1 # Finnish translation for gcalctool.
2 # Copyright (C) 2010 gcalctool's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
5 # Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 05:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 21:22+0300\n"
11 "Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
22 "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
25 "Tämä teos on lisensoitu <link href=\"http://creativecommons."
26 "org/licenses/by-sa/3.0/deed.fi\">Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 "
27 "Muokkaamaton</link> -lisenssin alaisena."
31 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
32 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
33 "terms of your choosing, without restriction."
35 "Erikoispoikkeuksena tekijänoikeuksien haltijat antavat sinulle luvan "
36 "kopioida, muokata ja levittää esimerkkikoodia tässä asiakirjassa "
37 "valitsimiesi ehtojen mukaisesti ilman rajoituksia."
39 #: C/variables.page:9(title)
43 #: C/variables.page:11(p)
45 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
46 "assign to with the <gui>→R</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
47 "mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
49 "Voit asettaa <link xref=\"mouse\">edistyneessä tilassa</link> muuttujiin "
50 "arvoja käyttämällä =-symbolia tai valitsemalla muuttujan <gui>→R</gui>"
51 "-painikkeella. Muuttujan nimi voi sisältää vain suuraakkosia tai "
54 #: C/variables.page:16(p)
58 #: C/variables.page:19(p)
62 #: C/variables.page:23(p)
64 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
65 "value. Variables can be inserted using the <gui>←R</gui> button."
67 "Muuttujia voidaan käyttää missä tahansa kaavassa ja muuttujat korvataan "
68 "niihin määritellyillä arvoilla. Muuttujia voidaan asettaa käyttäen <gui>←R<"
71 #: C/variables.page:28(p)
75 #: C/variables.page:31(p)
79 #: C/variables.page:35(p)
80 msgid "The following variables are always defined."
81 msgstr "Seuraavat muuttujat ovat aina määritelty."
83 #: C/variables.page:40(p)
87 #: C/variables.page:41(p)
88 msgid "Result of previous calculation"
89 msgstr "Edellisen laskennan tulos"
91 #: C/variables.page:44(p)
95 #: C/variables.page:45(link)
96 msgid "Euler's Number"
99 #: C/variables.page:48(p) C/keyboard.page:35(p)
103 #: C/variables.page:49(link)
107 #: C/variables.page:52(p)
111 #: C/variables.page:53(p)
112 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
113 msgstr "Satunnaisluku lukualueelta [0,1] (muuttuu jokaisella lukukerralla)"
115 #: C/trigonometry.page:9(title)
117 msgstr "Trigonometria"
119 #: C/trigonometry.page:11(p)
121 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
122 "\"function\">function</link>."
124 "Trigonometrisia laskutoimituksia voidaan suorittaa käyttäen sin, cos ja "
125 "tan-<link xref=\"function\">funktioita</link>."
127 #: C/trigonometry.page:15(p)
131 #: C/trigonometry.page:19(p)
133 "The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
134 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
135 "when in <link xref=\"mouse\">scientific mode</link>."
137 "Käytettäviä asteyksiköitä voidaan muuttaa valitsemalla <guiseq><gui>Laskin<"
138 "/gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>. Trigonometriset painikkeet näkyvät vain "
139 "<link xref=\"mouse\">tiedetilassa</link>."
141 #: C/trigonometry.page:23(p)
143 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
145 "Hyperpoliset funktiot ovat käytettävissä ja niiden nimet on johdettu "
146 "lisäämällä h-kirjain funktion nimen loppuun."
148 #: C/trigonometry.page:27(p)
152 #: C/trigonometry.page:31(p)
154 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
155 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
156 "function. The following two equations are equivalent."
158 "Käänteisfunktioita voidaan käyttää käänteisfunktion symbolia ⁻¹ (<keyseq><"
159 "key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) tai käyttämällä a-kirjainta ennen "
160 "funktiota. Seuraavat kaksi lauseketta on ekvivalentteja."
