1 # Spanish/Spain translation of gschem.
2 # Copyright (C) 2005-2008 Carlos Nieves Onega
3 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
6 # Carlos Nieves Ónega <cnieves@iespana.es>, 2005-2010.
9 "Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-16 01:15-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Carlos Nieves Ónega <Unknown>\n"
14 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: gschem/src/a_zoom.c:212
23 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
24 msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
26 #: gschem/src/g_funcs.c:347 gschem/src/i_callbacks.c:68
28 msgid "Could not fork\n"
29 msgstr "No se ha podido crear un proceso hijo\n"
31 #: gschem/src/g_funcs.c:363 gschem/src/i_callbacks.c:78
33 msgid "Could not invoke %s\n"
34 msgstr "No se ha podido llamar a %s\n"
36 #: gschem/src/g_funcs.c:369 gschem/src/i_callbacks.c:82
37 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
38 msgstr "No se pueden utilizar los comandos de documentación bajo MinGW.\n"
40 #: gschem/src/g_rc.c:291
42 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
44 "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función %s\n"
46 #: gschem/src/g_rc.c:417
48 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
49 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
51 #: gschem/src/g_rc.c:438
54 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
56 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
57 "from your config files.\n"
61 "La opción de configuración postscript-font-scale está obsoleta y se "
62 "eliminará en gEDA 1.8.0\n"
63 "El texto impreso está fijado para ajustarse al tamaño mostrado en pantalla. "
64 "Por favor, elimine esta opción de sus archivos de configuración.\n"
67 #: gschem/src/g_rc.c:481
69 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
70 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
72 #: gschem/src/g_rc.c:936
74 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
76 "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
78 #: gschem/src/g_rc.c:1194
80 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
81 msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
83 #: gschem/src/g_rc.c:1269
85 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
87 "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-dot-size\n"
89 #: gschem/src/g_rc.c:1310
91 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
93 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-fixed-"
96 #: gschem/src/g_rc.c:1336
98 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
100 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función mesh-grid-"
101 "display-threshold\n"
103 #: gschem/src/g_rc.c:1361
105 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
107 "Se ha especificado un desplazamiento no válido [%d] a la función add-"
110 #: gschem/src/g_rc.c:1385
112 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
114 "Se ha especificado un número de segundos no válido [%d] a la función auto-"
117 #: gschem/src/g_rc.c:1426
119 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
121 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función mousepan-gain\n"
123 #: gschem/src/g_rc.c:1449
125 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
127 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función keyboardpan-gain\n"
129 #: gschem/src/g_rc.c:1495
131 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
133 "Se ha especificado un número de pixels no válido [%d] a la función select-"
136 #: gschem/src/g_rc.c:1521
138 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
140 "Se ha llamado a la función zoom-gain con un nivel de aumento [%d] no válido\n"
142 #: gschem/src/g_rc.c:1546
144 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
146 "Se ha llamado a la función scrollpan-steps con un número de pasos no válido "
149 #: gschem/src/gschem.c:188
151 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
152 msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
154 #: gschem/src/gschem.c:191
156 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
159 "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANTÍA; véase el fichero COPYING para más "
162 #: gschem/src/gschem.c:193
164 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
165 msgstr "Esto es software libre, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
167 #: gschem/src/gschem.c:195
169 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
172 "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
175 #: gschem/src/gschem.c:198
177 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
178 msgstr "Ésta es la adaptación MINGW32.\n"
180 #: gschem/src/gschem.c:202
182 msgid "Current locale settings: %s\n"
183 msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
185 #: gschem/src/gschem.c:218
187 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
189 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
190 "environment variable to point to the correct location.\n"
192 "¡Debe configurar la variable de entorno GEDADATA!\n"
194 "gschem no puede encontrar sus archivos de datos. Debe configurar la variable "
195 "de entorno GEDADATA con el camino adecuado.\n"
197 #: gschem/src/gschem.c:256
199 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
200 msgstr "No se ha podido encontrar el fichero de inicialización scm [%s]\n"
202 #: gschem/src/gschem.c:260
204 msgid "Read init scm file [%s]\n"
205 msgstr "Leído fichero de inicialización scm [%s]\n"
207 #: gschem/src/gschem.c:264
209 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
210 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
212 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
214 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
215 msgstr "Final de línea desconocido (%d)\n"
217 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
219 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
220 msgstr "¡ Tipo desconocido para gesto (%d) !\n"
222 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:522
223 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
227 #: gschem/src/i_basic.c:79
228 msgid "Component Mode"
229 msgstr "Modo Componentes"
231 #: gschem/src/i_basic.c:81
235 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
239 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
243 #: gschem/src/i_basic.c:89
247 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
251 #: gschem/src/i_basic.c:95
255 #: gschem/src/i_basic.c:99
257 msgstr "Modo Centrar"
259 #: gschem/src/i_basic.c:103
261 msgid "Paste %d Mode"
262 msgstr "Modo Pegar %d"
264 #: gschem/src/i_basic.c:109
265 msgid "Magnetic Net Mode"
266 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
268 #: gschem/src/i_basic.c:111
270 msgstr "Modo Conexión"
272 #: gschem/src/i_basic.c:115
276 #: gschem/src/i_basic.c:118
280 #: gschem/src/i_basic.c:121
282 msgstr "Modo Rectángulo"
284 #: gschem/src/i_basic.c:124
288 #: gschem/src/i_basic.c:127
290 msgstr "Modo Círculo"
292 #: gschem/src/i_basic.c:130
296 #: gschem/src/i_basic.c:133
300 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:576
301 #: gschem/src/i_callbacks.c:600
305 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:666
306 #: gschem/src/i_callbacks.c:690
310 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:621
311 #: gschem/src/i_callbacks.c:645
312 msgid "Multiple Copy"
313 msgstr "Copia múltiple"
315 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
316 msgid "Multiple Copy Mode"
317 msgstr "Modo de copia múltiple"
319 #: gschem/src/i_basic.c:168
321 msgstr "Mostrar ocultos"
323 #: gschem/src/i_basic.c:171
325 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
327 #: gschem/src/i_basic.c:173
328 msgid "Resnap Active"
329 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
331 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:496
335 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2316
336 #: gschem/src/x_window.c:491
340 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:493
344 #: gschem/src/i_basic.c:271
348 #: gschem/src/i_basic.c:547 gschem/src/i_basic.c:561
352 #: gschem/src/i_basic.c:565
356 #: gschem/src/i_basic.c:570
359 msgstr "Rejilla(%s, %s)"
361 #: gschem/src/i_callbacks.c:63
363 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
364 msgstr "Documentación de [%s, %s, %s, %s]\n"
366 #: gschem/src/i_callbacks.c:123 gschem/src/i_callbacks.c:1706
368 msgid "New page created [%s]\n"
369 msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
371 #: gschem/src/i_callbacks.c:171
373 msgid "New Window created [%s]\n"
374 msgstr "Se ha creado una nueva ventana [%s]\n"
376 #: gschem/src/i_callbacks.c:289
377 msgid "Failed to Save All"
378 msgstr "No se ha podido guardar todo"
380 #: gschem/src/i_callbacks.c:291
382 msgstr "Guardado todo"
384 #: gschem/src/i_callbacks.c:381
385 msgid "Closing Window\n"
386 msgstr "Cerrando ventana\n"
388 #: gschem/src/i_callbacks.c:581 gschem/src/i_callbacks.c:626
389 #: gschem/src/i_callbacks.c:671
390 msgid "Select objs first"
391 msgstr "Antes seleccione objetos"
393 #: gschem/src/i_callbacks.c:710 gschem/src/x_multiattrib.c:1503
397 #: gschem/src/i_callbacks.c:735
401 #: gschem/src/i_callbacks.c:750
402 msgid "Edit pin type"
403 msgstr "Editar tipo de pin"
405 #: gschem/src/i_callbacks.c:769
407 msgstr "Editar texto"
409 #: gschem/src/i_callbacks.c:792
413 #: gschem/src/i_callbacks.c:809
417 #: gschem/src/i_callbacks.c:846 gschem/src/i_callbacks.c:891
421 #: gschem/src/i_callbacks.c:913 gschem/src/i_callbacks.c:938
425 #: gschem/src/i_callbacks.c:959 gschem/src/x_dialog.c:2319
426 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1424
430 #: gschem/src/i_callbacks.c:977 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1425
434 #: gschem/src/i_callbacks.c:995 gschem/src/x_dialog.c:1737
438 #: gschem/src/i_callbacks.c:998
439 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
441 "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
443 #: gschem/src/i_callbacks.c:999
444 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
446 "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el "
449 #: gschem/src/i_callbacks.c:1006
450 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
451 msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
453 #: gschem/src/i_callbacks.c:1008
455 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
456 "should be set to 100\n"
458 "ADVERTENCIA: Si está moviendo un símbolo al origen, el tamaño de la "
459 "rejilladebe ser de 100\n"
461 #: gschem/src/i_callbacks.c:1039
465 #: gschem/src/i_callbacks.c:1078
467 msgstr "Desincrustar"
469 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
473 #: gschem/src/i_callbacks.c:1167
475 msgstr "Mostrar ocultos"
477 #: gschem/src/i_callbacks.c:1473 gschem/src/i_callbacks.c:1545
479 msgstr "Centrar respecto al cursor"
481 #: gschem/src/i_callbacks.c:1750
482 msgid "Really revert page?"
