window: Replace menu bar with app menu
[gcalctool.git] / po / id.po
blobf5ff5ac1f73ace92c613e1eecf2cba978606c925
1 # Indonesian translation of gcalctool.
2 # Copyright (C) 2003 THE gcalctool's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> 20031216, 2005.
6 # Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 20031210, 20050301.
7 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
8 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcalctool.master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-03 21:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 05:42+0700\n"
15 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: id\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #. The label on the memory button
25 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
26 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2
27 msgid "<i>x</i>"
28 msgstr "<i>x</i>"
30 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
31 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
32 #: ../data/buttons-basic.ui.h:2
33 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
34 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
35 msgid "="
36 msgstr "="
38 #. Accessible name for the absolute value button
39 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
40 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
41 msgid "Absolute Value"
42 msgstr "Nilai Absolut"
44 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
45 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
46 #: ../data/buttons-basic.ui.h:4
47 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
48 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
49 msgid "Exponent"
50 msgstr "Eksponen"
52 #. Accessible name for the factorial button
53 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
54 #: ../data/buttons-programming.ui.h:10
55 msgid "Factorial"
56 msgstr "Faktorial"
58 #. Accessible name for the factorize button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
60 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
61 msgid "Factorize"
62 msgstr "Pemfaktoran"
64 #. Accessible name for the inverse button
65 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
66 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18
67 msgid "Inverse"
68 msgstr "Inverse"
70 #. Accessible name for the memory button
71 #. Accessible name for the memory value button
72 #. Tooltip for the memory button
73 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
74 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
75 #: ../src/math-buttons.c:224
76 msgid "Memory"
77 msgstr "Memori"
79 #. Accessible name for the scientific exponent button
80 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
81 msgid "Scientific Exponent"
82 msgstr "Eksponen Ilmiah"
84 #. Accessible name for the store value button
85 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
86 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24
87 msgid "Store"
88 msgstr "Simpan"
90 #. Accessible name for the subscript mode button
91 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
92 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
93 msgid "Subscript"
94 msgstr "Subskrip"
96 #. Accessible name for the superscript mode button
97 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
98 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
99 msgid "Superscript"
100 msgstr "Superskrip"
102 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
103 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
104 msgid "C_alculate"
105 msgstr "_Hitung"
107 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
108 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109 msgid "C_ost:"
110 msgstr "_Biaya:"
112 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
113 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
114 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
115 msgstr ""
117 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
118 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
119 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
120 msgstr ""
122 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
124 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
125 msgstr ""
127 #. Future Value Dialog: Description of calculation
128 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
129 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
130 msgstr ""
132 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
134 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
135 msgstr ""
137 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
138 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
139 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
140 msgstr ""
142 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
143 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
144 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
145 msgstr ""
147 #. Present Value Dialog: Description of calculation
148 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
149 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
150 msgstr ""
152 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
153 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
154 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
155 msgstr ""
157 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
158 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
159 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
160 msgstr ""
162 #. Title of Compounding Term dialog
163 #. Tooltip for the compounding term button
164 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
165 #: ../src/math-buttons.c:248
166 msgid "Compounding Term"
167 msgstr ""
169 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
170 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
171 msgid "Ctrm"
172 msgstr "Ctrm"
174 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
175 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
176 msgid "Ddb"
177 msgstr "Ddb"
179 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
180 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
181 msgid "Double-Declining Depreciation"
182 msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda"
184 #. Title of Future Value dialog
185 #. Tooltip for the future value button
186 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
187 #: ../src/math-buttons.c:254
188 msgid "Future Value"
189 msgstr "Nilai Mendatang"
191 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
192 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
193 msgid "Future _Value:"
194 msgstr "Nilai _Mendatang"
196 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
197 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
198 msgid "Fv"
199 msgstr "Fv"
201 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
202 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
203 msgid "Gpm"
204 msgstr "Gpm"
206 #. Title of Gross Profit Margin dialog
207 #. Tooltip for the gross profit margin button
208 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
209 #: ../src/math-buttons.c:275
210 msgid "Gross Profit Margin"
211 msgstr "Margin Keuntungan Bruto"
213 #. Title of Payment Period dialog
214 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
215 msgid "Payment Period"
216 msgstr "Masa Pembayaran"
218 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
219 #. Tooltip for the periodic interest rate button
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
221 #: ../src/math-buttons.c:266
222 msgid "Periodic Interest Rate"
223 msgstr "Suku Bunga Berkala"
225 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
227 msgid "Periodic Interest _Rate:"
228 msgstr "Suku Bunga Be_rkala:"
230 #. Title of Periodic Payment dialog
231 #. Tooltip for the periodic payment button
232 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
233 #: ../src/math-buttons.c:272
234 msgid "Periodic Payment"
235 msgstr "Pembayaran Berkala"
237 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
238 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
239 msgid "Pmt"
240 msgstr "Pmt"
242 #. Title of Present Value dialog
243 #. Tooltip for the present value button
244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
245 #: ../src/math-buttons.c:269
246 msgid "Present Value"
247 msgstr "Nilai Sekarang"
249 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
250 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
251 msgid "Present _Value:"
252 msgstr "Nilai _Sekarang"
254 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
256 msgid "Pv"
257 msgstr "Pv"
259 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
260 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
261 msgid "Rate"
262 msgstr "Suku Bunga"
264 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
265 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
266 msgid "Sln"
267 msgstr "Sln"
269 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
270 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
271 msgid "Straight-Line Depreciation"
272 msgstr "Depresiasi Garis Lurus"
274 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
275 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
276 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
277 msgstr ""
279 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
280 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
281 msgid "Syd"
282 msgstr "Syd"
284 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
286 msgid "Term"
287 msgstr ""
289 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
291 msgid "_Cost:"
292 msgstr ""
294 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
296 msgid "_Future Value:"
297 msgstr "_Nilai Mendatang"
299 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
301 msgid "_Life:"
302 msgstr ""
304 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
306 msgid "_Margin:"
307 msgstr "_Margin:"
309 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
311 msgid "_Number of Periods:"
312 msgstr "_Cacah Perioda:"
314 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
316 msgid "_Period:"
317 msgstr "_Periode:"
319 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
321 msgid "_Periodic Payment:"
322 msgstr "_Pembayaran Berkala:"
324 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
326 msgid "_Principal:"
327 msgstr "_Pokok:"
329 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
331 msgid "_Salvage:"
332 msgstr ""
334 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
336 msgid "_Term:"
337 msgstr ""
339 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
340 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
341 msgid "Ch_aracter:"
342 msgstr "K_arakter:"
344 #. Accessible name for the insert character button
345 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
346 msgid "Insert Character"
347 msgstr "Sisip Karakter"
349 #. Title of insert character code dialog
350 #. Tooltip for the insert character code button
351 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16
352 #: ../src/math-buttons.c:227
353 msgid "Insert Character Code"
354 msgstr "Sisipkan Kode Karakter"
356 #. Accessible name for the shift left button
357 #. Tooltip for the shift left button
358 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
359 #: ../src/math-buttons.c:242
360 msgid "Shift Left"
361 msgstr "Geser Kiri"
363 #. Accessible name for the shift right button
364 #. Tooltip for the shift right button
365 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
366 #: ../src/math-buttons.c:245
367 msgid "Shift Right"
368 msgstr "Geser Kanan"
370 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
371 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
372 msgid "_Insert"
373 msgstr "_Masukkan"
375 #. The label on the memory button
376 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
377 msgid "x"
378 msgstr "x"
380 #. Word size combo: 16 bits
381 #: ../data/preferences.ui.h:2
382 msgid "16-bit"
383 msgstr "16-bit"
385 #. Word size combo: 32 bits
386 #: ../data/preferences.ui.h:4
387 msgid "32-bit"
388 msgstr "32-bit"
390 #. Word size combo: 64 bits
391 #: ../data/preferences.ui.h:6
392 msgid "64-bit"
393 msgstr "64-bit"
395 #. Word size combo: 8 bits
396 #: ../data/preferences.ui.h:8
397 msgid "8-bit"
398 msgstr "8-bit"
400 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
401 #: ../data/preferences.ui.h:10
402 msgid "Number _Format:"
403 msgstr "_Format Angka:"
405 #. Title of preferences dialog
406 #: ../data/preferences.ui.h:11
407 #: ../src/math-preferences.c:231
408 msgid "Preferences"
409 msgstr "Preferensi"
411 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
412 #: ../data/preferences.ui.h:13
413 msgid "Show _thousands separators"
414 msgstr "_Tampilkan pemisah ribuan"
416 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
417 #: ../data/preferences.ui.h:15
418 msgid "Show trailing _zeroes"
419 msgstr "Tampilkan nol _pelengkap"
421 #. Preferences dialog: label for word size combo box
422 #: ../data/preferences.ui.h:17
423 msgid "Word _size:"
424 msgstr "_Ukuran huruf:"
426 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
427 #: ../data/preferences.ui.h:19
428 msgid "_Angle units:"
429 msgstr "S_atuan sudut:"
431 #. Title of main window
432 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
433 #: ../src/math-window.c:546
434 msgid "Calculator"
435 msgstr "Kalkulator"
437 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
438 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
439 msgstr "Lakukan perhitungan aritmetik, ilmiah, atau finansial"
441 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
442 msgid "Accuracy value"
443 msgstr "Nilai akurasi"
445 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
446 msgid "Angle units"
447 msgstr "Satuan sudut"
449 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
450 msgid "Button mode"
451 msgstr "Mode tombol"
453 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
454 msgid "Currency of the current calculation"
455 msgstr "Mata uang untuk perhitungan saat ini"
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
458 msgid "Currency to convert the current calculation into"
459 msgstr "Mata uang sebagai tujuan konversi"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
462 msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
463 msgstr "Menentukan nol setelah koma untuk ditampilkan atau tidak pada nilai hasil perhitungan."
