Update translation files.
[geda-gaf/whiteaudio.git] / gschem / po / es.po
blob76658d3a45bc4c46e2830458280fc5376bf98858
1 # Spanish/Spain translation of gschem.
2 # Copyright (C) 2005-2008 Carlos Nieves Onega
3 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
6 # Carlos Nieves Ónega <cnieves@iespana.es>, 2005-2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 20:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Carlos Nieves Ónega <Unknown>\n"
14 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: gschem/src/a_zoom.c:212
23 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
24 msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
26 #: gschem/src/g_attrib.c:92
27 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
28 msgstr ""
30 #: gschem/src/g_attrib.c:112
31 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
32 msgstr ""
34 #: gschem/src/g_rc.c:295
35 #, c-format
36 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
37 msgstr ""
38 "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función %s\n"
40 #: gschem/src/g_rc.c:441
41 #, c-format
42 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
43 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
45 #: gschem/src/g_rc.c:462
46 msgid ""
47 "\n"
48 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
49 "gEDA 1.8.0.\n"
50 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
51 "from your config files.\n"
52 "\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "La opción de configuración postscript-font-scale está obsoleta y se "
56 "eliminará en gEDA 1.8.0\n"
57 "El texto impreso está fijado para ajustarse al tamaño mostrado en pantalla. "
58 "Por favor, elimine esta opción de sus archivos de configuración.\n"
59 "\n"
61 #: gschem/src/g_rc.c:505
62 #, c-format
63 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
64 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
66 #: gschem/src/g_rc.c:962
67 #, c-format
68 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
69 msgstr ""
70 "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
72 #: gschem/src/g_rc.c:1224
73 #, c-format
74 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
75 msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
77 #: gschem/src/g_rc.c:1299
78 #, c-format
79 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
80 msgstr ""
81 "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-dot-size\n"
83 #: gschem/src/g_rc.c:1340
84 #, c-format
85 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
86 msgstr ""
87 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-fixed-"
88 "threshold\n"
90 #: gschem/src/g_rc.c:1366
91 #, c-format
92 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
93 msgstr ""
94 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función mesh-grid-"
95 "display-threshold\n"
97 #: gschem/src/g_rc.c:1391
98 #, c-format
99 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
100 msgstr ""
101 "Se ha especificado un desplazamiento no válido [%d] a la función add-"
102 "attribute-offset\n"
104 #: gschem/src/g_rc.c:1415
105 #, c-format
106 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
107 msgstr ""
108 "Se ha especificado un número de segundos no válido [%d] a la función auto-"
109 "save-interval\n"
111 #: gschem/src/g_rc.c:1439
112 #, c-format
113 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
114 msgstr ""
115 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función mousepan-gain\n"
117 #: gschem/src/g_rc.c:1462
118 #, c-format
119 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
120 msgstr ""
121 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función keyboardpan-gain\n"
123 #: gschem/src/g_rc.c:1509
124 #, c-format
125 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
126 msgstr ""
127 "Se ha especificado un número de pixels no válido [%d] a la función select-"
128 "slack-pixels\n"
130 #: gschem/src/g_rc.c:1535
131 #, c-format
132 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
133 msgstr ""
134 "Se ha llamado a la función zoom-gain con un nivel de aumento [%d] no válido\n"
136 #: gschem/src/g_rc.c:1560
137 #, c-format
138 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
139 msgstr ""
140 "Se ha llamado a la función scrollpan-steps con un número de pasos no válido "
141 "[%d]\n"
143 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
144 #: gschem/src/g_select.c:152
145 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
146 msgstr ""
148 #: gschem/src/g_util.c:56
149 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
150 msgstr ""
152 #: gschem/src/g_window.c:136
153 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
154 msgstr ""
156 #: gschem/src/gschem.c:175
157 #, c-format
158 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
159 msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
161 #: gschem/src/gschem.c:178
162 msgid ""
163 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
164 "details.\n"
165 msgstr ""
166 "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANTÍA; véase el fichero COPYING para más "
167 "detalles.\n"
169 #: gschem/src/gschem.c:180
170 msgid ""
171 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
172 msgstr "Esto es software libre, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
174 #: gschem/src/gschem.c:182
175 msgid ""
176 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
180 "\n"
182 #: gschem/src/gschem.c:185
183 #, c-format
184 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
185 msgstr "Ésta es la adaptación MINGW32.\n"
187 #: gschem/src/gschem.c:189
188 #, c-format
189 msgid "Current locale settings: %s\n"
190 msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
192 #: gschem/src/gschem.c:211
193 msgid ""
194 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
195 "\n"
196 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
197 "environment variable to point to the correct location.\n"
198 msgstr ""
199 "¡Debe configurar la variable de entorno GEDADATA!\n"
200 "\n"
201 "gschem no puede encontrar sus archivos de datos. Debe configurar la variable "
202 "de entorno GEDADATA con el camino adecuado.\n"
204 #: gschem/src/gschem.c:247
205 #, c-format
206 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
207 msgstr "No se ha podido encontrar el fichero de inicialización scm [%s]\n"
209 #: gschem/src/gschem.c:251
210 #, c-format
211 msgid "Read init scm file [%s]\n"
212 msgstr "Leído fichero de inicialización scm [%s]\n"
214 #: gschem/src/gschem.c:255
215 #, c-format
216 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
217 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
219 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
220 #, c-format
221 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
222 msgstr "Final de línea desconocido (%d)\n"
224 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
225 #, c-format
226 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
227 msgstr "¡ Tipo desconocido para gesto (%d) !\n"
229 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:524
230 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1396
231 msgid "Select Mode"
232 msgstr "Seleccionar"
234 #: gschem/src/i_basic.c:79
235 msgid "Component Mode"
236 msgstr "Modo Componentes"
238 #: gschem/src/i_basic.c:81
239 msgid "Text Mode"
240 msgstr "Modo Texto"
242 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
243 msgid "Copy Mode"
244 msgstr "Copiar"
246 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
247 msgid "Move Mode"
248 msgstr "Mover"
250 #: gschem/src/i_basic.c:89
251 msgid "Rotate Mode"
252 msgstr "Rotar"
254 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
255 msgid "Mirror Mode"
256 msgstr "Voltear"
258 #: gschem/src/i_basic.c:95
259 msgid "Zoom Box"
260 msgstr "Ampliar"
262 #: gschem/src/i_basic.c:99
263 msgid "Pan Mode"
264 msgstr "Modo Centrar"
266 #: gschem/src/i_basic.c:103
267 #, c-format
268 msgid "Paste %d Mode"
269 msgstr "Modo Pegar %d"
271 #: gschem/src/i_basic.c:109
272 msgid "Magnetic Net Mode"
273 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
275 #: gschem/src/i_basic.c:111
276 msgid "Net Mode"
277 msgstr "Modo Conexión"
279 #: gschem/src/i_basic.c:115
280 msgid "Bus Mode"
281 msgstr "Modo Bus"
283 #: gschem/src/i_basic.c:118
284 msgid "Line Mode"
285 msgstr "Modo Línea"
287 #: gschem/src/i_basic.c:121
288 msgid "Box Mode"
289 msgstr "Modo Rectángulo"
291 #: gschem/src/i_basic.c:124
292 msgid "Picture Mode"
293 msgstr "Modo Imagen"
295 #: gschem/src/i_basic.c:127
296 msgid "Circle Mode"
297 msgstr "Modo Círculo"
299 #: gschem/src/i_basic.c:130
300 msgid "Arc Mode"
301 msgstr "Modo Arco"
303 #: gschem/src/i_basic.c:133
304 msgid "Pin Mode"
305 msgstr "Modo Pin"
307 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:529
308 #: gschem/src/i_callbacks.c:553
309 msgid "Copy"
310 msgstr "Copiar"
312 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:619
313 #: gschem/src/i_callbacks.c:643
314 msgid "Move"
315 msgstr "Mover"
317 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:574
318 #: gschem/src/i_callbacks.c:598
319 msgid "Multiple Copy"
320 msgstr "Copia múltiple"
322 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
323 msgid "Multiple Copy Mode"
324 msgstr "Modo de copia múltiple"
326 #: gschem/src/i_basic.c:168
327 msgid "Show Hidden"
328 msgstr "Mostrar ocultos"
330 #: gschem/src/i_basic.c:171
331 msgid "Snap Off"
332 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
334 #: gschem/src/i_basic.c:173
335 msgid "Resnap Active"
336 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
338 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:498
339 msgid "Action"
340 msgstr "Acción"
342 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2315
343 #: gschem/src/x_window.c:493
344 msgid "Stroke"
345 msgstr "Gesto"
347 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:495
348 msgid "none"
349 msgstr "ninguno"
351 #: gschem/src/i_basic.c:271
352 msgid "Repeat/"
353 msgstr "Repetir/"
355 #: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580
356 msgid "OFF"
357 msgstr "NO"
359 #: gschem/src/i_basic.c:584
360 msgid "NONE"
361 msgstr "NINGUNO"
363 #: gschem/src/i_basic.c:589
364 #, c-format
365 msgid "Grid(%s, %s)"
366 msgstr "Rejilla(%s, %s)"
368 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1659
369 #, c-format
370 msgid "New page created [%s]\n"
371 msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
373 #: gschem/src/i_callbacks.c:124
374 #, c-format
375 msgid "New Window created [%s]\n"
376 msgstr "Se ha creado una nueva ventana [%s]\n"
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:242
379 msgid "Failed to Save All"
380 msgstr "No se ha podido guardar todo"
382 #: gschem/src/i_callbacks.c:244
383 msgid "Saved All"
384 msgstr "Guardado todo"
386 #: gschem/src/i_callbacks.c:334
387 msgid "Closing Window\n"
388 msgstr "Cerrando ventana\n"
390 #: gschem/src/i_callbacks.c:534 gschem/src/i_callbacks.c:579
