1 # translation of lv.po to Latvian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2012 Rudolfs Mazūrs, Raivis Dejus
5 # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2006.
6 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
7 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: lv\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalct"
12 "ool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-30 22:17+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-02-05 02:00+0200\n"
15 "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:52+0000\n"
26 #. The label on the memory button
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
31 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
33 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
37 #. Accessible name for the absolute value button
38 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
39 msgid "Absolute Value"
40 msgstr "Absolūtā vērtība"
42 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
44 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
48 #. Accessible name for the factorial button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
53 #. Accessible name for the factorize button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
56 msgstr "Sadalīt reizinātājos"
58 #. Accessible name for the inverse button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
63 #. Accessible name for the memory button
64 #. Accessible name for the memory value button
65 #. Tooltip for the memory button
66 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
67 #: ../src/math-buttons.c:224
71 #. Accessible name for the scientific exponent button
72 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
73 msgid "Scientific Exponent"
74 msgstr "Zinātniskā kāpināšana"
76 #. Accessible name for the store value button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
81 #. Accessible name for the subscript mode button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
86 #. Accessible name for the superscript mode button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
91 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
92 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
96 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
101 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
102 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
104 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
105 "made at the end of each payment period. "
107 "Izrēķina aizņēmuma periodiskās apmaksas apjomu, kur maksājumi tiek veikti "
108 "katra maksājumu perioda beigās."
110 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
113 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
114 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
115 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
116 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
117 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
119 "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
120 "'gada dienu skaita' metodi. Šī amortizācijas metode paātrina vērtības "
121 "samazinājuma koeficientu, lai vairāk nolietojuma izmaksas notiktu agrākos "
122 "periodos, nekā vēlākos. Lietderīgās lietošanas laiks ir vairāki periodi, "
123 "parasti gadi, pa kuru aktīvi tiek amortizēti."
125 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the double-declining balance method."
131 "Aprēķina nolietojuma pabalstu aktīvam noteikta laika periodā, izmantojot "
132 "paātrināto norakstīšanas metodi."
134 #. Future Value Dialog: Description of calculation
135 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
137 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
138 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
141 "Aprēķina nākotnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku "
142 "vienādumaksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos periodos "
145 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
146 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
148 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
149 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
150 "compounding period."
152 "Aprēķina nepieciešamo salikto periodu skaitu, lai palielinātu pašreizējās "
153 "vērtībās ieguldījumu līdz nākotnes vērtībai, ar fiksēto procentu "
154 "likmimaisījuma periodā."
156 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
159 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
160 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
163 "Aprēķina maksājumu periodu skaitu, kas ir nepieciešami parastas rentes "
164 "darbības laikā, lai uzkrātu nākotnes vērtību ar periodisku procentu likmi."
166 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
167 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
169 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
170 "future value, over the number of compounding periods. "
172 "Aprēķina periodisku procentu, kas vajadzīgs, lai palielinātu ieguldījumus "
173 "nākotnes vērtībai, vairāku salikto periodu laikā."
175 #. Present Value Dialog: Description of calculation
176 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
178 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
179 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
180 "periods in the term. "
182 "Aprēķina tagadnes vērtību ieguldījumam, pamatojoties uz vairāku "
183 "vienādudiskontēto maksājumu sēriju ar periodisku procentu likmi vairākos "
186 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
187 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
189 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
190 "wanted gross profit margin."
192 "Aprēķina tālākpārdošanas produkta cenu, pamatojoties uz ražošanas izmaksām "
193 "un vēlamo bruto peļņas normu."
195 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
198 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
199 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
200 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
201 "typically years, over which an asset is depreciated. "
203 "Aprēķina lineāro aktīvu amortizāciju vienā periodā. Lineāro metode sadala "
204 "nolietojama izmaksas vienmērīgi aktīva lietderīgās lietošanas laikā. "
205 "Lietderīgās lietošanas laiks ir periodu skaits, parasti gadi, pa kuru aktīvi "
208 #. Title of Compounding Term dialog
209 #. Tooltip for the compounding term button
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
211 msgid "Compounding Term"
212 msgstr "Saliktais termiņš"
214 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
219 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
220 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
224 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
225 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
226 msgid "Double-Declining Depreciation"
227 msgstr "Paātrinātā amortizācija"
229 #. Title of Future Value dialog
230 #. Tooltip for the future value button
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
233 msgstr "Vērtība nākotnē"
235 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
237 msgid "Future _Value:"
238 msgstr "_Vērtība nākotnē:"
240 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
241 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
245 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
