnasta yhdelle jaksolle. Tasapoiston menetelmässä vähennykset jakautuvat tasaisiin vähennyskuluihin hankinnan hyödyllisen eliniän ajaksi. Hyödyllinen elinikä on jaksojen määrä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. "
253 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
254 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
255 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
256 msgstr "Vuosipoistomenetelmän vähennys"
258 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
259 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
260 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
261 msgstr "Laskee sallitun vähennyksen hankinnalle annetulle aikajaksolle käyttäen vuosipoistomenetelmää. Tämä menetelmä kiihdyttää vähennysvauhtia, joten suurempi vähennyskustannus tapahtuu aiemmissa jaksoissa. Hyödyllinen käyttöilka on jaksojen lukumäärä, tyypillisesti vuosia, jonka aikana hankinta poistetaan. "
263 #. Title of Payment Period dialog
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
265 msgid "Payment Period"
266 msgstr "Maksuaika"
268 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
270 msgid "Future _Value:"
271 msgstr "Tuleva _arvo:"
273 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
275 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
276 msgstr "Laskee maksujaksojen määrän, joka tarvitaan annuiteetin ajan kasvamaan tulevaan arvoon jaksottaisella korkotasolla."
278 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
280 msgid "Ctrm"
281 msgstr "Ctrm"
283 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
285 msgid "Ddb"
286 msgstr "Ddb"
288 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
290 msgid "Fv"
291 msgstr "Fv"
293 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
294 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
295 msgid "Term"
296 msgstr "Ehto"
298 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
300 msgid "Syd"
301 msgstr "Syd"
303 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
305 msgid "Sln"
306 msgstr "Sln"
308 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
310 msgid "Rate"
311 msgstr "Taso"
313 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
315 msgid "Pv"
316 msgstr "Pv"
318 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
320 msgid "Pmt"
321 msgstr "Pmt"
323 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
324 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
325 msgid "Gpm"
326 msgstr "Kate"
328 #. The label on the memory button
329 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
330 msgid "x"
331 msgstr "x"
333 #. Accessible name for the shift left button
334 #. Tooltip for the shift left button
335 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240
336 msgid "Shift Left"
337 msgstr "Siirrä vasemmalle"
339 #. Accessible name for the shift right button
340 #. Tooltip for the shift right button
341 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243
342 msgid "Shift Right"
343 msgstr "Siirrä oikealle"
345 #. Accessible name for the insert character button
346 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
347 msgid "Insert Character"
348 msgstr "Syötä merkki"
350 #. Title of insert character code dialog
351 #. Tooltip for the insert character code button
352 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225
353 msgid "Insert Character Code"
354 msgstr "Syötä merkin koodi"
356 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
357 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
358 msgid "Ch_aracter:"
359 msgstr "_Kirjain:"
361 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
362 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
363 msgid "_Insert"
364 msgstr "_Lisää"
366 #. Word size combo: 8 bits
367 #: ../data/preferences.ui.h:2
368 msgid "8-bit"
369 msgstr "8-bittinen"
371 #. Word size combo: 16 bits
372 #: ../data/preferences.ui.h:4
373 msgid "16-bit"
374 msgstr "16-bittinen"
376 #. Word size combo: 32 bits
377 #: ../data/preferences.ui.h:6
378 msgid "32-bit"
379 msgstr "32-bittinen"
381 #. Word size combo: 64 bits
382 #: ../data/preferences.ui.h:8
383 msgid "64-bit"
384 msgstr "64-bittinen"
386 #. Title of preferences dialog
387 #: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231
388 msgid "Preferences"
389 msgstr "Asetukset"
391 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
392 #: ../data/preferences.ui.h:11
393 msgid "_Angle units:"
394 msgstr "_Kulmayksikkö:"
396 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
397 #: ../data/preferences.ui.h:13
398 msgid "Number _Format:"
399 msgstr "Luku_muoto:"
401 #. Preferences dialog: label for word size combo box
402 #: ../data/preferences.ui.h:15
403 msgid "Word _size:"
404 msgstr "Sana_koko:"
406 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
407 #: ../data/preferences.ui.h:17
408 msgid "Show trailing _zeroes"
409 msgstr "Näytä jälki_nollat"
411 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
412 #: ../data/preferences.ui.h:19
413 msgid "Show _thousands separators"
414 msgstr "Näytä _tuhaterottimet"
416 #. Title of main window
417 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
418 msgid "Calculator"
419 msgstr "Laskin"
421 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
422 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
423 msgstr "Suorita aritmeettisia, tieteellisiä tai talouslaskutoimituksia"
425 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
426 msgid "Accuracy value"
427 msgstr "Tarkkuusarvo"
429 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
430 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
431 msgstr "Pilkun jälkeen näytettävien numeroiden määrä."
433 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
434 msgid "Word size"
435 msgstr "Sanakoko"
437 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
438 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
439 msgstr ""
441 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
442 msgid "Numeric Base"
443 msgstr "Lukukanta"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
446 msgid "The numeric base"
447 msgstr "Numeerinen kantaluku"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
450 msgid "Show Thousands Separators"
451 msgstr "Näytä tuhaterottimet"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
454 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
455 msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö suurilla luvuilla tuhaterottimet."
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
458 msgid "Show Trailing Zeroes"
459 msgstr "Näytä nollat lopussa"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
462 msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
463 msgstr "Ilmoittaa näytetäänkö desimaalierottimen jälkeisiä nollia arvolle."
