Another set of changes to all the po files
[geda-gaf/whiteaudio.git] / gschem / po / es.po
blob3b0e86fb3bf241fb54c78f7c488cc7ae511427b2
1 # Spanish/Spain translation of gschem.
2 # Copyright (C) 2005-2008 Carlos Nieves Onega
3 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
6 # Carlos Nieves Ónega <cnieves@iespana.es>, 2005-2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-16 01:15-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Carlos Nieves Ónega <Unknown>\n"
14 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: gschem/src/a_zoom.c:212
23 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
24 msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
26 #: gschem/src/g_funcs.c:347 gschem/src/i_callbacks.c:68
27 #, c-format
28 msgid "Could not fork\n"
29 msgstr "No se ha podido crear un proceso hijo\n"
31 #: gschem/src/g_funcs.c:363 gschem/src/i_callbacks.c:78
32 #, c-format
33 msgid "Could not invoke %s\n"
34 msgstr "No se ha podido llamar a %s\n"
36 #: gschem/src/g_funcs.c:369 gschem/src/i_callbacks.c:82
37 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
38 msgstr "No se pueden utilizar los comandos de documentación bajo MinGW.\n"
40 #: gschem/src/g_rc.c:291
41 #, c-format
42 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
43 msgstr ""
44 "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función %s\n"
46 #: gschem/src/g_rc.c:417
47 #, c-format
48 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
49 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
51 #: gschem/src/g_rc.c:438
52 msgid ""
53 "\n"
54 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
55 "gEDA 1.8.0.\n"
56 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
57 "from your config files.\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "La opción de configuración postscript-font-scale está obsoleta y se "
62 "eliminará en gEDA 1.8.0\n"
63 "El texto impreso está fijado para ajustarse al tamaño mostrado en pantalla. "
64 "Por favor, elimine esta opción de sus archivos de configuración.\n"
65 "\n"
67 #: gschem/src/g_rc.c:481
68 #, c-format
69 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
70 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
72 #: gschem/src/g_rc.c:936
73 #, c-format
74 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
75 msgstr ""
76 "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
78 #: gschem/src/g_rc.c:1194
79 #, c-format
80 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
81 msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
83 #: gschem/src/g_rc.c:1269
84 #, c-format
85 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
86 msgstr ""
87 "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-dot-size\n"
89 #: gschem/src/g_rc.c:1310
90 #, c-format
91 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
92 msgstr ""
93 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-fixed-"
94 "threshold\n"
96 #: gschem/src/g_rc.c:1336
97 #, c-format
98 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
99 msgstr ""
100 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función mesh-grid-"
101 "display-threshold\n"
103 #: gschem/src/g_rc.c:1361
104 #, c-format
105 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
106 msgstr ""
107 "Se ha especificado un desplazamiento no válido [%d] a la función add-"
108 "attribute-offset\n"
110 #: gschem/src/g_rc.c:1385
111 #, c-format
112 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
113 msgstr ""
114 "Se ha especificado un número de segundos no válido [%d] a la función auto-"
115 "save-interval\n"
117 #: gschem/src/g_rc.c:1426
118 #, c-format
119 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
120 msgstr ""
121 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función mousepan-gain\n"
123 #: gschem/src/g_rc.c:1449
124 #, c-format
125 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
126 msgstr ""
127 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función keyboardpan-gain\n"
129 #: gschem/src/g_rc.c:1495
130 #, c-format
131 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
132 msgstr ""
133 "Se ha especificado un número de pixels no válido [%d] a la función select-"
134 "slack-pixels\n"
136 #: gschem/src/g_rc.c:1521
137 #, c-format
138 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
139 msgstr ""
140 "Se ha llamado a la función zoom-gain con un nivel de aumento [%d] no válido\n"
142 #: gschem/src/g_rc.c:1546
143 #, c-format
144 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
145 msgstr ""
146 "Se ha llamado a la función scrollpan-steps con un número de pasos no válido "
147 "[%d]\n"
149 #: gschem/src/gschem.c:188
150 #, c-format
151 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
152 msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
154 #: gschem/src/gschem.c:191
155 msgid ""
156 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
157 "details.\n"
158 msgstr ""
159 "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANTÍA; véase el fichero COPYING para más "
160 "detalles.\n"
162 #: gschem/src/gschem.c:193
163 msgid ""
164 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
165 msgstr "Esto es software libre, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
167 #: gschem/src/gschem.c:195
168 msgid ""
169 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
173 "\n"
175 #: gschem/src/gschem.c:198
176 #, c-format
177 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
178 msgstr "Ésta es la adaptación MINGW32.\n"
180 #: gschem/src/gschem.c:202
181 #, c-format
182 msgid "Current locale settings: %s\n"
183 msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
185 #: gschem/src/gschem.c:218
186 msgid ""
187 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
188 "\n"
189 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
190 "environment variable to point to the correct location.\n"
191 msgstr ""
192 "¡Debe configurar la variable de entorno GEDADATA!\n"
193 "\n"
194 "gschem no puede encontrar sus archivos de datos. Debe configurar la variable "
195 "de entorno GEDADATA con el camino adecuado.\n"
197 #: gschem/src/gschem.c:256
198 #, c-format
199 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
200 msgstr "No se ha podido encontrar el fichero de inicialización scm [%s]\n"
202 #: gschem/src/gschem.c:260
203 #, c-format
204 msgid "Read init scm file [%s]\n"
205 msgstr "Leído fichero de inicialización scm [%s]\n"
207 #: gschem/src/gschem.c:264
208 #, c-format
209 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
210 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
212 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
213 #, c-format
214 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
215 msgstr "Final de línea desconocido (%d)\n"
217 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
218 #, c-format
219 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
220 msgstr "¡ Tipo desconocido para gesto (%d) !\n"
222 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:522
223 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
224 msgid "Select Mode"
225 msgstr "Seleccionar"
227 #: gschem/src/i_basic.c:79
228 msgid "Component Mode"
229 msgstr "Modo Componentes"
231 #: gschem/src/i_basic.c:81
232 msgid "Text Mode"
233 msgstr "Modo Texto"
235 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
236 msgid "Copy Mode"
237 msgstr "Copiar"
239 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
240 msgid "Move Mode"
241 msgstr "Mover"
243 #: gschem/src/i_basic.c:89
244 msgid "Rotate Mode"
245 msgstr "Rotar"
247 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
248 msgid "Mirror Mode"
249 msgstr "Voltear"
251 #: gschem/src/i_basic.c:95
252 msgid "Zoom Box"
253 msgstr "Ampliar"
255 #: gschem/src/i_basic.c:99
256 msgid "Pan Mode"
257 msgstr "Modo Centrar"
259 #: gschem/src/i_basic.c:103
260 #, c-format
261 msgid "Paste %d Mode"
262 msgstr "Modo Pegar %d"
264 #: gschem/src/i_basic.c:109
265 msgid "Magnetic Net Mode"
266 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
268 #: gschem/src/i_basic.c:111
269 msgid "Net Mode"
270 msgstr "Modo Conexión"
272 #: gschem/src/i_basic.c:115
273 msgid "Bus Mode"
274 msgstr "Modo Bus"
276 #: gschem/src/i_basic.c:118
277 msgid "Line Mode"
278 msgstr "Modo Línea"
280 #: gschem/src/i_basic.c:121
281 msgid "Box Mode"
282 msgstr "Modo Rectángulo"
284 #: gschem/src/i_basic.c:124
285 msgid "Picture Mode"
286 msgstr "Modo Imagen"
288 #: gschem/src/i_basic.c:127
289 msgid "Circle Mode"
290 msgstr "Modo Círculo"
292 #: gschem/src/i_basic.c:130
293 msgid "Arc Mode"
294 msgstr "Modo Arco"
296 #: gschem/src/i_basic.c:133
297 msgid "Pin Mode"
298 msgstr "Modo Pin"
300 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:576
301 #: gschem/src/i_callbacks.c:600
302 msgid "Copy"
303 msgstr "Copiar"
305 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:666
306 #: gschem/src/i_callbacks.c:690
307 msgid "Move"
308 msgstr "Mover"
310 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:621
311 #: gschem/src/i_callbacks.c:645
312 msgid "Multiple Copy"
313 msgstr "Copia múltiple"
315 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
316 msgid "Multiple Copy Mode"
317 msgstr "Modo de copia múltiple"
319 #: gschem/src/i_basic.c:168
320 msgid "Show Hidden"
321 msgstr "Mostrar ocultos"
323 #: gschem/src/i_basic.c:171
324 msgid "Snap Off"
325 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
327 #: gschem/src/i_basic.c:173
328 msgid "Resnap Active"
329 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
331 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:496
332 msgid "Action"
333 msgstr "Acción"
335 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2316