246 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
250 #. Title of Gross Profit Margin dialog
251 #. Tooltip for the gross profit margin button
252 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
253 msgid "Gross Profit Margin"
254 msgstr "Bruto peļņas norma"
256 #. Title of Payment Period dialog
257 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
258 msgid "Payment Period"
259 msgstr "Maksājumu periods"
261 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
262 #. Tooltip for the periodic interest rate button
263 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
264 msgid "Periodic Interest Rate"
265 msgstr "Periodiskā procentu likme"
267 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
268 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
269 msgid "Periodic Interest _Rate:"
270 msgstr "Pe_riodiskā procentu likme:"
272 #. Title of Periodic Payment dialog
273 #. Tooltip for the periodic payment button
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
275 msgid "Periodic Payment"
276 msgstr "Periodiskie maksājumi"
278 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
283 #. Title of Present Value dialog
284 #. Tooltip for the present value button
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
286 msgid "Present Value"
287 msgstr "Pašreizējā vērtība"
289 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
291 msgid "Present _Value:"
292 msgstr "Pašreizējā _vērtība:"
294 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
299 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
304 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
309 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
311 msgid "Straight-Line Depreciation"
312 msgstr "Lineārā amortizācija"
314 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
316 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
317 msgstr "Gada ciparu summas nolietojums"
319 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
324 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
329 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
334 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
336 msgid "_Future Value:"
337 msgstr "Vērtība nā_kotnē:"
339 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
344 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
349 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
351 msgid "_Number of Periods:"
352 msgstr "_Periodu skaits:"
354 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
359 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
361 msgid "_Periodic Payment:"
362 msgstr "_Periodiskie maksājumi:"
364 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
369 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
370 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
372 msgstr "_Utilizācija:"
374 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
375 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
379 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
380 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
384 #. Accessible name for the insert character button
385 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
386 msgid "Insert Character"
387 msgstr "Ievietot rakstzīmi"
389 #. Title of insert character code dialog
390 #. Tooltip for the insert character code button
391 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
392 msgid "Insert Character Code"
393 msgstr "Ievietot rakstzīmes kodu"
395 #. Accessible name for the shift left button
396 #. Tooltip for the shift left button
397 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
399 msgstr "Bīdīt pa kreisi"
401 #. Accessible name for the shift right button
402 #. Tooltip for the shift right button
403 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
405 msgstr "Bīdīt pa labi"
407 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
408 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
412 #. The label on the memory button
413 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
417 #. Word size combo: 16 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:2
422 #. Word size combo: 32 bits
423 #: ../data/preferences.ui.h:4
427 #. Word size combo: 64 bits
428 #: ../data/preferences.ui.h:6
432 #. Word size combo: 8 bits
433 #: ../data/preferences.ui.h:8
437 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
438 #: ../data/preferences.ui.h:10
439 msgid "Number _Format:"
440 msgstr "Skaitļu _formāts:"
442 #. Title of preferences dialog
443 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
447 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
448 #: ../data/preferences.ui.h:13
449 msgid "Show _thousands separators"
450 msgstr "Rādīt _tūkstošu atdalītāju"
452 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
453 #: ../data/preferences.ui.h:15
454 msgid "Show trailing _zeroes"
455 msgstr "Radīt _beigu nulles"
457 #. Preferences dialog: label for word size combo box
458 #: ../data/preferences.ui.h:17
460 msgstr "Vārda izmēr_s:"
462 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
463 #: ../data/preferences.ui.h:19
464 msgid "_Angle units:"
465 msgstr "Leņķi_a mērvienības:"
467 #. Title of main window
468 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
472 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
473 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
474 msgstr "Veikt aritmētiskus, zinātniskus vai finansiālus aprēķinus"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
477 msgid "Accuracy value"
478 msgstr "Precizitātes vērtība"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
482 msgstr "Leņķa mērvienības"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
489 msgid "Currency of the current calculation"
490 msgstr "Pašreizējā aprēķina valūta"
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
493 msgid "Currency to convert the current calculation into"
494 msgstr "Valūta, uz kuru pārveidot pašreizējo aprēķinu"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
498 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
499 "shown in the display value."
500 msgstr "Norāda, vai attēlotajā rezultātā būtu jārāda beigu nulles pēc komata."
502 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
503 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
504 msgstr "Norāda, vai lieliem skaitļiem būtu jārāda tūkstošu atdalītājs."
506 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
507 msgid "Number format"
508 msgstr "Skaitļu formāts"
510 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
514 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
515 msgid "Show Thousands Separators"
516 msgstr "Rādīt tūkstošu atdalītāju"
518 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
519 msgid "Show Trailing Zeroes"
520 msgstr "Rādīt beigu _nulles"
522 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
523 msgid "Source currency"
524 msgstr "Avota valūta"
526 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
528 msgstr "Avota vienības"
530 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
531 msgid "Target currency"
532 msgstr "Mērķa valūta"
534 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
536 msgstr "Mērķa mērvienības"
538 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
539 msgid "The angle units to use"
540 msgstr "Leņķa mērvienības, ko izmantot"
