1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
12 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 #: agent/call-pinentry.c:225
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
24 #: agent/call-pinentry.c:596
26 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 #: agent/call-pinentry.c:599
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:657
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 #: agent/call-pinentry.c:699
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
61 msgstr "baris terlalu panjang\n"
63 #: agent/call-pinentry.c:720
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
68 #: agent/call-pinentry.c:728
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
73 #: agent/call-pinentry.c:733
77 #: agent/call-pinentry.c:745
80 msgstr "MPI yang buruk"
82 #: agent/call-pinentry.c:746
84 msgid "Bad Passphrase"
85 msgstr "passphrase yang buruk"
87 #: agent/call-pinentry.c:782
90 msgstr "passphrase yang buruk"
92 #: agent/command-ssh.c:529
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
98 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
112 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1621
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 #: agent/command-ssh.c:1626
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
132 #: agent/command-ssh.c:1646
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1696
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1711
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:2018
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
150 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1205
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "ubah passphrase"
158 #: agent/command-ssh.c:2367
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
165 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
166 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
167 msgid "does not match - try again"
170 #: agent/command-ssh.c:2900
172 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
173 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
175 #: agent/divert-scd.c:199
179 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
180 #. used to unblock a PIN.
181 #: agent/divert-scd.c:204
185 #: agent/divert-scd.c:211
189 #: agent/divert-scd.c:237
191 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
194 #: agent/divert-scd.c:286
196 msgid "Repeat this Reset Code"
197 msgstr "Ulangi passphrase: "
199 #: agent/divert-scd.c:288
201 msgid "Repeat this PUK"
202 msgstr "Ulangi passphrase: "
204 #: agent/divert-scd.c:289
206 msgid "Repeat this PIN"
207 msgstr "Ulangi passphrase: "
209 #: agent/divert-scd.c:294
211 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
212 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
214 #: agent/divert-scd.c:296
216 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
217 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
219 #: agent/divert-scd.c:297
221 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
222 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
224 #: agent/divert-scd.c:309
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
229 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
230 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
232 msgid "error creating temporary file: %s\n"
233 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
235 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
237 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
238 msgstr "menulis ke `%s'\n"
240 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
242 msgid "Enter new passphrase"
243 msgstr "Masukkan passphrase\n"
245 #: agent/genkey.c:167
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
250 #: agent/genkey.c:193
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u character long."
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u characters long."
261 #: agent/genkey.c:214
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
272 #: agent/genkey.c:237
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
276 "a known term or match%%0Acertain pattern."
279 #: agent/genkey.c:253
282 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
285 #: agent/genkey.c:255
288 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
289 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
292 #: agent/genkey.c:264
293 msgid "Yes, protection is not needed"
296 #: agent/genkey.c:308
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
300 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
303 #: agent/genkey.c:431
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ubah passphrase"
308 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
309 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
319 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
320 msgid "run in server mode (foreground)"
323 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
324 msgid "run in daemon mode (background)"
327 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
328 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
329 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
333 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
335 msgid "be somewhat more quiet"
338 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
339 msgid "sh-style command output"
342 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
343 msgid "csh-style command output"
346 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
347 #: tools/symcryptrun.c:167
349 msgid "|FILE|read options from FILE"
350 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
352 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
353 msgid "do not detach from the console"
356 #: agent/gpg-agent.c:132
357 msgid "do not grab keyboard and mouse"
360 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
362 msgid "use a log file for the server"
363 msgstr "cari kunci di key server"
365 #: agent/gpg-agent.c:135
367 msgid "use a standard location for the socket"
368 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
370 #: agent/gpg-agent.c:138
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
374 #: agent/gpg-agent.c:141
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
378 #: agent/gpg-agent.c:142
380 msgid "do not use the SCdaemon"
381 msgstr "perbarui database trust"
383 #: agent/gpg-agent.c:154
384 msgid "ignore requests to change the TTY"
387 #: agent/gpg-agent.c:156
388 msgid "ignore requests to change the X display"
391 #: agent/gpg-agent.c:159
392 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
395 #: agent/gpg-agent.c:172
396 msgid "do not use the PIN cache when signing"
399 #: agent/gpg-agent.c:174
400 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
403 #: agent/gpg-agent.c:176
405 msgid "allow presetting passphrase"
406 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:177
409 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 #: agent/gpg-agent.c:179
413 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
417 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
418 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
423 #: agent/gpg-agent.c:337
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
428 #: agent/gpg-agent.c:339
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
436 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
440 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
441 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
443 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
448 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
449 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
452 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
454 msgid "option file `%s': %s\n"
455 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
457 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
459 msgid "reading options from `%s'\n"
460 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
463 #: g10/plaintext.c:162
465 msgid "error creating `%s': %s\n"
466 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
469 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
470 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
472 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
476 msgid "name of socket too long\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
481 msgid "can't create socket: %s\n"
482 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1453
486 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1473
491 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
492 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
496 msgid "error getting nonce for the socket\n"
497 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
501 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
502 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
506 msgid "listen() failed: %s\n"
507 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
511 msgid "listening on socket `%s'\n"
512 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
516 msgid "directory `%s' created\n"
517 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1588
521 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
522 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1592
526 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
527 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
531 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
532 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1744
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1749
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1769
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1774
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
556 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
557 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
561 msgid "%s %s stopped\n"
562 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2151
566 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
567 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
571 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
572 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
577 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
578 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
580 #: agent/preset-passphrase.c:98
582 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
583 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
585 #: agent/preset-passphrase.c:101
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
588 "Password cache maintenance\n"
591 #: agent/protect-tool.c:149
593 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
594 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
596 #: agent/protect-tool.c:151
598 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
599 "Secret key maintenance tool\n"
602 #: agent/protect-tool.c:1196
604 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
605 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
607 #: agent/protect-tool.c:1199
609 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
610 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
612 #: agent/protect-tool.c:1202
614 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
618 #: agent/protect-tool.c:1207
621 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
622 "needed to complete this operation."
623 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
625 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
628 msgstr "passphrase yang buruk"
630 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
632 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
633 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
635 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
640 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
642 msgid "error opening `%s': %s\n"
643 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
645 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
647 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
648 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
650 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
652 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
655 #: agent/trustlist.c:184
657 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
658 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
660 #: agent/trustlist.c:228
662 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
663 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
665 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
667 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
670 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
672 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
673 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
675 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
676 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
679 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
680 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
681 #. Pinentry to insert a line break. The double
682 #. percent sign is actually needed because it is also
683 #. a printf format string. If you need to insert a
684 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
685 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
687 #: agent/trustlist.c:572
690 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
694 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
699 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
703 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
704 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
705 #. insert a line break. The double percent sign is actually
706 #. needed because it is also a printf format string. If you
707 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
708 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
709 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
710 #. as stored in the certificate.
711 #: agent/trustlist.c:606
714 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
715 "fingerprint:%%0A %s"
718 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
719 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
720 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
721 #: agent/trustlist.c:619
725 #: agent/trustlist.c:619
729 #: agent/findkey.c:156
731 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
734 #: agent/findkey.c:172
737 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
741 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
743 msgid "Change passphrase"
744 msgstr "ubah passphrase"
746 #: agent/findkey.c:194
747 msgid "I'll change it later"
750 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
751 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
753 msgid "error creating a pipe: %s\n"
754 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
756 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
758 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
759 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
761 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
763 msgid "error forking process: %s\n"
764 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
766 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
768 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
771 #: common/exechelp.c:808
773 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
774 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
776 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
778 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
779 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
781 #: common/exechelp.c:859
783 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
786 #: common/exechelp.c:872
788 msgid "error running `%s': terminated\n"
789 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
791 #: common/http.c:1646
793 msgid "error creating socket: %s\n"
794 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
796 #: common/http.c:1690
798 msgid "host not found"
799 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
801 #: common/simple-pwquery.c:335
802 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
803 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
805 #: common/simple-pwquery.c:393
807 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
808 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
810 #: common/simple-pwquery.c:404
811 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
812 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
814 #: common/simple-pwquery.c:414
816 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
817 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
819 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
821 msgid "canceled by user\n"
822 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
826 msgid "problem with the agent\n"
827 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
829 #: common/sysutils.c:105
831 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
832 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
834 #: common/sysutils.c:200
836 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
837 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
839 #: common/sysutils.c:232
841 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
842 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
849 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
858 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:109
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:111
878 msgid "cancel|cancel"
881 #: common/yesno.c:112
885 #: common/yesno.c:113
890 #: common/miscellaneous.c:77
892 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
895 #: common/miscellaneous.c:80
897 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
900 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
901 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
904 #: common/asshelp.c:349
905 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
908 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
909 #. verbatim. It will not be printed.
910 #: common/audit.c:474
911 msgid "|audit-log-result|Good"
914 #: common/audit.c:477
915 msgid "|audit-log-result|Bad"
918 #: common/audit.c:479
919 msgid "|audit-log-result|Not supported"
922 #: common/audit.c:481
924 msgid "|audit-log-result|No certificate"
925 msgstr "sertifikat yang buruk"
927 #: common/audit.c:483
928 msgid "|audit-log-result|Error"
931 #: common/audit.c:716
933 msgid "Certificate chain available"
934 msgstr "sertifikat yang buruk"
936 #: common/audit.c:723
938 msgid "root certificate missing"
939 msgstr "sertifikat yang buruk"
941 #: common/audit.c:749
942 msgid "Data encryption succeeded"
945 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
947 msgid "Data available"
948 msgstr "Kunci tersedia di:"
950 #: common/audit.c:757
952 msgid "Session key created"
953 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
955 #: common/audit.c:762
957 msgid "algorithm: %s"
960 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
962 msgid "unsupported algorithm: %s"
965 "Algoritma yang didukung:\n"
967 #: common/audit.c:768
969 msgid "seems to be not encrypted"
970 msgstr "tidak dienkripsi"
972 #: common/audit.c:774
973 msgid "Number of recipients"
976 #: common/audit.c:782
981 #: common/audit.c:810
982 msgid "Data signing succeeded"
985 #: common/audit.c:830
986 msgid "Data decryption succeeded"
989 #: common/audit.c:855
991 msgid "Data verification succeeded"
992 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
994 #: common/audit.c:864
996 msgid "Signature available"
997 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
999 #: common/audit.c:869
1001 msgid "Parsing signature succeeded"
1002 msgstr "Signature baik dari \""
1004 #: common/audit.c:874
1006 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1007 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1009 #: common/audit.c:889
1011 msgid "Signature %d"
1012 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1014 #: common/audit.c:905
1016 msgid "Certificate chain valid"
1017 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1019 #: common/audit.c:916
1021 msgid "Root certificate trustworthy"
1022 msgstr "sertifikat yang buruk"
1024 #: common/audit.c:926
1026 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1027 msgstr "sertifikat yang buruk"
1029 #: common/audit.c:943
1031 msgid "Included certificates"
1032 msgstr "sertifikat yang buruk"
1034 #: common/audit.c:1002
1035 msgid "No audit log entries."
1038 #: common/audit.c:1051
1040 msgid "Unknown operation"
1041 msgstr "versi tidak dikenal"
1043 #: common/audit.c:1069
1044 msgid "Gpg-Agent usable"
1047 #: common/audit.c:1079
1048 msgid "Dirmngr usable"
1051 #: common/audit.c:1115
1053 msgid "No help available for `%s'."