336 #: gschem/src/x_window.c:491
337 msgid "Stroke"
338 msgstr "Gesto"
340 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:493
341 msgid "none"
342 msgstr "ninguno"
344 #: gschem/src/i_basic.c:271
345 msgid "Repeat/"
346 msgstr "Repetir/"
348 #: gschem/src/i_basic.c:547 gschem/src/i_basic.c:561
349 msgid "OFF"
350 msgstr "NO"
352 #: gschem/src/i_basic.c:565
353 msgid "NONE"
354 msgstr "NINGUNO"
356 #: gschem/src/i_basic.c:570
357 #, c-format
358 msgid "Grid(%s, %s)"
359 msgstr "Rejilla(%s, %s)"
361 #: gschem/src/i_callbacks.c:63
362 #, c-format
363 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
364 msgstr "Documentación de [%s, %s, %s, %s]\n"
366 #: gschem/src/i_callbacks.c:123 gschem/src/i_callbacks.c:1706
367 #, c-format
368 msgid "New page created [%s]\n"
369 msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
371 #: gschem/src/i_callbacks.c:171
372 #, c-format
373 msgid "New Window created [%s]\n"
374 msgstr "Se ha creado una nueva ventana [%s]\n"
376 #: gschem/src/i_callbacks.c:289
377 msgid "Failed to Save All"
378 msgstr "No se ha podido guardar todo"
380 #: gschem/src/i_callbacks.c:291
381 msgid "Saved All"
382 msgstr "Guardado todo"
384 #: gschem/src/i_callbacks.c:381
385 msgid "Closing Window\n"
386 msgstr "Cerrando ventana\n"
388 #: gschem/src/i_callbacks.c:581 gschem/src/i_callbacks.c:626
389 #: gschem/src/i_callbacks.c:671
390 msgid "Select objs first"
391 msgstr "Antes seleccione objetos"
393 #: gschem/src/i_callbacks.c:710 gschem/src/x_multiattrib.c:1503
394 msgid "Delete"
395 msgstr "Borrar"
397 #: gschem/src/i_callbacks.c:735
398 msgid "Edit"
399 msgstr "Editar"
401 #: gschem/src/i_callbacks.c:750
402 msgid "Edit pin type"
403 msgstr "Editar tipo de pin"
405 #: gschem/src/i_callbacks.c:769
406 msgid "Edit Text"
407 msgstr "Editar texto"
409 #: gschem/src/i_callbacks.c:792
410 msgid "Slot"
411 msgstr "Elemento"
413 #: gschem/src/i_callbacks.c:809
414 msgid "Color"
415 msgstr "Color"
417 #: gschem/src/i_callbacks.c:846 gschem/src/i_callbacks.c:891
418 msgid "Rotate"
419 msgstr "Rotar"
421 #: gschem/src/i_callbacks.c:913 gschem/src/i_callbacks.c:938
422 msgid "Mirror"
423 msgstr "Voltear"
425 #: gschem/src/i_callbacks.c:959 gschem/src/x_dialog.c:2319
426 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1424
427 msgid "Lock"
428 msgstr "Fijar"
430 #: gschem/src/i_callbacks.c:977 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1425
431 msgid "Unlock"
432 msgstr "Desfijar"
434 #: gschem/src/i_callbacks.c:995 gschem/src/x_dialog.c:1737
435 msgid "Translate"
436 msgstr "Mover"
438 #: gschem/src/i_callbacks.c:998
439 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
440 msgstr ""
441 "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
443 #: gschem/src/i_callbacks.c:999
444 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
445 msgstr ""
446 "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el "
447 "movimiento.\n"
449 #: gschem/src/i_callbacks.c:1006
450 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
451 msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
453 #: gschem/src/i_callbacks.c:1008
454 msgid ""
455 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
456 "should be set to 100\n"
457 msgstr ""
458 "ADVERTENCIA: Si está moviendo un símbolo al origen, el tamaño de la "
459 "rejilladebe ser de 100\n"
461 #: gschem/src/i_callbacks.c:1039
462 msgid "Embed"
463 msgstr "Incrustar"
465 #: gschem/src/i_callbacks.c:1078
466 msgid "Unembed"
467 msgstr "Desincrustar"
469 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
470 msgid "Update"
471 msgstr "Actualizar"
473 #: gschem/src/i_callbacks.c:1167
474 msgid "ShowHidden"
475 msgstr "Mostrar ocultos"
477 #: gschem/src/i_callbacks.c:1473 gschem/src/i_callbacks.c:1545
478 msgid "Pan"
479 msgstr "Centrar respecto al cursor"
481 #: gschem/src/i_callbacks.c:1750
482 msgid "Really revert page?"
483 msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
485 #: gschem/src/i_callbacks.c:1820
486 msgid "Copy to clipboard"
487 msgstr "Copiar al portapapeles"
489 #: gschem/src/i_callbacks.c:1838
490 msgid "Cut to clipboard"
491 msgstr "Cortar al portapapeles"
493 #: gschem/src/i_callbacks.c:1856
494 msgid "Paste from clipboard"
495 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
497 #: gschem/src/i_callbacks.c:1868 gschem/src/i_callbacks.c:2107
498 #: gschem/src/i_callbacks.c:2129 gschem/src/i_callbacks.c:2151
499 #: gschem/src/i_callbacks.c:2173 gschem/src/i_callbacks.c:2195
500 msgid "Empty buffer"
501 msgstr "Buffer vacío"
503 #: gschem/src/i_callbacks.c:1913
504 msgid "Copy 1"
505 msgstr "Copiar 1"
507 #: gschem/src/i_callbacks.c:1932
508 msgid "Copy 2"
509 msgstr "Copiar 2"
511 #: gschem/src/i_callbacks.c:1951
512 msgid "Copy 3"
513 msgstr "Copiar 3"
515 #: gschem/src/i_callbacks.c:1970
516 msgid "Copy 4"
517 msgstr "Copiar 4"
519 #: gschem/src/i_callbacks.c:1989
520 msgid "Copy 5"
521 msgstr "Copiar 5"
523 #: gschem/src/i_callbacks.c:2008
524 msgid "Cut 1"
525 msgstr "Cortar 1"
527 #: gschem/src/i_callbacks.c:2027
528 msgid "Cut 2"
529 msgstr "Cortar 2"
531 #: gschem/src/i_callbacks.c:2046
532 msgid "Cut 3"
533 msgstr "Cortar 3"
535 #: gschem/src/i_callbacks.c:2065
536 msgid "Cut 4"
537 msgstr "Cortar 4"
539 #: gschem/src/i_callbacks.c:2084
540 msgid "Cut 5"
541 msgstr "Cortar 5"
543 #: gschem/src/i_callbacks.c:2100
544 msgid "Paste 1"
545 msgstr "Pegar 1"
547 #: gschem/src/i_callbacks.c:2122
548 msgid "Paste 2"
549 msgstr "Pegar 2"
551 #: gschem/src/i_callbacks.c:2144
552 msgid "Paste 3"
553 msgstr "Pegar 3"
555 #: gschem/src/i_callbacks.c:2166
556 msgid "Paste 4"
557 msgstr "Pegar 4"
559 #: gschem/src/i_callbacks.c:2188
560 msgid "Paste 5"
561 msgstr "Pegar 5"
563 #: gschem/src/i_callbacks.c:2325 gschem/src/x_window.c:355
564 msgid "Component"
565 msgstr "Componente"
567 #: gschem/src/i_callbacks.c:2361 gschem/src/i_callbacks.c:2380
568 #: gschem/src/x_dialog.c:2289
569 msgid "Attribute"
570 msgstr "Propiedad"
572 #: gschem/src/i_callbacks.c:2402 gschem/src/i_callbacks.c:2429
573 #: gschem/src/x_dialog.c:2286
574 msgid "Net"
575 msgstr "Conexión"
577 #: gschem/src/i_callbacks.c:2473 gschem/src/i_callbacks.c:2500
578 #: gschem/src/x_dialog.c:2304 gschem/src/x_window.c:375
579 msgid "Bus"
580 msgstr "Bus"
582 #: gschem/src/i_callbacks.c:2581 gschem/src/i_callbacks.c:2604
583 msgid "Line"
584 msgstr "Línea"
586 #: gschem/src/i_callbacks.c:2626 gschem/src/i_callbacks.c:2649
587 msgid "Box"
588 msgstr "Rectángulo"
590 #: gschem/src/i_callbacks.c:2705 gschem/src/i_callbacks.c:2729
591 msgid "Circle"
592 msgstr "Círculo"
594 #: gschem/src/i_callbacks.c:2751 gschem/src/i_callbacks.c:2774
595 msgid "Arc"
596 msgstr "Arco"
598 #: gschem/src/i_callbacks.c:2796 gschem/src/i_callbacks.c:2819
599 #: gschem/src/x_dialog.c:2277
600 msgid "Pin"
601 msgstr "Pin"
603 #: gschem/src/i_callbacks.c:2878
604 #, c-format
605 msgid "Searching for source [%s]\n"
606 msgstr "Buscando origen [%s]\n"
608 #: gschem/src/i_callbacks.c:2902
609 #, c-format
610 msgid "Cannot find source [%s]\n"
611 msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
613 #: gschem/src/i_callbacks.c:2965
614 #, c-format
615 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
616 msgstr "Buscando símbolo [%s]\n"
618 #: gschem/src/i_callbacks.c:2971
619 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
620 msgstr "El símbolo no es un archivo físico. No se puede cargar el símbolo.\n"
622 #: gschem/src/i_callbacks.c:3002
623 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
624 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
626 #: gschem/src/i_callbacks.c:3056
627 msgid ""
628 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
629 "is no component selected"
630 msgstr ""
631 "Este comando consigue la información del componente de internet, pero no hay "
632 "ningún componente seleccionado"
634 #: gschem/src/i_callbacks.c:3084
635 msgid "Attach"
636 msgstr "Adjuntar"
638 #: gschem/src/i_callbacks.c:3131
639 msgid "Detach"
640 msgstr "No adjuntar"
642 #: gschem/src/i_callbacks.c:3166
643 msgid "ShowN"
644 msgstr "Mostrar nombre"
646 #: gschem/src/i_callbacks.c:3202
647 msgid "ShowV"
648 msgstr "Mostrar valor"
650 #: gschem/src/i_callbacks.c:3238
651 msgid "ShowB"
652 msgstr "Mostrar ambos"
654 #: gschem/src/i_callbacks.c:3275
655 msgid "VisToggle"
656 msgstr "Cambiar visibilidad"
658 #: gschem/src/i_callbacks.c:3305
659 #, c-format
660 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
661 msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
663 #: gschem/src/i_callbacks.c:3395
664 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
665 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: SILUETA\n"
667 #: gschem/src/i_callbacks.c:3398
668 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
669 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: CONTENEDOR\n"
671 #: gschem/src/i_callbacks.c:3423
672 msgid "Grid OFF\n"
673 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
675 #: gschem/src/i_callbacks.c:3424
676 msgid "Dot grid selected\n"
677 msgstr "Seleccionada rejilla de puntos\n"
679 #: gschem/src/i_callbacks.c:3425
680 msgid "Mesh grid selected\n"
681 msgstr "Seleccionada rejilla de malla\n"
683 #: gschem/src/i_callbacks.c:3446
684 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
685 msgstr "¡PRECAUCIÓN!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO\n"
687 #: gschem/src/i_callbacks.c:3449
688 msgid "Snap ON\n"
689 msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
691 #: gschem/src/i_callbacks.c:3452
692 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
693 msgstr "Reajuste a la rejilla (¡PRECAUCIÓN!)\n"
695 #: gschem/src/i_callbacks.c:3478
696 msgid "Rubber band OFF \n"