542 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
543 msgid "The button mode"
546 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
547 msgid "The format to display numbers in"
548 msgstr "Formāts, kādā attēlot skaitļus"
550 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
551 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
552 msgstr "Ciparu skaits, ko rāda pēc komata"
554 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
555 msgid "The numeric base"
558 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
559 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
560 msgstr "Vārda garums, ko izmantot bitu darbībās"
562 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
563 msgid "Units of the current calculation"
564 msgstr "Esošā aprēķina mērvienības"
566 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
567 msgid "Units to convert the current calculation into"
568 msgstr "Mērvienības, kurās pārveidot esošo aprēķinu"
570 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
572 msgstr "Vārda garums"
574 #: ../src/currency-manager.c:30
578 #: ../src/currency-manager.c:31
579 msgid "Australian Dollar"
580 msgstr "Austrālijas dolārs"
582 #: ../src/currency-manager.c:32
583 msgid "Bulgarian Lev"
584 msgstr "Bulgārijas leva"
586 #: ../src/currency-manager.c:33
587 msgid "Bahraini Dinar"
588 msgstr "Bahreinas dinārs"
590 #: ../src/currency-manager.c:34
591 msgid "Brunei Dollar"
592 msgstr "Brunejas dolārs"
594 #: ../src/currency-manager.c:35
595 msgid "Brazilian Real"
596 msgstr "Brazīlijas reāls"
598 #: ../src/currency-manager.c:36
599 msgid "Botswana Pula"
600 msgstr "Botsvanas pula"
602 #: ../src/currency-manager.c:37
603 msgid "Canadian Dollar"
604 msgstr "Kanādas dolārs"
606 #: ../src/currency-manager.c:38
608 msgstr "Centrālāfrikas CFA franks"
610 #: ../src/currency-manager.c:39
612 msgstr "Šveices franks"
614 #: ../src/currency-manager.c:40
618 #: ../src/currency-manager.c:41
622 #: ../src/currency-manager.c:42
623 msgid "Colombian Peso"
624 msgstr "Kolumbijas peso"
626 #: ../src/currency-manager.c:43
628 msgstr "Čehijas krona"
630 #: ../src/currency-manager.c:44
632 msgstr "Dānijas krona"
634 #: ../src/currency-manager.c:45
635 msgid "Algerian Dinar"
636 msgstr "Alžīras dinārs"
638 #: ../src/currency-manager.c:46
639 msgid "Estonian Kroon"
640 msgstr "Igaunijas krona"
642 #: ../src/currency-manager.c:47
646 #: ../src/currency-manager.c:48
647 msgid "Pound Sterling"
648 msgstr "Sterliņu mārciņa"
650 #: ../src/currency-manager.c:49
651 msgid "Hong Kong Dollar"
652 msgstr "Honkongas dolārs"
654 #: ../src/currency-manager.c:50
655 msgid "Croatian Kuna"
656 msgstr "Horvātijas kuna"
658 #: ../src/currency-manager.c:51
659 msgid "Hungarian Forint"
660 msgstr "Ungārijas forints"
662 #: ../src/currency-manager.c:52
663 msgid "Indonesian Rupiah"
664 msgstr "Indonēzijas rūpija"
666 #: ../src/currency-manager.c:53
667 msgid "Israeli New Shekel"
668 msgstr "Izraēlas jaunas šekelis"
670 #: ../src/currency-manager.c:54
672 msgstr "Indijas rūpija"
674 #: ../src/currency-manager.c:55
676 msgstr "Irānas reāls"
678 #: ../src/currency-manager.c:56
679 msgid "Icelandic Krona"
680 msgstr "Īslandes krona"
682 #: ../src/currency-manager.c:57
684 msgstr "Japānas jēna"
686 #: ../src/currency-manager.c:58
687 msgid "South Korean Won"
688 msgstr "Dienvidkorejas vons"
690 #: ../src/currency-manager.c:59
691 msgid "Kuwaiti Dinar"
692 msgstr "Kuveitas dinārs"
694 #: ../src/currency-manager.c:60
695 msgid "Kazakhstani Tenge"
696 msgstr "Kazahstānas tenge"
698 #: ../src/currency-manager.c:61
699 msgid "Sri Lankan Rupee"
700 msgstr "Šrilankas rūpija"
702 #: ../src/currency-manager.c:62
703 msgid "Lithuanian Litas"
704 msgstr "Lietuvas lits"
706 #: ../src/currency-manager.c:63
708 msgstr "Latvijas lats"
710 #: ../src/currency-manager.c:64
712 msgstr "Lībijas dinārs"
714 #: ../src/currency-manager.c:65
715 msgid "Mauritian Rupee"
716 msgstr "Maurīcijas rūpija"
718 #: ../src/currency-manager.c:66
720 msgstr "Meksikas peso"
722 #: ../src/currency-manager.c:67
723 msgid "Malaysian Ringgit"
724 msgstr "Malaizijas ringits"
726 #: ../src/currency-manager.c:68
727 msgid "Norwegian Krone"
728 msgstr "Norvēģijas krona"
730 #: ../src/currency-manager.c:69
731 msgid "Nepalese Rupee"
732 msgstr "Nepālas rūpija"
734 #: ../src/currency-manager.c:70
735 msgid "New Zealand Dollar"
736 msgstr "Jaunzēlandes dolārs"
738 #: ../src/currency-manager.c:71
740 msgstr "Omānas reāls"
742 #: ../src/currency-manager.c:72
743 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
744 msgstr "Peru nuevo sols"
746 #: ../src/currency-manager.c:73
747 msgid "Philippine Peso"
748 msgstr "Filipīnas peso"
750 #: ../src/currency-manager.c:74
751 msgid "Pakistani Rupee"
752 msgstr "Pakistānas rūpija"
754 #: ../src/currency-manager.c:75
756 msgstr "Polijas zlots"
758 #: ../src/currency-manager.c:76
760 msgstr "Karāras riāls"
762 #: ../src/currency-manager.c:77
763 msgid "New Romanian Leu"
764 msgstr "Jaunā Rumānijas leja"
766 #: ../src/currency-manager.c:78
767 msgid "Russian Rouble"
768 msgstr "Krievijas rublis"
770 #: ../src/currency-manager.c:79
774 #: ../src/currency-manager.c:80
775 msgid "Swedish Krona"
776 msgstr "Zviedru krona"
778 #: ../src/currency-manager.c:81
779 msgid "Singapore Dollar"
780 msgstr "Singapūras dolārs"
782 #: ../src/currency-manager.c:82
784 msgstr "Taizemes bahts"
786 #: ../src/currency-manager.c:83
787 msgid "Tunisian Dinar"
788 msgstr "Tunisijas dinārs"
790 #: ../src/currency-manager.c:84
791 msgid "New Turkish Lira"
792 msgstr "Jaunā Turcijas lira"
794 #: ../src/currency-manager.c:85
795 msgid "T&T Dollar (TTD)"
796 msgstr "T&T dolārs (TTD)"
798 #: ../src/currency-manager.c:86
802 #: ../src/currency-manager.c:87
803 msgid "Uruguayan Peso"
804 msgstr "Urugvajas peso"
806 #: ../src/currency-manager.c:88
807 msgid "Venezuelan Bolívar"
808 msgstr "Venecuēlas bolivārs"
810 #: ../src/currency-manager.c:89
811 msgid "South African Rand"
812 msgstr "Dienvidāfrikas rands"
814 #: ../src/financial.c:70
815 msgid "Error: the number of periods must be positive"
816 msgstr "Kļūda: periodu skaitam jābūt pozitīvam"
818 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
819 #: ../src/gcalctool.c:77
823 " %s — Perform mathematical calculations"
826 " %s — Veikt matemātiskus aprēķinus"
828 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
829 #: ../src/gcalctool.c:85
833 " -v, --version Show release version\n"
834 " -h, -?, --help Show help options\n"
835 " --help-all Show all help options\n"
836 " --help-gtk Show GTK+ options"
838 "Palīdzības opcijas:\n"
839 " -v, --version Rādīt laidiena versiju\n"
840 " -h, -?, --help Rādīt palīdzības opcijas\n"
841 " --help-all Rādīt visas palīdzības opcijas\n"
842 " --help-gtk Rādīt GTK+ opcijas"
844 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
845 #: ../src/gcalctool.c:96
849 " --class=CLASS Program class as used by the window "
851 " --name=NAME Program name as used by the window "
853 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
854 " --sync Make X calls synchronous\n"
855 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
856 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
859 " --class=CLASS Programmas klase, kādu izmanto logu "
861 " --name=NAME Programmas nosaukums, kādu izmanto logu "
863 " --screen=SCREEN Izmantojamais X ekrāns\n"
864 " --sync Veikt X izsaukumus sinhroni\n"
