1 # Swedish translation for gcalctool
2 # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 08:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #. The label on the memory button
21 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
22 #: ../data/buttons-financial.ui.h:2
26 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
27 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
28 #: ../data/buttons-basic.ui.h:2
29 #: ../data/buttons-financial.ui.h:4
30 #: ../data/buttons-programming.ui.h:2
34 #. Accessible name for the absolute value button
35 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
36 #: ../data/buttons-programming.ui.h:4
37 msgid "Absolute Value"
40 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
41 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
42 #: ../data/buttons-basic.ui.h:4
43 #: ../data/buttons-financial.ui.h:38
44 #: ../data/buttons-programming.ui.h:8
48 #. Accessible name for the factorial button
49 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
50 #: ../data/buttons-programming.ui.h:10
54 #. Accessible name for the factorize button
55 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
56 #: ../data/buttons-programming.ui.h:12
60 #. Accessible name for the inverse button
61 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
62 #: ../data/buttons-programming.ui.h:18
66 #. Accessible name for the memory button
67 #. Accessible name for the memory value button
68 #. Tooltip for the memory button
69 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
70 #: ../data/buttons-financial.ui.h:50
71 #: ../src/math-buttons.c:231
75 #. Accessible name for the scientific exponent button
76 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
77 msgid "Scientific Exponent"
78 msgstr "Vetenskaplig exponent"
80 #. Accessible name for the store value button
81 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
82 #: ../data/buttons-programming.ui.h:24
86 #. Accessible name for the subscript mode button
87 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
88 #: ../data/buttons-programming.ui.h:26
93 #. Accessible name for the superscript mode button
94 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
95 #: ../data/buttons-programming.ui.h:28
99 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
100 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
104 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
105 #: ../data/buttons-financial.ui.h:8
109 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
110 #: ../data/buttons-financial.ui.h:10
111 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
112 msgstr "Beräknar mängden för den periodiska betalningen för ett lån, där betalningar görs vid slutet av varje betalningsperiod."
114 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
115 #: ../data/buttons-financial.ui.h:12
116 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
117 msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod och använder metoden degressiv avskrivning. Denna metod för avskrivning accelererar räntan för avskrivningen så att högra avskrivningskostnader inträffar i tidigare perioder än i de senare. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilka ett objekt skrivs av."
119 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
120 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
121 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
122 msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod, som använder metoden dubbel degressiv avskrivning."
124 #. Future Value Dialog: Description of calculation
125 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
126 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
127 msgstr "Beräknar det framtida värdet för en investering baserat på ett antal likvärdiga betalningar med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden."
129 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
130 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
131 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
132 msgstr "Beräknar antalet sammansatta perioder som krävs för att öka en investering för nuvarande värdet till ett framtida värde, med en fast ränta per sammansatt period."
134 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
135 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
136 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
137 msgstr "Beräknar antalet betalningsperioder som krävs under perioden för en vanlig annuitet, för att ackumulera ett framtida värde, med en periodisk ränta."
139 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
140 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
141 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
142 msgstr "Beräknar den periodiska ränta som behövs för att öka en investering till ett framtida värde, över ett antal sammansatta perioder."
144 #. Present Value Dialog: Description of calculation
145 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
146 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
147 msgstr "Beräknar det nuvarande värdet för en investering baserad på ett antal likvärdiga betalningar rabatterade med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden."
149 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
150 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
151 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
152 msgstr "Beräknar försäljningspriset för en produkt, baserat på produktens kostnad och den önskade bruttovinstmarginalen."
154 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
155 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
156 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
157 msgstr "Beräknar den linjära avskrivningen för ett objekt under en period. Den linjära metoden för avskrivning delar upp den avskrivna kostnaden jämnt över den användbara livslängden för objektet. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilket ett objekt skrivs av."
159 # Compounding kan även vara ränta-på-ränta. Oklar
160 #. Title of Compounding Term dialog
161 #. Tooltip for the compounding term button
162 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30
163 #: ../src/math-buttons.c:255
164 msgid "Compounding Term"
165 msgstr "Sammansatt period"
167 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
168 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
172 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
173 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
177 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
178 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
179 msgid "Double-Declining Depreciation"
180 msgstr "Dubbel degressiv avskrivning"
182 #. Title of Future Value dialog
183 #. Tooltip for the future value button
184 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40
185 #: ../src/math-buttons.c:261
187 msgstr "Framtida värde"
189 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
190 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
191 msgid "Future _Value:"
192 msgstr "Framtida _värde:"
194 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
195 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
199 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
200 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
204 #. Title of Gross Profit Margin dialog
205 #. Tooltip for the gross profit margin button
206 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48
207 #: ../src/math-buttons.c:282
208 msgid "Gross Profit Margin"
209 msgstr "Bruttovinstmarginal"
211 #. Title of Payment Period dialog
212 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
213 msgid "Payment Period"
214 msgstr "Betalningsperiod"
216 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
217 #. Tooltip for the periodic interest rate button
218 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54
219 #: ../src/math-buttons.c:273
220 msgid "Periodic Interest Rate"
221 msgstr "Periodisk räntesats"
223 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
224 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
225 msgid "Periodic Interest _Rate:"
226 msgstr "Periodisk _räntesats:"
228 #. Title of Periodic Payment dialog
229 #. Tooltip for the periodic payment button
230 #: ../data/buttons-financial.ui.h:58
231 #: ../src/math-buttons.c:279
232 msgid "Periodic Payment"
233 msgstr "Periodisk betalning"
235 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
