Changes for v5.8.20; see the ChangeLog and NEWS files for more details.
[gcalctool.git] / po / sr.po
blobde92fb44d0ba7e730e6254b0870bfa2d2fdb8fa2
1 # Serbian translation of gcalctool
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
5 # Reviewed on 2005-07-18 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-30 16:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-30 21:01+0100\n"
13 "Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
14 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. Strings for each base value.
20 #: ../gcalctool/calctool.c:41
21 msgid "_Bin"
22 msgstr "_Бин"
24 #: ../gcalctool/calctool.c:41
25 msgid "_Oct"
26 msgstr "_Окт"
28 #: ../gcalctool/calctool.c:41
29 msgid "_Dec"
30 msgstr "_Дец"
32 #: ../gcalctool/calctool.c:41
33 msgid "He_x"
34 msgstr "_Хекс"
36 #. Tooltips for each base value.
37 #: ../gcalctool/calctool.c:45
38 msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
39 msgstr "Постави бинарну бројну основу (основа 2)"
41 #: ../gcalctool/calctool.c:46
42 msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
43 msgstr "Постави окталну бројну основу (основа 8)"
45 #: ../gcalctool/calctool.c:47
46 msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
47 msgstr "Постави децималну бројну основу (основа 10)"
49 #: ../gcalctool/calctool.c:48
50 msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
51 msgstr "Постави хексадецималну бројну основу (основа 16)"
53 #. Strings for each display mode value.
54 #: ../gcalctool/calctool.c:59
55 msgid "E_ng"
56 msgstr "Ин_ж"
58 #: ../gcalctool/calctool.c:59
59 msgid "_Fix"
60 msgstr "_Разл"
62 #: ../gcalctool/calctool.c:59
63 msgid "_Sci"
64 msgstr "_Науч"
66 #. Tooltips for each display mode value.
67 #: ../gcalctool/calctool.c:63
68 msgid "Set display type to engineering format"
69 msgstr "Постави начин приказа на инжењерски"
71 #: ../gcalctool/calctool.c:64
72 msgid "Set display type to fixed-point format"
73 msgstr "Постави начин приказа на број у непокретном зарезу"
75 #: ../gcalctool/calctool.c:65
76 msgid "Set display type to scientific format"
77 msgstr "Постави начин приказа на научни"
79 #: ../gcalctool/calctool.c:68
80 msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
81 msgstr "Користи хиперболичке тригонометријске функције"
83 #: ../gcalctool/calctool.c:69
84 msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
85 msgstr "Користи инверзне тригонометријске функције"
87 #. Mode titles to be added to the titlebar.
88 #: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:361
89 msgid "Basic"
90 msgstr "Основни"
92 #: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:363
93 msgid "Advanced"
94 msgstr "Напредни"
96 #: ../gcalctool/calctool.c:72 ../gcalctool/gtk.c:365
97 msgid "Financial"
98 msgstr "Финансијски"
100 #: ../gcalctool/calctool.c:73 ../gcalctool/gtk.c:367
101 msgid "Scientific"
102 msgstr "Научни"
104 #: ../gcalctool/calctool.c:73
105 msgid "Expression"
106 msgstr "Изрази"
108 #. Strings for each trig type value.
109 #: ../gcalctool/calctool.c:77
110 msgid "De_grees"
111 msgstr "_Степени"
113 #: ../gcalctool/calctool.c:77
114 msgid "Gr_adians"
115 msgstr "Гр_адијани"
117 #: ../gcalctool/calctool.c:77
118 msgid "_Radians"
119 msgstr "_Радијани"
121 #. Tooltips for each trig type value.
122 #: ../gcalctool/calctool.c:81
123 msgid "Set trigonometric type to degrees"
124 msgstr "Тригонометријске функције раде са степенима"
126 #: ../gcalctool/calctool.c:82
127 msgid "Set trigonometric type to gradians"
128 msgstr "Тригонометријске функције раде са градијанима"
130 #: ../gcalctool/calctool.c:83
131 msgid "Set trigonometric type to radians"
132 msgstr "Тригонометријске функције раде са радијанима"
134 #: ../gcalctool/calctool.c:134
135 msgid "7"
136 msgstr "7"
138 #: ../gcalctool/calctool.c:136
139 msgid "Numeric 7"
140 msgstr "Цифра 7"
142 #: ../gcalctool/calctool.c:146
143 msgid "8"
144 msgstr "8"
146 #: ../gcalctool/calctool.c:148
147 msgid "Numeric 8"
148 msgstr "Цифра 8"
150 #: ../gcalctool/calctool.c:158
151 msgid "9"
152 msgstr "9"
154 #: ../gcalctool/calctool.c:160
155 msgid "Numeric 9"
156 msgstr "Цифра 9"
158 #. Note to translators: this is a division sign (÷)
159 #: ../gcalctool/calctool.c:171
160 msgid "÷"
161 msgstr "÷"
163 #: ../gcalctool/calctool.c:172
164 msgid "Divide"
165 msgstr "Дељење"
167 #: ../gcalctool/calctool.c:179
168 msgid "/"
169 msgstr "/"
171 #: ../gcalctool/calctool.c:183
172 msgid "("
173 msgstr "("
175 # Покрени више операција?
176 # Покрени израчунавање
177 #: ../gcalctool/calctool.c:184
178 msgid "Start group of calculations"
179 msgstr "Покрени скуп израчунавања"
181 #: ../gcalctool/calctool.c:185
182 msgid "Left bracket"
183 msgstr "Отворена заграда"
185 #: ../gcalctool/calctool.c:195
186 msgid "Bksp"
187 msgstr "Бриши"
189 #: ../gcalctool/calctool.c:196
190 msgid "Remove rightmost character from displayed value"
191 msgstr "Уклони последњи знак на десној страни из приказане вредности"
193 #: ../gcalctool/calctool.c:197
194 msgid "Backspace"
195 msgstr "Брисање"
197 #: ../gcalctool/calctool.c:207
198 msgid "CE"
199 msgstr "CE"
201 #: ../gcalctool/calctool.c:208
202 msgid "Clear displayed value"
203 msgstr "Очисти приказану вредност"
205 #: ../gcalctool/calctool.c:209
206 msgid "Clear entry"
207 msgstr "Очисти унос"
209 #: ../gcalctool/calctool.c:219
210 msgid "Clr"
211 msgstr "Очисти"
213 #: ../gcalctool/calctool.c:220
214 msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
215 msgstr "Очисти приказану вредност и било који делимични прорачун"
217 #: ../gcalctool/calctool.c:221
218 msgid "Clear"
219 msgstr "Очисти"
221 #: ../gcalctool/calctool.c:233
222 msgid "4"
223 msgstr "4"
225 #: ../gcalctool/calctool.c:235