865 " --gtk-module=MODULES Ielādēt papildus GTK+ moduļus\n"
866 " --g-fatal-warnings Padarīt visus brīdinājumus fatālus"
868 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
869 #: ../src/gcalctool.c:110
872 "Application Options:\n"
873 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
875 "Lietotnes opcijas:\n"
876 " -s, --solve <equation> Atrisināt doto vienādojumu"
878 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
879 #: ../src/gcalctool.c:154
881 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
882 msgstr "Parametram --solve vajag izteiksmi, ko atrisināt"
884 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
885 #: ../src/gcalctool.c:164
887 msgid "Unknown argument '%s'"
888 msgstr "Nezināms parametrs '%s'"
890 #. Tooltip for the Pi button
891 #: ../src/math-buttons.c:96
895 #. Tooltip for the Euler's Number button
896 #: ../src/math-buttons.c:99
897 msgid "Euler’s Number"
898 msgstr "Eilera skaitlis"
900 #. Tooltip for the subscript button
901 #: ../src/math-buttons.c:104
902 msgid "Subscript mode [Alt]"
903 msgstr "Apakšraksta skaitļa režīms [Alt]"
905 #. Tooltip for the superscript button
906 #: ../src/math-buttons.c:107
907 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
908 msgstr "Augšraksta skaitļa režīms [Ctrl]"
910 #. Tooltip for the scientific exponent button
911 #: ../src/math-buttons.c:110
912 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
913 msgstr "Zinātniskā kāpināšana [Ctrl+E]"
915 #. Tooltip for the add button
916 #: ../src/math-buttons.c:113
918 msgstr "Pieskaitīšana [+]"
920 #. Tooltip for the subtract button
921 #: ../src/math-buttons.c:116
923 msgstr "Atņemšana [-]"
925 #. Tooltip for the multiply button
926 #: ../src/math-buttons.c:119
928 msgstr "Reizināšana [*]"
930 #. Tooltip for the divide button
931 #: ../src/math-buttons.c:122
933 msgstr "Dalīšana [/]"
935 #. Tooltip for the modulus divide button
936 #: ../src/math-buttons.c:125
937 msgid "Modulus divide"
938 msgstr "Modulārā dalīšana"
940 #. Tooltip for the additional functions button
941 #: ../src/math-buttons.c:128
942 msgid "Additional Functions"
943 msgstr "Papildu funkcijas"
945 #. Tooltip for the exponent button
946 #: ../src/math-buttons.c:131
947 msgid "Exponent [^ or **]"
948 msgstr "Kāpinātājs [^ vai **]"
950 #. Tooltip for the square button
951 #: ../src/math-buttons.c:134
952 msgid "Square [Ctrl+2]"
953 msgstr "Sakne [Ctrl+2]"
955 #. Tooltip for the percentage button
956 #: ../src/math-buttons.c:137
957 msgid "Percentage [%]"
958 msgstr "Procenti [%]"
960 #. Tooltip for the factorial button
961 #: ../src/math-buttons.c:140
962 msgid "Factorial [!]"
963 msgstr "Faktoriāls [!]"
965 #. Tooltip for the absolute value button
966 #: ../src/math-buttons.c:143
967 msgid "Absolute value [|]"
968 msgstr "Absolūtā vērtība [|]"
970 #. Tooltip for the complex argument component button
971 #: ../src/math-buttons.c:146
972 msgid "Complex argument"
973 msgstr "Komplekss arguments"
975 #. Tooltip for the complex conjugate button
976 #: ../src/math-buttons.c:149
977 msgid "Complex conjugate"
978 msgstr "Kompleksi saistīts"
980 #. Tooltip for the root button
981 #: ../src/math-buttons.c:152
982 msgid "Root [Ctrl+R]"
983 msgstr "Sakne [Ctrl+R]"
985 #. Tooltip for the square root button
986 #: ../src/math-buttons.c:155
987 msgid "Square root [Ctrl+R]"
988 msgstr "Kvadrātsakne [Ctrl+R]"
990 #. Tooltip for the logarithm button
991 #: ../src/math-buttons.c:158
995 #. Tooltip for the natural logarithm button
996 #: ../src/math-buttons.c:161
997 msgid "Natural Logarithm"
998 msgstr "Naturālais logaritms"
1000 #. Tooltip for the sine button
1001 #: ../src/math-buttons.c:164
1005 #. Tooltip for the cosine button
1006 #: ../src/math-buttons.c:167
1010 #. Tooltip for the tangent button
1011 #: ../src/math-buttons.c:170
1015 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
1016 #: ../src/math-buttons.c:173
1017 msgid "Hyperbolic Sine"
1018 msgstr "Hiperboliskais sinuss"
1020 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1021 #: ../src/math-buttons.c:176
1022 msgid "Hyperbolic Cosine"
1023 msgstr "Hiperboliskais kosinuss"
1025 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1026 #: ../src/math-buttons.c:179
1027 msgid "Hyperbolic Tangent"
1028 msgstr "Hiperboliskais tangenss"
1030 #. Tooltip for the inverse button
1031 #: ../src/math-buttons.c:182
1032 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1033 msgstr "Pretējs [Ctrl+I]"
1035 #. Tooltip for the boolean AND button
1036 #: ../src/math-buttons.c:185
1038 msgstr "Loģiskais UN"
1040 #. Tooltip for the boolean OR button
1041 #: ../src/math-buttons.c:188
1043 msgstr "Loģiskais VAI"
1045 #. Tooltip for the exclusive OR button
1046 #: ../src/math-buttons.c:191
1047 msgid "Boolean Exclusive OR"
1048 msgstr "Loģiskais izslēdzošais VAI"
1050 #. Tooltip for the boolean NOT button
1051 #: ../src/math-buttons.c:194
1053 msgstr "Loģiskais NE"
1055 #. Tooltip for the integer component button
1056 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1057 msgid "Integer Component"
1058 msgstr "Veselā daļa"
1060 #. Tooltip for the fractional component button
1061 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1062 msgid "Fractional Component"
1063 msgstr "Daļveida daļa"
1065 #. Tooltip for the real component button
1066 #: ../src/math-buttons.c:203
1067 msgid "Real Component"
1070 #. Tooltip for the imaginary component button
1071 #: ../src/math-buttons.c:206
1072 msgid "Imaginary Component"
1073 msgstr "Imaginārā daļa"
1075 #. Tooltip for the ones' complement button
1076 #: ../src/math-buttons.c:209
1077 msgid "Ones' Complement"
1078 msgstr "Vieninieku papildkods"
1080 #. Tooltip for the two's complement button
1081 #: ../src/math-buttons.c:212
1082 msgid "Two's Complement"
1083 msgstr "Divnieku papildkods"
1085 #. Tooltip for the truncate button
1086 #: ../src/math-buttons.c:215
1090 #. Tooltip for the start group button
1091 #: ../src/math-buttons.c:218
1092 msgid "Start Group [(]"
1093 msgstr "Bloka sākums [(]"
1095 #. Tooltip for the end group button
1096 #: ../src/math-buttons.c:221
1097 msgid "End Group [)]"
1098 msgstr "Bloka beigas [)]"
1100 #. Tooltip for the solve button
1101 #: ../src/math-buttons.c:230
1102 msgid "Calculate Result"
1103 msgstr "Aprēķināt rezultātu"
1105 #. Tooltip for the factor button
1106 #: ../src/math-buttons.c:233
1107 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1108 msgstr "Sadalīt reizinātājos [Ctrl+F]"
1110 #. Tooltip for the clear button
1111 #: ../src/math-buttons.c:236
1112 msgid "Clear Display [Escape]"
1113 msgstr "Nodzēst vērtību [Escape]"
1115 #. Tooltip for the undo button
1116 #: ../src/math-buttons.c:239
1117 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1118 msgstr "Atsaukt [Ctrl+Z]"
1120 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1121 #: ../src/math-buttons.c:251
1122 msgid "Double Declining Depreciation"
1123 msgstr "Paātrinātā amortizācija"
1125 #. Tooltip for the financial term button
1126 #: ../src/math-buttons.c:257
1127 msgid "Financial Term"
1128 msgstr "Finanšu termiņš"
1130 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1131 #: ../src/math-buttons.c:260
1132 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1133 msgstr "Gada ciparu summas nolietojums"
1135 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1136 #: ../src/math-buttons.c:263