236 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
240 #. Title of Present Value dialog
241 #. Tooltip for the present value button
242 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62
243 #: ../src/math-buttons.c:276
244 msgid "Present Value"
245 msgstr "Nuvarande värde"
247 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
248 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
249 msgid "Present _Value:"
250 msgstr "Nuvarande _värde:"
252 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
253 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
257 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
258 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
263 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
264 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
268 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
269 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
270 msgid "Straight-Line Depreciation"
271 msgstr "Linjär avskrivning"
273 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
274 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
275 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
276 msgstr "Degressiv avskrivning"
278 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
279 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
283 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
284 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
288 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
289 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
293 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
294 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
295 msgid "_Future Value:"
296 msgstr "_Framtida värde:"
298 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
299 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
303 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
304 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
308 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
309 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
310 msgid "_Number of Periods:"
311 msgstr "Antal perio_der:"
313 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
314 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
318 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
319 #: ../data/buttons-financial.ui.h:92
320 msgid "_Periodic Payment:"
321 msgstr "_Periodisk betalning:"
323 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
324 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
328 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
329 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
333 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
334 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
338 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
339 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
343 #. Accessible name for the insert character button
344 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
345 msgid "Insert Character"
346 msgstr "Infoga tecken"
348 #. Title of insert character code dialog
349 #. Tooltip for the insert character code button
350 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16
351 #: ../src/math-buttons.c:234
352 msgid "Insert Character Code"
353 msgstr "Infoga teckenkod"
355 #. Accessible name for the shift left button
356 #. Tooltip for the shift left button
357 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20
358 #: ../src/math-buttons.c:249
360 msgstr "Skifta vänster"
362 #. Accessible name for the shift right button
363 #. Tooltip for the shift right button
364 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22
365 #: ../src/math-buttons.c:252
367 msgstr "Skifta höger"
369 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
370 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
374 #. The label on the memory button
375 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
379 #. Word size combo: 16 bits
380 #: ../data/preferences.ui.h:2
384 #. Word size combo: 32 bits
385 #: ../data/preferences.ui.h:4
389 #. Word size combo: 64 bits
390 #: ../data/preferences.ui.h:6
394 #. Word size combo: 8 bits
395 #: ../data/preferences.ui.h:8
399 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
400 #: ../data/preferences.ui.h:10
401 msgid "Number _Format:"
404 #. Title of preferences dialog
405 #: ../data/preferences.ui.h:11
406 #: ../src/math-preferences.c:239
408 msgstr "Inställningar"
410 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
411 #: ../data/preferences.ui.h:13
412 msgid "Show _thousands separators"
413 msgstr "Visa tusentalsa_vgränsare"
415 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
416 #: ../data/preferences.ui.h:15
417 msgid "Show trailing _zeroes"
418 msgstr "Visa efterliggande _nollor"
420 #. Preferences dialog: label for word size combo box
421 #: ../data/preferences.ui.h:17
423 msgstr "Ord_storlek:"
425 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
426 #: ../data/preferences.ui.h:19
427 msgid "_Angle units:"
428 msgstr "V_inkelenheter:"
430 #. Title of main window
431 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
432 #: ../src/math-window.c:522
436 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
437 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
438 msgstr "Utför aritmetiska, vetenskapliga eller finansiella beräkningar"
440 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
441 msgid "Accuracy value"
442 msgstr "Noggrannhetsvärde"
444 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
446 msgstr "Vinkelenheter"
448 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
452 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
453 msgid "Currency of the current calculation"
454 msgstr "Valuta för aktuell beräkning"
456 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
457 msgid "Currency to convert the current calculation into"
458 msgstr "Valuta att konvertera den aktuell beräkningen till"
460 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
461 msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
462 msgstr "Indikerar huruvida eventuella efterliggande nollor efter talpunkten ska visas i visningsvärdet."
464 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
465 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
466 msgstr "Indikerar huruvida tusentalsavgränsningar visas i större tal."
468 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
469 msgid "Number format"
472 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
474 msgstr "Numerisk bas"
476 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
477 msgid "Show Thousands Separators"
478 msgstr "Visa tusentalsavgränsare"
480 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
481 msgid "Show Trailing Zeroes"
482 msgstr "Visa eftersläpande nollor"
484 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
485 msgid "Source currency"
488 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
492 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
493 msgid "Target currency"
496 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
500 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
501 msgid "The angle units to use"
502 msgstr "Vinkelenheterna att använda"
504 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
505 msgid "The button mode"
508 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
509 msgid "The format to display numbers in"
510 msgstr "Formatet att visa tal i"
512 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
513 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
514 msgstr "Antalet siffror visade efter den numeriska punkten"
516 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
517 msgid "The numeric base"
518 msgstr "Numeriska basen"
520 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
521 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
522 msgstr "Storleken för orden som används i bitvisa operationer"
524 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
525 msgid "Units of the current calculation"
526 msgstr "Enheter för aktuell beräkning"
528 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
529 msgid "Units to convert the current calculation into"
530 msgstr "Enheter att konvertera den aktuell beräkningen till"
532 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
536 #: ../src/currency-manager.c:20
538 msgstr "Dirham (Förenade Arabemiraten)"
540 #: ../src/currency-manager.c:21
541 msgid "Australian Dollar"