483 msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
485 #: gschem/src/i_callbacks.c:1820
486 msgid "Copy to clipboard"
487 msgstr "Copiar al portapapeles"
489 #: gschem/src/i_callbacks.c:1838
490 msgid "Cut to clipboard"
491 msgstr "Cortar al portapapeles"
493 #: gschem/src/i_callbacks.c:1856
494 msgid "Paste from clipboard"
495 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
497 #: gschem/src/i_callbacks.c:1868 gschem/src/i_callbacks.c:2107
498 #: gschem/src/i_callbacks.c:2129 gschem/src/i_callbacks.c:2151
499 #: gschem/src/i_callbacks.c:2173 gschem/src/i_callbacks.c:2195
501 msgstr "Buffer vacío"
503 #: gschem/src/i_callbacks.c:1913
507 #: gschem/src/i_callbacks.c:1932
511 #: gschem/src/i_callbacks.c:1951
515 #: gschem/src/i_callbacks.c:1970
519 #: gschem/src/i_callbacks.c:1989
523 #: gschem/src/i_callbacks.c:2008
527 #: gschem/src/i_callbacks.c:2027
531 #: gschem/src/i_callbacks.c:2046
535 #: gschem/src/i_callbacks.c:2065
539 #: gschem/src/i_callbacks.c:2084
543 #: gschem/src/i_callbacks.c:2100
547 #: gschem/src/i_callbacks.c:2122
551 #: gschem/src/i_callbacks.c:2144
555 #: gschem/src/i_callbacks.c:2166
559 #: gschem/src/i_callbacks.c:2188
563 #: gschem/src/i_callbacks.c:2325 gschem/src/x_window.c:355
567 #: gschem/src/i_callbacks.c:2361 gschem/src/i_callbacks.c:2380
568 #: gschem/src/x_dialog.c:2289
572 #: gschem/src/i_callbacks.c:2402 gschem/src/i_callbacks.c:2429
573 #: gschem/src/x_dialog.c:2286
577 #: gschem/src/i_callbacks.c:2473 gschem/src/i_callbacks.c:2500
578 #: gschem/src/x_dialog.c:2304 gschem/src/x_window.c:375
582 #: gschem/src/i_callbacks.c:2581 gschem/src/i_callbacks.c:2604
586 #: gschem/src/i_callbacks.c:2626 gschem/src/i_callbacks.c:2649
590 #: gschem/src/i_callbacks.c:2705 gschem/src/i_callbacks.c:2729
594 #: gschem/src/i_callbacks.c:2751 gschem/src/i_callbacks.c:2774
598 #: gschem/src/i_callbacks.c:2796 gschem/src/i_callbacks.c:2819
599 #: gschem/src/x_dialog.c:2277
603 #: gschem/src/i_callbacks.c:2878
605 msgid "Searching for source [%s]\n"
606 msgstr "Buscando origen [%s]\n"
608 #: gschem/src/i_callbacks.c:2902
610 msgid "Cannot find source [%s]\n"
611 msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
613 #: gschem/src/i_callbacks.c:2965
615 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
616 msgstr "Buscando símbolo [%s]\n"
618 #: gschem/src/i_callbacks.c:2971
619 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
620 msgstr "El símbolo no es un archivo físico. No se puede cargar el símbolo.\n"
622 #: gschem/src/i_callbacks.c:3002
623 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
624 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
626 #: gschem/src/i_callbacks.c:3056
628 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
629 "is no component selected"
631 "Este comando consigue la información del componente de internet, pero no hay "
632 "ningún componente seleccionado"
634 #: gschem/src/i_callbacks.c:3084
638 #: gschem/src/i_callbacks.c:3131
642 #: gschem/src/i_callbacks.c:3166
644 msgstr "Mostrar nombre"
646 #: gschem/src/i_callbacks.c:3202
648 msgstr "Mostrar valor"
650 #: gschem/src/i_callbacks.c:3238
652 msgstr "Mostrar ambos"
654 #: gschem/src/i_callbacks.c:3275
656 msgstr "Cambiar visibilidad"
658 #: gschem/src/i_callbacks.c:3305
660 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
661 msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
663 #: gschem/src/i_callbacks.c:3395
664 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
665 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: SILUETA\n"
667 #: gschem/src/i_callbacks.c:3398
668 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
669 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: CONTENEDOR\n"
671 #: gschem/src/i_callbacks.c:3423
673 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
675 #: gschem/src/i_callbacks.c:3424
676 msgid "Dot grid selected\n"
677 msgstr "Seleccionada rejilla de puntos\n"
679 #: gschem/src/i_callbacks.c:3425
680 msgid "Mesh grid selected\n"
681 msgstr "Seleccionada rejilla de malla\n"
683 #: gschem/src/i_callbacks.c:3446
684 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
685 msgstr "¡PRECAUCIÓN!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO\n"
687 #: gschem/src/i_callbacks.c:3449
689 msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
691 #: gschem/src/i_callbacks.c:3452
692 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
693 msgstr "Reajuste a la rejilla (¡PRECAUCIÓN!)\n"
695 #: gschem/src/i_callbacks.c:3478
696 msgid "Rubber band OFF \n"
697 msgstr "Goma de borrar DESACT \n"
699 #: gschem/src/i_callbacks.c:3481
700 msgid "Rubber band ON\n"
701 msgstr "Goma de borrar ACT\n"
703 #: gschem/src/i_callbacks.c:3496
704 msgid "magnetic net mode: ON\n"
705 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: ACTIVADO\n"
707 #: gschem/src/i_callbacks.c:3499
708 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
709 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: DESACTIVADO\n"
711 #: gschem/src/o_box.c:149
713 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
714 msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
716 #: gschem/src/o_buffer.c:54
718 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
719 msgstr "o_buffer_copy: memoria intermedia no válida %i\n"
721 #: gschem/src/o_buffer.c:69
723 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
724 msgstr "o_buffer_cut: memoria intermedia no válida %i\n"
726 #: gschem/src/o_buffer.c:90
728 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
730 "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
731 "o_buffer_paste_start\n"
733 #: gschem/src/o_bus.c:117
735 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
737 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
738 "o_bus_draw_stretch\n"
740 #: gschem/src/o_circle.c:130
742 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
743 msgstr "¡Tipo de relleno de círculo desconocido!\n"
745 #: gschem/src/o_complex.c:237 gschem/src/o_complex.c:241
747 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
748 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
750 #: gschem/src/o_misc.c:61
752 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
753 msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
755 #: gschem/src/o_misc.c:125
756 msgid "Object already locked\n"
757 msgstr "Objeto previamente fijado\n"
759 #: gschem/src/o_misc.c:163
760 msgid "Object already unlocked\n"
761 msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
763 #: gschem/src/o_misc.c:409
764 msgid "Hidden text is now visible\n"
765 msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
767 #: gschem/src/o_misc.c:411
768 msgid "Hidden text is now invisible\n"
769 msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
771 #: gschem/src/o_misc.c:636
773 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
775 "No se pudo encontrar el símbolo [%s] en la librería. Error al actualizar.\n"
777 #: gschem/src/o_misc.c:751
779 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
781 "o_autosave_backups: Imposible averiguar el nombre de archivo real de %s."
