1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # er det klogt at oversætte TrustDB?
20 #: agent/call-pinentry.c:225
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:596
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
31 #: agent/call-pinentry.c:599
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:657
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 #: agent/call-pinentry.c:699
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
62 #: agent/call-pinentry.c:720
63 msgid "Passphrase too long"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
75 #: agent/call-pinentry.c:745
80 #: agent/call-pinentry.c:746
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "dårlig kodesætning"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
88 msgstr "dårlig kodesætning"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "ændr kodesætningen"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
168 # er det klogt at oversætte TrustDB?
169 #: agent/command-ssh.c:2900
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
174 #: agent/divert-scd.c:199
177 msgstr "Indtast bruger-id: "
179 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
180 #. used to unblock a PIN.
181 #: agent/divert-scd.c:204
185 #: agent/divert-scd.c:211
189 #: agent/divert-scd.c:237
191 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
194 #: agent/divert-scd.c:286
196 msgid "Repeat this Reset Code"
197 msgstr "Gentag kodesætning: "
199 #: agent/divert-scd.c:288
201 msgid "Repeat this PUK"
202 msgstr "Gentag kodesætning: "
204 #: agent/divert-scd.c:289
206 msgid "Repeat this PIN"
207 msgstr "Gentag kodesætning: "
209 #: agent/divert-scd.c:294
211 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
212 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
214 #: agent/divert-scd.c:296
216 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
217 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
219 #: agent/divert-scd.c:297
221 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
222 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
224 #: agent/divert-scd.c:309
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
229 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
230 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
232 msgid "error creating temporary file: %s\n"
233 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
235 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
237 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
238 msgstr "skriver til `%s'\n"
240 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
242 msgid "Enter new passphrase"
243 msgstr "Indtast kodesætning: "
245 #: agent/genkey.c:167
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
250 #: agent/genkey.c:193
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u character long."
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u characters long."
261 #: agent/genkey.c:214
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
272 #: agent/genkey.c:237
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
276 "a known term or match%%0Acertain pattern."
279 #: agent/genkey.c:253
282 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
285 #: agent/genkey.c:255
288 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
289 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
292 #: agent/genkey.c:264
293 msgid "Yes, protection is not needed"
296 #: agent/genkey.c:308
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
300 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
303 #: agent/genkey.c:431
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "ændr kodesætningen"
308 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
309 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
319 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
320 msgid "run in server mode (foreground)"
323 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
324 msgid "run in daemon mode (background)"
327 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
328 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
329 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
333 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "vær mere stille"
338 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
339 msgid "sh-style command output"
342 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
343 msgid "csh-style command output"
346 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
347 #: tools/symcryptrun.c:167
349 msgid "|FILE|read options from FILE"
350 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
352 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
353 msgid "do not detach from the console"
356 #: agent/gpg-agent.c:132
357 msgid "do not grab keyboard and mouse"
360 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
362 msgid "use a log file for the server"
363 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
365 #: agent/gpg-agent.c:135
367 msgid "use a standard location for the socket"
368 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
370 #: agent/gpg-agent.c:138
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
374 #: agent/gpg-agent.c:141
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
378 #: agent/gpg-agent.c:142
380 msgid "do not use the SCdaemon"
381 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
383 #: agent/gpg-agent.c:154
384 msgid "ignore requests to change the TTY"
387 #: agent/gpg-agent.c:156
388 msgid "ignore requests to change the X display"
391 #: agent/gpg-agent.c:159
392 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
395 #: agent/gpg-agent.c:172
396 msgid "do not use the PIN cache when signing"
399 #: agent/gpg-agent.c:174
400 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
403 #: agent/gpg-agent.c:176
405 msgid "allow presetting passphrase"
406 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:177
409 msgid "enable ssh-agent emulation"
412 #: agent/gpg-agent.c:179
413 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
416 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
417 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
418 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
423 #: agent/gpg-agent.c:337
425 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
426 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
428 #: agent/gpg-agent.c:339
430 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
431 "Secret key management for GnuPG\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
436 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
440 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
441 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
443 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
448 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
449 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
452 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
454 msgid "option file `%s': %s\n"
455 msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
457 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
459 msgid "reading options from `%s'\n"
460 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
463 #: g10/plaintext.c:162
465 msgid "error creating `%s': %s\n"
466 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
469 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
470 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
472 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
476 msgid "name of socket too long\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
481 msgid "can't create socket: %s\n"
482 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1453
486 msgid "socket name `%s' is too long\n"
487 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1473
490 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
495 msgid "error getting nonce for the socket\n"
496 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
500 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
501 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
505 msgid "listen() failed: %s\n"
506 msgstr "signering fejlede: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
510 msgid "listening on socket `%s'\n"
511 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
515 msgid "directory `%s' created\n"
516 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1588
520 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
521 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1592
525 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
526 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
530 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
531 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1744
535 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1749
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1769
545 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:1774
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
555 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
560 msgid "%s %s stopped\n"
561 msgstr "%s: udelod: %s\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:2151
564 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
568 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
569 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
573 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
575 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
576 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
578 #: agent/preset-passphrase.c:98
580 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
581 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
583 #: agent/preset-passphrase.c:101
585 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
586 "Password cache maintenance\n"
589 #: agent/protect-tool.c:149
591 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
592 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
594 #: agent/protect-tool.c:151
596 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
597 "Secret key maintenance tool\n"
600 #: agent/protect-tool.c:1196
601 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
604 #: agent/protect-tool.c:1199
605 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
608 #: agent/protect-tool.c:1202
610 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
614 #: agent/protect-tool.c:1207
616 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
617 "needed to complete this operation."
620 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
623 msgstr "dårlig kodesætning"
625 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
627 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
628 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
630 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
634 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
636 msgid "error opening `%s': %s\n"
637 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
639 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
641 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
642 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
644 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
646 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
649 #: agent/trustlist.c:184
651 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
652 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
654 #: agent/trustlist.c:228
656 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
657 msgstr "panser: %s\n"
659 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
661 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
664 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
666 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
667 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
669 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
670 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
673 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
675 #. Pinentry to insert a line break. The double
676 #. percent sign is actually needed because it is also
677 #. a printf format string. If you need to insert a
678 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
679 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
681 #: agent/trustlist.c:572
684 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
688 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
693 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
698 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
699 #. insert a line break. The double percent sign is actually
700 #. needed because it is also a printf format string. If you
701 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
702 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
703 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
704 #. as stored in the certificate.
705 #: agent/trustlist.c:606
708 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
709 "fingerprint:%%0A %s"
712 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
713 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
714 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
715 #: agent/trustlist.c:619
719 #: agent/trustlist.c:619
723 #: agent/findkey.c:156
725 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
728 #: agent/findkey.c:172
731 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
735 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
737 msgid "Change passphrase"
738 msgstr "ændr kodesætningen"
740 #: agent/findkey.c:194
741 msgid "I'll change it later"
744 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
745 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
747 msgid "error creating a pipe: %s\n"
748 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
750 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
752 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
753 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
755 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
757 msgid "error forking process: %s\n"
758 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
760 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
762 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
765 #: common/exechelp.c:808
767 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
768 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
770 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
772 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
773 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
775 #: common/exechelp.c:859
777 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
780 #: common/exechelp.c:872
782 msgid "error running `%s': terminated\n"
783 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
785 #: common/http.c:1646
787 msgid "error creating socket: %s\n"
788 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
790 #: common/http.c:1690
792 msgid "host not found"
793 msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
795 #: common/simple-pwquery.c:335
796 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
799 #: common/simple-pwquery.c:393
801 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
802 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
804 #: common/simple-pwquery.c:404
805 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
808 #: common/simple-pwquery.c:414
809 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
812 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
813 msgid "canceled by user\n"
816 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
817 msgid "problem with the agent\n"
820 #: common/sysutils.c:105
822 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
823 msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
825 #: common/sysutils.c:200
827 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
830 #: common/sysutils.c:232
832 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
840 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
849 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:109
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:111
869 msgid "cancel|cancel"
872 #: common/yesno.c:112
876 #: common/yesno.c:113
881 #: common/miscellaneous.c:77
883 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
886 #: common/miscellaneous.c:80
888 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
891 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
892 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
895 #: common/asshelp.c:349
896 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
899 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
900 #. verbatim. It will not be printed.
901 #: common/audit.c:474
902 msgid "|audit-log-result|Good"
905 #: common/audit.c:477
906 msgid "|audit-log-result|Bad"
909 #: common/audit.c:479
910 msgid "|audit-log-result|Not supported"
913 #: common/audit.c:481
915 msgid "|audit-log-result|No certificate"
916 msgstr "Godt certifikat"
918 #: common/audit.c:483
919 msgid "|audit-log-result|Error"
922 #: common/audit.c:716
924 msgid "Certificate chain available"
925 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
927 #: common/audit.c:723
929 msgid "root certificate missing"
930 msgstr "Godt certifikat"
932 #: common/audit.c:749
933 msgid "Data encryption succeeded"
936 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
938 msgid "Data available"
939 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
941 #: common/audit.c:757
942 msgid "Session key created"
945 #: common/audit.c:762
947 msgid "algorithm: %s"
948 msgstr "panser: %s\n"
950 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
952 msgid "unsupported algorithm: %s"
955 "Understøttede algoritmer:\n"
957 #: common/audit.c:768
959 msgid "seems to be not encrypted"
960 msgstr "ikke krypteret"
962 #: common/audit.c:774
963 msgid "Number of recipients"
966 #: common/audit.c:782
971 #: common/audit.c:810
972 msgid "Data signing succeeded"
975 #: common/audit.c:830
976 msgid "Data decryption succeeded"
979 #: common/audit.c:855
980 msgid "Data verification succeeded"
983 #: common/audit.c:864
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
988 #: common/audit.c:869
990 msgid "Parsing signature succeeded"
991 msgstr "God signatur fra \""
993 #: common/audit.c:874
995 msgid "Bad hash algorithm: %s"
996 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
998 #: common/audit.c:889
1000 msgid "Signature %d"
1001 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1003 #: common/audit.c:905
1005 msgid "Certificate chain valid"
1006 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
1008 #: common/audit.c:916
1010 msgid "Root certificate trustworthy"
1011 msgstr "Godt certifikat"
1013 #: common/audit.c:926
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "Godt certifikat"
1018 #: common/audit.c:943
1020 msgid "Included certificates"
1021 msgstr "Godt certifikat"
1023 #: common/audit.c:1002
1024 msgid "No audit log entries."
