1 # Spanish/Spain translation of gschem.
2 # Copyright (C) 2005-2008 Carlos Nieves Onega
3 # This file is distributed under the same license as the gschem package.
6 # Carlos Nieves Ónega <cnieves@iespana.es>, 2005-2010.
9 "Project-Id-Version: gschem VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 20:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Carlos Nieves Ónega <Unknown>\n"
14 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: gschem/src/a_zoom.c:212
23 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
24 msgstr "¡Vista demasiado ampliada! No se puede ampliar más.\n"
26 #: gschem/src/g_attrib.c:92
27 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
30 #: gschem/src/g_attrib.c:112
31 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
34 #: gschem/src/g_rc.c:295
36 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
38 "Se ha especificado un factor de ampliación no válido [%d] a la función %s\n"
40 #: gschem/src/g_rc.c:441
42 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
43 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función text-size\n"
45 #: gschem/src/g_rc.c:462
48 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
50 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
51 "from your config files.\n"
55 "La opción de configuración postscript-font-scale está obsoleta y se "
56 "eliminará en gEDA 1.8.0\n"
57 "El texto impreso está fijado para ajustarse al tamaño mostrado en pantalla. "
58 "Por favor, elimine esta opción de sus archivos de configuración.\n"
61 #: gschem/src/g_rc.c:505
63 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
64 msgstr "Se ha especificado un tamaño no válido [%d] a la función snap-size\n"
66 #: gschem/src/g_rc.c:962
68 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
70 "Número de niveles [%d] no válidos especificados a la función undo-levels\n"
72 #: gschem/src/g_rc.c:1224
74 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
75 msgstr "Tamaño no válido [%d] especificado a la función bus-ripper-size\n"
77 #: gschem/src/g_rc.c:1299
79 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
81 "Tamaño de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-dot-size\n"
83 #: gschem/src/g_rc.c:1340
85 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
87 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función dots-grid-fixed-"
90 #: gschem/src/g_rc.c:1366
92 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
94 "Espaciado de punto no válido [%d] especificado a la función mesh-grid-"
97 #: gschem/src/g_rc.c:1391
99 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
101 "Se ha especificado un desplazamiento no válido [%d] a la función add-"
104 #: gschem/src/g_rc.c:1415
106 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
108 "Se ha especificado un número de segundos no válido [%d] a la función auto-"
111 #: gschem/src/g_rc.c:1439
113 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
115 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función mousepan-gain\n"
117 #: gschem/src/g_rc.c:1462
119 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
121 "Se ha especificado un aumento no válido [%d] a la función keyboardpan-gain\n"
123 #: gschem/src/g_rc.c:1509
125 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
127 "Se ha especificado un número de pixels no válido [%d] a la función select-"
130 #: gschem/src/g_rc.c:1535
132 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
134 "Se ha llamado a la función zoom-gain con un nivel de aumento [%d] no válido\n"
136 #: gschem/src/g_rc.c:1560
138 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
140 "Se ha llamado a la función scrollpan-steps con un número de pasos no válido "
143 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
144 #: gschem/src/g_select.c:152
145 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
148 #: gschem/src/g_util.c:56
149 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
152 #: gschem/src/g_window.c:136
153 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
156 #: gschem/src/gschem.c:175
158 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
159 msgstr "Versión de gEDA/gschem %s%s.%s\n"
161 #: gschem/src/gschem.c:178
163 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
166 "gEDA/gschem no incluye NINGUNA GARANTÍA; véase el fichero COPYING para más "
169 #: gschem/src/gschem.c:180
171 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
172 msgstr "Esto es software libre, y puede redistribuirlo bajo ciertas\n"
174 #: gschem/src/gschem.c:182
176 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
179 "condiciones; por favor vea el fichero COPYING para más detalles.\n"
182 #: gschem/src/gschem.c:185
184 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
185 msgstr "Ésta es la adaptación MINGW32.\n"
187 #: gschem/src/gschem.c:189
189 msgid "Current locale settings: %s\n"
190 msgstr "Entorno actual de locale: %s\n"
192 #: gschem/src/gschem.c:211
194 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
196 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
197 "environment variable to point to the correct location.\n"
199 "¡Debe configurar la variable de entorno GEDADATA!\n"
201 "gschem no puede encontrar sus archivos de datos. Debe configurar la variable "
202 "de entorno GEDADATA con el camino adecuado.\n"
204 #: gschem/src/gschem.c:247
206 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
207 msgstr "No se ha podido encontrar el fichero de inicialización scm [%s]\n"
209 #: gschem/src/gschem.c:251
211 msgid "Read init scm file [%s]\n"
212 msgstr "Leído fichero de inicialización scm [%s]\n"
214 #: gschem/src/gschem.c:255
216 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
217 msgstr "Fallo al leer fichero de inicialización scm [%s]\n"
219 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
221 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
222 msgstr "Final de línea desconocido (%d)\n"
224 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
226 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
227 msgstr "¡ Tipo desconocido para gesto (%d) !\n"
229 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:524
230 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1396
234 #: gschem/src/i_basic.c:79
235 msgid "Component Mode"
236 msgstr "Modo Componentes"
238 #: gschem/src/i_basic.c:81
242 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
246 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
250 #: gschem/src/i_basic.c:89
254 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
258 #: gschem/src/i_basic.c:95
262 #: gschem/src/i_basic.c:99
264 msgstr "Modo Centrar"
266 #: gschem/src/i_basic.c:103
268 msgid "Paste %d Mode"
269 msgstr "Modo Pegar %d"
271 #: gschem/src/i_basic.c:109
272 msgid "Magnetic Net Mode"
273 msgstr "Modo Ayuda a la conexión"
275 #: gschem/src/i_basic.c:111
277 msgstr "Modo Conexión"
279 #: gschem/src/i_basic.c:115
283 #: gschem/src/i_basic.c:118
287 #: gschem/src/i_basic.c:121
289 msgstr "Modo Rectángulo"
291 #: gschem/src/i_basic.c:124
295 #: gschem/src/i_basic.c:127
297 msgstr "Modo Círculo"
299 #: gschem/src/i_basic.c:130
303 #: gschem/src/i_basic.c:133
307 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:529
308 #: gschem/src/i_callbacks.c:553
312 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:619
313 #: gschem/src/i_callbacks.c:643
317 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:574
318 #: gschem/src/i_callbacks.c:598
319 msgid "Multiple Copy"
320 msgstr "Copia múltiple"
322 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
323 msgid "Multiple Copy Mode"
324 msgstr "Modo de copia múltiple"
326 #: gschem/src/i_basic.c:168
328 msgstr "Mostrar ocultos"
330 #: gschem/src/i_basic.c:171
332 msgstr "Desactivado el ajuste a la rejilla"
334 #: gschem/src/i_basic.c:173
335 msgid "Resnap Active"
336 msgstr "Reajuste a la rejilla activado"
338 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:498
342 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2315
343 #: gschem/src/x_window.c:493
347 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:495
351 #: gschem/src/i_basic.c:271
355 #: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580
359 #: gschem/src/i_basic.c:584
363 #: gschem/src/i_basic.c:589
366 msgstr "Rejilla(%s, %s)"
368 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1659
370 msgid "New page created [%s]\n"
371 msgstr "Se ha creado una página nueva [%s]\n"
373 #: gschem/src/i_callbacks.c:124
375 msgid "New Window created [%s]\n"
376 msgstr "Se ha creado una nueva ventana [%s]\n"
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:242
379 msgid "Failed to Save All"
380 msgstr "No se ha podido guardar todo"
382 #: gschem/src/i_callbacks.c:244
384 msgstr "Guardado todo"
386 #: gschem/src/i_callbacks.c:334
387 msgid "Closing Window\n"
388 msgstr "Cerrando ventana\n"
390 #: gschem/src/i_callbacks.c:534 gschem/src/i_callbacks.c:579
391 #: gschem/src/i_callbacks.c:624
392 msgid "Select objs first"
393 msgstr "Antes seleccione objetos"
395 #: gschem/src/i_callbacks.c:663 gschem/src/x_multiattrib.c:1549
399 #: gschem/src/i_callbacks.c:688
403 #: gschem/src/i_callbacks.c:703
404 msgid "Edit pin type"
405 msgstr "Editar tipo de pin"
407 #: gschem/src/i_callbacks.c:722
409 msgstr "Editar texto"
411 #: gschem/src/i_callbacks.c:745
415 #: gschem/src/i_callbacks.c:762
419 #: gschem/src/i_callbacks.c:799 gschem/src/i_callbacks.c:844
423 #: gschem/src/i_callbacks.c:866 gschem/src/i_callbacks.c:891
427 #: gschem/src/i_callbacks.c:912 gschem/src/x_dialog.c:2318
428 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
432 #: gschem/src/i_callbacks.c:930 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
436 #: gschem/src/i_callbacks.c:948 gschem/src/x_dialog.c:1738
440 #: gschem/src/i_callbacks.c:951
441 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
443 "ADVERTENCIA: ¡No mueva objetos con el ajuste a la rejilla desactivado!\n"
445 #: gschem/src/i_callbacks.c:952
446 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
448 "ADVERTENCIA: Activando el ajuste a la rejilla y continuando con el "
451 #: gschem/src/i_callbacks.c:959
452 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
453 msgstr "ADVERTENCIA: ¡El tamaño de la rejilla no es 100!\n"
455 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
457 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
458 "should be set to 100\n"
460 "ADVERTENCIA: Si está moviendo un símbolo al origen, el tamaño de la "
461 "rejilladebe ser de 100\n"
463 #: gschem/src/i_callbacks.c:992
467 #: gschem/src/i_callbacks.c:1031
469 msgstr "Desincrustar"
471 #: gschem/src/i_callbacks.c:1073
475 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
477 msgstr "Mostrar ocultos"
479 #: gschem/src/i_callbacks.c:1426 gschem/src/i_callbacks.c:1498
481 msgstr "Centrar respecto al cursor"
483 #: gschem/src/i_callbacks.c:1703
484 msgid "Really revert page?"