465 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
466 msgid "Number format"
467 msgstr "Lukumuoto"
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
470 msgid "The format to display numbers in"
471 msgstr "Numerojen näyttömuoto"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
474 msgid "Angle units"
475 msgstr "Kulmayksiköt"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
478 msgid "The angle units to use"
479 msgstr "Käytettävät kulmayksiköt"
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
482 msgid "Button mode"
483 msgstr "Painiketila"
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
486 msgid "The button mode"
487 msgstr "Laskimen toimintatila"
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
490 msgid "Source currency"
491 msgstr "Lähdevaluutta"
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
494 msgid "Currency of the current calculation"
495 msgstr "Nykyisen laskutoimituksen valuutta"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
498 msgid "Target currency"
499 msgstr "Kohdevaluutta"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
502 msgid "Currency to convert the current calculation into"
503 msgstr "Valuutta, johon nykyinen lasku muutetaan"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
506 msgid "Source units"
507 msgstr "Lähdeyksiköt"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
510 msgid "Units of the current calculation"
511 msgstr "Nykyisen laskutoimituksen yksiköt"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
514 msgid "Target units"
515 msgstr "Kohdeyksiköt"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
518 msgid "Units to convert the current calculation into"
519 msgstr "Yksikköjärjestelmä, johon tämänhetkinen lasku muutetaan"
521 #: ../src/currency-manager.c:30
522 msgid "UAE Dirham"
523 msgstr "Arabiemiirikuntien dirhami"
525 #: ../src/currency-manager.c:31
526 msgid "Australian Dollar"
527 msgstr "Australian dollari"
529 #: ../src/currency-manager.c:32
530 msgid "Bulgarian Lev"
531 msgstr "Bulgarian leva"
533 #: ../src/currency-manager.c:33
534 msgid "Bahraini Dinar"
535 msgstr "Bahrainin dinaari"
537 #: ../src/currency-manager.c:34
538 msgid "Brunei Dollar"
539 msgstr "Brunein dollari"
541 #: ../src/currency-manager.c:35
542 msgid "Brazilian Real"
543 msgstr "Brasilian real"
545 #: ../src/currency-manager.c:36
546 msgid "Botswana Pula"
547 msgstr "Botswanan pula"
549 #: ../src/currency-manager.c:37
550 msgid "Canadian Dollar"
551 msgstr "Kanadan dollari"
553 #: ../src/currency-manager.c:38
554 msgid "CFA Franc"
555 msgstr "CFA-frangi"
557 #: ../src/currency-manager.c:39
558 msgid "Swiss Franc"
559 msgstr "Sveitsin frangi"
561 #: ../src/currency-manager.c:40
562 msgid "Chilean Peso"
563 msgstr "Chilen peso"
565 #: ../src/currency-manager.c:41
566 msgid "Chinese Yuan"
567 msgstr "Kiinan yuan"
569 #: ../src/currency-manager.c:42
570 msgid "Colombian Peso"
571 msgstr "Kolumbian peso"
573 #: ../src/currency-manager.c:43
574 msgid "Czech Koruna"
575 msgstr "Tsekin kruunu"
577 #: ../src/currency-manager.c:44
578 msgid "Danish Krone"
579 msgstr "Tanskan kruunu"
581 #: ../src/currency-manager.c:45
582 msgid "Algerian Dinar"
583 msgstr "Algerian dinaari"
585 #: ../src/currency-manager.c:46
586 msgid "Estonian Kroon"
587 msgstr "Viron kruunu"
589 #: ../src/currency-manager.c:47
590 msgid "Euro"
591 msgstr "Euro"
593 #: ../src/currency-manager.c:48
594 msgid "Pound Sterling"
595 msgstr "Englannin punta"
597 #: ../src/currency-manager.c:49
598 msgid "Hong Kong Dollar"
599 msgstr "Hongkongin dollari"
601 #: ../src/currency-manager.c:50
602 msgid "Croatian Kuna"
603 msgstr "Kroatian kuna"
605 #: ../src/currency-manager.c:51
606 msgid "Hungarian Forint"
607 msgstr "Unkarin forintti"
609 #: ../src/currency-manager.c:52
610 msgid "Indonesian Rupiah"
611 msgstr "Indonesian rupia"
613 #: ../src/currency-manager.c:53
614 msgid "Israeli New Shekel"
615 msgstr "Israelin uusi sekeli"
617 #: ../src/currency-manager.c:54
618 msgid "Indian Rupee"
619 msgstr "Intian rupia"
621 #: ../src/currency-manager.c:55
622 msgid "Iranian Rial"
623 msgstr "Iranin rial"
625 #: ../src/currency-manager.c:56
626 msgid "Icelandic Krona"
627 msgstr "Islannin kruunu"
629 #: ../src/currency-manager.c:57
630 msgid "Japanese Yen"
631 msgstr "Japanin jeni"
633 #: ../src/currency-manager.c:58
634 msgid "South Korean Won"
635 msgstr "Etelä-Korean won"
637 #: ../src/currency-manager.c:59
638 msgid "Kuwaiti Dinar"
639 msgstr "Kuwaitin dinaari"
641 #: ../src/currency-manager.c:60
642 msgid "Kazakhstani Tenge"
643 msgstr "Kazakstanin tenge"
645 #: ../src/currency-manager.c:61
646 msgid "Sri Lankan Rupee"
647 msgstr "Sri Lankan rupia"
649 #: ../src/currency-manager.c:62
650 msgid "Lithuanian Litas"
651 msgstr "Liettuan litas"
653 #: ../src/currency-manager.c:63
654 msgid "Latvian Lats"
655 msgstr "Latvian lati"
657 #: ../src/currency-manager.c:64
658 msgid "Libyan Dinar"
659 msgstr "Libyan dinaari"
661 #: ../src/currency-manager.c:65
662 msgid "Mauritian Rupee"
663 msgstr "Mauritanian rupia"
665 #: ../src/currency-manager.c:66
666 msgid "Mexican Peso"
667 msgstr "Meksikon peso"
669 #: ../src/currency-manager.c:67
670 msgid "Malaysian Ringgit"
671 msgstr "Malesian ringgit"
673 #: ../src/currency-manager.c:68
674 msgid "Norwegian Krone"
675 msgstr "Norjan kruunu"
677 #: ../src/currency-manager.c:69
678 msgid "Nepalese Rupee"
679 msgstr "Nepalin rupia"
681 #: ../src/currency-manager.c:70
682 msgid "New Zealand Dollar"
683 msgstr "Uuden-Seelannin dollari"
685 #: ../src/currency-manager.c:71
686 msgid "Omani Rial"
687 msgstr "Omanin rial"
689 #: ../src/currency-manager.c:72
690 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
691 msgstr "Perun uusi sol"
693 #: ../src/currency-manager.c:73
694 msgid "Philippine Peso"
695 msgstr "Filippiinien peso"
697 #: ../src/currency-manager.c:74
698 msgid "Pakistani Rupee"
699 msgstr "Pakistanin rupia"
701 #: ../src/currency-manager.c:75
702 msgid "Polish Zloty"
703 msgstr "Puolan zloty"
705 #: ../src/currency-manager.c:76
706 msgid "Qatari Riyal"
707 msgstr "Qatarin rial"
709 #: ../src/currency-manager.c:77
710 msgid "New Romanian Leu"
711 msgstr "Uusi Romanian Leu"
713 #: ../src/currency-manager.c:78
714 msgid "Russian Rouble"
715 msgstr "Venäjän rupla"
717 #: ../src/currency-manager.c:79
718 msgid "Saudi Riyal"
719 msgstr "Saudi-Arabian rial"
721 #: ../src/currency-manager.c:80
722 msgid "Swedish Krona"