697 msgstr "Goma de borrar DESACT \n"
699 #: gschem/src/i_callbacks.c:3481
700 msgid "Rubber band ON\n"
701 msgstr "Goma de borrar ACT\n"
703 #: gschem/src/i_callbacks.c:3496
704 msgid "magnetic net mode: ON\n"
705 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: ACTIVADO\n"
707 #: gschem/src/i_callbacks.c:3499
708 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
709 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: DESACTIVADO\n"
711 #: gschem/src/o_box.c:149
712 #, c-format
713 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
714 msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
716 #: gschem/src/o_buffer.c:54
717 #, c-format
718 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
719 msgstr "o_buffer_copy: memoria intermedia no válida %i\n"
721 #: gschem/src/o_buffer.c:69
722 #, c-format
723 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
724 msgstr "o_buffer_cut: memoria intermedia no válida %i\n"
726 #: gschem/src/o_buffer.c:90
727 #, c-format
728 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
729 msgstr ""
730 "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
731 "o_buffer_paste_start\n"
733 #: gschem/src/o_bus.c:117
734 #, c-format
735 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
736 msgstr ""
737 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
738 "o_bus_draw_stretch\n"
740 #: gschem/src/o_circle.c:130
741 #, c-format
742 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
743 msgstr "¡Tipo de relleno de círculo desconocido!\n"
745 #: gschem/src/o_complex.c:237 gschem/src/o_complex.c:241
746 #, c-format
747 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
748 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
750 #: gschem/src/o_misc.c:61
751 #, c-format
752 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
753 msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
755 #: gschem/src/o_misc.c:125
756 msgid "Object already locked\n"
757 msgstr "Objeto previamente fijado\n"
759 #: gschem/src/o_misc.c:163
760 msgid "Object already unlocked\n"
761 msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
763 #: gschem/src/o_misc.c:409
764 msgid "Hidden text is now visible\n"
765 msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
767 #: gschem/src/o_misc.c:411
768 msgid "Hidden text is now invisible\n"
769 msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
771 #: gschem/src/o_misc.c:636
772 #, c-format
773 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
774 msgstr ""
775 "No se pudo encontrar el símbolo [%s] en la librería. Error al actualizar.\n"
777 #: gschem/src/o_misc.c:751
778 #, c-format
779 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
780 msgstr ""
781 "o_autosave_backups: Imposible averiguar el nombre de archivo real de %s."
783 #: gschem/src/o_misc.c:795
784 #, c-format
785 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
786 msgstr ""
787 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
788 "a lectura-escritura\n"
790 #: gschem/src/o_misc.c:815
791 #, c-format
792 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
793 msgstr ""
794 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
795 "a sólo lectura\n"
797 #: gschem/src/o_misc.c:820
798 #, c-format
799 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
800 msgstr "NO se ha podido guardar la copia de seguridad [%s]\n"
802 #: gschem/src/o_move.c:174
803 #, c-format
804 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
805 msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
807 #: gschem/src/o_move.c:434
808 #, c-format
809 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
810 msgstr ""
811 "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha "
812 "encontrado!\n"
814 #: gschem/src/o_move.c:456
815 #, c-format
816 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
817 msgstr ""
818 "Se ha recibido un objeto que no es una línea en la función "
819 "o_move_check_endpoint\n"
821 #: gschem/src/o_net.c:158
822 #, c-format
823 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
824 msgstr ""
825 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
826 "o_net_draw_stretch\n"
828 #: gschem/src/o_net.c:537
829 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
830 msgstr ""
831 "Advertencia: se ha iniciado la conexión en una coordenada fuera de la "
832 "rejilla\n"
834 #: gschem/src/o_net.c:599
835 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
836 msgstr ""
837 "Advertencia: se ha finalizado la conexión en una coordenada fuera de la "
838 "rejilla\n"
840 #: gschem/src/o_net.c:931 gschem/src/o_net.c:968 gschem/src/o_net.c:1039
841 #: gschem/src/o_net.c:1075
842 #, c-format
843 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
844 msgstr ""
845 "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de "
846 "gschem.\n"
848 #: gschem/src/o_net.c:1143
849 #, c-format
850 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
851 msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna librería de componentes\n"
853 #: gschem/src/o_path.c:348
854 #, c-format
855 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
856 msgstr "¡Tipo de camino (relleno) desconocido!\n"
858 #: gschem/src/o_picture.c:163 gschem/src/o_picture.c:537
859 #, c-format
860 msgid "Failed to load picture: %s"
861 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
863 #: gschem/src/o_picture.c:177
864 msgid "Picture"
865 msgstr "Imagen"
867 #: gschem/src/o_picture.c:445 gschem/src/x_attribedit.c:141
868 #, c-format
869 msgid "ERROR: NULL object!\n"
870 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL)!\n"
872 #: gschem/src/o_slot.c:81
873 msgid "Slot attribute malformed\n"
874 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
876 #: gschem/src/o_slot.c:89
877 msgid "numslots attribute missing\n"
878 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
880 #: gschem/src/o_slot.c:90
881 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
882 msgstr "No se permiten múltiples elementos para este componente\n"
884 #: gschem/src/o_slot.c:105
885 msgid "New slot number out of range\n"
886 msgstr "El nuevo número de elemento está fuera de rango\n"
888 #: gschem/src/o_undo.c:303
889 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
890 msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
892 #: gschem/src/parsecmd.c:81
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
896 "\n"
897 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
898 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
899 "schematic.\n"
900 "\n"
901 "Options:\n"
902 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
903 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
904 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
905 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
906 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
907 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
908 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
909 "  -p                       Automatically place the window.\n"
910 "  -V, --version            Show version information.\n"
911 "  -h, --help               Help; this message.\n"
912 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
913 "\n"
914 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
915 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
916 msgstr ""
918 #: gschem/src/parsecmd.c:115
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "gEDA %s (g%.7s)\n"
922 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
923 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
924 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
925 "included in the gEDA distribution.\n"
926 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
927 msgstr ""
929 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
930 #, c-format
931 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
932 msgstr ""
933 "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
935 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
936 msgid "Single Attribute Editor"
937 msgstr "Editor de una única propiedad"
939 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
940 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
941 msgstr "<b>Editar propiedades</b>"
943 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
944 msgid "<b>Add Attribute</b>"
945 msgstr "<b>Añadir propiedad</b>"
947 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1927
948 msgid "Name:"
949 msgstr "Nombre:"
951 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1946
952 msgid "Value:"
953 msgstr "Valor:"
955 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:1989
956 msgid "Visible"
957 msgstr "Visible"
959 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
960 msgid "Show Value Only"
961 msgstr "Mostrar sólo valor"
963 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
964 msgid "Show Name Only"
965 msgstr "Mostrar sólo nombre"
967 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1466
968 msgid "Show Name & Value"
969 msgstr "Mostrar nombre y valor"
971 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
972 msgid "<b>Attach Options</b>"
973 msgstr "<b>Opciones de asociación</b>"
975 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
976 msgid "All"
977 msgstr "Todo"
979 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:904
980 #: gschem/src/x_compselect.c:1018
981 msgid "Components"
982 msgstr "Componentes"
984 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:365
985 msgid "Nets"
986 msgstr "Conexiones"
988 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
989 msgid "Replace existing attributes"
990 msgstr "Reemplazar las propiedades existentes"
992 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