465 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
466 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
467 msgstr "Menentukan untuk memakai pemisah ribuan."
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
470 msgid "Number format"
471 msgstr "Format angka"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
474 msgid "Numeric Base"
475 msgstr "Basis Numerik"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
478 msgid "Show Thousands Separators"
479 msgstr "Tampilkan Pemisah Ribuan"
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
482 msgid "Show Trailing Zeroes"
483 msgstr "Tampilkan Nol Pelengkap"
485 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
486 msgid "Source currency"
487 msgstr "Mata uang sumber"
489 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
490 msgid "Source units"
491 msgstr "Satuan sumber"
493 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
494 msgid "Target currency"
495 msgstr "Mata uang target"
497 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
498 msgid "Target units"
499 msgstr "Satuan target"
501 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
502 msgid "The angle units to use"
503 msgstr "Satuan sudut yang hendak dipakai"
505 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
506 msgid "The button mode"
507 msgstr "Mode tombol"
509 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
510 msgid "The format to display numbers in"
511 msgstr "Format bilangan untuk ditampilkan"
513 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
514 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
515 msgstr "Jumlah digit yang ditampilkan setelah titik numerik"
517 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
518 msgid "The numeric base"
519 msgstr "Basis numerik"
521 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
522 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
523 msgstr "Ukuran huruf yang dipakai dalam operasi \"bitwise\""
525 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
526 msgid "Units of the current calculation"
527 msgstr "Satuan untuk perhitungan saat ini"
529 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
530 msgid "Units to convert the current calculation into"
531 msgstr "Satuan sebagai tujuan konversi"
533 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
534 msgid "Word size"
535 msgstr "Ukuran huruf"
537 #: ../src/currency-manager.c:30
538 msgid "UAE Dirham"
539 msgstr "Dirham UAE"
541 #: ../src/currency-manager.c:31
542 msgid "Australian Dollar"
543 msgstr "Dolar Australia"
545 #: ../src/currency-manager.c:32
546 msgid "Bulgarian Lev"
547 msgstr "Lev Bulgaria"
549 #: ../src/currency-manager.c:33
550 msgid "Bahraini Dinar"
551 msgstr "Dinar Bahrain"
553 #: ../src/currency-manager.c:34
554 msgid "Brunei Dollar"
555 msgstr "Dolar Brunei"
557 #: ../src/currency-manager.c:35
558 msgid "Brazilian Real"
559 msgstr "Real Brasil"
561 #: ../src/currency-manager.c:36
562 msgid "Botswana Pula"
563 msgstr "Pula Bostwana"
565 #: ../src/currency-manager.c:37
566 msgid "Canadian Dollar"
567 msgstr "Dolar Kanada"
569 #: ../src/currency-manager.c:38
570 #| msgid "Swiss Franc"
571 msgid "CFA Franc"
572 msgstr "Franc CFA"
574 #: ../src/currency-manager.c:39
575 msgid "Swiss Franc"
576 msgstr "Franc Swis"
578 #: ../src/currency-manager.c:40
579 msgid "Chilean Peso"
580 msgstr "Peso Chili"
582 #: ../src/currency-manager.c:41
583 msgid "Chinese Yuan"
584 msgstr "Yuan Cina"
586 #: ../src/currency-manager.c:42
587 msgid "Colombian Peso"
588 msgstr "Peso Kolombia"
590 #: ../src/currency-manager.c:43
591 msgid "Czech Koruna"
592 msgstr "Koruna Ceko"
594 #: ../src/currency-manager.c:44
595 msgid "Danish Krone"
596 msgstr "Krone Denmark"
598 #: ../src/currency-manager.c:45
599 msgid "Algerian Dinar"
600 msgstr "Dinar Aljazair"
602 #: ../src/currency-manager.c:46
603 msgid "Estonian Kroon"
604 msgstr "Kroon Estonia"
606 #: ../src/currency-manager.c:47
607 msgid "Euro"
608 msgstr "Euro"
610 #: ../src/currency-manager.c:48
611 msgid "Pound Sterling"
612 msgstr "Pound Sterling"
614 #: ../src/currency-manager.c:49
615 msgid "Hong Kong Dollar"
616 msgstr "Dolar Hong Kong"
618 #: ../src/currency-manager.c:50
619 msgid "Croatian Kuna"
620 msgstr "Kuna Kroasia"
622 #: ../src/currency-manager.c:51
623 msgid "Hungarian Forint"
624 msgstr "Forint Hongaria"
626 #: ../src/currency-manager.c:52
627 msgid "Indonesian Rupiah"
628 msgstr "Rupiah Indonesia"
630 #: ../src/currency-manager.c:53
631 msgid "Israeli New Shekel"
632 msgstr "Shekel Baru Israel"
634 #: ../src/currency-manager.c:54
635 msgid "Indian Rupee"
636 msgstr "Rupee India"
638 #: ../src/currency-manager.c:55
639 msgid "Iranian Rial"
640 msgstr "Rial Iran"
642 #: ../src/currency-manager.c:56
643 msgid "Icelandic Krona"
644 msgstr "Krona Islandia"
646 #: ../src/currency-manager.c:57
647 msgid "Japanese Yen"
648 msgstr "Yen Jepang"
650 #: ../src/currency-manager.c:58
651 msgid "South Korean Won"
652 msgstr "Won Korea Selatan"
654 #: ../src/currency-manager.c:59
655 msgid "Kuwaiti Dinar"
656 msgstr "Dinar Kuwait"
658 #: ../src/currency-manager.c:60
659 msgid "Kazakhstani Tenge"
660 msgstr "Tenge Kazakhstan"
662 #: ../src/currency-manager.c:61
663 msgid "Sri Lankan Rupee"
664 msgstr "Rupee Sri Lanka"
666 #: ../src/currency-manager.c:62
667 msgid "Lithuanian Litas"
668 msgstr "Litas Lituania"
670 #: ../src/currency-manager.c:63
671 msgid "Latvian Lats"
672 msgstr "Lats Latvia"
674 #: ../src/currency-manager.c:64
675 msgid "Libyan Dinar"
676 msgstr "Dinar Libya"
678 #: ../src/currency-manager.c:65
679 msgid "Mauritian Rupee"
680 msgstr "Rupee Mauritania"
682 #: ../src/currency-manager.c:66
683 msgid "Mexican Peso"
684 msgstr "Peso Meksiko"
686 #: ../src/currency-manager.c:67
687 msgid "Malaysian Ringgit"
688 msgstr "Ringgit Malaysia"
690 #: ../src/currency-manager.c:68
691 msgid "Norwegian Krone"
692 msgstr "Krone Norwegia"
694 #: ../src/currency-manager.c:69
695 msgid "Nepalese Rupee"
696 msgstr "Rupee Nepal"
698 #: ../src/currency-manager.c:70
699 msgid "New Zealand Dollar"
700 msgstr "Dolar Selandia Baru"
702 #: ../src/currency-manager.c:71
703 msgid "Omani Rial"
704 msgstr "Rial Oman"
706 #: ../src/currency-manager.c:72
707 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
708 msgstr "Nuevo Sol Peru"
710 #: ../src/currency-manager.c:73
711 msgid "Philippine Peso"