723 msgstr "Ruotsin kruunu"
725 #: ../src/currency-manager.c:81
726 msgid "Singapore Dollar"
727 msgstr "Singaporen dollari"
729 #: ../src/currency-manager.c:82
730 msgid "Thai Baht"
731 msgstr "Thaimaan baht"
733 #: ../src/currency-manager.c:83
734 msgid "Tunisian Dinar"
735 msgstr "Tunisian dinaari"
737 #: ../src/currency-manager.c:84
738 msgid "New Turkish Lira"
739 msgstr "Turkin uusi liira"
741 #: ../src/currency-manager.c:85
742 msgid "T&T Dollar (TTD)"
743 msgstr ""
745 #: ../src/currency-manager.c:86
746 msgid "US Dollar"
747 msgstr "Yhdysvaltain dollari"
749 #: ../src/currency-manager.c:87
750 msgid "Uruguayan Peso"
751 msgstr "Uruguayn peso"
753 #: ../src/currency-manager.c:88
754 msgid "Venezuelan Bolívar"
755 msgstr "Venezuelan bolívar"
757 #: ../src/currency-manager.c:89
758 msgid "South African Rand"
759 msgstr "Etelä-Afrikan randi"
761 #: ../src/financial.c:70
762 msgid "Error: the number of periods must be positive"
763 msgstr ""
765 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
766 #: ../src/gcalctool.c:77
767 #, c-format
768 msgid "Usage:\n  %s — Perform mathematical calculations"
769 msgstr "Käyttö:\n  %s — Suorita matemaattisia laskelmia"
771 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
772 #: ../src/gcalctool.c:85
773 #, c-format
774 msgid "Help Options:\n  -v, --version                   Show release version\n  -h, -?, --help                  Show help options\n  --help-all                      Show all help options\n  --help-gtk                      Show GTK+ options"
775 msgstr "Ohjevalitsimet:\n  -v, --version                   Näytä julkaisun versio\n  -h, -?, --help                  Näytä ohjevalitsimet\n  --help-all                      Näytä kaikki ohjevalitsimet\n  --help-gtk                      Näytä GTK+-valitsimet"
777 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
778 #: ../src/gcalctool.c:96
779 #, c-format
780 msgid "GTK+ Options:\n  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n  --screen=SCREEN                 X screen to use\n  --sync                          Make X calls synchronous\n  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
781 msgstr "GTK+-valitsimet:\n  --class=LUOKKA                  Ikkunahallinnan käyttämä ohjelmaluokka\n  --name=NIMI                     Ikkunahallinnan käyttämä ohjelman nimi\n  --screen=RUUTU                  Käytettävä X-ruutu\n  --sync                          Tee X-kutsut synkronisesti\n  --gtk-module=MODUULIT           Lataa lisäksi GTK+-moduulit\n  --g-fatal-warnings              Tee kaikista varoituksista kuolettavia"
783 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
784 #: ../src/gcalctool.c:110
785 #, c-format
786 msgid "Application Options:\n  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
787 msgstr ""
789 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
790 #: ../src/gcalctool.c:154
791 #, c-format
792 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
793 msgstr "Argumentti --solve vaatii ratkaistavan yhtälön"
795 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
796 #: ../src/gcalctool.c:164
797 #, c-format
798 msgid "Unknown argument '%s'"
799 msgstr "Tuntematon argumentti ”%s”"
801 #. Tooltip for the Pi button
802 #: ../src/math-buttons.c:94
803 msgid "Pi [Ctrl+P]"
804 msgstr "Pii [Ctrl+P]"
806 #. Tooltip for the Euler's Number button
807 #: ../src/math-buttons.c:97
808 msgid "Euler’s Number"
809 msgstr "Neperin luku"
811 #. Tooltip for the subscript button
812 #: ../src/math-buttons.c:102
813 msgid "Subscript mode [Alt]"
814 msgstr ""
816 #. Tooltip for the superscript button
817 #: ../src/math-buttons.c:105
818 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
819 msgstr ""
821 #. Tooltip for the scientific exponent button
822 #: ../src/math-buttons.c:108
823 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
824 msgstr "Tieteellinen eksponentti [Ctrl+E]"
826 #. Tooltip for the add button
827 #: ../src/math-buttons.c:111
828 msgid "Add [+]"
829 msgstr "Lisää [+]"
831 #. Tooltip for the subtract button
832 #: ../src/math-buttons.c:114
833 msgid "Subtract [-]"
834 msgstr "Vähennä [-]"
836 #. Tooltip for the multiply button
837 #: ../src/math-buttons.c:117
838 msgid "Multiply [*]"
839 msgstr "Kerro [*]"
841 #. Tooltip for the divide button
842 #: ../src/math-buttons.c:120
843 msgid "Divide [/]"
844 msgstr "Jaa [/]"
846 #. Tooltip for the modulus divide button
847 #: ../src/math-buttons.c:123
848 msgid "Modulus divide"
849 msgstr "Modulusjakolasku"
851 #. Tooltip for the additional functions button
852 #: ../src/math-buttons.c:126
853 msgid "Additional Functions"
854 msgstr "Lisätoiminnot"
856 #. Tooltip for the exponent button
857 #: ../src/math-buttons.c:129
858 msgid "Exponent [^ or **]"
859 msgstr "Eksponentti [^ tai **]"
861 #. Tooltip for the square button
862 #: ../src/math-buttons.c:132
863 msgid "Square [Ctrl+2]"
864 msgstr "Neliö [Ctrl+2]"
866 #. Tooltip for the percentage button
867 #: ../src/math-buttons.c:135
868 msgid "Percentage [%]"
869 msgstr "Prosentti [%]"
871 #. Tooltip for the factorial button
872 #: ../src/math-buttons.c:138
873 msgid "Factorial [!]"
874 msgstr "Kertoma [!]"
876 #. Tooltip for the absolute value button
877 #: ../src/math-buttons.c:141
878 msgid "Absolute value [|]"
879 msgstr "Itseisarvo [|]"
881 #. Tooltip for the complex argument component button
882 #: ../src/math-buttons.c:144
883 msgid "Complex argument"
884 msgstr ""
886 #. Tooltip for the complex conjugate button
887 #: ../src/math-buttons.c:147
888 msgid "Complex conjugate"
889 msgstr ""
891 #. Tooltip for the root button
892 #: ../src/math-buttons.c:150
893 msgid "Root [Ctrl+R]"
894 msgstr "Juuri [Ctrl+R]"
896 #. Tooltip for the square root button
897 #: ../src/math-buttons.c:153
898 msgid "Square root [Ctrl+R]"
899 msgstr "Neliöjuuri [Ctrl+R]"
901 #. Tooltip for the logarithm button
902 #: ../src/math-buttons.c:156
903 msgid "Logarithm"
904 msgstr "Logaritmi"
906 #. Tooltip for the natural logarithm button
907 #: ../src/math-buttons.c:159
908 msgid "Natural Logarithm"
909 msgstr "Luonnollinen logaritmi"
911 #. Tooltip for the sine button
912 #: ../src/math-buttons.c:162
913 msgid "Sine"
914 msgstr "Sini"
916 #. Tooltip for the cosine button
917 #: ../src/math-buttons.c:165
918 msgid "Cosine"
919 msgstr "Kosini"
921 #. Tooltip for the tangent button
922 #: ../src/math-buttons.c:168
923 msgid "Tangent"
924 msgstr "Tangentti"