162 #: C/trigonometry.page:36(p)
166 #: C/trigonometry.page:39(p)
170 #: C/trigonometry.page:43(p)
172 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
173 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
175 "Saat <link xref=\"variable\">π:n</link> näppäimistöstä näppäinyhdistelmällä "
176 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
178 #. Place this at the end of the section
179 #: C/superscript.page:7(title)
183 #: C/superscript.page:11(title)
184 msgid "Superscript and Subscript"
185 msgstr "Yläindeksi ja alaindeksi"
187 #: C/superscript.page:13(p)
189 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
192 "Jotkin laskutoimitukset saattavat vaatia numeroiden syöttämisen yläindeksi- "
193 "tai alaindeksimuodossa. Esimerkiksi:"
195 #: C/superscript.page:17(p)
199 #: C/superscript.page:21(p)
201 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
202 "the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
203 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
204 "subscript. To return to normal number mode click the active button."
206 "Saat asetettua yläindeksin valitsemalla lukutilan hiirellä käyttäen <gui>↑n<"
207 "/gui>- ja <gui>↓n</gui>-painiketta. Kun yksi näistä tiloista on käytössä, "
208 "asetettavat luvut ilmestyvät yläindeksissä tai alaindeksissä. Takaisin "
209 "normaaliin tilaan pääset napsauttamalla aktiivista painiketta."
211 #: C/superscript.page:26(p)
213 "To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
214 "while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
216 "Näppäimistön avulla voit antaa yläindeksissä numerot pitämällä <key>Ctrl<"
217 "/key>-painiketta pohjassa numeroja syötettäessä. Pidä <key>Alt</key>"
218 "-painiketta pohjassa alaindeksiä varten."
220 #: C/superscript.page:30(p)
222 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
223 "character (e.g. +)."
225 "Numerotila palautuu normaaliksi, kun kirjoitetaan seuraava ei-numeerinen "
226 "merkki (esimerkiksi +)."
228 #: C/scientific.page:9(title)
229 msgid "Scientific Notation"
230 msgstr "Tieteellinen merkintätapa"
232 #: C/scientific.page:11(p)
234 "To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
235 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
236 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
237 "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
239 "Voit asettaa numeroita tieteellisessä muodossa käyttäen <gui>×10x</gui>"
240 "-painiketta (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link "
242 "\">Lukutila</link> muuntaa ne automaattisesti yläindeksiin. Syöttääksesi"
243 "2×10¹⁰⁰, aloita antamalla mantissa (2):"
245 #: C/scientific.page:17(p)
249 #: C/scientific.page:21(p)
251 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
252 "key><key>E</key></keyseq>):"
254 "Tämän jälkeen paina tieteellisen merkintätavan painiketta (tai paina <keyseq>"
255 "<key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
257 #: C/scientific.page:25(p)
261 #: C/scientific.page:29(p)
262 msgid "Then enter the exponent (100):"
263 msgstr "Tämän jälkeen aseta eksponentti (100):"
265 #: C/scientific.page:33(p)
269 #: C/scientific.page:37(p)
271 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
272 "\">result format</link>."
274 "Jotta saisit tuloksen tieteellisessä muodossa, vaihda <link "
275 "xref=\"number-display\">tulosten muoto</link>."
277 #: C/power.page:9(title)
278 msgid "Powers and Roots"
279 msgstr "Potenssit ja juuret"
281 #: C/power.page:11(p)
283 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
284 "number</link> after the value."
286 "Potenssit annetaan laittamalla <link xref=\"superscript\">yläindeksillinen "
287 "numero</link> arvon jälkeen."
289 #: C/power.page:15(p)
293 #: C/power.page:19(p)
295 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
296 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
298 "Käänteisluku voidaan asettaa käyttäen käänteisluvun symbolia ⁻¹ (<keyseq><"
299 "key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
301 #: C/power.page:23(p)
305 #: C/power.page:27(p)
307 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
310 "Potensseja voidaan myös laskea käyttäen ^-symbolia. Tällöin on mahdollista, "
311 "että potenssissa voi olla yhtälö."
