Mark all units as translatable
[gcalctool.git] / po / zh_CN.po
blob74b4698cfae5190aa7b27c5bb27a7794106b0554
1 # translation of gcalctool.HEAD.po to Simplified Chinese.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # Shaodong Di <gnuyhlfh@gmail.com>, 2008.
6 # 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
7 # arccos <boyermoore@gmail.com>,2009.
8 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
9 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010.
10 # vicwjb <vicwjb@gmail.com>, 2010.
11 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
12 # 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=gcalctool&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 03:48+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:03+0800\n"
21 "Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #. This is between the unit selector dropdowns, for example: meters in kilometers
29 #. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
30 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
31 msgid " in "
32 msgstr ""
34 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
35 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
36 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
37 msgid "="
38 msgstr "="
40 #. Accessible name for the absolute value button
41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
42 msgid "Absolute Value"
43 msgstr "绝对值"
45 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
46 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
47 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
48 msgid "Exponent"
49 msgstr "X^Y"
51 #. Accessible name for the factorial button
52 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
53 msgid "Factorial"
54 msgstr "阶乘"
56 #. Accessible name for the factorize button
57 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
58 msgid "Factorize"
59 msgstr "质因数分解"
61 #. Accessible name for the inverse button
62 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
63 msgid "Inverse"
64 msgstr "反三角函数"
66 #. Accessible name for the recall value button
67 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:68
68 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
69 msgid "Recall"
70 msgstr "召回"
72 #. Accessible name for the scientific exponent button
73 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
74 msgid "Scientific Exponent"
75 msgstr "科学"
77 #. Accessible name for the store value button
78 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
79 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
80 msgid "Store"
81 msgstr "记忆"
83 #. Accessible name for the subscript mode button
84 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:28
85 msgid "Subscript"
86 msgstr "下标"
88 #. Accessible name for the superscript mode button
89 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:30
90 msgid "Superscript"
91 msgstr "上标"
93 #. The label on the memory recall button
94 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:102
95 #: ../data/buttons-programming.ui.h:34
96 msgid "← R"
97 msgstr "← R"
99 #. The label on the memory store button
100 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:104
101 #: ../data/buttons-programming.ui.h:36
102 msgid "→ R"
103 msgstr "→ R"
105 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
106 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
107 msgid "C_alculate"
108 msgstr "计算(_A)"
110 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
111 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
112 msgid "C_ost:"
113 msgstr "成本(_O):"
115 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
116 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
117 msgid ""
118 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
119 "made at the end of each payment period. "
120 msgstr "计算一笔贷款的定期付款数量,在每笔付款期末期付款。"
122 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
123 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
124 msgid ""
125 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
126 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
127 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
128 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
129 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
130 msgstr ""
131 "计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用年数总和法。该折旧方法会加速折旧率,因"
132 "此前期比后期发生更多折旧费用。可用年限指该资产折旧的周期(通常为年)数。"
134 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
135 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
136 msgid ""
137 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
138 "time, using the double-declining balance method."
139 msgstr "计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用加倍余额递减法。"
141 #. Future Value Dialog: Description of calculation
142 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
143 msgid ""
144 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
145 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
146 "the term."
147 msgstr "计算某投资的未来值,按约定付款期数的固定利率下每期等额付款。"
149 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
151 msgid ""
152 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
153 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
154 "compounding period."
155 msgstr "计算某投资的现值需要到某一未来值需要的复合期,按每复合期固定利息率。"
157 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
158 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
159 msgid ""
160 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
161 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
162 "rate."
163 msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。"
165 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
166 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
167 msgid ""
168 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
169 "future value, over the number of compounding periods. "
170 msgstr "计算某投资增加到某一未来值需要的每期利率,按复合期数。"
172 #. Present Value Dialog: Description of calculation
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
174 msgid ""
175 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
176 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
177 "periods in the term. "
178 msgstr "计算基于一系列平等付款的投资现值在付款周期的周期利率数字上的折现。    "
180 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
181 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
182 msgid ""
183 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
184 "wanted gross profit margin."