542 msgstr "Australisk dollar"
544 #: ../src/currency-manager.c:22
545 msgid "Bulgarian Lev"
546 msgstr "Bulgarisk leva"
548 #: ../src/currency-manager.c:23
549 msgid "Bahraini Dinar"
550 msgstr "Dinar (Bahrain)"
552 #: ../src/currency-manager.c:24
553 msgid "Brunei Dollar"
554 msgstr "Bruneisk dollar"
556 #: ../src/currency-manager.c:25
557 msgid "Brazilian Real"
558 msgstr "Brasiliansk real"
560 #: ../src/currency-manager.c:26
561 msgid "Botswana Pula"
562 msgstr "Botswansk pula"
564 #: ../src/currency-manager.c:27
565 msgid "Canadian Dollar"
566 msgstr "Kanadensisk dollar"
568 #: ../src/currency-manager.c:28
570 msgstr "Schweizisk franc"
572 #: ../src/currency-manager.c:29
574 msgstr "Chilensk peso"
576 #: ../src/currency-manager.c:30
578 msgstr "Kinesisk yuan"
580 #: ../src/currency-manager.c:31
581 msgid "Colombian Peso"
582 msgstr "Colombiansk peso"
584 #: ../src/currency-manager.c:32
586 msgstr "Tjeckisk koruna"
588 #: ../src/currency-manager.c:33
592 #: ../src/currency-manager.c:34
593 msgid "Algerian Dinar"
594 msgstr "Dinar (Algeriet)"
596 #: ../src/currency-manager.c:35
597 msgid "Estonian Kroon"
598 msgstr "Estnisk kroon"
600 #: ../src/currency-manager.c:36
604 #: ../src/currency-manager.c:37
605 msgid "Pound Sterling"
606 msgstr "Brittiskt pund"
608 #: ../src/currency-manager.c:38
609 msgid "Hong Kong Dollar"
610 msgstr "Hong Kong-dollar"
612 #: ../src/currency-manager.c:39
613 msgid "Croatian Kuna"
614 msgstr "Kroatisk kuna"
616 #: ../src/currency-manager.c:40
617 msgid "Hungarian Forint"
618 msgstr "Ungersk forint"
620 #: ../src/currency-manager.c:41
621 msgid "Indonesian Rupiah"
622 msgstr "Indonesisk rupiah"
624 #: ../src/currency-manager.c:42
625 msgid "Israeli New Shekel"
626 msgstr "Israelisk ny shekel"
628 #: ../src/currency-manager.c:43
630 msgstr "Indisk rupee"
632 #: ../src/currency-manager.c:44
636 #: ../src/currency-manager.c:45
637 msgid "Icelandic Krona"
638 msgstr "Isländsk krona"
640 #: ../src/currency-manager.c:46
644 #: ../src/currency-manager.c:47
645 msgid "South Korean Won"
646 msgstr "Sydkoreansk won"
648 #: ../src/currency-manager.c:48
649 msgid "Kuwaiti Dinar"
650 msgstr "Dinar (Kuwait)"
652 #: ../src/currency-manager.c:49
653 msgid "Kazakhstani Tenge"
654 msgstr "Kazakstansk tenge"
656 #: ../src/currency-manager.c:50
657 msgid "Sri Lankan Rupee"
658 msgstr "Sri Lankansk rupee"
660 #: ../src/currency-manager.c:51
661 msgid "Lithuanian Litas"
662 msgstr "Litauisk litas"
664 #: ../src/currency-manager.c:52
668 #: ../src/currency-manager.c:53
670 msgstr "Dinar (Libyen)"
672 #: ../src/currency-manager.c:54
673 msgid "Mauritian Rupee"
674 msgstr "Mauritiansk rupee"
676 #: ../src/currency-manager.c:55
678 msgstr "Mexikansk peso"
680 #: ../src/currency-manager.c:56
681 msgid "Malaysian Ringgit"
682 msgstr "Malaysisk ringgit"
684 #: ../src/currency-manager.c:57
685 msgid "Norwegian Krone"
688 #: ../src/currency-manager.c:58
689 msgid "Nepalese Rupee"
690 msgstr "Nepalesisk rupee"
692 #: ../src/currency-manager.c:59
693 msgid "New Zealand Dollar"
694 msgstr "New Zealand-dollar"
696 #: ../src/currency-manager.c:60
700 #: ../src/currency-manager.c:61
701 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
702 msgstr "Peruansk nuevo sol"
704 #: ../src/currency-manager.c:62
705 msgid "Philippine Peso"
706 msgstr "Filippinsk peso"
708 #: ../src/currency-manager.c:63
709 msgid "Pakistani Rupee"
710 msgstr "Pakistansk rupee"
712 #: ../src/currency-manager.c:64
716 #: ../src/currency-manager.c:65
718 msgstr "Qatarisk riyal"
720 #: ../src/currency-manager.c:66
721 msgid "New Romanian Leu"
722 msgstr "Ny rumänsk leu"
724 #: ../src/currency-manager.c:67
725 msgid "Russian Rouble"
728 #: ../src/currency-manager.c:68
730 msgstr "Saudisk riyal"
732 #: ../src/currency-manager.c:69
733 msgid "Swedish Krona"
734 msgstr "Svensk krona"
736 #: ../src/currency-manager.c:70
737 msgid "Singapore Dollar"
738 msgstr "Singapore-dollar"
740 #: ../src/currency-manager.c:71
742 msgstr "Thailändsk baht"
744 #: ../src/currency-manager.c:72
745 msgid "Tunisian Dinar"
746 msgstr "Dinar (Tunisien)"
748 #: ../src/currency-manager.c:73
749 msgid "New Turkish Lira"
750 msgstr "Ny turkisk lira"
752 #: ../src/currency-manager.c:74
753 msgid "T&T Dollar (TTD)"
754 msgstr "Trinidad & Tobago-dollar"
756 #: ../src/currency-manager.c:75
758 msgstr "Amerikansk dollar"
760 #: ../src/currency-manager.c:76
761 msgid "Uruguayan Peso"
762 msgstr "Uruguayansk peso"
764 #: ../src/currency-manager.c:77
765 msgid "Venezuelan Bolívar"
766 msgstr "Venezuelansk bolívar"
768 #: ../src/currency-manager.c:78
769 msgid "South African Rand"
770 msgstr "Sydafrikansk rand"
772 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
773 #: ../src/gcalctool.c:85
777 " %s — Perform mathematical calculations"
780 " %s — Genomför matematiska beräkningar"
782 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
783 #: ../src/gcalctool.c:93
787 " -v, --version Show release version\n"
788 " -h, -?, --help Show help options\n"
789 " --help-all Show all help options\n"
790 " --help-gtk Show GTK+ options"
793 " -v, --version Visa utgåvans version\n"
794 " -h, -?, --help Visa hjälpflaggor\n"
795 " --help-all Visa alla hjälpflaggor\n"
796 " --help-gtk Visa GTK+-flaggor"
798 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
799 #: ../src/gcalctool.c:104
803 " --class=CLASS Program class as used by the window manager\n"
804 " --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
805 " --screen=SCREEN X screen to use\n"
806 " --sync Make X calls synchronous\n"
807 " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
808 " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
811 " --class=KLASS Programklass som används av fönsterhanteraren\n"
812 " --name=NAMN Programnamn som används av fönsterhanteraren\n"
813 " --screen=SKÄRM X-skärm att använda\n"
814 " --sync Gör X-anrop synkrona\n"
815 " --gtk-module=MODULER Läs in ytterligare GTK+-moduler\n"
816 " --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra"
818 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
819 #: ../src/gcalctool.c:118
822 "Application Options:\n"
823 " -s, --solve <equation> Solve the given equation"
826 " -s, --solve <ekvation> Lös angiven ekvation"
828 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
829 #: ../src/gcalctool.c:162
831 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
832 msgstr "Argumentet --solve kräver en ekvation att lösa"
834 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
835 #: ../src/gcalctool.c:172
837 msgid "Unknown argument '%s'"
838 msgstr "Okänt argument \"%s\""
840 #. Tooltip for the Pi button
841 #: ../src/math-buttons.c:103
845 #. Tooltip for the Euler's Number button
846 #: ../src/math-buttons.c:106
847 msgid "Euler’s Number"
848 msgstr "Eulers nummer"
850 #. Tooltip for the subscript button
851 #: ../src/math-buttons.c:111
852 msgid "Subscript mode [Alt]"
853 msgstr "Subscript-läge [Alt]"
855 #. Tooltip for the superscript button
856 #: ../src/math-buttons.c:114
857 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
858 msgstr "Superscript-läge [Ctrl]"
860 #. Tooltip for the scientific exponent button
861 #: ../src/math-buttons.c:117
862 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
863 msgstr "Vetenskaplig exponent [Ctrl+E]"
865 # Detta är räknesättet
866 #. Tooltip for the add button
867 #: ../src/math-buttons.c:120
871 #. Tooltip for the subtract button
872 #: ../src/math-buttons.c:123
874 msgstr "Subtrahera [-]"
876 #. Tooltip for the multiply button
877 #: ../src/math-buttons.c:126
879 msgstr "Multiplicera [*]"
881 #. Tooltip for the divide button
882 #: ../src/math-buttons.c:129
884 msgstr "Dividera [/]"
886 #. Tooltip for the modulus divide button
887 #: ../src/math-buttons.c:132
888 msgid "Modulus divide"
889 msgstr "Modulusdivision"
891 #. Tooltip for the additional functions button
892 #: ../src/math-buttons.c:135
893 msgid "Additional Functions"
894 msgstr "Ytterligare funktioner"
896 #. Tooltip for the exponent button
897 #: ../src/math-buttons.c:138
898 msgid "Exponent [^ or **]"
899 msgstr "Exponent [^ eller **]"
901 #. Tooltip for the square button
902 #: ../src/math-buttons.c:141
903 msgid "Square [Ctrl+2]"
904 msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
906 #. Tooltip for the percentage button
907 #: ../src/math-buttons.c:144
908 msgid "Percentage [%]"
911 #. Tooltip for the factorial button
912 #: ../src/math-buttons.c:147
913 msgid "Factorial [!]"