313 #: C/power.page:32(p)
317 #: C/power.page:36(p)
319 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
322 "Mikäli näppäimistössä ei ole <key>^</key>-näppäintä, voit syöttää merkin "
323 "painamalla <key>*</key>"
324 "-merkkiä kaksi kertaa."
326 #: C/power.page:39(p)
328 "Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
329 "key><key>R</key></keyseq>)."
331 "Neliöjuuri voidaan laskea käyttäen symbolia (<keyseq><key>Ctrl</"
332 "key><key>R</key></keyseq>)."
334 #: C/power.page:43(p)
338 #: C/power.page:47(p)
340 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
341 "\">subscript number</link> before the root sign."
343 "n:s juuri voidaan laskea määrittämällä<link xref=\"superscript"
344 "\">juuren alaindeksissä</link> ennen juurimerkkiä."
346 #: C/power.page:51(p)
350 #: C/percentage.page:9(title)
354 #: C/percentage.page:11(p)
355 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
356 msgstr "Prosentit lasketaan käyttämällä % symbolia."
358 #: C/percentage.page:14(p)
360 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
361 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
362 "the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
364 "Kun lisätään tai vähennetään prosenttiosuus, prosenttisymboli tarkoittaa "
365 "prosenttiosuutta lisättävästä tai vähennettävästä arvosta. Seuraava yhtälö "
366 "laskee 140 € tuotteelle 15% veron (140 + (15÷100)×140)."
368 #: C/percentage.page:19(p)
372 #: C/percentage.page:23(p)
374 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
375 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
377 "Kaikissa muissa tapauksissa prosenttisymbolilla murtoluku arvosta 100. "
378 "Seuraava lauseke laskee neljäsosan 80 omenasta ((25÷100)×80)."
380 #: C/percentage.page:28(p)
384 #: C/number-display.page:9(title)
385 msgid "Result Format"
386 msgstr "Tulosten muoto"
388 #: C/number-display.page:11(p)
390 "The format used to display results can be changed from the "
391 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
393 "Tulosten näyttämismuodon asetukset voidaan määrittää <guiseq><gui>"
394 "Laskin</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq> -valikosta."
396 #: C/number-display.page:16(p)
398 msgstr "Desimaalimuoto"
400 #: C/number-display.page:17(p)
401 msgid "Results are displayed as decimal numbers"
402 msgstr "Tulokset näytetään desimaalimuodossa"
404 #: C/number-display.page:20(p) C/mouse.page:25(p)
406 msgstr "Tieteellinen muoto"
408 #: C/number-display.page:21(p)
410 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
412 "Tulokset näytetään <link xref=\"scientific\">tieteellisessä muodossa</link>"
414 #: C/number-display.page:24(p)
416 msgstr "Insinöörimuoto"
418 #: C/number-display.page:25(p)
420 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
423 "Tulokset näytetään käyttäen tieteellistä merkintätapaa, poikkeuksena "
424 "eksponentti, joka näytetään aina kolmen monikertana"
426 #: C/number-display.page:28(p)
428 msgstr "Binäärimuoto"
430 #: C/number-display.page:29(p)
431 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
432 msgstr "Tulokset näytetään <link xref=\"base\">binäärilukuina</link>"
434 #: C/number-display.page:32(p)
436 msgstr "Oktaalimuoto"
438 #: C/number-display.page:33(p)
439 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
440 msgstr "Tulokset näytetään <link xref=\"base\">oktaalilukuina</link>"
442 #: C/number-display.page:36(p)
444 msgstr "Heksadesimaaliluku"
446 #: C/number-display.page:37(p)
447 msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
448 msgstr "Tulokset näytetään <link xref=\"base\">heksadesimaalilukuina</link>"
450 #: C/number-display.page:40(p)
452 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
453 "are shown can also be configured."