1137 msgid "Straight Line Depreciation"
1138 msgstr "Lineārā amortizācija"
1140 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1141 #: ../src/math-buttons.c:653
1145 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1146 #: ../src/math-buttons.c:657
1150 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1151 #: ../src/math-buttons.c:661
1155 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1156 #: ../src/math-buttons.c:665
1158 msgstr "Heksadecimāls"
1160 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1161 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1162 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1165 msgid_plural "_%d places"
1166 msgstr[0] "_%d cipars"
1167 msgstr[1] "_%d cipari"
1168 msgstr[2] "_%d cipari"
1170 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1171 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1172 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1175 msgid_plural "%d places"
1176 msgstr[0] "%d cipars"
1177 msgstr[1] "%d cipari"
1178 msgstr[2] "%d cipari"
1180 #. Tooltip for the round button
1181 #: ../src/math-buttons.c:1042
1185 #. Tooltip for the floor button
1186 #: ../src/math-buttons.c:1044
1190 #. Tooltip for the ceiling button
1191 #: ../src/math-buttons.c:1046
1195 #. Tooltip for the ceiling button
1196 #: ../src/math-buttons.c:1048
1200 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1201 #: ../src/math-converter.c:412
1205 #. Tooltip for swap conversion button
1206 #: ../src/math-converter.c:427
1207 msgid "Switch conversion units"
1208 msgstr "Pārslēgt konversijas vienības"
1210 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1211 #: ../src/math-equation.c:458
1212 msgid "No undo history"
1213 msgstr "Nav darbību, ko atsaukt"
1215 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1216 #: ../src/math-equation.c:485
1217 msgid "No redo history"
1218 msgstr "Nav atkārtošanas vēstures"
1220 #: ../src/math-equation.c:943
1221 msgid "No sane value to store"
1222 msgstr "Nav saprātīgas vērtības, ko saglabāt"
1224 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1225 #: ../src/math-equation.c:1225
1226 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1227 msgstr "Pārpilde. Mēģiniet ar lielāku vārda garumu"
1229 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1230 #: ../src/math-equation.c:1230
1232 msgid "Unknown variable '%s'"
1233 msgstr "Nezināms mainīgais '%s'"
1235 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1236 #: ../src/math-equation.c:1235
1238 msgid "Function '%s' is not defined"
1239 msgstr "Funkcija '%s' nav definēta"
1241 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1242 #: ../src/math-equation.c:1240
1243 msgid "Unknown conversion"
1244 msgstr "Nezināms pārveidojums"
1246 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1247 #: ../src/math-equation.c:1249
1248 msgid "Malformed expression"
1249 msgstr "Slikti formēta izteiksme"
1251 #: ../src/math-equation.c:1263
1255 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1256 #: ../src/math-equation.c:1394
1257 msgid "Need an integer to factorize"
1258 msgstr "Vajag veselu skaitli, lai dalītu reizinātājos"
1260 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1261 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1262 #: ../src/math-equation.c:1469
1263 msgid "No sane value to bitwise shift"
1264 msgstr "Nav saprātīgas vērtības bitu bīdīšanai"
1266 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1267 #: ../src/math-equation.c:1500
1268 msgid "Displayed value not an integer"
1269 msgstr "Attēlotā vērtība nav vesels skaitlis"
1271 #. Digits localized for the given language
1272 #: ../src/math-equation.c:1925
1273 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1274 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1276 #. Label on close button in preferences dialog
1277 #: ../src/math-preferences.c:236
1281 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1282 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1283 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1287 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1288 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1292 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1293 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1297 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1298 #: ../src/math-preferences.c:264
1300 msgstr "Automātisks"
1302 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1303 #: ../src/math-preferences.c:268
1307 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1308 #: ../src/math-preferences.c:272
1310 msgstr "Zinātniskais"
1312 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1313 #: ../src/math-preferences.c:276
1315 msgstr "Inženierijas"
1317 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1318 #: ../src/math-preferences.c:287
1320 msgid "Show %d decimal _places"
1321 msgstr "Rādīt %d ci_parus aiz komata"
1323 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1324 #: ../src/math-window.c:172
1325 msgid "Unable to open help file"
1326 msgstr "Nevar atvērt palīdzības failu"
1328 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1329 #: ../src/math-window.c:204
1330 msgid "translator-credits"
1332 "Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
1333 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
1334 "Launchpad Contributions:\n"
1335 " Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
1336 " Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n"
1337 " Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils"
1339 #. The license this software is under (GPL2+)
1340 #: ../src/math-window.c:207
1342 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1343 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1344 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1345 "(at your option) any later version.\n"
1347 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1348 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1349 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1350 "GNU General Public License for more details.\n"
1352 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1353 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1354 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1356 "Gcalctool ir brīvās programmatūras produkts; jūs varat izplatīt un/vai "
1358 "to saskaņā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas\n"
1359 "versijas noteikumiem.\n"
1361 "Gcalctool tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts "
1363 "jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu.\n"
1364 "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā.\n"
1366 "GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar Gcalctool instalāciju.\n"
1367 "Ja tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation,\n"
1368 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1370 #. Program name in the about dialog
1371 #: ../src/math-window.c:224
1375 #. Copyright notice in the about dialog
1376 #: ../src/math-window.c:228
1377 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1378 msgstr "© 1986-2010 Gcalctool autori"
1380 #. Short description in the about dialog
1381 #: ../src/math-window.c:232
1382 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1383 msgstr "Kalkulators ar finansiālo un zinātnisko režīmu."