391 #: gschem/src/i_callbacks.c:624
392 msgid "Select objs first"
393 msgstr "Antes seleccione objetos"
395 #: gschem/src/i_callbacks.c:663 gschem/src/x_multiattrib.c:1549
396 msgid "Delete"
397 msgstr "Borrar"
399 #: gschem/src/i_callbacks.c:688
400 msgid "Edit"
401 msgstr "Editar"
403 #: gschem/src/i_callbacks.c:703
404 msgid "Edit pin type"
405 msgstr "Editar tipo de pin"
407 #: gschem/src/i_callbacks.c:722
408 msgid "Edit Text"
409 msgstr "Editar texto"
411 #: gschem/src/i_callbacks.c:745
412 msgid "Slot"
413 msgstr "Elemento"
415 #: gschem/src/i_callbacks.c:762
416 msgid "Color"
417 msgstr "Color"
419 #: gschem/src/i_callbacks.c:799 gschem/src/i_callbacks.c:844
420 msgid "Rotate"
421 msgstr "Rotar"
423 #: gschem/src/i_callbacks.c:866 gschem/src/i_callbacks.c:891
424 msgid "Mirror"
425 msgstr "Voltear"
427 #: gschem/src/i_callbacks.c:912 gschem/src/x_dialog.c:2318
428 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
429 msgid "Lock"
430 msgstr "Fijar"
432 #: gschem/src/i_callbacks.c:930 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
433 msgid "Unlock"
434 msgstr "Desfijar"
436 #: gschem/src/i_callbacks.c:948 gschem/src/x_dialog.c:1738
437 msgid "Translate"
438 msgstr "Mover"
440 #: gschem/src/i_callbacks.c:951
441 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
442 msgstr ""
443 "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
445 #: gschem/src/i_callbacks.c:952
446 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
447 msgstr ""
448 "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el "
449 "movimiento.\n"
451 #: gschem/src/i_callbacks.c:959
452 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
453 msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
455 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
456 msgid ""
457 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
458 "should be set to 100\n"
459 msgstr ""
460 "ADVERTENCIA: Si está moviendo un símbolo al origen, el tamaño de la "
461 "rejilladebe ser de 100\n"
463 #: gschem/src/i_callbacks.c:992
464 msgid "Embed"
465 msgstr "Incrustar"
467 #: gschem/src/i_callbacks.c:1031
468 msgid "Unembed"
469 msgstr "Desincrustar"
471 #: gschem/src/i_callbacks.c:1073
472 msgid "Update"
473 msgstr "Actualizar"
475 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
476 msgid "ShowHidden"
477 msgstr "Mostrar ocultos"
479 #: gschem/src/i_callbacks.c:1426 gschem/src/i_callbacks.c:1498
480 msgid "Pan"
481 msgstr "Centrar respecto al cursor"
483 #: gschem/src/i_callbacks.c:1703
484 msgid "Really revert page?"
485 msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
487 #: gschem/src/i_callbacks.c:1773
488 msgid "Copy to clipboard"
489 msgstr "Copiar al portapapeles"
491 #: gschem/src/i_callbacks.c:1791
492 msgid "Cut to clipboard"
493 msgstr "Cortar al portapapeles"
495 #: gschem/src/i_callbacks.c:1809
496 msgid "Paste from clipboard"
497 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
499 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821 gschem/src/i_callbacks.c:2060
500 #: gschem/src/i_callbacks.c:2082 gschem/src/i_callbacks.c:2104
501 #: gschem/src/i_callbacks.c:2126 gschem/src/i_callbacks.c:2148
502 msgid "Empty buffer"
503 msgstr "Buffer vacío"
505 #: gschem/src/i_callbacks.c:1866
506 msgid "Copy 1"
507 msgstr "Copiar 1"
509 #: gschem/src/i_callbacks.c:1885
510 msgid "Copy 2"
511 msgstr "Copiar 2"
513 #: gschem/src/i_callbacks.c:1904
514 msgid "Copy 3"
515 msgstr "Copiar 3"
517 #: gschem/src/i_callbacks.c:1923
518 msgid "Copy 4"
519 msgstr "Copiar 4"
521 #: gschem/src/i_callbacks.c:1942
522 msgid "Copy 5"
523 msgstr "Copiar 5"
525 #: gschem/src/i_callbacks.c:1961
526 msgid "Cut 1"
527 msgstr "Cortar 1"
529 #: gschem/src/i_callbacks.c:1980
530 msgid "Cut 2"
531 msgstr "Cortar 2"
533 #: gschem/src/i_callbacks.c:1999
534 msgid "Cut 3"
535 msgstr "Cortar 3"
537 #: gschem/src/i_callbacks.c:2018
538 msgid "Cut 4"
539 msgstr "Cortar 4"
541 #: gschem/src/i_callbacks.c:2037
542 msgid "Cut 5"
543 msgstr "Cortar 5"
545 #: gschem/src/i_callbacks.c:2053
546 msgid "Paste 1"
547 msgstr "Pegar 1"
549 #: gschem/src/i_callbacks.c:2075
550 msgid "Paste 2"
551 msgstr "Pegar 2"
553 #: gschem/src/i_callbacks.c:2097
554 msgid "Paste 3"
555 msgstr "Pegar 3"
557 #: gschem/src/i_callbacks.c:2119
558 msgid "Paste 4"
559 msgstr "Pegar 4"
561 #: gschem/src/i_callbacks.c:2141
562 msgid "Paste 5"
563 msgstr "Pegar 5"
565 #: gschem/src/i_callbacks.c:2278 gschem/src/x_window.c:359
566 msgid "Component"
567 msgstr "Componente"
569 #: gschem/src/i_callbacks.c:2314 gschem/src/i_callbacks.c:2333
570 #: gschem/src/x_dialog.c:2288
571 msgid "Attribute"
572 msgstr "Propiedad"
574 #: gschem/src/i_callbacks.c:2355 gschem/src/i_callbacks.c:2382
575 #: gschem/src/x_dialog.c:2285
576 msgid "Net"
577 msgstr "Conexión"
579 #: gschem/src/i_callbacks.c:2426 gschem/src/i_callbacks.c:2453
580 #: gschem/src/x_dialog.c:2303 gschem/src/x_window.c:379
581 msgid "Bus"
582 msgstr "Bus"
584 #: gschem/src/i_callbacks.c:2534 gschem/src/i_callbacks.c:2557
585 msgid "Line"
586 msgstr "Línea"
588 #: gschem/src/i_callbacks.c:2579 gschem/src/i_callbacks.c:2602
589 msgid "Box"
590 msgstr "Rectángulo"
592 #: gschem/src/i_callbacks.c:2658 gschem/src/i_callbacks.c:2682
593 msgid "Circle"
594 msgstr "Círculo"
596 #: gschem/src/i_callbacks.c:2704 gschem/src/i_callbacks.c:2727
597 msgid "Arc"
598 msgstr "Arco"
600 #: gschem/src/i_callbacks.c:2749 gschem/src/i_callbacks.c:2772
601 #: gschem/src/x_dialog.c:2276
602 msgid "Pin"
603 msgstr "Pin"
605 #: gschem/src/i_callbacks.c:2831
606 #, c-format
607 msgid "Searching for source [%s]\n"
608 msgstr "Buscando origen [%s]\n"
610 #: gschem/src/i_callbacks.c:2855
611 #, c-format
612 msgid "Cannot find source [%s]\n"
613 msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
615 #: gschem/src/i_callbacks.c:2918
616 #, c-format
617 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
618 msgstr "Buscando símbolo [%s]\n"
620 #: gschem/src/i_callbacks.c:2924
621 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
622 msgstr "El símbolo no es un archivo físico. No se puede cargar el símbolo.\n"
624 #: gschem/src/i_callbacks.c:2955
625 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
626 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
628 #: gschem/src/i_callbacks.c:2985
629 msgid "Attach"
630 msgstr "Adjuntar"
632 #: gschem/src/i_callbacks.c:3040
633 msgid "Detach"
634 msgstr "No adjuntar"
636 #: gschem/src/i_callbacks.c:3083
637 msgid "ShowN"
638 msgstr "Mostrar nombre"
640 #: gschem/src/i_callbacks.c:3120
641 msgid "ShowV"
642 msgstr "Mostrar valor"
644 #: gschem/src/i_callbacks.c:3157
645 msgid "ShowB"
646 msgstr "Mostrar ambos"
648 #: gschem/src/i_callbacks.c:3195
649 msgid "VisToggle"
650 msgstr "Cambiar visibilidad"
652 #: gschem/src/i_callbacks.c:3226
653 #, c-format
654 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
655 msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
657 #: gschem/src/i_callbacks.c:3316
658 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
659 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: SILUETA\n"
661 #: gschem/src/i_callbacks.c:3319
662 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
663 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: CONTENEDOR\n"
665 #: gschem/src/i_callbacks.c:3344
666 msgid "Grid OFF\n"
667 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
669 #: gschem/src/i_callbacks.c:3345
670 msgid "Dot grid selected\n"
671 msgstr "Seleccionada rejilla de puntos\n"
673 #: gschem/src/i_callbacks.c:3346
674 msgid "Mesh grid selected\n"
675 msgstr "Seleccionada rejilla de malla\n"
677 #: gschem/src/i_callbacks.c:3367
678 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
679 msgstr "¡PRECAUCIÓN!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO\n"
681 #: gschem/src/i_callbacks.c:3370
682 msgid "Snap ON\n"
683 msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
685 #: gschem/src/i_callbacks.c:3373
686 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
687 msgstr "Reajuste a la rejilla (¡PRECAUCIÓN!)\n"
689 #: gschem/src/i_callbacks.c:3399
690 msgid "Rubber band OFF \n"
691 msgstr "Goma de borrar DESACT \n"
693 #: gschem/src/i_callbacks.c:3402
694 msgid "Rubber band ON\n"
695 msgstr "Goma de borrar ACT\n"
697 #: gschem/src/i_callbacks.c:3417
698 msgid "magnetic net mode: ON\n"
699 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: ACTIVADO\n"
701 #: gschem/src/i_callbacks.c:3420
702 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
703 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: DESACTIVADO\n"
705 #: gschem/src/o_box.c:292
706 #, c-format
707 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
708 msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
710 #: gschem/src/o_buffer.c:54
711 #, c-format
712 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
713 msgstr "o_buffer_copy: memoria intermedia no válida %i\n"
715 #: gschem/src/o_buffer.c:69
716 #, c-format
717 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
718 msgstr "o_buffer_cut: memoria intermedia no válida %i\n"
720 #: gschem/src/o_buffer.c:90
721 #, c-format
722 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
723 msgstr ""
724 "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
725 "o_buffer_paste_start\n"
727 #: gschem/src/o_bus.c:117
728 #, c-format
729 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
730 msgstr ""
731 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
732 "o_bus_draw_stretch\n"
734 #: gschem/src/o_circle.c:284
735 #, c-format
736 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
737 msgstr "¡Tipo de relleno de círculo desconocido!\n"
739 #: gschem/src/o_complex.c:194 gschem/src/o_complex.c:198
740 #, c-format
741 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
742 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
744 #: gschem/src/o_misc.c:61
745 #, c-format
746 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
747 msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
749 #: gschem/src/o_misc.c:125
750 msgid "Object already locked\n"
751 msgstr "Objeto previamente fijado\n"
753 #: gschem/src/o_misc.c:163
754 msgid "Object already unlocked\n"
755 msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
757 #: gschem/src/o_misc.c:339
758 msgid "Hidden text is now visible\n"
759 msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
761 #: gschem/src/o_misc.c:341
762 msgid "Hidden text is now invisible\n"
763 msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
765 #: gschem/src/o_misc.c:568
766 #, c-format
767 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
768 msgstr ""
769 "No se pudo encontrar el símbolo [%s] en la librería. Error al actualizar.\n"
771 #: gschem/src/o_misc.c:683
772 #, c-format
773 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
774 msgstr ""
775 "o_autosave_backups: Imposible averiguar el nombre de archivo real de %s."