456 #: C/mouse.page:9(title)
457 msgid "Using the Mouse"
458 msgstr "Hiiren käyttö"
460 #: C/mouse.page:11(p)
462 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
463 "are a number of modes that can be selected from the <gui>View</gui> menu."
465 "Kaikki lausekkeet voidaan syöttää hiirtä käyttäen. Erilaisten painikkeiden "
466 "käyttämiseksi on käytössä lukuisia tiloja, joita voidaan valita <gui>Näytä<"
469 #: C/mouse.page:17(p)
473 #: C/mouse.page:18(p)
475 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
477 "Sisältää painikkeet, joiden avulla voidaan suorittaa <link xref=\"equation\">"
478 "yksinkertaisia laskutoimituksia</link>"
480 #: C/mouse.page:21(p)
482 msgstr "Edistynyt käyttö"
484 #: C/mouse.page:22(p)
485 msgid "Provides buttons suitable for advanced mathematics"
487 "Sisältää painikkeet, joilla voidaan suorittaa edistyneitä matemaattisia "
490 #: C/mouse.page:26(p)
492 "Provides buttons suitable for <link xref=\"trigonometry\">trigonometry</link>"
494 "Sisältää <link xref=\"trigonometry\">trigonometriaan</link> soveltuvat "
497 #: C/mouse.page:29(p)
501 #: C/mouse.page:30(p)
503 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
506 "Sisältää <link xref=\"financial\">talouslaskuihin</link> soveltuvat "
509 #: C/mouse.page:33(p)
513 #: C/mouse.page:34(p)
514 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
515 msgstr "Sisältää tietokoneohjelmointiin soveltuvat painikkeet"
517 #: C/modulus.page:9(title)
518 msgid "Modulus Division"
521 #: C/modulus.page:11(p)
522 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
523 msgstr "Jakojäännös lasketaan mod-operandia käyttäen."
525 #: C/modulus.page:15(p)
529 #: C/logarithm.page:9(title)
533 #: C/logarithm.page:11(p)
535 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
538 "Logaritmit voidaan laskea käyttäen log<link xref=\"function\">-funktiota<"
541 #: C/logarithm.page:15(p)
545 #: C/logarithm.page:19(p)
547 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
548 "\">subscript number</link> after the function."
550 "Logaritmi lasketaan eri kantaluvusta käyttäen <link xref=\"superscript\">"
551 "alaindeksissä olevaa numeroa</link> funktion jälkeen."
553 #: C/logarithm.page:23(p)
557 #: C/logarithm.page:27(p)
558 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
559 msgstr "Luonnollinen logaritmi lasketaan käyttäen ln-funktiota"
561 #: C/logarithm.page:31(p)
565 #: C/logarithm.page:35(p)
567 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
570 "Eulerin luku voidaan syöttää käyttäen e<link xref=\"variable\">-muuttujaa<"
573 #: C/logarithm.page:39(p)
577 #: C/keyboard.page:9(title)
578 msgid "Using the Keyboard"
579 msgstr "Näppäimistön käyttö"
581 #: C/keyboard.page:11(p)
582 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
583 msgstr "Kaikki matemaattiset lausekkeet voidaan syöttää näppäimistöä käyttäen."
585 #: C/keyboard.page:14(p)
587 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
588 "available on your keyboard."
590 "Seuraavia näppäinyhdistelmiä voidaan käyttää syötettäessä sellaisia "
592 "joita ei löydy näppäimistöstäsi."
594 #: C/keyboard.page:19(p)
598 #: C/keyboard.page:20(key)
602 #: C/keyboard.page:23(p)
606 #: C/keyboard.page:24(key)
610 #: C/keyboard.page:27(p)
614 #: C/keyboard.page:28(p)
615 msgid "<key>*</key> twice"
616 msgstr "<key>*</key> kahdesti"
618 #: C/keyboard.page:31(p)
622 #: C/keyboard.page:32(key) C/keyboard.page:36(key)
626 #: C/keyboard.page:32(key)
630 #: C/keyboard.page:36(key)
634 #: C/keyboard.page:39(p)
636 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
637 "<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
638 "key>number</keyseq>."
