1 # translation of gcalctool.HEAD.po to Simplified Chinese.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # Shaodong Di <gnuyhlfh@gmail.com>, 2008.
6 # 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
7 # arccos <boyermoore@gmail.com>,2009.
8 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
9 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010.
10 # vicwjb <vicwjb@gmail.com>, 2010.
11 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
12 # 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
13 # Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
14 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
18 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-08-06 19:58+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 13:43+0800\n"
23 "Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
24 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #. The label on the memory button
32 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
36 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
37 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
38 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
42 #. Accessible name for the absolute value button
43 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
44 msgid "Absolute Value"
47 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
48 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
49 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
53 #. Accessible name for the factorial button
54 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
58 #. Accessible name for the factorize button
59 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
63 #. Accessible name for the inverse button
64 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
68 #. Accessible name for the memory button
69 #. Accessible name for the memory value button
70 #. Tooltip for the memory button
71 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
72 #: ../src/math-buttons.c:224
76 #. Accessible name for the scientific exponent button
77 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
78 msgid "Scientific Exponent"
81 #. Accessible name for the store value button
82 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
86 #. Accessible name for the subscript mode button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
91 #. Accessible name for the superscript mode button
92 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
96 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
97 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
101 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
102 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
106 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
107 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
109 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
110 "made at the end of each payment period. "
111 msgstr "计算一笔贷款的定期付款数量,在每笔付款期末期付款。"
113 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
114 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
116 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
117 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
118 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
119 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
120 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
122 "计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用年数总和法。该折旧方法会加速折旧率,因"
123 "此前期比后期发生更多折旧费用。可用年限指该资产折旧的周期(通常为年)数。"
125 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
126 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
128 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
129 "time, using the double-declining balance method."
130 msgstr "计算某一资产在指定期间的折旧提成,使用加倍余额递减法。"
132 #. Future Value Dialog: Description of calculation
133 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
135 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
136 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
138 msgstr "计算某投资的未来值,按约定付款期数的固定利率下每期等额付款。"
140 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
141 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
143 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
144 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
145 "compounding period."
146 msgstr "计算某投资的现值到一期待值需要的投资周期数,每个投资周期利息率固定。"
148 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
149 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
151 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
152 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
154 msgstr "计算期限内普通年金积累到某一未来值需要的付款期数,按某一每期利率。"
156 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
157 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
159 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
160 "future value, over the number of compounding periods. "
161 msgstr "计算某投资增加到某一未来值需要的每期利率,按复合期数。"
163 #. Present Value Dialog: Description of calculation
164 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
166 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
167 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
168 "periods in the term. "
169 msgstr "计算基于一系列平等付款的投资现值在付款周期的周期利率数字上的折现。 "
171 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
172 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
174 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
175 "wanted gross profit margin."
176 msgstr "计算某产品的转售价格,按产品成本及期望的毛利率。"
178 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
179 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
181 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
182 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
183 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
184 "typically years, over which an asset is depreciated. "
186 "计算一个期间某资产的直线折旧。直线折旧法在某资产可用年限内均分折旧成本。可用"
187 "年限指该资产折旧的期数,典型情况下为年。"
189 #. Title of Compounding Term dialog
190 #. Tooltip for the compounding term button
191 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
192 msgid "Compounding Term"
195 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
196 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
200 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
201 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
205 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
207 msgid "Double-Declining Depreciation"
210 #. Title of Future Value dialog
211 #. Tooltip for the future value button
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
216 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
217 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
218 msgid "Future _Value:"
221 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
222 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
226 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
227 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
231 #. Title of Gross Profit Margin dialog
232 #. Tooltip for the gross profit margin button
233 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
234 msgid "Gross Profit Margin"
237 #. Title of Payment Period dialog
238 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
239 msgid "Payment Period"
242 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
243 #. Tooltip for the periodic interest rate button
244 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
245 msgid "Periodic Interest Rate"
248 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
249 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
250 msgid "Periodic Interest _Rate:"
253 #. Title of Periodic Payment dialog
254 #. Tooltip for the periodic payment button
255 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
256 msgid "Periodic Payment"
259 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
260 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
264 #. Title of Present Value dialog
265 #. Tooltip for the present value button
266 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
267 msgid "Present Value"
270 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
271 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
272 msgid "Present _Value:"
275 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
276 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
280 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
281 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
285 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
286 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
290 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
291 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
292 msgid "Straight-Line Depreciation"
295 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
296 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
297 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
300 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
301 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
305 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
306 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
310 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
311 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
315 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
316 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
317 msgid "_Future Value:"
320 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
321 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
325 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
326 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
330 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
331 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
332 msgid "_Number of Periods:"
335 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
336 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
340 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
341 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
342 msgid "_Periodic Payment:"
345 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
346 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
350 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
351 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
355 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
356 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
360 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
361 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
365 #. Accessible name for the insert character button
366 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
367 msgid "Insert Character"
370 #. Title of insert character code dialog
371 #. Tooltip for the insert character code button
372 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
373 msgid "Insert Character Code"
376 #. Accessible name for the shift left button
377 #. Tooltip for the shift left button
378 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
382 #. Accessible name for the shift right button
383 #. Tooltip for the shift right button
384 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
388 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
389 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
393 #. The label on the memory button
394 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
398 #. Word size combo: 16 bits
399 #: ../data/preferences.ui.h:2
403 #. Word size combo: 32 bits
404 #: ../data/preferences.ui.h:4
408 #. Word size combo: 64 bits
409 #: ../data/preferences.ui.h:6
413 #. Word size combo: 8 bits
414 #: ../data/preferences.ui.h:8
418 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
419 #: ../data/preferences.ui.h:10
420 msgid "Number _Format:"
423 #. Title of preferences dialog
424 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
428 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
429 #: ../data/preferences.ui.h:13
430 msgid "Show _thousands separators"
433 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
434 #: ../data/preferences.ui.h:15
435 msgid "Show trailing _zeroes"
438 #. Preferences dialog: label for word size combo box
439 #: ../data/preferences.ui.h:17
443 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
444 #: ../data/preferences.ui.h:19
445 msgid "_Angle units:"
448 #. Title of main window
449 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
453 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
454 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
455 msgstr "执行算术、科学或财务计算"
457 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
458 msgid "Accuracy value"
461 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
465 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
469 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
470 msgid "Currency of the current calculation"
473 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
474 msgid "Currency to convert the current calculation into"
477 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
479 "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
480 "shown in the display value."