226 msgid "Numeric 4"
227 msgstr "Број 4"
229 #: ../gcalctool/calctool.c:245
230 msgid "5"
231 msgstr "5"
233 #: ../gcalctool/calctool.c:247
234 msgid "Numeric 5"
235 msgstr "Број 5"
237 #: ../gcalctool/calctool.c:257
238 msgid "6"
239 msgstr "6"
241 #: ../gcalctool/calctool.c:259
242 msgid "Numeric 6"
243 msgstr "Број 6"
245 #. Note to translators: this is a multiplication sign (*)
246 #: ../gcalctool/calctool.c:270
247 msgid "×"
248 msgstr "×"
250 #: ../gcalctool/calctool.c:271
251 msgid "Multiply"
252 msgstr "Множење"
254 #: ../gcalctool/calctool.c:278
255 msgid "*"
256 msgstr "×"
258 #: ../gcalctool/calctool.c:282
259 msgid ")"
260 msgstr ")"
262 #: ../gcalctool/calctool.c:283
263 msgid "End group of calculations"
264 msgstr "Окончај скуп израчунавања"
266 #: ../gcalctool/calctool.c:284
267 msgid "Right bracket"
268 msgstr "Затворена заграда"
270 #. Note to translators: this is a plus-minus sign (+/-)
271 #: ../gcalctool/calctool.c:295
272 msgid "±"
273 msgstr "±"
275 #: ../gcalctool/calctool.c:296
276 msgid "Change sign [c]"
277 msgstr "Промени знак [c]"
279 #: ../gcalctool/calctool.c:303
280 msgid "Chs"
281 msgstr "Chs"
283 #: ../gcalctool/calctool.c:307
284 msgid "Int"
285 msgstr "Цео"
287 #: ../gcalctool/calctool.c:308
288 msgid "Integer portion of displayed value [i]"
289 msgstr "Цео део приказане вредности [i]"
291 #: ../gcalctool/calctool.c:309
292 msgid "Integer portion"
293 msgstr "Целобројни део"
295 #: ../gcalctool/calctool.c:319
296 msgid "Sto"
297 msgstr "Сни"
299 #: ../gcalctool/calctool.c:320
300 msgid "Store displayed value in memory register [S]"
301 msgstr "Смести приказану вредност у меморијски регистар [S]"
303 #: ../gcalctool/calctool.c:321
304 msgid "Store to register"
305 msgstr "Сачувај у регистар"
307 #: ../gcalctool/calctool.c:333
308 msgid "1"
309 msgstr "1"
311 #: ../gcalctool/calctool.c:335
312 msgid "Numeric 1"
313 msgstr "Број 1"
315 #: ../gcalctool/calctool.c:345
316 msgid "2"
317 msgstr "2"
319 #: ../gcalctool/calctool.c:347
320 msgid "Numeric 2"
321 msgstr "Број 2"
323 #: ../gcalctool/calctool.c:357
324 msgid "3"
325 msgstr "3"
327 #: ../gcalctool/calctool.c:359
328 msgid "Numeric 3"
329 msgstr "Број 3"
331 #. Note to translators: this is a minus sign (-)
332 #: ../gcalctool/calctool.c:370
333 msgid "−"
334 msgstr "−"
336 #: ../gcalctool/calctool.c:371
337 msgid "Subtract"
338 msgstr "Одузми"
340 #: ../gcalctool/calctool.c:378
341 msgid "-"
342 msgstr "—"
344 #: ../gcalctool/calctool.c:382
345 msgid "%"
346 msgstr "%"
348 #: ../gcalctool/calctool.c:383
349 msgid "Percentage"
350 msgstr "Проценат"
352 #. Note to translators: this is a square root sign
353 #: ../gcalctool/calctool.c:395
354 msgid "√"
355 msgstr "√"
357 #: ../gcalctool/calctool.c:396
358 msgid "Square root [s]"
359 msgstr "Квадратни корен [s]"
361 #: ../gcalctool/calctool.c:403
362 msgid "Sqrt"
363 msgstr "Корен"
365 #: ../gcalctool/calctool.c:407
366 msgid "Frac"
367 msgstr "Разл"
369 #: ../gcalctool/calctool.c:408
370 msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
371 msgstr "Разломљени део приказане вредности [:]"
373 #: ../gcalctool/calctool.c:409
374 msgid "Fractional portion"
375 msgstr "Разломљени део"
377 #: ../gcalctool/calctool.c:419
378 msgid "Rcl"
379 msgstr "Учт"
381 #: ../gcalctool/calctool.c:420
382 msgid "Retrieve memory register to display [R]"
383 msgstr "Учитај из меморијског регистра и прикажи [R]"
385 #: ../gcalctool/calctool.c:421
386 msgid "Retrieve from register"
387 msgstr "Учитај из регистра"
389 #: ../gcalctool/calctool.c:433
390 msgid "0"
391 msgstr "0"
393 #: ../gcalctool/calctool.c:435
394 msgid "Numeric 0"
395 msgstr "Број 0"
397 #: ../gcalctool/calctool.c:445
398 msgid "."
399 msgstr ","
401 #: ../gcalctool/calctool.c:446
402 msgid "Numeric point"
403 msgstr "Децимални зарез"
405 #: ../gcalctool/calctool.c:457
406 msgid "="
407 msgstr "="
409 #: ../gcalctool/calctool.c:458
410 msgid "Calculate result"
411 msgstr "Израчунај резултат"
413 #: ../gcalctool/calctool.c:469
414 msgid "+"
415 msgstr "+"
417 #: ../gcalctool/calctool.c:470
418 msgid "Add"
419 msgstr "Сабери"
421 #: ../gcalctool/calctool.c:481
422 msgid "1/<i>x</i>"
423 msgstr "1/<i>x</i>"
425 #: ../gcalctool/calctool.c:482
426 msgid "Reciprocal [r]"
427 msgstr "Реципрочна [r]"
429 #: ../gcalctool/calctool.c:489
430 msgid "Recip"
431 msgstr "Рецип"
433 #: ../gcalctool/calctool.c:493
434 msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
435 msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
437 #: ../gcalctool/calctool.c:494
438 msgid "Square [@]"
439 msgstr "Квадрат [@]"
441 #: ../gcalctool/calctool.c:501
442 msgid "^2"
443 msgstr "^2"
445 #: ../gcalctool/calctool.c:505
446 msgid "Abs"
447 msgstr "Апс"
449 #: ../gcalctool/calctool.c:506
450 msgid "Absolute value [u]"
451 msgstr "Апсолутна вредност [u]"
453 #: ../gcalctool/calctool.c:517
454 msgid "Exch"
455 msgstr "Замн"
457 #: ../gcalctool/calctool.c:518
458 msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
459 msgstr "Замени приказану вредност и меморијски регистар [X]"
461 #: ../gcalctool/calctool.c:519
462 msgid "Exchange with register"
463 msgstr "Замени са регистром"
465 #: ../gcalctool/calctool.c:545
466 msgid "Ctrm"
467 msgstr "Ctrm"
469 #: ../gcalctool/calctool.c:546
470 msgid "Compounding term [m]"
471 msgstr "Чинилац састава [m]"
473 #: ../gcalctool/calctool.c:557
474 msgid "Ddb"
475 msgstr "Ddb"
477 #: ../gcalctool/calctool.c:558
478 msgid "Double-declining depreciation [d]"
479 msgstr "Двоструко-опадајуће умањење [d]"
481 #: ../gcalctool/calctool.c:569
482 msgid "Fv"
483 msgstr "Бв"
485 #: ../gcalctool/calctool.c:570
486 msgid "Future value [v]"
487 msgstr "Будућа вредност [v]"