1054 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1056 #: common/helpfile.c:80
1058 msgid "ignoring garbage line"
1059 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1064 msgstr "armor: %s\n"
1067 msgid "invalid armor header: "
1068 msgstr "header armor tidak valid: "
1071 msgid "armor header: "
1072 msgstr "header armor: "
1075 msgid "invalid clearsig header\n"
1076 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1080 msgid "unknown armor header: "
1081 msgstr "header armor: "
1084 msgid "nested clear text signatures\n"
1085 msgstr "signature teks bersarang\n"
1089 msgid "unexpected armor: "
1090 msgstr "armor tidak terduga:"
1093 msgid "invalid dash escaped line: "
1094 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1096 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1098 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1099 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1102 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1103 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1106 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1107 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1110 msgid "malformed CRC\n"
1111 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1113 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1115 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1116 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1120 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1121 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1124 msgid "error in trailer line\n"
1125 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1128 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1129 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1133 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1134 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1138 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1140 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1143 #: g10/build-packet.c:976
1145 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1148 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1149 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1151 #: g10/build-packet.c:988
1152 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1153 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1155 #: g10/build-packet.c:994
1157 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1158 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1160 #: g10/build-packet.c:1012
1161 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1162 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1164 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1165 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1166 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1168 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1169 msgid "not human readable"
1170 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1172 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1174 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1175 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1177 #: g10/card-util.c:67
1179 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1182 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1183 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1185 msgid "can't do this in batch mode\n"
1186 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1188 #: g10/card-util.c:83
1190 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1191 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1193 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1195 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1196 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1198 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1199 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1200 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1201 msgid "Your selection? "
1202 msgstr "Pilihan anda? "
1204 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1208 #: g10/card-util.c:492
1213 #: g10/card-util.c:493
1218 #: g10/card-util.c:493
1221 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1223 #: g10/card-util.c:520
1226 msgstr "tidak diproses"
1228 #: g10/card-util.c:520
1232 #: g10/card-util.c:601
1233 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1236 #: g10/card-util.c:603
1237 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1240 #: g10/card-util.c:605
1241 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1244 #: g10/card-util.c:622
1245 msgid "Cardholder's surname: "
1248 #: g10/card-util.c:624
1249 msgid "Cardholder's given name: "
1252 #: g10/card-util.c:642
1254 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1257 #: g10/card-util.c:663
1259 msgid "URL to retrieve public key: "
1260 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1262 #: g10/card-util.c:671
1264 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1267 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1269 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1270 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1272 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1274 msgid "error reading `%s': %s\n"
1275 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1277 #: g10/card-util.c:806
1278 msgid "Login data (account name): "
1281 #: g10/card-util.c:816
1283 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1286 #: g10/card-util.c:851
1287 msgid "Private DO data: "
1290 #: g10/card-util.c:861
1292 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1295 #: g10/card-util.c:911
1297 msgid "Language preferences: "
1298 msgstr "perbarui preferensi"
1300 #: g10/card-util.c:919
1302 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1303 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1305 #: g10/card-util.c:928
1307 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1308 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1310 #: g10/card-util.c:949
1311 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1314 #: g10/card-util.c:963
1316 msgid "Error: invalid response.\n"
1317 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1319 #: g10/card-util.c:984
1321 msgid "CA fingerprint: "
1322 msgstr "tampilkan fingerprint"
1324 #: g10/card-util.c:1007
1326 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1327 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1329 #: g10/card-util.c:1055
1331 msgid "key operation not possible: %s\n"
1332 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1334 #: g10/card-util.c:1056
1336 msgid "not an OpenPGP card"
1337 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1339 #: g10/card-util.c:1065
1341 msgid "error getting current key info: %s\n"
1342 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1344 #: g10/card-util.c:1149
1345 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1348 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1349 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1352 #: g10/card-util.c:1190
1353 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1356 #: g10/card-util.c:1199
1359 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1360 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1361 "You should change them using the command --change-pin\n"
1364 #: g10/card-util.c:1233
1366 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1367 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1369 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1371 msgid " (1) Signature key\n"
1372 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1374 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1376 msgid " (2) Encryption key\n"
1377 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1379 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1380 msgid " (3) Authentication key\n"
1383 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1384 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1385 msgid "Invalid selection.\n"
1386 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1388 #: g10/card-util.c:1309
1390 msgid "Please select where to store the key:\n"
1391 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1393 #: g10/card-util.c:1344
1395 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1396 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
1398 #: g10/card-util.c:1349
1400 msgid "secret parts of key are not available\n"
1401 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
1403 #: g10/card-util.c:1354
1405 msgid "secret key already stored on a card\n"
1406 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1408 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1409 msgid "quit this menu"
1410 msgstr "berhenti dari menu ini"
1412 #: g10/card-util.c:1425
1414 msgid "show admin commands"
1415 msgstr "perintah saling konflik\n"
1417 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1418 msgid "show this help"
1419 msgstr "tampilkan bantuan"
1421 #: g10/card-util.c:1428
1423 msgid "list all available data"
1424 msgstr "Kunci tersedia di:"
1426 #: g10/card-util.c:1431
1427 msgid "change card holder's name"
1430 #: g10/card-util.c:1432
1431 msgid "change URL to retrieve key"
1434 #: g10/card-util.c:1433
1435 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1438 #: g10/card-util.c:1434
1440 msgid "change the login name"
1441 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1443 #: g10/card-util.c:1435
1445 msgid "change the language preferences"
1446 msgstr "ubah ownertrust"
1448 #: g10/card-util.c:1436
1449 msgid "change card holder's sex"
1452 #: g10/card-util.c:1437
1454 msgid "change a CA fingerprint"
1455 msgstr "tampilkan fingerprint"
1457 #: g10/card-util.c:1438
1458 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1461 #: g10/card-util.c:1439
1463 msgid "generate new keys"
1464 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1466 #: g10/card-util.c:1440
1467 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1470 #: g10/card-util.c:1441
1471 msgid "verify the PIN and list all data"
1474 #: g10/card-util.c:1442
1475 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1478 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1482 #: g10/card-util.c:1607
1484 msgid "Admin-only command\n"
1485 msgstr "perintah saling konflik\n"
1487 #: g10/card-util.c:1638
1489 msgid "Admin commands are allowed\n"
1490 msgstr "perintah saling konflik\n"
1492 #: g10/card-util.c:1640
1494 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1495 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1497 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1498 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1499 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1501 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1502 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1503 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1505 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1507 msgid "can't open `%s'\n"
1508 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1510 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1513 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1514 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1516 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1517 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1519 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1520 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1522 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1523 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1524 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1528 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1529 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1533 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1534 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1538 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1539 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1543 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1544 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1547 msgid "ownertrust information cleared\n"
1548 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1552 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1553 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1556 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1557 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1559 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1561 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1562 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1565 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1566 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1570 msgid "using cipher %s\n"
1571 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1573 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1575 msgid "`%s' already compressed\n"
1576 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1578 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1580 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1581 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1584 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1586 "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1591 msgid "reading from `%s'\n"
1592 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1596 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1598 "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1603 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1604 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1606 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1609 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1611 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1615 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1616 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1618 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1620 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1621 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1625 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1626 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1628 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1630 msgid "%s encrypted data\n"
1631 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1633 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1635 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1636 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1638 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1640 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1642 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1644 #: g10/encr-data.c:145
1645 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1646 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1649 msgid "no remote program execution supported\n"
1650 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1654 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1656 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1661 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1663 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1667 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1668 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1672 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1673 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1677 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1678 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1680 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1681 msgid "unnatural exit of external program\n"
1682 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1685 msgid "unable to execute external program\n"
1686 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1690 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1691 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1693 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1695 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1696 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1700 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1701 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1705 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1708 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1711 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1716 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1717 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1721 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1722 msgstr "batalkan kunci sekunder"
1726 msgid "remove unusable parts from key during export"
1727 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1730 msgid "remove as much as possible from key during export"
1734 msgid "export keys in an S-expression based format"
1739 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1740 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1744 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1745 msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1749 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1750 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1754 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1755 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1758 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1763 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1764 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1768 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1770 "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
1773 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1774 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1777 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1778 msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1782 msgid "[User ID not found]"
1783 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1785 #: g10/getkey.c:1113
1787 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1790 #: g10/getkey.c:1118
1792 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1793 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1795 #: g10/getkey.c:1120
1797 msgid "No fingerprint"
1798 msgstr "tampilkan fingerprint"
1800 #: g10/getkey.c:1930
1802 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1803 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1805 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1807 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1808 msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
1810 #: g10/getkey.c:2769
1812 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1813 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1815 #: g10/getkey.c:2816
1817 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1818 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1820 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1828 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1830 msgid "make a signature"
1831 msgstr "buat detached signature"
1833 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1835 msgid "make a clear text signature"
1836 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1838 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1839 msgid "make a detached signature"
1840 msgstr "buat detached signature"
1842 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1843 msgid "encrypt data"
1844 msgstr "enkripsi data"
1846 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1847 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1848 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1850 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1851 msgid "decrypt data (default)"
1852 msgstr "dekripsi data (default)"
1854 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1855 msgid "verify a signature"
1856 msgstr "verifikasi signature"
1858 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1860 msgstr "tampilkan kunci"
1863 msgid "list keys and signatures"
1864 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1868 msgid "list and check key signatures"
1869 msgstr "periksa signature kunci"
1871 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1872 msgid "list keys and fingerprints"
1873 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1875 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1876 msgid "list secret keys"
1877 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1880 msgid "generate a new key pair"
1881 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1883 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1884 msgid "remove keys from the public keyring"
1885 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1888 msgid "remove keys from the secret keyring"
1889 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1893 msgstr "tandai kunci"
1896 msgid "sign a key locally"
1897 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1900 msgid "sign or edit a key"
1901 msgstr "tandai atau edit kunci"
1904 msgid "generate a revocation certificate"
1905 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1909 msgstr "ekspor kunci"
1911 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1912 msgid "export keys to a key server"
1913 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1915 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1916 msgid "import keys from a key server"
1917 msgstr "impor kunci dari key server"
1920 msgid "search for keys on a key server"
1921 msgstr "cari kunci di key server"
1924 msgid "update all keys from a keyserver"
1925 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1928 msgid "import/merge keys"
1929 msgstr "impor/gabung kunci"
1932 msgid "print the card status"
1936 msgid "change data on a card"
1940 msgid "change a card's PIN"
1944 msgid "update the trust database"
1945 msgstr "perbarui database trust"
1949 msgid "print message digests"
1950 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1952 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1953 msgid "run in server mode"
1956 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1957 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1967 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1968 msgid "create ascii armored output"
1969 msgstr "ciptakan output ascii"
1971 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1973 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1974 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1976 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1978 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1979 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1983 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1984 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1987 msgid "use canonical text mode"
1988 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1990 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1992 msgid "|FILE|write output to FILE"
1993 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1995 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1996 msgid "do not make any changes"
1997 msgstr "jangan buat perubahan"
2000 msgid "prompt before overwriting"
2001 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2004 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2007 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2010 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2013 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2015 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2020 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2021 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2022 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2023 " --list-keys [names] show keys\n"
2024 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2029 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2030 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2031 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2032 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2033 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2035 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2036 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2037 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2040 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2041 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2045 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2046 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2047 "default operation depends on the input data\n"
2049 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2050 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2051 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2053 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2056 "Supported algorithms:\n"
2059 "Algoritma yang didukung:\n"
2065 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2073 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2074 msgid "Compression: "
2078 msgid "usage: gpg [options] "
2079 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2081 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2082 msgid "conflicting commands\n"
2083 msgstr "perintah saling konflik\n"
2087 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2088 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2092 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2093 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2097 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2098 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2102 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2103 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2107 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2108 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2112 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2113 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2117 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2118 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2122 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2123 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2129 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2134 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2139 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2144 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2145 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2150 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2154 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2155 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2158 msgid "display photo IDs during key listings"
2162 msgid "show policy URLs during signature listings"
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2171 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2175 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2180 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2181 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2184 msgid "show user ID validity during key listings"
2188 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2192 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2197 msgid "show the keyring name in key listings"
2198 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2202 msgid "show expiration dates during signature listings"
2203 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2207 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2208 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2212 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2215 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2217 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2218 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2220 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2222 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2223 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2227 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2228 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2230 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2232 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2233 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2237 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2238 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2242 msgid "invalid keyserver options\n"
2243 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2247 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2248 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2251 msgid "invalid import options\n"
2252 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2256 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2257 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2260 msgid "invalid export options\n"
2261 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2265 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2266 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2270 msgid "invalid list options\n"
2271 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2274 msgid "display photo IDs during signature verification"
2278 msgid "show policy URLs during signature verification"
2283 msgid "show all notations during signature verification"
2284 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2287 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2291 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2296 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2297 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2301 msgid "show user ID validity during signature verification"
2302 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2305 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2310 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2311 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2314 msgid "validate signatures with PKA data"
2318 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2323 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2324 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2328 msgid "invalid verify options\n"
2329 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2333 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2334 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2338 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2339 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2342 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2345 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2346 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2347 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2351 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2352 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2356 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2357 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2361 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2362 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2366 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2367 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2370 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2372 "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
2376 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2378 "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
2382 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2384 "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
2388 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2389 msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2391 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2392 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2395 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2396 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2397 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2401 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2402 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2405 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2406 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2409 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2410 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2413 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2414 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2418 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2419 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2422 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2423 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2426 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2427 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2430 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2431 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2434 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2435 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2438 msgid "invalid default preferences\n"