185 msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利率。"
187 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
188 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
189 msgid ""
190 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
191 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
192 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
193 "typically years, over which an asset is depreciated. "
194 msgstr ""
195 "计算一个期间某资产的直线折旧。直线折旧法在某资产可用年限内均分折旧成本。可用"
196 "年限指该资产折旧的期数,典型情况下为年。"
198 #. Title of Compounding Term dialog
199 #. Tooltip for the compounding term button
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:263
201 msgid "Compounding Term"
202 msgstr "复合期限"
204 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
205 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
206 msgid "Ctrm"
207 msgstr "Ctrm"
209 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
210 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
211 msgid "Ddb"
212 msgstr "Ddb"
214 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
215 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
216 msgid "Double-Declining Depreciation"
217 msgstr "双倍余额递减折旧"
219 #. Title of Future Value dialog
220 #. Tooltip for the future value button
221 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:269
222 msgid "Future Value"
223 msgstr "未来值"
225 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
226 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
227 msgid "Future _Value:"
228 msgstr "未来值(_V):"
230 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
231 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
232 msgid "Fv"
233 msgstr "Fv"
235 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
237 msgid "Gpm"
238 msgstr "Gpm"
240 #. Title of Gross Profit Margin dialog
241 #. Tooltip for the gross profit margin button
242 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:290
243 msgid "Gross Profit Margin"
244 msgstr "毛利率"
246 #. Title of Payment Period dialog
247 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
248 msgid "Payment Period"
249 msgstr "付款期"
251 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
252 #. Tooltip for the periodic interest rate button
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:281
254 msgid "Periodic Interest Rate"
255 msgstr "每期利率"
257 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
258 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
259 msgid "Periodic Interest _Rate:"
260 msgstr "每期利率(_R):"
262 #. Title of Periodic Payment dialog
263 #. Tooltip for the periodic payment button
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:287
265 msgid "Periodic Payment"
266 msgstr "定期付款"
268 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
270 msgid "Pmt"
271 msgstr "Pmt"
273 #. Title of Present Value dialog
274 #. Tooltip for the present value button
275 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:284
276 msgid "Present Value"
277 msgstr "现值"
279 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
280 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
281 msgid "Present _Value:"
282 msgstr "现值(_V):"
284 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
285 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
286 msgid "Pv"
287 msgstr "Pv"
289 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
290 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
291 msgid "Rate"
292 msgstr "利率"
294 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
295 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
296 msgid "Sln"
297 msgstr "Sln"
299 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
300 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
301 msgid "Straight-Line Depreciation"
302 msgstr "直线折旧"
304 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
305 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
306 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
307 msgstr "年数总和法折旧"
309 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
310 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
311 msgid "Syd"
312 msgstr "Syd"
314 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
315 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
316 msgid "Term"
317 msgstr "Term"
319 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
320 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
321 msgid "_Cost:"
322 msgstr "成本(_C):"
324 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
325 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
326 msgid "_Future Value:"
327 msgstr "未来值(_F):"
329 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
330 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
331 msgid "_Life:"
332 msgstr "年限(_L):"
334 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
335 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
336 msgid "_Margin:"
337 msgstr "利润(_M):"
339 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
340 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
341 msgid "_Number of Periods:"
342 msgstr "期数(_N):"
344 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
345 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
346 msgid "_Period:"
347 msgstr "期(_P):"
349 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
350 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
351 msgid "_Periodic Payment:"
352 msgstr "定期付款(_P):"
354 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
355 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
356 msgid "_Principal:"
357 msgstr "本金(_P):"
359 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
360 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
361 msgid "_Salvage:"
362 msgstr "残值(_S):"
364 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
365 #: ../data/buttons-financial.ui.h:100
366 msgid "_Term:"
367 msgstr "期限(_T):"
369 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
370 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
371 msgid "Ch_aracter:"
372 msgstr "字符(_A):"
374 #. Accessible name for the insert character button
375 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
376 msgid "Insert Character"
377 msgstr "插入字符"
379 #. Title of insert character code dialog
380 #. Tooltip for the insert character code button
381 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242
382 msgid "Insert Character Code"
383 msgstr "插入字符编码"
385 #. Accessible name for the shift left button
386 #. Tooltip for the shift left button
387 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:257
388 msgid "Shift Left"
389 msgstr "左移"
391 #. Accessible name for the shift right button
392 #. Tooltip for the shift right button
393 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:260
394 msgid "Shift Right"
395 msgstr "右移"
397 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
398 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
399 msgid "_Insert"
400 msgstr "插入(_I)"
402 #. Word size combo: 16 bits
403 #: ../data/preferences.ui.h:2
404 msgid "16-bit"
405 msgstr "16 位"
407 #. Word size combo: 32 bits
408 #: ../data/preferences.ui.h:4
409 msgid "32-bit"
410 msgstr "32 位"
412 #. Word size combo: 64 bits
413 #: ../data/preferences.ui.h:6
414 msgid "64-bit"
415 msgstr "64 位"
417 #. Word size combo: 8 bits
418 #: ../data/preferences.ui.h:8
419 msgid "8-bit"
420 msgstr "8 位"
422 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
423 #: ../data/preferences.ui.h:10
424 msgid "Number _Format:"
425 msgstr "数字格式(_F):"
427 #. Title of preferences dialog
428 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
429 msgid "Preferences"
430 msgstr "首选项"
432 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
433 #: ../data/preferences.ui.h:13
434 msgid "Show _thousands separators"
435 msgstr "显示千位分隔符(_T)"
437 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
438 #: ../data/preferences.ui.h:15
439 msgid "Show trailing _zeroes"
440 msgstr "显示末位零(_Z)"
442 #. Preferences dialog: label for word size combo box
443 #: ../data/preferences.ui.h:17
444 msgid "Word _size:"
445 msgstr "字长(_S):"
447 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
448 #: ../data/preferences.ui.h:19
449 msgid "_Angle units:"
450 msgstr "角度单位(_A):"
452 #. Title of main window
453 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
454 msgid "Calculator"
455 msgstr "计算器"
457 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
458 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
459 msgstr "执行算术、科学或财务计算"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
462 msgid "Accuracy value"
463 msgstr "精确度"
465 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
466 msgid "Angle units"
467 msgstr "角度单位"
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
470 msgid "Button mode"
471 msgstr "按钮模式"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
474 msgid "Currency of the current calculation"
475 msgstr "通用计算的货币"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
478 msgid "Currency to convert the current calculation into"
479 msgstr "转换为通用计算货币"
481 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
482 msgid ""
483 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
484 "shown in the display value."