1027 #: common/audit.c:1051
1029 msgid "Unknown operation"
1030 msgstr "ukendt version"
1032 #: common/audit.c:1069
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1036 #: common/audit.c:1079
1037 msgid "Dirmngr usable"
1040 #: common/audit.c:1115
1042 msgid "No help available for `%s'."
1043 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
1045 #: common/helpfile.c:80
1047 msgid "ignoring garbage line"
1048 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1053 msgstr "panser: %s\n"
1056 msgid "invalid armor header: "
1057 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
1060 msgid "armor header: "
1061 msgstr "panserhoved: "
1064 msgid "invalid clearsig header\n"
1069 msgid "unknown armor header: "
1070 msgstr "panserhoved: "
1073 msgid "nested clear text signatures\n"
1078 msgid "unexpected armor: "
1079 msgstr "uforventet beskyttelse:"
1082 msgid "invalid dash escaped line: "
1085 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1087 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1088 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
1091 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1092 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1095 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1096 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1099 msgid "malformed CRC\n"
1100 msgstr "dårlig CRC\n"
1102 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1104 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1105 msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
1109 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1110 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1113 msgid "error in trailer line\n"
1114 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1117 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1118 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1122 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1123 msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
1127 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1128 msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
1130 #: g10/build-packet.c:976
1132 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1136 #: g10/build-packet.c:988
1138 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1139 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1141 #: g10/build-packet.c:994
1143 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1144 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1146 #: g10/build-packet.c:1012
1147 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1148 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1150 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1152 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1153 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1155 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1156 msgid "not human readable"
1159 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1161 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1162 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1164 #: g10/card-util.c:67
1166 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1169 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1170 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1171 msgid "can't do this in batch mode\n"
1174 #: g10/card-util.c:83
1175 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1178 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1180 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1181 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1183 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1184 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1185 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1186 msgid "Your selection? "
1189 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1193 #: g10/card-util.c:492
1198 #: g10/card-util.c:493
1203 #: g10/card-util.c:493
1207 #: g10/card-util.c:520
1210 msgstr "ikke bearbejdet"
1212 #: g10/card-util.c:520
1216 #: g10/card-util.c:601
1217 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1220 #: g10/card-util.c:603
1221 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1224 #: g10/card-util.c:605
1225 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1228 #: g10/card-util.c:622
1229 msgid "Cardholder's surname: "
1232 #: g10/card-util.c:624
1233 msgid "Cardholder's given name: "
1236 #: g10/card-util.c:642
1238 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1241 #: g10/card-util.c:663
1243 msgid "URL to retrieve public key: "
1244 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
1246 #: g10/card-util.c:671
1248 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1251 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1253 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1254 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1256 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1258 msgid "error reading `%s': %s\n"
1259 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1261 #: g10/card-util.c:806
1262 msgid "Login data (account name): "
1265 #: g10/card-util.c:816
1267 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1270 #: g10/card-util.c:851
1271 msgid "Private DO data: "
1274 #: g10/card-util.c:861
1276 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1279 #: g10/card-util.c:911
1281 msgid "Language preferences: "
1282 msgstr "vis præferencer"
1284 #: g10/card-util.c:919
1286 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1287 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1289 #: g10/card-util.c:928
1291 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1292 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1294 #: g10/card-util.c:949
1295 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1298 #: g10/card-util.c:963
1300 msgid "Error: invalid response.\n"
1301 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1303 #: g10/card-util.c:984
1305 msgid "CA fingerprint: "
1306 msgstr "Fingeraftryk:"
1308 #: g10/card-util.c:1007
1310 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1311 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1313 #: g10/card-util.c:1055
1315 msgid "key operation not possible: %s\n"
1316 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1318 #: g10/card-util.c:1056
1320 msgid "not an OpenPGP card"
1321 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1323 #: g10/card-util.c:1065
1325 msgid "error getting current key info: %s\n"
1326 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1328 #: g10/card-util.c:1149
1330 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1331 msgstr "Vil du gerne signere? "
1333 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1334 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1337 #: g10/card-util.c:1190
1339 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1340 msgstr "Vil du gerne signere? "
1342 #: g10/card-util.c:1199
1345 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1346 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1347 "You should change them using the command --change-pin\n"
1350 #: g10/card-util.c:1233
1352 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1353 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
1355 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1357 msgid " (1) Signature key\n"
1358 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1360 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1362 msgid " (2) Encryption key\n"
1363 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
1365 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1366 msgid " (3) Authentication key\n"
1369 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1370 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1371 msgid "Invalid selection.\n"
1372 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
1374 #: g10/card-util.c:1309
1376 msgid "Please select where to store the key:\n"
1377 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
1379 #: g10/card-util.c:1344
1381 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1382 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
1384 #: g10/card-util.c:1349
1386 msgid "secret parts of key are not available\n"
1387 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1389 #: g10/card-util.c:1354
1391 msgid "secret key already stored on a card\n"
1392 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
1394 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1395 msgid "quit this menu"
1396 msgstr "afslut denne menu"
1398 #: g10/card-util.c:1425
1400 msgid "show admin commands"
1401 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1403 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1404 msgid "show this help"
1405 msgstr "vis denne hjælp"
1407 #: g10/card-util.c:1428
1409 msgid "list all available data"
1410 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
1412 #: g10/card-util.c:1431
1413 msgid "change card holder's name"
1416 #: g10/card-util.c:1432
1417 msgid "change URL to retrieve key"
1420 #: g10/card-util.c:1433
1421 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1424 #: g10/card-util.c:1434
1426 msgid "change the login name"
1427 msgstr "ændr udløbsdatoen"
1429 #: g10/card-util.c:1435
1431 msgid "change the language preferences"
1432 msgstr "vis præferencer"
1434 #: g10/card-util.c:1436
1435 msgid "change card holder's sex"
1438 #: g10/card-util.c:1437
1440 msgid "change a CA fingerprint"
1441 msgstr "vis fingeraftryk"
1443 #: g10/card-util.c:1438
1444 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1447 #: g10/card-util.c:1439
1449 msgid "generate new keys"
1450 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1452 #: g10/card-util.c:1440
1453 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1456 #: g10/card-util.c:1441
1457 msgid "verify the PIN and list all data"
1460 #: g10/card-util.c:1442
1461 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1464 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1468 #: g10/card-util.c:1607
1470 msgid "Admin-only command\n"
1471 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1473 #: g10/card-util.c:1638
1475 msgid "Admin commands are allowed\n"
1476 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1478 #: g10/card-util.c:1640
1480 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1481 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1483 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1484 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1487 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1488 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1491 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1493 msgid "can't open `%s'\n"
1494 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
1496 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1499 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1500 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
1502 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1503 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1505 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1506 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1508 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1509 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1513 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1518 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1519 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
1522 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1527 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1528 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1531 msgid "ownertrust information cleared\n"
1536 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1540 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1543 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1545 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1546 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
1549 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1554 msgid "using cipher %s\n"
1555 msgstr "signering fejlede: %s\n"
1557 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1559 msgid "`%s' already compressed\n"
1562 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1564 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1565 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1568 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1573 msgid "reading from `%s'\n"
1574 msgstr "læser fra '%s'\n"
1578 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1584 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1587 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1590 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1596 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1599 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1601 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1606 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1607 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
1609 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1611 msgid "%s encrypted data\n"
1614 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1616 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1619 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1621 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1624 #: g10/encr-data.c:145
1625 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1629 msgid "no remote program execution supported\n"
1634 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1638 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1643 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1644 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1648 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1649 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1653 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1656 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1657 msgid "unnatural exit of external program\n"
1661 msgid "unable to execute external program\n"
1666 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1669 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1671 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1676 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1681 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1682 msgstr "signér nøglen lokalt"
1685 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1689 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1693 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1698 msgid "remove unusable parts from key during export"
1699 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
1702 msgid "remove as much as possible from key during export"
1706 msgid "export keys in an S-expression based format"
1711 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1712 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1716 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1717 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1721 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1722 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1726 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1727 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1730 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1733 # er det klogt at oversætte TrustDB?