485 msgstr "¿Seguro que quiere recargar la página?"
487 #: gschem/src/i_callbacks.c:1773
488 msgid "Copy to clipboard"
489 msgstr "Copiar al portapapeles"
491 #: gschem/src/i_callbacks.c:1791
492 msgid "Cut to clipboard"
493 msgstr "Cortar al portapapeles"
495 #: gschem/src/i_callbacks.c:1809
496 msgid "Paste from clipboard"
497 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
499 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821 gschem/src/i_callbacks.c:2060
500 #: gschem/src/i_callbacks.c:2082 gschem/src/i_callbacks.c:2104
501 #: gschem/src/i_callbacks.c:2126 gschem/src/i_callbacks.c:2148
503 msgstr "Buffer vacío"
505 #: gschem/src/i_callbacks.c:1866
509 #: gschem/src/i_callbacks.c:1885
513 #: gschem/src/i_callbacks.c:1904
517 #: gschem/src/i_callbacks.c:1923
521 #: gschem/src/i_callbacks.c:1942
525 #: gschem/src/i_callbacks.c:1961
529 #: gschem/src/i_callbacks.c:1980
533 #: gschem/src/i_callbacks.c:1999
537 #: gschem/src/i_callbacks.c:2018
541 #: gschem/src/i_callbacks.c:2037
545 #: gschem/src/i_callbacks.c:2053
549 #: gschem/src/i_callbacks.c:2075
553 #: gschem/src/i_callbacks.c:2097
557 #: gschem/src/i_callbacks.c:2119
561 #: gschem/src/i_callbacks.c:2141
565 #: gschem/src/i_callbacks.c:2278 gschem/src/x_window.c:359
569 #: gschem/src/i_callbacks.c:2314 gschem/src/i_callbacks.c:2333
570 #: gschem/src/x_dialog.c:2288
574 #: gschem/src/i_callbacks.c:2355 gschem/src/i_callbacks.c:2382
575 #: gschem/src/x_dialog.c:2285
579 #: gschem/src/i_callbacks.c:2426 gschem/src/i_callbacks.c:2453
580 #: gschem/src/x_dialog.c:2303 gschem/src/x_window.c:379
584 #: gschem/src/i_callbacks.c:2534 gschem/src/i_callbacks.c:2557
588 #: gschem/src/i_callbacks.c:2579 gschem/src/i_callbacks.c:2602
592 #: gschem/src/i_callbacks.c:2658 gschem/src/i_callbacks.c:2682
596 #: gschem/src/i_callbacks.c:2704 gschem/src/i_callbacks.c:2727
600 #: gschem/src/i_callbacks.c:2749 gschem/src/i_callbacks.c:2772
601 #: gschem/src/x_dialog.c:2276
605 #: gschem/src/i_callbacks.c:2831
607 msgid "Searching for source [%s]\n"
608 msgstr "Buscando origen [%s]\n"
610 #: gschem/src/i_callbacks.c:2855
612 msgid "Cannot find source [%s]\n"
613 msgstr "No se ha podido encontrar la fuente [%s]\n"
615 #: gschem/src/i_callbacks.c:2918
617 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
618 msgstr "Buscando símbolo [%s]\n"
620 #: gschem/src/i_callbacks.c:2924
621 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
622 msgstr "El símbolo no es un archivo físico. No se puede cargar el símbolo.\n"
624 #: gschem/src/i_callbacks.c:2955
625 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
626 msgstr "¡No se ha podido encontrar ningún esquema jerárquico superior!\n"
628 #: gschem/src/i_callbacks.c:2985
632 #: gschem/src/i_callbacks.c:3040
636 #: gschem/src/i_callbacks.c:3083
638 msgstr "Mostrar nombre"
640 #: gschem/src/i_callbacks.c:3120
642 msgstr "Mostrar valor"
644 #: gschem/src/i_callbacks.c:3157
646 msgstr "Mostrar ambos"
648 #: gschem/src/i_callbacks.c:3195
650 msgstr "Cambiar visibilidad"
652 #: gschem/src/i_callbacks.c:3226
654 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
655 msgstr "Disculpe. Esta opción del menú no funciona\n"
657 #: gschem/src/i_callbacks.c:3316
658 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
659 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: SILUETA\n"
661 #: gschem/src/i_callbacks.c:3319
662 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
663 msgstr "Modo de realimentación seleccionado: CONTENEDOR\n"
665 #: gschem/src/i_callbacks.c:3344
667 msgstr "Rejilla DESACTIVADA\n"
669 #: gschem/src/i_callbacks.c:3345
670 msgid "Dot grid selected\n"
671 msgstr "Seleccionada rejilla de puntos\n"
673 #: gschem/src/i_callbacks.c:3346
674 msgid "Mesh grid selected\n"
675 msgstr "Seleccionada rejilla de malla\n"
677 #: gschem/src/i_callbacks.c:3367
678 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
679 msgstr "¡PRECAUCIÓN!: Ajuste a la rejilla DESACTIVADO\n"
681 #: gschem/src/i_callbacks.c:3370
683 msgstr "Ajuste a la rejilla ACTIVADO\n"
685 #: gschem/src/i_callbacks.c:3373
686 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
687 msgstr "Reajuste a la rejilla (¡PRECAUCIÓN!)\n"
689 #: gschem/src/i_callbacks.c:3399
690 msgid "Rubber band OFF \n"
691 msgstr "Goma de borrar DESACT \n"
693 #: gschem/src/i_callbacks.c:3402
694 msgid "Rubber band ON\n"
695 msgstr "Goma de borrar ACT\n"
697 #: gschem/src/i_callbacks.c:3417
698 msgid "magnetic net mode: ON\n"
699 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: ACTIVADO\n"
701 #: gschem/src/i_callbacks.c:3420
702 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
703 msgstr "Modo de Ayuda a la conexión: DESACTIVADO\n"
705 #: gschem/src/o_box.c:292
707 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
708 msgstr "¡Tipo de relleno de rectángulo desconocido!\n"
710 #: gschem/src/o_buffer.c:54
712 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
713 msgstr "o_buffer_copy: memoria intermedia no válida %i\n"
715 #: gschem/src/o_buffer.c:69
717 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
718 msgstr "o_buffer_cut: memoria intermedia no válida %i\n"
720 #: gschem/src/o_buffer.c:90
722 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
724 "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
725 "o_buffer_paste_start\n"
727 #: gschem/src/o_bus.c:117
729 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
731 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
732 "o_bus_draw_stretch\n"
734 #: gschem/src/o_circle.c:284
736 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
737 msgstr "¡Tipo de relleno de círculo desconocido!\n"
739 #: gschem/src/o_complex.c:194 gschem/src/o_complex.c:198
741 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
742 msgstr "Convirtiendo esquema [%d %d]\n"
744 #: gschem/src/o_misc.c:61
746 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
747 msgstr "Se ha recibido NULL (no esperado) en la función o_edit\n"
749 #: gschem/src/o_misc.c:125
750 msgid "Object already locked\n"
751 msgstr "Objeto previamente fijado\n"
753 #: gschem/src/o_misc.c:163
754 msgid "Object already unlocked\n"
755 msgstr "El objeto no estaba fijado\n"
757 #: gschem/src/o_misc.c:339
758 msgid "Hidden text is now visible\n"
759 msgstr "El texto oculto es ahora visible\n"
761 #: gschem/src/o_misc.c:341
762 msgid "Hidden text is now invisible\n"
763 msgstr "El texto oculto es ahora invisible\n"
765 #: gschem/src/o_misc.c:568
767 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
769 "No se pudo encontrar el símbolo [%s] en la librería. Error al actualizar.\n"
771 #: gschem/src/o_misc.c:683
773 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
775 "o_autosave_backups: Imposible averiguar el nombre de archivo real de %s."