993 msgid ""
994 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
995 "slots\n"
996 msgstr ""
997 "Un componente con varios elementos sin la propiedad 'slot' puede causar "
998 "problemas al autonumerar los números de elemento\n"
1000 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1004 msgstr ""
1005 "La duplicidad de la propiedad 'slot' puede causar problemas: [nombre del "
1006 "símbolo=%s, número=%d, slot=%d]\n"
1008 #: gschem/src/x_autonumber.c:675
1009 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1010 msgstr "No se ha especificado una cadena de búsqueda para autonumerar texto.\n"
1012 #: gschem/src/x_autonumber.c:727
1013 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1014 msgstr "No se ha especificado '*' o '?' al final del texto a autonumerar.\n"
1016 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
1017 msgid "Diagonal"
1018 msgstr "Diagonal"
1020 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
1021 msgid "Top to bottom"
1022 msgstr "De arriba hacia abajo"
1024 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
1025 msgid "Bottom to top"
1026 msgstr "De abajo hacia arriba"
1028 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
1029 msgid "Left to right"
1030 msgstr "De izquierda hacia derecha"
1032 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
1033 msgid "Right to left"
1034 msgstr "De derecha hacia izquierda"
1036 #: gschem/src/x_autonumber.c:865
1037 msgid "File order"
1038 msgstr "Orden de archivos:"
1040 #: gschem/src/x_autonumber.c:1201
1041 msgid "Autonumber text"
1042 msgstr "Autoenumerar texto"
1044 #: gschem/src/x_autonumber.c:1225
1045 msgid "<b>Scope</b>"
1046 msgstr "<b>Ámbito</b>"
1048 #: gschem/src/x_autonumber.c:1247
1049 msgid "Search for:"
1050 msgstr "Buscar:"
1052 #: gschem/src/x_autonumber.c:1261
1053 msgid "Autonumber text in:"
1054 msgstr "Autoenumerar texto en:"
1056 #: gschem/src/x_autonumber.c:1268
1057 msgid "Skip numbers found in:"
1058 msgstr "Ignorar números encontrados en:"
1060 #: gschem/src/x_autonumber.c:1280 gschem/src/x_autonumber.c:1289
1061 msgid "Selected objects"
1062 msgstr "Objetos seleccionados"
1064 #: gschem/src/x_autonumber.c:1281 gschem/src/x_autonumber.c:1290
1065 msgid "Current page"
1066 msgstr "Hoja actual"
1068 #: gschem/src/x_autonumber.c:1282 gschem/src/x_autonumber.c:1291
1069 msgid "Whole hierarchy"
1070 msgstr "Jerarquía completa"
1072 #: gschem/src/x_autonumber.c:1293
1073 msgid "Overwrite existing numbers"
1074 msgstr "Sobreescribir los números existentes"
1076 #: gschem/src/x_autonumber.c:1298
1077 msgid "<b>Options</b>"
1078 msgstr "<b>Opciones</b>"
1080 #: gschem/src/x_autonumber.c:1320
1081 msgid "Starting number:"
1082 msgstr "Número inicial:"
1084 #: gschem/src/x_autonumber.c:1327
1085 msgid "Sort order:"
1086 msgstr "Método de ordenación:"
1088 #: gschem/src/x_autonumber.c:1348
1089 msgid "Remove numbers"
1090 msgstr "Borrar los números"
1092 #: gschem/src/x_autonumber.c:1352
1093 msgid "Automatic slotting"
1094 msgstr "Asignar números de elemento automáticamente"
1096 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1099 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
1101 #: gschem/src/x_color.c:94
1102 msgid "black"
1103 msgstr "negro"
1105 #: gschem/src/x_color.c:103
1106 msgid "white"
1107 msgstr "blanco"
1109 #: gschem/src/x_color.c:125
1110 #, c-format
1111 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1112 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %i!\n"
1114 #: gschem/src/x_color.c:147
1115 #, c-format
1116 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1117 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color del contorno %i!\n"
1119 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1120 #, c-format
1121 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1122 msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
1124 #: gschem/src/x_color.c:214
1125 #, c-format
1126 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1127 msgstr "Se ha intentado obtener un color para el contorno no válido: %d\n"
1129 #: gschem/src/x_compselect.c:1048
1130 msgid "Filter:"
1131 msgstr "Filtro:"
1133 #: gschem/src/x_compselect.c:1151 gschem/src/x_dialog.c:3667
1134 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1793
1135 msgid "Name"
1136 msgstr "Nombre"
1138 #: gschem/src/x_compselect.c:1160 gschem/src/x_multiattrib.c:1817
1139 msgid "Value"
1140 msgstr "Valor"
1142 #: gschem/src/x_compselect.c:1199
1143 msgid "Default behavior - reference component"
1144 msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
1146 #: gschem/src/x_compselect.c:1202
1147 msgid "Embed component in schematic"
1148 msgstr "Incrustar componente en el esquema"
1150 #: gschem/src/x_compselect.c:1205
1151 msgid "Include component as individual objects"
1152 msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
1154 #: gschem/src/x_compselect.c:1362
1155 msgid "Select Component..."
1156 msgstr "Seleccionar componente..."
1158 #: gschem/src/x_compselect.c:1385
1159 msgid "In Use"
1160 msgstr "En uso"
1162 #: gschem/src/x_compselect.c:1389
1163 msgid "Libraries"
1164 msgstr "Librerías"
1166 #: gschem/src/x_compselect.c:1398 gschem/src/x_fileselect.c:122
1167 msgid "Preview"
1168 msgstr "Vista preliminar"
1170 #: gschem/src/x_compselect.c:1426
1171 msgid "Attributes"
1172 msgstr "Propiedades"
1174 #: gschem/src/x_dialog.c:175
1175 msgid "Text Entry..."
1176 msgstr "Introducción de texto..."
1178 #: gschem/src/x_dialog.c:206
1179 msgid ""
1180 "Enter text, click apply,\n"
1181 "move cursor into window, click to place text.\n"
1182 "Middle button to rotate while placing."
1183 msgstr ""
1184 "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
1185 "mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
1186 "para colocar el texto.\n"
1187 "Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
1189 #: gschem/src/x_dialog.c:300
1190 msgid "Upper Left"
1191 msgstr "Arriba a la izquierda"
1193 #: gschem/src/x_dialog.c:303
1194 msgid "Upper Middle"
1195 msgstr "Arriba centrado"
1197 #: gschem/src/x_dialog.c:306
1198 msgid "Upper Right"
1199 msgstr "Arriba a la derecha"
1201 #: gschem/src/x_dialog.c:310
1202 msgid "Middle Left"
1203 msgstr "Centrado a la izquierda"
1205 #: gschem/src/x_dialog.c:313
1206 msgid "Middle Middle"
1207 msgstr "Centrado Centrado"
1209 #: gschem/src/x_dialog.c:316
1210 msgid "Middle Right"
1211 msgstr "Centrado a la derecha"
1213 #: gschem/src/x_dialog.c:320
1214 msgid "Lower Left"
1215 msgstr "Abajo a la izquierda"
1217 #: gschem/src/x_dialog.c:323
1218 msgid "Lower Middle"
1219 msgstr "Abajo centrado"
1221 #: gschem/src/x_dialog.c:326
1222 msgid "Lower Right"
1223 msgstr "Abajo a la derecha"
1225 #: gschem/src/x_dialog.c:437
1226 msgid "Edit Text Properties"
1227 msgstr "Editar las propiedades del texto"
1229 #: gschem/src/x_dialog.c:472
1230 msgid "<b>Text Content</b>"
1231 msgstr "<b>Contenido del texto</b>"
1233 #: gschem/src/x_dialog.c:508
1234 msgid "<b>Text Properties</b>"
1235 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1237 #: gschem/src/x_dialog.c:523
1238 msgid "Color:"
1239 msgstr "Color:"
1241 #: gschem/src/x_dialog.c:530
1242 msgid "Size:"
1243 msgstr "Tamaño:"
1245 #: gschem/src/x_dialog.c:539
1246 msgid "Alignment:"
1247 msgstr "Alineación:"
1249 #: gschem/src/x_dialog.c:588
1250 msgid "Solid"
1251 msgstr "Sólido"
1253 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1254 msgid "Dotted"
1255 msgstr "Punteado"
1257 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1258 msgid "Dashed"
1259 msgstr "Guión"
1261 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1262 msgid "Center"
1263 msgstr "Centrar"
1265 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1266 msgid "Phantom"
1267 msgstr "Fantasma"
1269 #: gschem/src/x_dialog.c:593 gschem/src/x_dialog.c:690
1270 #: gschem/src/x_dialog.c:699 gschem/src/x_dialog.c:708
1271 #: gschem/src/x_dialog.c:809 gschem/src/x_dialog.c:811
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:813 gschem/src/x_dialog.c:1039
1273 #: gschem/src/x_dialog.c:1142 gschem/src/x_dialog.c:1151
1274 #: gschem/src/x_dialog.c:1160 gschem/src/x_dialog.c:1169
1275 #: gschem/src/x_dialog.c:1178 gschem/src/x_dialog.c:1291
1276 #: gschem/src/x_dialog.c:1293 gschem/src/x_dialog.c:1295
1277 #: gschem/src/x_dialog.c:1297 gschem/src/x_dialog.c:1299
1278 msgid "*unchanged*"
1279 msgstr "*sin modificar*"
1281 #: gschem/src/x_dialog.c:917
1282 msgid "Edit Line Width & Type"
1283 msgstr "Editar ancho y tipo de línea"
1285 #: gschem/src/x_dialog.c:956 gschem/src/x_print.c:307
1286 msgid "Type:"
1287 msgstr "Tipo:"
1289 #: gschem/src/x_dialog.c:960
1290 msgid "Width:"
1291 msgstr "Ancho:"
1293 #: gschem/src/x_dialog.c:964
1294 msgid "Dash Length:"
1295 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
1297 #: gschem/src/x_dialog.c:968
1298 msgid "Dash Space:"
1299 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
1301 #: gschem/src/x_dialog.c:1035
1302 msgid "Hollow"
1303 msgstr "Hueco"
1305 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1306 msgid "Filled"
1307 msgstr "Relleno"
1309 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1310 msgid "Mesh"
1311 msgstr "Malla"
1313 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1314 msgid "Hatch"
1315 msgstr "Trama"
1317 #: gschem/src/x_dialog.c:1407
1318 msgid "Edit Fill Type"
1319 msgstr "Editar tipo de relleno"
1321 #: gschem/src/x_dialog.c:1446
1322 msgid "Fill Type:"
1323 msgstr "Tipo de relleno:"
1325 #: gschem/src/x_dialog.c:1450
1326 msgid "Line Width:"
1327 msgstr "Ancho de línea:"
1329 #: gschem/src/x_dialog.c:1454
1330 msgid "Angle 1:"
1331 msgstr "Ángulo 1:"
1333 #: gschem/src/x_dialog.c:1458