783 #: gschem/src/o_misc.c:795
785 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
787 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
788 "a lectura-escritura\n"
790 #: gschem/src/o_misc.c:815
792 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
794 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
797 #: gschem/src/o_misc.c:820
799 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
800 msgstr "NO se ha podido guardar la copia de seguridad [%s]\n"
802 #: gschem/src/o_move.c:174
804 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
805 msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
807 #: gschem/src/o_move.c:434
809 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
811 "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha "
814 #: gschem/src/o_move.c:456
816 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
818 "Se ha recibido un objeto que no es una línea en la función "
819 "o_move_check_endpoint\n"
821 #: gschem/src/o_net.c:158
823 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
825 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
826 "o_net_draw_stretch\n"
828 #: gschem/src/o_net.c:537
829 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
831 "Advertencia: se ha iniciado la conexión en una coordenada fuera de la "
834 #: gschem/src/o_net.c:599
835 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
837 "Advertencia: se ha finalizado la conexión en una coordenada fuera de la "
840 #: gschem/src/o_net.c:931 gschem/src/o_net.c:968 gschem/src/o_net.c:1039
841 #: gschem/src/o_net.c:1075
843 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
845 "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de "
848 #: gschem/src/o_net.c:1143
850 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
851 msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna librería de componentes\n"
853 #: gschem/src/o_path.c:348
855 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
856 msgstr "¡Tipo de camino (relleno) desconocido!\n"
858 #: gschem/src/o_picture.c:163 gschem/src/o_picture.c:537
860 msgid "Failed to load picture: %s"
861 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
863 #: gschem/src/o_picture.c:177
867 #: gschem/src/o_picture.c:445 gschem/src/x_attribedit.c:141
869 msgid "ERROR: NULL object!\n"
870 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL)!\n"
872 #: gschem/src/o_slot.c:81
873 msgid "Slot attribute malformed\n"
874 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
876 #: gschem/src/o_slot.c:89
877 msgid "numslots attribute missing\n"
878 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
880 #: gschem/src/o_slot.c:90
881 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
882 msgstr "No se permiten múltiples elementos para este componente\n"
884 #: gschem/src/o_slot.c:105
885 msgid "New slot number out of range\n"
886 msgstr "El nuevo número de elemento está fuera de rango\n"
888 #: gschem/src/o_undo.c:303
889 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
890 msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
892 #: gschem/src/parsecmd.c:81
895 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
897 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
898 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
902 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
903 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
904 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
905 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
906 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
907 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
908 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
909 " -p Automatically place the window.\n"
910 " -V, --version Show version information.\n"
911 " -h, --help Help; this message.\n"
912 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
914 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
915 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
918 #: gschem/src/parsecmd.c:115
922 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
923 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
924 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
925 "included in the gEDA distribution.\n"
926 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
929 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
931 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
933 "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
935 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
936 msgid "Single Attribute Editor"
937 msgstr "Editor de una única propiedad"
939 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
940 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
941 msgstr "<b>Editar propiedades</b>"
943 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
944 msgid "<b>Add Attribute</b>"
945 msgstr "<b>Añadir propiedad</b>"
947 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1927
951 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1946
955 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:1989
959 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
960 msgid "Show Value Only"
961 msgstr "Mostrar sólo valor"
963 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
964 msgid "Show Name Only"
965 msgstr "Mostrar sólo nombre"
967 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1466
968 msgid "Show Name & Value"
969 msgstr "Mostrar nombre y valor"
971 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
972 msgid "<b>Attach Options</b>"
973 msgstr "<b>Opciones de asociación</b>"
975 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
979 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:904
980 #: gschem/src/x_compselect.c:1018
984 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:365
988 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
989 msgid "Replace existing attributes"
990 msgstr "Reemplazar las propiedades existentes"
992 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
994 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
997 "Un componente con varios elementos sin la propiedad 'slot' puede causar "
998 "problemas al autonumerar los números de elemento\n"
1000 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1003 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1005 "La duplicidad de la propiedad 'slot' puede causar problemas: [nombre del "
1006 "símbolo=%s, número=%d, slot=%d]\n"
1008 #: gschem/src/x_autonumber.c:675
1009 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1010 msgstr "No se ha especificado una cadena de búsqueda para autonumerar texto.\n"
1012 #: gschem/src/x_autonumber.c:727
1013 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1014 msgstr "No se ha especificado '*' o '?' al final del texto a autonumerar.\n"
1016 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
1020 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
1021 msgid "Top to bottom"
1022 msgstr "De arriba hacia abajo"
1024 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