926 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
927 #: ../src/math-buttons.c:171
928 msgid "Hyperbolic Sine"
929 msgstr "Hyperbolinen sini"
931 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
932 #: ../src/math-buttons.c:174
933 msgid "Hyperbolic Cosine"
934 msgstr "Hyperbolinen kosini"
936 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
937 #: ../src/math-buttons.c:177
938 msgid "Hyperbolic Tangent"
939 msgstr "Hyperbolinen tangentti"
941 #. Tooltip for the inverse button
942 #: ../src/math-buttons.c:180
943 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
944 msgstr "Käänteisluku [Ctrl+I]"
946 #. Tooltip for the boolean AND button
947 #: ../src/math-buttons.c:183
948 msgid "Boolean AND"
949 msgstr "Totuusarvo JA"
951 #. Tooltip for the boolean OR button
952 #: ../src/math-buttons.c:186
953 msgid "Boolean OR"
954 msgstr "Totuusarvo TAI"
956 #. Tooltip for the exclusive OR button
957 #: ../src/math-buttons.c:189
958 msgid "Boolean Exclusive OR"
959 msgstr "Totuusarvo Ehdoton TAI"
961 #. Tooltip for the boolean NOT button
962 #: ../src/math-buttons.c:192
963 msgid "Boolean NOT"
964 msgstr "Totuusarvo EI"
966 #. Tooltip for the integer component button
967 #: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983
968 msgid "Integer Component"
969 msgstr "Kokonaisosa"
971 #. Tooltip for the fractional component button
972 #: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985
973 msgid "Fractional Component"
974 msgstr "Desimaaliosa"
976 #. Tooltip for the real component button
977 #: ../src/math-buttons.c:201
978 msgid "Real Component"
979 msgstr "Reaalikomponentti"
981 #. Tooltip for the imaginary component button
982 #: ../src/math-buttons.c:204
983 msgid "Imaginary Component"
984 msgstr "Imaginäärikomponentti"
986 #. Tooltip for the ones' complement button
987 #: ../src/math-buttons.c:207
988 msgid "Ones' Complement"
989 msgstr ""
991 #. Tooltip for the two's complement button
992 #: ../src/math-buttons.c:210
993 msgid "Two's Complement"
994 msgstr ""
996 #. Tooltip for the truncate button
997 #: ../src/math-buttons.c:213
998 msgid "Truncate"
999 msgstr "Katkaise"
1001 #. Tooltip for the start group button
1002 #: ../src/math-buttons.c:216
1003 msgid "Start Group [(]"
1004 msgstr "Ryhmän aloituskohta [(]"
1006 #. Tooltip for the end group button
1007 #: ../src/math-buttons.c:219
1008 msgid "End Group [)]"
1009 msgstr "Ryhmän lopetuskohta [)]"
1011 #. Tooltip for the solve button
1012 #: ../src/math-buttons.c:228
1013 msgid "Calculate Result"
1014 msgstr "Laske tulos"
1016 #. Tooltip for the factor button
1017 #: ../src/math-buttons.c:231
1018 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1019 msgstr "Jaa tekijöihin [Ctrl+F]"
1021 #. Tooltip for the clear button
1022 #: ../src/math-buttons.c:234
1023 msgid "Clear Display [Escape]"
1024 msgstr "Tyhjennä näyttö [Esc]"
1026 #. Tooltip for the undo button
1027 #: ../src/math-buttons.c:237
1028 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1029 msgstr "Kumoa [Ctrl+Z]"
1031 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1032 #: ../src/math-buttons.c:249
1033 msgid "Double Declining Depreciation"
1034 msgstr ""
1036 #. Tooltip for the financial term button
1037 #: ../src/math-buttons.c:255
1038 msgid "Financial Term"
1039 msgstr "Tilikausi"
1041 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1042 #: ../src/math-buttons.c:258
1043 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1044 msgstr ""
1046 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1047 #: ../src/math-buttons.c:261
1048 msgid "Straight Line Depreciation"
1049 msgstr "Tasapoisto"
1051 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1052 #: ../src/math-buttons.c:601
1053 msgid "Binary"
1054 msgstr "Binääri"
1056 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1057 #: ../src/math-buttons.c:605
1058 msgid "Octal"
1059 msgstr "Oktaali"
1061 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1062 #: ../src/math-buttons.c:609
1063 msgid "Decimal"
1064 msgstr "Desimaali"
1066 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1067 #: ../src/math-buttons.c:613
1068 msgid "Hexadecimal"
1069 msgstr "Heksadesimaali"
1071 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1072 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1073 #: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937
1074 #, c-format
1075 msgid "_%d place"
1076 msgid_plural "_%d places"
1077 msgstr[0] "_%d kohta"
1078 msgstr[1] "_%d kohtaa"
1080 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1081 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1082 #: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941
1083 #, c-format
1084 msgid "%d place"
1085 msgid_plural "%d places"
1086 msgstr[0] "%d kohta"
1087 msgstr[1] "%d kohtaa"
1089 #. Tooltip for the round button
1090 #: ../src/math-buttons.c:987
1091 msgid "Round"
1092 msgstr ""
1094 #. Tooltip for the floor button
1095 #: ../src/math-buttons.c:989
1096 msgid "Floor"
1097 msgstr ""
1099 #. Tooltip for the ceiling button
1100 #: ../src/math-buttons.c:991
1101 msgid "Ceiling"
1102 msgstr ""
1104 #. Tooltip for the ceiling button
1105 #: ../src/math-buttons.c:993
1106 msgid "Sign"
1107 msgstr ""
1109 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1110 #: ../src/math-converter.c:412
1111 msgid " in "
1112 msgstr " yksikköön "
1114 #. Tooltip for swap conversion button
1115 #: ../src/math-converter.c:427
1116 msgid "Switch conversion units"
1117 msgstr "Vaihda muunnosyksiköitä"
1119 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1120 #: ../src/math-equation.c:458
1121 msgid "No undo history"
1122 msgstr "Ei perumishistoriaa"
1124 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1125 #: ../src/math-equation.c:485
1126 msgid "No redo history"
1127 msgstr "Ei palautettavaa historiaa"
1129 #: ../src/math-equation.c:943
1130 msgid "No sane value to store"
1131 msgstr "Ei kelpoa arvoa tallennettavaksi"
1133 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1134 #: ../src/math-equation.c:1225
1135 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1136 msgstr "Ylivuoto. Kokeile suurempaa sanakokoa"
1138 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1139 #: ../src/math-equation.c:1230
1140 #, c-format
1141 msgid "Unknown variable '%s'"
1142 msgstr "Tuntematon muuttuja '%s'"
1144 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1145 #: ../src/math-equation.c:1235
1146 #, c-format