1736 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1737 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1741 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1745 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1746 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
1749 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1754 msgid "[User ID not found]"
1755 msgstr "[bruger ikke fundet]"
1757 #: g10/getkey.c:1113
1759 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1762 #: g10/getkey.c:1118
1764 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1765 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1767 #: g10/getkey.c:1120
1769 msgid "No fingerprint"
1770 msgstr "Fingeraftryk:"
1772 #: g10/getkey.c:1930
1774 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1777 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1779 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1782 #: g10/getkey.c:2769
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
1787 #: g10/getkey.c:2816
1789 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1790 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1792 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1800 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1802 msgid "make a signature"
1803 msgstr "opret en separat signatur"
1805 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1807 msgid "make a clear text signature"
1808 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
1810 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1811 msgid "make a detached signature"
1812 msgstr "opret en separat signatur"
1814 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1815 msgid "encrypt data"
1816 msgstr "kryptér data"
1818 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1819 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1820 msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
1822 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1823 msgid "decrypt data (default)"
1824 msgstr "afkryptér data (standard)"
1826 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1827 msgid "verify a signature"
1828 msgstr "godkend en signatur"
1830 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1835 msgid "list keys and signatures"
1836 msgstr "vis nøgler og signaturer"
1840 msgid "list and check key signatures"
1841 msgstr "tjek nøglesignaturer"
1843 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1844 msgid "list keys and fingerprints"
1845 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
1847 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1848 msgid "list secret keys"
1849 msgstr "vis hemmelige nøgler"
1852 msgid "generate a new key pair"
1853 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1855 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1857 msgid "remove keys from the public keyring"
1858 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
1862 msgid "remove keys from the secret keyring"
1863 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
1867 msgstr "signér en nøgle"
1870 msgid "sign a key locally"
1871 msgstr "signér en nøgle lokalt"
1874 msgid "sign or edit a key"
1875 msgstr "signér eller redigér en nøgle"
1878 msgid "generate a revocation certificate"
1879 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
1883 msgstr "eksportér nøgler"
1885 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1886 msgid "export keys to a key server"
1887 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1889 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1890 msgid "import keys from a key server"
1891 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1895 msgid "search for keys on a key server"
1896 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1900 msgid "update all keys from a keyserver"
1901 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1904 msgid "import/merge keys"
1905 msgstr "importér/fusionér nøgler"
1908 msgid "print the card status"
1912 msgid "change data on a card"
1916 msgid "change a card's PIN"
1920 msgid "update the trust database"
1921 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
1925 msgid "print message digests"
1926 msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
1928 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1929 msgid "run in server mode"
1932 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1933 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1943 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1944 msgid "create ascii armored output"
1945 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
1947 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1949 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1950 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
1952 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1954 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1955 msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
1959 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1960 msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
1963 msgid "use canonical text mode"
1964 msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
1966 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1968 msgid "|FILE|write output to FILE"
1969 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
1971 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1972 msgid "do not make any changes"
1973 msgstr "lav ingen ændringer"
1976 msgid "prompt before overwriting"
1980 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1983 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1986 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1989 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1994 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1995 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1996 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1997 " --list-keys [names] show keys\n"
1998 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2003 " -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
2004 " --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
2005 " --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
2006 " --list-keys [navne] vis nøgler\n"
2007 " --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
2009 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2010 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2011 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2014 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2015 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2017 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
2020 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2021 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2022 "default operation depends on the input data\n"
2024 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
2025 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
2026 "standard operation afhænger af inddata\n"
2028 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2031 "Supported algorithms:\n"
2034 "Understøttede algoritmer:\n"
2040 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2048 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2050 msgid "Compression: "
2051 msgstr "Kommentar: "
2054 msgid "usage: gpg [options] "
2055 msgstr "brug: gpg [flag] "
2057 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2058 msgid "conflicting commands\n"
2059 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
2063 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2098 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2104 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2114 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2120 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2130 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2131 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
2134 msgid "display photo IDs during key listings"
2138 msgid "show policy URLs during signature listings"
2142 msgid "show all notations during signature listings"
2146 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2150 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2155 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2156 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2159 msgid "show user ID validity during key listings"
2163 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2167 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2172 msgid "show the keyring name in key listings"
2173 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
2176 msgid "show expiration dates during signature listings"
2181 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2182 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
2186 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2189 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2191 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2192 msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
2194 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2196 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2197 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2201 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2202 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2204 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2206 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2207 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
2211 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2212 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2216 msgid "invalid keyserver options\n"
2217 msgstr "ugyldig nøglering"
2221 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2222 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2226 msgid "invalid import options\n"
2227 msgstr "ugyldig rustning"
2231 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2232 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2236 msgid "invalid export options\n"
2237 msgstr "ugyldig nøglering"
2241 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2242 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2246 msgid "invalid list options\n"
2247 msgstr "ugyldig rustning"
2250 msgid "display photo IDs during signature verification"
2254 msgid "show policy URLs during signature verification"
2259 msgid "show all notations during signature verification"
2260 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2263 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2267 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2272 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2273 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2277 msgid "show user ID validity during signature verification"
2278 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2281 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2286 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2287 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2290 msgid "validate signatures with PKA data"
2294 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2299 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2300 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2304 msgid "invalid verify options\n"
2305 msgstr "ugyldig nøglering"
2309 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2314 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2315 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2318 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2321 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2322 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2327 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2332 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2333 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
2337 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2338 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2342 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2343 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2346 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2350 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2354 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2358 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2361 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2362 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2363 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2365 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2366 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2367 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2371 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2372 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2376 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2380 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2384 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2388 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2393 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2394 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2398 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2402 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
2406 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2407 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2411 msgid "invalid default preferences\n"
2412 msgstr "vis præferencer"
2416 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2417 msgstr "vis præferencer"
2421 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2422 msgstr "vis præferencer"
2426 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2427 msgstr "vis præferencer"
2431 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2432 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2436 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2441 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2446 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2447 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2449 # er det klogt at oversætte TrustDB?
2452 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2453 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
2456 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2460 msgid "--store [filename]"
2461 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
2464 msgid "--symmetric [filename]"
2465 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2469 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2470 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2473 msgid "--encrypt [filename]"
2474 msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
2478 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2479 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2482 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2487 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2491 msgid "--sign [filename]"
2492 msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
2495 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2496 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2500 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2501 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2504 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2509 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2514 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2515 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2518 msgid "--clearsign [filename]"
2519 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2522 msgid "--decrypt [filename]"
2523 msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
2526 msgid "--sign-key user-id"
2527 msgstr "--sign-key bruger-id"
2530 msgid "--lsign-key user-id"
2531 msgstr "--lsign-key bruger-id"
2534 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2535 msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
2539 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2540 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2544 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2545 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2549 msgid "key export failed: %s\n"
2550 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2554 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2555 msgstr "signering fejlede: %s\n"
2559 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2564 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2565 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2569 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2570 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2574 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2575 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
2582 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2583 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
2587 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2588 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2592 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2593 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2597 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2598 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2602 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2603 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
2607 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2608 msgstr "tidsstempelkonflikt"
2610 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2611 msgid "|FD|write status info to this FD"
2612 msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
2616 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2617 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2621 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2622 "Check signatures against known trusted keys\n"
2625 #: g10/helptext.c:72
2626 msgid "No help available"
2627 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
2629 #: g10/helptext.c:82
2631 msgid "No help available for `%s'"
2632 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
2635 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2639 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2644 msgid "do not update the trustdb after import"
2645 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
2648 msgid "create a public key when importing a secret key"
2652 msgid "only accept updates to existing keys"
2657 msgid "remove unusable parts from key after import"
2658 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
2661 msgid "remove as much as possible from key after import"
2666 msgid "skipping block of type %d\n"
2667 msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
2671 msgid "%lu keys processed so far\n"
2672 msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
2676 msgid "Total number processed: %lu\n"
2677 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
2681 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2682 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2686 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2691 msgid " imported: %lu"
2692 msgstr " importerede: %lu"
2694 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2696 msgid " unchanged: %lu\n"
2697 msgstr " uændrede: %lu\n"
2701 msgid " new user IDs: %lu\n"
2702 msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2706 msgid " new subkeys: %lu\n"
2707 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2711 msgid " new signatures: %lu\n"
2712 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2716 msgid " new key revocations: %lu\n"
2717 msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
2719 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2721 msgid " secret keys read: %lu\n"
2722 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2724 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2726 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2727 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2729 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2731 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2732 msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
2734 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2736 msgid " not imported: %lu\n"
2737 msgstr " importerede: %lu"
2741 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2742 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2746 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2747 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2752 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2753 "algorithms on these user IDs:\n"
2758 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2763 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2764 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
2768 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2772 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2776 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2781 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2784 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2786 msgid "key %s: no user ID\n"
2787 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2791 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2792 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2796 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2797 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2801 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2802 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2805 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2808 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2810 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2811 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2815 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2816 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2820 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2821 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2823 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2825 msgid "writing to `%s'\n"
2826 msgstr "skriver til `%s'\n"
2828 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2829 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2831 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2832 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2836 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2837 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2841 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2842 msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
2844 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2846 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2847 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
2849 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2851 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2852 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
2856 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2857 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2862 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2866 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2867 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2872 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2876 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2877 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2882 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2887 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2891 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2892 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2896 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2897 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2901 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2902 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2906 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2907 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2909 #: g10/import.c:1143
2911 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2912 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2914 #: g10/import.c:1154
2916 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2917 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2919 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2921 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2922 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2924 #: g10/import.c:1182
2926 msgid "key %s: secret key imported\n"
2927 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2929 #: g10/import.c:1212
2931 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2932 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
2934 #: g10/import.c:1222
2936 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2937 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2939 #: g10/import.c:1254
2941 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2942 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2944 #: g10/import.c:1297
2946 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2947 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2949 #: g10/import.c:1329
2951 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2952 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2954 #: g10/import.c:1398
2956 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2957 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2959 #: g10/import.c:1413
2961 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2962 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2964 #: g10/import.c:1415
2966 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2967 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2969 #: g10/import.c:1433
2971 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2972 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2974 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2976 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2977 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2979 #: g10/import.c:1446
2981 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2982 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2984 #: g10/import.c:1461
2986 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2987 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2989 #: g10/import.c:1483
2991 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2992 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2994 #: g10/import.c:1496
2996 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2997 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2999 #: g10/import.c:1511
3001 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3002 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3004 #: g10/import.c:1555
3006 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3007 msgstr "%s: udelod: %s\n"
3009 #: g10/import.c:1576
3011 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3012 msgstr "%s: udelod: %s\n"
3014 #: g10/import.c:1603
3016 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3017 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3019 #: g10/import.c:1613
3021 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3022 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3024 #: g10/import.c:1630
3026 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3027 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3029 #: g10/import.c:1644
3031 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3032 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3034 #: g10/import.c:1652
3036 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3037 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3039 #: g10/import.c:1781
3041 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3044 #: g10/import.c:1843
3046 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3047 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3049 #: g10/import.c:1857
3051 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3052 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3054 #: g10/import.c:1916
3056 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3057 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
3059 #: g10/import.c:1950
3061 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3062 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
3064 #: g10/import.c:2351
3065 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3068 #: g10/import.c:2359
3070 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3071 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
3073 #: g10/import.c:2361
3075 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3076 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
3080 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3081 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3085 msgid "keyring `%s' created\n"
3088 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3090 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3091 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3095 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3096 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
3098 #: g10/keyedit.c:265
3099 msgid "[revocation]"
3102 #: g10/keyedit.c:266
3103 msgid "[self-signature]"
3104 msgstr "[selv-signatur]"
3106 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3107 msgid "1 bad signature\n"
3108 msgstr "1 dårlig signature\n"
3110 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3112 msgid "%d bad signatures\n"
3113 msgstr "%d dårlige signaturer\n"
3115 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3116 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3119 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3121 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3124 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3125 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3128 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3130 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3133 #: g10/keyedit.c:356
3134 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3137 #: g10/keyedit.c:358
3139 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3142 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3144 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3146 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3150 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3152 msgid " %d = I trust marginally\n"
3153 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3155 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3157 msgid " %d = I trust fully\n"
3158 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3160 #: g10/keyedit.c:438
3162 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3163 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3164 "trust signatures on your behalf.\n"
3167 #: g10/keyedit.c:454
3168 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3171 #: g10/keyedit.c:598
3173 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3174 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3176 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3177 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3179 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3180 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3182 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3183 #: g10/keyedit.c:1779
3184 msgid " Unable to sign.\n"
3187 #: g10/keyedit.c:626
3189 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3190 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3192 #: g10/keyedit.c:654
3194 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3195 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3197 #: g10/keyedit.c:682
3199 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3200 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3202 #: g10/keyedit.c:684
3204 msgid "Sign it? (y/N) "
3205 msgstr "Vil du gerne signere? "
3207 #: g10/keyedit.c:706
3210 "The self-signature on \"%s\"\n"
3211 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3214 #: g10/keyedit.c:715
3215 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3218 #: g10/keyedit.c:729
3221 "Your current signature on \"%s\"\n"
3225 #: g10/keyedit.c:733
3226 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3229 #: g10/keyedit.c:754
3232 "Your current signature on \"%s\"\n"
3233 "is a local signature.\n"
3236 #: g10/keyedit.c:758
3237 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3240 #: g10/keyedit.c:779
3242 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3245 #: g10/keyedit.c:782
3247 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3250 #: g10/keyedit.c:787
3252 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3253 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3255 #: g10/keyedit.c:809
3257 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3260 #: g10/keyedit.c:824
3262 msgid "This key has expired!"