777 #: gschem/src/o_misc.c:727
779 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
781 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
782 "a lectura-escritura\n"
784 #: gschem/src/o_misc.c:747
786 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
788 "NO se han podido cambiar los permisos de la copia de seguridad anterior [%s] "
791 #: gschem/src/o_misc.c:752
793 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
794 msgstr "NO se ha podido guardar la copia de seguridad [%s]\n"
796 #: gschem/src/o_move.c:174
798 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
799 msgstr "ERROR: en la función o_move_end, ¡el objeto es NULL!\n"
801 #: gschem/src/o_move.c:431
803 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
805 "¡Eh! Se ha intentado encontrar el parámetro \"whichone\", pero ¡no se ha "
808 #: gschem/src/o_move.c:453
810 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
812 "Se ha recibido un objeto que no es una línea en la función "
813 "o_move_check_endpoint\n"
815 #: gschem/src/o_net.c:158
817 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
819 "Se ha recibido un parámetro no válido (\"whichone\") en la función "
820 "o_net_draw_stretch\n"
822 #: gschem/src/o_net.c:537
823 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
825 "Advertencia: se ha iniciado la conexión en una coordenada fuera de la "
828 #: gschem/src/o_net.c:602
829 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
831 "Advertencia: se ha finalizado la conexión en una coordenada fuera de la "
834 #: gschem/src/o_net.c:944 gschem/src/o_net.c:981 gschem/src/o_net.c:1052
835 #: gschem/src/o_net.c:1088
837 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
839 "Se ha intentado añadir más de dos conexiones a bus. Error interno de "
842 #: gschem/src/o_net.c:1156
844 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
845 msgstr "No se ha encontrado el símbolo %s en ninguna librería de componentes\n"
847 #: gschem/src/o_path.c:340
849 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
850 msgstr "¡Tipo de camino (relleno) desconocido!\n"
852 #: gschem/src/o_picture.c:166
854 msgid "Failed to load picture: %s"
855 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
857 #: gschem/src/o_picture.c:180
861 #: gschem/src/o_picture.c:544
863 msgid "Failed to replace pictures: %s"
864 msgstr "Fallo al cargar la imagen: %s"
866 #: gschem/src/o_slot.c:81
867 msgid "Slot attribute malformed\n"
868 msgstr "El atributo del elemento está mal especificado\n"
870 #: gschem/src/o_slot.c:89
871 msgid "numslots attribute missing\n"
872 msgstr "La propiedad \"numslots\" no está definida\n"
874 #: gschem/src/o_slot.c:90
875 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
876 msgstr "No se permiten múltiples elementos para este componente\n"
878 #: gschem/src/o_slot.c:105
879 msgid "New slot number out of range\n"
880 msgstr "El nuevo número de elemento está fuera de rango\n"
882 #: gschem/src/o_undo.c:303
883 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
884 msgstr "¡Deshacer/Rehacer deshabilitado en el fichero rc!\n"
886 #: gschem/src/parsecmd.c:82
889 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
891 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
892 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
896 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
897 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
898 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
899 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
900 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
901 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
902 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
903 " -p Automatically place the window.\n"
904 " -V, --version Show version information.\n"
905 " -h, --help Help; this message.\n"
906 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
908 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
909 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
912 #: gschem/src/parsecmd.c:116
916 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
917 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
918 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
919 "included in the gEDA distribution.\n"
920 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
923 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
925 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
927 "Se ha recibido una opción de mostrar no válida; mostrando ambos por defecto\n"
929 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
931 msgid "ERROR: NULL object!\n"
932 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL)!\n"
934 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
935 msgid "Single Attribute Editor"
936 msgstr "Editor de una única propiedad"
938 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
939 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
940 msgstr "<b>Editar propiedades</b>"
942 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
943 msgid "<b>Add Attribute</b>"
944 msgstr "<b>Añadir propiedad</b>"
946 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1973
950 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1992
954 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2038
958 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
959 msgid "Show Value Only"
960 msgstr "Mostrar sólo valor"
962 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
963 msgid "Show Name Only"
964 msgstr "Mostrar sólo nombre"
966 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1512
967 msgid "Show Name & Value"
968 msgstr "Mostrar nombre y valor"
970 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
971 msgid "<b>Attach Options</b>"
972 msgstr "<b>Opciones de asociación</b>"
974 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
978 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:920
979 #: gschem/src/x_compselect.c:1034
983 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:369
987 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
988 msgid "Replace existing attributes"
989 msgstr "Reemplazar las propiedades existentes"
991 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
993 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
996 "Un componente con varios elementos sin la propiedad 'slot' puede causar "
997 "problemas al autonumerar los números de elemento\n"
999 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1002 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1004 "La duplicidad de la propiedad 'slot' puede causar problemas: [nombre del "
1005 "símbolo=%s, número=%d, slot=%d]\n"
1007 #: gschem/src/x_autonumber.c:672
1008 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1009 msgstr "No se ha especificado una cadena de búsqueda para autonumerar texto.\n"
1011 #: gschem/src/x_autonumber.c:724
1012 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1013 msgstr "No se ha especificado '*' o '?' al final del texto a autonumerar.\n"
1015 #: gschem/src/x_autonumber.c:859
1019 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
1020 msgid "Top to bottom"
1021 msgstr "De arriba hacia abajo"
1023 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
1024 msgid "Bottom to top"
1025 msgstr "De abajo hacia arriba"
1027 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
1028 msgid "Left to right"
1029 msgstr "De izquierda hacia derecha"
1031 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
1032 msgid "Right to left"
1033 msgstr "De derecha hacia izquierda"
1035 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
1037 msgstr "Orden de archivos:"
1039 #: gschem/src/x_autonumber.c:1198