485 msgstr "表明是否在数值中小数点后显示末位零。"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
488 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
489 msgstr "设置是否在大数中显示千位分隔符。"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
492 msgid "Number format"
493 msgstr "数字格式"
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
496 msgid "Numeric Base"
497 msgstr "进位制"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
500 msgid "Show Thousands Separators"
501 msgstr "显示千位分隔符"
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
504 msgid "Show Trailing Zeroes"
505 msgstr "显示末位零"
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
508 msgid "Source currency"
509 msgstr "起始货币"
511 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
512 msgid "Target currency"
513 msgstr "目标货币"
515 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
516 msgid "The angle units to use"
517 msgstr "使用角度单位"
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
520 msgid "The button mode"
521 msgstr "按钮模式"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
524 msgid "The format to display numbers in"
525 msgstr "格式化数字显示"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
528 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
529 msgstr "小数点后显示的数字位数。"
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
532 msgid "The numeric base"
533 msgstr "进位制"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
536 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
537 msgstr "位运算所用字长。"
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
540 msgid "Word size"
541 msgstr "字长"
543 #: ../src/currency.h:19
544 msgid "Australian dollar"
545 msgstr "澳大利亚元"
547 #: ../src/currency.h:20
548 msgid "Bulgarian lev"
549 msgstr "保加利亚列弗"
551 #: ../src/currency.h:21
552 msgid "Brazilian real"
553 msgstr "巴西雷亚尔"
555 #: ../src/currency.h:22
556 msgid "Canadian dollar"
557 msgstr "加拿大元"
559 #: ../src/currency.h:23
560 msgid "Swiss franc"
561 msgstr "瑞士法郎"
563 #: ../src/currency.h:24
564 msgid "Chinese yuan renminbi"
565 msgstr "人民币"
567 #: ../src/currency.h:25
568 msgid "Czech koruna"
569 msgstr "捷克克朗"
571 #: ../src/currency.h:26
572 msgid "Danish krone"
573 msgstr "丹麦克朗"
575 #: ../src/currency.h:27
576 msgid "Estonian kroon"
577 msgstr "爱沙尼亚克朗"
579 #: ../src/currency.h:28
580 msgid "Euro"
581 msgstr "欧元"
583 #: ../src/currency.h:29
584 msgid "Pound sterling"
585 msgstr "英镑"
587 #: ../src/currency.h:30
588 msgid "Hong Kong dollar"
589 msgstr "港元"
591 #: ../src/currency.h:31
592 msgid "Croatian kuna"
593 msgstr "克罗地亚库纳"
595 #: ../src/currency.h:32
596 msgid "Hungarian forint"
597 msgstr "匈牙利福林"
599 #: ../src/currency.h:33
600 msgid "Indonesian rupiah"
601 msgstr "印度尼西亚卢比"
603 #: ../src/currency.h:34
604 msgid "Indian rupee"
605 msgstr "印度卢比"
607 #: ../src/currency.h:35
608 msgid "Icelandic krona"
609 msgstr "冰岛克朗"
611 #: ../src/currency.h:36
612 msgid "Japanese yen"
613 msgstr "日元"
615 #: ../src/currency.h:37
616 msgid "South Korean won"
617 msgstr "韩元"
619 #: ../src/currency.h:38
620 msgid "Lithuanian litas"
621 msgstr "立陶宛拉特"
623 #: ../src/currency.h:39
624 msgid "Latvian lats"
625 msgstr "拉脱维亚拉特"
627 #: ../src/currency.h:40
628 msgid "Mexican peso"
629 msgstr "墨西哥比索"
631 #: ../src/currency.h:41
632 msgid "Malaysian ringgit"
633 msgstr "马来西亚林吉特"
635 #: ../src/currency.h:42
636 msgid "Norwegian krone"
637 msgstr "挪威克朗"
639 #: ../src/currency.h:43
640 msgid "New Zealand dollar"
641 msgstr "新西兰元"
643 #: ../src/currency.h:44
644 msgid "Philippine peso"
645 msgstr "菲律宾比索"
647 #: ../src/currency.h:45
648 msgid "Polish zloty"
649 msgstr "波兰兹罗提"
651 #: ../src/currency.h:46
652 msgid "New Romanian leu"
653 msgstr "新罗马尼亚列伊"
655 #: ../src/currency.h:47
656 msgid "Russian rouble"
657 msgstr "俄罗斯卢布"
659 #: ../src/currency.h:48
660 msgid "Swedish krona"
661 msgstr "瑞典克朗"
663 #: ../src/currency.h:49
664 msgid "Singapore dollar"
665 msgstr "新加坡元"
667 #: ../src/currency.h:50
668 msgid "Thai baht"
669 msgstr "泰国铢"
671 #: ../src/currency.h:51
672 msgid "New Turkish lira"
673 msgstr "新土尔其里拉"
675 #: ../src/currency.h:52
676 msgid "US dollar"
677 msgstr "美元"
679 #: ../src/currency.h:53
680 msgid "South African rand"
681 msgstr "南非兰特"
683 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
684 #: ../src/gcalctool.c:78
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Usage:\n"
688 "  %s — Perform mathematical calculations"
689 msgstr ""
690 "用法:\n"
691 "  %s - 执行数学计算"
693 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
694 #: ../src/gcalctool.c:86
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Help Options:\n"
698 "  -v, --version                   Show release version\n"
699 "  -h, -?, --help                  Show help options\n"
700 "  --help-all                      Show all help options\n"
701 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
702 msgstr ""
703 "帮助选项:\n"
704 "  -v, --version\t显示程序版本\n"
705 "  -h, -?, --help\t显示帮助选项\n"
706 "  -help-all\t\t显示所有帮助选项\n"
707 "  -help-gtk\t\t显示 GTK+ 选项"
709 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
710 #: ../src/gcalctool.c:97
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "GTK+ Options:\n"
714 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