481 msgstr "表明是否在数值中小数点后显示末位零。"
483 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
484 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
485 msgstr "设置是否在大数中显示千位分隔符。"
487 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
488 msgid "Number format"
491 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
495 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
496 msgid "Show Thousands Separators"
499 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
500 msgid "Show Trailing Zeroes"
503 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
504 msgid "Source currency"
507 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
511 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
512 msgid "Target currency"
515 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
519 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
520 msgid "The angle units to use"
523 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
524 msgid "The button mode"
527 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
528 msgid "The format to display numbers in"
531 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
532 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
535 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
536 msgid "The numeric base"
539 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
540 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
543 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
544 msgid "Units of the current calculation"
547 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
548 msgid "Units to convert the current calculation into"
551 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
555 #: ../src/currency-manager.c:30
559 #: ../src/currency-manager.c:31
560 msgid "Australian Dollar"
563 #: ../src/currency-manager.c:32
564 msgid "Bulgarian Lev"
567 #: ../src/currency-manager.c:33
568 msgid "Bahraini Dinar"
571 #: ../src/currency-manager.c:34
572 msgid "Brunei Dollar"
575 #: ../src/currency-manager.c:35
576 msgid "Brazilian Real"
579 #: ../src/currency-manager.c:36
580 msgid "Botswana Pula"
583 #: ../src/currency-manager.c:37
584 msgid "Canadian Dollar"
587 #: ../src/currency-manager.c:38
591 #: ../src/currency-manager.c:39
595 #: ../src/currency-manager.c:40
599 #: ../src/currency-manager.c:41
603 #: ../src/currency-manager.c:42
604 msgid "Colombian Peso"
607 #: ../src/currency-manager.c:43
611 #: ../src/currency-manager.c:44
615 #: ../src/currency-manager.c:45
616 msgid "Algerian Dinar"
619 #: ../src/currency-manager.c:46
620 msgid "Estonian Kroon"
623 #: ../src/currency-manager.c:47
627 #: ../src/currency-manager.c:48
628 msgid "Pound Sterling"
631 #: ../src/currency-manager.c:49
632 msgid "Hong Kong Dollar"
635 #: ../src/currency-manager.c:50
636 msgid "Croatian Kuna"
639 #: ../src/currency-manager.c:51
640 msgid "Hungarian Forint"
643 #: ../src/currency-manager.c:52
644 msgid "Indonesian Rupiah"
647 #: ../src/currency-manager.c:53
648 msgid "Israeli New Shekel"
651 #: ../src/currency-manager.c:54
655 #: ../src/currency-manager.c:55
659 #: ../src/currency-manager.c:56
660 msgid "Icelandic Krona"
663 #: ../src/currency-manager.c:57
667 #: ../src/currency-manager.c:58
668 msgid "South Korean Won"
671 #: ../src/currency-manager.c:59
672 msgid "Kuwaiti Dinar"
675 #: ../src/currency-manager.c:60
676 msgid "Kazakhstani Tenge"
679 #: ../src/currency-manager.c:61
680 msgid "Sri Lankan Rupee"
683 #: ../src/currency-manager.c:62
684 msgid "Lithuanian Litas"
687 #: ../src/currency-manager.c:63
691 #: ../src/currency-manager.c:64
695 #: ../src/currency-manager.c:65
696 msgid "Mauritian Rupee"
699 #: ../src/currency-manager.c:66
703 #: ../src/currency-manager.c:67
704 msgid "Malaysian Ringgit"
707 #: ../src/currency-manager.c:68
708 msgid "Norwegian Krone"
711 #: ../src/currency-manager.c:69
712 msgid "Nepalese Rupee"
715 #: ../src/currency-manager.c:70
716 msgid "New Zealand Dollar"
719 #: ../src/currency-manager.c:71
723 #: ../src/currency-manager.c:72
724 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
727 #: ../src/currency-manager.c:73
728 msgid "Philippine Peso"