640 "Voit syöttää <link xref=\"superscript\">yläindeksillisiä numeroita</link> "
641 "käyttäen näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key>numero</keyseq>, "
642 "alaindekseissä käytä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Alt</"
643 "key>numero</keyseq>."
645 #: C/index.page:7(name)
646 msgid "Robert Ancell"
647 msgstr "Robert Ancell"
649 #: C/index.page:8(email)
650 msgid "robert.ancell@gmail.com"
651 msgstr "robert.ancell@gmail.com"
653 #: C/index.page:13(title)
654 msgid "GCalctool Help"
655 msgstr "Laskimen käyttöohje"
657 #: C/index.page:16(title)
658 msgid "User Interface"
659 msgstr "Käyttöliittymä"
661 #: C/index.page:20(title)
665 #: C/index.page:24(title)
669 #: C/index.page:28(title)
673 #: C/index.page:32(title)
674 msgid "Financial Calculations"
675 msgstr "Talouslaskut"
677 #: C/functions.page:9(title)
681 #: C/functions.page:11(p)
683 "Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
684 "function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
685 "\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
687 "Funktioita voidaan käyttää syöttämällä funktion nimi ja sen perään funktion "
688 "argumentti. Mikäli argumentti ei ole numero tai <link xref=\"variable\">"
689 "muuttuja</link>, käytä tällöin argumentin ympärillä sulkeita."
691 #: C/functions.page:16(p)
695 #: C/functions.page:19(p)
699 #: C/functions.page:23(p)
700 msgid "The following functions are defined."
701 msgstr "Seuraavat funktiot on määritetty."
703 #: C/functions.page:28(p)
707 #: C/functions.page:29(link)
708 msgid "Absolute Value"
709 msgstr "Absoluuttiset arvot"
711 #: C/functions.page:32(p)
715 #: C/functions.page:33(link)
719 #: C/functions.page:36(p)
723 #: C/functions.page:37(link)
724 msgid "Hyperbolic Cosine"
725 msgstr "Hyperpolinen kosini"
727 #: C/functions.page:40(p)
731 #: C/functions.page:41(p)
732 msgid "Fractional Component"
735 #: C/functions.page:44(p)
739 #: C/functions.page:45(p)
740 msgid "Integer Component"
741 msgstr "Kokonaislukukomponentti"
743 #: C/functions.page:48(p)
747 #: C/functions.page:49(link)
748 msgid "Natural Logarithm"
749 msgstr "Luonnollinen logaritmi"
751 #: C/functions.page:52(p)
755 #: C/functions.page:53(link)
759 #: C/functions.page:56(p)
763 #: C/functions.page:57(link)
767 #: C/functions.page:60(p)
771 #: C/functions.page:61(p)
772 msgid "Ones complement"
773 msgstr "yhden komplementti"
775 #: C/functions.page:64(p)
779 #: C/functions.page:65(link)
783 #: C/functions.page:68(p)
787 #: C/functions.page:69(link)
788 msgid "Hyperbolic Sine"
789 msgstr "Hyperpolinen sini"
791 #: C/functions.page:72(p)
795 #: C/functions.page:73(link)
799 #: C/functions.page:76(p)
803 #: C/functions.page:77(link)
807 #: C/functions.page:80(p)
811 #: C/functions.page:81(link)
812 msgid "Hyperbolic Tangent"
813 msgstr "Hyperpolinen tangentti"
815 #: C/functions.page:84(p)
819 #: C/functions.page:85(p)
820 msgid "Twos complement"
821 msgstr "Kahden komplementti"
823 #: C/functions.page:88(p)
824 msgid "<app>GCalctool</app> does not support user-defined functions."