715 "manager\n"
716 "  --name=NAME                     Program name as used by the window "
717 "manager\n"
718 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
719 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
720 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
721 "  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
722 msgstr ""
723 "GTK+ 选项:\n"
724 "  --class=类                     窗口管理器所用的程序类\n"
725 "  --name=名称                    窗口管理器所用的程序名\n"
726 "  --screen=屏幕                  要使用的 X 屏幕\n"
727 "  --sync                         同步 X 调用\n"
728 "  --gtk-module=模块              加载额外的 GTK+ 模块\n"
729 "  --g-fatal-warnings             给出所有重要警告"
731 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
732 #: ../src/gcalctool.c:111
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Application Options:\n"
736 "  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
737 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
738 msgstr ""
739 "程序选项:\n"
740 "  -u,--unittest                  执行单元测试\n"
741 "  -s,--solve <方程>              求解给出的方程"
743 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
744 #: ../src/gcalctool.c:156
745 #, c-format
746 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
747 msgstr "参数 --solve 需要一个方程以便求解"
749 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
750 #: ../src/gcalctool.c:170
751 #, c-format
752 msgid "Unknown argument '%s'"
753 msgstr "未知参数“%s”"
755 #. Tooltip for the Pi button
756 #: ../src/math-buttons.c:108
757 msgid "Pi [Ctrl+P]"
758 msgstr "圆周率 [Ctrl+P]"
760 #. Tooltip for the Euler's Number button
761 #: ../src/math-buttons.c:111
762 msgid "Euler’s Number"
763 msgstr "欧拉数"
765 #. Tooltip for the subscript button
766 #: ../src/math-buttons.c:116
767 msgid "Subscript mode [Alt]"
768 msgstr "下标数字模式 [Alt]"
770 #. Tooltip for the superscript button
771 #: ../src/math-buttons.c:119
772 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
773 msgstr "上标数字模式 [Ctrl]"
775 #. Tooltip for the scientific exponent button
776 #: ../src/math-buttons.c:122
777 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
778 msgstr "科学记数法 [Ctrl+E]"
780 #. Tooltip for the add button
781 #: ../src/math-buttons.c:125
782 msgid "Add [+]"
783 msgstr "加法 [+]"
785 #. Tooltip for the subtract button
786 #: ../src/math-buttons.c:128
787 msgid "Subtract [-]"
788 msgstr "减法 [-]"
790 #. Tooltip for the multiply button
791 #: ../src/math-buttons.c:131
792 msgid "Multiply [*]"
793 msgstr "乘法 [*]"
795 #. Tooltip for the divide button
796 #: ../src/math-buttons.c:134
797 msgid "Divide [/]"
798 msgstr "除法 [/]"
800 #. Tooltip for the modulus divide button
801 #: ../src/math-buttons.c:137
802 msgid "Modulus divide"
803 msgstr "求余数"
805 #. Tooltip for the additional functions button
806 #: ../src/math-buttons.c:140
807 msgid "Additional Functions"
808 msgstr "附加函数"
810 #. Tooltip for the exponent button
811 #: ../src/math-buttons.c:143
812 msgid "Exponent [^ or **]"
813 msgstr "乘方 [^ 或 **]"
815 #. Tooltip for the square button
816 #: ../src/math-buttons.c:146
817 msgid "Square [Ctrl+2]"
818 msgstr "平方 [Ctrl+2]"
820 #. Tooltip for the percentage button
821 #: ../src/math-buttons.c:149
822 msgid "Percentage [%]"
823 msgstr "百分数 [%]"
825 #. Tooltip for the factorial button
826 #: ../src/math-buttons.c:152
827 msgid "Factorial [!]"
828 msgstr "阶乘 [!]"
830 #. Tooltip for the absolute value button
831 #: ../src/math-buttons.c:155
832 msgid "Absolute value [|]"
833 msgstr "绝对值 [|]"
835 #. Tooltip for the complex argument component button
836 #: ../src/math-buttons.c:158
837 msgid "Complex argument"
838 msgstr "复变量"
840 #. Tooltip for the complex conjugate button
841 #: ../src/math-buttons.c:161
842 msgid "Complex conjugate"
843 msgstr "复共轭"
845 #. Tooltip for the root button
846 #: ../src/math-buttons.c:164
847 msgid "Root [Ctrl+R]"
848 msgstr "根 [Ctrl+R]"
850 #. Tooltip for the square root button
851 #: ../src/math-buttons.c:167
852 msgid "Square root [Ctrl+R]"
853 msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
855 #. Tooltip for the logarithm button
856 #: ../src/math-buttons.c:170
857 msgid "Logarithm"
858 msgstr "常用对数(以 10 为底)"
860 #. Tooltip for the natural logarithm button
861 #: ../src/math-buttons.c:173
862 msgid "Natural Logarithm"
863 msgstr "自然对数(以 e 为底)"
865 #. Tooltip for the sine button
866 #: ../src/math-buttons.c:176
867 msgid "Sine"
868 msgstr "正弦"
870 #. Tooltip for the cosine button
871 #: ../src/math-buttons.c:179
872 msgid "Cosine"
873 msgstr "余弦"
875 #. Tooltip for the tangent button
876 #: ../src/math-buttons.c:182
877 msgid "Tangent"
878 msgstr "正切"
880 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
881 #: ../src/math-buttons.c:185
882 msgid "Hyperbolic Sine"
883 msgstr "双曲正弦"
885 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
886 #: ../src/math-buttons.c:188
887 msgid "Hyperbolic Cosine"
888 msgstr "双曲余弦"
890 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
891 #: ../src/math-buttons.c:191
892 msgid "Hyperbolic Tangent"
893 msgstr "双曲正切"
895 #. Tooltip for the inverse button
896 #: ../src/math-buttons.c:194
897 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