1334 msgid "Pitch 1:"
1335 msgstr "Separación 1:"
1337 #: gschem/src/x_dialog.c:1462
1338 msgid "Angle 2:"
1339 msgstr "Ángulo 2:"
1341 #: gschem/src/x_dialog.c:1466
1342 msgid "Pitch 2:"
1343 msgstr "Separación 2:"
1345 #: gschem/src/x_dialog.c:1593
1346 msgid "Arc Params"
1347 msgstr "Parámetros de arco"
1349 #: gschem/src/x_dialog.c:1634
1350 msgid "Arc Radius:"
1351 msgstr "Radio de arco:"
1353 #: gschem/src/x_dialog.c:1642
1354 msgid "Start Angle:"
1355 msgstr "Ángulo de comienzo:"
1357 #: gschem/src/x_dialog.c:1650
1358 msgid "Degrees of Sweep:"
1359 msgstr "Grados de barrido:"
1361 #: gschem/src/x_dialog.c:1768
1362 msgid ""
1363 "Offset to translate?\n"
1364 "(0 for origin)"
1365 msgstr ""
1366 "¿Desplazamiento del movimiento?\n"
1367 "(0 para el origen)"
1369 #: gschem/src/x_dialog.c:1836
1370 msgid "Text Size"
1371 msgstr "Tamaño de texto"
1373 #: gschem/src/x_dialog.c:1866
1374 msgid "Enter new text size:"
1375 msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto:"
1377 #: gschem/src/x_dialog.c:1942
1378 msgid "Snap Size"
1379 msgstr "Tamaño de la rejilla"
1381 #: gschem/src/x_dialog.c:1972
1382 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1383 msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla:"
1385 #: gschem/src/x_dialog.c:2049
1386 msgid "Edit slot number"
1387 msgstr "Editar número de elemento"
1389 #: gschem/src/x_dialog.c:2080
1390 msgid "Edit slot number:"
1391 msgstr "Editar número de elemento:"
1393 #: gschem/src/x_dialog.c:2121
1394 #, c-format
1395 msgid "%s%s (%s)"
1396 msgstr "%s%s (%s)"
1398 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1399 msgid "About gschem"
1400 msgstr "Acerca de gschem"
1402 #: gschem/src/x_dialog.c:2145
1403 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1404 msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
1406 #: gschem/src/x_dialog.c:2146
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1410 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1411 msgstr ""
1412 "Copyright © 1998-2009 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1413 "Copyright © 1998-2009 gEDA Contributors (véase fichero ChangeLog para más "
1414 "detalles)"
1416 #: gschem/src/x_dialog.c:2205
1417 msgid "Coords"
1418 msgstr "Coordenadas"
1420 #: gschem/src/x_dialog.c:2226
1421 msgid "Screen"
1422 msgstr "Pantalla"
1424 #: gschem/src/x_dialog.c:2235
1425 msgid "World"
1426 msgstr "Mundo"
1428 #: gschem/src/x_dialog.c:2274
1429 msgid "Background"
1430 msgstr "Fondo"
1432 #: gschem/src/x_dialog.c:2280
1433 msgid "Net endpoint"
1434 msgstr "Punto final de conexión"
1436 #: gschem/src/x_dialog.c:2283
1437 msgid "Graphic"
1438 msgstr "Gráfico"
1440 #: gschem/src/x_dialog.c:2292
1441 msgid "Logic bubble"
1442 msgstr "Negación lógica"
1444 #: gschem/src/x_dialog.c:2295
1445 msgid "Grid point"
1446 msgstr "Punto de rejilla"
1448 #: gschem/src/x_dialog.c:2298
1449 msgid "Detached attribute"
1450 msgstr "Desvincular propiedad"
1452 #: gschem/src/x_dialog.c:2301 gschem/src/x_window.c:383
1453 msgid "Text"
1454 msgstr "Texto"
1456 #: gschem/src/x_dialog.c:2307
1457 msgid "Selection"
1458 msgstr "Selección"
1460 #: gschem/src/x_dialog.c:2310
1461 msgid "Bounding box"
1462 msgstr "Envolvente"
1464 #: gschem/src/x_dialog.c:2313
1465 msgid "Zoom box"
1466 msgstr "Ventana de ampliado"
1468 #: gschem/src/x_dialog.c:2322
1469 msgid "Output background"
1470 msgstr "Fondo de salida"
1472 #: gschem/src/x_dialog.c:2325
1473 msgid "Net junction"
1474 msgstr "Unión de conexiones"
1476 #: gschem/src/x_dialog.c:2328
1477 msgid "Mesh grid major"
1478 msgstr "Rejilla de malla mayor"
1480 #: gschem/src/x_dialog.c:2331
1481 msgid "Mesh grid minor"
1482 msgstr "Rejilla de malla menor"
1484 #: gschem/src/x_dialog.c:2334
1485 msgid "Unknown"
1486 msgstr "Desconocido"
1488 #: gschem/src/x_dialog.c:2485
1489 #, c-format
1490 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1491 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
1493 #: gschem/src/x_dialog.c:2529
1494 msgid "Color Edit"
1495 msgstr "Editar color"
1497 #: gschem/src/x_dialog.c:2560
1498 msgid "Object color:"
1499 msgstr "Color del componente:"
1501 #: gschem/src/x_dialog.c:2618
1502 msgid "Hotkeys"
1503 msgstr "Teclas rápidas"
1505 #: gschem/src/x_dialog.c:2682
1506 msgid "Function"
1507 msgstr "Función"
1509 #: gschem/src/x_dialog.c:2689
1510 msgid "Keystroke(s)"
1511 msgstr "Pulsación(es)"
1513 #: gschem/src/x_dialog.c:2995
1514 msgid "Find Text"
1515 msgstr "Encontrar texto:"
1517 #: gschem/src/x_dialog.c:3026
1518 msgid "Text to find:"
1519 msgstr "Texto a encontrar:"
1521 #: gschem/src/x_dialog.c:3036
1522 msgid "descend into hierarchy"
1523 msgstr "Descender en la jerarquía"
1525 #: gschem/src/x_dialog.c:3101
1526 msgid "Hide Text"
1527 msgstr "Ocultar texto:"
1529 #: gschem/src/x_dialog.c:3132
1530 msgid "Hide text starting with:"
1531 msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
1533 #: gschem/src/x_dialog.c:3201
1534 msgid "Show Text"
1535 msgstr "Mostrar texto"
1537 #: gschem/src/x_dialog.c:3232
1538 msgid "Show text starting with:"
1539 msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
1541 #: gschem/src/x_dialog.c:3689
1542 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1543 msgstr "S_eleccione los esquemas que quiere guardar:"
1545 #: gschem/src/x_dialog.c:3784
1546 #, c-format
1547 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1548 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
1550 #: gschem/src/x_dialog.c:3790
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1554 msgstr ""
1555 "Hay %d esquemas con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
1557 #: gschem/src/x_dialog.c:3819
1558 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1559 msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán definitivamente."
1561 #: gschem/src/x_dialog.c:3839
1562 msgid "_Close without saving"
1563 msgstr "_Cerrar sin guardar"
1565 #: gschem/src/x_dialog.c:4175
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1569 "Please correct in order to continue</span>\n"
1570 "\n"
1571 "The name and value must be non-empty.\n"
1572 "The name cannot end with a space.\n"
1573 "The value cannot start with a space."
1574 msgstr ""
1575 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La propiedad introducida \"%s\" no es "
1576 "correcta\n"
1577 "Por favor, corríjala para continuar</span>\n"
1578 "\n"
1579 "El nombre y el valor no pueden estar en blanco.\n"
1580 "El nombre no puede finalizar en un espacio.\n"
1581 "El valor no puede empezar con un espacio."
1583 #: gschem/src/x_dialog.c:4177
1584 msgid "Invalid Attribute"
1585 msgstr "Propiedad incorrecta"
1587 #: gschem/src/x_dialog.c:4213
1588 msgid "Pin type"
1589 msgstr "Tipo de Pin"
1591 #: gschem/src/x_dialog.c:4237
1592 msgid "Net pin"
1593 msgstr "Pin para conexión simple"
1595 #: gschem/src/x_dialog.c:4239
1596 msgid "Bus pin (graphical)"
1597 msgstr "Pin para conexión a bus (gráfico)"
1599 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1600 msgid "Schematics"
1601 msgstr "Esquemas"
1603 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1604 msgid "Symbols"
1605 msgstr "Símbolos"
1607 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1608 msgid "Schematics and symbols"
1609 msgstr "Esquemas y símbolos"
1611 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1612 msgid "All files"
1613 msgstr "Todos los archivos"
1615 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1616 msgid "Open..."
1617 msgstr "Abrir..."
1619 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1620 msgid "Save as..."
1621 msgstr "Guardar como..."
1623 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "The selected file `%s' already exists.\n"
1627 "\n"
1628 "Would you like to overwrite it?"
1629 msgstr ""
1630 "El archivo seleccionado '%s' ya existe.\n"
1631 "\n"
1632 "¿Quiere sobreescribirlo?"
1634 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1635 msgid "Overwrite file?"
1636 msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
1638 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1639 msgid "Save cancelled on user request\n"
1640 msgstr "El usuario ha cancelado la operación de guardar los cambios\n"
1642 #: gschem/src/x_image.c:176
1643 msgid "Encapsulated Postscript"
1644 msgstr "Postscript encapsulado"
1646 #: gschem/src/x_image.c:296
1647 #, c-format
1648 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1649 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo eps: %s.\n"
1651 #: gschem/src/x_image.c:374
1652 #, c-format
1653 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1654 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo %s: %s.\n"
1656 #: gschem/src/x_image.c:384
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1660 "%s\n"
1661 "\n"
1662 "%s.\n"
1663 msgstr ""
1664 "Se produjo el siguiente error al salvar la imagen con tipo %s al fichero:\n"
1665 "%s\n"
1666 "\n"
1667 "%s.\n"
1669 #: gschem/src/x_image.c:403
1670 #, c-format
1671 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1672 msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
1674 #: gschem/src/x_image.c:405
1675 #, c-format
1676 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1677 msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
1679 #: gschem/src/x_image.c:413
1680 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1681 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible obtener pixbuf de la ventana de gschem.\n"
1683 #: gschem/src/x_image.c:458
1684 msgid "Width x Height"
1685 msgstr "Anchura x Altura"
1687 #: gschem/src/x_image.c:474
1688 msgid "Image type"
1689 msgstr "Tipo de imagen"
1691 #: gschem/src/x_image.c:495
1692 msgid "Write image..."