3263 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
3265 #: g10/keyedit.c:842
3267 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3268 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3270 #: g10/keyedit.c:848
3271 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3274 #: g10/keyedit.c:888
3276 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3280 #: g10/keyedit.c:890
3281 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:915
3286 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3288 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3291 #: g10/keyedit.c:920
3293 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3296 #: g10/keyedit.c:922
3298 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3301 #: g10/keyedit.c:924
3303 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3306 #: g10/keyedit.c:926
3308 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3311 #: g10/keyedit.c:932
3312 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3315 #: g10/keyedit.c:956
3318 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3320 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3322 #: g10/keyedit.c:963
3324 msgid "This will be a self-signature.\n"
3325 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3327 #: g10/keyedit.c:969
3328 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3331 #: g10/keyedit.c:977
3332 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3335 #: g10/keyedit.c:987
3336 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3339 #: g10/keyedit.c:994
3341 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3342 msgstr "signér nøglen lokalt"
3344 #: g10/keyedit.c:1001
3345 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3348 #: g10/keyedit.c:1006
3349 msgid "I have checked this key casually.\n"
3352 #: g10/keyedit.c:1011
3353 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3356 #: g10/keyedit.c:1021
3358 msgid "Really sign? (y/N) "
3359 msgstr "Vil du gerne signere? "
3361 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3362 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3364 msgid "signing failed: %s\n"
3365 msgstr "signering fejlede: %s\n"
3367 #: g10/keyedit.c:1131
3368 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3372 msgid "This key is not protected.\n"
3373 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3377 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3378 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3380 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3382 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3383 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3385 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3386 msgid "Key is protected.\n"
3387 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:1186
3391 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3392 msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
3394 #: g10/keyedit.c:1192
3396 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3402 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3403 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1212
3407 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3411 #: g10/keyedit.c:1215
3413 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3414 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3416 #: g10/keyedit.c:1296
3417 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3420 #: g10/keyedit.c:1382
3421 msgid "save and quit"
3422 msgstr "gem og afslut"
3424 #: g10/keyedit.c:1385
3426 msgid "show key fingerprint"
3427 msgstr "vis fingeraftryk"
3429 #: g10/keyedit.c:1386
3430 msgid "list key and user IDs"
3431 msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
3433 #: g10/keyedit.c:1388
3434 msgid "select user ID N"
3437 #: g10/keyedit.c:1389
3439 msgid "select subkey N"
3440 msgstr "vælg sekundær nøgle N"
3442 #: g10/keyedit.c:1390
3444 msgid "check signatures"
3445 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1395
3448 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3451 #: g10/keyedit.c:1400
3453 msgid "sign selected user IDs locally"
3454 msgstr "signér nøglen lokalt"
3456 #: g10/keyedit.c:1402
3457 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3460 #: g10/keyedit.c:1404
3461 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3464 #: g10/keyedit.c:1408
3465 msgid "add a user ID"
3466 msgstr "tilføj bruger-id"
3468 #: g10/keyedit.c:1410
3470 msgid "add a photo ID"
3471 msgstr "tilføj bruger-id"
3473 #: g10/keyedit.c:1412
3475 msgid "delete selected user IDs"
3476 msgstr "slet bruger id"
3478 #: g10/keyedit.c:1417
3480 msgid "add a subkey"
3481 msgstr "tilføj nøgle"
3483 #: g10/keyedit.c:1421
3484 msgid "add a key to a smartcard"
3487 #: g10/keyedit.c:1423
3488 msgid "move a key to a smartcard"
3491 #: g10/keyedit.c:1425
3492 msgid "move a backup key to a smartcard"
3495 #: g10/keyedit.c:1429
3497 msgid "delete selected subkeys"
3498 msgstr "slet sekundær nøgle"
3500 #: g10/keyedit.c:1431
3502 msgid "add a revocation key"
3503 msgstr "tilføj sekundær nøgle"
3505 #: g10/keyedit.c:1433
3507 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3508 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3510 #: g10/keyedit.c:1435
3511 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3514 #: g10/keyedit.c:1437
3515 msgid "flag the selected user ID as primary"
3518 #: g10/keyedit.c:1439
3520 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3521 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
3523 #: g10/keyedit.c:1442
3525 msgid "list preferences (expert)"
3526 msgstr "vis præferencer"
3528 #: g10/keyedit.c:1444
3530 msgid "list preferences (verbose)"
3531 msgstr "vis præferencer"
3533 #: g10/keyedit.c:1446
3535 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3536 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3538 #: g10/keyedit.c:1451
3540 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3541 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3543 #: g10/keyedit.c:1453
3545 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3546 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3548 #: g10/keyedit.c:1455
3549 msgid "change the passphrase"
3550 msgstr "ændr kodesætningen"
3552 #: g10/keyedit.c:1459
3553 msgid "change the ownertrust"
3556 #: g10/keyedit.c:1461
3558 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3559 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3561 #: g10/keyedit.c:1463
3563 msgid "revoke selected user IDs"
3564 msgstr "tilføj bruger-id"
3566 #: g10/keyedit.c:1468
3567 msgid "revoke key or selected subkeys"
3570 #: g10/keyedit.c:1469
3573 msgstr "slå nøgle til"
3575 #: g10/keyedit.c:1470
3578 msgstr "slå nøgle fra"
3580 #: g10/keyedit.c:1471
3581 msgid "show selected photo IDs"
3584 #: g10/keyedit.c:1473
3585 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3588 #: g10/keyedit.c:1475
3589 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3592 #: g10/keyedit.c:1599
3594 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3595 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3597 #: g10/keyedit.c:1617
3598 msgid "Secret key is available.\n"
3601 #: g10/keyedit.c:1700
3602 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3605 #: g10/keyedit.c:1708
3606 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3609 #: g10/keyedit.c:1727
3611 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3613 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3614 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1767
3619 msgid "Key is revoked."