898 msgstr "反函数 [Ctrl+I]"
900 #. Tooltip for the boolean AND button
901 #: ../src/math-buttons.c:197
902 msgid "Boolean AND"
903 msgstr "逻辑与"
905 #. Tooltip for the boolean OR button
906 #: ../src/math-buttons.c:200
907 msgid "Boolean OR"
908 msgstr "逻辑或"
910 #. Tooltip for the exclusive OR button
911 #: ../src/math-buttons.c:203
912 msgid "Boolean Exclusive OR"
913 msgstr "逻辑异或"
915 #. Tooltip for the boolean NOT button
916 #: ../src/math-buttons.c:206
917 msgid "Boolean NOT"
918 msgstr "逻辑非"
920 #. Tooltip for the integer component button
921 #: ../src/math-buttons.c:209 ../src/math-buttons.c:1545
922 msgid "Integer Component"
923 msgstr "取整数部分"
925 #. Tooltip for the fractional component button
926 #: ../src/math-buttons.c:212 ../src/math-buttons.c:1547
927 msgid "Fractional Component"
928 msgstr "小数部分"
930 #. Tooltip for the real component button
931 #: ../src/math-buttons.c:215
932 msgid "Real Component"
933 msgstr "实数部分"
935 #. Tooltip for the imaginary component button
936 #: ../src/math-buttons.c:218
937 msgid "Imaginary Component"
938 msgstr "虚数部分"
940 #. Tooltip for the ones complement button
941 #: ../src/math-buttons.c:221
942 msgid "Ones Complement"
943 msgstr "1 的补数"
945 #. Tooltip for the twos complement button
946 #: ../src/math-buttons.c:224
947 msgid "Twos Complement"
948 msgstr "2 的补数"
950 #. Tooltip for the truncate button
951 #: ../src/math-buttons.c:227
952 msgid "Truncate"
953 msgstr "截断"
955 #. Tooltip for the start group button
956 #: ../src/math-buttons.c:230
957 msgid "Start Group [(]"
958 msgstr "起始组 [(]"
960 #. Tooltip for the end group button
961 #: ../src/math-buttons.c:233
962 msgid "End Group [)]"
963 msgstr "结束组 [)]"
965 #. Tooltip for the assign variable button
966 #: ../src/math-buttons.c:236
967 msgid "Assign Variable"
968 msgstr "指定变量"
970 #. Tooltip for the insert variable button
971 #: ../src/math-buttons.c:239
972 msgid "Insert Variable"
973 msgstr "插入变量"
975 #. Tooltip for the solve button
976 #: ../src/math-buttons.c:245
977 msgid "Calculate Result"
978 msgstr "计算结果"
980 #. Tooltip for the factor button
981 #: ../src/math-buttons.c:248
982 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
983 msgstr "质因数分解 [Ctrl+F]"
985 #. Tooltip for the clear button
986 #: ../src/math-buttons.c:251
987 msgid "Clear Display [Escape]"
988 msgstr "清除显示 [Escape]"
990 #. Tooltip for the undo button
991 #: ../src/math-buttons.c:254
992 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
993 msgstr "撤销 [Ctrl+Z]"
995 #. Tooltip for the double declining depreciation button
996 #: ../src/math-buttons.c:266
997 msgid "Double Declining Depreciation"
998 msgstr "双倍余额递减折旧"
1000 #. Tooltip for the financial term button
1001 #: ../src/math-buttons.c:272
1002 msgid "Financial Term"
1003 msgstr "财务"
1005 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1006 #: ../src/math-buttons.c:275
1007 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1008 msgstr "年数总和法折旧"
1010 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1011 #: ../src/math-buttons.c:278
1012 msgid "Straight Line Depreciation"
1013 msgstr "直线折旧"
1015 #: ../src/math-buttons.c:326
1016 msgid "Angle Units"
1017 msgstr "角度单位"
1019 #. Angle unit
1020 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1021 #: ../src/math-buttons.c:328 ../src/math-preferences.c:254
1022 msgid "Degrees"
1023 msgstr "角度(_G)"
1025 #. Angle unit
1026 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1027 #: ../src/math-buttons.c:330 ../src/math-preferences.c:258
1028 msgid "Radians"
1029 msgstr "弧度"
1031 #. Angle unit
1032 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1033 #: ../src/math-buttons.c:332 ../src/math-preferences.c:262
1034 msgid "Gradians"
1035 msgstr "百分度"
1037 #: ../src/math-buttons.c:334
1038 msgid "Length Units"
1039 msgstr "长度单位"
1041 #. Length unit
1042 #: ../src/math-buttons.c:336
1043 msgid "Parsecs"
1044 msgstr "秒差距"
1046 #. Length unit
1047 #: ../src/math-buttons.c:338
1048 msgid "Light Years"
1049 msgstr "光年"
1051 #. Length unit
1052 #: ../src/math-buttons.c:340
1053 msgid "Astronomical Unit"
1054 msgstr "天文单位"
1056 #. Length unit
1057 #: ../src/math-buttons.c:342
1058 msgid "Nautical Miles"
1059 msgstr "海里"
1061 #. Length unit
1062 #: ../src/math-buttons.c:344
1063 msgid "Miles"
1064 msgstr "英里"
1066 #. Length unit
1067 #: ../src/math-buttons.c:346
1068 msgid "Kilometers"
1069 msgstr "千米"
1071 #. Length unit
1072 #: ../src/math-buttons.c:348
1073 msgid "Cables"
1074 msgstr "链长"
1076 #. Length unit
1077 #: ../src/math-buttons.c:350
1078 msgid "Fathoms"
1079 msgstr "英寻"
1081 #. Length unit
1082 #: ../src/math-buttons.c:352
1083 msgid "Meters"
1084 msgstr "米"
1086 #. Length unit
1087 #: ../src/math-buttons.c:354
1088 msgid "Yards"
1089 msgstr "码"
1091 #. Length unit
1092 #: ../src/math-buttons.c:356
1093 msgid "Feet"
1094 msgstr "尺"
1096 #. Length unit
1097 #: ../src/math-buttons.c:358
1098 msgid "Inches"
1099 msgstr "英寸"
1101 #. Length unit
1102 #: ../src/math-buttons.c:360
1103 msgid "Centimeters"
1104 msgstr "厘米"
1106 #. Length unit
1107 #: ../src/math-buttons.c:362
1108 msgid "Millimeters"
1109 msgstr "毫米"
1111 #. Length unit