825 msgstr "<app>Laskin</app> ei tue "
827 #: C/financial.page:9(title)
828 msgid "Financial Functions"
829 msgstr "Talousfunktiot"
831 #: C/financial.page:10(p)
833 "When in <link xref=\"superscript\">financial mode</link> the following "
834 "buttons are available."
836 "<link xref=\"superscript\">Taloustilassa</link> seuraavat painikkeet ovat "
839 #: C/financial.page:15(p)
843 #: C/financial.page:16(p)
845 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
846 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
847 "compounding period."
850 #: C/financial.page:19(p)
854 #: C/financial.page:20(p)
856 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
857 "time, using the double-declining balance method."
860 #: C/financial.page:23(p)
864 #: C/financial.page:24(p)
866 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
867 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
871 #: C/financial.page:27(p)
875 #: C/financial.page:28(p)
877 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
878 "wanted gross profit margin."
880 "Laskee tuotteen uudelleenmyyntihinnan perustuen tuotantokuluihin ja "
881 "haluttuun myyntikatemarginaaliin."
883 #: C/financial.page:31(p)
887 #: C/financial.page:32(p)
889 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
890 "made at the end of each payment period."
893 #: C/financial.page:35(p)
897 #: C/financial.page:36(p)
899 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
900 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
901 "periods in the term."
904 #: C/financial.page:39(p)
908 #: C/financial.page:40(p)
910 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
911 "future value, over the number of compounding periods."
914 #: C/financial.page:43(p)
918 #: C/financial.page:44(p)
920 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
921 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
922 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
923 "typically years, over which an asset is depreciated."
926 #: C/financial.page:47(p)
930 #: C/financial.page:48(p)
932 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
933 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
934 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
935 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
936 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
939 #: C/financial.page:51(p)
943 #: C/financial.page:52(p)
945 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
946 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
950 #: C/financial.page:56(p)
951 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
952 msgstr "Talousfunktioita ei voida syöttää käyttäen näppäimistöä."
954 #: C/factorize.page:9(title)
955 msgid "Factorization"
956 msgstr "Tekijöihinjako"
958 #: C/factorize.page:11(p)
960 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
961 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
964 "Voit jakaa näytettävän luvun tekijöihin napsauttamalla <gui>fact</gui>"
965 "-painiketta. Tämä painike on näkyvissä <link xref=\"mouse\">"
966 "ohjelmointitilassa</link>."
968 #: C/factorial.page:9(title)
972 #: C/factorial.page:11(p)
974 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
975 "enter the following."
977 "Tekijät syötetään käyttäen !-symbolia. Luvun 6 tekijät saat laskettua "
978 "syöttämällä seuraavanlaisen lausekkeen."
980 #: C/factorial.page:16(p)
984 #. Place this at the start of the section
985 #: C/equation.page:7(title)
989 #: C/equation.page:11(title)
990 msgid "Basic Equations"
991 msgstr "Perusyhtälöt"
993 #: C/equation.page:13(p)
995 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
996 "and 2 enter the following:"
998 "Lausekkeet syötetään standardissa matemaattisessa muodossa. Esimerkiksi "
999 "luvun 7 ja 2 summa syötetään seuraavalla tavalla:"
1001 #: C/equation.page:18(p)
1005 #: C/equation.page:22(p)
1007 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
1008 "key> key on your keyboard."
1010 "Ratkaistaksesi lausekkeen, napsauta <gui>=</gui>-painiketta hiirellä tai <"
1012 "Enter</key>-näppäintä näppäimistöstä."
1014 #: C/equation.page:25(p)
1016 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
1017 "division are performed before addition and subtraction. The following "
1018 "equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
1020 "Laskennat suoritetaan matemaattisessa järjestyksessä - kerto- ja jakolaskut "
1021 "suoritetaan ennen summa- ja vähennyslaskuja. Seuraavan lausekkeen tulos on 1 "
1022 "(3×2 = 6, 7−6 = 1)."