731 #: ../src/currency-manager.c:74
732 msgid "Pakistani Rupee"
735 #: ../src/currency-manager.c:75
739 #: ../src/currency-manager.c:76
743 #: ../src/currency-manager.c:77
744 msgid "New Romanian Leu"
747 #: ../src/currency-manager.c:78
748 msgid "Russian Rouble"
751 #: ../src/currency-manager.c:79
756 #: ../src/currency-manager.c:80
757 msgid "Swedish Krona"
760 #: ../src/currency-manager.c:81
761 msgid "Singapore Dollar"
764 #: ../src/currency-manager.c:82
768 #: ../src/currency-manager.c:83
769 msgid "Tunisian Dinar"
773 #: ../src/currency-manager.c:84
774 msgid "New Turkish Lira"
777 # Trinidad and Tobago Dollar
778 #: ../src/currency-manager.c:85
779 msgid "T&T Dollar (TTD)"
782 #: ../src/currency-manager.c:86
786 #: ../src/currency-manager.c:87
787 msgid "Uruguayan Peso"
790 #: ../src/currency-manager.c:88
791 msgid "Venezuelan Bolívar"
794 #: ../src/currency-manager.c:89
795 msgid "South African Rand"
798 #: ../src/financial.c:70
799 msgid "Error: the number of periods must be positive"
802 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
803 #: ../src/gcalctool.c:77
807 " %s — Perform mathematical calculations"
812 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
813 #: ../src/gcalctool.c:85
817 " -v, --version Show release version\n"
818 " -h, -?, --help Show help options\n"
819 " --help-all Show all help options\n"
820 " --help-gtk Show GTK+ options"
823 " -v, --version\t显示程序版本\n"
824 " -h, -?, --help\t显示帮助选项\n"
825 " -help-all\t\t显示所有帮助选项\n"
826 " -help-gtk\t\t显示 GTK+ 选项"
828 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
829 #: ../src/gcalctool.c:96
833 " --class=CLASS Program class as used by the window "
835 " --name=NAME Program name as used by the window "
837 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
838 " --sync Make X calls synchronous\n"
839 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
840 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
843 " --class=类 窗口管理器所用的程序类\n"
844 " --name=名称 窗口管理器所用的程序名\n"
845 " --screen=屏幕 要使用的 X 屏幕\n"
847 " --gtk-module=模块 加载额外的 GTK+ 模块\n"
848 " --g-fatal-warnings 给出所有重要警告"
850 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
851 #: ../src/gcalctool.c:110
854 "Application Options:\n"
855 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
858 " -s,--solve <方程> 求解给出的方程"
860 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
861 #: ../src/gcalctool.c:154
863 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
864 msgstr "参数 --solve 需要一个方程以便求解"
866 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
867 #: ../src/gcalctool.c:164
869 msgid "Unknown argument '%s'"
872 #. Tooltip for the Pi button
873 #: ../src/math-buttons.c:96
875 msgstr "圆周率 [Ctrl+P]"
877 #. Tooltip for the Euler's Number button
878 #: ../src/math-buttons.c:99
879 msgid "Euler’s Number"
882 #. Tooltip for the subscript button
883 #: ../src/math-buttons.c:104
884 msgid "Subscript mode [Alt]"
887 #. Tooltip for the superscript button
888 #: ../src/math-buttons.c:107
889 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
892 #. Tooltip for the scientific exponent button
893 #: ../src/math-buttons.c:110
894 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
895 msgstr "科学记数法 [Ctrl+E]"
897 #. Tooltip for the add button
898 #: ../src/math-buttons.c:113
902 #. Tooltip for the subtract button
903 #: ../src/math-buttons.c:116
907 #. Tooltip for the multiply button
908 #: ../src/math-buttons.c:119
912 #. Tooltip for the divide button
913 #: ../src/math-buttons.c:122
917 #. Tooltip for the modulus divide button
918 #: ../src/math-buttons.c:125
919 msgid "Modulus divide"
922 #. Tooltip for the additional functions button
923 #: ../src/math-buttons.c:128
924 msgid "Additional Functions"
927 #. Tooltip for the exponent button
928 #: ../src/math-buttons.c:131
929 msgid "Exponent [^ or **]"
932 #. Tooltip for the square button
933 #: ../src/math-buttons.c:134
934 msgid "Square [Ctrl+2]"
937 #. Tooltip for the percentage button
938 #: ../src/math-buttons.c:137
939 msgid "Percentage [%]"
942 #. Tooltip for the factorial button
943 #: ../src/math-buttons.c:140
944 msgid "Factorial [!]"