1386 #: ../src/math-window.c:381
1388 msgstr "_Kalkulators"
1391 #: ../src/math-window.c:383
1396 #: ../src/math-window.c:385
1401 #: ../src/math-window.c:387
1403 msgstr "_Vienkāršais"
1405 #. Advanced menu label
1406 #: ../src/math-window.c:389
1408 msgstr "P_aplašinātais"
1410 #. Financial menu label
1411 #: ../src/math-window.c:391
1415 #. Programming menu label
1416 #: ../src/math-window.c:393
1417 msgid "_Programming"
1418 msgstr "_Programmēšanas"
1420 #. Help>Contents menu label
1421 #: ../src/math-window.c:395
1425 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1426 #: ../src/mp-binary.c:115
1427 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1428 msgstr "Bula UN ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1430 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1431 #: ../src/mp-binary.c:128
1432 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1433 msgstr "Bula VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1435 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1436 #: ../src/mp-binary.c:141
1437 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1438 msgstr "Bula izslēdzošais VAI ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1440 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1441 #: ../src/mp-binary.c:156
1442 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1443 msgstr "Bula NE ir definēts tikai pozitīviem veseliem skaitļiem"
1445 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1446 #: ../src/mp-binary.c:187
1447 msgid "Shift is only possible on integer values"
1448 msgstr "Bīdīšana ir iespējama tikai ar veseliem skaitļiem"
1450 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1452 msgid "Argument not defined for zero"
1453 msgstr "Parametrs nullei nav definēts"
1456 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1457 msgstr "Pārpilde: nevarēja izrēķināt rezultātu "
1459 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1460 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1461 msgid "Division by zero is undefined"
1462 msgstr "Dalīšana ar nulli ir nedefinēta"
1464 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1465 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1466 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1467 msgstr "Logaritms no nulles ir nedefinēts"
1469 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1470 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1471 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1472 msgstr "Nulles pakāpe nav definēta negatīviem kāpinātājiem"
1475 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1476 msgstr "Nulles apgrieztais skaitlis ir nedefinēts"
1479 msgid "Root must be non-zero"
1480 msgstr "Saknei nevar būt nulle"
1483 msgid "Negative root of zero is undefined"
1484 msgstr "Negatīva nulles sakne ir nedefinēta"
1487 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1488 msgstr "n-tā sakne no negatīva skaitļa ir nedefinēta nepāra n"
1490 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1492 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1493 msgstr "Faktoriāls ir definēts tikai naturāliem skaitļiem"
1495 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1497 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1498 msgstr "Moduļu dalīšana ir definēta tikai veseliem skaitļiem"
1500 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1501 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1503 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1505 "Tangens ir nedefinēts leņķiem, kuri ir π∕2 (90°) vai tā summa ar π (180°) "
1506 "reizinājumu – π∕2 + kπ, kur k ir vesels skaitlis."
1508 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1509 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1510 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1511 msgstr "Apgrieztais sinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]"
1513 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1514 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1515 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1516 msgstr "Apgrieztais kosinus nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]"
1518 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1519 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1520 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1522 "Apgrieztais hiperboliskais kosinus ir nedefinēts vērtībām mazākām par viens"
1524 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1525 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1526 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1527 msgstr "Apgrieztais hiperboliskais tangens nav definēts ārpus intervāla [-1, 1]"
1529 #: ../src/unit-manager.c:54
1531 msgctxt "unit-format"
1535 #: ../src/unit-manager.c:54
1536 msgctxt "unit-symbols"
1537 msgid "degree,degrees,deg"
1538 msgstr "grāds,grādi,deg"
1540 #: ../src/unit-manager.c:55
1542 msgctxt "unit-format"
1546 #: ../src/unit-manager.c:55
1547 msgctxt "unit-symbols"
1548 msgid "radian,radians,rad"
1549 msgstr "radiāns,radiāni,rad"
1551 #: ../src/unit-manager.c:56
1553 msgctxt "unit-format"
1555 msgstr "%s gradiāni"
1557 #: ../src/unit-manager.c:56
1558 msgctxt "unit-symbols"
1559 msgid "gradian,gradians,grad"
1560 msgstr "gradiāns,gradiāni,grad"
1562 #: ../src/unit-manager.c:57
1566 #: ../src/unit-manager.c:57
1568 msgctxt "unit-format"
1572 #: ../src/unit-manager.c:57
1573 msgctxt "unit-symbols"