914 msgstr "Fakultet [!]"
916 #. Tooltip for the absolute value button
917 #: ../src/math-buttons.c:150
918 msgid "Absolute value [|]"
919 msgstr "Absolutvärde [|]"
921 #. Tooltip for the complex argument component button
922 #: ../src/math-buttons.c:153
923 msgid "Complex argument"
924 msgstr "Komplexargument"
926 #. Tooltip for the complex conjugate button
927 #: ../src/math-buttons.c:156
928 msgid "Complex conjugate"
929 msgstr "Komplexkonjugat"
931 #. Tooltip for the root button
932 #: ../src/math-buttons.c:159
933 msgid "Root [Ctrl+R]"
934 msgstr "Rot [Ctrl+R]"
936 #. Tooltip for the square root button
937 #: ../src/math-buttons.c:162
938 msgid "Square root [Ctrl+R]"
939 msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
941 #. Tooltip for the logarithm button
942 #: ../src/math-buttons.c:165
946 #. Tooltip for the natural logarithm button
947 #: ../src/math-buttons.c:168
948 msgid "Natural Logarithm"
949 msgstr "Naturlig logaritm"
951 #. Tooltip for the sine button
952 #: ../src/math-buttons.c:171
956 #. Tooltip for the cosine button
957 #: ../src/math-buttons.c:174
961 #. Tooltip for the tangent button
962 #: ../src/math-buttons.c:177
966 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
967 #: ../src/math-buttons.c:180
968 msgid "Hyperbolic Sine"
969 msgstr "Hyperbolisk sinus"
971 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
972 #: ../src/math-buttons.c:183
973 msgid "Hyperbolic Cosine"
974 msgstr "Hyperbolisk cosinus"
976 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
977 #: ../src/math-buttons.c:186
978 msgid "Hyperbolic Tangent"
979 msgstr "Hyperbolisk tangent"
981 #. Tooltip for the inverse button
982 #: ../src/math-buttons.c:189
983 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
984 msgstr "Inversad [Ctrl+I]"
986 #. Tooltip for the boolean AND button
987 #: ../src/math-buttons.c:192
991 #. Tooltip for the boolean OR button
992 #: ../src/math-buttons.c:195
996 #. Tooltip for the exclusive OR button
997 #: ../src/math-buttons.c:198
998 msgid "Boolean Exclusive OR"
999 msgstr "Boolesk exklusiv OR"
1001 #. Tooltip for the boolean NOT button
1002 #: ../src/math-buttons.c:201
1004 msgstr "Boolesk NOT"
1006 #. Tooltip for the integer component button
1007 #: ../src/math-buttons.c:204
1008 #: ../src/math-buttons.c:1036
1009 msgid "Integer Component"
1012 #. Tooltip for the fractional component button
1013 #: ../src/math-buttons.c:207
1014 #: ../src/math-buttons.c:1038
1015 msgid "Fractional Component"
1018 #. Tooltip for the real component button
1019 #: ../src/math-buttons.c:210
1020 msgid "Real Component"
1023 #. Tooltip for the imaginary component button
1024 #: ../src/math-buttons.c:213
1025 msgid "Imaginary Component"
1026 msgstr "Imaginärdel"
1028 #. Tooltip for the ones' complement button
1029 #: ../src/math-buttons.c:216
1030 msgid "Ones' Complement"
1031 msgstr "Enkomplement"
1033 #. Tooltip for the two's complement button
1034 #: ../src/math-buttons.c:219
1035 msgid "Two's Complement"
1036 msgstr "Tvåkomplement"
1038 #. Tooltip for the truncate button
1039 #: ../src/math-buttons.c:222
1043 #. Tooltip for the start group button
1044 #: ../src/math-buttons.c:225
1045 msgid "Start Group [(]"
1046 msgstr "Startblock [(]"
1048 #. Tooltip for the end group button
1049 #: ../src/math-buttons.c:228
1050 msgid "End Group [)]"
1051 msgstr "Slutblock [)]"
1053 #. Tooltip for the solve button
1054 #: ../src/math-buttons.c:237
1055 msgid "Calculate Result"
1056 msgstr "Beräkna resultat"
1058 #. Tooltip for the factor button
1059 #: ../src/math-buttons.c:240
1060 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1061 msgstr "Faktorisera [Ctrl+F]"
1063 #. Tooltip for the clear button
1064 #: ../src/math-buttons.c:243
1065 msgid "Clear Display [Escape]"
1066 msgstr "Töm skärmen [Escape]"
1068 #. Tooltip for the undo button
1069 #: ../src/math-buttons.c:246
1070 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1071 msgstr "Ångra [Ctrl+Z]"
1073 #. Tooltip for the double declining depreciation button
1074 #: ../src/math-buttons.c:258
1075 msgid "Double Declining Depreciation"
1076 msgstr "Dubbel degressiv avskrivning"
1078 #. Tooltip for the financial term button
1079 #: ../src/math-buttons.c:264
1080 msgid "Financial Term"
1081 msgstr "Finansiell period"
1083 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1084 #: ../src/math-buttons.c:267
1085 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1086 msgstr "Degressiv avskrivning"
1088 #. Tooltip for the straight line depreciation button
1089 #: ../src/math-buttons.c:270
1090 msgid "Straight Line Depreciation"
1091 msgstr "Linjär avskrivning"
1093 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1094 #: ../src/math-buttons.c:660
1098 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1099 #: ../src/math-buttons.c:664
1103 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1104 #: ../src/math-buttons.c:668
1108 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1109 #: ../src/math-buttons.c:672
1111 msgstr "Hexadecimal"
1113 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1114 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1115 #: ../src/math-buttons.c:946
1116 #: ../src/math-buttons.c:990
1119 msgid_plural "_%d places"
1120 msgstr[0] "_%d plats"
1121 msgstr[1] "_%d platser"
1123 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1124 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1125 #: ../src/math-buttons.c:950
1126 #: ../src/math-buttons.c:994
1129 msgid_plural "%d places"
1130 msgstr[0] "%d plats"
1131 msgstr[1] "%d platser"
1133 #. Tooltip for the round button
1134 #: ../src/math-buttons.c:1040
1139 #. Tooltip for the floor button
1140 #: ../src/math-buttons.c:1042
1145 #. Tooltip for the ceiling button
1146 #: ../src/math-buttons.c:1044
1150 #. Tooltip for the ceiling button
1151 #: ../src/math-buttons.c:1046
1155 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
1156 #: ../src/math-converter.c:359
1160 #. Error shown when trying to undo with no undo history
1161 #: ../src/math-equation.c:461
1162 msgid "No undo history"
1163 msgstr "Ingen ångringshistorik"
1165 #. Error shown when trying to redo with no redo history
1166 #: ../src/math-equation.c:486
1167 msgid "No redo history"
1168 msgstr "Ingen ångringshistorik"
1170 #: ../src/math-equation.c:875
1171 msgid "No sane value to store"
1172 msgstr "Inget vettigt värde att lagra"
1174 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1175 #: ../src/math-equation.c:1140
1176 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1177 msgstr "Överflöde. Prova en större ordstorlek"