947 #. Tooltip for the absolute value button
948 #: ../src/math-buttons.c:143
949 msgid "Absolute value [|]"
952 #. Tooltip for the complex argument component button
953 #: ../src/math-buttons.c:146
954 msgid "Complex argument"
957 #. Tooltip for the complex conjugate button
958 #: ../src/math-buttons.c:149
959 msgid "Complex conjugate"
962 #. Tooltip for the root button
963 #: ../src/math-buttons.c:152
964 msgid "Root [Ctrl+R]"
967 #. Tooltip for the square root button
968 #: ../src/math-buttons.c:155
969 msgid "Square root [Ctrl+R]"
970 msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
972 #. Tooltip for the logarithm button
973 #: ../src/math-buttons.c:158
975 msgstr "常用对数(以 10 为底)"
977 #. Tooltip for the natural logarithm button
978 #: ../src/math-buttons.c:161
979 msgid "Natural Logarithm"
980 msgstr "自然对数(以 e 为底)"
982 #. Tooltip for the sine button
983 #: ../src/math-buttons.c:164
987 #. Tooltip for the cosine button
988 #: ../src/math-buttons.c:167
992 #. Tooltip for the tangent button
993 #: ../src/math-buttons.c:170
997 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
998 #: ../src/math-buttons.c:173
999 msgid "Hyperbolic Sine"
1002 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
1003 #: ../src/math-buttons.c:176
1004 msgid "Hyperbolic Cosine"
1007 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
1008 #: ../src/math-buttons.c:179
1009 msgid "Hyperbolic Tangent"
1012 #. Tooltip for the inverse button
1013 #: ../src/math-buttons.c:182
1014 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
1015 msgstr "反函数或倒数 [Ctrl+I]"
1017 #. Tooltip for the boolean AND button
1018 #: ../src/math-buttons.c:185
1022 #. Tooltip for the boolean OR button
1023 #: ../src/math-buttons.c:188
1027 #. Tooltip for the exclusive OR button
1028 #: ../src/math-buttons.c:191
1029 msgid "Boolean Exclusive OR"
1032 #. Tooltip for the boolean NOT button
1033 #: ../src/math-buttons.c:194
1037 #. Tooltip for the integer component button
1038 #: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
1039 msgid "Integer Component"
1042 #. Tooltip for the fractional component button
1043 #: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
1044 msgid "Fractional Component"
1047 #. Tooltip for the real component button
1048 #: ../src/math-buttons.c:203
1049 msgid "Real Component"
1052 #. Tooltip for the imaginary component button
1053 #: ../src/math-buttons.c:206
1054 msgid "Imaginary Component"
1057 #. Tooltip for the ones' complement button
1058 #: ../src/math-buttons.c:209
1059 msgid "Ones' Complement"
1062 #. Tooltip for the two's complement button
1063 #: ../src/math-buttons.c:212
1064 msgid "Two's Complement"
1067 #. Tooltip for the truncate button
1068 #: ../src/math-buttons.c:215
1072 #. Tooltip for the start group button
1073 #: ../src/math-buttons.c:218
1074 msgid "Start Group [(]"
1077 #. Tooltip for the end group button
1078 #: ../src/math-buttons.c:221
1079 msgid "End Group [)]"
1082 #. Tooltip for the solve button
1083 #: ../src/math-buttons.c:230
1084 msgid "Calculate Result"
1087 #. Tooltip for the factor button
1088 #: ../src/math-buttons.c:233
1089 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1090 msgstr "质因数分解 [Ctrl+F]"
1092 #. Tooltip for the clear button
1093 #: ../src/math-buttons.c:236
1094 msgid "Clear Display [Escape]"
1095 msgstr "清除显示 [Escape]"
1097 #. Tooltip for the undo button
1098 #: ../src/math-buttons.c:239
1099 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1100 msgstr "撤销 [Ctrl+Z]"
1102 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1103 #: ../src/math-buttons.c:251
1104 msgid "Double Declining Depreciation"
1107 #. Tooltip for the financial term button
1108 #: ../src/math-buttons.c:257
1109 msgid "Financial Term"
1112 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1113 #: ../src/math-buttons.c:260
1114 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1117 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1118 #: ../src/math-buttons.c:263
1119 msgid "Straight Line Depreciation"
1122 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1123 #: ../src/math-buttons.c:653
1127 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1128 #: ../src/math-buttons.c:657
1132 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1133 #: ../src/math-buttons.c:661
1137 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1138 #: ../src/math-buttons.c:665
1142 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1143 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1144 #: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
1147 msgid_plural "_%d places"
1150 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1151 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1152 #: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
1155 msgid_plural "%d places"
1158 #. Tooltip for the round button
1159 #: ../src/math-buttons.c:1042
1163 #. Tooltip for the floor button
1164 #: ../src/math-buttons.c:1044
1168 #. Tooltip for the ceiling button
1169 #: ../src/math-buttons.c:1046
1173 #. Tooltip for the ceiling button
1174 #: ../src/math-buttons.c:1048