1147 msgid "Function '%s' is not defined"
1148 msgstr "Funktiota '%s' ei ole määritelty"
1150 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1151 #: ../src/math-equation.c:1240
1152 msgid "Unknown conversion"
1153 msgstr "Tuntematon muunnos"
1155 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1156 #: ../src/math-equation.c:1249
1157 msgid "Malformed expression"
1158 msgstr "Virheellinen lauseke"
1160 #: ../src/math-equation.c:1263
1161 msgid "Calculating"
1162 msgstr ""
1164 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1165 #: ../src/math-equation.c:1379
1166 msgid "Need an integer to factorize"
1167 msgstr "Tekijöihin jakamiseen vaaditaan kokonaisluku"
1169 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1170 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1171 #: ../src/math-equation.c:1451
1172 msgid "No sane value to bitwise shift"
1173 msgstr "Ei järkevää arvoa bittisiirrolle"
1175 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1176 #: ../src/math-equation.c:1482
1177 msgid "Displayed value not an integer"
1178 msgstr "Esitettävä arvo ei ole kokonaisluku"
1180 #. Digits localized for the given language
1181 #: ../src/math-equation.c:1907
1182 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1183 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1185 #. Label on close button in preferences dialog
1186 #: ../src/math-preferences.c:236
1187 msgid "_Close"
1188 msgstr "_Sulje"
1190 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1191 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1192 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1193 msgid "Degrees"
1194 msgstr "Asteet"
1196 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1197 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1198 msgid "Radians"
1199 msgstr "Radiaanit"
1201 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1202 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1203 msgid "Gradians"
1204 msgstr "Gradiaanit"
1206 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1207 #: ../src/math-preferences.c:264
1208 msgid "Automatic"
1209 msgstr "Automaattinen"
1211 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1212 #: ../src/math-preferences.c:268
1213 msgid "Fixed"
1214 msgstr "Kiinteä"
1216 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1217 #: ../src/math-preferences.c:272
1218 msgid "Scientific"
1219 msgstr "Tiede"
1221 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1222 #: ../src/math-preferences.c:276
1223 msgid "Engineering"
1224 msgstr "Insinööri"
1226 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1227 #: ../src/math-preferences.c:287
1228 #, c-format
1229 msgid "Show %d decimal _places"
1230 msgstr "Näytä %d desimaa_likohtaa"
1232 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1233 #: ../src/math-window.c:172
1234 msgid "Unable to open help file"
1235 msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
1237 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1238 #: ../src/math-window.c:204
1239 msgid "translator-credits"
1240 msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2009\nTommi Vainikainen, 2004, 2008-2009\nSami Pesonen, 2003-2004\nMika Mononen, 2003\n\nhttp://gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n  Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n  T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n  Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv"
1242 #. The license this software is under (GPL2+)
1243 #: ../src/math-window.c:207
1244 msgid "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nGcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1245 msgstr "Gcalctool on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa\nGNU yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free\nSoftware Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai\n(valintasi mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti.\n\nGcalctoolia levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta\nilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\nhyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\nKatso GNU GPL -lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n\nGcalctoolin mukana pitäisi tulla kopio GNU GPL -lisenssistä; jos näin ei\nole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1247 #. Program name in the about dialog
1248 #: ../src/math-window.c:224
1249 msgid "Gcalctool"
1250 msgstr "Laskin"
1252 #. Copyright notice in the about dialog
1253 #: ../src/math-window.c:228
1254 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1255 msgstr "© 1986–2010 Gcalctoolin kehittäjät"
1257 #. Short description in the about dialog
1258 #: ../src/math-window.c:232
1259 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1260 msgstr "Laskin talous- ja tiedetilojen kera"
1262 #. Calculator menu
1263 #: ../src/math-window.c:381
1264 msgid "_Calculator"
1265 msgstr "_Laskin"
1267 #. Mode menu
1268 #: ../src/math-window.c:383
1269 msgid "_Mode"
1270 msgstr "_Tila"
1272 #. Help menu label
1273 #: ../src/math-window.c:385
1274 msgid "_Help"
1275 msgstr "O_hje"
1277 #. Basic menu label
1278 #: ../src/math-window.c:387
1279 msgid "_Basic"
1280 msgstr "_Perustila"
1282 #. Advanced menu label
1283 #: ../src/math-window.c:389
1284 msgid "_Advanced"
1285 msgstr "_Edistynyt"
1287 #. Financial menu label
1288 #: ../src/math-window.c:391
1289 msgid "_Financial"
1290 msgstr "_Taloustila"
1292 #. Programming menu label
1293 #: ../src/math-window.c:393
1294 msgid "_Programming"
1295 msgstr "_Ohjelmointi"
1297 #. Help>Contents menu label
1298 #: ../src/math-window.c:395
1299 msgid "_Contents"
1300 msgstr "_Sisältö"
1302 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1303 #: ../src/mp-binary.c:115
1304 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1305 msgstr "Totuusarvo JA on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1307 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1308 #: ../src/mp-binary.c:128
1309 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1310 msgstr "Totuusarvo TAI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1312 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1313 #: ../src/mp-binary.c:141
1314 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1315 msgstr "Totuusarvo XOR on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1317 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1318 #: ../src/mp-binary.c:156