1112 #: ../src/math-buttons.c:364
1113 msgid "Micrometers"
1114 msgstr "微米"
1116 #. Length unit
1117 #: ../src/math-buttons.c:366
1118 msgid "Nanometers"
1119 msgstr "纳米"
1121 #: ../src/math-buttons.c:368
1122 msgid "Area Units"
1123 msgstr "面积单位"
1125 #. Area unit
1126 #: ../src/math-buttons.c:370
1127 msgid "Hectares"
1128 msgstr "公顷"
1130 #. Area unit
1131 #: ../src/math-buttons.c:372
1132 msgid "Acres"
1133 msgstr "英亩"
1135 #. Area unit
1136 #: ../src/math-buttons.c:374
1137 msgid "m²"
1138 msgstr "平方米"
1140 #. Area unit
1141 #: ../src/math-buttons.c:376
1142 msgid "cm²"
1143 msgstr "平方厘米"
1145 #. Area unit
1146 #: ../src/math-buttons.c:378
1147 msgid "mm²"
1148 msgstr "平方毫米"
1150 #: ../src/math-buttons.c:380
1151 msgid "Volume Units"
1152 msgstr "体积单位"
1154 #. Volume unit
1155 #: ../src/math-buttons.c:382
1156 msgid "m³"
1157 msgstr "立方米"
1159 #. Volume unit
1160 #: ../src/math-buttons.c:384
1161 msgid "Gallons"
1162 msgstr "加仑"
1164 #. Volume unit
1165 #: ../src/math-buttons.c:386
1166 msgid "Liters"
1167 msgstr "升"
1169 #. Volume unit
1170 #: ../src/math-buttons.c:388
1171 msgid "Quarts"
1172 msgstr "夸脱"
1174 #. Volume unit
1175 #: ../src/math-buttons.c:390
1176 msgid "Pints"
1177 msgstr "品脱"
1179 #. Volume unit
1180 #: ../src/math-buttons.c:392
1181 msgid "Milliliters"
1182 msgstr "毫升"
1184 #. Volume unit
1185 #: ../src/math-buttons.c:394
1186 msgid "cm³"
1187 msgstr "立方厘米"
1189 #. Volume unit
1190 #: ../src/math-buttons.c:396
1191 msgid "mm³"
1192 msgstr "立方毫米"
1194 #: ../src/math-buttons.c:398
1195 msgid "Weight Units"
1196 msgstr "质量单位"
1198 #. Weight unit
1199 #: ../src/math-buttons.c:400
1200 msgid "Tonnes"
1201 msgstr "吨"
1203 #. Weight unit
1204 #: ../src/math-buttons.c:402
1205 msgid "Kilograms"
1206 msgstr "千克"
1208 #. Weight unit
1209 #: ../src/math-buttons.c:404
1210 msgid "Pounds"
1211 msgstr "磅"
1213 #. Weight unit
1214 #: ../src/math-buttons.c:406
1215 msgid "Ounces"
1216 msgstr "盎司"
1218 #. Weight unit
1219 #: ../src/math-buttons.c:408
1220 msgid "Grams"
1221 msgstr "克"
1223 #: ../src/math-buttons.c:410
1224 msgid "Time Units"
1225 msgstr "时间单位"
1227 #. Time unit
1228 #: ../src/math-buttons.c:412
1229 msgid "Years"
1230 msgstr "年份"
1232 #. Time unit
1233 #: ../src/math-buttons.c:414
1234 msgid "Days"
1235 msgstr "天"
1237 #. Time unit
1238 #: ../src/math-buttons.c:416
1239 msgid "Hours"
1240 msgstr "时"
1242 #. Time unit
1243 #: ../src/math-buttons.c:418
1244 msgid "Minutes"
1245 msgstr "分"
1247 #. Time unit
1248 #: ../src/math-buttons.c:420
1249 msgid "Seconds"
1250 msgstr "秒"
1252 #. Time unit
1253 #: ../src/math-buttons.c:422
1254 msgid "Milliseconds"
1255 msgstr "毫秒"
1257 #. Time unit
1258 #: ../src/math-buttons.c:424
1259 msgid "Microseconds"
1260 msgstr "微秒"
1262 #. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = €100
1263 #: ../src/math-buttons.c:605
1264 #, c-format
1265 msgid "%s%s = %s%s"
1266 msgstr "%s%s = %s%s"
1268 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1269 #: ../src/math-buttons.c:1035
1270 msgid "Binary"
1271 msgstr "二进制"
1273 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1274 #: ../src/math-buttons.c:1039
1275 msgid "Octal"
1276 msgstr "八进制"
1278 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1279 #: ../src/math-buttons.c:1043
1280 msgid "Decimal"
1281 msgstr "十进制"
1283 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1284 #: ../src/math-buttons.c:1047
1285 msgid "Hexadecimal"
1286 msgstr "十六进制"
1288 #. Text shown in store menu when no variables defined
1289 #. Text shown in recall menu when no variables defined
1290 #: ../src/math-buttons.c:1366 ../src/math-buttons.c:1412
1291 msgid "No variables defined"
1292 msgstr "未定义变量"
1294 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1295 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1296 #: ../src/math-buttons.c:1455 ../src/math-buttons.c:1499
1297 #, c-format
1298 msgid "_%d place"
1299 msgid_plural "_%d places"
1300 msgstr[0] "_%d 位"
1302 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1303 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1304 #: ../src/math-buttons.c:1459 ../src/math-buttons.c:1503
1305 #, c-format
1306 msgid "%d place"
1307 msgid_plural "%d places"
1308 msgstr[0] "%d 位"
1310 #. Tooltip for the round button
1311 #: ../src/math-buttons.c:1549
1312 msgid "Round"
1313 msgstr "抹零"
1315 #. Tooltip for the floor button
1316 #: ../src/math-buttons.c:1551
1317 msgid "Floor"
1318 msgstr "下限"
1320 #. Tooltip for the ceiling button
1321 #: ../src/math-buttons.c:1553
1322 msgid "Ceiling"
1323 msgstr "上限"
1325 #. Tooltip for the ceiling button
1326 #: ../src/math-buttons.c:1555
1327 msgid "Sign"
1328 msgstr "符号"
1330 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1331 #: ../src/math-equation.c:458
1332 msgid "No undo history"
1333 msgstr "无撤销记录"
1335 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1336 #: ../src/math-equation.c:483
1337 msgid "No redo history"
1338 msgstr "无重做记录"
1340 #: ../src/math-equation.c:844
1341 msgid "No sane value to store"
1342 msgstr "没有要存储的标准值"
1344 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1345 #: ../src/math-equation.c:1109