1025 msgid "Bottom to top"
1026 msgstr "De abajo hacia arriba"
1028 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
1029 msgid "Left to right"
1030 msgstr "De izquierda hacia derecha"
1032 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
1033 msgid "Right to left"
1034 msgstr "De derecha hacia izquierda"
1036 #: gschem/src/x_autonumber.c:865
1038 msgstr "Orden de archivos:"
1040 #: gschem/src/x_autonumber.c:1201
1041 msgid "Autonumber text"
1042 msgstr "Autoenumerar texto"
1044 #: gschem/src/x_autonumber.c:1225
1045 msgid "<b>Scope</b>"
1046 msgstr "<b>Ámbito</b>"
1048 #: gschem/src/x_autonumber.c:1247
1052 #: gschem/src/x_autonumber.c:1261
1053 msgid "Autonumber text in:"
1054 msgstr "Autoenumerar texto en:"
1056 #: gschem/src/x_autonumber.c:1268
1057 msgid "Skip numbers found in:"
1058 msgstr "Ignorar números encontrados en:"
1060 #: gschem/src/x_autonumber.c:1280 gschem/src/x_autonumber.c:1289
1061 msgid "Selected objects"
1062 msgstr "Objetos seleccionados"
1064 #: gschem/src/x_autonumber.c:1281 gschem/src/x_autonumber.c:1290
1065 msgid "Current page"
1066 msgstr "Hoja actual"
1068 #: gschem/src/x_autonumber.c:1282 gschem/src/x_autonumber.c:1291
1069 msgid "Whole hierarchy"
1070 msgstr "Jerarquía completa"
1072 #: gschem/src/x_autonumber.c:1293
1073 msgid "Overwrite existing numbers"
1074 msgstr "Sobreescribir los números existentes"
1076 #: gschem/src/x_autonumber.c:1298
1077 msgid "<b>Options</b>"
1078 msgstr "<b>Opciones</b>"
1080 #: gschem/src/x_autonumber.c:1320
1081 msgid "Starting number:"
1082 msgstr "Número inicial:"
1084 #: gschem/src/x_autonumber.c:1327
1086 msgstr "Método de ordenación:"
1088 #: gschem/src/x_autonumber.c:1348
1089 msgid "Remove numbers"
1090 msgstr "Borrar los números"
1092 #: gschem/src/x_autonumber.c:1352
1093 msgid "Automatic slotting"
1094 msgstr "Asignar números de elemento automáticamente"
1096 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1098 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1099 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
1101 #: gschem/src/x_color.c:94
1105 #: gschem/src/x_color.c:103
1109 #: gschem/src/x_color.c:125
1111 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1112 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %i!\n"
1114 #: gschem/src/x_color.c:147
1116 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1117 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color del contorno %i!\n"
1119 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1121 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1122 msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
1124 #: gschem/src/x_color.c:214
1126 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1127 msgstr "Se ha intentado obtener un color para el contorno no válido: %d\n"
1129 #: gschem/src/x_compselect.c:1048
1133 #: gschem/src/x_compselect.c:1151 gschem/src/x_dialog.c:3667
1134 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1793
1138 #: gschem/src/x_compselect.c:1160 gschem/src/x_multiattrib.c:1817
1142 #: gschem/src/x_compselect.c:1199
1143 msgid "Default behavior - reference component"
1144 msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
1146 #: gschem/src/x_compselect.c:1202
1147 msgid "Embed component in schematic"
1148 msgstr "Incrustar componente en el esquema"
1150 #: gschem/src/x_compselect.c:1205
1151 msgid "Include component as individual objects"
1152 msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
1154 #: gschem/src/x_compselect.c:1362
1155 msgid "Select Component..."
1156 msgstr "Seleccionar componente..."
1158 #: gschem/src/x_compselect.c:1385
1162 #: gschem/src/x_compselect.c:1389
1166 #: gschem/src/x_compselect.c:1398 gschem/src/x_fileselect.c:122
1168 msgstr "Vista preliminar"
1170 #: gschem/src/x_compselect.c:1426
1172 msgstr "Propiedades"
1174 #: gschem/src/x_dialog.c:175
1175 msgid "Text Entry..."
1176 msgstr "Introducción de texto..."
1178 #: gschem/src/x_dialog.c:206
1180 "Enter text, click apply,\n"
1181 "move cursor into window, click to place text.\n"
1182 "Middle button to rotate while placing."
1184 "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
1185 "mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
1186 "para colocar el texto.\n"
1187 "Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
1189 #: gschem/src/x_dialog.c:300
1191 msgstr "Arriba a la izquierda"
1193 #: gschem/src/x_dialog.c:303
1194 msgid "Upper Middle"
1195 msgstr "Arriba centrado"
1197 #: gschem/src/x_dialog.c:306
1199 msgstr "Arriba a la derecha"
1201 #: gschem/src/x_dialog.c:310
1203 msgstr "Centrado a la izquierda"
1205 #: gschem/src/x_dialog.c:313
1206 msgid "Middle Middle"
1207 msgstr "Centrado Centrado"
1209 #: gschem/src/x_dialog.c:316
1210 msgid "Middle Right"
1211 msgstr "Centrado a la derecha"
1213 #: gschem/src/x_dialog.c:320
1215 msgstr "Abajo a la izquierda"
1217 #: gschem/src/x_dialog.c:323
1218 msgid "Lower Middle"
1219 msgstr "Abajo centrado"
1221 #: gschem/src/x_dialog.c:326
1223 msgstr "Abajo a la derecha"
1225 #: gschem/src/x_dialog.c:437
1226 msgid "Edit Text Properties"
1227 msgstr "Editar las propiedades del texto"
1229 #: gschem/src/x_dialog.c:472
1230 msgid "<b>Text Content</b>"
1231 msgstr "<b>Contenido del texto</b>"
1233 #: gschem/src/x_dialog.c:508
1234 msgid "<b>Text Properties</b>"
1235 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1237 #: gschem/src/x_dialog.c:523
1241 #: gschem/src/x_dialog.c:530
1245 #: gschem/src/x_dialog.c:539
1247 msgstr "Alineación:"
1249 #: gschem/src/x_dialog.c:588
1253 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1257 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1261 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1265 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1269 #: gschem/src/x_dialog.c:593 gschem/src/x_dialog.c:690
1270 #: gschem/src/x_dialog.c:699 gschem/src/x_dialog.c:708
1271 #: gschem/src/x_dialog.c:809 gschem/src/x_dialog.c:811
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:813 gschem/src/x_dialog.c:1039
1273 #: gschem/src/x_dialog.c:1142 gschem/src/x_dialog.c:1151
1274 #: gschem/src/x_dialog.c:1160 gschem/src/x_dialog.c:1169
1275 #: gschem/src/x_dialog.c:1178 gschem/src/x_dialog.c:1291
1276 #: gschem/src/x_dialog.c:1293 gschem/src/x_dialog.c:1295
1277 #: gschem/src/x_dialog.c:1297 gschem/src/x_dialog.c:1299
1279 msgstr "*sin modificar*"
1281 #: gschem/src/x_dialog.c:917
1282 msgid "Edit Line Width & Type"
1283 msgstr "Editar ancho y tipo de línea"
1285 #: gschem/src/x_dialog.c:956 gschem/src/x_print.c:307
1289 #: gschem/src/x_dialog.c:960
1293 #: gschem/src/x_dialog.c:964
1294 msgid "Dash Length:"
1295 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
1297 #: gschem/src/x_dialog.c:968
1299 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
1301 #: gschem/src/x_dialog.c:1035
1305 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1309 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1313 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1317 #: gschem/src/x_dialog.c:1407