1178 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1179 #: ../src/math-converter.c:412
1183 #. Tooltip for swap conversion button
1184 #: ../src/math-converter.c:427
1185 msgid "Switch conversion units"
1188 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1189 #: ../src/math-equation.c:458
1190 msgid "No undo history"
1193 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1194 #: ../src/math-equation.c:485
1195 msgid "No redo history"
1198 #: ../src/math-equation.c:943
1199 msgid "No sane value to store"
1202 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1203 #: ../src/math-equation.c:1225
1204 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1205 msgstr "溢出。请尝试一个更大的字长"
1207 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1208 #: ../src/math-equation.c:1230
1210 msgid "Unknown variable '%s'"
1213 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1214 #: ../src/math-equation.c:1235
1216 msgid "Function '%s' is not defined"
1219 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1220 #: ../src/math-equation.c:1240
1221 msgid "Unknown conversion"
1224 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1225 #: ../src/math-equation.c:1249
1226 msgid "Malformed expression"
1229 #: ../src/math-equation.c:1263
1233 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1234 #: ../src/math-equation.c:1394
1235 msgid "Need an integer to factorize"
1236 msgstr "分解因式运算需要一个整数"
1238 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1239 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1240 #: ../src/math-equation.c:1469
1241 msgid "No sane value to bitwise shift"
1242 msgstr "没有正常数值可用于移位"
1244 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1245 #: ../src/math-equation.c:1500
1246 msgid "Displayed value not an integer"
1249 #. Digits localized for the given language
1250 #: ../src/math-equation.c:1925
1251 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1252 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1254 #. Label on close button in preferences dialog
1255 #: ../src/math-preferences.c:236
1259 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1260 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1261 #: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
1265 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1266 #: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
1270 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1271 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
1275 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1276 #: ../src/math-preferences.c:264
1280 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1281 #: ../src/math-preferences.c:268
1285 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1286 #: ../src/math-preferences.c:272
1290 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1291 #: ../src/math-preferences.c:276
1295 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1296 #: ../src/math-preferences.c:287
1298 msgid "Show %d decimal _places"
1299 msgstr "显示 %d 个十进制位(_P)"
1301 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1302 #: ../src/math-window.c:172
1303 msgid "Unable to open help file"
1306 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1307 #: ../src/math-window.c:204
1308 msgid "translator-credits"
1310 "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004\n"
1311 "Shaodong Di <gnuyhlfh@gmail.com>, 2008\n"
1312 "甘露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2009\n"
1313 "Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009, 2010\n"
1314 "arccos <boyermoore@gmail.com>, 2010\n"
1315 "YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010\n"
1316 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010\n"
1317 "vicwjb <vicwjb@gmail.com>, 2010\n"
1318 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
1319 "朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010"
1321 #. The license this software is under (GPL2+)
1322 #: ../src/math-window.c:207
1324 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1325 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1326 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1327 "(at your option) any later version.\n"
1329 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1330 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1331 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1332 "GNU General Public License for more details.\n"
1334 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1335 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1336 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1338 "Gcalctool 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 \n"
1339 "GNU 通用公共许可证的条款下重新分发和(或)修改它;\n"
1340 "您可以选择使用 GPL 第二版,\n"
1341 "或(按照您的意愿)任何更新的版本。\n"
1343 "Gcalctool 分发的目的是希望它物有所用,\n"
1344 "但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定目的下\n"
1345 "的适用性的任何哪怕是暗示的担保。\n"
1346 "请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信息。\n"
1347 "你应该已经跟 Gcalctool 一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本;\n"
1348 "如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1349 "330, Boston, MA 02111-1307, USA"