712 msgstr "Peso Filipina"
714 #: ../src/currency-manager.c:74
715 msgid "Pakistani Rupee"
716 msgstr "Rupee Pakistan"
718 #: ../src/currency-manager.c:75
719 msgid "Polish Zloty"
720 msgstr "Zloty Polandia"
722 #: ../src/currency-manager.c:76
723 msgid "Qatari Riyal"
724 msgstr "Riyal Qatar"
726 #: ../src/currency-manager.c:77
727 msgid "New Romanian Leu"
728 msgstr "Leu Rumania Baru"
730 #: ../src/currency-manager.c:78
731 msgid "Russian Rouble"
732 msgstr "Rouble Rusia"
734 #: ../src/currency-manager.c:79
735 msgid "Saudi Riyal"
736 msgstr "Riyal Saudi"
738 #: ../src/currency-manager.c:80
739 msgid "Swedish Krona"
740 msgstr "Krona Swedia"
742 #: ../src/currency-manager.c:81
743 msgid "Singapore Dollar"
744 msgstr "Dolar Singapura"
746 #: ../src/currency-manager.c:82
747 msgid "Thai Baht"
748 msgstr "Baht Thailand"
750 #: ../src/currency-manager.c:83
751 msgid "Tunisian Dinar"
752 msgstr "Dinar Tunisia"
754 #: ../src/currency-manager.c:84
755 msgid "New Turkish Lira"
756 msgstr "Lira Turki Baru"
758 #: ../src/currency-manager.c:85
759 msgid "T&T Dollar (TTD)"
760 msgstr "Dolar T&T (TTD)"
762 #: ../src/currency-manager.c:86
763 msgid "US Dollar"
764 msgstr "Dolar AS"
766 #: ../src/currency-manager.c:87
767 msgid "Uruguayan Peso"
768 msgstr "Peso Uruguay"
770 #: ../src/currency-manager.c:88
771 msgid "Venezuelan Bolívar"
772 msgstr "Bolívar Venezuela"
774 #: ../src/currency-manager.c:89
775 msgid "South African Rand"
776 msgstr "Rand Afrika Selatan"
778 #: ../src/financial.c:70
779 msgid "Error: the number of periods must be positive"
780 msgstr "Galat: cacah perioda mesti positif"
782 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
783 #: ../src/gcalctool.c:77
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Usage:\n"
787 "  %s — Perform mathematical calculations"
788 msgstr ""
789 "Cara Pakai:\n"
790 "  %s — Melakukan kalkulasi matematika"
792 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
793 #: ../src/gcalctool.c:85
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Help Options:\n"
797 "  -v, --version                   Show release version\n"
798 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
799 "  --help-all                      Show all help options\n"
800 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
801 msgstr ""
802 "Opsi Bantuan:\n"
803 "  -v, --version                   Menampilkan rilis versi\n"
804 "  -h, -?, --help                  Menampilkan opsi bantuan\n"
805 "  --help-all                      Menampilkan semua opsi bantuan\n"
806 "  --help-gtk                      Menampilkan opsi GTK+"
808 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
809 #: ../src/gcalctool.c:96
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "GTK+ Options:\n"
813 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
814 "  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
815 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
816 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
817 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
818 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
819 msgstr ""
820 "Opsi GTK+:\n"
821 "  --class=CLASS                   Kelas program yang dipakai oleh manajer jendela\n"
822 "  --name=NAME                     Nama program yang dipakai oleh manajer jendela\n"
823 "  --screen=SCREEN                 Layar X yang hendak dipakai\n"
824 "  --sync                          Membuat panggilan X yang sinkronus\n"
825 "  --gtk-module=MODULES            Memuat modul GTK+ tambahan\n"
826 "  --g-fatal-warnings              Membuat semua peringatan menjadi fatal"
828 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
829 #: ../src/gcalctool.c:110
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Application Options:\n"
833 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
834 msgstr ""
835 "Opsi Aplikasi:\n"
836 "  -s, --solve <equation>          Memecahkan persamaan"
838 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
839 #: ../src/gcalctool.c:154
840 #, c-format
841 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
842 msgstr "Argumen --solve harus diikuti persamaan untuk diselesaikan"
844 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
845 #: ../src/gcalctool.c:164
846 #, c-format
847 msgid "Unknown argument '%s'"
848 msgstr "Argumen '%s' tak dikenal"
850 #. Tooltip for the Pi button
851 #: ../src/math-buttons.c:96
852 msgid "Pi [Ctrl+P]"
853 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
855 #. Tooltip for the Euler's Number button
856 #: ../src/math-buttons.c:99
857 msgid "Euler’s Number"
858 msgstr "Bilangan Euler"
860 #. Tooltip for the subscript button
861 #: ../src/math-buttons.c:104
862 msgid "Subscript mode [Alt]"
863 msgstr "Mode subskrip [Alt]"
865 #. Tooltip for the superscript button
866 #: ../src/math-buttons.c:107
867 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
868 msgstr "Mode superskrip [Ctrl]"
870 #. Tooltip for the scientific exponent button
871 #: ../src/math-buttons.c:110
872 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
873 msgstr "Eksponen ilmiah [Ctrl+E]"
875 #. Tooltip for the add button
876 #: ../src/math-buttons.c:113
877 msgid "Add [+]"
878 msgstr "Tambah [+]"
880 #. Tooltip for the subtract button
881 #: ../src/math-buttons.c:116
882 msgid "Subtract [-]"
883 msgstr "Kurang [-]"
885 #. Tooltip for the multiply button
886 #: ../src/math-buttons.c:119
887 msgid "Multiply [*]"
888 msgstr "Kali [*]"
890 #. Tooltip for the divide button
891 #: ../src/math-buttons.c:122
892 msgid "Divide [/]"
893 msgstr "Bagi [/]"
895 #. Tooltip for the modulus divide button
896 #: ../src/math-buttons.c:125
897 msgid "Modulus divide"
898 msgstr "Pembagian modulus"
900 #. Tooltip for the additional functions button
901 #: ../src/math-buttons.c:128
902 msgid "Additional Functions"
903 msgstr "Fungsi Tambahan"
905 #. Tooltip for the exponent button
906 #: ../src/math-buttons.c:131
907 msgid "Exponent [^ or **]"
908 msgstr "Eksponen [^ atau **]"
910 #. Tooltip for the square button
911 #: ../src/math-buttons.c:134
912 msgid "Square [Ctrl+2]"
913 msgstr "Kuadrat [Ctrl+2]"
915 #. Tooltip for the percentage button
916 #: ../src/math-buttons.c:137
917 msgid "Percentage [%]"
918 msgstr "Persentase [%]"
920 #. Tooltip for the factorial button
921 #: ../src/math-buttons.c:140
922 msgid "Factorial [!]"