777 #: gschem/src/o_misc.c:727
778 #, c-format
779 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
780 msgstr ""
781 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
782 "a lectura-escritura\n"
784 #: gschem/src/o_misc.c:747
785 #, c-format
786 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
787 msgstr ""
788 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
789 "a sólo lectura\n"
791 #: gschem/src/o_misc.c:752
792 #, c-format
793 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
794 msgstr "NO se ha podido guardar la copia de seguridad [%s]\n"
796 #: gschem/src/o_move.c:174
797 #, c-format
798 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
799 msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
801 #: gschem/src/o_move.c:431
802 #, c-format
803 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
804 msgstr ""
805 "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha "
806 "encontrado!\n"
808 #: gschem/src/o_move.c:453
809 #, c-format
810 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
811 msgstr ""
812 "Se ha recibido un objeto que no es una línea en la función "
813 "o_move_check_endpoint\n"
815 #: gschem/src/o_net.c:158
816 #, c-format
817 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
818 msgstr ""
819 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
820 "o_net_draw_stretch\n"
822 #: gschem/src/o_net.c:537
823 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
824 msgstr ""
825 "Advertencia: se ha iniciado la conexión en una coordenada fuera de la "
826 "rejilla\n"
828 #: gschem/src/o_net.c:602
829 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
830 msgstr ""
831 "Advertencia: se ha finalizado la conexión en una coordenada fuera de la "
832 "rejilla\n"
834 #: gschem/src/o_net.c:944 gschem/src/o_net.c:981 gschem/src/o_net.c:1052
835 #: gschem/src/o_net.c:1088
836 #, c-format
837 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
838 msgstr ""
839 "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de "
840 "gschem.\n"
842 #: gschem/src/o_net.c:1156
843 #, c-format
844 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
845 msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna librería de componentes\n"
847 #: gschem/src/o_path.c:340
848 #, c-format
849 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
850 msgstr "¡Tipo de camino (relleno) desconocido!\n"
852 #: gschem/src/o_picture.c:166
853 #, c-format
854 msgid "Failed to load picture: %s"
855 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
857 #: gschem/src/o_picture.c:180
858 msgid "Picture"
859 msgstr "Imagen"
861 #: gschem/src/o_picture.c:544
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Failed to replace pictures: %s"
864 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
866 #: gschem/src/o_slot.c:81
867 msgid "Slot attribute malformed\n"
868 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
870 #: gschem/src/o_slot.c:89
871 msgid "numslots attribute missing\n"
872 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
874 #: gschem/src/o_slot.c:90
875 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
876 msgstr "No se permiten múltiples elementos para este componente\n"
878 #: gschem/src/o_slot.c:105
879 msgid "New slot number out of range\n"
880 msgstr "El nuevo número de elemento está fuera de rango\n"
882 #: gschem/src/o_undo.c:303
883 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
884 msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
886 #: gschem/src/parsecmd.c:82
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
890 "\n"
891 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
892 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
893 "schematic.\n"
894 "\n"
895 "Options:\n"
896 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
897 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
898 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
899 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
900 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
901 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
902 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
903 "  -p                       Automatically place the window.\n"
904 "  -V, --version            Show version information.\n"
905 "  -h, --help               Help; this message.\n"
906 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
907 "\n"
908 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
909 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
910 msgstr ""
912 #: gschem/src/parsecmd.c:116
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "gEDA %s (g%.7s)\n"
916 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
917 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
918 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
919 "included in the gEDA distribution.\n"
920 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
921 msgstr ""
923 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
924 #, c-format
925 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
926 msgstr ""
927 "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
929 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
930 #, c-format
931 msgid "ERROR: NULL object!\n"
932 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL)!\n"
934 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
935 msgid "Single Attribute Editor"
936 msgstr "Editor de una única propiedad"
938 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
939 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
940 msgstr "<b>Editar propiedades</b>"
942 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
943 msgid "<b>Add Attribute</b>"
944 msgstr "<b>Añadir propiedad</b>"
946 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1973
947 msgid "Name:"
948 msgstr "Nombre:"
950 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1992
951 msgid "Value:"
952 msgstr "Valor:"
954 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2038
955 msgid "Visible"
956 msgstr "Visible"
958 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
959 msgid "Show Value Only"
960 msgstr "Mostrar sólo valor"
962 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
963 msgid "Show Name Only"
964 msgstr "Mostrar sólo nombre"
966 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1512
967 msgid "Show Name & Value"
968 msgstr "Mostrar nombre y valor"
970 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
971 msgid "<b>Attach Options</b>"
972 msgstr "<b>Opciones de asociación</b>"
974 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
975 msgid "All"
976 msgstr "Todo"
978 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:920
979 #: gschem/src/x_compselect.c:1034
980 msgid "Components"
981 msgstr "Componentes"
983 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:369
984 msgid "Nets"
985 msgstr "Conexiones"
987 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
988 msgid "Replace existing attributes"
989 msgstr "Reemplazar las propiedades existentes"
991 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
992 msgid ""
993 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
994 "slots\n"
995 msgstr ""
996 "Un componente con varios elementos sin la propiedad 'slot' puede causar "
997 "problemas al autonumerar los números de elemento\n"
999 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1003 msgstr ""
1004 "La duplicidad de la propiedad 'slot' puede causar problemas: [nombre del "
1005 "símbolo=%s, número=%d, slot=%d]\n"
1007 #: gschem/src/x_autonumber.c:672
1008 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1009 msgstr "No se ha especificado una cadena de búsqueda para autonumerar texto.\n"
1011 #: gschem/src/x_autonumber.c:724
1012 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1013 msgstr "No se ha especificado '*' o '?' al final del texto a autonumerar.\n"
1015 #: gschem/src/x_autonumber.c:859
1016 msgid "Diagonal"
1017 msgstr "Diagonal"
1019 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
1020 msgid "Top to bottom"
1021 msgstr "De arriba hacia abajo"
1023 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
1024 msgid "Bottom to top"
1025 msgstr "De abajo hacia arriba"
1027 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
1028 msgid "Left to right"
1029 msgstr "De izquierda hacia derecha"
1031 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
1032 msgid "Right to left"
1033 msgstr "De derecha hacia izquierda"
1035 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
1036 msgid "File order"
1037 msgstr "Orden de archivos:"
1039 #: gschem/src/x_autonumber.c:1198
1040 msgid "Autonumber text"
1041 msgstr "Autoenumerar texto"
1043 #: gschem/src/x_autonumber.c:1222
1044 msgid "<b>Scope</b>"
1045 msgstr "<b>Ámbito</b>"
1047 #: gschem/src/x_autonumber.c:1244
1048 msgid "Search for:"
1049 msgstr "Buscar:"
1051 #: gschem/src/x_autonumber.c:1258
1052 msgid "Autonumber text in:"
1053 msgstr "Autoenumerar texto en:"
1055 #: gschem/src/x_autonumber.c:1265
1056 msgid "Skip numbers found in:"
1057 msgstr "Ignorar números encontrados en:"
1059 #: gschem/src/x_autonumber.c:1277 gschem/src/x_autonumber.c:1286
1060 msgid "Selected objects"
1061 msgstr "Objetos seleccionados"
1063 #: gschem/src/x_autonumber.c:1278 gschem/src/x_autonumber.c:1287
1064 msgid "Current page"
1065 msgstr "Hoja actual"
1067 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
1068 msgid "Whole hierarchy"
1069 msgstr "Jerarquía completa"
1071 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290
1072 msgid "Overwrite existing numbers"
1073 msgstr "Sobreescribir los números existentes"
1075 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1076 msgid "<b>Options</b>"
1077 msgstr "<b>Opciones</b>"
1079 #: gschem/src/x_autonumber.c:1317
1080 msgid "Starting number:"
1081 msgstr "Número inicial:"
1083 #: gschem/src/x_autonumber.c:1324
1084 msgid "Sort order:"
1085 msgstr "Método de ordenación:"
1087 #: gschem/src/x_autonumber.c:1345
1088 msgid "Remove numbers"
1089 msgstr "Borrar los números"
1091 #: gschem/src/x_autonumber.c:1349
1092 msgid "Automatic slotting"
1093 msgstr "Asignar números de elemento automáticamente"
1095 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1096 #, c-format
1097 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1098 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
1100 #: gschem/src/x_color.c:94
1101 msgid "black"
1102 msgstr "negro"
1104 #: gschem/src/x_color.c:103
1105 msgid "white"
1106 msgstr "blanco"
1108 #: gschem/src/x_color.c:125
1109 #, c-format
1110 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1111 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %i!\n"
1113 #: gschem/src/x_color.c:147
1114 #, c-format
1115 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1116 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color del contorno %i!\n"
1118 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1119 #, c-format
1120 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1121 msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
1123 #: gschem/src/x_color.c:214
1124 #, c-format
1125 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1126 msgstr "Se ha intentado obtener un color para el contorno no válido: %d\n"
1128 #: gschem/src/x_compselect.c:1064
1129 msgid "Filter:"
1130 msgstr "Filtro:"
1132 #: gschem/src/x_compselect.c:1167 gschem/src/x_dialog.c:3637
1133 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1839
1134 msgid "Name"
1135 msgstr "Nombre"
1137 #: gschem/src/x_compselect.c:1176 gschem/src/x_multiattrib.c:1863
1138 msgid "Value"
1139 msgstr "Valor"
1141 #: gschem/src/x_compselect.c:1215
1142 msgid "Default behavior - reference component"
1143 msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
1145 #: gschem/src/x_compselect.c:1218
1146 msgid "Embed component in schematic"
1147 msgstr "Incrustar componente en el esquema"
1149 #: gschem/src/x_compselect.c:1221
1150 msgid "Include component as individual objects"
1151 msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
1153 #: gschem/src/x_compselect.c:1378
1154 msgid "Select Component..."