1351 #. Program name in the about dialog
1352 #: ../src/math-window.c:224
1356 #. Copyright notice in the about dialog
1357 #: ../src/math-window.c:228
1358 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1359 msgstr "© 1986-2010 Gcalctool 作者"
1361 #. Short description in the about dialog
1362 #: ../src/math-window.c:232
1363 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1364 msgstr "带有财务和科学模式的计算器。"
1367 #: ../src/math-window.c:381
1372 #: ../src/math-window.c:383
1377 #: ../src/math-window.c:385
1382 #: ../src/math-window.c:387
1386 #. Advanced menu label
1387 #: ../src/math-window.c:389
1391 #. Financial menu label
1392 #: ../src/math-window.c:391
1396 #. Programming menu label
1397 #: ../src/math-window.c:393
1398 msgid "_Programming"
1401 #. Help>Contents menu label
1402 #: ../src/math-window.c:395
1406 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1407 #: ../src/mp-binary.c:115
1408 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1409 msgstr "逻辑与运算只对正整数有定义"
1411 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1412 #: ../src/mp-binary.c:128
1413 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1414 msgstr "逻辑或运算只对正整数定义"
1416 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1417 #: ../src/mp-binary.c:141
1418 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1419 msgstr "逻辑异或运算只对正整数定义"
1421 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1422 #: ../src/mp-binary.c:156
1423 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1424 msgstr "逻辑非运算只对正整数定义"
1426 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1427 #: ../src/mp-binary.c:187
1428 msgid "Shift is only possible on integer values"
1429 msgstr "只能对整数值进行移位运算"
1431 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1433 msgid "Argument not defined for zero"
1437 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1440 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1441 #: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
1442 msgid "Division by zero is undefined"
1445 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1446 #: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
1447 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1450 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1451 #: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
1452 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1456 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1460 msgid "Root must be non-zero"
1464 msgid "Negative root of zero is undefined"
1468 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1469 msgstr "对负数求偶次方根无意义"
1471 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1473 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1474 msgstr "阶乘运算仅对自然数有定义"
1476 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1478 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1479 msgstr "取模运算仅对整数有意义"
1482 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1483 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
1485 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1486 msgstr "正切函数对 (n+1/2)*π (90°,270° ...) 无意义"
1488 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1489 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
1490 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1491 msgstr "反正弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1493 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1494 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
1495 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1496 msgstr "反余弦函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1498 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1499 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
1500 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1501 msgstr "对小于 1 的数求反双曲余弦函数无意义"
1503 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1504 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
1505 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1506 msgstr "反双曲正切函数在 [-1,1] 范围之外无意义"
1508 #: ../src/unit-manager.c:54
1510 msgctxt "unit-format"
1514 #: ../src/unit-manager.c:54
1515 msgctxt "unit-symbols"
1516 msgid "degree,degrees,deg"
1517 msgstr "degree,degrees,deg"
1519 #: ../src/unit-manager.c:55
1521 msgctxt "unit-format"
1525 #: ../src/unit-manager.c:55
1526 msgctxt "unit-symbols"
1527 msgid "radian,radians,rad"
1528 msgstr "radian,radians,rad"
1530 #: ../src/unit-manager.c:56
1532 msgctxt "unit-format"
1534 msgstr "%s gradians"
1536 #: ../src/unit-manager.c:56
1537 msgctxt "unit-symbols"
1538 msgid "gradian,gradians,grad"
1539 msgstr "gradian,gradians,grad"
1541 #: ../src/unit-manager.c:57
1545 #: ../src/unit-manager.c:57
1547 msgctxt "unit-format"
1551 #: ../src/unit-manager.c:57
1552 msgctxt "unit-symbols"
1553 msgid "parsec,parsecs,pc"
1554 msgstr "parsec,parsecs,pc"
1556 #: ../src/unit-manager.c:58
1560 #: ../src/unit-manager.c:58
1562 msgctxt "unit-format"
1566 #: ../src/unit-manager.c:58
1567 msgctxt "unit-symbols"
1568 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1569 msgstr "lightyear,lightyears,ly"