3620 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3622 #: g10/keyedit.c:1786
3624 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3625 msgstr "Vil du gerne signere? "
3627 #: g10/keyedit.c:1793
3629 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3630 msgstr "signér nøglen lokalt"
3632 #: g10/keyedit.c:1802
3634 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3635 msgstr "ukendt signaturklasse"
3637 #: g10/keyedit.c:1825
3639 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3643 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1849
3647 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3650 #: g10/keyedit.c:1851
3652 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3653 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3655 #: g10/keyedit.c:1852
3657 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3658 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3660 #: g10/keyedit.c:1902
3661 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3664 #: g10/keyedit.c:1914
3666 msgid "You must select exactly one key.\n"
3667 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3669 #: g10/keyedit.c:1942
3670 msgid "Command expects a filename argument\n"
3673 #: g10/keyedit.c:1956
3675 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3676 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
3678 #: g10/keyedit.c:1973
3680 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3681 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3683 #: g10/keyedit.c:1997
3684 msgid "You must select at least one key.\n"
3687 #: g10/keyedit.c:2000
3689 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3690 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3692 #: g10/keyedit.c:2001
3694 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3695 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3697 #: g10/keyedit.c:2036
3699 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3700 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3702 #: g10/keyedit.c:2037
3704 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3705 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3707 #: g10/keyedit.c:2055
3709 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3710 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3712 #: g10/keyedit.c:2066
3714 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3715 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3717 #: g10/keyedit.c:2068
3719 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3720 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3722 #: g10/keyedit.c:2118
3723 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3726 #: g10/keyedit.c:2160
3728 msgid "Set preference list to:\n"
3729 msgstr "vis præferencer"
3731 #: g10/keyedit.c:2166
3733 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3736 #: g10/keyedit.c:2168
3738 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3739 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3741 #: g10/keyedit.c:2238
3743 msgid "Save changes? (y/N) "
3744 msgstr "Gem ændringer? "
3746 #: g10/keyedit.c:2241
3748 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3749 msgstr "Afslut uden at gemme? "
3751 #: g10/keyedit.c:2251
3753 msgid "update failed: %s\n"
3756 #: g10/keyedit.c:2258
3758 msgid "update secret failed: %s\n"
3761 #: g10/keyedit.c:2265
3762 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3765 #: g10/keyedit.c:2366
3769 #: g10/keyedit.c:2417
3773 #: g10/keyedit.c:2428
3774 msgid "Keyserver no-modify"
3777 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3778 msgid "Preferred keyserver: "
3781 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3789 #: g10/keyedit.c:2673
3790 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3793 #: g10/keyedit.c:2732
3795 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3796 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3798 #: g10/keyedit.c:2753
3800 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3801 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3803 #: g10/keyedit.c:2759
3807 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3808 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3811 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3813 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3816 msgstr "tilføj nøgle"
3818 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3821 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3823 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3824 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3825 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3828 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3830 #: g10/keyedit.c:2784
3835 #: g10/keyedit.c:2799
3840 #: g10/keyedit.c:2803
3842 msgid "validity: %s"
3845 #: g10/keyedit.c:2810
3846 msgid "This key has been disabled"
3849 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3853 #: g10/keyedit.c:2862
3855 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3856 "unless you restart the program.\n"
3859 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3860 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3863 msgstr "tilføj nøgle"
3865 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3866 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3871 #: g10/keyedit.c:2993
3873 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3874 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3877 #: g10/keyedit.c:3054
3879 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3881 " of PGP to reject this key.\n"
3884 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3886 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3887 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3889 #: g10/keyedit.c:3065
3890 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3205
3894 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3897 #: g10/keyedit.c:3215
3898 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3901 #: g10/keyedit.c:3219
3902 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3905 #: g10/keyedit.c:3225
3906 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3909 #: g10/keyedit.c:3239
3911 msgid "Deleted %d signature.\n"
3912 msgstr "Slettede %d signatur.\n"
3914 #: g10/keyedit.c:3240
3916 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3919 #: g10/keyedit.c:3243
3920 msgid "Nothing deleted.\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3926 msgstr "ugyldig rustning"
3928 #: g10/keyedit.c:3278
3930 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3931 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3285
3935 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3936 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3286
3940 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3941 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3294
3945 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3946 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3295
3950 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3951 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3389
3955 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3957 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3400
3961 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3420
3966 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3967 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
3969 #: g10/keyedit.c:3445
3970 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3460
3974 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3482
3979 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3980 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3501
3983 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3507
3989 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3990 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3992 #: g10/keyedit.c:3568
3993 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3574
3998 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3999 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3578
4002 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4005 #: g10/keyedit.c:3581
4006 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4009 #: g10/keyedit.c:3627
4010 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3643
4014 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4017 #: g10/keyedit.c:3721
4019 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4020 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4022 #: g10/keyedit.c:3727
4024 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3890
4029 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4030 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4034 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4035 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
4037 #: g10/keyedit.c:4100
4038 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4041 #: g10/keyedit.c:4180
4043 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4044 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4046 #: g10/keyedit.c:4181
4048 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4049 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4051 #: g10/keyedit.c:4243
4052 msgid "Enter the notation: "
4055 #: g10/keyedit.c:4392
4057 msgid "Proceed? (y/N) "
4058 msgstr "Overskriv (j/N)? "
4060 #: g10/keyedit.c:4456
4062 msgid "No user ID with index %d\n"
4063 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4065 #: g10/keyedit.c:4514
4067 msgid "No user ID with hash %s\n"
4068 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4070 #: g10/keyedit.c:4541
4072 msgid "No subkey with index %d\n"
4073 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4075 #: g10/keyedit.c:4676
4077 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4078 msgstr "bruger-id: \""
4080 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4082 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4085 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4086 msgid " (non-exportable)"
4089 #: g10/keyedit.c:4685
4091 msgid "This signature expired on %s.\n"
4092 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:4689
4096 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4097 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4099 #: g10/keyedit.c:4693
4101 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4102 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4104 #: g10/keyedit.c:4720
4106 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4109 #: g10/keyedit.c:4746
4111 msgid " (non-revocable)"
4112 msgstr "signér en nøgle lokalt"
4114 #: g10/keyedit.c:4753
4116 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4117 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4119 #: g10/keyedit.c:4775
4120 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4123 #: g10/keyedit.c:4795
4125 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4126 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4128 #: g10/keyedit.c:4825
4129 msgid "no secret key\n"
4132 #: g10/keyedit.c:4895
4134 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4135 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4137 #: g10/keyedit.c:4912
4139 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4976
4144 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4145 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4147 #: g10/keyedit.c:5038
4149 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4150 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4152 #: g10/keyedit.c:5133
4154 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4159 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4160 msgstr "vis præferencer"
4164 msgid "too many cipher preferences\n"
4165 msgstr "vis præferencer"
4169 msgid "too many digest preferences\n"
4170 msgstr "vis præferencer"
4174 msgid "too many compression preferences\n"
4175 msgstr "vis præferencer"
4179 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4180 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4184 msgid "writing direct signature\n"
4185 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4188 msgid "writing self signature\n"
4189 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4192 msgid "writing key binding signature\n"
4195 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4196 #: g10/keygen.c:3133
4198 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4199 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4201 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4203 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4204 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4206 #: g10/keygen.c:1306
4208 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4211 #: g10/keygen.c:1526
4216 #: g10/keygen.c:1529
4220 #: g10/keygen.c:1532
4223 msgstr "kryptér data"
4225 #: g10/keygen.c:1535
4226 msgid "Authenticate"
4229 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4230 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4231 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4234 #. s = Toggle signing capability
4235 #. e = Toggle encryption capability
4236 #. a = Toggle authentication capability
4239 #: g10/keygen.c:1553
4243 #: g10/keygen.c:1576
4245 msgid "Possible actions for a %s key: "
4248 #: g10/keygen.c:1580
4249 msgid "Current allowed actions: "
4252 #: g10/keygen.c:1585
4254 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4257 #: g10/keygen.c:1588
4259 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4260 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4262 #: g10/keygen.c:1591
4264 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4267 #: g10/keygen.c:1594
4269 msgid " (%c) Finished\n"
4272 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4273 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4274 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4276 #: g10/keygen.c:1652
4278 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4279 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4281 #: g10/keygen.c:1653
4283 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4284 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4286 #: g10/keygen.c:1655
4288 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4289 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4291 #: g10/keygen.c:1657
4293 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4294 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4296 #: g10/keygen.c:1658
4298 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4299 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4301 #: g10/keygen.c:1660
4303 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4304 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4306 #: g10/keygen.c:1662
4308 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4309 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4311 #: g10/keygen.c:1731
4313 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4314 msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
4316 #: g10/keygen.c:1741
4318 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4321 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4323 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4324 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
4326 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4328 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4331 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4333 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4334 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4336 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4338 msgid "rounded up to %u bits\n"
4339 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4341 #: g10/keygen.c:1849
4343 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4344 " 0 = key does not expire\n"
4345 " <n> = key expires in n days\n"
4346 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4347 " <n>m = key expires in n months\n"
4348 " <n>y = key expires in n years\n"
4351 #: g10/keygen.c:1860
4353 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4354 " 0 = signature does not expire\n"
4355 " <n> = signature expires in n days\n"
4356 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4357 " <n>m = signature expires in n months\n"
4358 " <n>y = signature expires in n years\n"
4361 #: g10/keygen.c:1883
4362 msgid "Key is valid for? (0) "
4363 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4365 #: g10/keygen.c:1888
4367 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4368 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4370 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4371 msgid "invalid value\n"
4372 msgstr "ugyldig værdi\n"
4374 #: g10/keygen.c:1913
4376 msgid "Key does not expire at all\n"
4377 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4379 #: g10/keygen.c:1914
4381 msgid "Signature does not expire at all\n"
4382 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4384 #: g10/keygen.c:1919
4386 msgid "Key expires at %s\n"
4387 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
4389 #: g10/keygen.c:1920
4391 msgid "Signature expires at %s\n"
4392 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4394 #: g10/keygen.c:1924
4396 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4397 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4400 # virker j automatisk istedetfor y?
4401 #: g10/keygen.c:1937
4403 msgid "Is this correct? (y/N) "
4404 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
4406 #: g10/keygen.c:1967
4409 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4413 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4414 #. but you should keep your existing translation. In case
4415 #. the new string is not translated this old string will
4417 #: g10/keygen.c:1982
4420 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4422 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4423 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4427 #: g10/keygen.c:2001
4429 msgstr "Rigtige navn: "
4431 #: g10/keygen.c:2009
4432 msgid "Invalid character in name\n"
4433 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4435 #: g10/keygen.c:2011
4436 msgid "Name may not start with a digit\n"
4437 msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
4439 #: g10/keygen.c:2013
4440 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4441 msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
4443 #: g10/keygen.c:2021
4444 msgid "Email address: "
4445 msgstr "Epostadresse: "
4447 #: g10/keygen.c:2027
4448 msgid "Not a valid email address\n"
4449 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4451 #: g10/keygen.c:2035
4453 msgstr "Kommentar: "
4455 #: g10/keygen.c:2041
4456 msgid "Invalid character in comment\n"
4457 msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
4459 #: g10/keygen.c:2063
4461 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4462 msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
4464 #: g10/keygen.c:2069
4467 "You selected this USER-ID:\n"
4471 "Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
4475 #: g10/keygen.c:2074
4476 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4479 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4480 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4481 #. string which should be translated accordingly and the
4482 #. letter changed to match the one in the answer string.