1693 msgstr "Guardar imagen..."
1695 #: gschem/src/x_log.c:209
1696 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1697 msgstr ""
1698 "** mensaje sin codificación UTF-8 en la ventana de registro. Véase la "
1699 "ventana de registro de gschem o la salida de errores.\n"
1701 #: gschem/src/x_log.c:288
1702 msgid "Status"
1703 msgstr "Estado"
1705 #: gschem/src/x_menus.c:36
1706 msgid "/Add Net"
1707 msgstr "/Añadir conexión..."
1709 #: gschem/src/x_menus.c:37
1710 msgid "/Add Attribute..."
1711 msgstr "/Añadir propiedad"
1713 #: gschem/src/x_menus.c:38
1714 msgid "/Add Component..."
1715 msgstr "/Añadir componente..."
1717 #: gschem/src/x_menus.c:39
1718 msgid "/Add Bus"
1719 msgstr "/Añadir bus"
1721 #: gschem/src/x_menus.c:40
1722 msgid "/Add Text"
1723 msgstr "/Añadir texto"
1725 #: gschem/src/x_menus.c:42
1726 msgid "/Zoom In"
1727 msgstr "/Aumentar ampliación"
1729 #: gschem/src/x_menus.c:43
1730 msgid "/Zoom Out"
1731 msgstr "/Disminuir ampliación"
1733 #: gschem/src/x_menus.c:44
1734 msgid "/Zoom Box"
1735 msgstr "/Ampliar zona"
1737 #: gschem/src/x_menus.c:45
1738 msgid "/Zoom Extents"
1739 msgstr "/Mostrar todo"
1741 #: gschem/src/x_menus.c:47
1742 msgid "/Select"
1743 msgstr "/Seleccionar"
1745 #: gschem/src/x_menus.c:48
1746 msgid "/Edit..."
1747 msgstr "/Editar..."
1749 #: gschem/src/x_menus.c:49
1750 msgid "/Edit pin type..."
1751 msgstr "/Editar tipo de pin"
1753 #: gschem/src/x_menus.c:50
1754 msgid "/Copy"
1755 msgstr "/Copiar"
1757 #: gschem/src/x_menus.c:51
1758 msgid "/Move"
1759 msgstr "/Mover"
1761 #: gschem/src/x_menus.c:52
1762 msgid "/Delete"
1763 msgstr "/Borrar"
1765 #: gschem/src/x_menus.c:55
1766 msgid "/Down Schematic"
1767 msgstr "/Descender en esquema"
1769 #: gschem/src/x_menus.c:56
1770 msgid "/Down Symbol"
1771 msgstr "/Descender en símbolo"
1773 #: gschem/src/x_menus.c:57
1774 msgid "/Up"
1775 msgstr "/Arriba"
1777 #: gschem/src/x_menus.c:323
1778 #, c-format
1779 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1780 msgstr ""
1781 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1782 "existe '%s'\n"
1784 #: gschem/src/x_menus.c:347
1785 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1786 msgstr "¡No existen menúes contextuales!\n"
1788 #: gschem/src/x_menus.c:360
1789 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1790 msgstr ""
1791 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1792 "existe\n"
1794 #: gschem/src/x_multiattrib.c:915
1795 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1796 msgstr ""
1797 "No se permiten las propiedades sin nombre. Por favor, introduzca un nombre."
1799 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1468
1800 msgid "Show Value only"
1801 msgstr "Mostrar sólo valor"
1803 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1470
1804 msgid "Show Name only"
1805 msgstr "Mostrar sólo nombre"
1807 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1498
1808 msgid "Promote"
1809 msgstr "Promocionar"
1811 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1502
1812 msgid "Duplicate"
1813 msgstr "Duplicar"
1815 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1719
1816 msgid "Edit Attributes"
1817 msgstr "Editar propiedades"
1819 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1837
1820 msgid "Vis?"
1821 msgstr "Visible?"
1823 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1855
1824 msgid "N"
1825 msgstr "N"
1827 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1873
1828 msgid "V"
1829 msgstr "V"
1831 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1895
1832 msgid "Show inherited attributes"
1833 msgstr "Mostrar propiedades heredadas"
1835 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1911
1836 msgid "Add Attribute"
1837 msgstr "Añadir propiedad"
1839 #: gschem/src/x_pagesel.c:252
1840 msgid "New Page"
1841 msgstr "Nueva página"
1843 #: gschem/src/x_pagesel.c:253
1844 msgid "Open Page..."
1845 msgstr "Abrir página"
1847 #: gschem/src/x_pagesel.c:255
1848 msgid "Save Page"
1849 msgstr "Guardar página"
1851 #: gschem/src/x_pagesel.c:256
1852 msgid "Close Page"
1853 msgstr "Cerrar página"
1855 #: gschem/src/x_pagesel.c:257
1856 msgid "Discard Page"
1857 msgstr "Descartar página"
1859 #: gschem/src/x_pagesel.c:375
1860 msgid "Page Manager"
1861 msgstr "Administrador de páginas"
1863 #: gschem/src/x_pagesel.c:431
1864 msgid "Filename"
1865 msgstr "Nombre de archivo"
1867 #: gschem/src/x_pagesel.c:447
1868 msgid "Changed"
1869 msgstr "Modificado"
1871 #: gschem/src/x_pagesel.c:467
1872 msgid "Right click on the filename for more options..."
1873 msgstr "Pulse con el botón derecho para ver más opciones..."
1875 #: gschem/src/x_preview.c:233
1876 msgid "Preview Buffer"
1877 msgstr "Previsualizar memoria intermedia"
1879 #: gschem/src/x_print.c:84
1880 msgid "Select PostScript Filename..."
1881 msgstr "Seleccionar archivo PostScript..."
1883 #: gschem/src/x_print.c:164
1884 msgid "Extents with margins"
1885 msgstr "Completo con márgenes"
1887 #: gschem/src/x_print.c:170
1888 msgid "Extents no margins"
1889 msgstr "Completo sin márgenes"
1891 #: gschem/src/x_print.c:176
1892 msgid "Current Window"
1893 msgstr "Ventana actual"
1895 #: gschem/src/x_print.c:210
1896 msgid "Landscape"
1897 msgstr "Apaisado"
1899 #: gschem/src/x_print.c:216
1900 msgid "Portrait"
1901 msgstr "Vertical"
1903 #: gschem/src/x_print.c:276
1904 msgid "Print..."
1905 msgstr "Imprimir..."
1907 #: gschem/src/x_print.c:284
1908 msgid "Settings"
1909 msgstr "Opciones"
1911 #: gschem/src/x_print.c:296
1912 msgid "Output paper size:"
1913 msgstr "Tamaño de papel:"
1915 #: gschem/src/x_print.c:318
1916 msgid "Orientation:"
1917 msgstr "Orientación:"
1919 #: gschem/src/x_print.c:330
1920 msgid "Destination"
1921 msgstr "Destino"
1923 #: gschem/src/x_print.c:343
1924 msgid "File:"
1925 msgstr "Archivo:"
1927 #: gschem/src/x_print.c:373
1928 msgid "Command:"
1929 msgstr "Comando:"
1931 #: gschem/src/x_print.c:745
1932 msgid "No print destination specified\n"
1933 msgstr "No se ha especificado el destino de impresión\n"
1935 #: gschem/src/x_print.c:752
1936 #, c-format
1937 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1938 msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
1940 #: gschem/src/x_print.c:761
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Error printing to file '%s'\n"
1944 "Check the log window for more information"
1945 msgstr ""
1946 "Error al imprimir al fichero '%s'\n"
1947 "Vea la ventana de registro para más información"
1949 #: gschem/src/x_print.c:768
1950 #, c-format
1951 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1952 msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"
1954 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
1955 msgid "Execute Script..."
1956 msgstr "Ejecutar subprograma..."
1958 #: gschem/src/x_script.c:66
1959 #, c-format
1960 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1961 msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
1963 #: gschem/src/x_window.c:81
1964 #, c-format
1965 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1966 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
1968 #: gschem/src/x_window.c:317
1969 msgid "New"
1970 msgstr "Nuevo"
1972 #: gschem/src/x_window.c:318
1973 msgid "New file"
1974 msgstr "Nuevo archivo"
1976 #: gschem/src/x_window.c:324
1977 msgid "Open"
1978 msgstr "Abrir"
1980 #: gschem/src/x_window.c:325
1981 msgid "Open file..."
1982 msgstr "Abrir archivo"
1984 #: gschem/src/x_window.c:331
1985 msgid "Save"
1986 msgstr "Guardar"
1988 #: gschem/src/x_window.c:332
1989 msgid "Save file"
1990 msgstr "Guardar archivo"
1992 #: gschem/src/x_window.c:339
1993 msgid "Undo"
1994 msgstr "Deshacer"
1996 #: gschem/src/x_window.c:340
1997 msgid "Undo last operation"
1998 msgstr "Deshacer última operación"
2000 #: gschem/src/x_window.c:346
2001 msgid "Redo"
2002 msgstr "Rehacer"
2004 #: gschem/src/x_window.c:347
2005 msgid "Redo last undo"
2006 msgstr "Rehacer el último deshacer"
2008 #: gschem/src/x_window.c:356
2009 msgid ""
2010 "Add component...\n"
2011 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2012 "click to place\n"
2013 "Right mouse button to cancel"
2014 msgstr ""
2015 "Añadir componente...\n"
2016 "Seleccione la librería y el componente de la lista, mueva el ratón a la "
2017 "ventana principal, y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
2018 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2020 #: gschem/src/x_window.c:366
2021 msgid ""
2022 "Add nets mode\n"
2023 "Right mouse button to cancel"
2024 msgstr ""
2025 "Añadir conexión\n"
2026 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2028 #: gschem/src/x_window.c:376
2029 msgid ""
2030 "Add buses mode\n"
2031 "Right mouse button to cancel"
2032 msgstr ""
2033 "Añadir bus\n"
2034 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2036 #: gschem/src/x_window.c:384
2037 msgid "Add Text..."