1155 msgstr "Seleccionar componente..."
1157 #: gschem/src/x_compselect.c:1401
1158 msgid "In Use"
1159 msgstr "En uso"
1161 #: gschem/src/x_compselect.c:1405
1162 msgid "Libraries"
1163 msgstr "Librerías"
1165 #: gschem/src/x_compselect.c:1414 gschem/src/x_fileselect.c:122
1166 msgid "Preview"
1167 msgstr "Vista preliminar"
1169 #: gschem/src/x_compselect.c:1442
1170 msgid "Attributes"
1171 msgstr "Propiedades"
1173 #: gschem/src/x_dialog.c:176
1174 msgid "Text Entry..."
1175 msgstr "Introducción de texto..."
1177 #: gschem/src/x_dialog.c:207
1178 msgid ""
1179 "Enter text, click apply,\n"
1180 "move cursor into window, click to place text.\n"
1181 "Middle button to rotate while placing."
1182 msgstr ""
1183 "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
1184 "mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
1185 "para colocar el texto.\n"
1186 "Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
1188 #: gschem/src/x_dialog.c:301
1189 msgid "Upper Left"
1190 msgstr "Arriba a la izquierda"
1192 #: gschem/src/x_dialog.c:304
1193 msgid "Upper Middle"
1194 msgstr "Arriba centrado"
1196 #: gschem/src/x_dialog.c:307
1197 msgid "Upper Right"
1198 msgstr "Arriba a la derecha"
1200 #: gschem/src/x_dialog.c:311
1201 msgid "Middle Left"
1202 msgstr "Centrado a la izquierda"
1204 #: gschem/src/x_dialog.c:314
1205 msgid "Middle Middle"
1206 msgstr "Centrado Centrado"
1208 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1209 msgid "Middle Right"
1210 msgstr "Centrado a la derecha"
1212 #: gschem/src/x_dialog.c:321
1213 msgid "Lower Left"
1214 msgstr "Abajo a la izquierda"
1216 #: gschem/src/x_dialog.c:324
1217 msgid "Lower Middle"
1218 msgstr "Abajo centrado"
1220 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1221 msgid "Lower Right"
1222 msgstr "Abajo a la derecha"
1224 #: gschem/src/x_dialog.c:438
1225 msgid "Edit Text Properties"
1226 msgstr "Editar las propiedades del texto"
1228 #: gschem/src/x_dialog.c:473
1229 msgid "<b>Text Content</b>"
1230 msgstr "<b>Contenido del texto</b>"
1232 #: gschem/src/x_dialog.c:509
1233 msgid "<b>Text Properties</b>"
1234 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1236 #: gschem/src/x_dialog.c:524
1237 msgid "Color:"
1238 msgstr "Color:"
1240 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1241 msgid "Size:"
1242 msgstr "Tamaño:"
1244 #: gschem/src/x_dialog.c:540
1245 msgid "Alignment:"
1246 msgstr "Alineación:"
1248 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1249 msgid "Solid"
1250 msgstr "Sólido"
1252 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1253 msgid "Dotted"
1254 msgstr "Punteado"
1256 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1257 msgid "Dashed"
1258 msgstr "Guión"
1260 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1261 msgid "Center"
1262 msgstr "Centrar"
1264 #: gschem/src/x_dialog.c:593
1265 msgid "Phantom"
1266 msgstr "Fantasma"
1268 #: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
1269 #: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
1270 #: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:812
1271 #: gschem/src/x_dialog.c:814 gschem/src/x_dialog.c:1040
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:1143 gschem/src/x_dialog.c:1152
1273 #: gschem/src/x_dialog.c:1161 gschem/src/x_dialog.c:1170
1274 #: gschem/src/x_dialog.c:1179 gschem/src/x_dialog.c:1292
1275 #: gschem/src/x_dialog.c:1294 gschem/src/x_dialog.c:1296
1276 #: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1300
1277 msgid "*unchanged*"
1278 msgstr "*sin modificar*"
1280 #: gschem/src/x_dialog.c:918
1281 msgid "Edit Line Width & Type"
1282 msgstr "Editar ancho y tipo de línea"
1284 #: gschem/src/x_dialog.c:957 gschem/src/x_print.c:307
1285 msgid "Type:"
1286 msgstr "Tipo:"
1288 #: gschem/src/x_dialog.c:961
1289 msgid "Width:"
1290 msgstr "Ancho:"
1292 #: gschem/src/x_dialog.c:965
1293 msgid "Dash Length:"
1294 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
1296 #: gschem/src/x_dialog.c:969
1297 msgid "Dash Space:"
1298 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
1300 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1301 msgid "Hollow"
1302 msgstr "Hueco"
1304 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1305 msgid "Filled"
1306 msgstr "Relleno"
1308 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1309 msgid "Mesh"
1310 msgstr "Malla"
1312 #: gschem/src/x_dialog.c:1039
1313 msgid "Hatch"
1314 msgstr "Trama"
1316 #: gschem/src/x_dialog.c:1408
1317 msgid "Edit Fill Type"
1318 msgstr "Editar tipo de relleno"
1320 #: gschem/src/x_dialog.c:1447
1321 msgid "Fill Type:"
1322 msgstr "Tipo de relleno:"
1324 #: gschem/src/x_dialog.c:1451
1325 msgid "Line Width:"
1326 msgstr "Ancho de línea:"
1328 #: gschem/src/x_dialog.c:1455
1329 msgid "Angle 1:"
1330 msgstr "Ángulo 1:"
1332 #: gschem/src/x_dialog.c:1459
1333 msgid "Pitch 1:"
1334 msgstr "Separación 1:"
1336 #: gschem/src/x_dialog.c:1463
1337 msgid "Angle 2:"
1338 msgstr "Ángulo 2:"
1340 #: gschem/src/x_dialog.c:1467
1341 msgid "Pitch 2:"
1342 msgstr "Separación 2:"
1344 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1345 msgid "Arc Params"
1346 msgstr "Parámetros de arco"
1348 #: gschem/src/x_dialog.c:1635
1349 msgid "Arc Radius:"
1350 msgstr "Radio de arco:"
1352 #: gschem/src/x_dialog.c:1643
1353 msgid "Start Angle:"
1354 msgstr "Ángulo de comienzo:"
1356 #: gschem/src/x_dialog.c:1651
1357 msgid "Degrees of Sweep:"
1358 msgstr "Grados de barrido:"
1360 #: gschem/src/x_dialog.c:1769
1361 msgid ""
1362 "Offset to translate?\n"
1363 "(0 for origin)"
1364 msgstr ""
1365 "¿Desplazamiento del movimiento?\n"
1366 "(0 para el origen)"
1368 #: gschem/src/x_dialog.c:1837
1369 msgid "Text Size"
1370 msgstr "Tamaño de texto"
1372 #: gschem/src/x_dialog.c:1867
1373 msgid "Enter new text size:"
1374 msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto:"
1376 #: gschem/src/x_dialog.c:1943
1377 msgid "Snap Size"
1378 msgstr "Tamaño de la rejilla"
1380 #: gschem/src/x_dialog.c:1973
1381 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1382 msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla:"
1384 #: gschem/src/x_dialog.c:2050
1385 msgid "Edit slot number"
1386 msgstr "Editar número de elemento"
1388 #: gschem/src/x_dialog.c:2081
1389 msgid "Edit slot number:"
1390 msgstr "Editar número de elemento:"
1392 #: gschem/src/x_dialog.c:2122
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "%s (g%.7s)"
1395 msgstr "%s%s (%s)"
1397 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1398 msgid "About gschem"
1399 msgstr "Acerca de gschem"
1401 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1402 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1403 msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
1405 #: gschem/src/x_dialog.c:2145
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1409 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1410 msgstr ""
1411 "Copyright © 1998-2009 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1412 "Copyright © 1998-2009 gEDA Contributors (véase fichero ChangeLog para más "
1413 "detalles)"
1415 #: gschem/src/x_dialog.c:2204
1416 msgid "Coords"
1417 msgstr "Coordenadas"
1419 #: gschem/src/x_dialog.c:2225
1420 msgid "Screen"
1421 msgstr "Pantalla"
1423 #: gschem/src/x_dialog.c:2234
1424 msgid "World"
1425 msgstr "Mundo"
1427 #: gschem/src/x_dialog.c:2273
1428 msgid "Background"
1429 msgstr "Fondo"
1431 #: gschem/src/x_dialog.c:2279
1432 msgid "Net endpoint"
1433 msgstr "Punto final de conexión"
1435 #: gschem/src/x_dialog.c:2282
1436 msgid "Graphic"
1437 msgstr "Gráfico"
1439 #: gschem/src/x_dialog.c:2291