2439 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2442 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2443 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2446 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2447 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2450 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2451 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2455 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2456 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2460 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2462 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2466 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2468 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2472 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2474 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2478 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2479 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2482 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2484 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2488 msgid "--store [filename]"
2489 msgstr "--store [namafile]"
2492 msgid "--symmetric [filename]"
2493 msgstr "--symmetric [namafile]"
2497 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2498 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2501 msgid "--encrypt [filename]"
2502 msgstr "--encrypt [namafile]"
2506 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2507 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2510 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2515 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2516 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2519 msgid "--sign [filename]"
2520 msgstr "--sign [namafile]"
2523 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2524 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2528 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2529 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2532 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2537 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2538 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2541 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2542 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2545 msgid "--clearsign [filename]"
2546 msgstr "--clearsign [namafile]"
2549 msgid "--decrypt [filename]"
2550 msgstr "--decrypt [namafile]"
2553 msgid "--sign-key user-id"
2554 msgstr "--sign-key id-user"
2557 msgid "--lsign-key user-id"
2558 msgstr "--lsign-key id-user"
2561 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2562 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2566 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2567 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2571 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2572 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2576 msgid "key export failed: %s\n"
2577 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2581 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2582 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2586 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2587 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2591 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2592 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2596 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2597 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2601 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2602 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2609 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2610 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2613 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2614 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2617 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2618 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2622 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2623 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2627 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2628 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2631 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2632 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2634 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2635 msgid "|FD|write status info to this FD"
2636 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2639 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2640 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2645 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2646 "Check signatures against known trusted keys\n"
2648 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2649 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2651 #: g10/helptext.c:72
2652 msgid "No help available"
2653 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2655 #: g10/helptext.c:82
2657 msgid "No help available for `%s'"
2658 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2661 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2665 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2670 msgid "do not update the trustdb after import"
2671 msgstr "perbarui database trust"
2675 msgid "create a public key when importing a secret key"
2676 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2679 msgid "only accept updates to existing keys"
2684 msgid "remove unusable parts from key after import"
2685 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2688 msgid "remove as much as possible from key after import"
2693 msgid "skipping block of type %d\n"
2694 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2698 msgid "%lu keys processed so far\n"
2699 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2703 msgid "Total number processed: %lu\n"
2704 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2708 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2709 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2713 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2714 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2716 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2718 msgid " imported: %lu"
2719 msgstr " diimpor: %lu"
2721 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2723 msgid " unchanged: %lu\n"
2724 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2728 msgid " new user IDs: %lu\n"
2729 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2733 msgid " new subkeys: %lu\n"
2734 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2738 msgid " new signatures: %lu\n"
2739 msgstr " signature baru: %lu\n"
2743 msgid " new key revocations: %lu\n"
2744 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2748 msgid " secret keys read: %lu\n"
2749 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2753 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2754 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2758 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2759 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2763 msgid " not imported: %lu\n"
2764 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2768 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2769 msgstr " signature baru: %lu\n"
2773 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2774 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2779 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2780 "algorithms on these user IDs:\n"
2785 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2790 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2791 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2795 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2799 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2803 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2808 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2811 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2813 msgid "key %s: no user ID\n"
2814 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2818 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2819 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2823 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2824 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2828 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2829 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2832 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2833 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2835 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2837 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2838 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2842 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2843 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2847 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2848 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2850 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2852 msgid "writing to `%s'\n"
2853 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2855 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2856 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2858 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2859 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2863 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2864 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2868 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2869 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2871 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2873 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2874 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2876 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2878 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2879 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2884 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2889 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2893 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2894 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2899 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2903 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2904 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2909 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2914 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2919 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2924 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2929 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2933 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2934 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2936 #: g10/import.c:1143
2938 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2939 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2941 #: g10/import.c:1154
2943 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2944 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2946 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2948 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2949 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2951 #: g10/import.c:1182
2953 msgid "key %s: secret key imported\n"
2954 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2956 #: g10/import.c:1212
2958 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2959 msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2961 #: g10/import.c:1222
2963 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2964 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2966 #: g10/import.c:1254
2968 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2970 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2973 #: g10/import.c:1297
2975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2976 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2978 #: g10/import.c:1329
2980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2981 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2983 #: g10/import.c:1398
2985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2986 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2988 #: g10/import.c:1413
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2993 #: g10/import.c:1415
2995 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2996 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2998 #: g10/import.c:1433
3000 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3001 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3003 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3005 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3006 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3008 #: g10/import.c:1446
3010 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3011 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3013 #: g10/import.c:1461
3015 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3016 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3018 #: g10/import.c:1483
3020 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3021 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3023 #: g10/import.c:1496
3025 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3026 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3028 #: g10/import.c:1511
3030 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3031 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3033 #: g10/import.c:1555
3035 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3036 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3038 #: g10/import.c:1576
3040 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3041 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3043 #: g10/import.c:1603
3045 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3046 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3048 #: g10/import.c:1613
3050 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3051 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3053 #: g10/import.c:1630
3055 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3056 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3058 #: g10/import.c:1644
3060 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3061 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3063 #: g10/import.c:1652
3065 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3066 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3068 #: g10/import.c:1781
3070 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3071 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3073 #: g10/import.c:1843
3075 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3077 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3079 #: g10/import.c:1857
3081 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3083 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3085 #: g10/import.c:1916
3087 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3088 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3090 #: g10/import.c:1950
3092 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3093 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3095 #: g10/import.c:2351
3097 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3098 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
3100 #: g10/import.c:2359
3102 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3103 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3105 #: g10/import.c:2361
3107 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3108 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3112 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3113 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3117 msgid "keyring `%s' created\n"
3118 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3120 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3122 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3123 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3127 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3128 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3130 #: g10/keyedit.c:265
3131 msgid "[revocation]"
3132 msgstr "[pembatalan]"
3134 #: g10/keyedit.c:266
3135 msgid "[self-signature]"
3136 msgstr "[self-signature]"
3138 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3139 msgid "1 bad signature\n"
3140 msgstr "1 signature yang buruk\n"
3142 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3144 msgid "%d bad signatures\n"
3145 msgstr "%d signature yang buruk\n"
3147 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3148 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3149 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3151 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3153 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3154 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3156 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3157 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3158 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
3160 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3162 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3163 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
3165 #: g10/keyedit.c:356
3166 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3167 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
3169 #: g10/keyedit.c:358
3171 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3172 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
3174 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3177 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3179 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3182 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3183 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3184 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3187 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3189 msgid " %d = I trust marginally\n"
3190 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3192 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3194 msgid " %d = I trust fully\n"
3195 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3197 #: g10/keyedit.c:438
3199 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3200 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3201 "trust signatures on your behalf.\n"
3204 #: g10/keyedit.c:454
3205 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3208 #: g10/keyedit.c:598
3210 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3211 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3213 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3214 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3215 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3216 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3218 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3219 #: g10/keyedit.c:1779
3220 msgid " Unable to sign.\n"
3221 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3223 #: g10/keyedit.c:626
3225 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3226 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3228 #: g10/keyedit.c:654
3230 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3231 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3233 #: g10/keyedit.c:682
3235 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3236 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3238 #: g10/keyedit.c:684
3240 msgid "Sign it? (y/N) "
3243 #: g10/keyedit.c:706
3246 "The self-signature on \"%s\"\n"
3247 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3249 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3250 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3252 #: g10/keyedit.c:715
3253 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3254 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3256 #: g10/keyedit.c:729
3259 "Your current signature on \"%s\"\n"
3262 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3263 "telah habis berlaku.\n"
3265 #: g10/keyedit.c:733
3266 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3268 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3271 #: g10/keyedit.c:754
3274 "Your current signature on \"%s\"\n"
3275 "is a local signature.\n"
3277 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3278 "adalah signature.lokal \n"
3280 #: g10/keyedit.c:758
3281 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3282 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3284 #: g10/keyedit.c:779
3286 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3287 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3289 #: g10/keyedit.c:782
3291 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3292 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3294 #: g10/keyedit.c:787
3295 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3296 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3298 #: g10/keyedit.c:809
3300 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3301 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3303 #: g10/keyedit.c:824
3304 msgid "This key has expired!"
3305 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3307 #: g10/keyedit.c:842
3309 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3310 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3312 #: g10/keyedit.c:848
3313 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3314 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3316 #: g10/keyedit.c:888
3318 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3321 "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
3322 "dalam mode --pgp2\n"
3324 #: g10/keyedit.c:890
3325 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3326 msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
3328 #: g10/keyedit.c:915
3330 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3332 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3334 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3335 "menandai benar benar milik\n"
3336 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3338 #: g10/keyedit.c:920
3340 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3341 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:922
3345 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3346 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:924
3350 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3351 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3353 #: g10/keyedit.c:926
3355 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3356 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3358 #: g10/keyedit.c:932
3360 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3361 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3363 #: g10/keyedit.c:956
3366 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3369 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3370 "dengan kunci anda: "
3372 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3377 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3379 #: g10/keyedit.c:969
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3384 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3386 #: g10/keyedit.c:977
3388 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3391 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3393 #: g10/keyedit.c:987
3395 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3398 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:994
3402 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3405 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3407 #: g10/keyedit.c:1001
3409 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3412 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1006
3416 msgid "I have checked this key casually.\n"
3419 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3421 #: g10/keyedit.c:1011
3423 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3426 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1021
3430 msgid "Really sign? (y/N) "
3433 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3434 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3436 msgid "signing failed: %s\n"
3437 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1131
3440 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3443 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3444 msgid "This key is not protected.\n"
3445 msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3448 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3449 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3453 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3454 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3457 msgid "Key is protected.\n"
3458 msgstr "Kunci diproteksi.\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1186
3462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3463 msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1192
3467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3470 "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
3473 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3474 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3475 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
3477 #: g10/keyedit.c:1212
3479 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3482 "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
3485 #: g10/keyedit.c:1215
3487 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3488 msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
3490 #: g10/keyedit.c:1296
3491 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3492 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3494 #: g10/keyedit.c:1382
3495 msgid "save and quit"
3496 msgstr "simpan dan berhenti"
3498 #: g10/keyedit.c:1385
3500 msgid "show key fingerprint"
3501 msgstr "tampilkan fingerprint"
3503 #: g10/keyedit.c:1386
3504 msgid "list key and user IDs"
3505 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3507 #: g10/keyedit.c:1388
3508 msgid "select user ID N"
3509 msgstr "pilih ID user N"
3511 #: g10/keyedit.c:1389
3513 msgid "select subkey N"
3514 msgstr "pilih ID user N"
3516 #: g10/keyedit.c:1390
3518 msgid "check signatures"
3519 msgstr "batalkan signature"
3521 #: g10/keyedit.c:1395
3522 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3525 #: g10/keyedit.c:1400
3527 msgid "sign selected user IDs locally"
3528 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3530 #: g10/keyedit.c:1402
3532 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3533 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1404
3536 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3539 #: g10/keyedit.c:1408
3540 msgid "add a user ID"
3541 msgstr "tambah sebuah ID user"
3543 #: g10/keyedit.c:1410
3544 msgid "add a photo ID"
3545 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3547 #: g10/keyedit.c:1412
3549 msgid "delete selected user IDs"
3550 msgstr "hapus ID user"
3552 #: g10/keyedit.c:1417
3554 msgid "add a subkey"
3557 #: g10/keyedit.c:1421
3558 msgid "add a key to a smartcard"
3561 #: g10/keyedit.c:1423
3562 msgid "move a key to a smartcard"
3565 #: g10/keyedit.c:1425
3566 msgid "move a backup key to a smartcard"
3569 #: g10/keyedit.c:1429
3571 msgid "delete selected subkeys"
3572 msgstr "hapus kunci sekunder"
3574 #: g10/keyedit.c:1431
3575 msgid "add a revocation key"
3576 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3578 #: g10/keyedit.c:1433
3580 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3581 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3583 #: g10/keyedit.c:1435
3585 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3586 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3588 #: g10/keyedit.c:1437
3590 msgid "flag the selected user ID as primary"
3591 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3593 #: g10/keyedit.c:1439
3595 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3596 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3598 #: g10/keyedit.c:1442
3599 msgid "list preferences (expert)"
3600 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3602 #: g10/keyedit.c:1444
3603 msgid "list preferences (verbose)"
3604 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3606 #: g10/keyedit.c:1446
3608 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3609 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3611 #: g10/keyedit.c:1451
3613 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3614 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1453
3618 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3619 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3621 #: g10/keyedit.c:1455
3622 msgid "change the passphrase"
3623 msgstr "ubah passphrase"
3625 #: g10/keyedit.c:1459
3626 msgid "change the ownertrust"
3627 msgstr "ubah ownertrust"
3629 #: g10/keyedit.c:1461
3631 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3632 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3634 #: g10/keyedit.c:1463
3636 msgid "revoke selected user IDs"
3637 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3639 #: g10/keyedit.c:1468
3641 msgid "revoke key or selected subkeys"
3642 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3644 #: g10/keyedit.c:1469
3647 msgstr "aktifkan kunci"
3649 #: g10/keyedit.c:1470
3652 msgstr "tiadakan kunci"
3654 #: g10/keyedit.c:1471
3656 msgid "show selected photo IDs"
3657 msgstr "tampilkan photo ID"
3659 #: g10/keyedit.c:1473
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3663 #: g10/keyedit.c:1475
3664 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3667 #: g10/keyedit.c:1599
3669 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3670 msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
3672 #: g10/keyedit.c:1617
3673 msgid "Secret key is available.\n"
3674 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3676 #: g10/keyedit.c:1700
3677 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3678 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1708
3681 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3682 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1727
3686 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3688 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3689 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3692 #: g10/keyedit.c:1767
3693 msgid "Key is revoked."
3694 msgstr "Kunci dibatalkan"
3696 #: g10/keyedit.c:1786
3698 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3701 #: g10/keyedit.c:1793
3702 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3703 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3705 #: g10/keyedit.c:1802
3707 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3708 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3710 #: g10/keyedit.c:1825
3712 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3713 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3715 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3716 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3717 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3719 #: g10/keyedit.c:1849
3720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3721 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3723 #: g10/keyedit.c:1851
3725 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3728 #: g10/keyedit.c:1852
3730 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3731 msgstr "Hapus ID user ini? "
3733 #: g10/keyedit.c:1902
3735 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3736 msgstr "Hapus ID user ini? "
3738 #: g10/keyedit.c:1914
3740 msgid "You must select exactly one key.\n"
3741 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3743 #: g10/keyedit.c:1942
3744 msgid "Command expects a filename argument\n"
3747 #: g10/keyedit.c:1956
3749 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3750 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3752 #: g10/keyedit.c:1973
3754 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3755 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3757 #: g10/keyedit.c:1997
3758 msgid "You must select at least one key.\n"
3759 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3761 #: g10/keyedit.c:2000
3763 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3764 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3766 #: g10/keyedit.c:2001
3768 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3769 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3771 #: g10/keyedit.c:2036
3773 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3774 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3776 #: g10/keyedit.c:2037
3778 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3779 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3781 #: g10/keyedit.c:2055
3783 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3784 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3786 #: g10/keyedit.c:2066
3788 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3789 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3791 #: g10/keyedit.c:2068
3793 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3794 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3796 #: g10/keyedit.c:2118
3797 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3800 #: g10/keyedit.c:2160
3802 msgid "Set preference list to:\n"
3803 msgstr "set daftar preferensi"
3805 #: g10/keyedit.c:2166
3807 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3808 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3810 #: g10/keyedit.c:2168
3812 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3813 msgstr "Update preferensi?"