1571 #: ../src/unit-manager.c:59
1572 msgid "Astronomical Units"
1575 #: ../src/unit-manager.c:59
1577 msgctxt "unit-format"
1581 #: ../src/unit-manager.c:59
1582 msgctxt "unit-symbols"
1586 #: ../src/unit-manager.c:60
1587 msgid "Nautical Miles"
1590 #: ../src/unit-manager.c:60
1592 msgctxt "unit-format"
1596 #: ../src/unit-manager.c:60
1597 msgctxt "unit-symbols"
1601 #: ../src/unit-manager.c:61
1605 #: ../src/unit-manager.c:61
1607 msgctxt "unit-format"
1611 #: ../src/unit-manager.c:61
1612 msgctxt "unit-symbols"
1613 msgid "mile,miles,mi"
1614 msgstr "mile,miles,mi"
1616 #: ../src/unit-manager.c:62
1620 #: ../src/unit-manager.c:62
1622 msgctxt "unit-format"
1626 #: ../src/unit-manager.c:62
1627 msgctxt "unit-symbols"
1628 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1629 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"
1631 #: ../src/unit-manager.c:63
1635 #: ../src/unit-manager.c:63
1637 msgctxt "unit-format"
1641 #: ../src/unit-manager.c:63
1642 msgctxt "unit-symbols"
1643 msgid "cable,cables,cb"
1644 msgstr "cable,cables,cb"
1646 #: ../src/unit-manager.c:64
1650 #: ../src/unit-manager.c:64
1652 msgctxt "unit-format"
1656 #: ../src/unit-manager.c:64
1657 msgctxt "unit-symbols"
1658 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1659 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
1661 #: ../src/unit-manager.c:65
1665 #: ../src/unit-manager.c:65
1667 msgctxt "unit-format"
1671 #: ../src/unit-manager.c:65
1672 msgctxt "unit-symbols"
1673 msgid "meter,meters,m"
1674 msgstr "meter,meters,m"
1676 #: ../src/unit-manager.c:66
1680 #: ../src/unit-manager.c:66
1682 msgctxt "unit-format"
1686 #: ../src/unit-manager.c:66
1687 msgctxt "unit-symbols"
1688 msgid "yard,yards,yd"
1689 msgstr "yard,yards,yd"
1691 #: ../src/unit-manager.c:67
1695 #: ../src/unit-manager.c:67
1697 msgctxt "unit-format"
1701 #: ../src/unit-manager.c:67
1702 msgctxt "unit-symbols"
1703 msgid "foot,feet,ft"
1704 msgstr "foot,feet,ft"
1706 #: ../src/unit-manager.c:68
1710 #: ../src/unit-manager.c:68
1712 msgctxt "unit-format"
1716 #: ../src/unit-manager.c:68
1717 msgctxt "unit-symbols"
1718 msgid "inch,inches,in"
1719 msgstr "inch,inches,in"
1721 #: ../src/unit-manager.c:69
1725 #: ../src/unit-manager.c:69
1727 msgctxt "unit-format"
1731 #: ../src/unit-manager.c:69
1732 msgctxt "unit-symbols"
1733 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1734 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms"
1736 #: ../src/unit-manager.c:70
1740 #: ../src/unit-manager.c:70
1742 msgctxt "unit-format"
1746 #: ../src/unit-manager.c:70
1747 msgctxt "unit-symbols"
1748 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1749 msgstr "millimeter,millimeters,mm"
1751 #: ../src/unit-manager.c:71
1755 #: ../src/unit-manager.c:71
1757 msgctxt "unit-format"
1761 #: ../src/unit-manager.c:71
1762 msgctxt "unit-symbols"
1763 msgid "micrometer,micrometers,um"
1764 msgstr "micrometer,micrometers,um"
1766 #: ../src/unit-manager.c:72
1770 #: ../src/unit-manager.c:72
1772 msgctxt "unit-format"
1776 #: ../src/unit-manager.c:72
1777 msgctxt "unit-symbols"
1778 msgid "nanometer,nanometers,nm"
1779 msgstr "nanometer,nanometers,nm"
1781 #: ../src/unit-manager.c:73
1785 #: ../src/unit-manager.c:73
1787 msgctxt "unit-format"
1791 #: ../src/unit-manager.c:73
1792 msgctxt "unit-symbols"
1793 msgid "hectare,hectares,ha"
1794 msgstr "hectare,hectares,ha"
1796 #: ../src/unit-manager.c:74
1800 #: ../src/unit-manager.c:74
1802 msgctxt "unit-format"
1806 #: ../src/unit-manager.c:74
1807 msgctxt "unit-symbols"
1811 #: ../src/unit-manager.c:75
1812 msgid "Square Meters"
1815 #: ../src/unit-manager.c:75
1817 msgctxt "unit-format"
1821 #: ../src/unit-manager.c:75
1822 msgctxt "unit-symbols"
1826 #: ../src/unit-manager.c:76
1827 msgid "Square Centimeters"
1830 #: ../src/unit-manager.c:76
1832 msgctxt "unit-format"
1836 #: ../src/unit-manager.c:76
1837 msgctxt "unit-symbols"
1841 #: ../src/unit-manager.c:77
1842 msgid "Square Millimeters"
1845 #: ../src/unit-manager.c:77
1847 msgctxt "unit-format"
1851 #: ../src/unit-manager.c:77
1852 msgctxt "unit-symbols"
1856 #: ../src/unit-manager.c:78
1857 msgid "Cubic Meters"
1860 #: ../src/unit-manager.c:78
1862 msgctxt "unit-format"
1866 #: ../src/unit-manager.c:78
1867 msgctxt "unit-symbols"
1871 #: ../src/unit-manager.c:79
1875 #: ../src/unit-manager.c:79
1877 msgctxt "unit-format"
1881 #: ../src/unit-manager.c:79
1882 msgctxt "unit-symbols"
1883 msgid "gallon,gallons,gal"
1884 msgstr "gallon,gallons,gal"
1886 #: ../src/unit-manager.c:80
1890 #: ../src/unit-manager.c:80
1892 msgctxt "unit-format"
1896 #: ../src/unit-manager.c:80
1897 msgctxt "unit-symbols"
1898 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1899 msgstr "litre,litres,liter,liters,L"
1901 #: ../src/unit-manager.c:81
1905 #: ../src/unit-manager.c:81
1907 msgctxt "unit-format"
1911 #: ../src/unit-manager.c:81
1912 msgctxt "unit-symbols"
1913 msgid "quart,quarts,qt"
1914 msgstr "quart,quarts,qt"
1916 #: ../src/unit-manager.c:82
1920 #: ../src/unit-manager.c:82
1922 msgctxt "unit-format"