923 msgstr "Faktorial [!]"
925 #. Tooltip for the absolute value button
926 #: ../src/math-buttons.c:143
927 msgid "Absolute value [|]"
928 msgstr "Nilai absolut [|]"
930 #. Tooltip for the complex argument component button
931 #: ../src/math-buttons.c:146
932 msgid "Complex argument"
933 msgstr "Argumen kompleks"
935 #. Tooltip for the complex conjugate button
936 #: ../src/math-buttons.c:149
937 msgid "Complex conjugate"
938 msgstr "Konjugasi kompleks"
940 #. Tooltip for the root button
941 #: ../src/math-buttons.c:152
942 msgid "Root [Ctrl+R]"
943 msgstr "Akar [Ctrl+R]"
945 #. Tooltip for the square root button
946 #: ../src/math-buttons.c:155
947 msgid "Square root [Ctrl+R]"
948 msgstr "Akar kuadrat [Ctrl+2]"
950 #. Tooltip for the logarithm button
951 #: ../src/math-buttons.c:158
952 msgid "Logarithm"
953 msgstr "Logaritma"
955 #. Tooltip for the natural logarithm button
956 #: ../src/math-buttons.c:161
957 msgid "Natural Logarithm"
958 msgstr "Logaritma Natural"
960 #. Tooltip for the sine button
961 #: ../src/math-buttons.c:164
962 msgid "Sine"
963 msgstr "Sinus"
965 #. Tooltip for the cosine button
966 #: ../src/math-buttons.c:167
967 msgid "Cosine"
968 msgstr "Cosinus"
970 #. Tooltip for the tangent button
971 #: ../src/math-buttons.c:170
972 msgid "Tangent"
973 msgstr "Tangen"
975 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
976 #: ../src/math-buttons.c:173
977 msgid "Hyperbolic Sine"
978 msgstr "Sinus Hiperbola"
980 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
981 #: ../src/math-buttons.c:176
982 msgid "Hyperbolic Cosine"
983 msgstr "Cosinus Hiperbola"
985 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
986 #: ../src/math-buttons.c:179
987 msgid "Hyperbolic Tangent"
988 msgstr "Tangen Hiperbola"
990 #. Tooltip for the inverse button
991 #: ../src/math-buttons.c:182
992 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
993 msgstr "Inverse [Ctrl+I]"
995 #. Tooltip for the boolean AND button
996 #: ../src/math-buttons.c:185
997 msgid "Boolean AND"
998 msgstr "Boolean AND (DAN)"
1000 #. Tooltip for the boolean OR button
1001 #: ../src/math-buttons.c:188
1002 msgid "Boolean OR"
1003 msgstr "Boolean OR (ATAU)"
1005 #. Tooltip for the exclusive OR button
1006 #: ../src/math-buttons.c:191
1007 msgid "Boolean Exclusive OR"
1008 msgstr "Boolean Eksklusif OR"
1010 #. Tooltip for the boolean NOT button
1011 #: ../src/math-buttons.c:194
1012 msgid "Boolean NOT"
1013 msgstr "Boolean NOT (BUKAN/TIDAK)"
1015 #. Tooltip for the integer component button
1016 #: ../src/math-buttons.c:197
1017 #: ../src/math-buttons.c:1038
1018 msgid "Integer Component"
1019 msgstr "Komponen Integer"
1021 #. Tooltip for the fractional component button
1022 #: ../src/math-buttons.c:200
1023 #: ../src/math-buttons.c:1040
1024 msgid "Fractional Component"
1025 msgstr "Komponen Fraksional"
1027 #. Tooltip for the real component button
1028 #: ../src/math-buttons.c:203
1029 msgid "Real Component"
1030 msgstr "Komponen Real"
1032 #. Tooltip for the imaginary component button
1033 #: ../src/math-buttons.c:206
1034 msgid "Imaginary Component"
1035 msgstr "Komponen Imajiner"
1037 #. Tooltip for the ones' complement button
1038 #: ../src/math-buttons.c:209
1039 msgid "Ones' Complement"
1040 msgstr "Satu Komplemen"
1042 #. Tooltip for the two's complement button
1043 #: ../src/math-buttons.c:212
1044 msgid "Two's Complement"
1045 msgstr "Dua Komplemen"
1047 #. Tooltip for the truncate button
1048 #: ../src/math-buttons.c:215
1049 msgid "Truncate"
1050 msgstr "Penggal"
1052 #. Tooltip for the start group button
1053 #: ../src/math-buttons.c:218
1054 msgid "Start Group [(]"
1055 msgstr "Awal Kelompok/Himpunan [(]"
1057 #. Tooltip for the end group button
1058 #: ../src/math-buttons.c:221
1059 msgid "End Group [)]"
1060 msgstr "Akhir Kelompok/Himpunan [)]"
1062 #. Tooltip for the solve button
1063 #: ../src/math-buttons.c:230
1064 msgid "Calculate Result"
1065 msgstr "Hitung Hasil"
1067 #. Tooltip for the factor button
1068 #: ../src/math-buttons.c:233
1069 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1070 msgstr "Pemfaktoran [Ctrl+F]"
1072 #. Tooltip for the clear button
1073 #: ../src/math-buttons.c:236
1074 msgid "Clear Display [Escape]"
1075 msgstr "Hapus [Escape]"
1077 #. Tooltip for the undo button
1078 #: ../src/math-buttons.c:239
1079 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1080 msgstr "Tak Jadi [Ctrl+Z]"
1082 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1083 #: ../src/math-buttons.c:251
1084 msgid "Double Declining Depreciation"
1085 msgstr "Depresiasi Penurunan Ganda"
1087 #. Tooltip for the financial term button
1088 #: ../src/math-buttons.c:257
1089 msgid "Financial Term"
1090 msgstr "Istilah Finansial"
1092 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1093 #: ../src/math-buttons.c:260
1094 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1095 msgstr ""
1097 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1098 #: ../src/math-buttons.c:263
1099 msgid "Straight Line Depreciation"
1100 msgstr "Depresiasi Garis Lurus"
1102 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1103 #: ../src/math-buttons.c:653
1104 msgid "Binary"
1105 msgstr "Biner"
1107 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1108 #: ../src/math-buttons.c:657
1109 msgid "Octal"
1110 msgstr "Oktal"
1112 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1113 #: ../src/math-buttons.c:661
1114 msgid "Decimal"
1115 msgstr "Desimal"
1117 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1118 #: ../src/math-buttons.c:665
1119 msgid "Hexadecimal"
1120 msgstr "Heksadesimal"
1122 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1123 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1124 #: ../src/math-buttons.c:948
1125 #: ../src/math-buttons.c:992
1126 #, c-format
1127 msgid "_%d place"
1128 msgid_plural "_%d places"
1129 msgstr[0] "_%d langkah"
1131 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1132 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1133 #: ../src/math-buttons.c:952
1134 #: ../src/math-buttons.c:996
1135 #, c-format
1136 msgid "%d place"
1137 msgid_plural "%d places"
1138 msgstr[0] "%d langkah"
1140 #. Tooltip for the round button
1141 #: ../src/math-buttons.c:1042
1142 msgid "Round"
1143 msgstr "Pembulatan"
1145 #. Tooltip for the floor button
1146 #: ../src/math-buttons.c:1044
1147 msgid "Floor"
1148 msgstr "Pembulatan turun"
1150 #. Tooltip for the ceiling button
1151 #: ../src/math-buttons.c:1046
1152 msgid "Ceiling"
1153 msgstr "Pembulatan naik"
1155 #. Tooltip for the ceiling button
1156 #: ../src/math-buttons.c:1048