1574 msgid "parsec,parsecs,pc"
1575 msgstr "parseks,parseki,pc"
1577 #: ../src/unit-manager.c:58
1579 msgstr "Gaismas gadi"
1581 #: ../src/unit-manager.c:58
1583 msgctxt "unit-format"
1587 #: ../src/unit-manager.c:58
1588 msgctxt "unit-symbols"
1589 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1590 msgstr "gaismas gads,gaismas gadi,ly"
1592 #: ../src/unit-manager.c:59
1593 msgid "Astronomical Units"
1594 msgstr "Astronomiskās mērvienības"
1596 #: ../src/unit-manager.c:59
1598 msgctxt "unit-format"
1602 #: ../src/unit-manager.c:59
1603 msgctxt "unit-symbols"
1607 #: ../src/unit-manager.c:60
1608 msgid "Nautical Miles"
1609 msgstr "Jūras jūdzes"
1611 #: ../src/unit-manager.c:60
1613 msgctxt "unit-format"
1617 #: ../src/unit-manager.c:60
1618 msgctxt "unit-symbols"
1622 #: ../src/unit-manager.c:61
1626 #: ../src/unit-manager.c:61
1628 msgctxt "unit-format"
1632 #: ../src/unit-manager.c:61
1633 msgctxt "unit-symbols"
1634 msgid "mile,miles,mi"
1635 msgstr "jūdze,jūdzes,mi"
1637 #: ../src/unit-manager.c:62
1641 #: ../src/unit-manager.c:62
1643 msgctxt "unit-format"
1647 #: ../src/unit-manager.c:62
1648 msgctxt "unit-symbols"
1649 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1650 msgstr "Kilometrs,kilometri,km,kms"
1652 #: ../src/unit-manager.c:63
1656 #: ../src/unit-manager.c:63
1658 msgctxt "unit-format"
1662 #: ../src/unit-manager.c:63
1663 msgctxt "unit-symbols"
1664 msgid "cable,cables,cb"
1665 msgstr "kabeļtauva,kabeļtauvas,cb"
1667 #: ../src/unit-manager.c:64
1671 #: ../src/unit-manager.c:64
1673 msgctxt "unit-format"
1677 #: ../src/unit-manager.c:64
1678 msgctxt "unit-symbols"
1679 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1680 msgstr "jūras ass,jūras asis, ftm"
1682 #: ../src/unit-manager.c:65
1686 #: ../src/unit-manager.c:65
1688 msgctxt "unit-format"
1692 #: ../src/unit-manager.c:65
1693 msgctxt "unit-symbols"
1694 msgid "meter,meters,m"
1695 msgstr "metrs,metri,m"
1697 #: ../src/unit-manager.c:66
1701 #: ../src/unit-manager.c:66
1703 msgctxt "unit-format"
1707 #: ../src/unit-manager.c:66
1708 msgctxt "unit-symbols"
1709 msgid "yard,yards,yd"
1710 msgstr "jards,jardi,yd"
1712 #: ../src/unit-manager.c:67
1716 #: ../src/unit-manager.c:67
1718 msgctxt "unit-format"
1722 #: ../src/unit-manager.c:67
1723 msgctxt "unit-symbols"
1724 msgid "foot,feet,ft"
1725 msgstr "pēda,pēdas,ft"
1727 #: ../src/unit-manager.c:68
1731 #: ../src/unit-manager.c:68
1733 msgctxt "unit-format"
1737 #: ../src/unit-manager.c:68
1738 msgctxt "unit-symbols"
1739 msgid "inch,inches,in"
1740 msgstr "colla,collas,in"
1742 #: ../src/unit-manager.c:69
1746 #: ../src/unit-manager.c:69
1748 msgctxt "unit-format"
1752 #: ../src/unit-manager.c:69
1753 msgctxt "unit-symbols"
1754 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1755 msgstr "centimetrs,centimetri,cm,cms"
1757 #: ../src/unit-manager.c:70
1761 #: ../src/unit-manager.c:70
1763 msgctxt "unit-format"
1767 #: ../src/unit-manager.c:70
1768 msgctxt "unit-symbols"
1769 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1770 msgstr "milimetrs,milimetri,mm"
1772 #: ../src/unit-manager.c:71
1776 #: ../src/unit-manager.c:71
1778 msgctxt "unit-format"
1782 #: ../src/unit-manager.c:71
1783 msgctxt "unit-symbols"
1784 msgid "micrometer,micrometers,um"
1785 msgstr "mikrometrs,mikrometri,um"
1787 #: ../src/unit-manager.c:72
1791 #: ../src/unit-manager.c:72
1793 msgctxt "unit-format"
1797 #: ../src/unit-manager.c:72
1798 msgctxt "unit-symbols"
1799 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1800 msgstr "nanometrs,nanometri,nm"
1802 #: ../src/unit-manager.c:73
1806 #: ../src/unit-manager.c:73
1808 msgctxt "unit-format"
1812 #: ../src/unit-manager.c:73
1813 msgctxt "unit-symbols"
1814 msgid "hectare,hectares,ha"
1815 msgstr "hektārs,hektāri,ha"
1817 #: ../src/unit-manager.c:74
1821 #: ../src/unit-manager.c:74
1823 msgctxt "unit-format"
1827 #: ../src/unit-manager.c:74
1828 msgctxt "unit-symbols"
1832 #: ../src/unit-manager.c:75
1833 msgid "Square Meters"
1834 msgstr "Kvadrātmetri"
1836 #: ../src/unit-manager.c:75
1838 msgctxt "unit-format"
1842 #: ../src/unit-manager.c:75
1843 msgctxt "unit-symbols"
1847 #: ../src/unit-manager.c:76
1848 msgid "Square Centimeters"
1849 msgstr "Kvadrātcentimetri"
1851 #: ../src/unit-manager.c:76
1853 msgctxt "unit-format"
1857 #: ../src/unit-manager.c:76
1858 msgctxt "unit-symbols"
1862 #: ../src/unit-manager.c:77
1863 msgid "Square Millimeters"
1864 msgstr "Kvadrātmilimetri"
1866 #: ../src/unit-manager.c:77
1868 msgctxt "unit-format"
1872 #: ../src/unit-manager.c:77
1873 msgctxt "unit-symbols"
1877 #: ../src/unit-manager.c:78
1878 msgid "Cubic Meters"
1881 #: ../src/unit-manager.c:78
1883 msgctxt "unit-format"
1887 #: ../src/unit-manager.c:78
1888 msgctxt "unit-symbols"
1892 #: ../src/unit-manager.c:79
1896 #: ../src/unit-manager.c:79
1898 msgctxt "unit-format"
1902 #: ../src/unit-manager.c:79
1903 msgctxt "unit-symbols"
1904 msgid "gallon,gallons,gal"
1905 msgstr "galons,galoni,gal"
1907 #: ../src/unit-manager.c:80
1911 #: ../src/unit-manager.c:80
1913 msgctxt "unit-format"
1917 #: ../src/unit-manager.c:80
1918 msgctxt "unit-symbols"
1919 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1920 msgstr "litrs,litri,L"
1922 #: ../src/unit-manager.c:81
1926 #: ../src/unit-manager.c:81
1928 msgctxt "unit-format"
1932 #: ../src/unit-manager.c:81
1933 msgctxt "unit-symbols"
1934 msgid "quart,quarts,qt"