1040 msgid "Autonumber text"
1041 msgstr "Autoenumerar texto"
1043 #: gschem/src/x_autonumber.c:1222
1044 msgid "<b>Scope</b>"
1045 msgstr "<b>Ámbito</b>"
1047 #: gschem/src/x_autonumber.c:1244
1051 #: gschem/src/x_autonumber.c:1258
1052 msgid "Autonumber text in:"
1053 msgstr "Autoenumerar texto en:"
1055 #: gschem/src/x_autonumber.c:1265
1056 msgid "Skip numbers found in:"
1057 msgstr "Ignorar números encontrados en:"
1059 #: gschem/src/x_autonumber.c:1277 gschem/src/x_autonumber.c:1286
1060 msgid "Selected objects"
1061 msgstr "Objetos seleccionados"
1063 #: gschem/src/x_autonumber.c:1278 gschem/src/x_autonumber.c:1287
1064 msgid "Current page"
1065 msgstr "Hoja actual"
1067 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
1068 msgid "Whole hierarchy"
1069 msgstr "Jerarquía completa"
1071 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290
1072 msgid "Overwrite existing numbers"
1073 msgstr "Sobreescribir los números existentes"
1075 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1076 msgid "<b>Options</b>"
1077 msgstr "<b>Opciones</b>"
1079 #: gschem/src/x_autonumber.c:1317
1080 msgid "Starting number:"
1081 msgstr "Número inicial:"
1083 #: gschem/src/x_autonumber.c:1324
1085 msgstr "Método de ordenación:"
1087 #: gschem/src/x_autonumber.c:1345
1088 msgid "Remove numbers"
1089 msgstr "Borrar los números"
1091 #: gschem/src/x_autonumber.c:1349
1092 msgid "Automatic slotting"
1093 msgstr "Asignar números de elemento automáticamente"
1095 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1097 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1098 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %s!\n"
1100 #: gschem/src/x_color.c:94
1104 #: gschem/src/x_color.c:103
1108 #: gschem/src/x_color.c:125
1110 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1111 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color %i!\n"
1113 #: gschem/src/x_color.c:147
1115 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1116 msgstr "¡No se puede reservar memoria para el color del contorno %i!\n"
1118 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1120 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1121 msgstr "Se ha intentado obtener un color no válido: %d\n"
1123 #: gschem/src/x_color.c:214
1125 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1126 msgstr "Se ha intentado obtener un color para el contorno no válido: %d\n"
1128 #: gschem/src/x_compselect.c:1064
1132 #: gschem/src/x_compselect.c:1167 gschem/src/x_dialog.c:3637
1133 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1839
1137 #: gschem/src/x_compselect.c:1176 gschem/src/x_multiattrib.c:1863
1141 #: gschem/src/x_compselect.c:1215
1142 msgid "Default behavior - reference component"
1143 msgstr "Comportamiento por defecto - designar componente"
1145 #: gschem/src/x_compselect.c:1218
1146 msgid "Embed component in schematic"
1147 msgstr "Incrustar componente en el esquema"
1149 #: gschem/src/x_compselect.c:1221
1150 msgid "Include component as individual objects"
1151 msgstr "Incluir componentes como objetos individuales"
1153 #: gschem/src/x_compselect.c:1378
1154 msgid "Select Component..."
1155 msgstr "Seleccionar componente..."
1157 #: gschem/src/x_compselect.c:1401
1161 #: gschem/src/x_compselect.c:1405
1165 #: gschem/src/x_compselect.c:1414 gschem/src/x_fileselect.c:122
1167 msgstr "Vista preliminar"
1169 #: gschem/src/x_compselect.c:1442
1171 msgstr "Propiedades"
1173 #: gschem/src/x_dialog.c:176
1174 msgid "Text Entry..."
1175 msgstr "Introducción de texto..."
1177 #: gschem/src/x_dialog.c:207
1179 "Enter text, click apply,\n"
1180 "move cursor into window, click to place text.\n"
1181 "Middle button to rotate while placing."
1183 "Introduzca el texto, pulse \"Aplicar\",\n"
1184 "mueva el cursor en la ventana, presione el botón izq. del ratón\n"
1185 "para colocar el texto.\n"
1186 "Botón intermedio para rotar mientras está colocando el texto."
1188 #: gschem/src/x_dialog.c:301
1190 msgstr "Arriba a la izquierda"
1192 #: gschem/src/x_dialog.c:304
1193 msgid "Upper Middle"
1194 msgstr "Arriba centrado"
1196 #: gschem/src/x_dialog.c:307
1198 msgstr "Arriba a la derecha"
1200 #: gschem/src/x_dialog.c:311
1202 msgstr "Centrado a la izquierda"
1204 #: gschem/src/x_dialog.c:314
1205 msgid "Middle Middle"
1206 msgstr "Centrado Centrado"
1208 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1209 msgid "Middle Right"
1210 msgstr "Centrado a la derecha"
1212 #: gschem/src/x_dialog.c:321
1214 msgstr "Abajo a la izquierda"
1216 #: gschem/src/x_dialog.c:324
1217 msgid "Lower Middle"
1218 msgstr "Abajo centrado"
1220 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1222 msgstr "Abajo a la derecha"
1224 #: gschem/src/x_dialog.c:438
1225 msgid "Edit Text Properties"
1226 msgstr "Editar las propiedades del texto"
1228 #: gschem/src/x_dialog.c:473
1229 msgid "<b>Text Content</b>"
1230 msgstr "<b>Contenido del texto</b>"
1232 #: gschem/src/x_dialog.c:509
1233 msgid "<b>Text Properties</b>"
1234 msgstr "<b>Propiedades del texto</b>"
1236 #: gschem/src/x_dialog.c:524
1240 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1244 #: gschem/src/x_dialog.c:540
1246 msgstr "Alineación:"
1248 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1252 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1256 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1260 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1264 #: gschem/src/x_dialog.c:593
1268 #: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
1269 #: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
1270 #: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:812
1271 #: gschem/src/x_dialog.c:814 gschem/src/x_dialog.c:1040
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:1143 gschem/src/x_dialog.c:1152
1273 #: gschem/src/x_dialog.c:1161 gschem/src/x_dialog.c:1170
1274 #: gschem/src/x_dialog.c:1179 gschem/src/x_dialog.c:1292
1275 #: gschem/src/x_dialog.c:1294 gschem/src/x_dialog.c:1296
1276 #: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1300
1278 msgstr "*sin modificar*"
1280 #: gschem/src/x_dialog.c:918
1281 msgid "Edit Line Width & Type"
1282 msgstr "Editar ancho y tipo de línea"
1284 #: gschem/src/x_dialog.c:957 gschem/src/x_print.c:307
1288 #: gschem/src/x_dialog.c:961
1292 #: gschem/src/x_dialog.c:965
1293 msgid "Dash Length:"
1294 msgstr "Longitud de la línea en la discontinuidad:"
1296 #: gschem/src/x_dialog.c:969
1298 msgstr "Espaciado de la discontinuidad:"
1300 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1304 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1308 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1312 #: gschem/src/x_dialog.c:1039
1316 #: gschem/src/x_dialog.c:1408
1317 msgid "Edit Fill Type"
1318 msgstr "Editar tipo de relleno"
1320 #: gschem/src/x_dialog.c:1447
1322 msgstr "Tipo de relleno:"
1324 #: gschem/src/x_dialog.c:1451
1326 msgstr "Ancho de línea:"
1328 #: gschem/src/x_dialog.c:1455
1332 #: gschem/src/x_dialog.c:1459
1334 msgstr "Separación 1:"
1336 #: gschem/src/x_dialog.c:1463
1340 #: gschem/src/x_dialog.c:1467
1342 msgstr "Separación 2:"
1344 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1346 msgstr "Parámetros de arco"
1348 #: gschem/src/x_dialog.c:1635
1350 msgstr "Radio de arco:"
1352 #: gschem/src/x_dialog.c:1643
1353 msgid "Start Angle:"
1354 msgstr "Ángulo de comienzo:"
1356 #: gschem/src/x_dialog.c:1651
1357 msgid "Degrees of Sweep:"
1358 msgstr "Grados de barrido:"
1360 #: gschem/src/x_dialog.c:1769
1362 "Offset to translate?\n"
1365 "¿Desplazamiento del movimiento?\n"
1366 "(0 para el origen)"
1368 #: gschem/src/x_dialog.c:1837
1370 msgstr "Tamaño de texto"
1372 #: gschem/src/x_dialog.c:1867