1179 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1180 #: ../src/math-equation.c:1145
1182 msgid "Unknown variable '%s'"
1183 msgstr "Okänd variabel \"%s\""
1185 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
1186 #: ../src/math-equation.c:1150
1188 msgid "Function '%s' is not defined"
1189 msgstr "Funktionen \"%s\" är inte definierad"
1191 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1192 #: ../src/math-equation.c:1155
1193 msgid "Unknown conversion"
1194 msgstr "Okänd konvertering"
1196 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1197 #: ../src/math-equation.c:1164
1198 msgid "Malformed expression"
1199 msgstr "Felaktigt utformat uttryck"
1201 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1202 #: ../src/math-equation.c:1296
1203 msgid "Need an integer to factorize"
1204 msgstr "Behöver ett heltal att faktorisera"
1206 #. This message is displayed in the status bar when a bit
1207 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
1208 #: ../src/math-equation.c:1363
1209 msgid "No sane value to bitwise shift"
1210 msgstr "Inget vettigt värde att göra bitvis skifte"
1212 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
1213 #: ../src/math-equation.c:1392
1214 msgid "Displayed value not an integer"
1215 msgstr "Visat värde är inte ett heltal"
1217 #. Digits localized for the given language
1218 #: ../src/math-equation.c:1815
1219 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1220 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
1222 #. Label on close button in preferences dialog
1223 #: ../src/math-preferences.c:244
1227 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1228 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1229 #: ../src/math-preferences.c:254
1230 #: ../src/unit-manager.c:43
1234 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1235 #: ../src/math-preferences.c:258
1236 #: ../src/unit-manager.c:44
1240 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1241 #: ../src/math-preferences.c:262
1242 #: ../src/unit-manager.c:45
1246 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
1247 #: ../src/math-preferences.c:272
1249 msgstr "Automatiskt"
1251 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1252 #: ../src/math-preferences.c:276
1256 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1257 #: ../src/math-preferences.c:280
1259 msgstr "Vetenskaplig"
1261 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1262 #: ../src/math-preferences.c:284
1266 #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1267 #: ../src/math-preferences.c:295
1269 msgid "Show %d decimal _places"
1270 msgstr "Visa %d decimal_platser"
1272 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1273 #: ../src/math-window.c:171
1274 msgid "Unable to open help file"
1275 msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
1277 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1278 #: ../src/math-window.c:203
1279 msgid "translator-credits"
1281 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1284 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
1285 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
1287 #. The license this software is under (GPL2+)
1288 #: ../src/math-window.c:206
1290 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1291 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1292 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1293 "(at your option) any later version.\n"
1295 "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1296 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1297 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1298 "GNU General Public License for more details.\n"
1300 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1301 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1302 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1304 "Gcalctool är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
1305 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
1306 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
1307 "någon senare version.\n"
1309 "Gcalctool distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
1310 "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
1311 "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
1312 "GNU General Public License för ytterligare information.\n"
1314 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
1315 "med Gcalctool. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
1316 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1318 #. Program name in the about dialog
1319 #: ../src/math-window.c:223
1323 #. Copyright notice in the about dialog
1324 #: ../src/math-window.c:227
1325 msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1326 msgstr "© 1986-2010 Upphovsmännen bakom Gcalctool"
1328 #. Short description in the about dialog
1329 #: ../src/math-window.c:231
1330 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1331 msgstr "Kalkylator med finansiella och vetenskapliga lägen."
1334 #: ../src/math-window.c:357
1336 msgstr "_Kalkylator"
1339 #: ../src/math-window.c:359
1344 #: ../src/math-window.c:361
1349 #: ../src/math-window.c:363
1351 msgstr "_Grundläggande"
1353 #. Advanced menu label
1354 #: ../src/math-window.c:365
1358 #. Financial menu label
1359 #: ../src/math-window.c:367
1361 msgstr "_Finansiell"
1363 #. Programming menu label
1364 #: ../src/math-window.c:369
1365 msgid "_Programming"
1366 msgstr "_Programmering"
1368 #. Help>Contents menu label
1369 #: ../src/math-window.c:371
1373 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1374 #: ../src/mp-binary.c:122
1375 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1376 msgstr "Boolesk AND definieras endast för positiva heltal"
1378 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1379 #: ../src/mp-binary.c:135
1380 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1381 msgstr "Boolesk OR definieras endast för positiva heltal"
1383 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1384 #: ../src/mp-binary.c:148
1385 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1386 msgstr "Boolesk XOR definieras endast för positiva heltal"
1388 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1389 #: ../src/mp-binary.c:163
1390 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1391 msgstr "Boolesk NOT definieras endast för positiva heltal"
1393 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1394 #: ../src/mp-binary.c:194
1395 msgid "Shift is only possible on integer values"
1396 msgstr "Skift är endast möjlig på heltalsvärden"
1398 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1400 msgid "Argument not defined for zero"