3815 #: g10/keyedit.c:2238
3817 msgid "Save changes? (y/N) "
3818 msgstr "Simpan perubahan? "
3820 #: g10/keyedit.c:2241
3822 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3823 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3825 #: g10/keyedit.c:2251
3827 msgid "update failed: %s\n"
3828 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3830 #: g10/keyedit.c:2258
3832 msgid "update secret failed: %s\n"
3833 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3835 #: g10/keyedit.c:2265
3836 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3837 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3839 #: g10/keyedit.c:2366
3843 #: g10/keyedit.c:2417
3847 #: g10/keyedit.c:2428
3848 msgid "Keyserver no-modify"
3851 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3852 msgid "Preferred keyserver: "
3855 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3860 #: g10/keyedit.c:2673
3861 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3862 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3864 #: g10/keyedit.c:2732
3866 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3867 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3869 #: g10/keyedit.c:2753
3871 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3872 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3874 #: g10/keyedit.c:2759
3877 msgstr " (sensitive)"
3879 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3880 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3883 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3885 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3890 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3893 msgstr " [berakhir: %s]"
3895 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3896 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3897 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3900 msgstr " [berakhir: %s]"
3902 #: g10/keyedit.c:2784
3905 msgstr " trust: %c/%c"
3907 #: g10/keyedit.c:2799
3910 msgstr " trust: %c/%c"
3912 #: g10/keyedit.c:2803
3914 msgid "validity: %s"
3917 #: g10/keyedit.c:2810
3918 msgid "This key has been disabled"
3919 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3921 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3925 #: g10/keyedit.c:2862
3927 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3928 "unless you restart the program.\n"
3930 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3931 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3933 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3934 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3939 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3940 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3945 #: g10/keyedit.c:2993
3947 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3948 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3950 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3951 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3054
3955 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3957 " of PGP to reject this key.\n"
3959 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3960 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3961 " PGP menolak kunci ini.\n"
3963 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3964 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3965 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3967 #: g10/keyedit.c:3065
3968 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3969 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3971 #: g10/keyedit.c:3205
3972 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3973 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3975 #: g10/keyedit.c:3215
3976 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3977 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3979 #: g10/keyedit.c:3219
3980 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3981 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3983 #: g10/keyedit.c:3225
3984 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3985 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3987 #: g10/keyedit.c:3239
3989 msgid "Deleted %d signature.\n"
3990 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3240
3994 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3995 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3243
3998 msgid "Nothing deleted.\n"
3999 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4004 msgstr "armor tidak valid"
4006 #: g10/keyedit.c:3278
4008 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4009 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4011 #: g10/keyedit.c:3285
4013 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4014 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4016 #: g10/keyedit.c:3286
4018 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4019 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4021 #: g10/keyedit.c:3294
4023 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4024 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4026 #: g10/keyedit.c:3295
4028 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4029 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4031 #: g10/keyedit.c:3389
4033 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4035 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4037 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4038 "designated dapat\n"
4039 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3400
4042 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4043 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
4045 #: g10/keyedit.c:3420
4046 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4047 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
4049 #: g10/keyedit.c:3445
4050 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4052 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3460
4055 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4057 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
4060 #: g10/keyedit.c:3482
4062 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4063 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4065 #: g10/keyedit.c:3501
4066 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4068 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
4071 #: g10/keyedit.c:3507
4074 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4076 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
4078 #: g10/keyedit.c:3568
4079 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4080 msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:3574
4084 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4085 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
4087 #: g10/keyedit.c:3578
4089 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4090 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
4092 #: g10/keyedit.c:3581
4093 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4094 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
4096 #: g10/keyedit.c:3627
4097 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4098 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4100 #: g10/keyedit.c:3643
4101 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4102 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3721
4106 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4107 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3727
4111 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4114 #: g10/keyedit.c:3890
4115 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4116 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4120 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4121 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
4123 #: g10/keyedit.c:4100
4124 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4127 #: g10/keyedit.c:4180
4129 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4130 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4132 #: g10/keyedit.c:4181
4134 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4135 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4137 #: g10/keyedit.c:4243
4139 msgid "Enter the notation: "
4140 msgstr "Notasi signature: "
4142 #: g10/keyedit.c:4392
4144 msgid "Proceed? (y/N) "
4145 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4147 #: g10/keyedit.c:4456
4149 msgid "No user ID with index %d\n"
4150 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4152 #: g10/keyedit.c:4514
4154 msgid "No user ID with hash %s\n"
4155 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4157 #: g10/keyedit.c:4541
4159 msgid "No subkey with index %d\n"
4160 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4162 #: g10/keyedit.c:4676
4164 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4167 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4169 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4170 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
4172 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4173 msgid " (non-exportable)"
4174 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4176 #: g10/keyedit.c:4685
4178 msgid "This signature expired on %s.\n"
4179 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4181 #: g10/keyedit.c:4689
4182 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4183 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
4185 #: g10/keyedit.c:4693
4186 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4187 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
4189 #: g10/keyedit.c:4720
4191 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4192 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
4194 #: g10/keyedit.c:4746
4196 msgid " (non-revocable)"
4197 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4199 #: g10/keyedit.c:4753
4201 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4202 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4775
4205 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4206 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
4208 #: g10/keyedit.c:4795
4209 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4210 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
4212 #: g10/keyedit.c:4825
4213 msgid "no secret key\n"
4214 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
4216 #: g10/keyedit.c:4895
4218 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4219 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4221 #: g10/keyedit.c:4912
4223 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4224 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4226 #: g10/keyedit.c:4976
4228 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4229 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4231 #: g10/keyedit.c:5038
4233 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4234 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4236 #: g10/keyedit.c:5133
4238 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4239 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4243 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4244 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4248 msgid "too many cipher preferences\n"
4249 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4253 msgid "too many digest preferences\n"
4254 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4258 msgid "too many compression preferences\n"
4259 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4263 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4264 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4267 msgid "writing direct signature\n"
4268 msgstr "menulis signature direct\n"
4271 msgid "writing self signature\n"
4272 msgstr "menulis self signature\n"
4275 msgid "writing key binding signature\n"
4276 msgstr "menulis key binding signature\n"
4278 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4279 #: g10/keygen.c:3133
4281 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4282 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4284 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4286 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4287 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4289 #: g10/keygen.c:1306
4291 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4294 #: g10/keygen.c:1526
4299 #: g10/keygen.c:1529
4303 #: g10/keygen.c:1532
4306 msgstr "enkripsi data"
4308 #: g10/keygen.c:1535
4309 msgid "Authenticate"
4312 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4313 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4314 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4317 #. s = Toggle signing capability
4318 #. e = Toggle encryption capability
4319 #. a = Toggle authentication capability
4322 #: g10/keygen.c:1553
4326 #: g10/keygen.c:1576
4328 msgid "Possible actions for a %s key: "
4331 #: g10/keygen.c:1580
4332 msgid "Current allowed actions: "
4335 #: g10/keygen.c:1585
4337 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4340 #: g10/keygen.c:1588
4342 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4343 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4345 #: g10/keygen.c:1591
4347 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4350 #: g10/keygen.c:1594
4352 msgid " (%c) Finished\n"
4355 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4356 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4357 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4359 #: g10/keygen.c:1652
4361 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4362 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4364 #: g10/keygen.c:1653
4366 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4367 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4369 #: g10/keygen.c:1655
4371 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4372 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4374 #: g10/keygen.c:1657
4376 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4377 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4379 #: g10/keygen.c:1658
4381 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4382 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4384 #: g10/keygen.c:1660
4386 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4387 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4389 #: g10/keygen.c:1662
4391 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4392 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4394 #: g10/keygen.c:1731
4396 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4397 msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
4399 #: g10/keygen.c:1741
4401 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4404 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4406 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4407 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4409 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4411 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4414 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4416 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4417 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4419 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4421 msgid "rounded up to %u bits\n"
4422 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4424 #: g10/keygen.c:1849
4426 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4427 " 0 = key does not expire\n"
4428 " <n> = key expires in n days\n"
4429 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4430 " <n>m = key expires in n months\n"
4431 " <n>y = key expires in n years\n"
4433 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4434 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4435 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4436 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4437 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4438 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4440 #: g10/keygen.c:1860
4442 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4443 " 0 = signature does not expire\n"
4444 " <n> = signature expires in n days\n"
4445 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4446 " <n>m = signature expires in n months\n"
4447 " <n>y = signature expires in n years\n"
4449 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4450 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4451 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4452 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4453 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4454 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4456 #: g10/keygen.c:1883
4457 msgid "Key is valid for? (0) "
4458 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4460 #: g10/keygen.c:1888
4462 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4463 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4465 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4466 msgid "invalid value\n"
4467 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4469 #: g10/keygen.c:1913
4471 msgid "Key does not expire at all\n"
4472 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4474 #: g10/keygen.c:1914
4476 msgid "Signature does not expire at all\n"
4477 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4479 #: g10/keygen.c:1919
4481 msgid "Key expires at %s\n"
4482 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4484 #: g10/keygen.c:1920
4486 msgid "Signature expires at %s\n"
4487 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4489 #: g10/keygen.c:1924
4491 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4492 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4494 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4495 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4497 #: g10/keygen.c:1937
4499 msgid "Is this correct? (y/N) "
4500 msgstr "Benar (y/t)? "
4502 #: g10/keygen.c:1967
4505 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4509 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4510 #. but you should keep your existing translation. In case
4511 #. the new string is not translated this old string will
4513 #: g10/keygen.c:1982
4517 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4519 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4520 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4524 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4526 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4527 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4529 #: g10/keygen.c:2001
4531 msgstr "Nama sebenarnya: "
4533 #: g10/keygen.c:2009
4534 msgid "Invalid character in name\n"
4535 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4537 #: g10/keygen.c:2011
4538 msgid "Name may not start with a digit\n"
4539 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4541 #: g10/keygen.c:2013
4542 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4543 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4545 #: g10/keygen.c:2021
4546 msgid "Email address: "
4547 msgstr "Alamat email: "
4549 #: g10/keygen.c:2027
4550 msgid "Not a valid email address\n"
4551 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4553 #: g10/keygen.c:2035
4557 #: g10/keygen.c:2041
4558 msgid "Invalid character in comment\n"
4559 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4561 #: g10/keygen.c:2063
4563 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4564 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4566 #: g10/keygen.c:2069
4569 "You selected this USER-ID:\n"
4573 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4576 #: g10/keygen.c:2074
4577 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4578 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4580 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4581 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4582 #. string which should be translated accordingly and the
4583 #. letter changed to match the one in the answer string.
4586 #. c = Change comment
4588 #. o = Okay (ready, continue)
4591 #: g10/keygen.c:2090
4595 #: g10/keygen.c:2100
4596 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4597 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4599 #: g10/keygen.c:2101
4600 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4601 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4603 #: g10/keygen.c:2120
4604 msgid "Please correct the error first\n"
4605 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4607 #: g10/keygen.c:2159
4609 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4612 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4615 #: g10/keygen.c:2174
4620 #: g10/keygen.c:2180
4622 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4623 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4624 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4627 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4628 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4630 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4633 #: g10/keygen.c:2204
4635 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4636 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4637 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4638 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4640 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4641 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4642 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4643 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4645 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4646 msgid "Key generation canceled.\n"
4647 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4649 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4651 msgid "writing public key to `%s'\n"
4652 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4654 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4656 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4657 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4659 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4661 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4662 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4664 #: g10/keygen.c:3459
4666 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4667 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4669 #: g10/keygen.c:3466
4671 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4672 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
4674 #: g10/keygen.c:3486
4676 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4677 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4679 #: g10/keygen.c:3494
4681 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4682 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
4684 #: g10/keygen.c:3521
4685 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4686 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4688 #: g10/keygen.c:3532
4691 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4692 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4694 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4695 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4696 "untuk tujuan ini.\n"
4698 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4700 msgid "Key generation failed: %s\n"
4701 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4703 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4706 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4708 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4710 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4713 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4715 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4717 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4718 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4719 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4721 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4723 msgid "Really create? (y/N) "
4724 msgstr "Ingin diciptakan? "
4726 #: g10/keygen.c:3960
4728 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4729 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4731 #: g10/keygen.c:4008
4733 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4734 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4736 #: g10/keygen.c:4034
4738 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4739 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4741 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4743 msgstr "tidak pernah..."