1318 msgid "Edit Fill Type"
1319 msgstr "Editar tipo de relleno"
1321 #: gschem/src/x_dialog.c:1446
1323 msgstr "Tipo de relleno:"
1325 #: gschem/src/x_dialog.c:1450
1327 msgstr "Ancho de línea:"
1329 #: gschem/src/x_dialog.c:1454
1333 #: gschem/src/x_dialog.c:1458
1335 msgstr "Separación 1:"
1337 #: gschem/src/x_dialog.c:1462
1341 #: gschem/src/x_dialog.c:1466
1343 msgstr "Separación 2:"
1345 #: gschem/src/x_dialog.c:1593
1347 msgstr "Parámetros de arco"
1349 #: gschem/src/x_dialog.c:1634
1351 msgstr "Radio de arco:"
1353 #: gschem/src/x_dialog.c:1642
1354 msgid "Start Angle:"
1355 msgstr "Ángulo de comienzo:"
1357 #: gschem/src/x_dialog.c:1650
1358 msgid "Degrees of Sweep:"
1359 msgstr "Grados de barrido:"
1361 #: gschem/src/x_dialog.c:1768
1363 "Offset to translate?\n"
1366 "¿Desplazamiento del movimiento?\n"
1367 "(0 para el origen)"
1369 #: gschem/src/x_dialog.c:1836
1371 msgstr "Tamaño de texto"
1373 #: gschem/src/x_dialog.c:1866
1374 msgid "Enter new text size:"
1375 msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto:"
1377 #: gschem/src/x_dialog.c:1942
1379 msgstr "Tamaño de la rejilla"
1381 #: gschem/src/x_dialog.c:1972
1382 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1383 msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla:"
1385 #: gschem/src/x_dialog.c:2049
1386 msgid "Edit slot number"
1387 msgstr "Editar número de elemento"
1389 #: gschem/src/x_dialog.c:2080
1390 msgid "Edit slot number:"
1391 msgstr "Editar número de elemento:"
1393 #: gschem/src/x_dialog.c:2121
1398 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1399 msgid "About gschem"
1400 msgstr "Acerca de gschem"
1402 #: gschem/src/x_dialog.c:2145
1403 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1404 msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
1406 #: gschem/src/x_dialog.c:2146
1409 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1410 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1412 "Copyright © 1998-2009 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1413 "Copyright © 1998-2009 gEDA Contributors (véase fichero ChangeLog para más "
1416 #: gschem/src/x_dialog.c:2205
1418 msgstr "Coordenadas"
1420 #: gschem/src/x_dialog.c:2226
1424 #: gschem/src/x_dialog.c:2235
1428 #: gschem/src/x_dialog.c:2274
1432 #: gschem/src/x_dialog.c:2280
1433 msgid "Net endpoint"
1434 msgstr "Punto final de conexión"
1436 #: gschem/src/x_dialog.c:2283
1440 #: gschem/src/x_dialog.c:2292
1441 msgid "Logic bubble"
1442 msgstr "Negación lógica"
1444 #: gschem/src/x_dialog.c:2295
1446 msgstr "Punto de rejilla"
1448 #: gschem/src/x_dialog.c:2298
1449 msgid "Detached attribute"
1450 msgstr "Desvincular propiedad"
1452 #: gschem/src/x_dialog.c:2301 gschem/src/x_window.c:383
1456 #: gschem/src/x_dialog.c:2307
1460 #: gschem/src/x_dialog.c:2310
1461 msgid "Bounding box"
1464 #: gschem/src/x_dialog.c:2313
1466 msgstr "Ventana de ampliado"
1468 #: gschem/src/x_dialog.c:2322
1469 msgid "Output background"
1470 msgstr "Fondo de salida"
1472 #: gschem/src/x_dialog.c:2325
1473 msgid "Net junction"
1474 msgstr "Unión de conexiones"
1476 #: gschem/src/x_dialog.c:2328
1477 msgid "Mesh grid major"
1478 msgstr "Rejilla de malla mayor"
1480 #: gschem/src/x_dialog.c:2331
1481 msgid "Mesh grid minor"
1482 msgstr "Rejilla de malla menor"
1484 #: gschem/src/x_dialog.c:2334
1486 msgstr "Desconocido"
1488 #: gschem/src/x_dialog.c:2485
1490 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1491 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
1493 #: gschem/src/x_dialog.c:2529
1495 msgstr "Editar color"
1497 #: gschem/src/x_dialog.c:2560
1498 msgid "Object color:"
1499 msgstr "Color del componente:"
1501 #: gschem/src/x_dialog.c:2618
1503 msgstr "Teclas rápidas"
1505 #: gschem/src/x_dialog.c:2682
1509 #: gschem/src/x_dialog.c:2689
1510 msgid "Keystroke(s)"
1511 msgstr "Pulsación(es)"
1513 #: gschem/src/x_dialog.c:2995
1515 msgstr "Encontrar texto:"
1517 #: gschem/src/x_dialog.c:3026
1518 msgid "Text to find:"
1519 msgstr "Texto a encontrar:"
1521 #: gschem/src/x_dialog.c:3036
1522 msgid "descend into hierarchy"
1523 msgstr "Descender en la jerarquía"
1525 #: gschem/src/x_dialog.c:3101
1527 msgstr "Ocultar texto:"
1529 #: gschem/src/x_dialog.c:3132
1530 msgid "Hide text starting with:"
1531 msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
1533 #: gschem/src/x_dialog.c:3201
1535 msgstr "Mostrar texto"
1537 #: gschem/src/x_dialog.c:3232
1538 msgid "Show text starting with:"
1539 msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
1541 #: gschem/src/x_dialog.c:3689
1542 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1543 msgstr "S_eleccione los esquemas que quiere guardar:"
1545 #: gschem/src/x_dialog.c:3784
1547 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1548 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
1550 #: gschem/src/x_dialog.c:3790
1553 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1555 "Hay %d esquemas con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
1557 #: gschem/src/x_dialog.c:3819
1558 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1559 msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán definitivamente."
1561 #: gschem/src/x_dialog.c:3839
1562 msgid "_Close without saving"
1563 msgstr "_Cerrar sin guardar"
1565 #: gschem/src/x_dialog.c:4175
1568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1569 "Please correct in order to continue</span>\n"
1571 "The name and value must be non-empty.\n"
1572 "The name cannot end with a space.\n"
1573 "The value cannot start with a space."
1575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La propiedad introducida \"%s\" no es "
1577 "Por favor, corríjala para continuar</span>\n"
1579 "El nombre y el valor no pueden estar en blanco.\n"
1580 "El nombre no puede finalizar en un espacio.\n"
1581 "El valor no puede empezar con un espacio."
1583 #: gschem/src/x_dialog.c:4177
1584 msgid "Invalid Attribute"
1585 msgstr "Propiedad incorrecta"
1587 #: gschem/src/x_dialog.c:4213
1589 msgstr "Tipo de Pin"
1591 #: gschem/src/x_dialog.c:4237
1593 msgstr "Pin para conexión simple"
1595 #: gschem/src/x_dialog.c:4239
1596 msgid "Bus pin (graphical)"
1597 msgstr "Pin para conexión a bus (gráfico)"
1599 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1603 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1607 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1608 msgid "Schematics and symbols"
1609 msgstr "Esquemas y símbolos"
1611 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1613 msgstr "Todos los archivos"
1615 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1619 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1621 msgstr "Guardar como..."
1623 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1626 "The selected file `%s' already exists.\n"
1628 "Would you like to overwrite it?"
1630 "El archivo seleccionado '%s' ya existe.\n"
1632 "¿Quiere sobreescribirlo?"
1634 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1635 msgid "Overwrite file?"