489 #: ../gcalctool/calctool.c:581
490 msgid "Pmt"
491 msgstr "Ппл"
493 #: ../gcalctool/calctool.c:582
494 msgid "Periodic payment [P]"
495 msgstr "Периодично плаћање [P]"
497 #: ../gcalctool/calctool.c:593
498 msgid "Pv"
499 msgstr "Тв"
501 #: ../gcalctool/calctool.c:594
502 msgid "Present value [p]"
503 msgstr "Тренутна вредност [p]"
505 #: ../gcalctool/calctool.c:605
506 msgid "Rate"
507 msgstr "Стопа"
509 #: ../gcalctool/calctool.c:606
510 msgid "Periodic interest rate [T]"
511 msgstr "Периодична стопа камате [T]"
513 #: ../gcalctool/calctool.c:617
514 msgid "Sln"
515 msgstr "Sln"
517 #: ../gcalctool/calctool.c:618
518 msgid "Straight-line depreciation [l]"
519 msgstr "Праволинијско умањење [l]"
521 #: ../gcalctool/calctool.c:629
522 msgid "Syd"
523 msgstr "Зцг"
525 #: ../gcalctool/calctool.c:630
526 msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
527 msgstr "Збир-цифара-године умањење [Y]"
529 #: ../gcalctool/calctool.c:643
530 msgid "Term"
531 msgstr "Рок"
533 #: ../gcalctool/calctool.c:644
534 msgid "Payment period [T]"
535 msgstr "Период за плаћање [T]"
537 #: ../gcalctool/calctool.c:755
538 msgid "<"
539 msgstr "<"
541 #: ../gcalctool/calctool.c:756
542 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left"
543 msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места улево"
545 #: ../gcalctool/calctool.c:757
546 msgid "Shift left"
547 msgstr "Помери улево"
549 #: ../gcalctool/calctool.c:767
550 msgid ">"
551 msgstr ">"
553 #: ../gcalctool/calctool.c:768
554 msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right"
555 msgstr "Помери приказану вредност 1–15 места удесно"
557 #: ../gcalctool/calctool.c:769
558 msgid "Shift right"
559 msgstr "Помери удесно"
561 #: ../gcalctool/calctool.c:779
562 msgid "&amp;16"
563 msgstr "&amp;16"
565 #: ../gcalctool/calctool.c:780
566 msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
567 msgstr "16-битна неозначена целобројна вредност приказа (])"
569 #: ../gcalctool/calctool.c:781
570 msgid "16 bit unsigned integer"
571 msgstr "16-битни неозначени цео број"
573 #: ../gcalctool/calctool.c:787
574 msgid "u16"
575 msgstr "н16"
577 #: ../gcalctool/calctool.c:791
578 msgid "&amp;32"
579 msgstr "&amp;32"
581 #: ../gcalctool/calctool.c:792
582 msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
583 msgstr "32-битна неозначена целобројна вредност приказа ([)"
585 #: ../gcalctool/calctool.c:793
586 msgid "32 bit unsigned integer"
587 msgstr "32-битни неозначени цео број"
589 #: ../gcalctool/calctool.c:799
590 msgid "u32"
591 msgstr "н32"
593 #: ../gcalctool/calctool.c:827
594 msgid "Mod"
595 msgstr "Мод"
597 #: ../gcalctool/calctool.c:828
598 msgid "Modulus Division"
599 msgstr "Дељење по модулу"
601 #: ../gcalctool/calctool.c:835
602 msgid " Mod "
603 msgstr "Мод "
605 #: ../gcalctool/calctool.c:839
606 msgid "Acc"
607 msgstr "Прец"
609 #: ../gcalctool/calctool.c:840
610 msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [a]"
611 msgstr "Постави прецизност на 0 до 9 цифара [a]"
613 #: ../gcalctool/calctool.c:841
614 msgid "Accuracy"
615 msgstr "Прецизност"
617 #: ../gcalctool/calctool.c:853
618 msgid "Con"
619 msgstr "Конс"
621 #: ../gcalctool/calctool.c:854
622 msgid "Constants [#]"
623 msgstr "Константе [#]"
625 #: ../gcalctool/calctool.c:865
626 msgid "Fun"
627 msgstr "Ф-је"
629 #: ../gcalctool/calctool.c:866
630 msgid "User-defined functions [f]"
631 msgstr "Функције корисника [f]"
633 #: ../gcalctool/calctool.c:877
634 msgid "Exp"
635 msgstr "Експ"
637 #: ../gcalctool/calctool.c:878
638 msgid "Enter an exponential number [e]"
639 msgstr "Унесите експоненцијални број [e]"
641 #: ../gcalctool/calctool.c:879
642 msgid "Exponential"
643 msgstr "Експоненцијални"
645 #: ../gcalctool/calctool.c:885 ../gcalctool/calctool.c:1263
646 msgid "e"
647 msgstr "e"
649 #: ../gcalctool/calctool.c:889
650 msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
651 msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
653 #: ../gcalctool/calctool.c:890
654 msgid "e to the power of displayed value [{]"
655 msgstr "e на степен приказане вредности [{]"
657 #: ../gcalctool/calctool.c:891
658 msgid "E to the x"
659 msgstr "e на X"
661 #: ../gcalctool/calctool.c:897
662 msgid "e^"
663 msgstr "e^"
665 #: ../gcalctool/calctool.c:901
666 msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
667 msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
669 #: ../gcalctool/calctool.c:902
670 msgid "10 to the power of displayed value [}]"
671 msgstr "10 на степен приказане вредности [}]"
673 #: ../gcalctool/calctool.c:903
674 msgid "Ten to the x"
675 msgstr "Десет на X"
677 #: ../gcalctool/calctool.c:909
678 msgid "10^"
679 msgstr "10^"
681 #: ../gcalctool/calctool.c:913
682 msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
683 msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
685 #: ../gcalctool/calctool.c:914
686 msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
687 msgstr "Дигни приказану вредност на степен y [^]"
689 #: ../gcalctool/calctool.c:915
690 msgid "X to the y"
691 msgstr "X на y"
693 #: ../gcalctool/calctool.c:921
694 msgid "^"
695 msgstr "^"
697 #: ../gcalctool/calctool.c:925
698 msgid "<i>x</i>!"
699 msgstr "<i>x</i>!"
701 #: ../gcalctool/calctool.c:926
702 msgid "Factorial of displayed value [!]"
703 msgstr "Факторијел приказане вредности [!]"
705 #: ../gcalctool/calctool.c:927
706 msgid "Factorial"
707 msgstr "Факторијел"
709 #: ../gcalctool/calctool.c:933
710 msgid "!"
711 msgstr "!"
713 #: ../gcalctool/calctool.c:937
714 msgid "Rand"
715 msgstr "Случ"
717 #: ../gcalctool/calctool.c:938
718 msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
719 msgstr "Случајан број у опсегу 0.0 до 1.0 [?]"