4745 #: g10/keylist.c:271
4746 msgid "Critical signature policy: "
4747 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4749 #: g10/keylist.c:273
4750 msgid "Signature policy: "
4751 msgstr "Kebijakan signature: "
4753 #: g10/keylist.c:312
4754 msgid "Critical preferred keyserver: "
4757 #: g10/keylist.c:365
4758 msgid "Critical signature notation: "
4759 msgstr "Notasi signature kritis: "
4761 #: g10/keylist.c:367
4762 msgid "Signature notation: "
4763 msgstr "Notasi signature: "
4765 #: g10/keylist.c:477
4769 #: g10/keylist.c:1524
4770 msgid "Primary key fingerprint:"
4771 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4773 #: g10/keylist.c:1526
4774 msgid " Subkey fingerprint:"
4775 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4777 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4778 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4779 #: g10/keylist.c:1533
4780 msgid " Primary key fingerprint:"
4781 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4783 #: g10/keylist.c:1535
4784 msgid " Subkey fingerprint:"
4785 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4787 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4789 msgid " Key fingerprint ="
4790 msgstr " Fingerprint kunci ="
4792 #: g10/keylist.c:1610
4793 msgid " Card serial no. ="
4796 #: g10/keyring.c:1253
4798 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4799 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4801 #: g10/keyring.c:1258
4802 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4803 msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
4805 #: g10/keyring.c:1260
4807 msgid "%s is the unchanged one\n"
4808 msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
4810 #: g10/keyring.c:1261
4812 msgid "%s is the new one\n"
4813 msgstr "%s adalah yang baru\n"
4815 #: g10/keyring.c:1262
4816 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4817 msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
4819 #: g10/keyring.c:1384
4821 msgid "caching keyring `%s'\n"
4822 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4824 #: g10/keyring.c:1430
4826 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4827 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4829 #: g10/keyring.c:1442
4831 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4832 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4834 #: g10/keyring.c:1514
4836 msgid "%s: keyring created\n"
4837 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4839 #: g10/keyserver.c:71
4840 msgid "include revoked keys in search results"
4843 #: g10/keyserver.c:72
4844 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4847 #: g10/keyserver.c:74
4848 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4851 #: g10/keyserver.c:76
4852 msgid "do not delete temporary files after using them"
4855 #: g10/keyserver.c:80
4856 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4859 #: g10/keyserver.c:82
4861 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4862 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4864 #: g10/keyserver.c:84
4865 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4868 #: g10/keyserver.c:150
4870 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4871 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4873 #: g10/keyserver.c:541
4878 #: g10/keyserver.c:744
4879 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4882 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4884 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4885 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4887 #: g10/keyserver.c:926
4889 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4890 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4892 #: g10/keyserver.c:928
4894 msgid "key not found on keyserver\n"
4895 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1169
4899 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4900 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1173
4904 msgid "requesting key %s from %s\n"
4905 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1197
4909 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4910 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1200
4914 msgid "searching for names from %s\n"
4915 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1353
4919 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4920 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1357
4924 msgid "sending key %s to %s\n"
4927 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1400
4931 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4932 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1403
4936 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4937 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4941 msgid "no keyserver action!\n"
4942 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1458
4946 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1467
4950 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4953 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4954 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4957 #: g10/keyserver.c:1535
4958 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1547
4963 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1552
4968 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1560
4973 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4976 #: g10/keyserver.c:1567
4978 msgid "keyserver timed out\n"
4979 msgstr "kesalahan keyserver"
4981 #: g10/keyserver.c:1572
4983 msgid "keyserver internal error\n"
4984 msgstr "kesalahan keyserver"
4986 #: g10/keyserver.c:1581
4988 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4989 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
4991 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4993 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4996 #: g10/keyserver.c:1899
4998 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4999 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5001 #: g10/keyserver.c:1921
5003 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5004 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5006 #: g10/keyserver.c:1923
5008 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5009 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5011 #: g10/keyserver.c:1979
5013 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5014 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5016 #: g10/keyserver.c:1985
5018 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5019 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5021 #: g10/mainproc.c:231
5023 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5024 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
5026 #: g10/mainproc.c:284
5028 msgid "%s encrypted session key\n"
5029 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
5031 #: g10/mainproc.c:294
5033 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5034 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
5036 #: g10/mainproc.c:360
5038 msgid "public key is %s\n"
5039 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
5041 #: g10/mainproc.c:423
5042 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5043 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
5045 #: g10/mainproc.c:456
5047 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5048 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
5050 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5055 #: g10/mainproc.c:464
5057 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5058 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
5060 #: g10/mainproc.c:478
5062 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5063 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
5065 #: g10/mainproc.c:492
5067 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5068 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5070 #: g10/mainproc.c:494
5071 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5072 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
5074 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5076 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5077 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
5079 #: g10/mainproc.c:534
5081 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5082 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
5084 #: g10/mainproc.c:567
5085 msgid "decryption okay\n"
5086 msgstr "dekripsi lancar\n"
5088 #: g10/mainproc.c:571
5089 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5090 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
5092 #: g10/mainproc.c:584
5093 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5094 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
5096 #: g10/mainproc.c:590
5098 msgid "decryption failed: %s\n"
5099 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
5101 #: g10/mainproc.c:611
5102 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5103 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
5105 #: g10/mainproc.c:613
5107 msgid "original file name='%.*s'\n"
5108 msgstr "original file name='%.*s'\n"
5110 #: g10/mainproc.c:701
5111 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5114 #: g10/mainproc.c:842
5115 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5116 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
5118 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5120 msgid "no signature found\n"
5121 msgstr "Signature baik dari \""
5123 #: g10/mainproc.c:1470
5124 msgid "signature verification suppressed\n"
5125 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
5127 #: g10/mainproc.c:1579
5129 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5130 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
5132 #: g10/mainproc.c:1590
5134 msgid "Signature made %s\n"
5135 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5137 #: g10/mainproc.c:1591
5139 msgid " using %s key %s\n"
5142 #: g10/mainproc.c:1595
5144 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5145 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
5147 #: g10/mainproc.c:1615
5148 msgid "Key available at: "
5149 msgstr "Kunci tersedia di:"
5151 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5153 msgid "BAD signature from \"%s\""
5154 msgstr "signature BURUK dari \""
5156 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5158 msgid "Expired signature from \"%s\""
5159 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
5161 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5163 msgid "Good signature from \"%s\""
5164 msgstr "Signature baik dari \""
5166 #: g10/mainproc.c:1802
5168 msgstr "[uncertain]"
5170 #: g10/mainproc.c:1835
5175 #: g10/mainproc.c:1933
5177 msgid "Signature expired %s\n"
5178 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5180 #: g10/mainproc.c:1938
5182 msgid "Signature expires %s\n"
5183 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5185 #: g10/mainproc.c:1941
5187 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5188 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5190 #: g10/mainproc.c:1942
5194 #: g10/mainproc.c:1943
5198 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5200 msgstr "tidak dikenal"
5202 #: g10/mainproc.c:1963
5204 msgid "Can't check signature: %s\n"
5205 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
5207 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5208 msgid "not a detached signature\n"
5209 msgstr "bukan detached signature\n"
5211 #: g10/mainproc.c:2090
5213 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5215 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
5217 #: g10/mainproc.c:2098
5219 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5220 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5222 #: g10/mainproc.c:2163
5223 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5224 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
5226 #: g10/mainproc.c:2173
5227 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5228 msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
5230 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5232 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5233 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5237 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5238 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5242 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5243 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5247 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5248 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5252 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5253 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5257 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5258 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5262 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5263 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5266 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5267 msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
5269 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5271 msgid "please see %s for more information\n"
5272 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5276 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5277 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
5281 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5282 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5286 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5287 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
5291 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5292 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5296 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5301 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5302 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5305 msgid "Uncompressed"
5306 msgstr "Tidak dikompresi"
5308 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5311 msgid "uncompressed|none"
5312 msgstr "Tidak dikompresi"
5316 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5317 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
5321 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5322 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
5326 msgid "unknown option `%s'\n"
5327 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5329 #: g10/openfile.c:89
5331 msgid "File `%s' exists. "
5332 msgstr "File `%s' ada. "
5334 #: g10/openfile.c:93
5336 msgid "Overwrite? (y/N) "
5337 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5339 #: g10/openfile.c:126
5341 msgid "%s: unknown suffix\n"
5342 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
5344 #: g10/openfile.c:150
5345 msgid "Enter new filename"
5346 msgstr "Masukkan nama file baru"
5348 #: g10/openfile.c:195
5349 msgid "writing to stdout\n"
5350 msgstr "menulis ke stdout\n"
5352 #: g10/openfile.c:316
5354 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5355 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5357 #: g10/openfile.c:395
5359 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5360 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
5362 #: g10/openfile.c:397
5364 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5365 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
5367 #: g10/parse-packet.c:191
5369 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5370 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5372 #: g10/parse-packet.c:808
5373 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5374 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5376 #: g10/parse-packet.c:1259
5378 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5379 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5381 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
5383 msgid " (main key ID %s)"
5384 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5386 #: g10/passphrase.c:308
5389 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5392 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5395 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
5397 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
5399 #: g10/passphrase.c:334
5400 msgid "Enter passphrase\n"
5401 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5403 #: g10/passphrase.c:362
5404 msgid "cancelled by user\n"
5405 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5407 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5409 msgid "problem with the agent: %s\n"
5410 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5412 #: g10/passphrase.c:566
5415 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5419 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
5422 #: g10/passphrase.c:574
5424 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5425 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5427 #: g10/passphrase.c:583
5429 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5435 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5436 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5437 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5438 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5441 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5443 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5445 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5446 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5449 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5450 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5452 #: g10/photoid.c:116
5454 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5455 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5457 #: g10/photoid.c:127
5459 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5462 #: g10/photoid.c:129
5464 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5465 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5467 #: g10/photoid.c:146
5469 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5470 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5472 #: g10/photoid.c:165
5473 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5474 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5476 #: g10/photoid.c:373
5477 msgid "unable to display photo ID!\n"
5478 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5480 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5481 msgid "No reason specified"
5482 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
5484 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5485 msgid "Key is superseded"
5486 msgstr "Kunci dilampaui"
5488 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5489 msgid "Key has been compromised"
5490 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
5492 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5493 msgid "Key is no longer used"
5494 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
5496 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5497 msgid "User ID is no longer valid"
5498 msgstr "ID User tidak lagi valid"
5501 msgid "reason for revocation: "
5502 msgstr "Alasan pembatalan:"
5505 msgid "revocation comment: "
5506 msgstr "Komentar pembatalan:"
5508 #: g10/pkclist.c:204
5512 #: g10/pkclist.c:212
5514 msgid "No trust value assigned to:\n"
5516 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5519 #: g10/pkclist.c:245
5521 msgid " aka \"%s\"\n"
5524 #: g10/pkclist.c:255
5527 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5528 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5530 #: g10/pkclist.c:270
5532 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5533 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5535 #: g10/pkclist.c:272
5537 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5538 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5540 #: g10/pkclist.c:278
5542 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5543 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5545 #: g10/pkclist.c:284
5547 msgid " m = back to the main menu\n"
5548 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5550 #: g10/pkclist.c:287
5552 msgid " s = skip this key\n"
5553 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5555 #: g10/pkclist.c:288
5558 msgstr " q = berhenti\n"
5560 #: g10/pkclist.c:292
5563 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5567 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5568 msgid "Your decision? "
5569 msgstr "Keputusan anda? "
5571 #: g10/pkclist.c:319
5573 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5574 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5576 #: g10/pkclist.c:333
5577 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5578 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5580 #: g10/pkclist.c:418
5582 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5584 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5586 #: g10/pkclist.c:423
5588 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5590 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5592 #: g10/pkclist.c:429
5594 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5595 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5597 #: g10/pkclist.c:434
5598 msgid "This key belongs to us\n"
5599 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5601 #: g10/pkclist.c:460
5604 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5605 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5606 "you may answer the next question with yes.\n"
5608 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5609 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5610 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5613 #: g10/pkclist.c:479
5615 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5616 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5618 #: g10/pkclist.c:513
5619 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5620 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5622 #: g10/pkclist.c:520
5623 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5625 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5627 #: g10/pkclist.c:529
5628 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5629 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5631 #: g10/pkclist.c:532
5632 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5633 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5635 #: g10/pkclist.c:533
5637 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5638 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5640 #: g10/pkclist.c:539
5641 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5642 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5644 #: g10/pkclist.c:544
5645 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5646 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5648 #: g10/pkclist.c:564
5650 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5653 #: g10/pkclist.c:571
5655 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5658 #: g10/pkclist.c:583
5659 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5662 #: g10/pkclist.c:591
5663 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5666 #: g10/pkclist.c:602
5667 msgid "Note: This key has expired!\n"
5668 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5670 #: g10/pkclist.c:613
5671 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5673 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5675 #: g10/pkclist.c:615
5677 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5678 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5680 #: g10/pkclist.c:623
5681 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5682 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5684 #: g10/pkclist.c:624
5685 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5686 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5688 #: g10/pkclist.c:632
5690 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5692 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5694 #: g10/pkclist.c:634
5695 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5696 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5698 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5700 msgid "%s: skipped: %s\n"
5701 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5703 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5705 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5706 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5708 #: g10/pkclist.c:896
5709 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5710 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5712 #: g10/pkclist.c:920
5713 msgid "Current recipients:\n"
5716 #: g10/pkclist.c:946
5719 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5722 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5724 #: g10/pkclist.c:971
5725 msgid "No such user ID.\n"
5726 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5728 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5729 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5730 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5732 #: g10/pkclist.c:1001
5733 msgid "Public key is disabled.\n"
5734 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5736 #: g10/pkclist.c:1010
5737 msgid "skipped: public key already set\n"
5738 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5740 #: g10/pkclist.c:1045
5742 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5743 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5745 #: g10/pkclist.c:1103
5747 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5748 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5750 #: g10/pkclist.c:1165
5751 msgid "no valid addressees\n"
5752 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5754 #: g10/pkclist.c:1489
5756 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5757 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5759 #: g10/pkclist.c:1514
5761 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5762 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5764 #: g10/plaintext.c:95
5765 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5766 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5768 #: g10/plaintext.c:472
5769 msgid "Detached signature.\n"
5770 msgstr "Menghapus signature.\n"
5772 #: g10/plaintext.c:479
5773 msgid "Please enter name of data file: "
5774 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5776 #: g10/plaintext.c:511
5777 msgid "reading stdin ...\n"
5778 msgstr "membaca stdin ...\n"
5780 #: g10/plaintext.c:549
5781 msgid "no signed data\n"
5782 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5784 #: g10/plaintext.c:565
5786 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5787 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5789 #: g10/plaintext.c:599
5791 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5792 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5794 #: g10/pubkey-enc.c:105
5796 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5797 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5799 #: g10/pubkey-enc.c:136
5800 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5801 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5803 #: g10/pubkey-enc.c:225
5804 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5805 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5807 #: g10/pubkey-enc.c:246
5809 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5810 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5812 #: g10/pubkey-enc.c:284