1319 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1320 msgstr "Totuusarvo EI on määritelty vain positiivisille kokonaisluvuille"
1322 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1323 #: ../src/mp-binary.c:187
1324 msgid "Shift is only possible on integer values"
1325 msgstr "Siirto on mahdollista vain kokonaisluvuille"
1327 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1328 #: ../src/mp.c:148
1329 msgid "Argument not defined for zero"
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/mp.c:299
1333 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1334 msgstr ""
1336 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1337 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1338 msgid "Division by zero is undefined"
1339 msgstr "Nollalla jakamista ei ole määritelty"
1341 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1342 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1343 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1344 msgstr "Nollan logaritmia ei ole määritelty"
1346 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1347 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1348 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1349 msgstr "Nollan potensseja ei ole määritelty negatiivisilla eksponenteilla"
1351 #: ../src/mp.c:1704
1352 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1353 msgstr "Nollan käänteislukua ei ole määritelty"
1355 #: ../src/mp.c:1789
1356 msgid "Root must be non-zero"
1357 msgstr "Juuri ei voi olla nolla"
1359 #: ../src/mp.c:1807
1360 msgid "Negative root of zero is undefined"
1361 msgstr "Nollan negatiivista juurta ei ole määritelty"
1363 #: ../src/mp.c:1813
1364 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1365 msgstr "Negatiivisen luvun n:ttä juurta ei ole määritelty parilliselle n:lle"
1367 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1368 #: ../src/mp.c:1934
1369 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1370 msgstr "Tekijöihin jakaminen on määritelty vain luonnollisille luvuille"
1372 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1373 #: ../src/mp.c:1954
1374 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1375 msgstr "Modulusjakolasku on määritelty vain kokonaisluvuille"
1377 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1378 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1379 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1380 msgstr "Tangenttia ei ole määritelty moninkertoja arvolle π (180°) lähtien arvosta π∕2 (90°)"
1382 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1383 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1384 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1385 msgstr "Sinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]"
1387 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1388 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1389 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1390 msgstr "Kosinin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]"
1392 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1393 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1394 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1395 msgstr ""
1397 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1398 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1399 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1400 msgstr "Hyperbolisen tangentin käänteisarvoa ei ole määritelty muualla kuin välillä [-1, 1]"
1402 #: ../src/unit-manager.c:54
1403 #, c-format
1404 msgctxt "unit-format"
1405 msgid "%s degrees"
1406 msgstr "%s astetta"
1408 #: ../src/unit-manager.c:54
1409 msgctxt "unit-symbols"
1410 msgid "degree,degrees,deg"
1411 msgstr "aste,astetta,ast"
1413 #: ../src/unit-manager.c:55
1414 #, c-format
1415 msgctxt "unit-format"
1416 msgid "%s radians"
1417 msgstr "%s radiaania"
1419 #: ../src/unit-manager.c:55
1420 msgctxt "unit-symbols"
1421 msgid "radian,radians,rad"
1422 msgstr "radiaani,radiaania"
1424 #: ../src/unit-manager.c:56
1425 #, c-format
1426 msgctxt "unit-format"
1427 msgid "%s gradians"
1428 msgstr "%s gradiaania"
1430 #: ../src/unit-manager.c:56
1431 msgctxt "unit-symbols"
1432 msgid "gradian,gradians,grad"
1433 msgstr "gradiaani,gradiaania"
1435 #: ../src/unit-manager.c:57
1436 msgid "Parsecs"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/unit-manager.c:57
1440 #, c-format
1441 msgctxt "unit-format"
1442 msgid "%s pc"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/unit-manager.c:57
1446 msgctxt "unit-symbols"
1447 msgid "parsec,parsecs,pc"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/unit-manager.c:58
1451 msgid "Light Years"
1452 msgstr "Valovuotta"
1454 #: ../src/unit-manager.c:58
1455 #, c-format
1456 msgctxt "unit-format"
1457 msgid "%s ly"
1458 msgstr "%s valovuotta"
1460 #: ../src/unit-manager.c:58
1461 msgctxt "unit-symbols"
1462 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1463 msgstr "valovuosi,valovuotta"
1465 #: ../src/unit-manager.c:59
1466 msgid "Astronomical Units"
1467 msgstr "Astronomiset yksiköt"
1469 #: ../src/unit-manager.c:59
1470 #, c-format
1471 msgctxt "unit-format"
1472 msgid "%s au"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/unit-manager.c:59
1476 msgctxt "unit-symbols"
1477 msgid "au"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/unit-manager.c:60
1481 msgid "Nautical Miles"
1482 msgstr "Meripeninkulmat"
1484 #: ../src/unit-manager.c:60
1485 #, c-format
1486 msgctxt "unit-format"
1487 msgid "%s nmi"
1488 msgstr ""
1490 #: ../src/unit-manager.c:60
1491 msgctxt "unit-symbols"
1492 msgid "nmi"
1493 msgstr ""
1495 #: ../src/unit-manager.c:61
1496 msgid "Miles"
1497 msgstr "mailia"
1499 #: ../src/unit-manager.c:61
1500 #, c-format
1501 msgctxt "unit-format"
1502 msgid "%s mi"
1503 msgstr "%s mailia"
1505 #: ../src/unit-manager.c:61
1506 msgctxt "unit-symbols"
1507 msgid "mile,miles,mi"
1508 msgstr "mailia,mailia"
1510 #: ../src/unit-manager.c:62
1511 msgid "Kilometers"
1512 msgstr "kilometriä"
1514 #: ../src/unit-manager.c:62
1515 #, c-format
1516 msgctxt "unit-format"
1517 msgid "%s km"
1518 msgstr "%s km"
1520 #: ../src/unit-manager.c:62
1521 msgctxt "unit-symbols"
1522 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1523 msgstr "kilometri,kilometriä,km"
1525 #: ../src/unit-manager.c:63
1526 msgid "Cables"
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/unit-manager.c:63
1530 #, c-format
1531 msgctxt "unit-format"