1157 msgid "Sign"
1158 msgstr "Tanda"
1160 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1161 #: ../src/math-converter.c:412
1162 msgid " in "
1163 msgstr " dalam "
1165 #. Tooltip for swap conversion button
1166 #: ../src/math-converter.c:427
1167 msgid "Switch conversion units"
1168 msgstr "Berpindah unit konversi"
1170 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1171 #: ../src/math-equation.c:458
1172 msgid "No undo history"
1173 msgstr "Tidak ada riwayat \"tak jadi\""
1175 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1176 #: ../src/math-equation.c:485
1177 msgid "No redo history"
1178 msgstr "Tidak ada riwayat \"jadi lagi\""
1180 #: ../src/math-equation.c:943
1181 msgid "No sane value to store"
1182 msgstr "Belum ada nilai untuk disimpan"
1184 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1185 #: ../src/math-equation.c:1225
1186 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1187 msgstr "Kelebihan data. Cobalah ukuran huruf yang lebih besar"
1189 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1190 #: ../src/math-equation.c:1230
1191 #, c-format
1192 msgid "Unknown variable '%s'"
1193 msgstr "Variabel tak dikenal '%s'"
1195 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1196 #: ../src/math-equation.c:1235
1197 #, c-format
1198 msgid "Function '%s' is not defined"
1199 msgstr "Fungsi '%s' belum didefinisikan"
1201 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1202 #: ../src/math-equation.c:1240
1203 msgid "Unknown conversion"
1204 msgstr "Konversi tak dikenal"
1206 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1207 #: ../src/math-equation.c:1249
1208 msgid "Malformed expression"
1209 msgstr "Ekspresi salah"
1211 #: ../src/math-equation.c:1263
1212 msgid "Calculating"
1213 msgstr "Sedang menghitung"
1215 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1216 #: ../src/math-equation.c:1394
1217 msgid "Need an integer to factorize"
1218 msgstr "Perlu nilai integer untuk difaktorkan"
1220 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1221 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1222 #: ../src/math-equation.c:1469
1223 msgid "No sane value to bitwise shift"
1224 msgstr "Tidak ada nilai yang wajar untuk mengeser bit"
1226 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1227 #: ../src/math-equation.c:1500
1228 msgid "Displayed value not an integer"
1229 msgstr "Nilai yang ditampilkan bukan integer"
1231 #. Digits localized for the given language
1232 #: ../src/math-equation.c:1925
1233 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1234 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1236 #. Label on close button in preferences dialog
1237 #: ../src/math-preferences.c:236
1238 msgid "_Close"
1239 msgstr "_Tutup"
1241 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1242 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1243 #: ../src/math-preferences.c:246
1244 #: ../src/unit-manager.c:54
1245 msgid "Degrees"
1246 msgstr "Derajat"
1248 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1249 #: ../src/math-preferences.c:250
1250 #: ../src/unit-manager.c:55
1251 msgid "Radians"
1252 msgstr "Radian"
1254 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1255 #: ../src/math-preferences.c:254
1256 #: ../src/unit-manager.c:56
1257 msgid "Gradians"
1258 msgstr "Gradian"
1260 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1261 #: ../src/math-preferences.c:264
1262 msgid "Automatic"
1263 msgstr "Otomatis"
1265 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1266 #: ../src/math-preferences.c:268
1267 msgid "Fixed"
1268 msgstr "Tetap"
1270 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1271 #: ../src/math-preferences.c:272
1272 msgid "Scientific"
1273 msgstr "Ilmiah"
1275 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1276 #: ../src/math-preferences.c:276
1277 msgid "Engineering"
1278 msgstr "Teknik"
1280 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1281 #: ../src/math-preferences.c:287
1282 #, c-format
1283 msgid "Show %d decimal _places"
1284 msgstr "Tam_pilkan %d angka di belakang koma"
1286 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1287 #: ../src/math-window.c:172
1288 msgid "Unable to open help file"
1289 msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan"
1291 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1292 #: ../src/math-window.c:204
1293 msgid "translator-credits"
1294 msgstr ""
1295 "Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2003, 2005.\n"
1296 "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.\n"
1297 "Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.\n"
1298 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011."
1300 #. The license this software is under (GPL2+)
1301 #: ../src/math-window.c:207
1302 msgid ""
1303 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1304 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1305 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1306 "(at your option) any later version.\n"
1307 "\n"
1308 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1309 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1310 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1311 "GNU General Public License for more details.\n"
1312 "\n"
1313 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1314 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1315 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1316 msgstr ""
1318 #. Program name in the about dialog
1319 #: ../src/math-window.c:224
1320 msgid "Gcalctool"
1321 msgstr "Gcalctool"
1323 #. Copyright notice in the about dialog
1324 #: ../src/math-window.c:228
1325 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1326 msgstr "© 1986–2010 Penulis Gcalctool"
1328 #. Short description in the about dialog
1329 #: ../src/math-window.c:232
1330 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1331 msgstr "Kalkulator dengan model keuangan dan ilmuwan"
1333 #. Calculator menu
1334 #: ../src/math-window.c:381
1335 msgid "_Calculator"
1336 msgstr "_Kalkulator"
1338 #. Mode menu
1339 #: ../src/math-window.c:383
1340 msgid "_Mode"
1341 msgstr "_Mode"
1343 #. Help menu label
1344 #: ../src/math-window.c:385
1345 msgid "_Help"
1346 msgstr "Ba_ntuan"
1348 #. Basic menu label
1349 #: ../src/math-window.c:387
1350 msgid "_Basic"
1351 msgstr "_Dasar"
1353 #. Advanced menu label
1354 #: ../src/math-window.c:389
1355 msgid "_Advanced"
1356 msgstr "L_anjutan"
1358 #. Financial menu label
1359 #: ../src/math-window.c:391
1360 msgid "_Financial"
1361 msgstr "_Finansial"
1363 #. Programming menu label
1364 #: ../src/math-window.c:393