1440 msgid "Logic bubble"
1441 msgstr "Negación lógica"
1443 #: gschem/src/x_dialog.c:2294
1444 msgid "Grid point"
1445 msgstr "Punto de rejilla"
1447 #: gschem/src/x_dialog.c:2297
1448 msgid "Detached attribute"
1449 msgstr "Desvincular propiedad"
1451 #: gschem/src/x_dialog.c:2300 gschem/src/x_window.c:387
1452 msgid "Text"
1453 msgstr "Texto"
1455 #: gschem/src/x_dialog.c:2306
1456 msgid "Selection"
1457 msgstr "Selección"
1459 #: gschem/src/x_dialog.c:2309
1460 msgid "Bounding box"
1461 msgstr "Envolvente"
1463 #: gschem/src/x_dialog.c:2312
1464 msgid "Zoom box"
1465 msgstr "Ventana de ampliado"
1467 #: gschem/src/x_dialog.c:2321
1468 msgid "Output background"
1469 msgstr "Fondo de salida"
1471 #: gschem/src/x_dialog.c:2324
1472 msgid "Net junction"
1473 msgstr "Unión de conexiones"
1475 #: gschem/src/x_dialog.c:2327
1476 msgid "Mesh grid major"
1477 msgstr "Rejilla de malla mayor"
1479 #: gschem/src/x_dialog.c:2330
1480 msgid "Mesh grid minor"
1481 msgstr "Rejilla de malla menor"
1483 #: gschem/src/x_dialog.c:2333
1484 msgid "Unknown"
1485 msgstr "Desconocido"
1487 #: gschem/src/x_dialog.c:2484
1488 #, c-format
1489 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1490 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
1492 #: gschem/src/x_dialog.c:2528
1493 msgid "Color Edit"
1494 msgstr "Editar color"
1496 #: gschem/src/x_dialog.c:2559
1497 msgid "Object color:"
1498 msgstr "Color del componente:"
1500 #: gschem/src/x_dialog.c:2612
1501 msgid "Hotkeys"
1502 msgstr "Teclas rápidas"
1504 #: gschem/src/x_dialog.c:2652
1505 msgid "Function"
1506 msgstr "Función"
1508 #: gschem/src/x_dialog.c:2659
1509 msgid "Keystroke(s)"
1510 msgstr "Pulsación(es)"
1512 #: gschem/src/x_dialog.c:2965
1513 msgid "Find Text"
1514 msgstr "Encontrar texto:"
1516 #: gschem/src/x_dialog.c:2996
1517 msgid "Text to find:"
1518 msgstr "Texto a encontrar:"
1520 #: gschem/src/x_dialog.c:3006
1521 msgid "descend into hierarchy"
1522 msgstr "Descender en la jerarquía"
1524 #: gschem/src/x_dialog.c:3071
1525 msgid "Hide Text"
1526 msgstr "Ocultar texto:"
1528 #: gschem/src/x_dialog.c:3102
1529 msgid "Hide text starting with:"
1530 msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
1532 #: gschem/src/x_dialog.c:3171
1533 msgid "Show Text"
1534 msgstr "Mostrar texto"
1536 #: gschem/src/x_dialog.c:3202
1537 msgid "Show text starting with:"
1538 msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
1540 #: gschem/src/x_dialog.c:3659
1541 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1542 msgstr "S_eleccione los esquemas que quiere guardar:"
1544 #: gschem/src/x_dialog.c:3754
1545 #, c-format
1546 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1547 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
1549 #: gschem/src/x_dialog.c:3760
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1553 msgstr ""
1554 "Hay %d esquemas con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
1556 #: gschem/src/x_dialog.c:3789
1557 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1558 msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán definitivamente."
1560 #: gschem/src/x_dialog.c:3809
1561 msgid "_Close without saving"
1562 msgstr "_Cerrar sin guardar"
1564 #: gschem/src/x_dialog.c:4145
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1568 "Please correct in order to continue</span>\n"
1569 "\n"
1570 "The name and value must be non-empty.\n"
1571 "The name cannot end with a space.\n"
1572 "The value cannot start with a space."
1573 msgstr ""
1574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La propiedad introducida \"%s\" no es "
1575 "correcta\n"
1576 "Por favor, corríjala para continuar</span>\n"
1577 "\n"
1578 "El nombre y el valor no pueden estar en blanco.\n"
1579 "El nombre no puede finalizar en un espacio.\n"
1580 "El valor no puede empezar con un espacio."
1582 #: gschem/src/x_dialog.c:4147
1583 msgid "Invalid Attribute"
1584 msgstr "Propiedad incorrecta"
1586 #: gschem/src/x_dialog.c:4183
1587 msgid "Pin type"
1588 msgstr "Tipo de Pin"
1590 #: gschem/src/x_dialog.c:4207
1591 msgid "Net pin"
1592 msgstr "Pin para conexión simple"
1594 #: gschem/src/x_dialog.c:4209
1595 msgid "Bus pin (graphical)"
1596 msgstr "Pin para conexión a bus (gráfico)"
1598 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1599 msgid "Schematics"
1600 msgstr "Esquemas"
1602 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1603 msgid "Symbols"
1604 msgstr "Símbolos"
1606 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1607 msgid "Schematics and symbols"
1608 msgstr "Esquemas y símbolos"
1610 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1611 msgid "All files"
1612 msgstr "Todos los archivos"
1614 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1615 msgid "Open..."
1616 msgstr "Abrir..."
1618 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1619 msgid "Save as..."
1620 msgstr "Guardar como..."
1622 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "The selected file `%s' already exists.\n"
1626 "\n"
1627 "Would you like to overwrite it?"
1628 msgstr ""
1629 "El archivo seleccionado '%s' ya existe.\n"
1630 "\n"
1631 "¿Quiere sobreescribirlo?"
1633 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1634 msgid "Overwrite file?"
1635 msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
1637 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1638 msgid "Save cancelled on user request\n"
1639 msgstr "El usuario ha cancelado la operación de guardar los cambios\n"
1641 #: gschem/src/x_image.c:176
1642 msgid "Encapsulated Postscript"
1643 msgstr "Postscript encapsulado"
1645 #: gschem/src/x_image.c:296
1646 #, c-format
1647 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1648 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo eps: %s.\n"
1650 #: gschem/src/x_image.c:374
1651 #, c-format
1652 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1653 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo %s: %s.\n"
1655 #: gschem/src/x_image.c:384
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1659 "%s\n"
1660 "\n"
1661 "%s.\n"
1662 msgstr ""
1663 "Se produjo el siguiente error al salvar la imagen con tipo %s al fichero:\n"
1664 "%s\n"
1665 "\n"
1666 "%s.\n"
1668 #: gschem/src/x_image.c:403
1669 #, c-format
1670 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1671 msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
1673 #: gschem/src/x_image.c:405
1674 #, c-format
1675 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1676 msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
1678 #: gschem/src/x_image.c:413
1679 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1680 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible obtener pixbuf de la ventana de gschem.\n"
1682 #: gschem/src/x_image.c:458
1683 msgid "Width x Height"
1684 msgstr "Anchura x Altura"
1686 #: gschem/src/x_image.c:474
1687 msgid "Image type"
1688 msgstr "Tipo de imagen"
1690 #: gschem/src/x_image.c:495
1691 msgid "Write image..."
1692 msgstr "Guardar imagen..."
1694 #: gschem/src/x_log.c:209
1695 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1696 msgstr ""
1697 "** mensaje sin codificación UTF-8 en la ventana de registro. Véase la "
1698 "ventana de registro de gschem o la salida de errores.\n"
1700 #: gschem/src/x_log.c:288
1701 msgid "Status"
1702 msgstr "Estado"
1704 #: gschem/src/x_menus.c:37
1705 msgid "/Add Net"
1706 msgstr "/Añadir conexión..."
1708 #: gschem/src/x_menus.c:38
1709 msgid "/Add Attribute..."
1710 msgstr "/Añadir propiedad"
1712 #: gschem/src/x_menus.c:39
1713 msgid "/Add Component..."
1714 msgstr "/Añadir componente..."