1373 msgid "Enter new text size:"
1374 msgstr "Introduzca nuevo tamaño de texto:"
1376 #: gschem/src/x_dialog.c:1943
1378 msgstr "Tamaño de la rejilla"
1380 #: gschem/src/x_dialog.c:1973
1381 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1382 msgstr "Introduzca el nuevo espaciado de la rejilla:"
1384 #: gschem/src/x_dialog.c:2050
1385 msgid "Edit slot number"
1386 msgstr "Editar número de elemento"
1388 #: gschem/src/x_dialog.c:2081
1389 msgid "Edit slot number:"
1390 msgstr "Editar número de elemento:"
1392 #: gschem/src/x_dialog.c:2122
1397 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1398 msgid "About gschem"
1399 msgstr "Acerca de gschem"
1401 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1402 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1403 msgstr "gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL"
1405 #: gschem/src/x_dialog.c:2145
1408 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1409 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1411 "Copyright © 1998-2009 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1412 "Copyright © 1998-2009 gEDA Contributors (véase fichero ChangeLog para más "
1415 #: gschem/src/x_dialog.c:2204
1417 msgstr "Coordenadas"
1419 #: gschem/src/x_dialog.c:2225
1423 #: gschem/src/x_dialog.c:2234
1427 #: gschem/src/x_dialog.c:2273
1431 #: gschem/src/x_dialog.c:2279
1432 msgid "Net endpoint"
1433 msgstr "Punto final de conexión"
1435 #: gschem/src/x_dialog.c:2282
1439 #: gschem/src/x_dialog.c:2291
1440 msgid "Logic bubble"
1441 msgstr "Negación lógica"
1443 #: gschem/src/x_dialog.c:2294
1445 msgstr "Punto de rejilla"
1447 #: gschem/src/x_dialog.c:2297
1448 msgid "Detached attribute"
1449 msgstr "Desvincular propiedad"
1451 #: gschem/src/x_dialog.c:2300 gschem/src/x_window.c:387
1455 #: gschem/src/x_dialog.c:2306
1459 #: gschem/src/x_dialog.c:2309
1460 msgid "Bounding box"
1463 #: gschem/src/x_dialog.c:2312
1465 msgstr "Ventana de ampliado"
1467 #: gschem/src/x_dialog.c:2321
1468 msgid "Output background"
1469 msgstr "Fondo de salida"
1471 #: gschem/src/x_dialog.c:2324
1472 msgid "Net junction"
1473 msgstr "Unión de conexiones"
1475 #: gschem/src/x_dialog.c:2327
1476 msgid "Mesh grid major"
1477 msgstr "Rejilla de malla mayor"
1479 #: gschem/src/x_dialog.c:2330
1480 msgid "Mesh grid minor"
1481 msgstr "Rejilla de malla menor"
1483 #: gschem/src/x_dialog.c:2333
1485 msgstr "Desconocido"
1487 #: gschem/src/x_dialog.c:2484
1489 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1490 msgstr "ERROR: ¡objeto vacío (NULL) en la función color_edit_dialog_apply!\n"
1492 #: gschem/src/x_dialog.c:2528
1494 msgstr "Editar color"
1496 #: gschem/src/x_dialog.c:2559
1497 msgid "Object color:"
1498 msgstr "Color del componente:"
1500 #: gschem/src/x_dialog.c:2612
1502 msgstr "Teclas rápidas"
1504 #: gschem/src/x_dialog.c:2652
1508 #: gschem/src/x_dialog.c:2659
1509 msgid "Keystroke(s)"
1510 msgstr "Pulsación(es)"
1512 #: gschem/src/x_dialog.c:2965
1514 msgstr "Encontrar texto:"
1516 #: gschem/src/x_dialog.c:2996
1517 msgid "Text to find:"
1518 msgstr "Texto a encontrar:"
1520 #: gschem/src/x_dialog.c:3006
1521 msgid "descend into hierarchy"
1522 msgstr "Descender en la jerarquía"
1524 #: gschem/src/x_dialog.c:3071
1526 msgstr "Ocultar texto:"
1528 #: gschem/src/x_dialog.c:3102
1529 msgid "Hide text starting with:"
1530 msgstr "Ocultar texto que comienza por:"
1532 #: gschem/src/x_dialog.c:3171
1534 msgstr "Mostrar texto"
1536 #: gschem/src/x_dialog.c:3202
1537 msgid "Show text starting with:"
1538 msgstr "Mostrar texto que comienza por:"
1540 #: gschem/src/x_dialog.c:3659
1541 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1542 msgstr "S_eleccione los esquemas que quiere guardar:"
1544 #: gschem/src/x_dialog.c:3754
1546 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1547 msgstr "¿Guardar cambios del esquema \"%s\" antes de salir?"
1549 #: gschem/src/x_dialog.c:3760
1552 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1554 "Hay %d esquemas con cambios sin guardar. ¿Guardar cambios antes de cerrar?"
1556 #: gschem/src/x_dialog.c:3789
1557 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1558 msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán definitivamente."
1560 #: gschem/src/x_dialog.c:3809
1561 msgid "_Close without saving"
1562 msgstr "_Cerrar sin guardar"
1564 #: gschem/src/x_dialog.c:4145
1567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1568 "Please correct in order to continue</span>\n"
1570 "The name and value must be non-empty.\n"
1571 "The name cannot end with a space.\n"
1572 "The value cannot start with a space."
1574 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">La propiedad introducida \"%s\" no es "
1576 "Por favor, corríjala para continuar</span>\n"
1578 "El nombre y el valor no pueden estar en blanco.\n"
1579 "El nombre no puede finalizar en un espacio.\n"
1580 "El valor no puede empezar con un espacio."
1582 #: gschem/src/x_dialog.c:4147
1583 msgid "Invalid Attribute"
1584 msgstr "Propiedad incorrecta"
1586 #: gschem/src/x_dialog.c:4183
1588 msgstr "Tipo de Pin"
1590 #: gschem/src/x_dialog.c:4207
1592 msgstr "Pin para conexión simple"
1594 #: gschem/src/x_dialog.c:4209
1595 msgid "Bus pin (graphical)"
1596 msgstr "Pin para conexión a bus (gráfico)"
1598 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1602 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1606 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1607 msgid "Schematics and symbols"
1608 msgstr "Esquemas y símbolos"
1610 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1612 msgstr "Todos los archivos"
1614 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1618 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1620 msgstr "Guardar como..."
1622 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1625 "The selected file `%s' already exists.\n"
1627 "Would you like to overwrite it?"
1629 "El archivo seleccionado '%s' ya existe.\n"
1631 "¿Quiere sobreescribirlo?"
1633 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1634 msgid "Overwrite file?"
1635 msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
1637 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1638 msgid "Save cancelled on user request\n"
1639 msgstr "El usuario ha cancelado la operación de guardar los cambios\n"
1641 #: gschem/src/x_image.c:176
1642 msgid "Encapsulated Postscript"
1643 msgstr "Postscript encapsulado"
1645 #: gschem/src/x_image.c:296
1647 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1648 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo eps: %s.\n"
1650 #: gschem/src/x_image.c:374
1652 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1653 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible escribir archivo %s: %s.\n"
1655 #: gschem/src/x_image.c:384
1658 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1663 "Se produjo el siguiente error al salvar la imagen con tipo %s al fichero:\n"
1668 #: gschem/src/x_image.c:403
1670 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1671 msgstr "Se ha guardado la imagen en color en [%s] [%d x %d]\n"
1673 #: gschem/src/x_image.c:405
1675 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1676 msgstr "Se ha guardado la imagen en blanco y negro en [%s] [%d x %d]\n"
1678 #: gschem/src/x_image.c:413
1679 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1680 msgstr "x_image_lowlevel: Imposible obtener pixbuf de la ventana de gschem.\n"
1682 #: gschem/src/x_image.c:458
1683 msgid "Width x Height"
1684 msgstr "Anchura x Altura"
1686 #: gschem/src/x_image.c:474
1688 msgstr "Tipo de imagen"
1690 #: gschem/src/x_image.c:495
1691 msgid "Write image..."