5814 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5815 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5817 #: g10/pubkey-enc.c:304
5819 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5820 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5822 #: g10/pubkey-enc.c:310
5823 msgid "NOTE: key has been revoked"
5824 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5826 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5827 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5829 msgid "build_packet failed: %s\n"
5830 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5834 msgid "key %s has no user IDs\n"
5835 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5838 msgid "To be revoked by:\n"
5839 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5842 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5843 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5847 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5848 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5850 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5851 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5852 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5854 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5856 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5857 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5860 msgid "Revocation certificate created.\n"
5861 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5865 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5866 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5870 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5871 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5875 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5876 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
5879 msgid "public key does not match secret key!\n"
5880 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
5884 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5885 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5888 msgid "unknown protection algorithm\n"
5889 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
5892 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5893 msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
5897 "Revocation certificate created.\n"
5899 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5900 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5901 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5902 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5903 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5905 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5907 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5908 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5909 "tidak dapat digunakan.\n"
5910 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5911 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5913 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5916 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5917 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5925 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5926 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5929 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5931 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5935 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5936 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5939 msgid "(No description given)\n"
5940 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5944 msgid "Is this okay? (y/N) "
5947 #: g10/seckey-cert.c:55
5948 msgid "secret key parts are not available\n"
5949 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
5951 #: g10/seckey-cert.c:61
5953 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5954 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5956 #: g10/seckey-cert.c:72
5958 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5959 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5961 #: g10/seckey-cert.c:291
5962 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5963 msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
5965 #: g10/seckey-cert.c:292
5970 #: g10/seckey-cert.c:361
5971 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5972 msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
5974 #: g10/seckey-cert.c:404
5975 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5976 msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
5978 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5979 msgid "weak key created - retrying\n"
5980 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5984 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5986 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5988 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5989 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5994 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5999 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6002 #: g10/sig-check.c:80
6003 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6004 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
6006 #: g10/sig-check.c:105
6008 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6009 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
6011 #: g10/sig-check.c:117
6013 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6015 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
6018 #: g10/sig-check.c:211
6020 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6021 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6023 #: g10/sig-check.c:212
6025 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6026 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6028 #: g10/sig-check.c:223
6031 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6033 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6035 #: g10/sig-check.c:225
6038 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6040 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6042 #: g10/sig-check.c:235
6044 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6045 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
6047 #: g10/sig-check.c:248
6049 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6050 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6052 #: g10/sig-check.c:324
6054 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6056 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
6059 #: g10/sig-check.c:590
6061 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6062 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
6064 #: g10/sig-check.c:617
6066 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6067 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
6071 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6073 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
6074 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
6079 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6081 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6082 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6087 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6090 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6091 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6095 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6096 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6100 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6101 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
6104 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6106 "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
6112 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6113 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6120 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6122 "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
6127 msgid "%s encryption will be used\n"
6128 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
6130 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6131 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6133 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
6136 #: g10/skclist.c:169
6138 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6139 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
6141 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6143 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6144 msgstr "melewati `%s': %s\n"
6146 #: g10/skclist.c:182
6147 msgid "skipped: secret key already present\n"
6148 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
6150 #: g10/skclist.c:197
6152 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6154 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
6155 "untuk signature!\n"
6157 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6159 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6160 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6162 #: g10/tdbdump.c:106
6165 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6166 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6168 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6169 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6171 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6173 msgid "error in `%s': %s\n"
6174 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6176 #: g10/tdbdump.c:161
6178 msgid "line too long"
6179 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6181 #: g10/tdbdump.c:169
6182 msgid "colon missing"
6185 #: g10/tdbdump.c:175
6187 msgid "invalid fingerprint"
6188 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6190 #: g10/tdbdump.c:180
6192 msgid "ownertrust value missing"
6193 msgstr "impor nilai ownertrust"
6195 #: g10/tdbdump.c:216
6197 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6198 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
6200 #: g10/tdbdump.c:220
6202 msgid "read error in `%s': %s\n"
6203 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6205 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6207 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6208 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
6210 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6212 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6213 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
6215 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6217 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6218 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6221 msgid "trustdb transaction too large\n"
6222 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
6226 msgid "can't access `%s': %s\n"
6227 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6231 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6232 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
6234 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6236 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6237 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6239 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6241 msgid "can't lock `%s'\n"
6242 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
6246 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6247 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
6251 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6252 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
6256 msgid "%s: trustdb created\n"
6257 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
6260 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6261 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
6265 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6266 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
6270 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6271 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6275 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6276 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
6278 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6279 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6281 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6282 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
6286 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6287 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
6291 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6292 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
6296 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6297 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6301 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6302 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
6306 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6307 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
6311 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6312 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
6316 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6317 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6321 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6322 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
6326 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6327 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
6331 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6332 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
6335 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6336 msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6338 #: g10/textfilter.c:147
6340 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6341 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
6343 #: g10/textfilter.c:247
6345 msgid "input line longer than %d characters\n"
6346 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
6348 #: g10/trustdb.c:221
6350 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6351 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6353 #: g10/trustdb.c:252
6355 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6356 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6358 #: g10/trustdb.c:290
6360 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6361 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6363 #: g10/trustdb.c:305
6365 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6366 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6368 #: g10/trustdb.c:315
6370 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6371 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6373 #: g10/trustdb.c:339
6375 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6376 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6378 #: g10/trustdb.c:345
6380 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6381 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6383 #: g10/trustdb.c:441
6385 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6388 #: g10/trustdb.c:447
6390 msgid "using %s trust model\n"
6393 #: g10/trustdb.c:499
6394 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6397 #: g10/trustdb.c:501
6402 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6407 #: g10/trustdb.c:507
6410 msgstr "tidak dikenal"
6412 #: g10/trustdb.c:509
6416 #: g10/trustdb.c:510
6420 #: g10/trustdb.c:511
6424 #: g10/trustdb.c:512
6428 #: g10/trustdb.c:527
6432 #: g10/trustdb.c:528
6435 msgstr "tidak pernah..."
6437 #: g10/trustdb.c:529
6441 #: g10/trustdb.c:530
6445 #: g10/trustdb.c:531
6449 #: g10/trustdb.c:571
6450 msgid "no need for a trustdb check\n"
6451 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6453 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6455 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6456 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6458 #: g10/trustdb.c:586
6460 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6461 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6463 #: g10/trustdb.c:601
6465 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6466 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6468 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6470 msgid "public key %s not found: %s\n"
6471 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6473 #: g10/trustdb.c:1028
6474 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6475 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6477 #: g10/trustdb.c:1032
6478 msgid "checking the trustdb\n"
6479 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6481 #: g10/trustdb.c:2199
6483 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6484 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6486 #: g10/trustdb.c:2264
6487 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6488 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6490 #: g10/trustdb.c:2278
6492 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6493 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6495 #: g10/trustdb.c:2301
6497 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6500 #: g10/trustdb.c:2387
6503 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6506 #: g10/trustdb.c:2462
6508 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6509 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6513 "the signature could not be verified.\n"
6514 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6515 "should be the first file given on the command line.\n"
6517 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6518 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6519 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6523 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6524 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6528 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6529 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6531 #: jnlib/argparse.c:180
6533 msgid "argument not expected"
6534 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6536 #: jnlib/argparse.c:182
6539 msgstr "kesalahan baca file"
6541 #: jnlib/argparse.c:184
6543 msgid "keyword too long"
6544 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6546 #: jnlib/argparse.c:186
6548 msgid "missing argument"
6549 msgstr "argumen tidak valid"
6551 #: jnlib/argparse.c:188
6553 msgid "invalid command"
6554 msgstr "perintah saling konflik\n"
6556 #: jnlib/argparse.c:190
6558 msgid "invalid alias definition"
6559 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6561 #: jnlib/argparse.c:192
6564 msgstr "tidak diproses"
6566 #: jnlib/argparse.c:194
6568 msgid "invalid option"
6569 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6571 #: jnlib/argparse.c:202
6573 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6576 #: jnlib/argparse.c:204
6578 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6581 #: jnlib/argparse.c:207
6583 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6584 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
6586 #: jnlib/argparse.c:209
6588 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6591 #: jnlib/argparse.c:211
6593 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6596 #: jnlib/argparse.c:213
6598 msgid "out of core\n"
6599 msgstr "tidak diproses"
6601 #: jnlib/argparse.c:215
6603 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6604 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6606 #: jnlib/logging.c:644
6608 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6609 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
6611 #: jnlib/utf8conv.c:85
6613 msgid "error loading `%s': %s\n"
6614 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6616 #: jnlib/utf8conv.c:123
6618 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6621 #: jnlib/utf8conv.c:131
6623 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6624 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6626 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6628 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6629 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6631 #: jnlib/dotlock.c:235
6633 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6634 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6636 #: jnlib/dotlock.c:270
6638 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6639 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6641 #: jnlib/dotlock.c:454
6643 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6646 #: jnlib/dotlock.c:460
6647 msgid " - probably dead - removing lock"
6650 #: jnlib/dotlock.c:470
6652 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6653 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6655 #: jnlib/dotlock.c:471
6656 msgid "(deadlock?) "
6659 #: jnlib/dotlock.c:494
6661 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6662 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6664 #: jnlib/dotlock.c:502
6666 msgid "waiting for lock %s...\n"
6667 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6670 msgid "set debugging flags"
6674 msgid "enable full debugging"
6677 #: kbx/kbxutil.c:114
6679 msgid "Please report bugs to "
6680 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6682 #: kbx/kbxutil.c:118
6684 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6685 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6687 #: kbx/kbxutil.c:121
6689 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6690 "list, export, import Keybox data\n"
6693 #: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6694 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
6695 #: scd/app-dinsig.c:303
6697 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6700 #: scd/app-nks.c:657
6701 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6704 #: scd/app-nks.c:848
6706 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6707 msgstr "ubah passphrase"
6709 #: scd/app-nks.c:849
6711 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6712 msgstr "ubah passphrase"
6714 #: scd/app-nks.c:855
6716 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6717 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6719 #: scd/app-nks.c:857
6721 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6722 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6724 #: scd/app-nks.c:865
6725 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6728 #: scd/app-nks.c:867
6729 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6732 #: scd/app-nks.c:875
6734 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6735 "qualified signatures."
6738 #: scd/app-nks.c:877
6740 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6741 "qualified signatures."
6744 #: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
6746 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6747 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6749 #: scd/app-openpgp.c:669
6751 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6752 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6754 #: scd/app-openpgp.c:682
6756 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6757 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6759 #: scd/app-openpgp.c:1104
6761 msgid "reading public key failed: %s\n"
6762 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6764 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
6765 msgid "response does not contain the public key data\n"
6768 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
6769 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6772 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
6773 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6776 #: scd/app-openpgp.c:1448
6778 msgid "using default PIN as %s\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:1455
6783 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:1470
6788 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6791 #: scd/app-openpgp.c:1481
6793 msgid "||Please enter the PIN"
6794 msgstr "ubah passphrase"
6796 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6798 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6801 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6802 #: scd/app-openpgp.c:2895
6804 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6805 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1598
6808 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
6812 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
6816 msgid "card is permanently locked!\n"
6819 #: scd/app-openpgp.c:1634
6821 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6824 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6825 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6827 #: scd/app-openpgp.c:1642
6829 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6830 msgstr "ubah passphrase"
6832 #: scd/app-openpgp.c:1654
6834 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6835 msgstr "ubah passphrase"
6837 #: scd/app-openpgp.c:1880
6839 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6840 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6842 #: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
6844 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:1923
6848 msgid "|RN|New Reset Code"
6851 #: scd/app-openpgp.c:1924
6852 msgid "|AN|New Admin PIN"
6855 #: scd/app-openpgp.c:1924
6859 #: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
6861 msgid "error reading application data\n"
6862 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6864 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
6866 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6867 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6869 #: scd/app-openpgp.c:2030
6871 msgid "key already exists\n"
6872 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6874 #: scd/app-openpgp.c:2034
6875 msgid "existing key will be replaced\n"
6878 #: scd/app-openpgp.c:2036
6880 msgid "generating new key\n"
6881 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6883 #: scd/app-openpgp.c:2362
6884 msgid "creation timestamp missing\n"
6887 #: scd/app-openpgp.c:2371
6889 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6892 #: scd/app-openpgp.c:2383
6894 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6897 #: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
6899 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6902 #: scd/app-openpgp.c:2495
6904 msgid "failed to store the key: %s\n"
6905 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2555
6908 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6911 #: scd/app-openpgp.c:2569
6913 msgid "generating key failed\n"
6914 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6916 #: scd/app-openpgp.c:2572
6918 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6919 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6921 #: scd/app-openpgp.c:2629
6922 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6925 #: scd/app-openpgp.c:2679
6926 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6929 #: scd/app-openpgp.c:2794
6931 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6932 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6934 #: scd/app-openpgp.c:2870
6936 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6939 #: scd/app-openpgp.c:3160
6941 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6944 #: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
6946 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6947 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6949 #: scd/app-dinsig.c:299
6950 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6953 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6954 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6955 #. to get some infos on the string.