1926 #: ../src/unit-manager.c:82
1927 msgctxt "unit-symbols"
1928 msgid "pint,pints,pt"
1929 msgstr "pint,pints,pt"
1931 #: ../src/unit-manager.c:83
1935 #: ../src/unit-manager.c:83
1937 msgctxt "unit-format"
1941 #: ../src/unit-manager.c:83
1942 msgctxt "unit-symbols"
1943 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1944 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1946 #: ../src/unit-manager.c:84
1950 #: ../src/unit-manager.c:84
1952 msgctxt "unit-format"
1956 #: ../src/unit-manager.c:84
1957 msgctxt "unit-symbols"
1961 #: ../src/unit-manager.c:85
1965 #: ../src/unit-manager.c:85
1967 msgctxt "unit-format"
1971 #: ../src/unit-manager.c:85
1972 msgctxt "unit-symbols"
1973 msgid "tonne,tonnes"
1974 msgstr "tonne,tonnes"
1976 #: ../src/unit-manager.c:86
1980 #: ../src/unit-manager.c:86
1982 msgctxt "unit-format"
1986 #: ../src/unit-manager.c:86
1987 msgctxt "unit-symbols"
1988 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1989 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1991 #: ../src/unit-manager.c:87
1995 #: ../src/unit-manager.c:87
1997 msgctxt "unit-format"
2001 #: ../src/unit-manager.c:87
2002 msgctxt "unit-symbols"
2003 msgid "pound,pounds,lb"
2004 msgstr "pound,pounds,lb"
2006 #: ../src/unit-manager.c:88
2010 #: ../src/unit-manager.c:88
2012 msgctxt "unit-format"
2016 #: ../src/unit-manager.c:88
2017 msgctxt "unit-symbols"
2018 msgid "ounce,ounces,oz"
2019 msgstr "ounce,ounces,oz"
2021 #: ../src/unit-manager.c:89
2025 #: ../src/unit-manager.c:89
2027 msgctxt "unit-format"
2031 #: ../src/unit-manager.c:89
2032 msgctxt "unit-symbols"
2033 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2034 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g"
2036 #: ../src/unit-manager.c:90
2040 #: ../src/unit-manager.c:90
2042 msgctxt "unit-format"
2046 #: ../src/unit-manager.c:90
2047 msgctxt "unit-symbols"
2051 #: ../src/unit-manager.c:91
2055 #: ../src/unit-manager.c:91
2057 msgctxt "unit-format"
2061 #: ../src/unit-manager.c:91
2062 msgctxt "unit-symbols"
2066 #: ../src/unit-manager.c:92
2070 #: ../src/unit-manager.c:92
2072 msgctxt "unit-format"
2076 #: ../src/unit-manager.c:92
2077 msgctxt "unit-symbols"
2081 #: ../src/unit-manager.c:93
2085 #: ../src/unit-manager.c:93
2087 msgctxt "unit-format"
2091 #: ../src/unit-manager.c:93
2092 msgctxt "unit-symbols"
2093 msgid "minute,minutes"
2094 msgstr "minute,minutes"
2096 #: ../src/unit-manager.c:94
2100 #: ../src/unit-manager.c:94
2102 msgctxt "unit-format"
2106 #: ../src/unit-manager.c:94
2107 msgctxt "unit-symbols"
2108 msgid "second,seconds,s"
2109 msgstr "second,seconds,s"
2111 #: ../src/unit-manager.c:95
2112 msgid "Milliseconds"
2115 #: ../src/unit-manager.c:95
2117 msgctxt "unit-format"
2121 #: ../src/unit-manager.c:95
2122 msgctxt "unit-symbols"
2123 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2124 msgstr "millisecond,milliseconds,ms"
2126 #: ../src/unit-manager.c:96
2127 msgid "Microseconds"
2130 #: ../src/unit-manager.c:96
2132 msgctxt "unit-format"
2136 #: ../src/unit-manager.c:96
2137 msgctxt "unit-symbols"
2138 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
2139 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs"
2141 #: ../src/unit-manager.c:97
2145 #: ../src/unit-manager.c:97
2147 msgctxt "unit-format"
2151 #: ../src/unit-manager.c:97
2152 msgctxt "unit-symbols"
2156 # should be Fahrenheit?
2157 #: ../src/unit-manager.c:98
2161 #: ../src/unit-manager.c:98
2163 msgctxt "unit-format"
2167 #: ../src/unit-manager.c:98
2168 msgctxt "unit-symbols"
2172 #: ../src/unit-manager.c:99
2176 #: ../src/unit-manager.c:99
2178 msgctxt "unit-format"
2182 #: ../src/unit-manager.c:99
2183 msgctxt "unit-symbols"
2187 #: ../src/unit-manager.c:100
2191 #: ../src/unit-manager.c:100
2193 msgctxt "unit-format"
2197 #: ../src/unit-manager.c:100
2198 msgctxt "unit-symbols"
2200 msgstr "degR,˚R,˚Ra"
2202 #: ../src/unit-manager.c:109
2206 #: ../src/unit-manager.c:110
2210 #: ../src/unit-manager.c:111
2214 #: ../src/unit-manager.c:112
2218 #: ../src/unit-manager.c:113
2222 #: ../src/unit-manager.c:114
2226 #: ../src/unit-manager.c:115
2230 #: ../src/unit-manager.c:127
2234 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2235 #: ../src/unit-manager.c:137
2240 #~ msgctxt "unit-format"
2244 #~ msgctxt "unit-symbols"
2257 #~ msgid "Assign Variable"
2260 #~ msgid "Insert Variable"
2263 #~ msgid "Angle Units"
2266 #~ msgid "Area Units"
2275 #~ msgid "Time Units"
2278 #~ msgid "%s%s = %s%s"
2279 #~ msgstr "%s%s = %s%s"
2281 #~ msgid "No variables defined"
2290 #~ msgid "← R"
2291 #~ msgstr "← R"
2293 #~ msgid "→ R"
2294 #~ msgstr "→ R"
2296 #~ msgid "¤$€"
2297 #~ msgstr "¤$€"
2300 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2301 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2302 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2305 #~ "在不同币制之间进行转换。在上面一排输入待转换的货币数量,在下面一排输入目的"
2306 #~ "货币,转换值将会显示在下而一排。"
2308 #~ msgid "Currency Conversion"
2311 #~ msgid "Display Mode"
2314 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2315 #~ msgstr "设置是否在启动时显示内存寄存器窗口。"
2320 #~ msgid "Show Registers"