4485 #. c = Change comment
4487 #. o = Okay (ready, continue)
4490 #: g10/keygen.c:2090
4494 #: g10/keygen.c:2100
4496 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4497 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4499 #: g10/keygen.c:2101
4500 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4501 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4503 #: g10/keygen.c:2120
4504 msgid "Please correct the error first\n"
4507 #: g10/keygen.c:2159
4509 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4512 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4515 #: g10/keygen.c:2174
4520 #: g10/keygen.c:2180
4522 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4523 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4524 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4528 #: g10/keygen.c:2204
4530 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4531 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4532 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4533 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4536 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4537 msgid "Key generation canceled.\n"
4538 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
4540 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4542 msgid "writing public key to `%s'\n"
4543 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
4545 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4547 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4548 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4550 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4552 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4553 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4555 #: g10/keygen.c:3459
4557 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4558 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
4560 #: g10/keygen.c:3466
4562 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4563 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4565 #: g10/keygen.c:3486
4567 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4568 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4570 #: g10/keygen.c:3494
4572 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4573 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4575 #: g10/keygen.c:3521
4576 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4577 msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
4579 #: g10/keygen.c:3532
4581 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4582 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4585 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4587 msgid "Key generation failed: %s\n"
4590 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4593 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4596 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4599 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4602 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4603 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4606 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4608 msgid "Really create? (y/N) "
4609 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
4611 #: g10/keygen.c:3960
4613 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4614 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
4616 #: g10/keygen.c:4008
4618 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4619 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
4621 #: g10/keygen.c:4034
4623 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4624 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
4626 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4630 #: g10/keylist.c:271
4632 msgid "Critical signature policy: "
4633 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4635 #: g10/keylist.c:273
4637 msgid "Signature policy: "
4638 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4640 #: g10/keylist.c:312
4641 msgid "Critical preferred keyserver: "
4644 #: g10/keylist.c:365
4645 msgid "Critical signature notation: "
4648 #: g10/keylist.c:367
4649 msgid "Signature notation: "
4652 #: g10/keylist.c:477
4656 #: g10/keylist.c:1524
4658 msgid "Primary key fingerprint:"
4659 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
4661 #: g10/keylist.c:1526
4663 msgid " Subkey fingerprint:"
4664 msgstr " Fingeraftryk:"
4666 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4667 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4668 #: g10/keylist.c:1533
4670 msgid " Primary key fingerprint:"
4671 msgstr " Fingeraftryk:"
4673 #: g10/keylist.c:1535
4675 msgid " Subkey fingerprint:"
4676 msgstr " Fingeraftryk:"
4678 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4680 msgid " Key fingerprint ="
4681 msgstr " Fingeraftryk:"
4683 #: g10/keylist.c:1610
4684 msgid " Card serial no. ="
4687 #: g10/keyring.c:1253
4689 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4690 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4692 #: g10/keyring.c:1258
4693 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4696 #: g10/keyring.c:1260
4698 msgid "%s is the unchanged one\n"
4701 #: g10/keyring.c:1261
4703 msgid "%s is the new one\n"
4706 #: g10/keyring.c:1262
4707 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4710 #: g10/keyring.c:1384
4712 msgid "caching keyring `%s'\n"
4713 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4715 #: g10/keyring.c:1430
4717 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4718 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4720 #: g10/keyring.c:1442
4722 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4723 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4725 #: g10/keyring.c:1514
4727 msgid "%s: keyring created\n"
4730 #: g10/keyserver.c:71
4731 msgid "include revoked keys in search results"
4734 #: g10/keyserver.c:72
4735 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4738 #: g10/keyserver.c:74
4739 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4742 #: g10/keyserver.c:76
4743 msgid "do not delete temporary files after using them"
4746 #: g10/keyserver.c:80
4747 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4750 #: g10/keyserver.c:82
4752 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4753 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
4755 #: g10/keyserver.c:84
4756 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4759 #: g10/keyserver.c:150
4761 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4764 #: g10/keyserver.c:541
4769 #: g10/keyserver.c:744
4770 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4773 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4775 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4776 msgstr "ugyldig nøglering"
4778 #: g10/keyserver.c:926
4780 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4781 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4783 #: g10/keyserver.c:928
4785 msgid "key not found on keyserver\n"
4786 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4788 #: g10/keyserver.c:1169
4790 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4791 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4793 #: g10/keyserver.c:1173
4795 msgid "requesting key %s from %s\n"
4796 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4798 #: g10/keyserver.c:1197
4800 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4801 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4803 #: g10/keyserver.c:1200
4805 msgid "searching for names from %s\n"
4806 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4808 #: g10/keyserver.c:1353
4810 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1357
4815 msgid "sending key %s to %s\n"
4816 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1400
4820 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4821 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4823 #: g10/keyserver.c:1403
4825 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4826 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4828 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4830 msgid "no keyserver action!\n"
4831 msgstr "ugyldig nøglering"
4833 #: g10/keyserver.c:1458
4835 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1467
4839 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4842 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4843 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1535
4847 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4850 #: g10/keyserver.c:1547
4852 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4855 #: g10/keyserver.c:1552
4857 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4860 #: g10/keyserver.c:1560
4862 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4865 #: g10/keyserver.c:1567
4867 msgid "keyserver timed out\n"
4868 msgstr "generel fejl"
4870 #: g10/keyserver.c:1572
4872 msgid "keyserver internal error\n"
4873 msgstr "generel fejl"
4875 #: g10/keyserver.c:1581
4877 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4878 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4880 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4882 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4883 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
4885 #: g10/keyserver.c:1899
4887 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4890 #: g10/keyserver.c:1921
4892 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4893 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1923
4897 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4898 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4900 #: g10/keyserver.c:1979
4902 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4903 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1985
4907 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4910 #: g10/mainproc.c:231
4912 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4915 #: g10/mainproc.c:284
4917 msgid "%s encrypted session key\n"
4918 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
4920 #: g10/mainproc.c:294
4922 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4923 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
4925 #: g10/mainproc.c:360
4927 msgid "public key is %s\n"
4928 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
4930 #: g10/mainproc.c:423
4931 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4934 #: g10/mainproc.c:456
4936 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4937 msgstr "Gentag kodesætning: "
4939 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4944 #: g10/mainproc.c:464
4946 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4947 msgstr "Gentag kodesætning: "
4949 #: g10/mainproc.c:478
4951 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4954 #: g10/mainproc.c:492
4956 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4957 msgstr "Gentag kodesætning: "
4959 #: g10/mainproc.c:494
4961 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4962 msgstr "Gentag kodesætning: "
4964 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4966 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4967 msgstr "kryptér data"
4969 #: g10/mainproc.c:534
4971 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4974 #: g10/mainproc.c:567
4975 msgid "decryption okay\n"
4978 #: g10/mainproc.c:571
4980 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4981 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
4983 #: g10/mainproc.c:584
4984 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4987 #: g10/mainproc.c:590
4989 msgid "decryption failed: %s\n"
4992 #: g10/mainproc.c:611
4993 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4996 #: g10/mainproc.c:613
4998 msgid "original file name='%.*s'\n"
5001 #: g10/mainproc.c:701
5002 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5005 #: g10/mainproc.c:842
5006 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5009 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5011 msgid "no signature found\n"
5012 msgstr "God signatur fra \""
5014 #: g10/mainproc.c:1470
5015 msgid "signature verification suppressed\n"
5018 #: g10/mainproc.c:1579
5020 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5021 msgstr "opret en separat signatur"
5023 #: g10/mainproc.c:1590
5025 msgid "Signature made %s\n"
5026 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5028 #: g10/mainproc.c:1591
5030 msgid " using %s key %s\n"
5033 #: g10/mainproc.c:1595
5035 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5038 #: g10/mainproc.c:1615
5040 msgid "Key available at: "
5041 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
5043 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5045 msgid "BAD signature from \"%s\""
5046 msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
5048 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5050 msgid "Expired signature from \"%s\""
5051 msgstr "God signatur fra \""
5053 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5055 msgid "Good signature from \"%s\""
5056 msgstr "God signatur fra \""
5058 #: g10/mainproc.c:1802
5062 #: g10/mainproc.c:1835
5067 #: g10/mainproc.c:1933
5069 msgid "Signature expired %s\n"
5070 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5072 #: g10/mainproc.c:1938
5074 msgid "Signature expires %s\n"
5075 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5077 #: g10/mainproc.c:1941
5079 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5080 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5082 #: g10/mainproc.c:1942
5086 #: g10/mainproc.c:1943
5090 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5093 msgstr "ukendt version"
5095 #: g10/mainproc.c:1963
5097 msgid "Can't check signature: %s\n"
5098 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5100 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5102 msgid "not a detached signature\n"
5103 msgstr "opret en separat signatur"
5105 #: g10/mainproc.c:2090
5107 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5110 #: g10/mainproc.c:2098
5112 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5115 #: g10/mainproc.c:2163
5116 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5117 msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
5119 #: g10/mainproc.c:2173
5120 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5123 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5125 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5126 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5130 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5135 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5136 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
5140 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5141 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5145 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5146 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
5150 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5151 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5155 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5156 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5159 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5162 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5164 msgid "please see %s for more information\n"
5165 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5169 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5170 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5174 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5175 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5179 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5184 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5185 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5189 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5194 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5195 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5199 msgid "Uncompressed"
5200 msgstr "ikke bearbejdet"
5202 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5205 msgid "uncompressed|none"
5206 msgstr "ikke bearbejdet"
5210 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5215 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5216 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
5220 msgid "unknown option `%s'\n"
5221 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5223 #: g10/openfile.c:89
5225 msgid "File `%s' exists. "
5226 msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
5228 #: g10/openfile.c:93
5230 msgid "Overwrite? (y/N) "
5231 msgstr "Overskriv (j/N)? "
5233 #: g10/openfile.c:126
5235 msgid "%s: unknown suffix\n"
5236 msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
5238 #: g10/openfile.c:150
5239 msgid "Enter new filename"
5240 msgstr "Indtast nyt filnavn"
5242 #: g10/openfile.c:195
5243 msgid "writing to stdout\n"
5244 msgstr "skriver til stdout\n"
5246 #: g10/openfile.c:316
5248 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5251 #: g10/openfile.c:395
5253 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5256 #: g10/openfile.c:397
5258 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5261 #: g10/parse-packet.c:191
5263 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5266 #: g10/parse-packet.c:808
5267 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5270 #: g10/parse-packet.c:1259
5272 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5275 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
5277 msgid " (main key ID %s)"
5278 msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
5280 #: g10/passphrase.c:308
5283 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5286 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5289 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5292 #: g10/passphrase.c:334
5294 msgid "Enter passphrase\n"
5295 msgstr "Indtast kodesætning: "
5297 #: g10/passphrase.c:362
5298 msgid "cancelled by user\n"
5301 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5303 msgid "problem with the agent: %s\n"
5306 #: g10/passphrase.c:566
5309 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5312 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5315 #: g10/passphrase.c:574
5317 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5320 #: g10/passphrase.c:583
5322 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5328 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5329 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5330 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5331 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5335 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5338 #: g10/photoid.c:116
5340 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5341 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5343 #: g10/photoid.c:127
5345 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5348 #: g10/photoid.c:129
5350 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5351 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
5353 #: g10/photoid.c:146
5355 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5356 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
5358 # virker j automatisk istedetfor y?