1401 msgstr "Argument inte definierat för noll"
1404 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
1405 msgstr "Överflöde: resultatet kunde inte beräknas"
1407 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1411 msgid "Division by zero is undefined"
1412 msgstr "Division med noll är inte definierad"
1414 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1417 msgid "Logarithm of zero is undefined"
1418 msgstr "Logaritm med noll är inte definierad"
1420 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1423 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1424 msgstr "Potensen för noll är inte definierad för en negativ exponent"
1427 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1428 msgstr "Reciprok av noll är inte definierad"
1431 msgid "Root must be non-zero"
1432 msgstr "Rot får inte vara noll"
1435 msgid "Negative root of zero is undefined"
1436 msgstr "Negativ rot av noll är inte definierad"
1439 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1440 msgstr "n:de roten av negativt tal är inte definierad för jämna n"
1442 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1444 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1445 msgstr "Faktultet är endast definierad för naturliga tal"
1447 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1449 msgid "Modulus division is only defined for integers"
1450 msgstr "Modulus division är endast definierad för heltal"
1452 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1453 #: ../src/mp-trigonometric.c:318
1454 msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1455 msgstr "Tangent är inte definierad för vinklar som är nämnare av π (180°) från π∕2 (90°)"
1457 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1458 #: ../src/mp-trigonometric.c:363
1459 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1460 msgstr "Inversad sinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
1462 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1463 #: ../src/mp-trigonometric.c:380
1464 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1465 msgstr "Inversad cosinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
1467 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1468 #: ../src/mp-trigonometric.c:599
1469 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
1470 msgstr "Inversad hyperbolisk cosinus är inte definierad för värden mindre än ett"
1472 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1473 #: ../src/mp-trigonometric.c:623
1474 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1475 msgstr "Inversad hyperbolisk tangent är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
1477 #: ../src/unit-manager.c:43
1479 msgctxt "unit-format"
1483 #: ../src/unit-manager.c:43
1484 msgctxt "unit-symbols"
1485 msgid "degree,degrees,deg"
1486 msgstr "grad,grader,grd"
1488 #: ../src/unit-manager.c:44
1490 msgctxt "unit-format"
1492 msgstr "%s radianer"
1494 #: ../src/unit-manager.c:44
1495 msgctxt "unit-symbols"
1496 msgid "radian,radians,rad"
1497 msgstr "radian,radianer,rad"
1499 #: ../src/unit-manager.c:45
1501 msgctxt "unit-format"
1503 msgstr "%s nygrader"
1505 #: ../src/unit-manager.c:45
1506 msgctxt "unit-symbols"
1507 msgid "gradian,gradians,grad"
1508 msgstr "nygrad,nygrader,nygr"
1510 #: ../src/unit-manager.c:46
1514 #: ../src/unit-manager.c:46
1516 msgctxt "unit-format"
1520 #: ../src/unit-manager.c:46
1521 msgctxt "unit-symbols"
1522 msgid "parsec,parsecs,pc"
1525 #: ../src/unit-manager.c:47
1529 #: ../src/unit-manager.c:47
1531 msgctxt "unit-format"
1535 #: ../src/unit-manager.c:47
1536 msgctxt "unit-symbols"
1537 msgid "lightyear,lightyears,ly"
1540 #: ../src/unit-manager.c:48
1541 msgid "Astronomical Units"
1542 msgstr "Astronomiska enheter"
1544 #: ../src/unit-manager.c:48
1546 msgctxt "unit-format"
1550 #: ../src/unit-manager.c:48
1551 msgctxt "unit-symbols"
1555 #: ../src/unit-manager.c:49
1556 msgid "Nautical Miles"
1559 #: ../src/unit-manager.c:49
1560 #: ../src/unit-manager.c:61
1562 msgctxt "unit-format"
1566 #: ../src/unit-manager.c:49
1567 msgctxt "unit-symbols"
1571 #: ../src/unit-manager.c:50
1573 msgstr "Engelska mil"
1575 #: ../src/unit-manager.c:50
1577 msgctxt "unit-format"
1581 #: ../src/unit-manager.c:50
1582 msgctxt "unit-symbols"
1583 msgid "mile,miles,mi"
1584 msgstr "engelsk mil,engelska mil,mi"
1586 #: ../src/unit-manager.c:51
1590 #: ../src/unit-manager.c:51
1592 msgctxt "unit-format"
1596 #: ../src/unit-manager.c:51
1597 msgctxt "unit-symbols"
1598 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
1599 msgstr "kilometer,km,kms"
1601 #: ../src/unit-manager.c:52
1605 #: ../src/unit-manager.c:52
1607 msgctxt "unit-format"
1611 #: ../src/unit-manager.c:52
1612 msgctxt "unit-symbols"
1613 msgid "cable,cables,cb"
1614 msgstr "kabel,kablar,cb"
1616 #: ../src/unit-manager.c:53
1620 #: ../src/unit-manager.c:53
1622 msgctxt "unit-format"
1626 #: ../src/unit-manager.c:53
1627 msgctxt "unit-symbols"
1628 msgid "fathom,fathoms,ftm"
1631 #: ../src/unit-manager.c:54
1635 #: ../src/unit-manager.c:54
1637 msgctxt "unit-format"
1641 #: ../src/unit-manager.c:54
1642 msgctxt "unit-symbols"
1643 msgid "meter,meters,m"
1646 #: ../src/unit-manager.c:55
1650 #: ../src/unit-manager.c:55
1652 msgctxt "unit-format"
1656 #: ../src/unit-manager.c:55
1657 msgctxt "unit-symbols"
1658 msgid "yard,yards,yd"
1661 #: ../src/unit-manager.c:56
1665 #: ../src/unit-manager.c:56
1667 msgctxt "unit-format"
1671 #: ../src/unit-manager.c:56
1672 msgctxt "unit-symbols"
1673 msgid "foot,feet,ft"
1676 #: ../src/unit-manager.c:57
1680 #: ../src/unit-manager.c:57
1682 msgctxt "unit-format"
1686 #: ../src/unit-manager.c:57
1687 msgctxt "unit-symbols"
1688 msgid "inch,inches,in"
1689 msgstr "tum,inch,in"
1691 #: ../src/unit-manager.c:58
1695 #: ../src/unit-manager.c:58
1697 msgctxt "unit-format"
1701 #: ../src/unit-manager.c:58
1702 msgctxt "unit-symbols"
1703 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
1704 msgstr "centimeter,cm,cms"
1706 #: ../src/unit-manager.c:59
1710 #: ../src/unit-manager.c:59
1712 msgctxt "unit-format"
1716 #: ../src/unit-manager.c:59
1717 msgctxt "unit-symbols"
1718 msgid "millimeter,millimeters,mm"
1719 msgstr "millimeter,mm"
1721 #: ../src/unit-manager.c:60
1725 #: ../src/unit-manager.c:60
1727 msgctxt "unit-format"
1731 #: ../src/unit-manager.c:60
1732 msgctxt "unit-symbols"
1733 msgid "micrometer,micrometers,um"
1734 msgstr "mikrometer,mcm,um"
1736 #: ../src/unit-manager.c:61
1740 #: ../src/unit-manager.c:61
1741 msgctxt "unit-symbols"
1742 msgid "nanometer,nanometers"
1745 #: ../src/unit-manager.c:62