1532 msgid "%s cb"
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/unit-manager.c:63
1536 msgctxt "unit-symbols"
1537 msgid "cable,cables,cb"
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/unit-manager.c:64
1541 msgid "Fathoms"
1542 msgstr ""
1544 #: ../src/unit-manager.c:64
1545 #, c-format
1546 msgctxt "unit-format"
1547 msgid "%s ftm"
1548 msgstr ""
1550 #: ../src/unit-manager.c:64
1551 msgctxt "unit-symbols"
1552 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/unit-manager.c:65
1556 msgid "Meters"
1557 msgstr "Metrit"
1559 #: ../src/unit-manager.c:65
1560 #, c-format
1561 msgctxt "unit-format"
1562 msgid "%s m"
1563 msgstr "%s m"
1565 #: ../src/unit-manager.c:65
1566 msgctxt "unit-symbols"
1567 msgid "meter,meters,m"
1568 msgstr "metri,metriä,m"
1570 #: ../src/unit-manager.c:66
1571 msgid "Yards"
1572 msgstr "Jaardit"
1574 #: ../src/unit-manager.c:66
1575 #, c-format
1576 msgctxt "unit-format"
1577 msgid "%s yd"
1578 msgstr "%s jaardia"
1580 #: ../src/unit-manager.c:66
1581 msgctxt "unit-symbols"
1582 msgid "yard,yards,yd"
1583 msgstr "jaardi,jaardia"
1585 #: ../src/unit-manager.c:67
1586 msgid "Feet"
1587 msgstr "Jalkaa"
1589 #: ../src/unit-manager.c:67
1590 #, c-format
1591 msgctxt "unit-format"
1592 msgid "%s ft"
1593 msgstr "%s jalkaa"
1595 #: ../src/unit-manager.c:67
1596 msgctxt "unit-symbols"
1597 msgid "foot,feet,ft"
1598 msgstr "jalka,jalkaa"
1600 #: ../src/unit-manager.c:68
1601 msgid "Inches"
1602 msgstr "tuumaa"
1604 #: ../src/unit-manager.c:68
1605 #, c-format
1606 msgctxt "unit-format"
1607 msgid "%s in"
1608 msgstr "%s tuumaa"
1610 #: ../src/unit-manager.c:68
1611 msgctxt "unit-symbols"
1612 msgid "inch,inches,in"
1613 msgstr "tuuma,tuumaa"
1615 #: ../src/unit-manager.c:69
1616 msgid "Centimeters"
1617 msgstr "senttimetriä"
1619 #: ../src/unit-manager.c:69
1620 #, c-format
1621 msgctxt "unit-format"
1622 msgid "%s cm"
1623 msgstr "%s cm"
1625 #: ../src/unit-manager.c:69
1626 msgctxt "unit-symbols"
1627 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1628 msgstr "senttimetri,senttimetrit,cm"
1630 #: ../src/unit-manager.c:70
1631 msgid "Millimeters"
1632 msgstr "millimetriä"
1634 #: ../src/unit-manager.c:70
1635 #, c-format
1636 msgctxt "unit-format"
1637 msgid "%s mm"
1638 msgstr "%s mm"
1640 #: ../src/unit-manager.c:70
1641 msgctxt "unit-symbols"
1642 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1643 msgstr "millimetri,millimetriä,mm"
1645 #: ../src/unit-manager.c:71
1646 msgid "Micrometers"
1647 msgstr "Mikrometrit"
1649 #: ../src/unit-manager.c:71
1650 #, c-format
1651 msgctxt "unit-format"
1652 msgid "%s μm"
1653 msgstr "%s mikrometriä"
1655 #: ../src/unit-manager.c:71
1656 msgctxt "unit-symbols"
1657 msgid "micrometer,micrometers,um"
1658 msgstr "mikrometri,mikrometriä"
1660 #: ../src/unit-manager.c:72
1661 msgid "Nanometers"
1662 msgstr "Nanometrit"
1664 #: ../src/unit-manager.c:72
1665 #, c-format
1666 msgctxt "unit-format"
1667 msgid "%s nm"
1668 msgstr "%s meripeninkulmaa"
1670 #: ../src/unit-manager.c:72
1671 msgctxt "unit-symbols"
1672 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1673 msgstr ""
1675 #: ../src/unit-manager.c:73
1676 msgid "Hectares"
1677 msgstr "Hehtaarit"
1679 #: ../src/unit-manager.c:73
1680 #, c-format
1681 msgctxt "unit-format"
1682 msgid "%s ha"
1683 msgstr "%s ha"
1685 #: ../src/unit-manager.c:73
1686 msgctxt "unit-symbols"
1687 msgid "hectare,hectares,ha"
1688 msgstr "hehtaari,hehtaaria,ha"
1690 #: ../src/unit-manager.c:74
1691 msgid "Acres"
1692 msgstr "Aarit"
1694 #: ../src/unit-manager.c:74
1695 #, c-format
1696 msgctxt "unit-format"
1697 msgid "%s acres"
1698 msgstr "%s aaria"
1700 #: ../src/unit-manager.c:74
1701 msgctxt "unit-symbols"
1702 msgid "acre,acres"
1703 msgstr "aari,aaria,a"
1705 #: ../src/unit-manager.c:75
1706 msgid "Square Meters"
1707 msgstr "Neliömetrit"
1709 #: ../src/unit-manager.c:75
1710 #, c-format
1711 msgctxt "unit-format"
1712 msgid "%s m²"
1713 msgstr "%s m²"
1715 #: ../src/unit-manager.c:75
1716 msgctxt "unit-symbols"
1717 msgid "m²"
1718 msgstr "m²"
1720 #: ../src/unit-manager.c:76
1721 msgid "Square Centimeters"
1722 msgstr "Neliösenttimetrit"
1724 #: ../src/unit-manager.c:76
1725 #, c-format
1726 msgctxt "unit-format"
1727 msgid "%s cm²"
1728 msgstr "%s cm²"
1730 #: ../src/unit-manager.c:76
1731 msgctxt "unit-symbols"
1732 msgid "cm²"
1733 msgstr "cm²"
1735 #: ../src/unit-manager.c:77
1736 msgid "Square Millimeters"
1737 msgstr "Neliömillimetrit"
1739 #: ../src/unit-manager.c:77
1740 #, c-format
1741 msgctxt "unit-format"
1742 msgid "%s mm²"
1743 msgstr "%s mm²"
1745 #: ../src/unit-manager.c:77
1746 msgctxt "unit-symbols"
1747 msgid "mm²"
1748 msgstr "mm²"
1750 #: ../src/unit-manager.c:78
1751 msgid "Cubic Meters"
1752 msgstr "Kuutiometrit"
1754 #: ../src/unit-manager.c:78
1755 #, c-format
1756 msgctxt "unit-format"
1757 msgid "%s m³"
1758 msgstr "%s m³"
1760 #: ../src/unit-manager.c:78
1761 msgctxt "unit-symbols"
1762 msgid "m³"
1763 msgstr "m³"
1765 #: ../src/unit-manager.c:79
1766 msgid "Gallons"
1767 msgstr "Gallonat"
1769 #: ../src/unit-manager.c:79
1770 #, c-format
1771 msgctxt "unit-format"
1772 msgid "%s gal"
1773 msgstr "%s gallonaa"
1775 #: ../src/unit-manager.c:79
1776 msgctxt "unit-symbols"
1777 msgid "gallon,gallons,gal"
1778 msgstr "gallona,gallonaa"
1780 #: ../src/unit-manager.c:80
1781 msgid "Litres"
1782 msgstr "Litrat"
1784 #: ../src/unit-manager.c:80
1785 #, c-format
1786 msgctxt "unit-format"
1787 msgid "%s L"
1788 msgstr "%s l"
1790 #: ../src/unit-manager.c:80
1791 msgctxt "unit-symbols"
1792 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1793 msgstr "litra,litraa,litra,litraa,l"
1795 #: ../src/unit-manager.c:81
1796 msgid "Quarts"
1797 msgstr "Gallonat"
1799 #: ../src/unit-manager.c:81
1800 #, c-format
1801 msgctxt "unit-format"
1802 msgid "%s qt"
1803 msgstr ""
1805 #: ../src/unit-manager.c:81
1806 msgctxt "unit-symbols"
1807 msgid "quart,quarts,qt"
1808 msgstr ""
1810 #: ../src/unit-manager.c:82
1811 msgid "Pints"
1812 msgstr ""
1814 #: ../src/unit-manager.c:82
1815 #, c-format
1816 msgctxt "unit-format"
1817 msgid "%s pt"
1818 msgstr ""
1820 #: ../src/unit-manager.c:82
1821 msgctxt "unit-symbols"
1822 msgid "pint,pints,pt"
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/unit-manager.c:83
1826 msgid "Millilitres"
1827 msgstr "Millilitrat"
1829 #: ../src/unit-manager.c:83
1830 #, c-format
1831 msgctxt "unit-format"
1832 msgid "%s mL"