1024 #: C/equation.page:30(p)
1028 #: C/equation.page:34(p)
1030 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
1031 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
1033 "Laskujärjestystä voidaan muuttaa käyttämällä sulkuja. Seuraavan lausekkeen "
1034 "tulos on 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
1036 #: C/equation.page:39(p)
1040 #: C/equation.page:43(p)
1042 "To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
1044 "Näytön tyhjennys tapahtuu napsauttamalla <gui>Clr</gui>-painiketta tai <key>"
1045 "Escape</key>-näppäintä."
1047 #: C/conv-weight.page:9(title)
1051 #: C/conv-weight.page:11(p)
1052 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
1054 "Käytä <em>in</em>-operaattoria muuntaaksesi arvoja massayksiköistä toiseen."
1056 #: C/conv-weight.page:15(p)
1057 msgid "1kg in pounds"
1058 msgstr "1 kg paunoina"
1060 #: C/conv-weight.page:20(p)
1061 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
1062 msgstr "Massamuunnos pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä."
1064 #: C/conv-time.page:9(title)
1068 #: C/conv-time.page:11(p)
1069 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
1071 "Käytä <em>in</em>-operaattoria muuntaaksesi lukuja eri aikayksiköiden "
1074 #: C/conv-time.page:15(p)
1075 msgid "3 years in hours"
1076 msgstr "3 vuotta tunteina"
1078 #: C/conv-time.page:20(p)
1079 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
1080 msgstr "Aikamuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä."
1082 #: C/conv-length.page:9(title)
1083 msgid "Length/Area/Volume"
1084 msgstr "Pituus/Pinta-ala/Tilavuus"
1086 #: C/conv-length.page:11(p)
1088 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
1091 "Muuntaaksesi pituus-, pinta-ala- ja tilavuusyksiköiden välillä, käytä <em>"
1092 "in</em>-operaattoria."
1094 #: C/conv-length.page:15(p)
1095 msgid "6 meters in inches"
1096 msgstr "6 metriä tuumina"
1098 #: C/conv-length.page:18(p)
1099 msgid "1 acre in cm²"
1100 msgstr "1 eekkeri neliösenttimetrinä"
1102 #: C/conv-length.page:21(p)
1103 msgid "1 pint in mL"
1104 msgstr "1 pintti millilitroina"
1106 #: C/conv-length.page:26(p)
1107 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
1109 "Pituus-/Pinta-ala-/Tilavuusmuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä."
1111 #: C/conv-currency.page:9(title)
1115 #: C/conv-currency.page:11(p)
1117 "To convert currencies press the <gui>¤$€</gui> button in <link xref="
1118 "\"superscript\">financial mode</link>."
1120 "Suorittaaksesi valuuttamuunnoksen, paina <gui>¤$€</gui>-painiketta <link "
1122 "\"superscript\">taloustilassa</link>."
1124 #: C/conv-currency.page:14(p)
1126 "You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
1129 "Voit muuntaa valuuttoja käyttäen näppäimistöä ja <em>in</em>-operaattoria."
1131 #: C/conv-currency.page:18(p)
1132 msgid "13.65 USD in GBP"
1133 msgstr "13.65 USD muunnettuna GBP"
1135 #: C/conv-currency.page:23(p)
1137 "Currency information is approximate and should not be used for making "
1138 "financial decisions."
1140 "Valuuttatieto on likiarvo ja niitä ei tulisi käyttää taloudellisissa "
1143 #: C/conv-character.page:9(title)
1144 msgid "Character Codes"
1145 msgstr "Merkistökoodi"
1147 #: C/conv-character.page:11(p)
1149 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
1150 "opens a dialog to convert characters to character codes."
1152 "Painettaessa <link xref=\"mouse\">ohjelmointitilassa</link> <gui>á</gui>"
1153 "-painiketta, avautuu valintaikkuna, jolla voidaan muuntaa merkkejä "
1154 "merkistökoodeiksi."
1156 #: C/conv-character.page:15(p)
1157 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
1158 msgstr "Merkkejä ei voida muuntaa käyttäen näppäimistöä."