1749 #: ../src/unit-manager.c:62
1751 msgctxt "unit-format"
1755 #: ../src/unit-manager.c:62
1756 msgctxt "unit-symbols"
1757 msgid "hectare,hectares,ha"
1760 #: ../src/unit-manager.c:63
1764 #: ../src/unit-manager.c:63
1766 msgctxt "unit-format"
1768 msgstr "%s tunnland"
1770 #: ../src/unit-manager.c:63
1771 msgctxt "unit-symbols"
1775 #: ../src/unit-manager.c:64
1776 msgid "Square Meter"
1777 msgstr "Kvadratmeter"
1779 #: ../src/unit-manager.c:64
1781 msgctxt "unit-format"
1785 #: ../src/unit-manager.c:64
1786 msgctxt "unit-symbols"
1790 #: ../src/unit-manager.c:65
1791 msgid "Square Centimeter"
1792 msgstr "Kvadratcentimeter"
1794 #: ../src/unit-manager.c:65
1796 msgctxt "unit-format"
1800 #: ../src/unit-manager.c:65
1801 msgctxt "unit-symbols"
1805 #: ../src/unit-manager.c:66
1806 msgid "Square Millimeter"
1807 msgstr "Kvadratmillimeter"
1809 #: ../src/unit-manager.c:66
1811 msgctxt "unit-format"
1815 #: ../src/unit-manager.c:66
1816 msgctxt "unit-symbols"
1820 #: ../src/unit-manager.c:67
1821 msgid "Cubic Meters"
1824 #: ../src/unit-manager.c:67
1826 msgctxt "unit-format"
1830 #: ../src/unit-manager.c:67
1831 msgctxt "unit-symbols"
1835 #: ../src/unit-manager.c:68
1839 #: ../src/unit-manager.c:68
1841 msgctxt "unit-format"
1845 #: ../src/unit-manager.c:68
1846 msgctxt "unit-symbols"
1847 msgid "gallon,gallons,gal"
1850 #: ../src/unit-manager.c:69
1854 #: ../src/unit-manager.c:69
1856 msgctxt "unit-format"
1860 #: ../src/unit-manager.c:69
1861 msgctxt "unit-symbols"
1862 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
1865 #: ../src/unit-manager.c:70
1869 #: ../src/unit-manager.c:70
1871 msgctxt "unit-format"
1875 #: ../src/unit-manager.c:70
1876 msgctxt "unit-symbols"
1877 msgid "quart,quarts,qt"
1880 #: ../src/unit-manager.c:71
1884 #: ../src/unit-manager.c:71
1886 msgctxt "unit-format"
1890 #: ../src/unit-manager.c:71
1891 msgctxt "unit-symbols"
1892 msgid "pint,pints,pt"
1895 #: ../src/unit-manager.c:72
1899 #: ../src/unit-manager.c:72
1901 msgctxt "unit-format"
1905 #: ../src/unit-manager.c:72
1906 msgctxt "unit-symbols"
1907 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
1908 msgstr "milliliter,mL,cm³"
1910 #: ../src/unit-manager.c:73
1914 #: ../src/unit-manager.c:73
1916 msgctxt "unit-format"
1920 #: ../src/unit-manager.c:73
1921 msgctxt "unit-symbols"
1925 #: ../src/unit-manager.c:74
1929 #: ../src/unit-manager.c:74
1931 msgctxt "unit-format"
1935 #: ../src/unit-manager.c:74
1936 msgctxt "unit-symbols"
1937 msgid "tonne,tonnes"
1940 #: ../src/unit-manager.c:75
1944 #: ../src/unit-manager.c:75
1946 msgctxt "unit-format"
1950 #: ../src/unit-manager.c:75
1951 msgctxt "unit-symbols"
1952 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
1953 msgstr "kilogram,kilo,kg,kgs"
1955 #: ../src/unit-manager.c:76
1959 #: ../src/unit-manager.c:76
1961 msgctxt "unit-format"
1965 #: ../src/unit-manager.c:76
1966 msgctxt "unit-symbols"
1967 msgid "pound,pounds,lb"
1970 #: ../src/unit-manager.c:77
1974 #: ../src/unit-manager.c:77
1976 msgctxt "unit-format"
1980 #: ../src/unit-manager.c:77
1981 msgctxt "unit-symbols"
1982 msgid "ounce,ounces,oz"
1983 msgstr "uns,ounce,oz"
1985 #: ../src/unit-manager.c:78
1989 #: ../src/unit-manager.c:78
1991 msgctxt "unit-format"
1995 #: ../src/unit-manager.c:78
1996 msgctxt "unit-symbols"
1997 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
2000 #: ../src/unit-manager.c:79
2004 #: ../src/unit-manager.c:79
2006 msgctxt "unit-format"
2010 #: ../src/unit-manager.c:79
2011 msgctxt "unit-symbols"
2015 #: ../src/unit-manager.c:80
2019 #: ../src/unit-manager.c:80
2021 msgctxt "unit-format"
2025 #: ../src/unit-manager.c:80
2026 msgctxt "unit-symbols"
2030 #: ../src/unit-manager.c:81
2034 #: ../src/unit-manager.c:81
2036 msgctxt "unit-format"
2040 #: ../src/unit-manager.c:81
2041 msgctxt "unit-symbols"
2043 msgstr "timme,timmar"
2045 #: ../src/unit-manager.c:82
2049 #: ../src/unit-manager.c:82
2051 msgctxt "unit-format"
2055 #: ../src/unit-manager.c:82
2056 msgctxt "unit-symbols"
2057 msgid "minute,minutes"
2058 msgstr "minut,minuter"
2060 #: ../src/unit-manager.c:83
2064 #: ../src/unit-manager.c:83
2066 msgctxt "unit-format"
2070 #: ../src/unit-manager.c:83
2071 msgctxt "unit-symbols"
2072 msgid "second,seconds,s"
2073 msgstr "sekund,sekunder,s"
2075 #: ../src/unit-manager.c:84
2076 msgid "Milliseconds"
2077 msgstr "Millisekunder"
2079 #: ../src/unit-manager.c:84
2081 msgctxt "unit-format"
2085 #: ../src/unit-manager.c:84
2086 msgctxt "unit-symbols"
2087 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
2088 msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
2090 #: ../src/unit-manager.c:85
2091 msgid "Microseconds"
2092 msgstr "Mikrosekunder"
2094 #: ../src/unit-manager.c:85
2096 msgctxt "unit-format"
2100 #: ../src/unit-manager.c:85
2101 msgctxt "unit-symbols"
2102 msgid "microsecond,microseconds,us"
2103 msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us"
2105 #: ../src/unit-manager.c:86
2109 #: ../src/unit-manager.c:86
2111 msgctxt "unit-format"
2115 #: ../src/unit-manager.c:86
2116 msgctxt "unit-symbols"
2120 #: ../src/unit-manager.c:87
2124 #: ../src/unit-manager.c:87
2126 msgctxt "unit-format"
2130 #: ../src/unit-manager.c:87
2131 msgctxt "unit-symbols"
2135 #: ../src/unit-manager.c:88
2139 #: ../src/unit-manager.c:88
2141 msgctxt "unit-format"
2145 #: ../src/unit-manager.c:88
2146 msgctxt "unit-symbols"
2150 #: ../src/unit-manager.c:89
2154 #: ../src/unit-manager.c:89
2156 msgctxt "unit-format"
2160 #: ../src/unit-manager.c:89
2161 msgctxt "unit-symbols"
2165 #: ../src/unit-manager.c:98
2169 #: ../src/unit-manager.c:99
2173 #: ../src/unit-manager.c:100
2177 #: ../src/unit-manager.c:101
2181 #: ../src/unit-manager.c:102
2185 #: ../src/unit-manager.c:103
2189 #: ../src/unit-manager.c:104
2193 #: ../src/unit-manager.c:116
2197 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
2198 #: ../src/unit-manager.c:126
2203 #~ msgid "← R"
2204 #~ msgstr "← R"
2205 #~ msgid "→ R"
2206 #~ msgstr "→ R"
2213 #~ msgid "Assign Variable"
2214 #~ msgstr "Tilldela variabel"
2215 #~ msgid "Insert Variable"
2216 #~ msgstr "Infoga variabel"
2217 #~ msgid "No variables defined"
2218 #~ msgstr "Inga variabler definierade"
2220 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
2221 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
2222 #~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
2225 #~ "Konverterar mellan olika valutor. Ange summan och valutan som du vill "
2226 #~ "konvertera från i övre raden samt valutan du vill konvertera till i nedre "
2227 #~ "raden. Den konverterade summan kommer att visas i nedre raden."