1346 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1347 msgstr "溢出。请尝试一个更大的字长"
1349 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1350 #: ../src/math-equation.c:1114
1351 #, c-format
1352 msgid "Unknown variable '%s'"
1353 msgstr "未知变量“%s”"
1355 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1356 #: ../src/math-equation.c:1119
1357 #, c-format
1358 msgid "Function '%s' is not defined"
1359 msgstr "函数“%s”未定义"
1361 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1362 #: ../src/math-equation.c:1124
1363 msgid "Unknown conversion"
1364 msgstr "未知转换"
1366 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1367 #: ../src/math-equation.c:1133
1368 msgid "Malformed expression"
1369 msgstr "格式错误的表达式"
1371 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1372 #: ../src/math-equation.c:1266
1373 msgid "Need an integer to factorize"
1374 msgstr "分解因式运算需要一个整数"
1376 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1377 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1378 #: ../src/math-equation.c:1333
1379 msgid "No sane value to bitwise shift"
1380 msgstr "没有正常数值可用于移位"
1382 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1383 #: ../src/math-equation.c:1362
1384 msgid "Displayed value not an integer"
1385 msgstr "显示的值不是整数"
1387 #. Digits localized for the given language
1388 #: ../src/math-equation.c:1769
1389 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1390 msgstr "零,一,二,三,四,五,六,七,八,九,十,A,B,C,D,E,F"
1392 #. Label on close button in preferences dialog
1393 #: ../src/math-preferences.c:244
1394 msgid "_Close"
1395 msgstr "关闭(_C):"
1397 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1398 #: ../src/math-preferences.c:272
1399 msgid "Fixed"
1400 msgstr "定点数"
1402 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1403 #: ../src/math-preferences.c:276
1404 msgid "Scientific"
1405 msgstr "科学"
1407 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1408 #: ../src/math-preferences.c:280
1409 msgid "Engineering"
1410 msgstr "工程"
1412 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
1413 #: ../src/math-preferences.c:291
1414 #, c-format
1415 msgid "Show %d decimal _places"
1416 msgstr "显示 %d 个十进制位(_P)"
1418 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1419 #: ../src/math-window.c:171
1420 msgid "Unable to open help file"
1421 msgstr "无法打开帮助文件"
1423 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1424 #: ../src/math-window.c:203
1425 msgid "translator-credits"
1426 msgstr ""
1427 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004\n"
1428 "Shaodong Di <gnuyhlfh@gmail.com>, 2008\n"
1429 "甘露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2009\n"
1430 "Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009, 2010\n"
1431 "arccos <boyermoore@gmail.com>, 2010\n"
1432 "YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010\n"
1433 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010\n"
1434 "vicwjb <vicwjb@gmail.com>, 2010\n"
1435 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
1436 "朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010"
1438 #. The license this software is under (GPL2+)
1439 #: ../src/math-window.c:206
1440 msgid ""
1441 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1442 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1443 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1444 "(at your option) any later version.\n"
1445 "\n"
1446 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1447 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1448 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1449 "GNU General Public License for more details.\n"
1450 "\n"
1451 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1452 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1453 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1454 msgstr ""
1455 "Gcalctool 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 \n"
1456 "GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n"
1457 "您可以选择使用 GPL 第二版,\n"
1458 "或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
1459 "\n"
1460 "Gcalctool 分发的目的是希望它物有所用,\n"
1461 "但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定目的下\n"
1462 "的适用性的任何哪怕是暗示的担保。\n"
1463 "请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
1464 "你应该已经跟 Gcalctool 一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本;\n"
1465 "如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1466 "330, Boston, MA 02111-1307, USA"
1468 #. Program name in the about dialog
1469 #: ../src/math-window.c:223
1470 msgid "Gcalctool"
1471 msgstr "Gcalctool"
1473 #. Copyright notice in the about dialog
1474 #: ../src/math-window.c:227
1475 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1476 msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 作者"
1478 #. Short description in the about dialog
1479 #: ../src/math-window.c:231
1480 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1481 msgstr "带有财务和科学模式的计算器。"
1483 #. Calculator menu
1484 #: ../src/math-window.c:357
1485 msgid "_Calculator"
1486 msgstr "计算器(_C)"
1488 #. Mode menu
1489 #: ../src/math-window.c:359
1490 msgid "_Mode"
1491 msgstr "模式(_M)"
1493 #. Help menu label
1494 #: ../src/math-window.c:361