6956 #: scd/app-dinsig.c:528
6957 msgid "|N|Initial New PIN"
6960 #: scd/scdaemon.c:106
6961 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6964 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6965 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6968 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6970 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6971 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6973 #: scd/scdaemon.c:125
6974 msgid "|N|connect to reader at port N"
6977 #: scd/scdaemon.c:127
6979 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6980 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6982 #: scd/scdaemon.c:129
6984 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6985 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6987 #: scd/scdaemon.c:132
6989 msgid "do not use the internal CCID driver"
6990 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6992 #: scd/scdaemon.c:138
6993 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6996 #: scd/scdaemon.c:140
6997 msgid "do not use a reader's keypad"
7000 #: scd/scdaemon.c:143
7002 msgid "deny the use of admin card commands"
7003 msgstr "perintah saling konflik\n"
7005 #: scd/scdaemon.c:256
7007 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7008 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7010 #: scd/scdaemon.c:258
7012 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7013 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7016 #: scd/scdaemon.c:736
7017 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7020 #: scd/scdaemon.c:1090
7022 msgid "handler for fd %d started\n"
7025 #: scd/scdaemon.c:1102
7027 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7032 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7033 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
7035 #: sm/call-agent.c:138
7037 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7040 #: sm/call-dirmngr.c:234
7042 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7045 #: sm/call-dirmngr.c:267
7047 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7048 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7050 #: sm/call-dirmngr.c:279
7052 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7053 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7055 #: sm/call-dirmngr.c:299
7056 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7059 #: sm/certchain.c:196
7061 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7064 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7068 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7073 #: sm/certchain.c:243
7075 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7076 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7078 #: sm/certchain.c:282
7079 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7082 #: sm/certchain.c:320
7083 msgid "critical marked policy without configured policies"
7086 #: sm/certchain.c:330
7088 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7089 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7091 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7092 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7095 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7097 msgid "certificate policy not allowed"
7098 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
7100 #: sm/certchain.c:483
7101 msgid "looking up issuer at external location\n"
7104 #: sm/certchain.c:502
7106 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7109 #: sm/certchain.c:546
7110 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7113 #: sm/certchain.c:570
7115 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7116 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7118 #: sm/certchain.c:572
7120 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7121 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7123 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7124 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7126 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7127 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7129 #: sm/certchain.c:904
7131 msgid "certificate has been revoked"
7132 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7134 #: sm/certchain.c:914
7136 msgid "no CRL found for certificate"
7137 msgstr "sertifikat yang buruk"
7139 #: sm/certchain.c:919
7140 msgid "the status of the certificate is unknown"
7143 #: sm/certchain.c:924
7145 msgid "the available CRL is too old"
7146 msgstr "Kunci tersedia di:"
7148 #: sm/certchain.c:926
7149 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7152 #: sm/certchain.c:932
7154 msgid "checking the CRL failed: %s"
7155 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7157 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7159 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7162 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7163 msgid "certificate not yet valid"
7166 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7168 msgid "root certificate not yet valid"
7169 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
7171 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7172 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7175 #: sm/certchain.c:991
7177 msgid "certificate has expired"
7178 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7180 #: sm/certchain.c:992
7182 msgid "root certificate has expired"
7183 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7185 #: sm/certchain.c:993
7187 msgid "intermediate certificate has expired"
7188 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7190 #: sm/certchain.c:1035
7192 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7195 #: sm/certchain.c:1044
7197 msgid "certificate with invalid validity"
7198 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7200 #: sm/certchain.c:1081
7201 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7204 #: sm/certchain.c:1083
7205 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7208 #: sm/certchain.c:1084
7209 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7212 #: sm/certchain.c:1088
7214 msgid " ( signature created at "
7215 msgstr " signature baru: %lu\n"
7217 #: sm/certchain.c:1089
7219 msgid " (certificate created at "
7220 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7222 #: sm/certchain.c:1092
7224 msgid " (certificate valid from "
7225 msgstr "sertifikat yang buruk"
7227 #: sm/certchain.c:1093
7228 msgid " ( issuer valid from "
7231 #: sm/certchain.c:1123
7233 msgid "fingerprint=%s\n"
7234 msgstr "tampilkan fingerprint"
7236 #: sm/certchain.c:1132
7237 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7240 #: sm/certchain.c:1145
7241 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7244 #: sm/certchain.c:1151
7245 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7248 #: sm/certchain.c:1208
7249 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7252 #: sm/certchain.c:1272
7254 msgid "no issuer found in certificate"
7255 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7257 #: sm/certchain.c:1345
7258 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7261 #: sm/certchain.c:1414
7262 msgid "root certificate is not marked trusted"
7265 #: sm/certchain.c:1427
7267 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7268 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7270 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7271 msgid "certificate chain too long\n"
7274 #: sm/certchain.c:1468
7275 msgid "issuer certificate not found"
7278 #: sm/certchain.c:1501
7280 msgid "certificate has a BAD signature"
7281 msgstr "verifikasi signature"
7283 #: sm/certchain.c:1532
7284 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7287 #: sm/certchain.c:1583
7289 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7292 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7294 msgid "certificate is good\n"
7295 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7297 #: sm/certchain.c:1624
7299 msgid "intermediate certificate is good\n"
7300 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7302 #: sm/certchain.c:1625
7304 msgid "root certificate is good\n"
7305 msgstr "sertifikat yang buruk"
7307 #: sm/certchain.c:1796
7308 msgid "switching to chain model"
7311 #: sm/certchain.c:1805
7313 msgid "validation model used: %s"
7316 #: sm/certcheck.c:97
7318 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7321 #: sm/certcheck.c:107
7323 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7326 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7327 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7330 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7335 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7337 msgid "[Error - invalid encoding]"
7338 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7340 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7341 msgid "[Error - out of core]"
7344 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7345 msgid "[Error - No name]"
7348 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7350 msgid "[Error - invalid DN]"
7351 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7353 #: sm/certdump.c:948
7356 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7359 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7360 "created %s, expires %s.\n"
7362 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
7364 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
7366 #: sm/certlist.c:122
7367 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7370 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7372 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7373 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7375 #: sm/certlist.c:142
7376 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7379 #: sm/certlist.c:154
7380 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7383 #: sm/certlist.c:165
7384 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7387 #: sm/certlist.c:166
7388 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7391 #: sm/certlist.c:167
7392 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7395 #: sm/certlist.c:168
7396 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7399 #: sm/certreqgen.c:474
7401 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7402 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7404 #: sm/certreqgen.c:487
7406 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7409 #: sm/certreqgen.c:505
7411 msgid "line %d: no subject name given\n"
7414 #: sm/certreqgen.c:514
7416 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7419 #: sm/certreqgen.c:517
7421 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7424 #: sm/certreqgen.c:534
7426 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7427 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7429 #: sm/certreqgen.c:546
7431 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7432 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7434 #: sm/certreqgen.c:558
7436 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7437 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7439 #: sm/certreqgen.c:574
7441 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7442 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7444 #: sm/certreqgen.c:806
7446 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7447 "you just created once more.\n"
7450 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7453 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
7455 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7457 msgid " (%d) Existing key\n"
7458 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7460 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7462 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7465 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7467 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7470 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7472 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7473 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7475 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7477 msgid " (%d) sign\n"
7478 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7482 msgid " (%d) encrypt\n"
7483 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7485 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7486 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7491 msgid "No subject name given\n"
7492 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7496 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7499 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7500 #. length of the first string up to the "%s". Please
7501 #. adjust it do the length of your translation. The
7502 #. second string is merely passed to atoi so you can
7503 #. drop everything after the number.
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7506 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7507 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7510 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7513 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7515 msgid "Enter email addresses"
7516 msgstr "Alamat email: "
7518 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7520 msgid " (end with an empty line):\n"
7523 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7525 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7527 msgid "Enter DNS names"
7528 msgstr "Masukkan nama file baru"
7530 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7532 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7534 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7536 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7540 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7541 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7544 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7545 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7548 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7549 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7552 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7553 msgid "resource problem: out of core\n"
7557 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7561 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7564 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7566 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7567 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7569 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7571 msgid "error locking keybox: %s\n"
7572 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7576 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7577 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7581 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7582 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7586 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7587 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7591 msgid "no valid recipients given\n"
7592 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7596 msgid "list external keys"
7597 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7601 msgid "list certificate chain"
7602 msgstr "sertifikat yang buruk"
7606 msgid "import certificates"
7607 msgstr "sertifikat yang buruk"
7611 msgid "export certificates"
7612 msgstr "sertifikat yang buruk"
7615 msgid "register a smartcard"
7619 msgid "pass a command to the dirmngr"
7623 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7628 msgid "change a passphrase"
7629 msgstr "ubah passphrase"
7633 msgid "create base-64 encoded output"
7634 msgstr "ciptakan output ascii"
7637 msgid "assume input is in PEM format"
7641 msgid "assume input is in base-64 format"
7645 msgid "assume input is in binary format"
7649 msgid "use system's dirmngr if available"
7653 msgid "never consult a CRL"
7657 msgid "check validity using OCSP"
7661 msgid "|N|number of certificates to include"
7665 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7669 msgid "do not check certificate policies"
7673 msgid "fetch missing issuer certificates"
7677 msgid "don't use the terminal at all"
7678 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7681 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7686 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7687 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7690 msgid "batch mode: never ask"
7691 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7694 msgid "assume yes on most questions"
7695 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7698 msgid "assume no on most questions"
7699 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7703 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7704 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7708 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7709 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7711 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7713 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7714 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7717 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7718 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7721 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7722 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7726 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7727 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7732 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7733 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7734 "default operation depends on the input data\n"
7736 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7737 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7738 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7742 msgid "usage: gpgsm [options] "
7743 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7747 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7748 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7752 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7753 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7757 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7758 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7762 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7767 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7768 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7772 msgid "could not parse keyserver\n"
7773 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7776 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7781 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7782 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7786 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7787 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7790 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7794 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7799 msgid "total number processed: %lu\n"
7800 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7804 msgid "error storing certificate\n"
7805 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7808 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7811 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7813 msgid "error importing certificate: %s\n"
7814 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7816 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7818 msgid "error reading input: %s\n"
7819 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7823 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7824 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7827 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7832 msgid "keybox `%s' created\n"
7833 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
7835 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7837 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7838 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7840 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7842 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7843 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7847 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7852 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7853 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7857 msgid "error storing certificate: %s\n"
7858 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7862 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7863 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7865 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7867 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7868 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7870 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7872 msgid "error storing flags: %s\n"
7873 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7880 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7883 #: sm/qualified.c:105
7885 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7886 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7888 #: sm/qualified.c:123
7890 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7893 #: sm/qualified.c:202
7896 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7898 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7901 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7904 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7906 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7910 #: sm/qualified.c:278
7913 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7915 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7920 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7921 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7925 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7930 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7931 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7935 msgid "Signature made "
7936 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7939 msgid "[date not given]"
7944 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7945 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7949 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7954 msgid "Good signature from"
7955 msgstr "Signature baik dari \""
7964 msgid "This is a qualified signature\n"
7967 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7969 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7974 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7975 msgid "print data out hex encoded"
7978 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7979 msgid "decode received data lines"
7982 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7983 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7986 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7987 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7990 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7991 msgid "do not use extended connect mode"
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7996 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7997 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7999 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8000 msgid "run /subst on startup"
8003 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8005 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8006 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8008 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8010 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8011 "Connect to a running agent and send commands\n"
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8016 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8019 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8021 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8026 msgid "receiving line failed: %s\n"
8027 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8029 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8031 msgid "line too long - skipped\n"
8032 msgstr "baris terlalu panjang\n"
8034 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8035 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8038 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8040 msgid "unknown command `%s'\n"
8041 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8043 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8045 msgid "sending line failed: %s\n"
8046 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8048 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8050 msgid "error sending %s command: %s\n"
8051 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8053 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8055 msgid "error sending standard options: %s\n"
8056 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8058 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8059 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8060 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8063 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8065 msgid "Options controlling the configuration"
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8069 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8070 msgid "Options useful for debugging"
8073 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8074 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8075 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8079 msgid "Options controlling the security"
8082 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8083 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8086 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8087 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8090 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8091 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8095 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8099 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8103 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8107 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8111 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8116 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8117 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8119 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8121 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8122 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8125 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8126 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8130 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8131 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8133 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8134 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8138 msgid "Configuration for Keyservers"
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8143 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8144 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8147 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8151 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8154 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8155 msgid "disable all access to the dirmngr"
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8160 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8161 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8163 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8164 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8167 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8168 msgid "Options controlling the format of the output"
8171 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8172 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8175 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8176 msgid "Configuration for HTTP servers"
8179 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8180 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8183 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8184 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8187 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8188 msgid "LDAP server list"
8191 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8192 msgid "Configuration for OCSP"
8195 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8197 msgid "External verification of component %s failed"
8200 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8201 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8204 #: tools/gpgconf.c:61
8205 msgid "list all components"
8208 #: tools/gpgconf.c:62
8209 msgid "check all programs"
8212 #: tools/gpgconf.c:63
8213 msgid "|COMPONENT|list options"
8216 #: tools/gpgconf.c:64
8217 msgid "|COMPONENT|change options"
8220 #: tools/gpgconf.c:65
8221 msgid "|COMPONENT|check options"
8224 #: tools/gpgconf.c:67
8225 msgid "apply global default values"
8228 #: tools/gpgconf.c:69
8229 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8232 #: tools/gpgconf.c:71
8234 msgid "list global configuration file"
8235 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8237 #: tools/gpgconf.c:73
8239 msgid "check global configuration file"
8240 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8242 #: tools/gpgconf.c:78
8243 msgid "use as output file"
8244 msgstr "gunakan sebagai file output"
8246 #: tools/gpgconf.c:82
8247 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8250 #: tools/gpgconf.c:104
8252 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8253 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8255 #: tools/gpgconf.c:107
8257 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8258 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8261 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8263 msgid "usage: gpgconf [options] "
8264 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8266 #: tools/gpgconf.c:214
8267 msgid "Need one component argument"
8270 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8272 msgid "Component not found"
8273 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8275 #: tools/gpgconf.c:279
8277 msgid "No argument allowed"
8278 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8280 #: tools/symcryptrun.c:152
8290 #: tools/symcryptrun.c:154
8292 msgid "decryption modus"
8293 msgstr "dekripsi lancar\n"
8295 #: tools/symcryptrun.c:155
8297 msgid "encryption modus"
8298 msgstr "dekripsi lancar\n"
8300 #: tools/symcryptrun.c:159
8301 msgid "tool class (confucius)"
8304 #: tools/symcryptrun.c:160
8306 msgid "program filename"
8307 msgstr "--store [namafile]"
8309 #: tools/symcryptrun.c:162
8310 msgid "secret key file (required)"
8313 #: tools/symcryptrun.c:163
8314 msgid "input file name (default stdin)"
8317 #: tools/symcryptrun.c:207
8319 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8320 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8322 #: tools/symcryptrun.c:210
8324 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8325 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8326 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8329 #: tools/symcryptrun.c:279
8331 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8332 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8334 #: tools/symcryptrun.c:286
8336 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8337 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8339 #: tools/symcryptrun.c:312
8341 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8342 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8344 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8346 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8347 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8349 #: tools/symcryptrun.c:380
8351 msgid "error writing to %s: %s\n"
8352 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8354 #: tools/symcryptrun.c:387
8356 msgid "error reading from %s: %s\n"
8357 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8359 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8361 msgid "error closing %s: %s\n"
8362 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8364 #: tools/symcryptrun.c:486
8366 msgid "no --program option provided\n"
8367 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8369 #: tools/symcryptrun.c:492
8370 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8373 #: tools/symcryptrun.c:498
8374 msgid "no --keyfile option provided\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:509
8378 msgid "cannot allocate args vector\n"
8381 #: tools/symcryptrun.c:527
8383 msgid "could not create pipe: %s\n"
8384 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8386 #: tools/symcryptrun.c:534
8388 msgid "could not create pty: %s\n"
8389 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8391 #: tools/symcryptrun.c:550
8393 msgid "could not fork: %s\n"
8396 #: tools/symcryptrun.c:578
8398 msgid "execv failed: %s\n"
8399 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8401 #: tools/symcryptrun.c:607
8403 msgid "select failed: %s\n"
8404 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8406 #: tools/symcryptrun.c:624
8408 msgid "read failed: %s\n"
8409 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8411 #: tools/symcryptrun.c:676
8413 msgid "pty read failed: %s\n"
8414 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8416 #: tools/symcryptrun.c:728
8418 msgid "waitpid failed: %s\n"
8419 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8421 #: tools/symcryptrun.c:742
8423 msgid "child aborted with status %i\n"
8426 #: tools/symcryptrun.c:797
8428 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8429 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8431 #: tools/symcryptrun.c:810
8433 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8434 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8436 #: tools/symcryptrun.c:984
8438 msgid "either %s or %s must be given\n"
8441 #: tools/symcryptrun.c:1011
8442 msgid "no class provided\n"
8445 #: tools/symcryptrun.c:1020
8447 msgid "class %s is not supported\n"
8448 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8450 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8452 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8453 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8455 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8457 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8458 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8461 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8462 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
8466 #~ msgstr "tidak dikenal"
8469 #~ msgid "read options from file"
8470 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8472 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8473 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8476 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8477 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8480 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8481 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8483 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8484 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8486 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8487 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8489 #~ msgid "force v3 signatures"
8490 #~ msgstr "paksa signature v3"
8492 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8493 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8495 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8496 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8498 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8499 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8501 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8502 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8504 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8505 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8508 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8509 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8512 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8513 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8515 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8517 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8519 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8521 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8524 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8525 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8526 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8527 #~ "ultimately trusted\n"
8529 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8530 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8531 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8532 #~ "sangat dipercaya\n"
8534 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8536 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8539 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8540 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8543 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8544 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8545 #~ "Please consult your security expert first."