1692 msgstr "Guardar imagen..."
1694 #: gschem/src/x_log.c:209
1695 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1697 "** mensaje sin codificación UTF-8 en la ventana de registro. Véase la "
1698 "ventana de registro de gschem o la salida de errores.\n"
1700 #: gschem/src/x_log.c:288
1704 #: gschem/src/x_menus.c:37
1706 msgstr "/Añadir conexión..."
1708 #: gschem/src/x_menus.c:38
1709 msgid "/Add Attribute..."
1710 msgstr "/Añadir propiedad"
1712 #: gschem/src/x_menus.c:39
1713 msgid "/Add Component..."
1714 msgstr "/Añadir componente..."
1716 #: gschem/src/x_menus.c:40
1718 msgstr "/Añadir bus"
1720 #: gschem/src/x_menus.c:41
1722 msgstr "/Añadir texto"
1724 #: gschem/src/x_menus.c:43
1726 msgstr "/Aumentar ampliación"
1728 #: gschem/src/x_menus.c:44
1730 msgstr "/Disminuir ampliación"
1732 #: gschem/src/x_menus.c:45
1734 msgstr "/Ampliar zona"
1736 #: gschem/src/x_menus.c:46
1737 msgid "/Zoom Extents"
1738 msgstr "/Mostrar todo"
1740 #: gschem/src/x_menus.c:48
1742 msgstr "/Seleccionar"
1744 #: gschem/src/x_menus.c:49
1748 #: gschem/src/x_menus.c:50
1749 msgid "/Edit pin type..."
1750 msgstr "/Editar tipo de pin"
1752 #: gschem/src/x_menus.c:51
1756 #: gschem/src/x_menus.c:52
1760 #: gschem/src/x_menus.c:53
1764 #: gschem/src/x_menus.c:56
1765 msgid "/Down Schematic"
1766 msgstr "/Descender en esquema"
1768 #: gschem/src/x_menus.c:57
1769 msgid "/Down Symbol"
1770 msgstr "/Descender en símbolo"
1772 #: gschem/src/x_menus.c:58
1776 #: gschem/src/x_menus.c:348
1778 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1780 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1783 #: gschem/src/x_menus.c:372
1784 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1785 msgstr "¡No existen menúes contextuales!\n"
1787 #: gschem/src/x_menus.c:385
1788 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1790 "Se ha intentado modificar la sensibilidad de una opción de menú que no "
1793 #: gschem/src/x_misc.c:74
1794 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1797 #: gschem/src/x_misc.c:155
1799 msgid "%s failed to launch URI"
1802 #: gschem/src/x_multiattrib.c:961
1803 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1805 "No se permiten las propiedades sin nombre. Por favor, introduzca un nombre."
1807 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1514
1808 msgid "Show Value only"
1809 msgstr "Mostrar sólo valor"
1811 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1516
1812 msgid "Show Name only"
1813 msgstr "Mostrar sólo nombre"
1815 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1544
1817 msgstr "Promocionar"
1819 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1548
1823 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1765
1824 msgid "Edit Attributes"
1825 msgstr "Editar propiedades"
1827 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1883
1831 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1901
1835 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1919
1839 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1941
1840 msgid "Show inherited attributes"
1841 msgstr "Mostrar propiedades heredadas"
1843 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1957
1844 msgid "Add Attribute"
1845 msgstr "Añadir propiedad"
1847 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1849 msgstr "Nueva página"
1851 #: gschem/src/x_pagesel.c:247
1852 msgid "Open Page..."
1853 msgstr "Abrir página"
1855 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1857 msgstr "Guardar página"
1859 #: gschem/src/x_pagesel.c:250
1861 msgstr "Cerrar página"
1863 #: gschem/src/x_pagesel.c:251
1864 msgid "Discard Page"
1865 msgstr "Descartar página"
1867 #: gschem/src/x_pagesel.c:369
1868 msgid "Page Manager"
1869 msgstr "Administrador de páginas"
1871 #: gschem/src/x_pagesel.c:425
1873 msgstr "Nombre de archivo"
1875 #: gschem/src/x_pagesel.c:441
1879 #: gschem/src/x_pagesel.c:461
1880 msgid "Right click on the filename for more options..."
1881 msgstr "Pulse con el botón derecho para ver más opciones..."
1883 #: gschem/src/x_preview.c:233
1884 msgid "Preview Buffer"
1885 msgstr "Previsualizar memoria intermedia"
1887 #: gschem/src/x_print.c:84
1888 msgid "Select PostScript Filename..."
1889 msgstr "Seleccionar archivo PostScript..."
1891 #: gschem/src/x_print.c:164
1892 msgid "Extents with margins"
1893 msgstr "Completo con márgenes"
1895 #: gschem/src/x_print.c:170
1896 msgid "Extents no margins"
1897 msgstr "Completo sin márgenes"
1899 #: gschem/src/x_print.c:176
1900 msgid "Current Window"
1901 msgstr "Ventana actual"
1903 #: gschem/src/x_print.c:210
1907 #: gschem/src/x_print.c:216
1911 #: gschem/src/x_print.c:276
1913 msgstr "Imprimir..."
1915 #: gschem/src/x_print.c:284
1919 #: gschem/src/x_print.c:296
1920 msgid "Output paper size:"
1921 msgstr "Tamaño de papel:"
1923 #: gschem/src/x_print.c:318
1924 msgid "Orientation:"
1925 msgstr "Orientación:"
1927 #: gschem/src/x_print.c:330
1931 #: gschem/src/x_print.c:343
1935 #: gschem/src/x_print.c:373
1939 #: gschem/src/x_print.c:745
1940 msgid "No print destination specified\n"
1941 msgstr "No se ha especificado el destino de impresión\n"
1943 #: gschem/src/x_print.c:752
1945 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1946 msgstr "No se puede imprimir el esquema actual a [%s]\n"
1948 #: gschem/src/x_print.c:761
1951 "Error printing to file '%s'\n"
1952 "Check the log window for more information"
1954 "Error al imprimir al fichero '%s'\n"
1955 "Vea la ventana de registro para más información"
1957 #: gschem/src/x_print.c:768
1959 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1960 msgstr "Se ha imprimido el esquema actual a [%s]\n"
1962 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
1963 msgid "Execute Script..."
1964 msgstr "Ejecutar subprograma..."
1966 #: gschem/src/x_script.c:66
1968 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1969 msgstr "Ejecutando programa de guile [%s]\n"
1971 #: gschem/src/x_window.c:82
1973 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1974 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable gc\n"
1976 #: gschem/src/x_window.c:321
1980 #: gschem/src/x_window.c:322
1982 msgstr "Nuevo archivo"
1984 #: gschem/src/x_window.c:328
1988 #: gschem/src/x_window.c:329
1989 msgid "Open file..."
1990 msgstr "Abrir archivo"
1992 #: gschem/src/x_window.c:335
1996 #: gschem/src/x_window.c:336
1998 msgstr "Guardar archivo"
2000 #: gschem/src/x_window.c:343
2004 #: gschem/src/x_window.c:344
2005 msgid "Undo last operation"
2006 msgstr "Deshacer última operación"
2008 #: gschem/src/x_window.c:350
2012 #: gschem/src/x_window.c:351
2013 msgid "Redo last undo"
2014 msgstr "Rehacer el último deshacer"
2016 #: gschem/src/x_window.c:360
2018 "Add component...\n"
2019 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2021 "Right mouse button to cancel"
2023 "Añadir componente...\n"
2024 "Seleccione la librería y el componente de la lista, mueva el ratón a la "
2025 "ventana principal, y presione el botón izq. del ratón para colocarlo.\n"
2026 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2028 #: gschem/src/x_window.c:370
2031 "Right mouse button to cancel"
2034 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2036 #: gschem/src/x_window.c:380
2039 "Right mouse button to cancel"
2042 "Botón derecho del ratón para cancelar"
2044 #: gschem/src/x_window.c:388
2046 msgstr "Añadir texto..."