1716 #: gschem/src/x_menus.c:40
1717 msgid "/Add Bus"
1718 msgstr "/Añadir bus"
1720 #: gschem/src/x_menus.c:41
1721 msgid "/Add Text"
1722 msgstr "/Añadir texto"
1724 #: gschem/src/x_menus.c:43
1725 msgid "/Zoom In"
1726 msgstr "/Aumentar ampliación"
1728 #: gschem/src/x_menus.c:44
1729 msgid "/Zoom Out"
1730 msgstr "/Disminuir ampliación"
1732 #: gschem/src/x_menus.c:45
1733 msgid "/Zoom Box"
1734 msgstr "/Ampliar zona"
1736 #: gschem/src/x_menus.c:46
1737 msgid "/Zoom Extents"
1738 msgstr "/Mostrar todo"
1740 #: gschem/src/x_menus.c:48
1741 msgid "/Select"
1742 msgstr "/Seleccionar"
1744 #: gschem/src/x_menus.c:49
1745 msgid "/Edit..."
1746 msgstr "/Editar..."
1748 #: gschem/src/x_menus.c:50
1749 msgid "/Edit pin type..."
1750 msgstr "/Editar tipo de pin"
1752 #: gschem/src/x_menus.c:51
1753 msgid "/Copy"
1754 msgstr "/Copiar"
1756 #: gschem/src/x_menus.c:52
1757 msgid "/Move"
1758 msgstr "/Mover"
1760 #: gschem/src/x_menus.c:53
1761 msgid "/Delete"
1762 msgstr "/Borrar"
1764 #: gschem/src/x_menus.c:56
1765 msgid "/Down Schematic"
1766 msgstr "/Descender en esquema"
1768 #: gschem/src/x_menus.c:57
1769 msgid "/Down Symbol"
1770 msgstr "/Descender en símbolo"
1772 #: gschem/src/x_menus.c:58
1773 msgid "/Up"
1774 msgstr "/Arriba"
1776 #: gschem/src/x_menus.c:348
1777 #, c-format
1778 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1781 "existe '%s'\n"
1783 #: gschem/src/x_menus.c:372
1784 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1785 msgstr "¡No existen menúes contextuales!\n"
1787 #: gschem/src/x_menus.c:385
1788 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1789 msgstr ""
1790 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1791 "existe\n"
1793 #: gschem/src/x_misc.c:74
1794 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1795 msgstr ""
1797 #: gschem/src/x_misc.c:155
1798 #, c-format
1799 msgid "%s failed to launch URI"
1800 msgstr ""
1802 #: gschem/src/x_multiattrib.c:961
1803 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1804 msgstr ""
1805 "No se permiten las propiedades sin nombre. Por favor, introduzca un nombre."
1807 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1514
1808 msgid "Show Value only"
1809 msgstr "Mostrar sólo valor"
1811 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1516
1812 msgid "Show Name only"
1813 msgstr "Mostrar sólo nombre"
1815 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1544
1816 msgid "Promote"
1817 msgstr "Promocionar"
1819 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1548
1820 msgid "Duplicate"
1821 msgstr "Duplicar"
1823 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1765
1824 msgid "Edit Attributes"
1825 msgstr "Editar propiedades"
1827 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1883
1828 msgid "Vis?"
1829 msgstr "Visible?"
1831 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1901
1832 msgid "N"
1833 msgstr "N"
1835 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1919
1836 msgid "V"
1837 msgstr "V"
1839 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1941
1840 msgid "Show inherited attributes"
1841 msgstr "Mostrar propiedades heredadas"
1843 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1957
1844 msgid "Add Attribute"
1845 msgstr "Añadir propiedad"
1847 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1848 msgid "New Page"
1849 msgstr "Nueva página"
1851 #: gschem/src/x_pagesel.c:247
1852 msgid "Open Page..."
1853 msgstr "Abrir página"
1855 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1856 msgid "Save Page"
1857 msgstr "Guardar página"
1859 #: gschem/src/x_pagesel.c:250
1860 msgid "Close Page"
1861 msgstr "Cerrar página"
1863 #: gschem/src/x_pagesel.c:251
1864 msgid "Discard Page"
1865 msgstr "Descartar página"
1867 #: gschem/src/x_pagesel.c:369
1868 msgid "Page Manager"
1869 msgstr "Administrador de páginas"
1871 #: gschem/src/x_pagesel.c:425
1872 msgid "Filename"
1873 msgstr "Nombre de archivo"
1875 #: gschem/src/x_pagesel.c:441
1876 msgid "Changed"
1877 msgstr "Modificado"
1879 #: gschem/src/x_pagesel.c:461
1880 msgid "Right click on the filename for more options..."
1881 msgstr "Pulse con el botón derecho para ver más opciones..."
1883 #: gschem/src/x_preview.c:233
1884 msgid "Preview Buffer"
1885 msgstr "Previsualizar memoria intermedia"
1887 #: gschem/src/x_print.c:84
1888 msgid "Select PostScript Filename..."
1889 msgstr "Seleccionar archivo PostScript..."
1891 #: gschem/src/x_print.c:164
1892 msgid "Extents with margins"
1893 msgstr "Completo con márgenes"
1895 #: gschem/src/x_print.c:170
1896 msgid "Extents no margins"
1897 msgstr "Completo sin márgenes"
1899 #: gschem/src/x_print.c:176
1900 msgid "Current Window"
1901 msgstr "Ventana actual"
1903 #: gschem/src/x_print.c:210
1904 msgid "Landscape"
1905 msgstr "Apaisado"
1907 #: gschem/src/x_print.c:216
1908 msgid "Portrait"
1909 msgstr "Vertical"
1911 #: gschem/src/x_print.c:276
1912 msgid "Print..."
1913 msgstr "Imprimir..."
1915 #: gschem/src/x_print.c:284
1916 msgid "Settings"
1917 msgstr "Opciones"
1919 #: gschem/src/x_print.c:296
1920 msgid "Output paper size:"
1921 msgstr "Tamaño de papel:"
1923 #: gschem/src/x_print.c:318
1924 msgid "Orientation:"
1925 msgstr "Orientación:"
1927 #: gschem/src/x_print.c:330
1928 msgid "Destination"
1929 msgstr "Destino"
1931 #: gschem/src/x_print.c:343
1932 msgid "File:"
1933 msgstr "Archivo:"
1935 #: gschem/src/x_print.c:373
1936 msgid "Command:"
1937 msgstr "Comando:"
1939 #: gschem/src/x_print.c:745
1940 msgid "No print destination specified\n"
1941 msgstr "No se ha especificado el destino de impresión\n"
1943 #: gschem/src/x_print.c:752
1944 #, c-format
1945 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1946 msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
1948 #: gschem/src/x_print.c:761
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "Error printing to file '%s'\n"
1952 "Check the log window for more information"
1953 msgstr ""
1954 "Error al imprimir al fichero '%s'\n"
1955 "Vea la ventana de registro para más información"
1957 #: gschem/src/x_print.c:768
1958 #, c-format
1959 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1960 msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"
1962 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
1963 msgid "Execute Script..."
1964 msgstr "Ejecutar subprograma..."
1966 #: gschem/src/x_script.c:66
1967 #, c-format
1968 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1969 msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
1971 #: gschem/src/x_window.c:82
1972 #, c-format
1973 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1974 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
1976 #: gschem/src/x_window.c:321
1977 msgid "New"
1978 msgstr "Nuevo"
1980 #: gschem/src/x_window.c:322
1981 msgid "New file"
1982 msgstr "Nuevo archivo"
1984 #: gschem/src/x_window.c:328
1985 msgid "Open"
1986 msgstr "Abrir"
1988 #: gschem/src/x_window.c:329
1989 msgid "Open file..."
1990 msgstr "Abrir archivo"
1992 #: gschem/src/x_window.c:335
1993 msgid "Save"
1994 msgstr "Guardar"
1996 #: gschem/src/x_window.c:336
1997 msgid "Save file"
1998 msgstr "Guardar archivo"
2000 #: gschem/src/x_window.c:343
2001 msgid "Undo"
2002 msgstr "Deshacer"
2004 #: gschem/src/x_window.c:344
2005 msgid "Undo last operation"
2006 msgstr "Deshacer última operación"
2008 #: gschem/src/x_window.c:350
2009 msgid "Redo"
2010 msgstr "Rehacer"
2012 #: gschem/src/x_window.c:351
2013 msgid "Redo last undo"
2014 msgstr "Rehacer el último deshacer"
2016 #: gschem/src/x_window.c:360
2017 msgid ""
2018 "Add component...\n"
2019 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2020 "click to place\n"
2021 "Right mouse button to cancel"
2022 msgstr ""
2023 "Añadir componente...\n"
2024 "Seleccione la librería y el componente de la lista, mueva el ratón a la "
2025 "ventana principal, y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
2026 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2028 #: gschem/src/x_window.c:370
2029 msgid ""
2030 "Add nets mode\n"
2031 "Right mouse button to cancel"
2032 msgstr ""
2033 "Añadir conexión\n"
2034 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2036 #: gschem/src/x_window.c:380
2037 msgid ""
2038 "Add buses mode\n"
2039 "Right mouse button to cancel"
2040 msgstr ""
2041 "Añadir bus\n"
2042 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2044 #: gschem/src/x_window.c:388
2045 msgid "Add Text..."
2046 msgstr "Añadir texto..."