1636 msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
1638 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1639 msgid "Save cancelled on user request\n"
1640 msgstr "El usuario ha cancelado la operación de guardar los cambios\n"
1642 #: gschem/src/x_image.c:176
1643 msgid "Encapsulated Postscript"
1644 msgstr "Postscript encapsulado"
1646 #: gschem/src/x_image.c:296
1648 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1649 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo eps: %s.\n"
1651 #: gschem/src/x_image.c:374
1653 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1654 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo %s: %s.\n"
1656 #: gschem/src/x_image.c:384
1659 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1664 "Se produjo el siguiente error al salvar la imagen con tipo %s al fichero:\n"
1669 #: gschem/src/x_image.c:403
1671 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1672 msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
1674 #: gschem/src/x_image.c:405
1676 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1677 msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
1679 #: gschem/src/x_image.c:413
1680 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1681 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible obtener pixbuf de la ventana de gschem.\n"
1683 #: gschem/src/x_image.c:458
1684 msgid "Width x Height"
1685 msgstr "Anchura x Altura"
1687 #: gschem/src/x_image.c:474
1689 msgstr "Tipo de imagen"
1691 #: gschem/src/x_image.c:495
1692 msgid "Write image..."
1693 msgstr "Guardar imagen..."
1695 #: gschem/src/x_log.c:209
1696 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1698 "** mensaje sin codificación UTF-8 en la ventana de registro. Véase la "
1699 "ventana de registro de gschem o la salida de errores.\n"
1701 #: gschem/src/x_log.c:288
1705 #: gschem/src/x_menus.c:36
1707 msgstr "/Añadir conexión..."
1709 #: gschem/src/x_menus.c:37
1710 msgid "/Add Attribute..."
1711 msgstr "/Añadir propiedad"
1713 #: gschem/src/x_menus.c:38
1714 msgid "/Add Component..."
1715 msgstr "/Añadir componente..."
1717 #: gschem/src/x_menus.c:39
1719 msgstr "/Añadir bus"
1721 #: gschem/src/x_menus.c:40
1723 msgstr "/Añadir texto"
1725 #: gschem/src/x_menus.c:42
1727 msgstr "/Aumentar ampliación"
1729 #: gschem/src/x_menus.c:43
1731 msgstr "/Disminuir ampliación"
1733 #: gschem/src/x_menus.c:44
1735 msgstr "/Ampliar zona"
1737 #: gschem/src/x_menus.c:45
1738 msgid "/Zoom Extents"
1739 msgstr "/Mostrar todo"
1741 #: gschem/src/x_menus.c:47
1743 msgstr "/Seleccionar"
1745 #: gschem/src/x_menus.c:48
1749 #: gschem/src/x_menus.c:49
1750 msgid "/Edit pin type..."
1751 msgstr "/Editar tipo de pin"
1753 #: gschem/src/x_menus.c:50
1757 #: gschem/src/x_menus.c:51
1761 #: gschem/src/x_menus.c:52
1765 #: gschem/src/x_menus.c:55
1766 msgid "/Down Schematic"
1767 msgstr "/Descender en esquema"
1769 #: gschem/src/x_menus.c:56
1770 msgid "/Down Symbol"
1771 msgstr "/Descender en símbolo"
1773 #: gschem/src/x_menus.c:57
1777 #: gschem/src/x_menus.c:323
1779 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1781 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1784 #: gschem/src/x_menus.c:347
1785 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1786 msgstr "¡No existen menúes contextuales!\n"
1788 #: gschem/src/x_menus.c:360
1789 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1791 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1794 #: gschem/src/x_multiattrib.c:915
1795 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1797 "No se permiten las propiedades sin nombre. Por favor, introduzca un nombre."
1799 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1468
1800 msgid "Show Value only"
1801 msgstr "Mostrar sólo valor"
1803 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1470
1804 msgid "Show Name only"
1805 msgstr "Mostrar sólo nombre"
1807 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1498
1809 msgstr "Promocionar"
1811 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1502
1815 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1719
1816 msgid "Edit Attributes"
1817 msgstr "Editar propiedades"
1819 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1837
1823 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1855
1827 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1873
1831 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1895
1832 msgid "Show inherited attributes"
1833 msgstr "Mostrar propiedades heredadas"
1835 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1911
1836 msgid "Add Attribute"
1837 msgstr "Añadir propiedad"
1839 #: gschem/src/x_pagesel.c:252
1841 msgstr "Nueva página"
1843 #: gschem/src/x_pagesel.c:253
1844 msgid "Open Page..."
1845 msgstr "Abrir página"
1847 #: gschem/src/x_pagesel.c:255
1849 msgstr "Guardar página"
1851 #: gschem/src/x_pagesel.c:256
1853 msgstr "Cerrar página"
1855 #: gschem/src/x_pagesel.c:257
1856 msgid "Discard Page"
1857 msgstr "Descartar página"
1859 #: gschem/src/x_pagesel.c:375
1860 msgid "Page Manager"
1861 msgstr "Administrador de páginas"
1863 #: gschem/src/x_pagesel.c:431
1865 msgstr "Nombre de archivo"
1867 #: gschem/src/x_pagesel.c:447
1871 #: gschem/src/x_pagesel.c:467
1872 msgid "Right click on the filename for more options..."
1873 msgstr "Pulse con el botón derecho para ver más opciones..."
1875 #: gschem/src/x_preview.c:233
1876 msgid "Preview Buffer"
1877 msgstr "Previsualizar memoria intermedia"
1879 #: gschem/src/x_print.c:84
1880 msgid "Select PostScript Filename..."
1881 msgstr "Seleccionar archivo PostScript..."
1883 #: gschem/src/x_print.c:164
1884 msgid "Extents with margins"
1885 msgstr "Completo con márgenes"
1887 #: gschem/src/x_print.c:170
1888 msgid "Extents no margins"
1889 msgstr "Completo sin márgenes"
1891 #: gschem/src/x_print.c:176
1892 msgid "Current Window"
1893 msgstr "Ventana actual"
1895 #: gschem/src/x_print.c:210
1899 #: gschem/src/x_print.c:216
1903 #: gschem/src/x_print.c:276
1905 msgstr "Imprimir..."
1907 #: gschem/src/x_print.c:284
1911 #: gschem/src/x_print.c:296
1912 msgid "Output paper size:"
1913 msgstr "Tamaño de papel:"
1915 #: gschem/src/x_print.c:318
1916 msgid "Orientation:"
1917 msgstr "Orientación:"
1919 #: gschem/src/x_print.c:330
1923 #: gschem/src/x_print.c:343
1927 #: gschem/src/x_print.c:373
1931 #: gschem/src/x_print.c:745
1932 msgid "No print destination specified\n"
1933 msgstr "No se ha especificado el destino de impresión\n"
1935 #: gschem/src/x_print.c:752
1937 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1938 msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
1940 #: gschem/src/x_print.c:761
1943 "Error printing to file '%s'\n"
1944 "Check the log window for more information"
1946 "Error al imprimir al fichero '%s'\n"
1947 "Vea la ventana de registro para más información"
1949 #: gschem/src/x_print.c:768
1951 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1952 msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"
1954 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
1955 msgid "Execute Script..."
1956 msgstr "Ejecutar subprograma..."
1958 #: gschem/src/x_script.c:66
1960 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1961 msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
1963 #: gschem/src/x_window.c:81
1965 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1966 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
1968 #: gschem/src/x_window.c:317
1972 #: gschem/src/x_window.c:318
1974 msgstr "Nuevo archivo"
1976 #: gschem/src/x_window.c:324
1980 #: gschem/src/x_window.c:325
1981 msgid "Open file..."