2048 #: gschem/src/x_window.c:398
2050 msgstr "Seleccionar"
2052 #: gschem/src/x_window.c:399
2054 msgstr "Seleccionar"
2056 #: gschem/src/x_window.c:465
2060 #: gschem/src/x_window.c:484
2064 #: gschem/src/x_window.c:500
2066 msgstr "Repetir/ninguno"
2068 #: gschem/src/x_window.c:510
2070 msgstr "Menú/Cancelar"
2072 #: gschem/src/x_window.c:512
2074 msgstr "Panorámica/Cancelar"
2076 #: gschem/src/x_window.c:737
2078 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2079 msgstr "Cargando esquema [%s]\n"
2081 #: gschem/src/x_window.c:749
2082 msgid "Failed to load file"
2083 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2085 #: gschem/src/x_window.c:758
2087 msgid "New file [%s]\n"
2088 msgstr "Nuevo archivo [%s]\n"
2090 #: gschem/src/x_window.c:864
2092 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2093 msgstr "NO se ha podido guardar la página [%s]\n"
2095 #: gschem/src/x_window.c:865
2096 msgid "Error while trying to save"
2097 msgstr "Error al intentar guardar"
2099 #: gschem/src/x_window.c:875
2101 msgid "Failed to save file"
2102 msgstr "Fallo al cargar el archivo"
2104 #: gschem/src/x_window.c:886
2106 msgid "Saved as [%s]\n"
2107 msgstr "Guardado como [%s]\n"
2109 #: gschem/src/x_window.c:888
2111 msgid "Saved [%s]\n"
2112 msgstr "Guardado [%s]\n"
2114 #: gschem/src/x_window.c:890
2118 #: gschem/src/x_window.c:964
2120 msgid "Discarding page [%s]\n"
2121 msgstr "Descartando página [%s]\n"
2123 #: gschem/src/x_window.c:964
2125 msgid "Closing [%s]\n"
2126 msgstr "Cerrando [%s]\n"
2128 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2129 msgid "gEDA Schematic Editor"
2130 msgstr "Editor de esquemas gEDA"
2132 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2133 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2134 msgstr "Crear y modificar esquemas y símbolos con gschem"
2136 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1365
2140 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1366
2144 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1368
2145 msgid "Open Recen_t"
2146 msgstr "Abrir recien_te"
2148 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1370
2152 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
2154 msgstr "Guardar _como..."
2156 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1372
2158 msgstr "Guardar todo"
2160 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1373 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2164 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
2166 msgstr "Im_primir..."
2168 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1376
2169 msgid "Write _image..."
2170 msgstr "Guardar _imagen..."
2172 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1380
2174 msgstr "Nueva ventana"
2176 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2178 msgid "_Close Window"
2179 msgstr "Cerrar ventana"
2181 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1382
2185 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1388
2189 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1389
2193 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
2197 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1392
2201 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1393
2205 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2209 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1397
2212 msgstr "Seleccionar"
2214 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1398
2217 msgstr "Seleccionar"
2219 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
2220 msgid "Rotate 90 Mode"
2223 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2227 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
2228 msgid "Edit Text..."
2229 msgstr "Editar texto..."
2231 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1407
2233 msgstr "Elemento..."
2235 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
2239 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2240 msgid "Line Width & Type..."
2241 msgstr "Anchura y tipo de línea"
2243 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2244 msgid "Fill Type..."
2245 msgstr "Tipo de relleno"
2247 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
2248 msgid "Symbol Translate..."
2249 msgstr "Mover símbolo..."
2251 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
2252 msgid "Invoke Macro"
2253 msgstr "Ejecutar macro"
2255 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
2256 msgid "Embed Component/Picture"
2257 msgstr "Incrustar componente/imagen"
2259 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1417
2260 msgid "Unembed Component/Picture"
2261 msgstr "Desincrustar componente/imagen"
2263 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2264 msgid "Update Component"
2265 msgstr "Actualizar componente"
2267 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2268 msgid "Show/Hide Inv Text"
2269 msgstr "Mostrar/Ocultar texto oculto"
2271 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1425
2273 msgstr "Copiar en memoria intermedia 1"
2275 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1426
2277 msgstr "Copiar en memoria intermedia 2"
2279 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1427
2281 msgstr "Copiar en memoria intermedia 3"
2283 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2285 msgstr "Copiar en memoria intermedia 4"
2287 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2289 msgstr "Copiar en memoria intermedia 5"
2291 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2293 msgstr "Cortar en memoria intermedia 1"
2295 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2297 msgstr "Cortar en memoria intermedia 2"
2299 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
2301 msgstr "Cortar en memoria intermedia 3"
2303 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
2305 msgstr "Cortar en memoria intermedia 4"
2307 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
2309 msgstr "Cortar en memoria intermedia 5"
2311 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
2312 msgid "Paste from 1"
2313 msgstr "Pegar memoria intermedia 1"
2315 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
2316 msgid "Paste from 2"
2317 msgstr "Pegar memoria intermedia 2"
2319 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2320 msgid "Paste from 3"
2321 msgstr "Pegar memoria intermedia 3"
2323 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2324 msgid "Paste from 4"
2325 msgstr "Pegar memoria intermedia 4"
2327 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2328 msgid "Paste from 5"
2329 msgstr "Pegar memoria intermedia 5"
2331 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1445
2335 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1446
2337 msgstr "Centrar res_pecto al cursor"
2339 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1447
2341 msgstr "Ampliar z_ona"
2343 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2344 msgid "Zoom _Extents"
2345 msgstr "Mostrar _todo"
2347 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2349 msgstr "_Aumentar ampliación"
2351 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2353 msgstr "_Disminuir ampliación"
2355 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2357 msgstr "Vista co_mpleta"
2359 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1453
2360 msgid "_Dark color scheme"
2361 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2363 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
2364 msgid "_Light color scheme"
2365 msgstr "Configuración de co_lores claros"
2367 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1455
2369 msgid "B_W color scheme"
2370 msgstr "Configuración de colores os_curos"
2372 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1462
2374 msgstr "Ad_ministrador..."
2376 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1463
2380 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1464
2384 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2388 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2392 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1469
2396 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1475
2397 msgid "_Component..."
2398 msgstr "_Componente..."
2400 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1476
2404 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1477
2408 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2409 msgid "_Attribute..."
2410 msgstr "Propied_ad..."
2412 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2416 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2420 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
2422 msgstr "Rectán_gulo"
2424 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1483
2428 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
2432 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1485
2436 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
2440 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1492
2441 msgid "_Down Schematic"
2442 msgstr "_Descender en esquema"
2444 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1493
2445 msgid "Down _Symbol"
2446 msgstr "Descender en _símbolo"
2448 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1494
2452 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2453 msgid "D_ocumentation..."
2454 msgstr "D_ocumentación"
2456 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1501
2460 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1502
2462 msgstr "No a_djuntar"
2464 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1503
2466 msgstr "Mostrar _valor"
2468 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2470 msgstr "Mostrar _nombre"
2472 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2474 msgstr "Mostrar am_bos"
2476 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2477 msgid "_Toggle Visibility"
2478 msgstr "Cambiar v_isibilidad"
2480 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
2481 msgid "_Find Specific Text..."
2482 msgstr "_Encontrar texto específico..."
2484 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
2485 msgid "_Hide Specific Text..."
2486 msgstr "_Ocultar texto específico..."
2488 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1510
2489 msgid "_Show Specific Text..."
2490 msgstr "Mo_strar texto específico..."
2492 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
2493 msgid "A_utonumber Text..."
2494 msgstr "A_utonumerar texto..."
2496 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1517
2497 msgid "_Text Size..."
2498 msgstr "_Tamaño de texto..."
2500 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1518
2501 msgid "Cycle _grid styles"
2502 msgstr "Cambiar estilos de re_jilla"
2504 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1519
2505 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2506 msgstr "Act/Desact aju_ste a la rejilla"
2508 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2509 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2510 msgstr "Es_paciado de la rejilla..."