1160 #: C/conv-base.page:9(title) C/base.page:9(title)
1161 msgid "Number Bases"
1162 msgstr "Numeroiden kantaluvut"
1164 #: C/conv-base.page:11(p)
1166 "To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
1167 "change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
1168 "<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
1170 "Muuntaaksesi lukuja eri numerojärjestelmien välillä, syötä numero (tai "
1171 "ratkaise lauseke) ja muuta <link xref=\"number-display\">tuloksen "
1172 "esitysmuoto</link> valikosta <guiseq><gui>Laskin</gui><gui>Asetukset</gui><"
1175 #: C/complex.page:9(title)
1176 msgid "Complex Numbers"
1177 msgstr "Kompleksiluvut"
1179 #: C/complex.page:11(p)
1180 msgid "Complex numbers are not supported in <app>GCalctool</app>."
1181 msgstr "Kompleksiluvut eivät ole tuettuja <app>Laskimessa</app>."
1183 #: C/boolean.page:9(title)
1184 msgid "Boolean Algebra"
1185 msgstr "Boolean algebra"
1187 #: C/boolean.page:11(p)
1188 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
1190 "Boolean algebraa voidaan laskea käyttäen AND-, OR- ja XOR-operaattoreita."
1192 #: C/boolean.page:15(p)
1193 msgid "010011₂ AND 110101₂"
1194 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
1196 #: C/boolean.page:19(p)
1198 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
1201 "Painikkeet näitä symboleita varten on käytössä <link xref=\"mouse\">"
1202 "Ohjelmointitilassa</link>."
1204 #: C/boolean.page:22(p)
1206 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
1207 "number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
1208 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
1210 "NOT-<link xref=\"function\">funktio</link> invertoi luvun bitit. Sanan "
1211 "pituus voidaan määrittää valikosta <guiseq><gui>Laskin</gui><gui>Asetukset<"
1214 #: C/boolean.page:27(p)
1216 msgstr "NOT 010011₂"
1218 #: C/base.page:11(p)
1220 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
1221 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
1223 "Lukujen kantaluku voidaan määrittää <link xref=\"superscript\">alaindeksissä "
1224 "olevalla luvulla</link>. Seuraavat luvut ovat ekvivalentteja:"
1226 #: C/base.page:16(p)
1230 #: C/base.page:19(p)
1234 #: C/base.page:22(p)
1238 #: C/base.page:25(p)
1242 #: C/base.page:29(p)
1244 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
1245 "binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
1246 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
1247 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
1249 "<link xref=\"mouse\">Ohjelmointitilassa</link> on käytössä painikkeet"
1250 "binääriluvuille (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
1252 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) ja heksadesimaaliluvuille "
1253 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
1255 #: C/base.page:32(p)
1257 "To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
1258 "display\">result format</link>."
1260 "Tulosten kantalukujen muunnos on esitetty <link xref=\"number-"
1261 "display\">tulosten muodon</link> vaihto -osiossa."
1263 #: C/base.page:35(p)
1265 "To change the base of the current result use a base button or "
1266 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
1268 "Voit vaihtaa nykyisen tuloksen kantalukua käyttäen kantalukupainiketta tai "
1269 "napsauttamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
1270 "-näppäinyhdistelmää "
1271 "vaihtaaksesi desimaalimuotoon."
1273 #: C/absolute.page:9(title)
1274 msgid "Absolute Values"
1275 msgstr "Absoluuttinen arvo"
1277 #: C/absolute.page:11(p)
1279 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
1280 "\"function\">function</link>."
1282 "Absoluuttinen arvo lasketaan käyttäen | -symbolia tai abs <link xref="
1283 "\"function\">funktiota</link>."
1285 #: C/absolute.page:15(p)
1289 #: C/absolute.page:18(p)
1293 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1294 #: C/index.page:0(None)
1295 msgid "translator-credits"
1297 "Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2010\n"
1298 "Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"