1982 msgstr "Abrir archivo"
1984 #: gschem/src/x_window.c:331
1988 #: gschem/src/x_window.c:332
1990 msgstr "Guardar archivo"
1992 #: gschem/src/x_window.c:339
1996 #: gschem/src/x_window.c:340
1997 msgid "Undo last operation"
1998 msgstr "Deshacer última operación"
2000 #: gschem/src/x_window.c:346
2004 #: gschem/src/x_window.c:347
2005 msgid "Redo last undo"
2006 msgstr "Rehacer el último deshacer"
2008 #: gschem/src/x_window.c:356
2010 "Add component...\n"
2011 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2013 "Right mouse button to cancel"
2015 "Añadir componente...\n"
2016 "Seleccione la librería y el componente de la lista, mueva el ratón a la "
2017 "ventana principal, y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
2018 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2020 #: gschem/src/x_window.c:366
2023 "Right mouse button to cancel"
2026 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2028 #: gschem/src/x_window.c:376
2031 "Right mouse button to cancel"
2034 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2036 #: gschem/src/x_window.c:384
2038 msgstr "Añadir texto..."
2040 #: gschem/src/x_window.c:394
2042 msgstr "Seleccionar"
2044 #: gschem/src/x_window.c:395
2046 msgstr "Seleccionar"
2048 #: gschem/src/x_window.c:482
2052 #: gschem/src/x_window.c:498
2054 msgstr "Repetir/ninguno"
2056 #: gschem/src/x_window.c:508
2058 msgstr "Menú/Cancelar"
2060 #: gschem/src/x_window.c:510
2062 msgstr "Panorámica/Cancelar"
2064 #: gschem/src/x_window.c:729
2066 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2067 msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
2069 #: gschem/src/x_window.c:741
2070 msgid "Failed to load file"
2071 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2073 #: gschem/src/x_window.c:750
2075 msgid "New file [%s]\n"
2076 msgstr "Nuevo archivo [%s]\n"
2078 #: gschem/src/x_window.c:855
2080 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2081 msgstr "NO se ha podido guardar la página [%s]\n"
2083 #: gschem/src/x_window.c:856
2084 msgid "Error while trying to save"
2085 msgstr "Error al intentar guardar"
2087 #: gschem/src/x_window.c:865
2089 msgid "Saved as [%s]\n"
2090 msgstr "Guardado como [%s]\n"
2092 #: gschem/src/x_window.c:867
2094 msgid "Saved [%s]\n"
2095 msgstr "Guardado [%s]\n"
2097 #: gschem/src/x_window.c:869
2101 #: gschem/src/x_window.c:943
2103 msgid "Discarding page [%s]\n"
2104 msgstr "Descartando página [%s]\n"
2106 #: gschem/src/x_window.c:943
2108 msgid "Closing [%s]\n"
2109 msgstr "Cerrando [%s]\n"
2111 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2112 msgid "gEDA Schematic Editor"
2113 msgstr "Editor de esquemas gEDA"
2115 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2116 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2117 msgstr "Crear y modificar esquemas y símbolos con gschem"
2119 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1377
2121 msgstr "Nueva ventana"
2123 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
2127 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1379
2131 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2132 msgid "Open Recen_t"
2133 msgstr "Abrir recien_te"
2135 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1383
2139 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1384
2141 msgstr "Guardar _como..."
2143 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1385
2145 msgstr "Guardar todo"
2147 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1386 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2151 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1388
2153 msgstr "Im_primir..."
2155 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1389
2156 msgid "Write _image..."
2157 msgstr "Guardar _imagen..."
2159 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1393 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2163 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2167 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
2171 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
2175 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
2179 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1404
2183 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2187 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
2191 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2194 msgstr "Seleccionar"
2196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2199 msgstr "Seleccionar"
2201 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1414
2202 msgid "Rotate 90 Mode"
2205 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1417
2209 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2210 msgid "Edit Text..."
2211 msgstr "Editar texto..."
2213 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2215 msgstr "Elemento..."
2217 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1420
2221 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1421
2222 msgid "Line Width & Type..."
2223 msgstr "Anchura y tipo de línea"
2225 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1422
2226 msgid "Fill Type..."
2227 msgstr "Tipo de relleno"
2229 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1423
2230 msgid "Symbol Translate..."
2231 msgstr "Mover símbolo..."
2233 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1427
2234 msgid "Invoke Macro"
2235 msgstr "Ejecutar macro"
2237 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2238 msgid "Embed Component/Picture"
2239 msgstr "Incrustar componente/imagen"
2241 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2242 msgid "Unembed Component/Picture"
2243 msgstr "Desincrustar componente/imagen"
2245 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2246 msgid "Update Component"
2247 msgstr "Actualizar componente"
2249 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2250 msgid "Show/Hide Inv Text"
2251 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
2253 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2255 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
2257 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2259 msgstr "Copiar en memoria intermedia 2"
2261 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2263 msgstr "Copiar en memoria intermedia 3"
2265 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1440
2267 msgstr "Copiar en memoria intermedia 4"
2269 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1441
2271 msgstr "Copiar en memoria intermedia 5"
2273 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1442
2275 msgstr "Cortar en memoria intermedia 1"
2277 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1443
2279 msgstr "Cortar en memoria intermedia 2"
2281 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1444
2283 msgstr "Cortar en memoria intermedia 3"
2285 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1445
2287 msgstr "Cortar en memoria intermedia 4"
2289 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1446
2291 msgstr "Cortar en memoria intermedia 5"
2293 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1447
2294 msgid "Paste from 1"
2295 msgstr "Pegar memoria intermedia 1"
2297 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2298 msgid "Paste from 2"
2299 msgstr "Pegar memoria intermedia 2"
2301 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2302 msgid "Paste from 3"
2303 msgstr "Pegar memoria intermedia 3"
2305 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2306 msgid "Paste from 4"
2307 msgstr "Pegar memoria intermedia 4"
2309 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2310 msgid "Paste from 5"
2311 msgstr "Pegar memoria intermedia 5"
2313 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1457
2317 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1458
2319 msgstr "Centrar res_pecto al cursor"
2321 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1459
2323 msgstr "Ampliar z_ona"
2325 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1460
2326 msgid "Zoom _Extents"
2327 msgstr "Mostrar _todo"
2329 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1461
2331 msgstr "_Aumentar ampliación"
2333 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1462
2335 msgstr "_Disminuir ampliación"
2337 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1463
2339 msgstr "Vista co_mpleta"
2341 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2342 msgid "_Dark color scheme"
2343 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2345 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2346 msgid "_Light color scheme"
2347 msgstr "Configuración de co_lores claros"
2349 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2351 msgid "B_W color scheme"
2352 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2354 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1474
2356 msgstr "Ad_ministrador..."
2358 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1475
2362 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1476
2366 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1477
2370 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2374 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1487
2375 msgid "_Component..."
2376 msgstr "_Componente..."
2378 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1488
2382 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1489
2386 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1490
2387 msgid "_Attribute..."
2388 msgstr "Propied_ad..."
2390 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1491
2394 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1493
2398 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1494
2400 msgstr "Rectán_gulo"
2402 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2406 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1496
2410 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1497
2414 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1498
2418 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2419 msgid "_Down Schematic"
2420 msgstr "_Descender en esquema"
2422 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2423 msgid "Down _Symbol"
2424 msgstr "Descender en _símbolo"
2426 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2430 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1507
2431 msgid "D_ocumentation..."