721 #: ../gcalctool/calctool.c:939
722 msgid "Random number"
723 msgstr "Случајан број"
725 #: ../gcalctool/calctool.c:951
726 msgid "D"
727 msgstr "D"
729 #: ../gcalctool/calctool.c:952
730 msgid "Hexadecimal digit D"
731 msgstr "Хексадецимална цифра D"
733 #: ../gcalctool/calctool.c:963
734 msgid "E"
735 msgstr "E"
737 #: ../gcalctool/calctool.c:964
738 msgid "Hexadecimal digit E"
739 msgstr "Хексадецимална цифра E"
741 #: ../gcalctool/calctool.c:975 ../gcalctool/gtk.c:1870
742 msgid "F"
743 msgstr "F"
745 #: ../gcalctool/calctool.c:976
746 msgid "Hexadecimal digit F"
747 msgstr "Хексадецимална цифра F"
749 #: ../gcalctool/calctool.c:987
750 msgid "Cos"
751 msgstr "cos"
753 #: ../gcalctool/calctool.c:988
754 msgid "Cosine [J]"
755 msgstr "Косинус [J]"
757 #: ../gcalctool/calctool.c:999
758 msgid "Sin"
759 msgstr "sin"
761 #: ../gcalctool/calctool.c:1000
762 msgid "Sine [K]"
763 msgstr "Синус [K]"
765 #: ../gcalctool/calctool.c:1011
766 msgid "Tan"
767 msgstr "tg"
769 #: ../gcalctool/calctool.c:1012
770 msgid "Tangent [L]"
771 msgstr "Тангенс [L]"
773 #: ../gcalctool/calctool.c:1023
774 msgid "Ln"
775 msgstr "ln"
777 #: ../gcalctool/calctool.c:1024
778 msgid "Natural log [N]"
779 msgstr "Природни логаритам [N]"
781 #: ../gcalctool/calctool.c:1035
782 msgid "Log"
783 msgstr "log"
785 #: ../gcalctool/calctool.c:1036
786 msgid "Base 10 log [G]"
787 msgstr "Логаритам са основом 10 [G]"
789 #: ../gcalctool/calctool.c:1049
790 msgid "A"
791 msgstr "A"
793 #: ../gcalctool/calctool.c:1050
794 msgid "Hexadecimal digit A"
795 msgstr "Хексадецимална цифра A"
797 #: ../gcalctool/calctool.c:1061
798 msgid "B"
799 msgstr "B"
801 #: ../gcalctool/calctool.c:1062
802 msgid "Hexadecimal digit B"
803 msgstr "Хексадецимална цифра B"
805 #: ../gcalctool/calctool.c:1073 ../gcalctool/gtk.c:1862
806 msgid "C"
807 msgstr "C"
809 #: ../gcalctool/calctool.c:1074
810 msgid "Hexadecimal digit C"
811 msgstr "Хексадецимална цифра C"
813 #: ../gcalctool/calctool.c:1085
814 msgid "Or"
815 msgstr "Или"
817 #: ../gcalctool/calctool.c:1086
818 msgid "Bitwise OR"
819 msgstr "Битовно ИЛИ"
821 #: ../gcalctool/calctool.c:1093
822 msgid " Or "
823 msgstr " Или "
825 #: ../gcalctool/calctool.c:1097
826 msgid "And"
827 msgstr "И"
829 #: ../gcalctool/calctool.c:1098
830 msgid "Bitwise AND [&]"
831 msgstr "Битовно И [&]"
833 #: ../gcalctool/calctool.c:1105
834 msgid " And "
835 msgstr " И "
837 #: ../gcalctool/calctool.c:1109
838 msgid "Not"
839 msgstr "Нег"
841 #: ../gcalctool/calctool.c:1110
842 msgid "Bitwise NOT [~]"
843 msgstr "Битовна негација [~]"
845 #: ../gcalctool/calctool.c:1117
846 msgid "~"
847 msgstr "~"
849 #: ../gcalctool/calctool.c:1121
850 msgid "Xor"
851 msgstr "Илли"
853 #: ../gcalctool/calctool.c:1122
854 msgid "Bitwise XOR [x]"
855 msgstr "Битовно ИЛЛИ [x]"
857 #: ../gcalctool/calctool.c:1129
858 msgid " Xor "
859 msgstr " Илли "
861 #: ../gcalctool/calctool.c:1133
862 msgid "Xnor"
863 msgstr "Нилли"
865 #: ../gcalctool/calctool.c:1134
866 msgid "Bitwise XNOR [n]"
867 msgstr "Битовно НИЛЛИ [n]"
869 #: ../gcalctool/calctool.c:1141
870 msgid " Xnor "
871 msgstr " Нилли "
873 #: ../gcalctool/calctool.c:1261
874 msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
875 msgstr "Чинилац за претварање километара у миље"
877 #: ../gcalctool/calctool.c:1262
878 msgid "square root of 2"
879 msgstr "квадратни корен од 2"
881 #: ../gcalctool/calctool.c:1264
882 msgid "pi"
883 msgstr "π"
885 #: ../gcalctool/calctool.c:1265
886 msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
887 msgstr "Чинилац за претварање центиметара у инче"
889 #: ../gcalctool/calctool.c:1266
890 msgid "degrees in a radian"
891 msgstr "степени у радијану"
893 #: ../gcalctool/calctool.c:1267
894 msgid "2 ^ 20"
895 msgstr "2 ^ 20"
897 #: ../gcalctool/calctool.c:1268
898 msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
899 msgstr "Чинилац за претварање грама у унце"
901 #: ../gcalctool/calctool.c:1270
902 msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
903 msgstr "Чинилац за претварање килоџула у британске термичке јединице"
905 #: ../gcalctool/calctool.c:1272
906 msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
907 msgstr "Чинилац за претварање кубних центиметара у кубне инче"
909 #. THIS ROUTINE IS CALLED WHEN AN ERROR CONDITION IS ENCOUNTERED, AND
910 #. *  AFTER A MESSAGE HAS BEEN WRITTEN TO STDERR.
912 #: ../gcalctool/calctool.c:1283 ../gcalctool/display.c:268
913 #: ../gcalctool/mp.c:1973 ../gcalctool/mpmath.c:432 ../gcalctool/mpmath.c:471
914 #: ../gcalctool/mpmath.c:526
915 msgid "Error"
916 msgstr "Грешка"
918 #: ../gcalctool/functions.c:342
919 msgid "Previous expression"
920 msgstr "Претходни израз"
922 #: ../gcalctool/functions.c:425
923 msgid "Invalid number for the current base"
924 msgstr "Неисправан број за текућу основу"
926 #: ../gcalctool/functions.c:428
927 msgid "Too long number"
928 msgstr "Превелик број"
930 #: ../gcalctool/functions.c:431
931 msgid "Malformed expression"
932 msgstr "Неисправан израз"
934 #: ../gcalctool/functions.c:501
935 msgid "Error, operands must be integers"
936 msgstr "Грешка, операнди морају бити цели бројеви"
938 #: ../gcalctool/functions.c:657 ../gcalctool/functions.c:1035
939 msgid "No sane value to convert"
940 msgstr "Нема разумне вредности за претварање"
942 #: ../gcalctool/functions.c:756 ../gcalctool/functions.c:1112
943 #: ../gcalctool/functions.c:1340
944 msgid "No sane value to store"
945 msgstr "Нема разумне вредности за смештање"
947 #: ../gcalctool/functions.c:884
948 msgid "Malformed function"
949 msgstr "Неисправна функција"
951 #: ../gcalctool/functions.c:1065
952 msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
953 msgstr "Очишћен приказ, префикс без оператора није допуштен"
955 #: ../gcalctool/functions.c:1089
956 msgid "Malformed parenthesis expression"
957 msgstr "Неисправан израз у заградама"
959 #: ../gcalctool/functions.c:1388
960 msgid "Numeric stack error"
961 msgstr "Грешка нумеричког стека"
963 #: ../gcalctool/functions.c:1409
964 msgid "Operand stack error"
965 msgstr "Грешка стека операнда"
967 #: ../gcalctool/get.c:153
968 msgid "-a needs accuracy value"
969 msgstr "-a захтева вредност тачности"
971 #: ../gcalctool/get.c:157 ../gcalctool/get.c:311
972 #, c-format
973 msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
974 msgstr "%s: тачност треба да буде у опсегу 0–%d\n"
976 #: ../gcalctool/get.c:182
977 #, c-format
978 msgid "%s: %s as next argument.\n"
979 msgstr "%s: %s као следећи аргумент.\n"
981 #. No calculator error initially.
982 #. Not entering an exponent number.
983 #. No pending arithmetic operation.
984 #. No User supplied title line.
985 #: ../gcalctool/get.c:269
986 msgid "calculator"
987 msgstr "калкулатор"
989 #: ../gcalctool/get.c:331
990 #, c-format
991 msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
992 msgstr "%s: основа може да буде 2, 8, 10 или 16\n"
994 #: ../gcalctool/get.c:346
995 #, c-format
996 msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
997 msgstr "%s: неисправан начин приказа [%s]\n"
999 #: ../gcalctool/get.c:361
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
1002 msgstr "%s: неисправан мод [%s]\n"
1004 #: ../gcalctool/get.c:375
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
1007 msgstr "%s: неисправан тригонометријски мод [%s]\n"
1009 #: ../gcalctool/get.c:393
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
1012 msgstr "%s: неисправан режим синтаксе [%s]\n"
1014 #: ../gcalctool/get.c:440
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "%s version %s\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "%s издање %s\n"
1021 "\n"
1023 #: ../gcalctool/get.c:441
1024 #, c-format
1025 msgid "Usage: %s: [-D] [-E] [-a accuracy] "
1026 msgstr "Употреба: %s: [-D] [-E] [-a тачност] "
1028 #: ../gcalctool/get.c:442
1029 msgid "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
1030 msgstr "\t\t [-?] [-v] [-?]\n"
1032 #: ../gcalctool/gtk.c:236
1033 msgid "_Calculator"
1034 msgstr "_Калкулатор"
1036 #: ../gcalctool/gtk.c:237
1037 msgid "_Edit"
1038 msgstr "_Уређивање"
1040 #: ../gcalctool/gtk.c:238
1041 msgid "_View"
1042 msgstr "П_реглед"
1044 #: ../gcalctool/gtk.c:239
1045 msgid "_Help"
1046 msgstr "_Помоћ"
1048 #: ../gcalctool/gtk.c:242
1049 msgid "Quit the calculator"
1050 msgstr "Изађи из калкулатора"
1052 #: ../gcalctool/gtk.c:245
1053 msgid "Copy selection"
1054 msgstr "Умножи изабрано"
1056 #: ../gcalctool/gtk.c:247
1057 msgid "Paste selection"
1058 msgstr "Убаци изабрано"
1060 #: ../gcalctool/gtk.c:248
1061 msgid "_Insert ASCII Value..."