1365 msgid "_Programming"
1366 msgstr "_Pemrograman"
1368 #. Help>Contents menu label
1369 #: ../src/math-window.c:395
1370 msgid "_Contents"
1371 msgstr "_Isi"
1373 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1374 #: ../src/mp-binary.c:115
1375 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1376 msgstr "Boolean AND hanya untuk bilangan integer positif"
1378 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1379 #: ../src/mp-binary.c:128
1380 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1381 msgstr "Boolean OR hanya untuk bilangan integer positif"
1383 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1384 #: ../src/mp-binary.c:141
1385 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1386 msgstr "Boolean XOR hanya untuk bilangan integer positif"
1388 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1389 #: ../src/mp-binary.c:156
1390 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1391 msgstr "Boolean NOT hanya untuk bilangan integer positif"
1393 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1394 #: ../src/mp-binary.c:187
1395 msgid "Shift is only possible on integer values"
1396 msgstr "Penggeseran hanya untuk bilangan integer"
1398 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1399 #: ../src/mp.c:148
1400 msgid "Argument not defined for zero"
1401 msgstr "Argumen tidak didefinisikan untuk nol"
1403 #: ../src/mp.c:299
1404 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1405 msgstr ""
1407 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1408 #: ../src/mp.c:644
1409 #: ../src/mp.c:676
1410 #: ../src/mp.c:1605
1411 msgid "Division by zero is undefined"
1412 msgstr "Pembagian oleh nol tidak didefinisikan<"
1414 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1415 #: ../src/mp.c:1276
1416 #: ../src/mp.c:1313
1417 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1418 msgstr "Logaritma nol tidak didefinisikan"
1420 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1421 #: ../src/mp.c:1680
1422 #: ../src/mp.c:1994
1423 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1424 msgstr "Perpangkatan nol tidak didefinisikan untuk eksponen negatif"
1426 #: ../src/mp.c:1704
1427 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1428 msgstr "Resiprok nol tidak didefinisikan"
1430 #: ../src/mp.c:1789
1431 msgid "Root must be non-zero"
1432 msgstr "Akar tidak boleh nol"
1434 #: ../src/mp.c:1807
1435 msgid "Negative root of zero is undefined"
1436 msgstr "Akar negatif dari nol tidak didefinisikan"
1438 #: ../src/mp.c:1813
1439 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1440 msgstr "Akar pangkat-n dari bilangan negatif tidak didefinisikan untuk n genap"
1442 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1443 #: ../src/mp.c:1934
1444 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1445 msgstr "Faktorial hanya didefinisikan untuk bilangan asli"
1447 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1448 #: ../src/mp.c:1954
1449 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1450 msgstr "Pembagian modulus hanya didefinisikan untuk integer"
1452 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1453 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1454 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1455 msgstr "Tangen tidak didefinisikan untuk sudut kelipatan π (180°) dari π∕2 (90°)"
1457 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1458 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1459 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1460 msgstr "Inverse sinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]"
1462 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1463 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1464 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1465 msgstr "Inverse cosinus tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]"
1467 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1468 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1469 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1470 msgstr "Inverse cosinus hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai kurang dari satu"
1472 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1473 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1474 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1475 msgstr "Inverse tangen hiperbola tidak didefinisikan untuk nilai di luar [-1, 1]"
1477 #: ../src/unit-manager.c:54
1478 #, c-format
1479 msgctxt "unit-format"
1480 msgid "%s degrees"
1481 msgstr "%s derajat"
1483 #: ../src/unit-manager.c:54
1484 msgctxt "unit-symbols"
1485 msgid "degree,degrees,deg"
1486 msgstr "derajat"
1488 #: ../src/unit-manager.c:55
1489 #, c-format
1490 msgctxt "unit-format"
1491 msgid "%s radians"
1492 msgstr "%s radian"
1494 #: ../src/unit-manager.c:55
1495 msgctxt "unit-symbols"
1496 msgid "radian,radians,rad"
1497 msgstr "radian,radians,rad"
1499 #: ../src/unit-manager.c:56
1500 #, c-format
1501 msgctxt "unit-format"
1502 msgid "%s gradians"
1503 msgstr "%s gradian"
1505 #: ../src/unit-manager.c:56
1506 msgctxt "unit-symbols"
1507 msgid "gradian,gradians,grad"
1508 msgstr "gradian,gradians,grad"
1510 #: ../src/unit-manager.c:57
1511 msgid "Parsecs"
1512 msgstr "Parsecs"
1514 #: ../src/unit-manager.c:57
1515 #, c-format
1516 msgctxt "unit-format"
1517 msgid "%s pc"
1518 msgstr "%s pc"
1520 #: ../src/unit-manager.c:57
1521 msgctxt "unit-symbols"
1522 msgid "parsec,parsecs,pc"
1523 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1525 #: ../src/unit-manager.c:58
1526 msgid "Light Years"
1527 msgstr "Tahun Cahaya"
1529 #: ../src/unit-manager.c:58
1530 #, c-format
1531 msgctxt "unit-format"
1532 msgid "%s ly"
1533 msgstr "%s ly"
1535 #: ../src/unit-manager.c:58
1536 msgctxt "unit-symbols"
1537 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1538 msgstr "lightyear,lightyears,ly"
1540 #: ../src/unit-manager.c:59
1541 msgid "Astronomical Units"
1542 msgstr "Satuan Astronomi"
1544 #: ../src/unit-manager.c:59
1545 #, c-format
1546 msgctxt "unit-format"
1547 msgid "%s au"
1548 msgstr "%s au"
1550 #: ../src/unit-manager.c:59
1551 msgctxt "unit-symbols"
1552 msgid "au"
1553 msgstr "au"
1555 #: ../src/unit-manager.c:60
1556 msgid "Nautical Miles"
1557 msgstr "Mil Laut"
1559 #: ../src/unit-manager.c:60
1560 #, c-format
1561 msgctxt "unit-format"
1562 msgid "%s nmi"
1563 msgstr "%s nmi"
1565 #: ../src/unit-manager.c:60
1566 msgctxt "unit-symbols"
1567 msgid "nmi"
1568 msgstr "nmi"
1570 #: ../src/unit-manager.c:61
1571 msgid "Miles"
1572 msgstr "Mil"
1574 #: ../src/unit-manager.c:61
1575 #, c-format