1935 msgstr "kvarta,kvarti,qt"
1937 #: ../src/unit-manager.c:82
1941 #: ../src/unit-manager.c:82
1943 msgctxt "unit-format"
1947 #: ../src/unit-manager.c:82
1948 msgctxt "unit-symbols"
1949 msgid "pint,pints,pt"
1950 msgstr "pints,pintes,pt"
1952 #: ../src/unit-manager.c:83
1956 #: ../src/unit-manager.c:83
1958 msgctxt "unit-format"
1962 #: ../src/unit-manager.c:83
1963 msgctxt "unit-symbols"
1964 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1965 msgstr "mililitrs,mililitri,mL,cm³"
1967 #: ../src/unit-manager.c:84
1971 #: ../src/unit-manager.c:84
1973 msgctxt "unit-format"
1977 #: ../src/unit-manager.c:84
1978 msgctxt "unit-symbols"
1982 #: ../src/unit-manager.c:85
1986 #: ../src/unit-manager.c:85
1988 msgctxt "unit-format"
1992 #: ../src/unit-manager.c:85
1993 msgctxt "unit-symbols"
1994 msgid "tonne,tonnes"
1995 msgstr "tonna,tonnas"
1997 #: ../src/unit-manager.c:86
2001 #: ../src/unit-manager.c:86
2003 msgctxt "unit-format"
2007 #: ../src/unit-manager.c:86
2008 msgctxt "unit-symbols"
2009 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
2010 msgstr "kilograms,kilogrami,kg,kgs"
2012 #: ../src/unit-manager.c:87
2016 #: ../src/unit-manager.c:87
2018 msgctxt "unit-format"
2022 #: ../src/unit-manager.c:87
2023 msgctxt "unit-symbols"
2024 msgid "pound,pounds,lb"
2025 msgstr "mārciņa,mārciņās,lb"
2027 #: ../src/unit-manager.c:88
2031 #: ../src/unit-manager.c:88
2033 msgctxt "unit-format"
2037 #: ../src/unit-manager.c:88
2038 msgctxt "unit-symbols"
2039 msgid "ounce,ounces,oz"
2040 msgstr "unce,unces,oz"
2042 #: ../src/unit-manager.c:89
2046 #: ../src/unit-manager.c:89
2048 msgctxt "unit-format"
2052 #: ../src/unit-manager.c:89
2053 msgctxt "unit-symbols"
2054 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2055 msgstr "grams,grami,g"
2057 #: ../src/unit-manager.c:90
2061 #: ../src/unit-manager.c:90
2063 msgctxt "unit-format"
2067 #: ../src/unit-manager.c:90
2068 msgctxt "unit-symbols"
2072 #: ../src/unit-manager.c:91
2076 #: ../src/unit-manager.c:91
2078 msgctxt "unit-format"
2082 #: ../src/unit-manager.c:91
2083 msgctxt "unit-symbols"
2085 msgstr "diena,dienas"
2087 #: ../src/unit-manager.c:92
2091 #: ../src/unit-manager.c:92
2093 msgctxt "unit-format"
2097 #: ../src/unit-manager.c:92
2098 msgctxt "unit-symbols"
2100 msgstr "stunda,stundas"
2102 #: ../src/unit-manager.c:93
2106 #: ../src/unit-manager.c:93
2108 msgctxt "unit-format"
2112 #: ../src/unit-manager.c:93
2113 msgctxt "unit-symbols"
2114 msgid "minute,minutes"
2115 msgstr "minūte,minūtes"
2117 #: ../src/unit-manager.c:94
2121 #: ../src/unit-manager.c:94
2123 msgctxt "unit-format"
2127 #: ../src/unit-manager.c:94
2128 msgctxt "unit-symbols"
2129 msgid "second,seconds,s"
2130 msgstr "sekunde,sekundes,s"
2132 #: ../src/unit-manager.c:95
2133 msgid "Milliseconds"
2134 msgstr "Milisekundes"
2136 #: ../src/unit-manager.c:95
2138 msgctxt "unit-format"
2142 #: ../src/unit-manager.c:95
2143 msgctxt "unit-symbols"
2144 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2145 msgstr "milisekunde,milisekundes,ms"
2147 #: ../src/unit-manager.c:96
2148 msgid "Microseconds"
2149 msgstr "Mikrosekundes"
2151 #: ../src/unit-manager.c:96
2153 msgctxt "unit-format"
2157 #: ../src/unit-manager.c:96
2158 msgctxt "unit-symbols"
2159 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2160 msgstr "mikrosekunde,mikrosekundes,us,μs"
2162 #: ../src/unit-manager.c:97
2166 #: ../src/unit-manager.c:97
2168 msgctxt "unit-format"
2172 #: ../src/unit-manager.c:97
2173 msgctxt "unit-symbols"
2177 #: ../src/unit-manager.c:98
2181 #: ../src/unit-manager.c:98
2183 msgctxt "unit-format"
2187 #: ../src/unit-manager.c:98
2188 msgctxt "unit-symbols"
2192 #: ../src/unit-manager.c:99
2196 #: ../src/unit-manager.c:99
2198 msgctxt "unit-format"
2202 #: ../src/unit-manager.c:99
2203 msgctxt "unit-symbols"
2207 #: ../src/unit-manager.c:100
2211 #: ../src/unit-manager.c:100
2213 msgctxt "unit-format"
2217 #: ../src/unit-manager.c:100
2218 msgctxt "unit-symbols"
2220 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2222 #: ../src/unit-manager.c:109
2226 #: ../src/unit-manager.c:110
2230 #: ../src/unit-manager.c:111
2234 #: ../src/unit-manager.c:112
2238 #: ../src/unit-manager.c:113
2242 #: ../src/unit-manager.c:114
2246 #: ../src/unit-manager.c:115
2248 msgstr "Temperatūra"
2250 #: ../src/unit-manager.c:127
2254 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2255 #: ../src/unit-manager.c:137
2260 #~ msgctxt "unit-format"
2264 #~ msgctxt "unit-symbols"
2268 #~ msgid "← R"
2269 #~ msgstr "← R"
2271 #~ msgid "→ R"
2272 #~ msgstr "→ R"
2274 #~ msgid "¤$€"
2275 #~ msgstr "¤$€"
2277 #~ msgid "10 places"
2278 #~ msgstr "10 cipari"
2280 #~ msgid "11 places"
2281 #~ msgstr "11 cipari"
2283 #~ msgid "12 places"
2284 #~ msgstr "12 cipari"
2286 #~ msgid "13 places"
2287 #~ msgstr "13 cipari"
2289 #~ msgid "14 places"
2290 #~ msgstr "14 cipari"
2292 #~ msgid "15 places"
2293 #~ msgstr "15 cipari"
2295 #~ msgid "Answer variable"
2296 #~ msgstr "Atbildes mainīgais"
2307 #~ msgid "Calculate result [=]"
2308 #~ msgstr "Aprēķināt rezultātu [=]"
2313 #~ msgid "Display _Format:"
2314 #~ msgstr "Attēlošanas _formāts:"
2316 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2317 #~ msgstr "Sadalīt pirmreizinātājos (Ctrl+F)"
2319 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2320 #~ msgstr "Ievietot ASCII vērtību"
2322 #~ msgid "Insert character"
2323 #~ msgstr "Ievietot rakstzīmi"