2228 #~ msgid "Currency Conversion"
2229 #~ msgstr "Valutakonvertering"
2230 #~ msgid "¤$€"
2231 #~ msgstr "¤$€"
2232 #~ msgid "10 places"
2233 #~ msgstr "10 platser"
2234 #~ msgid "11 places"
2235 #~ msgstr "11 platser"
2236 #~ msgid "12 places"
2237 #~ msgstr "12 platser"
2238 #~ msgid "13 places"
2239 #~ msgstr "13 platser"
2240 #~ msgid "14 places"
2241 #~ msgstr "14 platser"
2242 #~ msgid "15 places"
2243 #~ msgstr "15 platser"
2250 #~ msgid "Display _Format:"
2251 #~ msgstr "Visnings_format:"
2252 #~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
2253 #~ msgstr "Faktorisera till primtal (Ctrl+F)"
2254 #~ msgid "Insert ASCII Value"
2255 #~ msgstr "Infoga ASCII-värde"
2256 #~ msgid "Insert character"
2257 #~ msgstr "Infoga tecken"
2258 #~ msgid "Numeric point [. or ,]"
2259 #~ msgstr "Decimalpunkt [. eller ,]"
2260 #~ msgid "Random number"
2261 #~ msgstr "Slumptal"
2262 #~ msgid "Recall value"
2263 #~ msgstr "Hämta värde"
2264 #~ msgid "Result Region"
2265 #~ msgstr "Resultatregion"
2266 #~ msgid "Shift left [<]"
2267 #~ msgstr "Skifta vänster [<]"
2268 #~ msgid "Shift right [>]"
2269 #~ msgstr "Skifta höger [>]"
2270 #~ msgid "Store value"
2271 #~ msgstr "Lagra värde"
2272 #~ msgid "_2 places"
2273 #~ msgstr "_2 platser"
2274 #~ msgid "_3 places"
2275 #~ msgstr "_3 platser"
2276 #~ msgid "_4 places"
2277 #~ msgstr "_4 platser"
2278 #~ msgid "_5 places"
2279 #~ msgstr "_5 platser"
2280 #~ msgid "_6 places"
2281 #~ msgstr "_6 platser"
2282 #~ msgid "_7 places"
2283 #~ msgstr "_7 platser"
2284 #~ msgid "_8 places"
2285 #~ msgstr "_8 platser"
2286 #~ msgid "_9 places"
2287 #~ msgstr "_9 platser"
2288 #~ msgid "_Scientific"
2289 #~ msgstr "_Vetenskaplig"
2292 #~ msgid "Display Mode"
2293 #~ msgstr "Visningsläge"
2294 #~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
2295 #~ msgstr "Indikerar huruvida minnesregisterfönstret initialt visas."
2296 #~ msgid "Show Registers"
2297 #~ msgstr "Visa register"
2299 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2300 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
2302 #~ "Initialt läge för kalkylator. Giltiga värden är \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
2303 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" och \"PROGRAMMING\""
2305 #~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
2306 #~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
2308 #~ "Det initiala visningsläget. Giltiga värden är \"ENG\" (ingenjör), \"FIX"
2309 #~ "\" (fixt) och \"SCI\" (vetenskaplig)"
2311 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
2312 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
2314 #~ "Den initiala trigonometriska typen. Giltiga värden är \"DEG\" (grader), "
2315 #~ "\"GRAD\" (gradianer) och \"RAD\" (radianer)."
2316 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
2317 #~ msgstr "Initiala x-koordinaten för fönstret"
2318 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
2319 #~ msgstr "Initiala y-koordinaten för fönstret"
2321 #~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
2323 #~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från vänstra kanten av skärmen."
2324 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
2326 #~ "Antalet bildpunkter att placera fönstret från överkanten av skärmen."
2327 #~ msgid "The numeric base for input and display."
2328 #~ msgstr "Numerisk bas för inmatning och visning."
2329 #~ msgid "Trigonometric type"
2330 #~ msgstr "Trigonometrisk typ"
2331 #~ msgid "No redo steps"
2332 #~ msgstr "Inga gör om-steg"
2333 #~ msgid "Calculator — Advanced"
2334 #~ msgstr "Kalkylator — Avancerad"
2335 #~ msgid "Calculator — Financial"
2336 #~ msgstr "Kalkylator — Finansiell"
2337 #~ msgid "Calculator — Scientific"
2338 #~ msgstr "Kalkylator — Vetenskaplig"
2339 #~ msgid "Calculator — Programming"
2340 #~ msgstr "Kalkylator — Programmering"
2341 #~ msgid "Error loading user interface"
2342 #~ msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnitt"
2344 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
2348 #~ "En nödvändig fil saknas eller är skadad. Kontrollera din installation.\n"
2352 #~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
2353 #~ msgstr "Du har inte några valutakurser. Vill du hämta dem nu?"
2355 #~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
2356 #~ "results, or you may not receive any results at all."
2358 #~ "Valutakurser kunde inte hämtas. Du kan få felaktiga resultat eller så "
2359 #~ "kanske du inte får några resultat alls."
2361 #~ msgstr "Klistra in"
2362 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
2363 #~ msgstr "Logaritm med negativa värden är inte definierad"
2364 #~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
2365 #~ msgstr "Potensen av negativ tal definieras endast för heltalsexponenter"
2366 #~ msgid "Square root is undefined for negative values"
2367 #~ msgstr "Kvadratroten är inte definierad för negativa värden"
2371 #~ msgstr "√"
2382 #~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
2383 #~ msgstr "(Ställ in noggrannheten från 0 till 9 sifferplatser [A])"
2406 #~ msgid "1/<i>x</i>"
2407 #~ msgstr "1/<i>x</i>"
2416 #~ msgid "2's complement [Z]"
2417 #~ msgstr "Andra komplement [Z]"
2442 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
2443 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
2445 #~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
2446 #~ "numeric base.</i></small>"
2448 #~ "<small><i><b>Observera:</b> Alla konstanta värden är angivna i deras "
2449 #~ "numeriska bas.</i></small>"
2450 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2451 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
2452 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2453 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
2454 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2455 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
2456 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2457 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
2458 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2459 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
2460 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2461 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
2462 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2463 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
2464 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2465 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
2466 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2467 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
2468 #~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
2469 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"