5359 #: g10/photoid.c:165
5361 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5362 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
5364 #: g10/photoid.c:373
5366 msgid "unable to display photo ID!\n"
5367 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5369 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5370 msgid "No reason specified"
5373 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5375 msgid "Key is superseded"
5376 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
5378 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5379 msgid "Key has been compromised"
5382 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5383 msgid "Key is no longer used"
5386 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5387 msgid "User ID is no longer valid"
5392 msgid "reason for revocation: "
5393 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5396 msgid "revocation comment: "
5399 #: g10/pkclist.c:204
5403 #: g10/pkclist.c:212
5405 msgid "No trust value assigned to:\n"
5407 "Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
5410 #: g10/pkclist.c:245
5412 msgid " aka \"%s\"\n"
5415 #: g10/pkclist.c:255
5418 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5419 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5421 #: g10/pkclist.c:270
5423 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5426 #: g10/pkclist.c:272
5428 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5429 msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
5431 #: g10/pkclist.c:278
5433 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5434 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
5436 #: g10/pkclist.c:284
5438 msgid " m = back to the main menu\n"
5439 msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
5441 #: g10/pkclist.c:287
5443 msgid " s = skip this key\n"
5444 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5446 #: g10/pkclist.c:288
5449 msgstr " q = afslut\n"
5451 #: g10/pkclist.c:292
5454 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5458 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5459 msgid "Your decision? "
5462 #: g10/pkclist.c:319
5464 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5465 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
5467 #: g10/pkclist.c:333
5468 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5471 #: g10/pkclist.c:418
5473 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5474 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5476 #: g10/pkclist.c:423
5478 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5479 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5481 #: g10/pkclist.c:429
5483 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5484 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5486 #: g10/pkclist.c:434
5487 msgid "This key belongs to us\n"
5488 msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
5490 #: g10/pkclist.c:460
5492 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5493 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5494 "you may answer the next question with yes.\n"
5497 #: g10/pkclist.c:479
5499 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5500 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5502 #: g10/pkclist.c:513
5503 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5504 msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
5506 #: g10/pkclist.c:520
5508 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5509 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5511 #: g10/pkclist.c:529
5513 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5514 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5516 #: g10/pkclist.c:532
5517 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5518 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5520 #: g10/pkclist.c:533
5522 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5523 msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
5525 #: g10/pkclist.c:539
5526 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5527 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
5529 #: g10/pkclist.c:544
5531 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5532 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5534 #: g10/pkclist.c:564
5536 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5539 #: g10/pkclist.c:571
5541 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5544 #: g10/pkclist.c:583
5545 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5548 #: g10/pkclist.c:591
5549 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5552 #: g10/pkclist.c:602
5553 msgid "Note: This key has expired!\n"
5554 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5556 #: g10/pkclist.c:613
5557 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5560 #: g10/pkclist.c:615
5562 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5563 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5565 #: g10/pkclist.c:623
5566 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5567 msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
5569 #: g10/pkclist.c:624
5570 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5571 msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
5573 #: g10/pkclist.c:632
5575 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5578 #: g10/pkclist.c:634
5579 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5580 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
5582 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5584 msgid "%s: skipped: %s\n"
5585 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5587 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5589 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5590 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5592 #: g10/pkclist.c:896
5594 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5596 "Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
5599 #: g10/pkclist.c:920
5600 msgid "Current recipients:\n"
5603 #: g10/pkclist.c:946
5606 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5609 #: g10/pkclist.c:971
5610 msgid "No such user ID.\n"
5611 msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
5613 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5614 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5615 msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
5617 #: g10/pkclist.c:1001
5618 msgid "Public key is disabled.\n"
5619 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
5621 #: g10/pkclist.c:1010
5623 msgid "skipped: public key already set\n"
5624 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5626 #: g10/pkclist.c:1045
5628 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5629 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5631 #: g10/pkclist.c:1103
5633 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5634 msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
5636 #: g10/pkclist.c:1165
5637 msgid "no valid addressees\n"
5638 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
5640 #: g10/pkclist.c:1489
5642 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5643 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5645 #: g10/pkclist.c:1514
5647 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5648 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5650 #: g10/plaintext.c:95
5651 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5654 #: g10/plaintext.c:472
5655 msgid "Detached signature.\n"
5658 #: g10/plaintext.c:479
5659 msgid "Please enter name of data file: "
5662 #: g10/plaintext.c:511
5663 msgid "reading stdin ...\n"
5664 msgstr "læser stdin ...\n"
5666 #: g10/plaintext.c:549
5667 msgid "no signed data\n"
5670 #: g10/plaintext.c:565
5672 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5675 #: g10/plaintext.c:599
5677 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5678 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5680 #: g10/pubkey-enc.c:105
5682 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5685 #: g10/pubkey-enc.c:136
5686 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5689 #: g10/pubkey-enc.c:225
5690 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5693 #: g10/pubkey-enc.c:246
5695 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5696 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5698 #: g10/pubkey-enc.c:284
5700 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5703 #: g10/pubkey-enc.c:304
5705 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5706 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
5708 #: g10/pubkey-enc.c:310
5710 msgid "NOTE: key has been revoked"
5711 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5713 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5714 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5716 msgid "build_packet failed: %s\n"
5717 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
5721 msgid "key %s has no user IDs\n"
5722 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5725 msgid "To be revoked by:\n"
5729 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5734 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5735 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5737 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5738 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5741 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5743 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5744 msgstr "signering fejlede: %s\n"
5748 msgid "Revocation certificate created.\n"
5749 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5753 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5758 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5759 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
5763 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5764 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
5767 msgid "public key does not match secret key!\n"
5772 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5773 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5777 msgid "unknown protection algorithm\n"
5778 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5782 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5783 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5787 "Revocation certificate created.\n"
5789 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5790 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5791 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5792 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5793 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5798 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5799 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5807 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5811 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5816 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5817 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5820 msgid "(No description given)\n"
5825 msgid "Is this okay? (y/N) "
5826 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5828 #: g10/seckey-cert.c:55
5830 msgid "secret key parts are not available\n"
5831 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
5833 #: g10/seckey-cert.c:61
5835 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5836 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5838 #: g10/seckey-cert.c:72
5840 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5841 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5843 #: g10/seckey-cert.c:291
5845 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5846 msgstr "ugyldig kodesætning"
5848 #: g10/seckey-cert.c:292
5853 #: g10/seckey-cert.c:361
5854 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5857 #: g10/seckey-cert.c:404
5858 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5861 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5862 msgid "weak key created - retrying\n"
5867 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5870 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5871 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5876 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5881 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5884 #: g10/sig-check.c:80
5885 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5888 #: g10/sig-check.c:105
5890 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5893 #: g10/sig-check.c:117
5895 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5898 #: g10/sig-check.c:211
5900 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5901 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5903 #: g10/sig-check.c:212
5905 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5906 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5908 #: g10/sig-check.c:223
5911 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5914 #: g10/sig-check.c:225
5917 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5920 #: g10/sig-check.c:235
5922 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5923 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5925 #: g10/sig-check.c:248
5927 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5928 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5930 #: g10/sig-check.c:324
5932 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5935 #: g10/sig-check.c:590
5937 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5938 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5940 #: g10/sig-check.c:617
5942 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5943 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5947 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5953 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5959 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5965 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5966 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5970 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5971 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5974 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5980 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5988 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5993 msgid "%s encryption will be used\n"
5996 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5997 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6000 #: g10/skclist.c:169
6002 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6003 msgstr "vis præferencer"
6005 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6007 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6008 msgstr "%s: udelod: %s\n"
6010 #: g10/skclist.c:182
6012 msgid "skipped: secret key already present\n"
6013 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
6015 #: g10/skclist.c:197
6016 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6019 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6021 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6024 #: g10/tdbdump.c:106
6027 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6028 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6031 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6033 msgid "error in `%s': %s\n"
6034 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6036 #: g10/tdbdump.c:161
6037 msgid "line too long"
6040 #: g10/tdbdump.c:169
6041 msgid "colon missing"
6044 #: g10/tdbdump.c:175
6046 msgid "invalid fingerprint"
6047 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6049 #: g10/tdbdump.c:180
6051 msgid "ownertrust value missing"
6052 msgstr "importér ejertillidsværdierne"
6054 #: g10/tdbdump.c:216
6056 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6057 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6059 #: g10/tdbdump.c:220
6061 msgid "read error in `%s': %s\n"
6062 msgstr "panser: %s\n"
6064 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6066 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6069 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6071 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6074 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6076 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6080 msgid "trustdb transaction too large\n"
6085 msgid "can't access `%s': %s\n"
6086 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6090 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6093 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6095 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6096 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6098 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6100 msgid "can't lock `%s'\n"
6101 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
6105 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6110 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6115 msgid "%s: trustdb created\n"
6119 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6124 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6129 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6134 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6137 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6138 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6140 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6145 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6150 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6155 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6160 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6165 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6170 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6175 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6180 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6185 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6190 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6194 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6197 #: g10/textfilter.c:147
6199 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6202 #: g10/textfilter.c:247
6204 msgid "input line longer than %d characters\n"
6207 #: g10/trustdb.c:221
6209 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6210 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
6212 #: g10/trustdb.c:252
6214 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6215 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6217 #: g10/trustdb.c:290
6219 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6222 #: g10/trustdb.c:305
6224 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6225 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6227 #: g10/trustdb.c:315
6229 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6230 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6232 #: g10/trustdb.c:339
6234 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6237 #: g10/trustdb.c:345