1062 msgstr "У_метни АСКРИ вредност..."
1064 #: ../gcalctool/gtk.c:249
1065 msgid "Insert ASCII value"
1066 msgstr "Уметни АСКРИ вредност"
1068 #: ../gcalctool/gtk.c:253
1069 msgid "Show help contents"
1070 msgstr "Прикажи садржај помоћи"
1072 #: ../gcalctool/gtk.c:256
1073 msgid "Show the About Gcalctool dialog"
1074 msgstr "Прикажи прозорче о ГКалктулу"
1076 #: ../gcalctool/gtk.c:258 ../gcalctool/gtk.c:289
1077 msgid "_1 place"
1078 msgstr "_1 место"
1080 #: ../gcalctool/gtk.c:259 ../gcalctool/gtk.c:290
1081 msgid "1 place"
1082 msgstr "1 место"
1084 #: ../gcalctool/gtk.c:260 ../gcalctool/gtk.c:291
1085 msgid "_2 places"
1086 msgstr "_2 места"
1088 #: ../gcalctool/gtk.c:261 ../gcalctool/gtk.c:292
1089 msgid "2 places"
1090 msgstr "2 места"
1092 #: ../gcalctool/gtk.c:262 ../gcalctool/gtk.c:293
1093 msgid "_3 places"
1094 msgstr "_3 места"
1096 #: ../gcalctool/gtk.c:263 ../gcalctool/gtk.c:294
1097 msgid "3 places"
1098 msgstr "3 места"
1100 #: ../gcalctool/gtk.c:264 ../gcalctool/gtk.c:295
1101 msgid "_4 places"
1102 msgstr "_4 места"
1104 #: ../gcalctool/gtk.c:265 ../gcalctool/gtk.c:296
1105 msgid "4 places"
1106 msgstr "4 места"
1108 #: ../gcalctool/gtk.c:266 ../gcalctool/gtk.c:297
1109 msgid "_5 places"
1110 msgstr "_5 места"
1112 #: ../gcalctool/gtk.c:267 ../gcalctool/gtk.c:298
1113 msgid "5 places"
1114 msgstr "5 места"
1116 #: ../gcalctool/gtk.c:268 ../gcalctool/gtk.c:299
1117 msgid "_6 places"
1118 msgstr "_6 места"
1120 #: ../gcalctool/gtk.c:269 ../gcalctool/gtk.c:300
1121 msgid "6 places"
1122 msgstr "6 места"
1124 #: ../gcalctool/gtk.c:270 ../gcalctool/gtk.c:301
1125 msgid "_7 places"
1126 msgstr "_7 места"
1128 #: ../gcalctool/gtk.c:271 ../gcalctool/gtk.c:302
1129 msgid "7 places"
1130 msgstr "7 места"
1132 #: ../gcalctool/gtk.c:272 ../gcalctool/gtk.c:303
1133 msgid "_8 places"
1134 msgstr "_8 места"
1136 #: ../gcalctool/gtk.c:273 ../gcalctool/gtk.c:304
1137 msgid "8 places"
1138 msgstr "8 места"
1140 #: ../gcalctool/gtk.c:274 ../gcalctool/gtk.c:305
1141 msgid "_9 places"
1142 msgstr "_9 места"
1144 #: ../gcalctool/gtk.c:275 ../gcalctool/gtk.c:306
1145 msgid "9 places"
1146 msgstr "9 места"
1148 #: ../gcalctool/gtk.c:276 ../gcalctool/gtk.c:277 ../gcalctool/gtk.c:307
1149 #: ../gcalctool/gtk.c:308
1150 msgid "10 places"
1151 msgstr "10 места"
1153 #: ../gcalctool/gtk.c:278 ../gcalctool/gtk.c:279 ../gcalctool/gtk.c:309
1154 #: ../gcalctool/gtk.c:310
1155 msgid "11 places"
1156 msgstr "11 места"
1158 #: ../gcalctool/gtk.c:280 ../gcalctool/gtk.c:281 ../gcalctool/gtk.c:311
1159 #: ../gcalctool/gtk.c:312
1160 msgid "12 places"
1161 msgstr "12 места"
1163 #: ../gcalctool/gtk.c:282 ../gcalctool/gtk.c:283 ../gcalctool/gtk.c:313
1164 #: ../gcalctool/gtk.c:314
1165 msgid "13 places"
1166 msgstr "13 места"
1168 #: ../gcalctool/gtk.c:284 ../gcalctool/gtk.c:285 ../gcalctool/gtk.c:315
1169 #: ../gcalctool/gtk.c:316
1170 msgid "14 places"
1171 msgstr "14 места"
1173 #: ../gcalctool/gtk.c:286 ../gcalctool/gtk.c:287 ../gcalctool/gtk.c:317
1174 #: ../gcalctool/gtk.c:318
1175 msgid "15 places"
1176 msgstr "15 места"
1178 #: ../gcalctool/gtk.c:322 ../gcalctool/gtk.c:328
1179 msgid "Show _Trailing Zeroes"
1180 msgstr "Прикажи _пратеће нуле"
1182 #: ../gcalctool/gtk.c:323 ../gcalctool/gtk.c:329
1183 msgid "Show trailing zeroes"
1184 msgstr "Прикажи пратеће нуле"
1186 #: ../gcalctool/gtk.c:324
1187 msgid "Show T_housands Separator"
1188 msgstr "Прикажи раздвајач _хиљада"
1190 #: ../gcalctool/gtk.c:325
1191 msgid "Show thousands separator"
1192 msgstr "Прикажи раздвајач хиљада"
1194 #: ../gcalctool/gtk.c:326
1195 msgid "_Memory Registers"
1196 msgstr "_Меморијски регистри"
1198 #: ../gcalctool/gtk.c:327
1199 msgid "Show memory registers"
1200 msgstr "Прикажи меморијске регистре"
1202 #: ../gcalctool/gtk.c:330
1203 msgid "_Use Arithmetic Precedence"
1204 msgstr "_Користи првенство операција"
1206 #: ../gcalctool/gtk.c:331
1207 msgid "Use Arithmetic Precedence"
1208 msgstr "Користи првенство операција"
1210 #: ../gcalctool/gtk.c:335
1211 msgid "_0 significant places"
1212 msgstr "_0 значајних места"
1214 #: ../gcalctool/gtk.c:336
1215 msgid "0 significant places"
1216 msgstr "0 значајних места"
1218 #: ../gcalctool/gtk.c:337
1219 msgid "_1 significant place"
1220 msgstr "_1 значајно место"
1222 #: ../gcalctool/gtk.c:338
1223 msgid "1 significant place"
1224 msgstr "1 значајно место"
1226 #: ../gcalctool/gtk.c:339
1227 msgid "_2 significant places"
1228 msgstr "_2 значајна места"
1230 #: ../gcalctool/gtk.c:340
1231 msgid "2 significant places"
1232 msgstr "2 значајна места"
1234 #: ../gcalctool/gtk.c:341
1235 msgid "_3 significant places"
1236 msgstr "_3 значајна места"
1238 #: ../gcalctool/gtk.c:342
1239 msgid "3 significant places"
1240 msgstr "3 значајна места"
1242 #: ../gcalctool/gtk.c:343
1243 msgid "_4 significant places"
1244 msgstr "_4 значајна места"
1246 #: ../gcalctool/gtk.c:344
1247 msgid "4 significant places"
1248 msgstr "4 значајна места"
1250 #: ../gcalctool/gtk.c:345
1251 msgid "_5 significant places"
1252 msgstr "_5 значајних места"
1254 #: ../gcalctool/gtk.c:346
1255 msgid "5 significant places"
1256 msgstr "5 значајних места"
1258 #: ../gcalctool/gtk.c:347
1259 msgid "_6 significant places"
1260 msgstr "_6 значајних места"
1262 #: ../gcalctool/gtk.c:348
1263 msgid "6 significant places"
1264 msgstr "6 значајних места"
1266 #: ../gcalctool/gtk.c:349
1267 msgid "_7 significant places"
1268 msgstr "_7 значајних места"
1270 #: ../gcalctool/gtk.c:350
1271 msgid "7 significant places"
1272 msgstr "7 значајних места"
1274 #: ../gcalctool/gtk.c:351
1275 msgid "_8 significant places"
1276 msgstr "_8 значајних места"
1278 #: ../gcalctool/gtk.c:352
1279 msgid "8 significant places"
1280 msgstr "8 значајних места"
1282 #: ../gcalctool/gtk.c:353
1283 msgid "_9 significant places"
1284 msgstr "_9 значајних места"
1286 #: ../gcalctool/gtk.c:354
1287 msgid "9 significant places"
1288 msgstr "9 значајних места"
1290 #: ../gcalctool/gtk.c:355
1291 msgid "_Other (10) ..."