2432 msgstr "D_ocumentación"
2434 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1513
2438 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1514
2440 msgstr "No a_djuntar"
2442 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1515
2444 msgstr "Mostrar _valor"
2446 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1516
2448 msgstr "Mostrar _nombre"
2450 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1517
2452 msgstr "Mostrar am_bos"
2454 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1518
2455 msgid "_Toggle Visibility"
2456 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
2458 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2459 msgid "_Find Specific Text..."
2460 msgstr "_Encontrar texto específico..."
2462 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2463 msgid "_Hide Specific Text..."
2464 msgstr "_Ocultar texto específico..."
2466 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1522
2467 msgid "_Show Specific Text..."
2468 msgstr "Mo_strar texto específico..."
2470 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2471 msgid "A_utonumber Text..."
2472 msgstr "A_utonumerar texto..."
2474 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1529
2475 msgid "_Text Size..."
2476 msgstr "_Tamaño de texto..."
2478 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1530
2479 msgid "Cycle _grid styles"
2480 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
2482 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2483 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2484 msgstr "Act/Desact aju_ste a la rejilla"
2486 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1532
2487 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2488 msgstr "Es_paciado de la rejilla..."
2490 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1533
2491 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2492 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
2494 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1535
2495 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2496 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
2498 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1537
2499 msgid "Toggle _Outline/Box"
2500 msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
2502 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1539
2503 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2504 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
2506 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1540
2507 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2508 msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
2510 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1541
2511 msgid "Show _Log Window..."
2512 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
2514 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1543
2515 msgid "Show _Coord Window..."
2516 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
2518 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2519 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2520 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
2522 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2523 msgid "gschem _FAQ..."
2524 msgstr "PU_F de gschem"
2526 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1561
2527 msgid "gEDA _Wiki..."
2528 msgstr "_Wiki de gEDA..."
2530 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1562
2531 msgid "Component D_ocumentation..."
2532 msgstr "D_ocumentación del componente..."
2534 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1564
2536 msgstr "_Teclas rápidas"
2538 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1565
2540 msgstr "_Acerca de..."
2542 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1571
2546 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1572
2550 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1573
2552 msgstr "Me_moria intermedia"
2554 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1574
2558 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1575
2562 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1576
2566 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1577
2570 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1578
2572 msgstr "Prop_iedades"
2574 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1579
2578 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1580
2582 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2583 #~ msgstr "¡Directorio de Scheme no especificado!\n"
2585 #~ msgid "MakeVisible"
2586 #~ msgstr "Hacer visible"
2589 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2590 #~ " -q Quiet mode\n"
2591 #~ " -v Verbose mode on\n"
2592 #~ " -r filename Rc filename\n"
2593 #~ " -s filename Script (guile) filename\n"
2594 #~ " -o filename Output filename (for printing)\n"
2595 #~ " -p Automatically place the window\n"
2596 #~ " -t Print stroke information\n"
2597 #~ " -h Help; this message\n"
2600 #~ "Modo de uso: %s [OPCIONES] nombre_de_esquema_1·...·nombre_de_esquema_N\n"
2601 #~ " -q No mostrar mensajes adicionales\n"
2602 #~ " -v Mostrar mensajes adicionales\n"
2603 #~ " -r archivo Usar archivo Rc\n"
2604 #~ " -s archivo Ejecutar fichero (guile)\n"
2605 #~ " -o archivo Fichero de salida (para impresión)\n"
2606 #~ " -p Posicionar automáticamente la ventana\n"
2607 #~ " -h Ayuda; éste mensaje\n"
2610 #~ msgid "Couldn't open file %s\n"
2611 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s\n"
2616 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2617 #~ msgstr "Hacer visible el texto oculto"
2619 #~ msgid "Update Cues"
2620 #~ msgstr "Actualizar entradas"
2623 #~ msgstr "Acerca de..."
2625 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2626 #~ msgstr "<b>gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL</b>"
2628 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2629 #~ msgstr "<b>versión de gschem %s%s.%s</b>"
2634 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2635 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2637 #~ "Programado por: \n"
2638 #~ "Ales V. Hvezda\n"
2639 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2640 #~ "Y muchos otros (Véase el archivo AUTHORS)"
2642 #~ msgid "Revert Page"
2643 #~ msgstr "Recargar página"
2645 #~ msgid "Save Page As..."
2646 #~ msgstr "Guardar página como..."
2648 #~ msgid "Recent files"
2649 #~ msgstr "Archivos recientes"
2651 #~ msgid "Close Window"
2652 #~ msgstr "Cerrar ventana"
2657 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2659 #~ "¡¡Ufff!! ¡se ha intentado editar el elemento de algo que no existe!\n"
2661 #~ msgid "Accelerator Closure"
2662 #~ msgstr "Cierre de la tecla rápida"
2664 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2665 #~ msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en las teclas rápidas"
2667 #~ msgid "Accelerator Widget"
2668 #~ msgstr "Artilugio de teclas rápidas"
2670 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2671 #~ msgstr "El artilugio a monitorizar para los cambios de teclas rápidas"
2673 #~ msgid "Accelerator String"
2674 #~ msgstr "Cadena de tecla rápida"
2676 #~ msgid "The accelerator string to be displayed"
2677 #~ msgstr "La cadena de tecla rápida a visualizar"
2679 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2680 #~ msgstr "Final de camino desconocido (%d)\n"
2682 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2683 #~ msgstr "¡Tipo de camino desconocido!\n"
2685 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2687 #~ "Se ha especificado un tamaño no válido [%f] a la función postscript-font-"
2690 #~ msgid "Cut Buffer"
2693 #~ msgid "Copy Buffer"
2696 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2697 #~ msgstr "Act/Desact rejilla"
2699 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2700 #~ msgstr "Se ha especificado un color no válido [%s] a la función %s\n"
2702 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2703 #~ msgstr "¡Debe de especificar la variable de entorno GEDADATA!\n"
2705 #~ msgid "Grid ON\n"
2706 #~ msgstr "Rejilla ACTIVADA\n"
2708 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2709 #~ msgstr "Final de arco desconocido (%d)\n"
2711 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2712 #~ msgstr "¡Tipo de arco desconocido!\n"
2714 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2715 #~ msgstr "Final de rectángulo desconocido (%d)\n"
2717 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2718 #~ msgstr "¡Tipo de rectángulo desconocido!\n"
2720 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2722 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2723 #~ "o_buffer_copy\n"
2725 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2727 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2730 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2731 #~ msgstr "Final de círculo desconocido\n"
2733 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2734 #~ msgstr "¡Tipo de círculo desconocido!\n"
2736 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2737 #~ msgstr "¡No se ha podido encontrar el color %s!\n"
2739 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2740 #~ msgstr "Utilizando color blanco por defecto\n"
2742 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2743 #~ msgstr "¡Eh! ¡No se puede reservar memoria para el color blanco!\n"
2745 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2746 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable xor_gc\n"
2748 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2749 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable outline_xor_gc\n"
2751 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2752 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bounding_xor_gc\n"
2754 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2755 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bus_gc\n"
2757 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2758 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_visibility\n"
2760 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2761 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2763 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2765 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2766 #~ "o_buffer_paste_end\n"
2768 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
2770 #~ "¡No se ha podido encontrar el objeto al colocar el nuevo componente!\n"
2772 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
2773 #~ msgstr "ERROR: en la función o_copy_end, ¡el objeto es NULL!\n"
2779 #~ msgstr "Memoria intermedia"
2790 #~ msgid "Hierarchy"
2791 #~ msgstr "Jerarquía"
2794 #~ msgstr "Opciones"