1576 msgctxt "unit-format"
1577 msgid "%s mi"
1578 msgstr "%s mil"
1580 #: ../src/unit-manager.c:61
1581 msgctxt "unit-symbols"
1582 msgid "mile,miles,mi"
1583 msgstr "mil"
1585 #: ../src/unit-manager.c:62
1586 msgid "Kilometers"
1587 msgstr "Kilometer"
1589 #: ../src/unit-manager.c:62
1590 #, c-format
1591 msgctxt "unit-format"
1592 msgid "%s km"
1593 msgstr "%s km"
1595 #: ../src/unit-manager.c:62
1596 msgctxt "unit-symbols"
1597 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1598 msgstr "kilometer,km"
1600 #: ../src/unit-manager.c:63
1601 msgid "Cables"
1602 msgstr "Cables"
1604 #: ../src/unit-manager.c:63
1605 #, c-format
1606 msgctxt "unit-format"
1607 msgid "%s cb"
1608 msgstr "%s cb"
1610 #: ../src/unit-manager.c:63
1611 msgctxt "unit-symbols"
1612 msgid "cable,cables,cb"
1613 msgstr "cable,cables,cb"
1615 #: ../src/unit-manager.c:64
1616 msgid "Fathoms"
1617 msgstr "Depa"
1619 #: ../src/unit-manager.c:64
1620 #, c-format
1621 msgctxt "unit-format"
1622 msgid "%s ftm"
1623 msgstr "%s depa"
1625 #: ../src/unit-manager.c:64
1626 msgctxt "unit-symbols"
1627 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1628 msgstr "depa"
1630 #: ../src/unit-manager.c:65
1631 msgid "Meters"
1632 msgstr "Meter"
1634 #: ../src/unit-manager.c:65
1635 #, c-format
1636 msgctxt "unit-format"
1637 msgid "%s m"
1638 msgstr "%s m"
1640 #: ../src/unit-manager.c:65
1641 msgctxt "unit-symbols"
1642 msgid "meter,meters,m"
1643 msgstr "meter,m"
1645 #: ../src/unit-manager.c:66
1646 msgid "Yards"
1647 msgstr "Yar"
1649 #: ../src/unit-manager.c:66
1650 #, c-format
1651 msgctxt "unit-format"
1652 msgid "%s yd"
1653 msgstr "%s yar"
1655 #: ../src/unit-manager.c:66
1656 msgctxt "unit-symbols"
1657 msgid "yard,yards,yd"
1658 msgstr "yar"
1660 #: ../src/unit-manager.c:67
1661 msgid "Feet"
1662 msgstr "Kaki"
1664 #: ../src/unit-manager.c:67
1665 #, c-format
1666 msgctxt "unit-format"
1667 msgid "%s ft"
1668 msgstr "%s kaki"
1670 #: ../src/unit-manager.c:67
1671 msgctxt "unit-symbols"
1672 msgid "foot,feet,ft"
1673 msgstr "kaki"
1675 #: ../src/unit-manager.c:68
1676 msgid "Inches"
1677 msgstr "Inci"
1679 #: ../src/unit-manager.c:68
1680 #, c-format
1681 msgctxt "unit-format"
1682 msgid "%s in"
1683 msgstr "%s in"
1685 #: ../src/unit-manager.c:68
1686 msgctxt "unit-symbols"
1687 msgid "inch,inches,in"
1688 msgstr "inci,in"
1690 #: ../src/unit-manager.c:69
1691 msgid "Centimeters"
1692 msgstr "Sentimeter"
1694 #: ../src/unit-manager.c:69
1695 #, c-format
1696 msgctxt "unit-format"
1697 msgid "%s cm"
1698 msgstr "%s cm"
1700 #: ../src/unit-manager.c:69
1701 msgctxt "unit-symbols"
1702 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1703 msgstr "sentimeter,cm"
1705 #: ../src/unit-manager.c:70
1706 msgid "Millimeters"
1707 msgstr "Milimeter"
1709 #: ../src/unit-manager.c:70
1710 #, c-format
1711 msgctxt "unit-format"
1712 msgid "%s mm"
1713 msgstr "%s mm"
1715 #: ../src/unit-manager.c:70
1716 msgctxt "unit-symbols"
1717 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1718 msgstr "milimeter,mm"
1720 #: ../src/unit-manager.c:71
1721 msgid "Micrometers"
1722 msgstr "Mikrometer"
1724 #: ../src/unit-manager.c:71
1725 #, c-format
1726 msgctxt "unit-format"
1727 msgid "%s μm"
1728 msgstr "%s μm"
1730 #: ../src/unit-manager.c:71
1731 msgctxt "unit-symbols"
1732 msgid "micrometer,micrometers,um"
1733 msgstr "mikrometer,um"
1735 #: ../src/unit-manager.c:72
1736 msgid "Nanometers"
1737 msgstr "Nanometer"
1739 #: ../src/unit-manager.c:72
1740 #, c-format
1741 msgctxt "unit-format"
1742 msgid "%s nm"
1743 msgstr "%s mil laut"
1745 #: ../src/unit-manager.c:72
1746 msgctxt "unit-symbols"
1747 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1748 msgstr "nanometer,nm"
1750 #: ../src/unit-manager.c:73
1751 msgid "Hectares"
1752 msgstr "Hektar"
1754 #: ../src/unit-manager.c:73
1755 #, c-format
1756 msgctxt "unit-format"
1757 msgid "%s ha"
1758 msgstr "%s ha"
1760 #: ../src/unit-manager.c:73
1761 msgctxt "unit-symbols"
1762 msgid "hectare,hectares,ha"
1763 msgstr "hektar,ha"
1765 #: ../src/unit-manager.c:74
1766 msgid "Acres"
1767 msgstr "Acres"
1769 #: ../src/unit-manager.c:74
1770 #, c-format
1771 msgctxt "unit-format"
1772 msgid "%s acres"
1773 msgstr "%s acres"
1775 #: ../src/unit-manager.c:74
1776 msgctxt "unit-symbols"
1777 msgid "acre,acres"
1778 msgstr "acre,acres"
1780 #: ../src/unit-manager.c:75
1781 msgid "Square Meters"
1782 msgstr "Meter Persegi"
1784 #: ../src/unit-manager.c:75
1785 #, c-format
1786 msgctxt "unit-format"
1787 msgid "%s m²"
1788 msgstr "%s m²"
1790 #: ../src/unit-manager.c:75
1791 msgctxt "unit-symbols"
1792 msgid "m²"
1793 msgstr "m²"
1795 #: ../src/unit-manager.c:76
1796 msgid "Square Centimeters"
1797 msgstr "Sentimeter Persegi"
1799 #: ../src/unit-manager.c:76
1800 #, c-format
1801 msgctxt "unit-format"
1802 msgid "%s cm²"
1803 msgstr "%s cm²"
1805 #: ../src/unit-manager.c:76
1806 msgctxt "unit-symbols"
1807 msgid "cm²"
1808 msgstr "cm²"
1810 #: ../src/unit-manager.c:77
1811 msgid "Square Millimeters"
1812 msgstr "Milimeter Persegi"
1814 #: ../src/unit-manager.c:77
1815 #, c-format
1816 msgctxt "unit-format"
1817 msgid "%s mm²"
1818 msgstr "%s mm²"
1820 #: ../src/unit-manager.c:77
1821 msgctxt "unit-symbols"
1822 msgid "mm²"
1823 msgstr "mm²"
1825 #: ../src/unit-manager.c:78
1826 msgid "Cubic Meters"
1827 msgstr "Meter Kubik"
1829 #: ../src/unit-manager.c:78
1830 #, c-format
1831 msgctxt "unit-format"
1832 msgid "%s m³"
1833 msgstr "%s m³"
1835 #: ../src/unit-manager.c:78
1836 msgctxt "unit-symbols"
1837 msgid "m³"
1838 msgstr "m³"
1840 #: ../src/unit-manager.c:79
1841 msgid "Gallons"
1842 msgstr "Galon"
1844 #: ../src/unit-manager.c:79
1845 #, c-format
1846 msgctxt "unit-format"
1847 msgid "%s gal"
1848 msgstr "%s gal"
1850 #: ../src/unit-manager.c:79
1851 msgctxt "unit-symbols"
1852 msgid "gallon,gallons,gal"
1853 msgstr "galon,gal"
1855 #: ../src/unit-manager.c:80
1856 msgid "Litres"
1857 msgstr "Liter"
1859 #: ../src/unit-manager.c:80
1860 #, c-format
1861 msgctxt "unit-format"
1862 msgid "%s L"
1863 msgstr "%s L"
1865 #: ../src/unit-manager.c:80
1866 msgctxt "unit-symbols"
1867 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1868 msgstr "liter,L"
1870 #: ../src/unit-manager.c:81
1871 msgid "Quarts"
1872 msgstr "Quart"
1874 #: ../src/unit-manager.c:81
1875 #, c-format
1876 msgctxt "unit-format"
1877 msgid "%s qt"
1878 msgstr "%s qt"
1880 #: ../src/unit-manager.c:81
1881 msgctxt "unit-symbols"
1882 msgid "quart,quarts,qt"
1883 msgstr "quart,qt"
1885 #: ../src/unit-manager.c:82
1886 msgid "Pints"
1887 msgstr "Pint"
1889 #: ../src/unit-manager.c:82
1890 #, c-format
1891 msgctxt "unit-format"