1292 msgstr "_Другачија (10) ..."
1294 #: ../gcalctool/gtk.c:356
1295 msgid "Set other precision"
1296 msgstr "Постави другачију тачност"
1298 #: ../gcalctool/gtk.c:360
1299 msgid "_Basic"
1300 msgstr "_Основни"
1302 #: ../gcalctool/gtk.c:362
1303 msgid "_Advanced"
1304 msgstr "На_предни"
1306 #: ../gcalctool/gtk.c:364
1307 msgid "_Financial"
1308 msgstr "_Финансијски"
1310 #: ../gcalctool/gtk.c:366
1311 msgid "_Scientific"
1312 msgstr "_Научни"
1314 #: ../gcalctool/gtk.c:526
1315 msgid "translator-credits"
1316 msgstr ""
1317 "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
1318 "\n"
1319 "Prevod.org — превод на српски језик"
1321 #: ../gcalctool/gtk.c:529
1322 msgid "Gcalctool"
1323 msgstr "Гкалктул"
1325 #: ../gcalctool/gtk.c:532
1326 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1327 msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада."
1329 #: ../gcalctool/gtk.c:787
1330 msgid "Insert ASCII Value"
1331 msgstr "Убаци АСКРИ вредност"
1333 #: ../gcalctool/gtk.c:802
1334 msgid "Ch_aracter:"
1335 msgstr "_Знак:"
1337 #: ../gcalctool/gtk.c:827
1338 msgid "_Insert"
1339 msgstr "У_метни"
1341 #: ../gcalctool/gtk.c:906
1342 msgid "Edit Constants"
1343 msgstr "Уреди константе"
1345 #: ../gcalctool/gtk.c:906
1346 msgid "Edit Functions"
1347 msgstr "Уреди функције"
1349 #: ../gcalctool/gtk.c:930
1350 msgid "Note:"
1351 msgstr "Обавештење:"
1353 #: ../gcalctool/gtk.c:931
1354 msgid "All constant values are specified in the decimal numeric base."
1355 msgstr "Све константне вредности се наводе у декадном бројном систему."
1357 #: ../gcalctool/gtk.c:941
1358 msgid "Click a _value or description to edit it:"
1359 msgstr "Кликните на _вредност или опис да их уредите:"
1361 #: ../gcalctool/gtk.c:964
1362 msgid "No."
1363 msgstr "бр."
1365 #: ../gcalctool/gtk.c:966
1366 msgid "Value"
1367 msgstr "Вредност"
1369 #: ../gcalctool/gtk.c:968
1370 msgid "Description"
1371 msgstr "Опис"
1373 #: ../gcalctool/gtk.c:1078
1374 msgid "_Do not warn me again"
1375 msgstr "_Не упозоравај ме више"
1377 #: ../gcalctool/gtk.c:1084
1378 msgid ""
1379 "<big><b>Changing Modes Clears Calculation</b></big>\n"
1380 "\n"
1381 "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the base "
1382 "will be reset to decimal."
1383 msgstr ""
1384 "<big><b>Мењање режима брише обрачун</b></big>\n"
1385 "\n"
1386 "Када промените режим, тренутни обрачун ће бити обрисан док ће база бити "
1387 "постављена на децималну."
1389 #: ../gcalctool/gtk.c:1123
1390 msgid "C_hange Mode"
1391 msgstr "Про_мени режим"
1393 #: ../gcalctool/gtk.c:1160
1394 msgid "Set Precision"
1395 msgstr "Постави тачност"
1397 #: ../gcalctool/gtk.c:1175
1398 msgid "Significant _places:"
1399 msgstr "Значајних _места:"
1401 #: ../gcalctool/gtk.c:1201
1402 msgid "_Set"
1403 msgstr "По_стави"
1405 #: ../gcalctool/gtk.c:1418 ../gcalctool/gtk.c:1420 ../gcalctool.desktop.in.h:1
1406 msgid "Calculator"
1407 msgstr "Калкулатор"
1409 #. translators: R is the short form of register used inter alia
1410 #. in popup menus
1411 #: ../gcalctool/gtk.c:1615 ../gcalctool/gtk.c:1761
1412 msgid "R"
1413 msgstr "R"
1415 #. Make Hyp and Inv trigonometric check boxes.
1416 #: ../gcalctool/gtk.c:1683
1417 msgid "_Inv"
1418 msgstr "_Inv"
1420 #: ../gcalctool/gtk.c:1691
1421 msgid "H_yp"
1422 msgstr "H_yp"
1424 #: ../gcalctool/gtk.c:1751
1425 msgid "Memory Registers"
1426 msgstr "Меморијски регистри"
1428 #: ../gcalctool/gtk.c:1851
1429 msgid "Edit Constants..."
1430 msgstr "Уреди константе..."
1432 #: ../gcalctool/gtk.c:1851
1433 msgid "Edit Functions..."
1434 msgstr "Уреди функције..."
1436 #: ../gcalctool/gtk.c:2020
1437 msgid "Clipboard contained malformed calculation"
1438 msgstr "Списак исечака је садржао неисправан обрачун"
1440 #: ../gcalctool/gtk.c:2299
1441 #, c-format
1442 msgid "Other (%d) ..."
1443 msgstr "Другачија (%d) ..."