2512 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2513 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2514 msgstr "A_umentar espaciado de la rejilla..."
2516 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2517 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2518 msgstr "_Disminuir espaciado de la rejilla..."
2520 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1525
2521 msgid "Toggle _Outline/Box"
2522 msgstr "Cambiar Silueta/Rectángul_o"
2524 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1527
2525 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2526 msgstr "Act/Desact conserva_r conexiones"
2528 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
2529 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2530 msgstr "Modo ayuda _magnética a la conexión"
2532 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1529
2533 msgid "Show _Log Window..."
2534 msgstr "Mostrar ventana de re_gistro..."
2536 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2537 msgid "Show _Coord Window..."
2538 msgstr "Mostrar ventana de _coordenadas..."
2540 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1539
2541 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2542 msgstr "Docu_mentación de gEDA"
2544 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1540
2545 msgid "gschem _FAQ..."
2546 msgstr "PU_F de gschem"
2548 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1541
2549 msgid "gEDA _Wiki..."
2550 msgstr "_Wiki de gEDA..."
2552 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1542
2553 msgid "Component D_ocumentation..."
2554 msgstr "D_ocumentación del componente..."
2556 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1544
2558 msgstr "_Teclas rápidas"
2560 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1545
2562 msgstr "_Acerca de..."
2564 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1551
2568 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1552
2572 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1553
2574 msgstr "Me_moria intermedia"
2576 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
2580 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
2584 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1556
2588 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
2592 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558
2594 msgstr "Prop_iedades"
2596 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2600 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2604 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2606 msgid "Invalid text alignment ~A."
2609 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2611 msgid "No documentation found"
2612 msgstr "D_ocumentación"
2614 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
2616 msgid "~S is not a valid key combination."
2619 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:154
2621 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2624 #~ msgid "Could not fork\n"
2625 #~ msgstr "No se ha podido crear un proceso hijo\n"
2627 #~ msgid "Could not invoke %s\n"
2628 #~ msgstr "No se ha podido llamar a %s\n"
2630 #~ msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
2631 #~ msgstr "No se pueden utilizar los comandos de documentación bajo MinGW.\n"
2633 #~ msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
2634 #~ msgstr "Documentación de [%s, %s, %s, %s]\n"
2637 #~ "This command retrieves the component documentation from the web, but "
2638 #~ "there is no component selected"
2640 #~ "Este comando consigue la información del componente de internet, pero no "
2641 #~ "hay ningún componente seleccionado"
2643 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2644 #~ msgstr "¡Directorio de Scheme no especificado!\n"
2646 #~ msgid "MakeVisible"
2647 #~ msgstr "Hacer visible"
2650 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2651 #~ " -q Quiet mode\n"
2652 #~ " -v Verbose mode on\n"
2653 #~ " -r filename Rc filename\n"
2654 #~ " -s filename Script (guile) filename\n"
2655 #~ " -o filename Output filename (for printing)\n"
2656 #~ " -p Automatically place the window\n"
2657 #~ " -t Print stroke information\n"
2658 #~ " -h Help; this message\n"
2661 #~ "Modo de uso: %s [OPCIONES] nombre_de_esquema_1·...·nombre_de_esquema_N\n"
2662 #~ " -q No mostrar mensajes adicionales\n"
2663 #~ " -v Mostrar mensajes adicionales\n"
2664 #~ " -r archivo Usar archivo Rc\n"
2665 #~ " -s archivo Ejecutar fichero (guile)\n"
2666 #~ " -o archivo Fichero de salida (para impresión)\n"
2667 #~ " -p Posicionar automáticamente la ventana\n"
2668 #~ " -h Ayuda; éste mensaje\n"
2671 #~ msgid "Couldn't open file %s\n"
2672 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s\n"
2677 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2678 #~ msgstr "Hacer visible el texto oculto"
2680 #~ msgid "Update Cues"
2681 #~ msgstr "Actualizar entradas"
2684 #~ msgstr "Acerca de..."
2686 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2687 #~ msgstr "<b>gEDA: Automatización de Diseño Electrónico GPL</b>"
2689 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2690 #~ msgstr "<b>versión de gschem %s%s.%s</b>"
2695 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2696 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2698 #~ "Programado por: \n"
2699 #~ "Ales V. Hvezda\n"
2700 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2701 #~ "Y muchos otros (Véase el archivo AUTHORS)"
2703 #~ msgid "Revert Page"
2704 #~ msgstr "Recargar página"
2706 #~ msgid "Save Page As..."
2707 #~ msgstr "Guardar página como..."
2709 #~ msgid "Recent files"
2710 #~ msgstr "Archivos recientes"
2715 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2717 #~ "¡¡Ufff!! ¡se ha intentado editar el elemento de algo que no existe!\n"
2719 #~ msgid "Accelerator Closure"
2720 #~ msgstr "Cierre de la tecla rápida"
2722 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2723 #~ msgstr "El cierre a monitorizar para cambios en las teclas rápidas"
2725 #~ msgid "Accelerator Widget"
2726 #~ msgstr "Artilugio de teclas rápidas"
2728 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2729 #~ msgstr "El artilugio a monitorizar para los cambios de teclas rápidas"
2731 #~ msgid "Accelerator String"
2732 #~ msgstr "Cadena de tecla rápida"
2734 #~ msgid "The accelerator string to be displayed"
2735 #~ msgstr "La cadena de tecla rápida a visualizar"
2737 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2738 #~ msgstr "Final de camino desconocido (%d)\n"
2740 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2741 #~ msgstr "¡Tipo de camino desconocido!\n"
2743 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2745 #~ "Se ha especificado un tamaño no válido [%f] a la función postscript-font-"
2748 #~ msgid "Cut Buffer"
2751 #~ msgid "Copy Buffer"
2754 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2755 #~ msgstr "Act/Desact rejilla"
2757 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2758 #~ msgstr "Se ha especificado un color no válido [%s] a la función %s\n"
2760 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2761 #~ msgstr "¡Debe de especificar la variable de entorno GEDADATA!\n"
2763 #~ msgid "Grid ON\n"
2764 #~ msgstr "Rejilla ACTIVADA\n"
2766 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2767 #~ msgstr "Final de arco desconocido (%d)\n"
2769 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2770 #~ msgstr "¡Tipo de arco desconocido!\n"
2772 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2773 #~ msgstr "Final de rectángulo desconocido (%d)\n"
2775 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2776 #~ msgstr "¡Tipo de rectángulo desconocido!\n"
2778 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2780 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2781 #~ "o_buffer_copy\n"
2783 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2785 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2788 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2789 #~ msgstr "Final de círculo desconocido\n"
2791 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2792 #~ msgstr "¡Tipo de círculo desconocido!\n"
2794 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2795 #~ msgstr "¡No se ha podido encontrar el color %s!\n"
2797 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2798 #~ msgstr "Utilizando color blanco por defecto\n"
2800 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2801 #~ msgstr "¡Eh! ¡No se puede reservar memoria para el color blanco!\n"
2803 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2804 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable xor_gc\n"
2806 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2807 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable outline_xor_gc\n"
2809 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2810 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bounding_xor_gc\n"
2812 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2813 #~ msgstr "No se ha podido reservar memoria para la variable bus_gc\n"
2815 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2816 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_visibility\n"
2818 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2819 #~ msgstr "Se ha recibido NULL de la función o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2821 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2823 #~ "Se ha recibido un número de memoria intermedia no válida en la función "
2824 #~ "o_buffer_paste_end\n"
2826 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
2828 #~ "¡No se ha podido encontrar el objeto al colocar el nuevo componente!\n"
2830 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
2831 #~ msgstr "ERROR: en la función o_copy_end, ¡el objeto es NULL!\n"
2837 #~ msgstr "Memoria intermedia"
2848 #~ msgid "Hierarchy"
2849 #~ msgstr "Jerarquía"
2852 #~ msgstr "Opciones"