1833 msgstr "%s ml"
1835 #: ../src/unit-manager.c:83
1836 msgctxt "unit-symbols"
1837 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1838 msgstr "millilitra,millilitrat,millilitra,millilitrat,ml,cm3"
1840 #: ../src/unit-manager.c:84
1841 msgid "Microlitres"
1842 msgstr "Mikrolitrat"
1844 #: ../src/unit-manager.c:84
1845 #, c-format
1846 msgctxt "unit-format"
1847 msgid "%s μL"
1848 msgstr "%s μL"
1850 #: ../src/unit-manager.c:84
1851 msgctxt "unit-symbols"
1852 msgid "mm³,μL,uL"
1853 msgstr "mm³,μL,uL"
1855 #: ../src/unit-manager.c:85
1856 msgid "Tonnes"
1857 msgstr "Tonnit"
1859 #: ../src/unit-manager.c:85
1860 #, c-format
1861 msgctxt "unit-format"
1862 msgid "%s T"
1863 msgstr ""
1865 #: ../src/unit-manager.c:85
1866 msgctxt "unit-symbols"
1867 msgid "tonne,tonnes"
1868 msgstr "tonni,tonnia"
1870 #: ../src/unit-manager.c:86
1871 msgid "Kilograms"
1872 msgstr "Kilogrammaa"
1874 #: ../src/unit-manager.c:86
1875 #, c-format
1876 msgctxt "unit-format"
1877 msgid "%s kg"
1878 msgstr "%s kg"
1880 #: ../src/unit-manager.c:86
1881 msgctxt "unit-symbols"
1882 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1883 msgstr "kilogramma,kilogrammaa,kilogramma,kilogrammaa,kg"
1885 #: ../src/unit-manager.c:87
1886 msgid "Pounds"
1887 msgstr "Paunat"
1889 #: ../src/unit-manager.c:87
1890 #, c-format
1891 msgctxt "unit-format"
1892 msgid "%s lb"
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/unit-manager.c:87
1896 msgctxt "unit-symbols"
1897 msgid "pound,pounds,lb"
1898 msgstr "pauna, paunaa"
1900 #: ../src/unit-manager.c:88
1901 msgid "Ounces"
1902 msgstr "Unssit"
1904 #: ../src/unit-manager.c:88
1905 #, c-format
1906 msgctxt "unit-format"
1907 msgid "%s oz"
1908 msgstr ""
1910 #: ../src/unit-manager.c:88
1911 msgctxt "unit-symbols"
1912 msgid "ounce,ounces,oz"
1913 msgstr "unssi,unssia"
1915 #: ../src/unit-manager.c:89
1916 msgid "Grams"
1917 msgstr "Grammat"
1919 #: ../src/unit-manager.c:89
1920 #, c-format
1921 msgctxt "unit-format"
1922 msgid "%s g"
1923 msgstr "%s g"
1925 #: ../src/unit-manager.c:89
1926 msgctxt "unit-symbols"
1927 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
1928 msgstr "gramma,grammaa,gramma,grammaa,g"
1930 #: ../src/unit-manager.c:90
1931 msgid "Years"
1932 msgstr "Vuodet"
1934 #: ../src/unit-manager.c:90
1935 #, c-format
1936 msgctxt "unit-format"
1937 msgid "%s years"
1938 msgstr "%s vuotta"
1940 #: ../src/unit-manager.c:90
1941 msgctxt "unit-symbols"
1942 msgid "year,years"
1943 msgstr "vuosi,vuotta"
1945 #: ../src/unit-manager.c:91
1946 msgid "Days"
1947 msgstr "Päivät"
1949 #: ../src/unit-manager.c:91
1950 #, c-format
1951 msgctxt "unit-format"
1952 msgid "%s days"
1953 msgstr "%s päivää"
1955 #: ../src/unit-manager.c:91
1956 msgctxt "unit-symbols"
1957 msgid "day,days"
1958 msgstr "päivä,päivää"
1960 #: ../src/unit-manager.c:92
1961 msgid "Hours"
1962 msgstr "Tunnit"
1964 #: ../src/unit-manager.c:92
1965 #, c-format
1966 msgctxt "unit-format"
1967 msgid "%s hours"
1968 msgstr "%s tuntia"
1970 #: ../src/unit-manager.c:92
1971 msgctxt "unit-symbols"
1972 msgid "hour,hours"
1973 msgstr "tunti,tuntia"
1975 #: ../src/unit-manager.c:93
1976 msgid "Minutes"
1977 msgstr "Minuutit"
1979 #: ../src/unit-manager.c:93
1980 #, c-format
1981 msgctxt "unit-format"
1982 msgid "%s minutes"
1983 msgstr "%s minuuttia"
1985 #: ../src/unit-manager.c:93
1986 msgctxt "unit-symbols"
1987 msgid "minute,minutes"
1988 msgstr "minuutti,minuuttia"
1990 #: ../src/unit-manager.c:94
1991 msgid "Seconds"
1992 msgstr "Sekunnit"
1994 #: ../src/unit-manager.c:94
1995 #, c-format
1996 msgctxt "unit-format"
1997 msgid "%s s"
1998 msgstr "%s s"
2000 #: ../src/unit-manager.c:94
2001 msgctxt "unit-symbols"
2002 msgid "second,seconds,s"
2003 msgstr "sekunti,sekuntia,s"
2005 #: ../src/unit-manager.c:95
2006 msgid "Milliseconds"
2007 msgstr "Millisekunnit"
2009 #: ../src/unit-manager.c:95
2010 #, c-format
2011 msgctxt "unit-format"
2012 msgid "%s ms"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/unit-manager.c:95
2016 msgctxt "unit-symbols"
2017 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2018 msgstr "millisekunti,millisekuntia"
2020 #: ../src/unit-manager.c:96
2021 msgid "Microseconds"
2022 msgstr "Mikrosekunnit"
2024 #: ../src/unit-manager.c:96
2025 #, c-format
2026 msgctxt "unit-format"
2027 msgid "%s μs"
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/unit-manager.c:96
2031 msgctxt "unit-symbols"
2032 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/unit-manager.c:97
2036 msgid "Celsius"
2037 msgstr "Celsius"
2039 #: ../src/unit-manager.c:97
2040 #, c-format
2041 msgctxt "unit-format"
2042 msgid "%s ˚C"
2043 msgstr "%s ˚C"
2045 #: ../src/unit-manager.c:97
2046 msgctxt "unit-symbols"
2047 msgid "degC,˚C"
2048 msgstr "degC,˚C"
2050 #: ../src/unit-manager.c:98
2051 msgid "Farenheit"
2052 msgstr "Fahrenheitit"
2054 #: ../src/unit-manager.c:98
2055 #, c-format
2056 msgctxt "unit-format"
2057 msgid "%s ˚F"
2058 msgstr "%s ˚F"
2060 #: ../src/unit-manager.c:98
2061 msgctxt "unit-symbols"
2062 msgid "degF,˚F"
2063 msgstr "degF,˚F"
2065 #: ../src/unit-manager.c:99
2066 msgid "Kelvin"
2067 msgstr "Kelvin"
2069 #: ../src/unit-manager.c:99
2070 #, c-format
2071 msgctxt "unit-format"
2072 msgid "%s K"
2073 msgstr "%s K"
2075 #: ../src/unit-manager.c:99
2076 msgctxt "unit-symbols"
2077 msgid "K"
2078 msgstr "K"
2080 #: ../src/unit-manager.c:100
2081 msgid "Rankine"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/unit-manager.c:100
2085 #, c-format
2086 msgctxt "unit-format"
2087 msgid "%s ˚R"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/unit-manager.c:100
2091 msgctxt "unit-symbols"
2092 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/unit-manager.c:109
2096 msgid "Angle"
2097 msgstr "Kulma"
2099 #: ../src/unit-manager.c:110
2100 msgid "Length"
2101 msgstr "Pituus"
2103 #: ../src/unit-manager.c:111
2104 msgid "Area"
2105 msgstr "Pinta-ala"
2107 #: ../src/unit-manager.c:112
2108 msgid "Volume"
2109 msgstr "Tilavuus"
2111 #: ../src/unit-manager.c:113
2112 msgid "Weight"
2113 msgstr "Paino"
2115 #: ../src/unit-manager.c:114
2116 msgid "Duration"
2117 msgstr "Kesto"
2119 #: ../src/unit-manager.c:115
2120 msgid "Temperature"
2121 msgstr "Lämpötila"
2123 #: ../src/unit-manager.c:127
2124 msgid "Currency"
2125 msgstr "Valuutta"
2127 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2128 #: ../src/unit-manager.c:137
2129 #, c-format
2130 msgid "%s%%s"
2131 msgstr "%s%%s"