1445 #: ../gcalctool/gtk.c:2310
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "Set accuracy from 0 to %d numeric places. Currently set to %d places. [a]"
1449 msgstr ""
1450 "Постави прецизност на 0 до %d цифара. Тренутно је постављено на %d цифара. "
1451 "[a]"
1453 #: ../gcalctool/gtk.c:2542
1454 msgid "Activated no operator precedence mode"
1455 msgstr "Користи се режим без приоритета операција"
1457 #: ../gcalctool/gtk.c:2552
1458 msgid "Activated expression mode with operator precedence"
1459 msgstr "Користи се режим са приоритетом операција"
1461 #: ../gcalctool/gtk.c:2846
1462 msgid "Accuracy value out of range"
1463 msgstr "Вредност тачности изван опсега"
1465 #: ../gcalctool/mp.c:3356
1466 msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
1467 msgstr "Негативни X и децимални Y нису подржани"
1469 #: ../gcalctool/mpmath.c:268
1470 msgid "Error, cannot calculate cosine"
1471 msgstr "Грешка, не могу да израчунам косинус"
1473 #: ../gcalctool.desktop.in.h:2
1474 msgid "Perform calculations"
1475 msgstr "Изводи израчунавања"
1477 #~ msgid "+/-"
1478 #~ msgstr "+/-"
1480 #~ msgid "*10^"
1481 #~ msgstr "*10^"
1483 #~ msgid "abs"
1484 #~ msgstr "abs"
1486 #~ msgid "acosh"
1487 #~ msgstr "acosh"
1489 #~ msgid "acos"
1490 #~ msgstr "arccos"
1492 #~ msgid "and"
1493 #~ msgstr "and"
1495 #~ msgid "asinh"
1496 #~ msgstr "arcsh"
1498 #~ msgid "asin"
1499 #~ msgstr "arcsin"
1501 #~ msgid "atanh"
1502 #~ msgstr "arcth"
1504 #~ msgid "atan"
1505 #~ msgstr "arctg"
1507 #~ msgid "cbrt"
1508 #~ msgstr "cbrt"
1510 #~ msgid "chs"
1511 #~ msgstr "chs"
1513 #~ msgid "clr"
1514 #~ msgstr "clr"
1516 #~ msgid "cosh"
1517 #~ msgstr "ch"
1519 #~ msgid "cos"
1520 #~ msgstr "cos"
1522 #~ msgid "ddb"
1523 #~ msgstr "ddb"
1525 #~ msgid "exp"
1526 #~ msgstr "exp"
1528 #~ msgid "frac"
1529 #~ msgstr "frac"
1531 #~ msgid "fv"
1532 #~ msgstr "fv"
1534 #~ msgid "int"
1535 #~ msgstr "int"
1537 #~ msgid "ln"
1538 #~ msgstr "ln"
1540 #~ msgid "log"
1541 #~ msgstr "log"
1543 #~ msgid "not"
1544 #~ msgstr "not"
1546 #~ msgid "or"
1547 #~ msgstr "or"
1549 #~ msgid "pmt"
1550 #~ msgstr "pmt"
1552 #~ msgid "pv"
1553 #~ msgstr "pv"
1555 #~ msgid "rand"
1556 #~ msgstr "rand"
1558 #~ msgid "rate"
1559 #~ msgstr "rate"
1561 #~ msgid "rcl"
1562 #~ msgstr "rcl"
1564 #~ msgid "sinh"
1565 #~ msgstr "sh"
1567 #~ msgid "sin"
1568 #~ msgstr "sin"
1570 #~ msgid "sln"
1571 #~ msgstr "sln"
1573 #~ msgid "sqrt"
1574 #~ msgstr "sqrt"
1576 #~ msgid "sto"
1577 #~ msgstr "sto"
1579 #~ msgid "syd"
1580 #~ msgstr "syd"
1582 #~ msgid "tanh"
1583 #~ msgstr "th"
1585 #~ msgid "tan"
1586 #~ msgstr "tg"
1588 #~ msgid "term"
1589 #~ msgstr "term"
1591 #~ msgid "xnor"
1592 #~ msgstr "xnor"
1594 #~ msgid "xor"
1595 #~ msgstr "xor"
1597 #~ msgid "ans"
1598 #~ msgstr "ans"
1600 #~ msgid "_Quit"
1601 #~ msgstr "_Изађи"
1603 #~ msgid "_Copy"
1604 #~ msgstr "_Умножи"
1606 #~ msgid "_Paste"
1607 #~ msgstr "У_баци"
1609 #~ msgid "_Contents"
1610 #~ msgstr "_Садржај"
1612 #~ msgid "_About"
1613 #~ msgstr "_О програму"
1615 #~ msgid "Basic mode"
1616 #~ msgstr "Основни режим"
1618 #~ msgid "Financial mode"
1619 #~ msgstr "Финансијски режим"
1621 #~ msgid "Scientific mode"
1622 #~ msgstr "Научни режим"
1624 #~ msgid "Show about help"
1625 #~ msgstr "Прикажи помоћ о програму"
1627 #~ msgid "BASIC"
1628 #~ msgstr "ОСНОВНИ"
1630 #~ msgid "FINANCIAL"
1631 #~ msgstr "ФИНАНСИЈСКИ"
1633 #~ msgid "SCIENTIFIC"
1634 #~ msgstr "НАУЧНИ"
1636 #~ msgid "Logical OR"
1637 #~ msgstr "Логичко ИЛИ"
1639 #~ msgid "Logical AND"
1640 #~ msgstr "Логичко И"
1642 #~ msgid "Logical NOT"
1643 #~ msgstr "Логичка негација"
1645 #~ msgid "Logical XOR"
1646 #~ msgstr "Логичко „или — или“ (искључиво или)"
1648 #~ msgid "Logical XNOR"
1649 #~ msgstr "Логички XNOR"
1651 #~ msgid "kilometers per hour or miles per hour"
1652 #~ msgstr "километара по часу или миља по часу"
1654 #~ msgid "centimeters or inches"
1655 #~ msgstr "центиметри или инчи"
1657 #~ msgid "grams or ounces"
1658 #~ msgstr "грама или унци"
1660 #~ msgid "/Calculator/_Quit"
1661 #~ msgstr "/Калкулатор/И_зађи"
1663 #~ msgid "/Edit/sep1"
1664 #~ msgstr "/Уреди/раздвојник1"
1666 #~ msgid "/Edit/_Insert ASCII Value..."
1667 #~ msgstr "/Уреди/_Убаци ASCII вредност..."
1669 #~ msgid "/View/_Basic Mode"
1670 #~ msgstr "/Преглед/_Основни мод"
1672 #~ msgid "/View/_Financial Mode"
1673 #~ msgstr "/Преглед/_Финансијски"
1675 #~ msgid "/View/_Scientific Mode"
1676 #~ msgstr "/Преглед/_Научни мод"
1678 #~ msgid "/View/sep1"
1679 #~ msgstr "/Преглед/раздвојник1"
1681 #~ msgid "/View/Show _Trailing Zeroes"
1682 #~ msgstr "/Преглед/Прикажи пратеће ну_ле"
1684 #~ msgid "/View/sep2"
1685 #~ msgstr "/Преглед/раздвојник2"
1687 #~ msgid "/View/_Memory Registers"
1688 #~ msgstr "/Преглед/Прикажи _меморијске регистре"
1690 #~ msgid "/sep1"
1691 #~ msgstr "/раздв1"
1693 #~ msgid "x<sup><i>2</i></sup>"
1694 #~ msgstr "x<sup><i>2</i></sup>"
1696 #~ msgid "y<sup><i>x</i></sup>"
1697 #~ msgstr "y<sup><i>x</i></sup>"
1699 #~ msgid "y to the power of displayed value"
1700 #~ msgstr "y на степен приказане вредности"
1702 #~ msgid "Y to the x"
1703 #~ msgstr "Y на X"
1705 #~ msgid "Set trigonometric type to gradients"
1706 #~ msgstr "Тригонометријске функције раде са градијентима"
1708 #~ msgid "1/x"
1709 #~ msgstr "1/x"
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN MPADD2 CALL.\n"
1713 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У MPADD2 ПОЗИВУ.\n"
1716 #~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"
1718 #~ msgid "*** N .LE. 1 IN CALL TO MPART1 ***\n"
1719 #~ msgstr "*** N ≤ 1 У ПОЗИВУ MPART1 ***\n"
1721 #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPASIN ***\n"
1722 #~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPASIN ***\n"
1724 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPATAN, RESULT INCORRECT ***\n"
1725 #~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPATAN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "*** B = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1729 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "*** B = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n"
1732 #~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"
1734 #~ msgid ""
1735 #~ "*** T = %d ILLEGAL IN CALL TO MPCHK.\n"
1736 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1737 #~ msgstr ""
1738 #~ "*** T = %d НЕИСПРАВАН ПОЗИВ MPCHK.\n"
1739 #~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "*** M .LE. T IN CALL TO MPCHK.\n"
1743 #~ "PERHAPS NOT SET BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "*** M ≤ T У ПОЗИВУ MPCHK.\n"
1746 #~ "МОГУЋЕ ЈЕ ДА НИЈЕ ПОСТАВЉЕН ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"
1748 #~ msgid "*** B TOO LARGE IN CALL TO MPCHK ***\n"
1749 #~ msgstr "*** B ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPCHK ***\n"