2048 #: gschem/src/x_window.c:398
2049 msgid "Select"
2050 msgstr "Seleccionar"
2052 #: gschem/src/x_window.c:399
2053 msgid "Select mode"
2054 msgstr "Seleccionar"
2056 #: gschem/src/x_window.c:465
2057 msgid "Evaluate:"
2058 msgstr ""
2060 #: gschem/src/x_window.c:484
2061 msgid "Pick"
2062 msgstr "Coger"
2064 #: gschem/src/x_window.c:500
2065 msgid "Repeat/none"
2066 msgstr "Repetir/ninguno"
2068 #: gschem/src/x_window.c:510
2069 msgid "Menu/Cancel"
2070 msgstr "Menú/Cancelar"
2072 #: gschem/src/x_window.c:512
2073 msgid "Pan/Cancel"
2074 msgstr "Panorámica/Cancelar"
2076 #: gschem/src/x_window.c:737
2077 #, c-format
2078 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2079 msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
2081 #: gschem/src/x_window.c:749
2082 msgid "Failed to load file"
2083 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2085 #: gschem/src/x_window.c:758
2086 #, c-format
2087 msgid "New file [%s]\n"
2088 msgstr "Nuevo archivo [%s]\n"
2090 #: gschem/src/x_window.c:864
2091 #, c-format
2092 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2093 msgstr "NO se ha podido guardar la página [%s]\n"
2095 #: gschem/src/x_window.c:865
2096 msgid "Error while trying to save"
2097 msgstr "Error al intentar guardar"
2099 #: gschem/src/x_window.c:875
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Failed to save file"
2102 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2104 #: gschem/src/x_window.c:886
2105 #, c-format
2106 msgid "Saved as [%s]\n"
2107 msgstr "Guardado como [%s]\n"
2109 #: gschem/src/x_window.c:888
2110 #, c-format
2111 msgid "Saved [%s]\n"
2112 msgstr "Guardado [%s]\n"
2114 #: gschem/src/x_window.c:890
2115 msgid "Saved"
2116 msgstr "Guardado"
2118 #: gschem/src/x_window.c:964
2119 #, c-format
2120 msgid "Discarding page [%s]\n"
2121 msgstr "Descartando página [%s]\n"
2123 #: gschem/src/x_window.c:964
2124 #, c-format
2125 msgid "Closing [%s]\n"
2126 msgstr "Cerrando [%s]\n"
2128 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2129 msgid "gEDA Schematic Editor"
2130 msgstr "Editor de esquemas gEDA"
2132 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2133 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2134 msgstr "Crear y modificar esquemas y símbolos con gschem"
2136 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1365
2137 msgid "_New"
2138 msgstr "_Nuevo"
2140 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1366
2141 msgid "_Open..."
2142 msgstr "_Abrir..."
2144 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1368
2145 msgid "Open Recen_t"
2146 msgstr "Abrir recien_te"
2148 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1370
2149 msgid "_Save"
2150 msgstr "_Guardar"
2152 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
2153 msgid "Save _As..."
2154 msgstr "Guardar _como..."
2156 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1372
2157 msgid "Save All"
2158 msgstr "Guardar todo"
2160 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1373 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2161 msgid "_Revert"
2162 msgstr "_Recargar"
2164 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
2165 msgid "_Print..."
2166 msgstr "Im_primir..."
2168 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1376
2169 msgid "Write _image..."
2170 msgstr "Guardar _imagen..."
2172 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1380
2173 msgid "New Window"
2174 msgstr "Nueva ventana"
2176 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2177 #, fuzzy
2178 msgid "_Close Window"
2179 msgstr "Cerrar ventana"
2181 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1382
2182 msgid "_Quit"
2183 msgstr "_Salir"
2185 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1388
2186 msgid "_Undo"
2187 msgstr "_Deshacer"
2189 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1389
2190 msgid "_Redo"
2191 msgstr "_Rehacer"
2193 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
2194 msgid "Cu_t"
2195 msgstr "Cor_tar"
2197 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1392
2198 msgid "_Copy"
2199 msgstr "_Copiar"
2201 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1393
2202 msgid "_Paste"
2203 msgstr "_Pegar"
2205 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2206 msgid "_Delete"
2207 msgstr "_Borrar"
2209 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1397
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Select All"
2212 msgstr "Seleccionar"
2214 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1398
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Deselect"
2217 msgstr "Seleccionar"
2219 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
2220 msgid "Rotate 90 Mode"
2221 msgstr "Rotar 90º"
2223 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2224 msgid "Edit..."
2225 msgstr "Editar..."
2227 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
2228 msgid "Edit Text..."
2229 msgstr "Editar texto..."
2231 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1407
2232 msgid "Slot..."
2233 msgstr "Elemento..."
2235 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
2236 msgid "Color..."
2237 msgstr "Color..."
2239 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2240 msgid "Line Width & Type..."
2241 msgstr "Anchura y tipo de línea"
2243 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2244 msgid "Fill Type..."
2245 msgstr "Tipo de relleno"
2247 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
2248 msgid "Symbol Translate..."
2249 msgstr "Mover símbolo..."
2251 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
2252 msgid "Invoke Macro"
2253 msgstr "Ejecutar macro"
2255 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
2256 msgid "Embed Component/Picture"
2257 msgstr "Incrustar componente/imagen"
2259 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1417
2260 msgid "Unembed Component/Picture"
2261 msgstr "Desincrustar componente/imagen"
2263 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2264 msgid "Update Component"
2265 msgstr "Actualizar componente"
2267 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2268 msgid "Show/Hide Inv Text"
2269 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
2271 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1425
2272 msgid "Copy into 1"
2273 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
2275 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1426
2276 msgid "Copy into 2"
2277 msgstr "Copiar en memoria intermedia 2"
2279 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1427
2280 msgid "Copy into 3"
2281 msgstr "Copiar en memoria intermedia 3"
2283 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2284 msgid "Copy into 4"
2285 msgstr "Copiar en memoria intermedia 4"
2287 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2288 msgid "Copy into 5"
2289 msgstr "Copiar en memoria intermedia 5"
2291 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2292 msgid "Cut into 1"
2293 msgstr "Cortar en memoria intermedia 1"
2295 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2296 msgid "Cut into 2"
2297 msgstr "Cortar en memoria intermedia 2"
2299 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
2300 msgid "Cut into 3"
2301 msgstr "Cortar en memoria intermedia 3"
2303 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
2304 msgid "Cut into 4"
2305 msgstr "Cortar en memoria intermedia 4"
2307 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
2308 msgid "Cut into 5"
2309 msgstr "Cortar en memoria intermedia 5"
2311 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
2312 msgid "Paste from 1"
2313 msgstr "Pegar memoria intermedia 1"
2315 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
2316 msgid "Paste from 2"
2317 msgstr "Pegar memoria intermedia 2"
2319 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2320 msgid "Paste from 3"
2321 msgstr "Pegar memoria intermedia 3"
2323 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2324 msgid "Paste from 4"
2325 msgstr "Pegar memoria intermedia 4"
2327 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2328 msgid "Paste from 5"
2329 msgstr "Pegar memoria intermedia 5"
2331 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1445
2332 msgid "_Redraw"
2333 msgstr "_Redibujar"
2335 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1446
2336 msgid "_Pan"
2337 msgstr "Centrar res_pecto al cursor"
2339 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1447
2340 msgid "Zoom _Box"
2341 msgstr "Ampliar z_ona"
2343 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2344 msgid "Zoom _Extents"
2345 msgstr "Mostrar _todo"
2347 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2348 msgid "Zoom _In"
2349 msgstr "_Aumentar ampliación"
2351 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2352 msgid "Zoom _Out"
2353 msgstr "_Disminuir ampliación"
2355 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2356 msgid "Zoom _Full"
2357 msgstr "Vista co_mpleta"
2359 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1453
2360 msgid "_Dark color scheme"
2361 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2363 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
2364 msgid "_Light color scheme"
2365 msgstr "Configuración de co_lores claros"
2367 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1455
2368 #, fuzzy
2369 msgid "B_W color scheme"
2370 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2372 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1462
2373 msgid "_Manager..."
2374 msgstr "Ad_ministrador..."
2376 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1463
2377 msgid "_Previous"
2378 msgstr "_Anterior"
2380 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1464
2381 msgid "_Next"
2382 msgstr "_Siguiente"
2384 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2385 msgid "Ne_w"
2386 msgstr "_Nuevo"
2388 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2389 msgid "_Close"
2390 msgstr "C_errar"
2392 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1469
2393 msgid "_Discard"
2394 msgstr "_Descartar"
2396 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1475
2397 msgid "_Component..."
2398 msgstr "_Componente..."
2400 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1476
2401 msgid "_Net"
2402 msgstr "Co_nexión"
2404 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1477
2405 msgid "B_us"
2406 msgstr "B_us"
2408 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2409 msgid "_Attribute..."
2410 msgstr "Propied_ad..."
2412 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2413 msgid "_Text..."
2414 msgstr "_Texto..."
2416 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2417 msgid "_Line"
2418 msgstr "_Línea"
2420 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
2421 msgid "_Box"
2422 msgstr "Rectán_gulo"
2424 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1483
2425 msgid "C_ircle"
2426 msgstr "Círcul_o"
2428 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
2429 msgid "A_rc"
2430 msgstr "A_rco"
2432 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1485
2433 msgid "_Pin"
2434 msgstr "_Pin"
2436 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
2437 msgid "Pictu_re..."
2438 msgstr "I_magen..."
2440 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1492
2441 msgid "_Down Schematic"
2442 msgstr "_Descender en esquema"
2444 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1493
2445 msgid "Down _Symbol"
2446 msgstr "Descender en _símbolo"
2448 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1494
2449 msgid "_Up"
2450 msgstr "A_rriba"
2452 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2453 msgid "D_ocumentation..."
2454 msgstr "D_ocumentación"
2456 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1501
2457 msgid "_Attach"
2458 msgstr "_Adjuntar"
2460 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1502
2461 msgid "_Detach"
2462 msgstr "No a_djuntar"
2464 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1503
2465 msgid "Show _Value"
2466 msgstr "Mostrar _valor"
2468 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2469 msgid "Show _Name"
2470 msgstr "Mostrar _nombre"
2472 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2473 msgid "Show _Both"
2474 msgstr "Mostrar am_bos"
2476 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2477 msgid "_Toggle Visibility"
2478 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
2480 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
2481 msgid "_Find Specific Text..."
2482 msgstr "_Encontrar texto específico..."