8547 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8549 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8550 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8552 #~ msgid "Enter the size of the key"
8553 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8555 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8556 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8559 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8560 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8561 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8562 #~ "the given value as an interval."
8564 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8565 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8567 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8568 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8570 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8571 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8573 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8574 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8576 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8577 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8580 #~ "N to change the name.\n"
8581 #~ "C to change the comment.\n"
8582 #~ "E to change the email address.\n"
8583 #~ "O to continue with key generation.\n"
8584 #~ "Q to to quit the key generation."
8586 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8587 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8588 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8589 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8590 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8593 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8594 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8597 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8598 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8599 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8601 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8605 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8607 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8609 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8612 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8614 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8616 #~ " key against a photo ID.\n"
8618 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8620 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8622 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8624 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8626 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8628 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8631 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8633 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8635 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8637 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8639 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8641 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8643 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8645 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8646 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8648 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8650 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8651 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8652 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8654 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8655 #~ "contoh, halini dapat\n"
8656 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8657 #~ "ID pada kunci\n"
8658 #~ " dengan photo ID.\n"
8660 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8661 #~ "contoh, hal ini\n"
8662 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8664 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8665 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8666 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8667 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8669 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8671 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8672 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8673 #~ "\"ekstensif\"\n"
8674 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8676 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8679 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8680 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8683 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8684 #~ "All certificates are then also lost!"
8686 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8687 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8689 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8690 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8693 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8694 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8695 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8697 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8699 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8701 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8704 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8705 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8706 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8707 #~ "a trust connection through another already certified key."
8709 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8710 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8711 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8712 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8715 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8718 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8723 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8724 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8725 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8726 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8727 #~ "a second one is available."
8729 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8730 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8731 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8732 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8733 #~ "tersedia yang kedua."
8736 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8737 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8738 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8740 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8741 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8742 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8744 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8745 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8748 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8750 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8753 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8754 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8756 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8757 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8760 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8761 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8763 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8764 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8767 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8768 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8769 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8770 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8771 #~ " got access to your secret key.\n"
8772 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8773 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8774 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8775 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8776 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8777 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8778 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8780 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8781 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8782 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8783 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8785 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8786 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8787 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8788 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8789 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8790 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8791 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8792 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8796 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8797 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8798 #~ "An empty line ends the text.\n"
8800 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8801 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8802 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8804 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8805 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8807 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8809 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8811 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8813 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8815 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8817 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8825 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8827 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8830 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8831 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8834 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8835 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8838 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8839 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8841 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8842 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8848 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8849 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8852 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8853 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
8855 #~ msgid "Enter passphrase: "
8856 #~ msgstr "Masukkan passphrase: "
8858 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8859 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
8861 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8862 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
8865 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8866 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8868 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8869 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8871 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8872 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
8875 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8876 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
8878 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8879 #~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8881 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8882 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
8884 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8885 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
8887 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8888 #~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
8890 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8891 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
8893 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8894 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
8896 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8897 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
8899 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8900 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
8902 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8903 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
8906 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8907 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8909 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8912 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
8913 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
8915 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
8919 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8920 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8921 #~ "of the entropy.\n"
8923 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
8924 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
8926 #~ "kualitas entropi.\n"
8930 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8931 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8934 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
8935 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
8938 #~ msgid "card reader not available\n"
8939 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
8942 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8943 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8946 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8947 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
8949 #~ msgid "general error"
8950 #~ msgstr "Kesalahan umum"
8952 #~ msgid "unknown packet type"
8953 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
8955 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8956 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
8958 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8959 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
8961 #~ msgid "bad public key"
8962 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
8964 #~ msgid "bad secret key"
8965 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
8967 #~ msgid "bad signature"
8968 #~ msgstr "signature yang buruk"
8970 #~ msgid "checksum error"
8971 #~ msgstr "kesalahan checksum"
8973 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8974 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
8976 #~ msgid "can't open the keyring"
8977 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8979 #~ msgid "invalid packet"
8980 #~ msgstr "paket tidak valid"
8982 #~ msgid "invalid armor"
8983 #~ msgstr "armor tidak valid"
8985 #~ msgid "no such user id"
8986 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
8988 #~ msgid "secret key not available"
8989 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
8991 #~ msgid "wrong secret key used"
8992 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
8994 #~ msgid "not supported"
8995 #~ msgstr "tidak didukung"
8998 #~ msgstr "kunci yang buruk"
9000 #~ msgid "file write error"
9001 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
9003 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9004 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
9006 #~ msgid "file open error"
9007 #~ msgstr "kesalahan buka file"
9009 #~ msgid "file create error"
9010 #~ msgstr "kesalahan buat file"
9012 #~ msgid "invalid passphrase"
9013 #~ msgstr "passphrase tidak valid"
9015 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9016 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
9018 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9019 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
9021 #~ msgid "unknown signature class"
9022 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
9024 #~ msgid "trust database error"
9025 #~ msgstr "kesalahan database trust"
9027 #~ msgid "resource limit"
9028 #~ msgstr "batasan sumber daya"
9030 #~ msgid "invalid keyring"
9031 #~ msgstr "keyring tidak valid"
9033 #~ msgid "malformed user id"
9034 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
9036 #~ msgid "file close error"
9037 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
9039 #~ msgid "file rename error"
9040 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
9042 #~ msgid "file delete error"
9043 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
9045 #~ msgid "unexpected data"
9046 #~ msgstr "data tidak terduga"
9048 #~ msgid "timestamp conflict"
9049 #~ msgstr "konflik timestamp"
9051 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9052 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9054 #~ msgid "file exists"
9055 #~ msgstr "file ada"
9058 #~ msgstr "kunci lemah"
9061 #~ msgstr "URI yang buruk"
9063 #~ msgid "unsupported URI"
9064 #~ msgstr "URI tidak didukung"
9066 #~ msgid "network error"
9067 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9069 #~ msgid "not processed"
9070 #~ msgstr "tidak diproses"
9072 #~ msgid "unusable public key"
9073 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9075 #~ msgid "unusable secret key"
9076 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9078 #~ msgid "keyserver error"
9079 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9083 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9087 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9089 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9090 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9092 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9093 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
9095 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9096 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9098 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9099 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9102 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9104 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9108 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9109 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9112 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9113 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9116 #~ msgid "expired: %s)"
9117 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9120 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9121 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9124 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9125 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9128 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9129 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9131 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9132 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9134 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9135 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9137 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9138 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9140 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9141 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9143 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9144 #~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9146 #~ msgid "select secondary key N"
9147 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9149 #~ msgid "list signatures"
9150 #~ msgstr "tampilkan signature"
9152 #~ msgid "sign the key"
9153 #~ msgstr "tandai kunci"
9155 #~ msgid "add a secondary key"
9156 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9158 #~ msgid "delete signatures"
9159 #~ msgstr "hapus signature"
9161 #~ msgid "change the expire date"
9162 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9164 #~ msgid "set preference list"
9165 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9167 #~ msgid "updated preferences"
9168 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9170 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9171 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9173 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9174 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9176 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9177 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9179 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9180 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9182 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9183 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9189 #~ msgstr "tampilkan"
9215 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9261 #~ msgstr "addphoto"
9267 #~ msgstr "delphoto"
9270 #~ msgid "addcardkey"
9276 #~ msgid "addrevoker"
9277 #~ msgstr "addrevoker"
9298 #~ msgstr "showpref"
9307 #~ msgid "keyserver"
9308 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9328 #~ msgid "showphoto"
9329 #~ msgstr "showphoto"
9331 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9332 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9335 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9336 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9337 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9338 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9340 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9341 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9342 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9343 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9345 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9346 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9348 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9350 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9353 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9354 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9356 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9357 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9360 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9361 #~ "computations take REALLY long!\n"
9363 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9364 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9367 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9368 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9371 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9372 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9374 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9375 #~ "mudah diserang!\n"
9377 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9378 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9381 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9383 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9385 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9386 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9389 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9390 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9394 #~ msgstr " alias \""
9396 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9397 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9399 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9400 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9402 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9403 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9405 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9406 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9409 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9410 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9413 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9414 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9417 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9418 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9421 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9422 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9424 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9425 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9427 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9428 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9431 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9432 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9435 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9436 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9445 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9448 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9451 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9452 #~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
9454 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9455 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
9457 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9458 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9460 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9461 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9463 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9464 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9466 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9467 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9469 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9470 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9472 #~ msgid "error: missing colon\n"
9473 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9475 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9476 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9478 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9479 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9481 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9482 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9484 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9485 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9488 #~ msgid " [expired: %s]"
9489 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9491 #~ msgid " [expires: %s]"
9492 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9495 #~ msgid " [revoked: %s]"
9496 #~ msgstr "[revoked] "
9499 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9501 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9502 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9504 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9505 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9507 #~ msgid "store only"
9508 #~ msgstr "hanya disimpan"
9510 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9511 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9513 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9514 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9516 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9517 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9519 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9520 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9522 #~ msgid "export the ownertrust values"
9523 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9525 #~ msgid "unattended trust database update"
9526 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9528 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9529 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9531 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9532 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9534 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9535 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9537 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9538 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9540 #~ msgid "force v4 key signatures"
9541 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9543 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9544 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9546 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9547 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9549 #~ msgid "use the gpg-agent"
9550 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9552 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9553 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9555 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9556 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9558 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9559 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9561 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9562 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9564 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9565 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9567 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9568 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9570 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9571 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9573 #~ msgid "Show Photo IDs"
9574 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9576 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9577 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9579 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9580 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9582 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9583 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9585 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9586 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9589 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9590 #~ "but it is accepted anyway\n"
9592 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9593 #~ "tapi tetap diterima\n"
9595 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9596 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9598 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9599 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9602 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9604 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9605 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9607 #~ msgid " (default)"
9608 #~ msgstr " (default)"
9610 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9611 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9614 #~ msgstr "Kebijakan: "
9616 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9617 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9619 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9620 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9622 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9623 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9625 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9626 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9628 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9629 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9632 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9635 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9639 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9642 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9646 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9649 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9652 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9653 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9655 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9657 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9659 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9660 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9662 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9663 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9666 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9668 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9669 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9670 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9672 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9673 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9675 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9676 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9678 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9680 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9682 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9684 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9688 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9690 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9691 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9693 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9695 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9696 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9698 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9700 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9701 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9703 #~ "signature+enkripsi.\n"
9705 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9706 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9710 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9711 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9712 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9714 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9715 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9716 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9718 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9719 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9721 #~ msgid "key incomplete\n"
9722 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9724 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9725 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9728 #~ msgid "quit|quit"
9731 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9732 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9735 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9736 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9738 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9740 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9741 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9743 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9745 #~ msgid "Create anyway? "
9746 #~ msgstr "Tetap dibuat? "
9748 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9749 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9751 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9752 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9754 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9755 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"