2038 msgstr "Añadir texto..."
2040 #: gschem/src/x_window.c:394
2041 msgid "Select"
2042 msgstr "Seleccionar"
2044 #: gschem/src/x_window.c:395
2045 msgid "Select mode"
2046 msgstr "Seleccionar"
2048 #: gschem/src/x_window.c:482
2049 msgid "Pick"
2050 msgstr "Coger"
2052 #: gschem/src/x_window.c:498
2053 msgid "Repeat/none"
2054 msgstr "Repetir/ninguno"
2056 #: gschem/src/x_window.c:508
2057 msgid "Menu/Cancel"
2058 msgstr "Menú/Cancelar"
2060 #: gschem/src/x_window.c:510
2061 msgid "Pan/Cancel"
2062 msgstr "Panorámica/Cancelar"
2064 #: gschem/src/x_window.c:729
2065 #, c-format
2066 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2067 msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
2069 #: gschem/src/x_window.c:741
2070 msgid "Failed to load file"
2071 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2073 #: gschem/src/x_window.c:750
2074 #, c-format
2075 msgid "New file [%s]\n"
2076 msgstr "Nuevo archivo [%s]\n"
2078 #: gschem/src/x_window.c:855
2079 #, c-format
2080 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2081 msgstr "NO se ha podido guardar la página [%s]\n"
2083 #: gschem/src/x_window.c:856
2084 msgid "Error while trying to save"
2085 msgstr "Error al intentar guardar"
2087 #: gschem/src/x_window.c:865
2088 #, c-format
2089 msgid "Saved as [%s]\n"
2090 msgstr "Guardado como [%s]\n"
2092 #: gschem/src/x_window.c:867
2093 #, c-format
2094 msgid "Saved [%s]\n"
2095 msgstr "Guardado [%s]\n"
2097 #: gschem/src/x_window.c:869
2098 msgid "Saved"
2099 msgstr "Guardado"
2101 #: gschem/src/x_window.c:943
2102 #, c-format
2103 msgid "Discarding page [%s]\n"
2104 msgstr "Descartando página [%s]\n"
2106 #: gschem/src/x_window.c:943
2107 #, c-format
2108 msgid "Closing [%s]\n"
2109 msgstr "Cerrando [%s]\n"
2111 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2112 msgid "gEDA Schematic Editor"
2113 msgstr "Editor de esquemas gEDA"
2115 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2116 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2117 msgstr "Crear y modificar esquemas y símbolos con gschem"
2119 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1377
2120 msgid "New Window"
2121 msgstr "Nueva ventana"
2123 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
2124 msgid "_New"
2125 msgstr "_Nuevo"
2127 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1379
2128 msgid "_Open..."
2129 msgstr "_Abrir..."
2131 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2132 msgid "Open Recen_t"
2133 msgstr "Abrir recien_te"
2135 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1383
2136 msgid "_Save"
2137 msgstr "_Guardar"
2139 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1384
2140 msgid "Save _As..."
2141 msgstr "Guardar _como..."
2143 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1385
2144 msgid "Save All"
2145 msgstr "Guardar todo"
2147 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1386 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2148 msgid "_Revert"
2149 msgstr "_Recargar"
2151 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1388
2152 msgid "_Print..."
2153 msgstr "Im_primir..."
2155 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1389
2156 msgid "Write _image..."
2157 msgstr "Guardar _imagen..."
2159 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1393 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2160 msgid "_Close"
2161 msgstr "C_errar"
2163 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2164 msgid "_Quit"
2165 msgstr "_Salir"
2167 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
2168 msgid "_Undo"
2169 msgstr "_Deshacer"
2171 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
2172 msgid "_Redo"
2173 msgstr "_Rehacer"
2175 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
2176 msgid "Cu_t"
2177 msgstr "Cor_tar"
2179 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1404
2180 msgid "_Copy"
2181 msgstr "_Copiar"
2183 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2184 msgid "_Paste"
2185 msgstr "_Pegar"
2187 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
2188 msgid "_Delete"
2189 msgstr "_Borrar"
2191 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Select All"
2194 msgstr "Seleccionar"
2196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Deselect"
2199 msgstr "Seleccionar"
2201 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1414
2202 msgid "Rotate 90 Mode"
2203 msgstr "Rotar 90º"
2205 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1417
2206 msgid "Edit..."
2207 msgstr "Editar..."
2209 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2210 msgid "Edit Text..."
2211 msgstr "Editar texto..."
2213 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2214 msgid "Slot..."
2215 msgstr "Elemento..."
2217 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1420
2218 msgid "Color..."
2219 msgstr "Color..."
2221 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1421
2222 msgid "Line Width & Type..."
2223 msgstr "Anchura y tipo de línea"
2225 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1422
2226 msgid "Fill Type..."
2227 msgstr "Tipo de relleno"
2229 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1423
2230 msgid "Symbol Translate..."
2231 msgstr "Mover símbolo..."
2233 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1427
2234 msgid "Invoke Macro"
2235 msgstr "Ejecutar macro"
2237 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2238 msgid "Embed Component/Picture"
2239 msgstr "Incrustar componente/imagen"
2241 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2242 msgid "Unembed Component/Picture"
2243 msgstr "Desincrustar componente/imagen"
2245 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2246 msgid "Update Component"
2247 msgstr "Actualizar componente"
2249 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2250 msgid "Show/Hide Inv Text"
2251 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
2253 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2254 msgid "Copy into 1"
2255 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
2257 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2258 msgid "Copy into 2"
2259 msgstr "Copiar en memoria intermedia 2"
2261 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2262 msgid "Copy into 3"
2263 msgstr "Copiar en memoria intermedia 3"
2265 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1440
2266 msgid "Copy into 4"
2267 msgstr "Copiar en memoria intermedia 4"
2269 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1441
2270 msgid "Copy into 5"
2271 msgstr "Copiar en memoria intermedia 5"
2273 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1442
2274 msgid "Cut into 1"
2275 msgstr "Cortar en memoria intermedia 1"
2277 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1443
2278 msgid "Cut into 2"
2279 msgstr "Cortar en memoria intermedia 2"
2281 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1444
2282 msgid "Cut into 3"
2283 msgstr "Cortar en memoria intermedia 3"
2285 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1445
2286 msgid "Cut into 4"
2287 msgstr "Cortar en memoria intermedia 4"
2289 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1446
2290 msgid "Cut into 5"
2291 msgstr "Cortar en memoria intermedia 5"
2293 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1447
2294 msgid "Paste from 1"
2295 msgstr "Pegar memoria intermedia 1"
2297 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2298 msgid "Paste from 2"
2299 msgstr "Pegar memoria intermedia 2"
2301 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2302 msgid "Paste from 3"
2303 msgstr "Pegar memoria intermedia 3"
2305 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2306 msgid "Paste from 4"
2307 msgstr "Pegar memoria intermedia 4"
2309 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2310 msgid "Paste from 5"
2311 msgstr "Pegar memoria intermedia 5"
2313 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1457
2314 msgid "_Redraw"
2315 msgstr "_Redibujar"
2317 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1458
2318 msgid "_Pan"
2319 msgstr "Centrar res_pecto al cursor"
2321 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1459
2322 msgid "Zoom _Box"
2323 msgstr "Ampliar z_ona"
2325 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1460
2326 msgid "Zoom _Extents"
2327 msgstr "Mostrar _todo"
2329 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1461
2330 msgid "Zoom _In"
2331 msgstr "_Aumentar ampliación"
2333 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1462
2334 msgid "Zoom _Out"
2335 msgstr "_Disminuir ampliación"
2337 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1463
2338 msgid "Zoom _Full"
2339 msgstr "Vista co_mpleta"
2341 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2342 msgid "_Dark color scheme"
2343 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2345 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2346 msgid "_Light color scheme"
2347 msgstr "Configuración de co_lores claros"
2349 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2350 #, fuzzy
2351 msgid "B_W color scheme"
2352 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2354 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1474
2355 msgid "_Manager..."
2356 msgstr "Ad_ministrador..."
2358 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1475
2359 msgid "_Previous"
2360 msgstr "_Anterior"
2362 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1476
2363 msgid "_Next"
2364 msgstr "_Siguiente"
2366 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1477
2367 msgid "Ne_w"
2368 msgstr "_Nuevo"
2370 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2371 msgid "_Discard"
2372 msgstr "_Descartar"
2374 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1487
2375 msgid "_Component..."
2376 msgstr "_Componente..."
2378 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1488
2379 msgid "_Net"
2380 msgstr "Co_nexión"
2382 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1489
2383 msgid "B_us"
2384 msgstr "B_us"
2386 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1490
2387 msgid "_Attribute..."
2388 msgstr "Propied_ad..."
2390 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1491
2391 msgid "_Text..."
2392 msgstr "_Texto..."
2394 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1493
2395 msgid "_Line"
2396 msgstr "_Línea"
2398 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1494
2399 msgid "_Box"
2400 msgstr "Rectán_gulo"
2402 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2403 msgid "C_ircle"
2404 msgstr "Círcul_o"
2406 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1496
2407 msgid "A_rc"
2408 msgstr "A_rco"
2410 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1497
2411 msgid "_Pin"
2412 msgstr "_Pin"
2414 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1498
2415 msgid "Pictu_re..."