2484 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
2485 msgid "_Hide Specific Text..."
2486 msgstr "_Ocultar texto específico..."
2488 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1510
2489 msgid "_Show Specific Text..."
2490 msgstr "Mo_strar texto específico..."
2492 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
2493 msgid "A_utonumber Text..."
2494 msgstr "A_utonumerar texto..."
2496 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1517
2497 msgid "_Text Size..."
2498 msgstr "_Tamaño de texto..."
2500 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1518
2501 msgid "Cycle _grid styles"
2502 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
2504 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1519
2505 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2506 msgstr "Act/Desact aju_ste a la rejilla"
2508 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2509 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2510 msgstr "Es_paciado de la rejilla..."
2512 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2513 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2514 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
2516 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2517 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2518 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
2520 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1525
2521 msgid "Toggle _Outline/Box"
2522 msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
2524 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1527
2525 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2526 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
2528 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
2529 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2530 msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
2532 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1529
2533 msgid "Show _Log Window..."
2534 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
2536 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2537 msgid "Show _Coord Window..."
2538 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
2540 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1539
2541 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2542 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
2544 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1540
2545 msgid "gschem _FAQ..."
2546 msgstr "PU_F de gschem"
2548 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1541
2549 msgid "gEDA _Wiki..."
2550 msgstr "_Wiki de gEDA..."
2552 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1542
2553 msgid "Component D_ocumentation..."
2554 msgstr "D_ocumentación del componente..."
2556 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1544
2557 msgid "_Hotkeys..."
2558 msgstr "_Teclas rápidas"
2560 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1545
2561 msgid "_About..."
2562 msgstr "_Acerca de..."
2564 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1551
2565 msgid "_File"
2566 msgstr "_Archivo"
2568 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1552
2569 msgid "_Edit"
2570 msgstr "_Editar"
2572 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1553
2573 msgid "_Buffer"
2574 msgstr "Me_moria intermedia"
2576 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
2577 msgid "_View"
2578 msgstr "_Ver"
2580 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
2581 msgid "_Page"
2582 msgstr "_Página"
2584 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1556
2585 msgid "_Add"
2586 msgstr "Aña_dir"
2588 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
2589 msgid "Hie_rarchy"
2590 msgstr "Je_rarquía"
2592 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558
2593 msgid "A_ttributes"
2594 msgstr "Prop_iedades"
2596 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2597 msgid "_Options"
2598 msgstr "_Opciones"
2600 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2601 msgid "_Help"
2602 msgstr "Ay_uda"
2604 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2605 #, scheme-format
2606 msgid "Invalid text alignment ~A."
2607 msgstr ""
2609 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2610 #, fuzzy
2611 msgid "No documentation found"
2612 msgstr "D_ocumentación"
2614 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
2615 #, scheme-format
2616 msgid "~S is not a valid key combination."
2617 msgstr ""
2619 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:154
2620 #, scheme-format
2621 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2622 msgstr ""
2624 #~ msgid "Could not fork\n"
2625 #~ msgstr "No se ha podido crear un proceso hijo\n"
2627 #~ msgid "Could not invoke %s\n"
2628 #~ msgstr "No se ha podido llamar a %s\n"
2630 #~ msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
2631 #~ msgstr "No se pueden utilizar los comandos de documentación bajo MinGW.\n"
2633 #~ msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
2634 #~ msgstr "Documentación de [%s, %s, %s, %s]\n"
2636 #~ msgid ""
2637 #~ "This command retrieves the component documentation from the web, but "
2638 #~ "there is no component selected"
2639 #~ msgstr ""
2640 #~ "Este comando consigue la información del componente de internet, pero no "
2641 #~ "hay ningún componente seleccionado"
2643 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2644 #~ msgstr "¡Directorio de Scheme no especificado!\n"
2646 #~ msgid "MakeVisible"
2647 #~ msgstr "Hacer visible"
2649 #~ msgid ""
2650 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2651 #~ "  -q            Quiet mode\n"
2652 #~ "  -v            Verbose mode on\n"
2653 #~ "  -r filename   Rc filename\n"
2654 #~ "  -s filename   Script (guile) filename\n"
2655 #~ "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
2656 #~ "  -p            Automatically place the window\n"
2657 #~ "  -t            Print stroke information\n"
2658 #~ "  -h            Help; this message\n"
2659 #~ "\n"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Modo de uso: %s [OPCIONES] nombre_de_esquema_1·...·nombre_de_esquema_N\n"
2662 #~ "  -q                No mostrar mensajes adicionales\n"
2663 #~ "  -v                Mostrar mensajes adicionales\n"
2664 #~ "  -r archivo   Usar archivo Rc\n"
2665 #~ "  -s archivo   Ejecutar fichero (guile)\n"
2666 #~ "  -o archivo   Fichero de salida (para impresión)\n"
2667 #~ "  -p                Posicionar automáticamente la ventana\n"
2668 #~ "  -h                Ayuda; éste mensaje\n"
2669 #~ "\n"
2671 #~ msgid "Couldn't open file %s\n"
2672 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s\n"
2674 #~ msgid "Clear"
2675 #~ msgstr "Borrar"
2677 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2678 #~ msgstr "Hacer visible el texto oculto"
2680 #~ msgid "Update Cues"
2681 #~ msgstr "Actualizar entradas"
2683 #~ msgid "About..."
2684 #~ msgstr "Acerca de..."
2686 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2687 #~ msgstr "<b>gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL</b>"
2689 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2690 #~ msgstr "<b>versión de gschem %s%s.%s</b>"
2692 #~ msgid ""
2693 #~ "Written by:\n"
2694 #~ "Ales Hvezda\n"
2695 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2696 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "Programado por: \n"
2699 #~ "Ales V. Hvezda\n"
2700 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2701 #~ "Y muchos otros (Véase el archivo AUTHORS)"
2703 #~ msgid "Revert Page"
2704 #~ msgstr "Recargar página"
2706 #~ msgid "Save Page As..."
2707 #~ msgstr "Guardar página como..."
2709 #~ msgid "Recent files"
2710 #~ msgstr "Archivos recientes"
2712 #~ msgid "Manual"
2713 #~ msgstr "Manual"
2715 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "¡¡Ufff!! ¡se ha intentado editar el elemento de algo que no existe!\n"
2719 #~ msgid "Accelerator Closure"
2720 #~ msgstr "Cierre de la tecla rápida"
2722 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2723 #~ msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en las teclas rápidas"
2725 #~ msgid "Accelerator Widget"
2726 #~ msgstr "Artilugio de teclas rápidas"
2728 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2729 #~ msgstr "El artilugio a monitorizar para los cambios de teclas rápidas"
2731 #~ msgid "Accelerator String"
2732 #~ msgstr "Cadena de tecla rápida"
2734 #~ msgid "The accelerator string to be displayed"
2735 #~ msgstr "La cadena de tecla rápida a visualizar"
2737 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2738 #~ msgstr "Final de camino desconocido (%d)\n"
2740 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2741 #~ msgstr "¡Tipo de camino desconocido!\n"
2743 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2744 #~ msgstr ""
2745 #~ "Se ha especificado un tamaño no válido [%f] a la función postscript-font-"
2746 #~ "scale\n"
2748 #~ msgid "Cut Buffer"
2749 #~ msgstr "Cortar"
2751 #~ msgid "Copy Buffer"
2752 #~ msgstr "Copiar"
2754 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2755 #~ msgstr "Act/Desact rejilla"
2757 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2758 #~ msgstr "Se ha especificado un color no válido [%s] a la función %s\n"
2760 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2761 #~ msgstr "¡Debe de especificar la variable de entorno GEDADATA!\n"
2763 #~ msgid "Grid ON\n"
2764 #~ msgstr "Rejilla ACTIVADA\n"
2766 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2767 #~ msgstr "Final de arco desconocido (%d)\n"
2769 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2770 #~ msgstr "¡Tipo de arco desconocido!\n"
2772 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2773 #~ msgstr "Final de rectángulo desconocido (%d)\n"
2775 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2776 #~ msgstr "¡Tipo de rectángulo desconocido!\n"
2778 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2781 #~ "o_buffer_copy\n"
2783 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2786 #~ "o_buffer_cut\n"
2788 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2789 #~ msgstr "Final de círculo desconocido\n"
2791 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2792 #~ msgstr "¡Tipo de círculo desconocido!\n"
2794 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2795 #~ msgstr "¡No se ha podido encontrar el color %s!\n"
2797 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2798 #~ msgstr "Utilizando color blanco por defecto\n"
2800 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2801 #~ msgstr "¡Eh! ¡No se puede reservar memoria para el color blanco!\n"
2803 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2804 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable xor_gc\n"
2806 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2807 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable outline_xor_gc\n"
2809 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2810 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bounding_xor_gc\n"
2812 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2813 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bus_gc\n"
2815 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2816 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_visibility\n"
2818 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2819 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2821 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2824 #~ "o_buffer_paste_end\n"
2826 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "¡No se ha podido encontrar el objeto al colocar el nuevo componente!\n"
2830 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
2831 #~ msgstr "ERROR: en la función o_copy_end, ¡el objeto es NULL!\n"
2833 #~ msgid "File"
2834 #~ msgstr "Archivo"
2836 #~ msgid "Buffer"
2837 #~ msgstr "Memoria intermedia"
2839 #~ msgid "View"
2840 #~ msgstr "Ver"
2842 #~ msgid "Page"
2843 #~ msgstr "Página"
2845 #~ msgid "Add"
2846 #~ msgstr "Añadir"
2848 #~ msgid "Hierarchy"
2849 #~ msgstr "Jerarquía"
2851 #~ msgid "Options"
2852 #~ msgstr "Opciones"
2854 #~ msgid "Help"
2855 #~ msgstr "Ayuda"