1892 msgid "%s pt"
1893 msgstr "%s pt"
1895 #: ../src/unit-manager.c:82
1896 msgctxt "unit-symbols"
1897 msgid "pint,pints,pt"
1898 msgstr "pint,pt"
1900 #: ../src/unit-manager.c:83
1901 msgid "Millilitres"
1902 msgstr "Mililiter"
1904 #: ../src/unit-manager.c:83
1905 #, c-format
1906 msgctxt "unit-format"
1907 msgid "%s mL"
1908 msgstr "%s mL"
1910 #: ../src/unit-manager.c:83
1911 msgctxt "unit-symbols"
1912 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1913 msgstr "mililiter,mL,cm³"
1915 #: ../src/unit-manager.c:84
1916 msgid "Microlitres"
1917 msgstr "Mikroliter"
1919 #: ../src/unit-manager.c:84
1920 #, c-format
1921 msgctxt "unit-format"
1922 msgid "%s μL"
1923 msgstr "%s μL"
1925 #: ../src/unit-manager.c:84
1926 msgctxt "unit-symbols"
1927 msgid "mm³,μL,uL"
1928 msgstr "mm³,μL,uL"
1930 #: ../src/unit-manager.c:85
1931 msgid "Tonnes"
1932 msgstr "Ton"
1934 #: ../src/unit-manager.c:85
1935 #, c-format
1936 msgctxt "unit-format"
1937 msgid "%s T"
1938 msgstr "%s T"
1940 #: ../src/unit-manager.c:85
1941 msgctxt "unit-symbols"
1942 msgid "tonne,tonnes"
1943 msgstr "ton"
1945 #: ../src/unit-manager.c:86
1946 msgid "Kilograms"
1947 msgstr "Kilogram"
1949 #: ../src/unit-manager.c:86
1950 #, c-format
1951 msgctxt "unit-format"
1952 msgid "%s kg"
1953 msgstr "%s kg"
1955 #: ../src/unit-manager.c:86
1956 msgctxt "unit-symbols"
1957 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1958 msgstr "kilogram,kg"
1960 #: ../src/unit-manager.c:87
1961 msgid "Pounds"
1962 msgstr "Pon"
1964 #: ../src/unit-manager.c:87
1965 #, c-format
1966 msgctxt "unit-format"
1967 msgid "%s lb"
1968 msgstr "%s lb"
1970 #: ../src/unit-manager.c:87
1971 msgctxt "unit-symbols"
1972 msgid "pound,pounds,lb"
1973 msgstr "pon,lb"
1975 #: ../src/unit-manager.c:88
1976 msgid "Ounces"
1977 msgstr "Ons"
1979 #: ../src/unit-manager.c:88
1980 #, c-format
1981 msgctxt "unit-format"
1982 msgid "%s oz"
1983 msgstr "%s ons"
1985 #: ../src/unit-manager.c:88
1986 msgctxt "unit-symbols"
1987 msgid "ounce,ounces,oz"
1988 msgstr "ons"
1990 #: ../src/unit-manager.c:89
1991 msgid "Grams"
1992 msgstr "Gram"
1994 #: ../src/unit-manager.c:89
1995 #, c-format
1996 msgctxt "unit-format"
1997 msgid "%s g"
1998 msgstr "%s g"
2000 #: ../src/unit-manager.c:89
2001 msgctxt "unit-symbols"
2002 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2003 msgstr "gram,g"
2005 #: ../src/unit-manager.c:90
2006 msgid "Years"
2007 msgstr "Tahun"
2009 #: ../src/unit-manager.c:90
2010 #, c-format
2011 msgctxt "unit-format"
2012 msgid "%s years"
2013 msgstr "%s tahun"
2015 #: ../src/unit-manager.c:90
2016 msgctxt "unit-symbols"
2017 msgid "year,years"
2018 msgstr "tahun"
2020 #: ../src/unit-manager.c:91
2021 msgid "Days"
2022 msgstr "Hari"
2024 #: ../src/unit-manager.c:91
2025 #, c-format
2026 msgctxt "unit-format"
2027 msgid "%s days"
2028 msgstr "%s hari"
2030 #: ../src/unit-manager.c:91
2031 msgctxt "unit-symbols"
2032 msgid "day,days"
2033 msgstr "hari"
2035 #: ../src/unit-manager.c:92
2036 msgid "Hours"
2037 msgstr "Jam"
2039 #: ../src/unit-manager.c:92
2040 #, c-format
2041 msgctxt "unit-format"
2042 msgid "%s hours"
2043 msgstr "%s jam"
2045 #: ../src/unit-manager.c:92
2046 msgctxt "unit-symbols"
2047 msgid "hour,hours"
2048 msgstr "jam"
2050 #: ../src/unit-manager.c:93
2051 msgid "Minutes"
2052 msgstr "Menit"
2054 #: ../src/unit-manager.c:93
2055 #, c-format
2056 msgctxt "unit-format"
2057 msgid "%s minutes"
2058 msgstr "%s menit"
2060 #: ../src/unit-manager.c:93
2061 msgctxt "unit-symbols"
2062 msgid "minute,minutes"
2063 msgstr "menit"
2065 #: ../src/unit-manager.c:94
2066 msgid "Seconds"
2067 msgstr "Detik"
2069 #: ../src/unit-manager.c:94
2070 #, c-format
2071 msgctxt "unit-format"
2072 msgid "%s s"
2073 msgstr "%s s"
2075 #: ../src/unit-manager.c:94
2076 msgctxt "unit-symbols"
2077 msgid "second,seconds,s"
2078 msgstr "detik,sekon,s"
2080 #: ../src/unit-manager.c:95
2081 msgid "Milliseconds"
2082 msgstr "Milidetik"
2084 #: ../src/unit-manager.c:95
2085 #, c-format
2086 msgctxt "unit-format"
2087 msgid "%s ms"
2088 msgstr "%s ms"
2090 #: ../src/unit-manager.c:95
2091 msgctxt "unit-symbols"
2092 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2093 msgstr "milidetik,milisekon,ms"
2095 #: ../src/unit-manager.c:96
2096 msgid "Microseconds"
2097 msgstr "Mikrodetik"
2099 #: ../src/unit-manager.c:96
2100 #, c-format
2101 msgctxt "unit-format"
2102 msgid "%s μs"
2103 msgstr "%s μs"
2105 #: ../src/unit-manager.c:96
2106 msgctxt "unit-symbols"
2107 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2108 msgstr "mikrodetik,mikrosekon,us,μs"
2110 #: ../src/unit-manager.c:97
2111 msgid "Celsius"
2112 msgstr "Celsius"
2114 #: ../src/unit-manager.c:97
2115 #, c-format
2116 msgctxt "unit-format"
2117 msgid "%s ˚C"
2118 msgstr "%s ˚C"
2120 #: ../src/unit-manager.c:97
2121 msgctxt "unit-symbols"
2122 msgid "degC,˚C"
2123 msgstr "degC,˚C"
2125 #: ../src/unit-manager.c:98
2126 msgid "Farenheit"
2127 msgstr "Fahrenheit"
2129 #: ../src/unit-manager.c:98
2130 #, c-format
2131 msgctxt "unit-format"
2132 msgid "%s ˚F"
2133 msgstr "%s ˚F"
2135 #: ../src/unit-manager.c:98
2136 msgctxt "unit-symbols"
2137 msgid "degF,˚F"
2138 msgstr "degF,˚F"
2140 #: ../src/unit-manager.c:99
2141 msgid "Kelvin"
2142 msgstr "Kelvin"
2144 #: ../src/unit-manager.c:99
2145 #, c-format
2146 msgctxt "unit-format"
2147 msgid "%s K"
2148 msgstr "%s K"
2150 #: ../src/unit-manager.c:99
2151 msgctxt "unit-symbols"
2152 msgid "K"
2153 msgstr "K"
2155 #: ../src/unit-manager.c:100
2156 msgid "Rankine"
2157 msgstr "Rankine"
2159 #: ../src/unit-manager.c:100
2160 #, c-format
2161 msgctxt "unit-format"
2162 msgid "%s ˚R"
2163 msgstr "%s ˚R"
2165 #: ../src/unit-manager.c:100
2166 msgctxt "unit-symbols"
2167 msgid "degR,˚R,˚Ra"
2168 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2170 #: ../src/unit-manager.c:109
2171 msgid "Angle"
2172 msgstr "Sudut"
2174 #: ../src/unit-manager.c:110
2175 msgid "Length"
2176 msgstr "Panjang"
2178 #: ../src/unit-manager.c:111
2179 msgid "Area"
2180 msgstr "Luas"
2182 #: ../src/unit-manager.c:112
2183 msgid "Volume"
2184 msgstr "Volume"
2186 #: ../src/unit-manager.c:113
2187 msgid "Weight"
2188 msgstr "Massa"
2190 #: ../src/unit-manager.c:114
2191 msgid "Duration"
2192 msgstr "Waktu"
2194 #: ../src/unit-manager.c:115
2195 msgid "Temperature"
2196 msgstr "Temperatur"
2198 #: ../src/unit-manager.c:127
2199 msgid "Currency"
2200 msgstr "Mata Uang"
2202 # Dirgita: Perlu diberi spasi antara %s dan %%s?^^
2203 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2204 #: ../src/unit-manager.c:137
2205 #, c-format
2206 msgid "%s%%s"
2207 msgstr "%s%%s"