2416 msgstr "I_magen..."
2418 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2419 msgid "_Down Schematic"
2420 msgstr "_Descender en esquema"
2422 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2423 msgid "Down _Symbol"
2424 msgstr "Descender en _símbolo"
2426 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2427 msgid "_Up"
2428 msgstr "A_rriba"
2430 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1507
2431 msgid "D_ocumentation..."
2432 msgstr "D_ocumentación"
2434 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1513
2435 msgid "_Attach"
2436 msgstr "_Adjuntar"
2438 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1514
2439 msgid "_Detach"
2440 msgstr "No a_djuntar"
2442 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1515
2443 msgid "Show _Value"
2444 msgstr "Mostrar _valor"
2446 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1516
2447 msgid "Show _Name"
2448 msgstr "Mostrar _nombre"
2450 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1517
2451 msgid "Show _Both"
2452 msgstr "Mostrar am_bos"
2454 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1518
2455 msgid "_Toggle Visibility"
2456 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
2458 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2459 msgid "_Find Specific Text..."
2460 msgstr "_Encontrar texto específico..."
2462 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2463 msgid "_Hide Specific Text..."
2464 msgstr "_Ocultar texto específico..."
2466 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1522
2467 msgid "_Show Specific Text..."
2468 msgstr "Mo_strar texto específico..."
2470 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2471 msgid "A_utonumber Text..."
2472 msgstr "A_utonumerar texto..."
2474 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1529
2475 msgid "_Text Size..."
2476 msgstr "_Tamaño de texto..."
2478 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1530
2479 msgid "Cycle _grid styles"
2480 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
2482 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2483 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2484 msgstr "Act/Desact aju_ste a la rejilla"
2486 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1532
2487 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2488 msgstr "Es_paciado de la rejilla..."
2490 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1533
2491 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2492 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
2494 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1535
2495 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2496 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
2498 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1537
2499 msgid "Toggle _Outline/Box"
2500 msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
2502 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1539
2503 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2504 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
2506 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1540
2507 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2508 msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
2510 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1541
2511 msgid "Show _Log Window..."
2512 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
2514 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1543
2515 msgid "Show _Coord Window..."
2516 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
2518 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2519 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2520 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
2522 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2523 msgid "gschem _FAQ..."
2524 msgstr "PU_F de gschem"
2526 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1561
2527 msgid "gEDA _Wiki..."
2528 msgstr "_Wiki de gEDA..."
2530 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1562
2531 msgid "Component D_ocumentation..."
2532 msgstr "D_ocumentación del componente..."
2534 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1564
2535 msgid "_Hotkeys..."
2536 msgstr "_Teclas rápidas"
2538 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1565
2539 msgid "_About..."
2540 msgstr "_Acerca de..."
2542 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1571
2543 msgid "_File"
2544 msgstr "_Archivo"
2546 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1572
2547 msgid "_Edit"
2548 msgstr "_Editar"
2550 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1573
2551 msgid "_Buffer"
2552 msgstr "Me_moria intermedia"
2554 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1574
2555 msgid "_View"
2556 msgstr "_Ver"
2558 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1575
2559 msgid "_Page"
2560 msgstr "_Página"
2562 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1576
2563 msgid "_Add"
2564 msgstr "Aña_dir"
2566 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1577
2567 msgid "Hie_rarchy"
2568 msgstr "Je_rarquía"
2570 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1578
2571 msgid "A_ttributes"
2572 msgstr "Prop_iedades"
2574 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1579
2575 msgid "_Options"
2576 msgstr "_Opciones"
2578 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1580
2579 msgid "_Help"
2580 msgstr "Ay_uda"
2582 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2583 #~ msgstr "¡Directorio de Scheme no especificado!\n"
2585 #~ msgid "MakeVisible"
2586 #~ msgstr "Hacer visible"
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2590 #~ "  -q            Quiet mode\n"
2591 #~ "  -v            Verbose mode on\n"
2592 #~ "  -r filename   Rc filename\n"
2593 #~ "  -s filename   Script (guile) filename\n"
2594 #~ "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
2595 #~ "  -p            Automatically place the window\n"
2596 #~ "  -t            Print stroke information\n"
2597 #~ "  -h            Help; this message\n"
2598 #~ "\n"
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "Modo de uso: %s [OPCIONES] nombre_de_esquema_1·...·nombre_de_esquema_N\n"
2601 #~ "  -q                No mostrar mensajes adicionales\n"
2602 #~ "  -v                Mostrar mensajes adicionales\n"
2603 #~ "  -r archivo   Usar archivo Rc\n"
2604 #~ "  -s archivo   Ejecutar fichero (guile)\n"
2605 #~ "  -o archivo   Fichero de salida (para impresión)\n"
2606 #~ "  -p                Posicionar automáticamente la ventana\n"
2607 #~ "  -h                Ayuda; éste mensaje\n"
2608 #~ "\n"
2610 #~ msgid "Couldn't open file %s\n"
2611 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s\n"
2613 #~ msgid "Clear"
2614 #~ msgstr "Borrar"
2616 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2617 #~ msgstr "Hacer visible el texto oculto"
2619 #~ msgid "Update Cues"
2620 #~ msgstr "Actualizar entradas"
2622 #~ msgid "About..."
2623 #~ msgstr "Acerca de..."
2625 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2626 #~ msgstr "<b>gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL</b>"
2628 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2629 #~ msgstr "<b>versión de gschem %s%s.%s</b>"
2631 #~ msgid ""
2632 #~ "Written by:\n"
2633 #~ "Ales Hvezda\n"
2634 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2635 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2636 #~ msgstr ""
2637 #~ "Programado por: \n"
2638 #~ "Ales V. Hvezda\n"
2639 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2640 #~ "Y muchos otros (Véase el archivo AUTHORS)"
2642 #~ msgid "Revert Page"
2643 #~ msgstr "Recargar página"
2645 #~ msgid "Save Page As..."
2646 #~ msgstr "Guardar página como..."
2648 #~ msgid "Recent files"
2649 #~ msgstr "Archivos recientes"
2651 #~ msgid "Close Window"
2652 #~ msgstr "Cerrar ventana"
2654 #~ msgid "Manual"
2655 #~ msgstr "Manual"
2657 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2658 #~ msgstr ""
2659 #~ "¡¡Ufff!! ¡se ha intentado editar el elemento de algo que no existe!\n"
2661 #~ msgid "Accelerator Closure"
2662 #~ msgstr "Cierre de la tecla rápida"
2664 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2665 #~ msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en las teclas rápidas"
2667 #~ msgid "Accelerator Widget"
2668 #~ msgstr "Artilugio de teclas rápidas"
2670 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2671 #~ msgstr "El artilugio a monitorizar para los cambios de teclas rápidas"
2673 #~ msgid "Accelerator String"
2674 #~ msgstr "Cadena de tecla rápida"
2676 #~ msgid "The accelerator string to be displayed"
2677 #~ msgstr "La cadena de tecla rápida a visualizar"
2679 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2680 #~ msgstr "Final de camino desconocido (%d)\n"
2682 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2683 #~ msgstr "¡Tipo de camino desconocido!\n"
2685 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "Se ha especificado un tamaño no válido [%f] a la función postscript-font-"
2688 #~ "scale\n"
2690 #~ msgid "Cut Buffer"
2691 #~ msgstr "Cortar"
2693 #~ msgid "Copy Buffer"
2694 #~ msgstr "Copiar"
2696 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2697 #~ msgstr "Act/Desact rejilla"
2699 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2700 #~ msgstr "Se ha especificado un color no válido [%s] a la función %s\n"
2702 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2703 #~ msgstr "¡Debe de especificar la variable de entorno GEDADATA!\n"
2705 #~ msgid "Grid ON\n"
2706 #~ msgstr "Rejilla ACTIVADA\n"
2708 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2709 #~ msgstr "Final de arco desconocido (%d)\n"
2711 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2712 #~ msgstr "¡Tipo de arco desconocido!\n"
2714 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2715 #~ msgstr "Final de rectángulo desconocido (%d)\n"
2717 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2718 #~ msgstr "¡Tipo de rectángulo desconocido!\n"
2720 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2723 #~ "o_buffer_copy\n"
2725 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2728 #~ "o_buffer_cut\n"
2730 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2731 #~ msgstr "Final de círculo desconocido\n"
2733 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2734 #~ msgstr "¡Tipo de círculo desconocido!\n"
2736 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2737 #~ msgstr "¡No se ha podido encontrar el color %s!\n"
2739 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2740 #~ msgstr "Utilizando color blanco por defecto\n"
2742 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2743 #~ msgstr "¡Eh! ¡No se puede reservar memoria para el color blanco!\n"
2745 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2746 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable xor_gc\n"
2748 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2749 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable outline_xor_gc\n"
2751 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2752 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bounding_xor_gc\n"
2754 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2755 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bus_gc\n"
2757 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2758 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_visibility\n"
2760 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2761 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2763 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2766 #~ "o_buffer_paste_end\n"
2768 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "¡No se ha podido encontrar el objeto al colocar el nuevo componente!\n"
2772 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
2773 #~ msgstr "ERROR: en la función o_copy_end, ¡el objeto es NULL!\n"
2775 #~ msgid "File"
2776 #~ msgstr "Archivo"
2778 #~ msgid "Buffer"
2779 #~ msgstr "Memoria intermedia"
2781 #~ msgid "View"
2782 #~ msgstr "Ver"
2784 #~ msgid "Page"
2785 #~ msgstr "Página"
2787 #~ msgid "Add"
2788 #~ msgstr "Añadir"
2790 #~ msgid "Hierarchy"
2791 #~ msgstr "Jerarquía"
2793 #~ msgid "Options"
2794 #~ msgstr "Opciones"
2796 #~ msgid "Help"
2797 #~ msgstr "Ayuda"