1495 msgid "_Help"
1496 msgstr "帮助(_H)"
1498 #. Basic menu label
1499 #: ../src/math-window.c:363
1500 msgid "_Basic"
1501 msgstr "基本(_B)"
1503 #. Advanced menu label
1504 #: ../src/math-window.c:365
1505 msgid "_Advanced"
1506 msgstr "高级(_A)"
1508 #. Financial menu label
1509 #: ../src/math-window.c:367
1510 msgid "_Financial"
1511 msgstr "财务(_F)"
1513 #. Programming menu label
1514 #: ../src/math-window.c:369
1515 msgid "_Programming"
1516 msgstr "编程(_P)"
1518 #. Help>Contents menu label
1519 #: ../src/math-window.c:371
1520 msgid "_Contents"
1521 msgstr "内容(_C)"
1523 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1524 #: ../src/mp-binary.c:108
1525 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1526 msgstr "逻辑与运算只对正整数定义"
1528 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1529 #: ../src/mp-binary.c:121
1530 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1531 msgstr "逻辑或运算只对正整数定义"
1533 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1534 #: ../src/mp-binary.c:134
1535 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1536 msgstr "逻辑异或运算只对正整数定义"
1538 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1539 #: ../src/mp-binary.c:149
1540 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1541 msgstr "逻辑非运算只对正整数定义"
1543 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1544 #: ../src/mp-binary.c:180
1545 msgid "Shift is only possible on integer values"
1546 msgstr "只能对整数值进行移位运算"
1548 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1549 #: ../src/mp.c:149
1550 msgid "Argument not defined for zero"
1551 msgstr "参数值不能为零"
1553 #: ../src/mp.c:300
1554 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1555 msgstr "溢出:该结果无法计算"
1557 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1558 #: ../src/mp.c:645 ../src/mp.c:677 ../src/mp.c:1611
1559 msgid "Division by zero is undefined"
1560 msgstr "被零除未定义"
1562 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1563 #: ../src/mp.c:1282 ../src/mp.c:1319
1564 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1565 msgstr "零的对数未定义"
1567 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1568 #: ../src/mp.c:1684 ../src/mp.c:1999
1569 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1570 msgstr "对零进行求幂运算,当指数为负时无意义"
1572 #: ../src/mp.c:1709
1573 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1574 msgstr "对零求倒数无意义"
1576 #: ../src/mp.c:1794
1577 msgid "Root must be non-zero"
1578 msgstr "根次方数必需为非零值"
1580 #: ../src/mp.c:1812
1581 msgid "Negative root of zero is undefined"
1582 msgstr "零的负数次方根无意义"
1584 #: ../src/mp.c:1818
1585 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1586 msgstr "对负数求偶次方根无意义"
1588 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1589 #: ../src/mp.c:1939
1590 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1591 msgstr "阶乘运算仅对自然数有定义"
1593 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1594 #: ../src/mp.c:1959
1595 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1596 msgstr "取模运算仅对整数有意义"
1598 # fuzzy
1599 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1600 #: ../src/mp-trigonometric.c:311
1601 msgid ""
1602 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1603 msgstr "正切函数对 (n+1/2)*π (90°,270° ...) 无意义"
1605 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1606 #: ../src/mp-trigonometric.c:356
1607 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1608 msgstr "反正弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1610 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1611 #: ../src/mp-trigonometric.c:373
1612 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1613 msgstr "反余弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1615 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1616 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1617 #, fuzzy
1618 #| msgid ""
1619 #| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to "
1620 #| "one"
1621 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1622 msgstr "反双曲余弦函数在小于等于 1 时无意义"
1624 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1625 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1626 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1627 msgstr "反双曲正切函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1629 #~ msgid "Clear"
1630 #~ msgstr "清屏"
1632 #~ msgid "Undo"
1633 #~ msgstr "撤销"
1635 #~ msgid "&#x2190; R"
1636 #~ msgstr "&#x2190; R"
1638 #~ msgid "&#x2192; R"
1639 #~ msgstr "&#x2192; R"
1641 #~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
1642 #~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
1644 #~ msgid ""
1645 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
1646 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
1647 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
1648 #~ "lower row."
1649 #~ msgstr ""
1650 #~ "在不同币制之间进行转换。在上面一排输入待转换的货币数量,在下面一排输入目的"
1651 #~ "货币,转换值将会显示在下而一排。"
1653 #~ msgid "Currency Conversion"
1654 #~ msgstr "币制转换"
1656 #~ msgid "Display Mode"
1657 #~ msgstr "显示模式"
1659 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
1660 #~ msgstr "设置是否在启动时显示内存寄存器窗口。"
1662 #~ msgid "Mode"
1663 #~ msgstr "模式"
1665 #~ msgid "Show Registers"
1666 #~ msgstr "显示内存寄存器"