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "*** MXR TOO SMALL OR NOT SET TO DIM(R) BEFORE CALL TO AN MP ROUTINE ***\n"
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "*** MXR ПРЕМАЛО ИЛИ НИЈЕ ПОСТАВЉЕНО НА DIM(R) ПРЕ ПОЗИВА MP РУТИНЕ ***\n"
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d  ***\n"
1758 #~ "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d  ***\n"
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "*** MXR ТРЕБА ДА БУДЕ БАР %d*T + %d = %d  ***\n"
1761 #~ "*** ЗАПРАВО MXR = %d, И T = %d  ***\n"
1763 #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
1764 #~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMD ***\n"
1766 #~ msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
1767 #~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ БРОЈЕВА У ПОКРЕТНОМ ЗАРЕЗУ У MPCMR ***\n"
1769 #~ msgid "*** J = 0 IN CALL TO MPCQM ***\n"
1770 #~ msgstr "*** J = 0 У ПОЗИВУ MPCQM ***\n"
1772 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIV ***\n"
1773 #~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIV ***\n"
1775 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPDIV ***\n"
1776 #~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIV ***\n"
1778 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPDIVI ***\n"
1779 #~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPDIVI ***\n"
1781 #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPDIVI, B TOO LARGE ***\n"
1782 #~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPDIVI, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"
1784 #~ msgid "*** OVERFLOW IN SUBROUTINE MPEXP ***\n"
1785 #~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У ПОДРУТИНИ MPEXP ***\n"
1787 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPEXP, RESULT INCORRECT ***\n"
1788 #~ msgstr "*** ДОШЛО ЈЕ ДО ГРЕШКЕ У MPEXP, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"
1790 #~ msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
1791 #~ msgstr "*** ABS(X) НИЈЕ МАЊЕ ОД 1 У ПОЗИВУ MPEXP1 ***\n"
1793 #~ msgid "*** X NONPOSITIVE IN CALL TO MPLN ***\n"
1794 #~ msgstr "*** X НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPLN ***\n"
1796 #~ msgid "*** ERROR IN MPLN, ITERATION NOT CONVERGING ***\n"
1797 #~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPLN, РЕД НЕ КОНВЕРГИРА ***\n"
1799 #~ msgid "*** ABS(X) .GE. 1/B IN CALL TO MPLNS ***\n"
1800 #~ msgstr "*** ABS(X) ≥ 1/B У ПОЗИВУ MPLNS ***\n"
1802 #~ msgid ""
1803 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
1804 #~ "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
1805 #~ msgstr ""
1806 #~ "*** ГРЕШКА У MPLNS.\n"
1807 #~ "ЊУТОНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"
1809 #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL, B TOO LARGE ***\n"
1810 #~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
1814 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "*** НЕИСПРАВНА ЦИФРА У ОСНОВИ B У ПОЗИВУ MPMUL.\n"
1817 #~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"
1819 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPMUL2 ***\n"
1820 #~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2 ***\n"
1822 #~ msgid "*** INTEGER OVERFLOW IN MPMUL2, B TOO LARGE ***\n"
1823 #~ msgstr "*** ЦЕЛОБРОЈНО ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPMUL2, B ПРЕВЕЛИКО ***\n"
1825 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN MPMULQ ***\n"
1826 #~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У MPMULQ ***\n"
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
1830 #~ "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
1831 #~ msgstr ""
1832 #~ "*** ЗНАК НИЈЕ 0, +1 ИЛИ -1 У ПОЗИВУ MPNZR.\n"
1833 #~ "МОГУЋИ ПРОБЛЕМ ПРЕПИСИВАЊА ***\n"
1835 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPNZR ***\n"
1836 #~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPNZR ***\n"
1838 #~ msgid "*** CALL TO MPOVFL, MP OVERFLOW OCCURRED ***\n"
1839 #~ msgstr "*** ПОЗИВ MPOVFL, MP ПРЕКОРАЧЕЊЕ ***\n"
1841 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPPI, RESULT INCORRECT ***\n"
1842 #~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPPI, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "*** ATTEMPT TO RAISE ZERO TO NEGATIVE POWER IN CALL TO SUBROUTINE MPPWR "
1846 #~ "***\n"
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "*** ПОКУШАЈ ДИЗАЊА НУЛЕ НА НЕГАТИВАН БРОЈ У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPPWR ***\n"
1850 #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
1851 #~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n"
1853 #~ msgid "*** X ZERO AND Y NONPOSITIVE IN CALL TO MPPWR2 ***\n"
1854 #~ msgstr "*** X НУЛА И Y НЕПОЗИТИВАН У ПОЗИВУ MPPWR2 ***\n"
1856 #~ msgid "*** ATTEMPTED DIVISION BY ZERO IN CALL TO MPREC ***\n"
1857 #~ msgstr "*** ПОКУШАЈ ДЕЉЕЊА СА НУЛОМ У ПОЗИВУ MPREC ***\n"
1859 #~ msgid ""
1860 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
1861 #~ "***\n"
1862 #~ msgstr ""
1863 #~ "*** ГРЕШКА У MPREC, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈЕ НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"
1865 #~ msgid "*** OVERFLOW OCCURRED IN MPREC ***\n"
1866 #~ msgstr "*** ПРЕКОРАЧЕЊЕ У MPREC ***\n"
1868 #~ msgid "*** N = 0 IN CALL TO MPROOT ***\n"
1869 #~ msgstr "*** N = 0 У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"
1871 #~ msgid "*** ABS(N) TOO LARGE IN CALL TO MPROOT ***\n"
1872 #~ msgstr "*** ABS(N) ПРЕВЕЛИКО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"
1874 #~ msgid "*** X = 0 AND N NEGATIVE IN CALL TO MPROOT ***\n"
1875 #~ msgstr "*** X = 0 И N НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"
1877 #~ msgid "*** X NEGATIVE AND N EVEN IN CALL TO MPROOT ***\n"
1878 #~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО И N ПАРНО У ПОЗИВУ MPROOT ***\n"
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "*** ERROR OCCURRED IN MPROOT, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY "
1882 #~ "***\n"
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "*** ГРЕШКА У MPROOT, ЊУТНОВА ИТЕРАЦИЈА НЕ КОНВЕРГИРА КАКО ТРЕБА ***\n"
1886 #~ msgid "*** IDECPL .LE. 0 IN CALL TO MPSET ***\n"
1887 #~ msgstr "*** IDECPL ≤ 0 У ПОЗИВУ MPSET ***\n"
1889 #~ msgid ""
1890 #~ "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
1891 #~ "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "ITMAX2 ПРЕМАЛО У ПОЗИВУ MPSET ***\n"
1894 #~ "*** УВЕЋАЈТЕ ITMAX2 И ДИМЕНЗИЈЕ MP НИЗОВА НА БАР %d ***\n"
1896 #~ msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
1897 #~ msgstr "*** ГРЕШКА У MPSIN, РЕЗУЛТАТ НЕТАЧАН ***\n"
1899 #~ msgid "*** ABS(X) .GT. 1 IN CALL TO MPSIN1 ***\n"
1900 #~ msgstr "*** ABS(X) > 1 У ПОЗИВУ MPSIN1 ***\n"
1902 #~ msgid "*** X NEGATIVE IN CALL TO SUBROUTINE MPSQRT ***\n"
1903 #~ msgstr "*** X НЕГАТИВНО У ПОЗИВУ ПОДРУТИНЕ MPSQRT ***\n"