6239 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6242 #: g10/trustdb.c:441
6244 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6247 #: g10/trustdb.c:447
6249 msgid "using %s trust model\n"
6252 #: g10/trustdb.c:499
6253 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6256 #: g10/trustdb.c:501
6259 msgstr "tilføj nøgle"
6261 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6266 #: g10/trustdb.c:507
6269 msgstr "ukendt version"
6271 #: g10/trustdb.c:509
6275 #: g10/trustdb.c:510
6279 #: g10/trustdb.c:511
6283 #: g10/trustdb.c:512
6287 #: g10/trustdb.c:527
6291 #: g10/trustdb.c:528
6295 #: g10/trustdb.c:529
6299 #: g10/trustdb.c:530
6303 #: g10/trustdb.c:531
6307 #: g10/trustdb.c:571
6308 msgid "no need for a trustdb check\n"
6311 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6313 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6316 #: g10/trustdb.c:586
6318 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6321 #: g10/trustdb.c:601
6323 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6326 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6328 msgid "public key %s not found: %s\n"
6329 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
6331 #: g10/trustdb.c:1028
6332 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6335 #: g10/trustdb.c:1032
6337 msgid "checking the trustdb\n"
6338 msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
6340 #: g10/trustdb.c:2199
6342 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6345 #: g10/trustdb.c:2264
6346 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6349 #: g10/trustdb.c:2278
6351 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6354 #: g10/trustdb.c:2301
6356 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6359 #: g10/trustdb.c:2387
6362 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6365 #: g10/trustdb.c:2462
6367 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6372 "the signature could not be verified.\n"
6373 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6374 "should be the first file given on the command line.\n"
6379 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6384 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6385 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6387 #: jnlib/argparse.c:180
6389 msgid "argument not expected"
6390 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6392 #: jnlib/argparse.c:182
6395 msgstr "fillæsningsfejl"
6397 #: jnlib/argparse.c:184
6398 msgid "keyword too long"
6401 #: jnlib/argparse.c:186
6403 msgid "missing argument"
6404 msgstr "ugyldigt argument"
6406 #: jnlib/argparse.c:188
6408 msgid "invalid command"
6409 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6411 #: jnlib/argparse.c:190
6413 msgid "invalid alias definition"
6414 msgstr "ugyldig rustning"
6416 #: jnlib/argparse.c:192
6419 msgstr "ikke bearbejdet"
6421 #: jnlib/argparse.c:194
6423 msgid "invalid option"
6424 msgstr "ugyldig rustning"
6426 #: jnlib/argparse.c:202
6428 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6431 #: jnlib/argparse.c:204
6433 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6436 #: jnlib/argparse.c:207
6438 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6441 #: jnlib/argparse.c:209
6443 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6446 #: jnlib/argparse.c:211
6448 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6451 #: jnlib/argparse.c:213
6453 msgid "out of core\n"
6454 msgstr "ikke bearbejdet"
6456 #: jnlib/argparse.c:215
6458 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6459 msgstr "ugyldig rustning"
6461 #: jnlib/logging.c:644
6463 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6464 msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
6466 #: jnlib/utf8conv.c:85
6468 msgid "error loading `%s': %s\n"
6469 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6471 #: jnlib/utf8conv.c:123
6473 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6476 #: jnlib/utf8conv.c:131
6478 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6479 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6481 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6483 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6484 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6486 #: jnlib/dotlock.c:235
6488 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6489 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
6491 #: jnlib/dotlock.c:270
6493 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6494 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
6496 #: jnlib/dotlock.c:454
6498 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6501 #: jnlib/dotlock.c:460
6502 msgid " - probably dead - removing lock"
6505 #: jnlib/dotlock.c:470
6507 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6508 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6510 #: jnlib/dotlock.c:471
6511 msgid "(deadlock?) "
6514 #: jnlib/dotlock.c:494
6516 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6517 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
6519 #: jnlib/dotlock.c:502
6521 msgid "waiting for lock %s...\n"
6522 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6525 msgid "set debugging flags"
6526 msgstr "sæt aflusningsflag"
6529 msgid "enable full debugging"
6530 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
6532 #: kbx/kbxutil.c:114
6534 msgid "Please report bugs to "
6535 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6537 #: kbx/kbxutil.c:118
6539 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6540 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6542 #: kbx/kbxutil.c:121
6544 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6545 "list, export, import Keybox data\n"
6548 #: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6549 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
6550 #: scd/app-dinsig.c:303
6552 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6555 #: scd/app-nks.c:657
6556 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6559 #: scd/app-nks.c:848
6561 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6562 msgstr "ændr kodesætningen"
6564 #: scd/app-nks.c:849
6566 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6567 msgstr "ændr kodesætningen"
6569 #: scd/app-nks.c:855
6571 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6572 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
6574 #: scd/app-nks.c:857
6576 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6577 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
6579 #: scd/app-nks.c:865
6580 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6583 #: scd/app-nks.c:867
6584 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6587 #: scd/app-nks.c:875
6589 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6590 "qualified signatures."
6593 #: scd/app-nks.c:877
6595 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6596 "qualified signatures."
6599 #: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
6601 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6602 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6604 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6605 #: scd/app-openpgp.c:669
6607 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6608 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6610 #: scd/app-openpgp.c:682
6612 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6613 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
6615 #: scd/app-openpgp.c:1104
6617 msgid "reading public key failed: %s\n"
6618 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6620 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
6621 msgid "response does not contain the public key data\n"
6624 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
6625 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6628 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
6629 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:1448
6634 msgid "using default PIN as %s\n"
6637 #: scd/app-openpgp.c:1455
6639 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6642 #: scd/app-openpgp.c:1470
6644 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6647 #: scd/app-openpgp.c:1481
6649 msgid "||Please enter the PIN"
6650 msgstr "ændr kodesætningen"
6652 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6654 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6657 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6658 #: scd/app-openpgp.c:2895
6660 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6661 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:1598
6664 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6667 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
6668 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6671 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
6672 msgid "card is permanently locked!\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:1634
6677 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6680 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6681 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6683 #: scd/app-openpgp.c:1642
6685 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6686 msgstr "ændr kodesætningen"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1654
6690 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6691 msgstr "ændr kodesætningen"
6693 #: scd/app-openpgp.c:1880
6695 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6696 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
6698 #: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
6700 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6703 #: scd/app-openpgp.c:1923
6704 msgid "|RN|New Reset Code"
6707 #: scd/app-openpgp.c:1924
6708 msgid "|AN|New Admin PIN"
6711 #: scd/app-openpgp.c:1924
6715 #: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
6717 msgid "error reading application data\n"
6718 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6720 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
6722 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6723 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6725 #: scd/app-openpgp.c:2030
6727 msgid "key already exists\n"
6728 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
6730 #: scd/app-openpgp.c:2034
6731 msgid "existing key will be replaced\n"
6734 #: scd/app-openpgp.c:2036
6736 msgid "generating new key\n"
6737 msgstr "generér et nyt nøglepar"
6739 #: scd/app-openpgp.c:2362
6740 msgid "creation timestamp missing\n"
6743 #: scd/app-openpgp.c:2371
6745 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6748 #: scd/app-openpgp.c:2383
6750 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6753 #: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
6755 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6758 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6759 #: scd/app-openpgp.c:2495
6761 msgid "failed to store the key: %s\n"
6762 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6764 #: scd/app-openpgp.c:2555
6765 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6768 #: scd/app-openpgp.c:2569
6770 msgid "generating key failed\n"
6771 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:2572
6775 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6776 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:2629
6779 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:2679
6783 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:2794
6788 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6789 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:2870
6793 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6796 #: scd/app-openpgp.c:3160
6798 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6801 #: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
6803 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6804 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
6806 #: scd/app-dinsig.c:299
6807 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6810 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6811 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6812 #. to get some infos on the string.
6813 #: scd/app-dinsig.c:528
6815 msgid "|N|Initial New PIN"
6816 msgstr "Indtast bruger-id: "
6818 #: scd/scdaemon.c:106
6819 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6822 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6823 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6826 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6828 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6829 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
6831 #: scd/scdaemon.c:125
6832 msgid "|N|connect to reader at port N"
6835 #: scd/scdaemon.c:127
6837 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6838 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6840 #: scd/scdaemon.c:129
6842 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6843 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6845 #: scd/scdaemon.c:132
6847 msgid "do not use the internal CCID driver"
6848 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
6850 #: scd/scdaemon.c:138
6851 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6854 #: scd/scdaemon.c:140
6855 msgid "do not use a reader's keypad"
6858 #: scd/scdaemon.c:143
6860 msgid "deny the use of admin card commands"
6861 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6863 #: scd/scdaemon.c:256
6865 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6866 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6868 #: scd/scdaemon.c:258
6870 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6871 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6874 #: scd/scdaemon.c:736
6875 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6878 #: scd/scdaemon.c:1090
6880 msgid "handler for fd %d started\n"
6883 #: scd/scdaemon.c:1102
6885 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6890 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6891 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
6893 #: sm/call-agent.c:138
6895 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6898 #: sm/call-dirmngr.c:234
6900 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6903 #: sm/call-dirmngr.c:267
6904 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6907 #: sm/call-dirmngr.c:279
6909 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6910 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6912 #: sm/call-dirmngr.c:299
6913 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6916 #: sm/certchain.c:196
6918 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6921 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6925 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6930 #: sm/certchain.c:243
6932 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6933 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6935 #: sm/certchain.c:282
6936 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6939 #: sm/certchain.c:320
6940 msgid "critical marked policy without configured policies"
6943 #: sm/certchain.c:330
6945 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6946 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6948 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6949 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6952 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6954 msgid "certificate policy not allowed"
6955 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6957 #: sm/certchain.c:483
6958 msgid "looking up issuer at external location\n"
6961 #: sm/certchain.c:502
6963 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6966 #: sm/certchain.c:546
6967 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6970 #: sm/certchain.c:570
6972 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6973 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6975 #: sm/certchain.c:572
6977 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6978 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6980 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6981 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6982 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6984 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6985 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6987 #: sm/certchain.c:904
6989 msgid "certificate has been revoked"
6990 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
6992 #: sm/certchain.c:914
6994 msgid "no CRL found for certificate"
6995 msgstr "Godt certifikat"
6997 #: sm/certchain.c:919
6998 msgid "the status of the certificate is unknown"
7001 #: sm/certchain.c:924
7003 msgid "the available CRL is too old"
7004 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
7006 #: sm/certchain.c:926
7007 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7010 #: sm/certchain.c:932
7012 msgid "checking the CRL failed: %s"
7013 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7015 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7017 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7018 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7020 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7021 msgid "certificate not yet valid"
7024 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7026 msgid "root certificate not yet valid"
7027 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
7029 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7030 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7033 #: sm/certchain.c:991
7035 msgid "certificate has expired"
7036 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7038 #: sm/certchain.c:992
7040 msgid "root certificate has expired"
7041 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7043 #: sm/certchain.c:993
7045 msgid "intermediate certificate has expired"
7046 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7048 #: sm/certchain.c:1035
7050 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7053 #: sm/certchain.c:1044
7055 msgid "certificate with invalid validity"
7056 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7058 #: sm/certchain.c:1081
7059 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7062 #: sm/certchain.c:1083
7063 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7066 #: sm/certchain.c:1084
7067 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7070 #: sm/certchain.c:1088
7072 msgid " ( signature created at "
7073 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
7075 #: sm/certchain.c:1089
7077 msgid " (certificate created at "
7078 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7080 #: sm/certchain.c:1092
7082 msgid " (certificate valid from "
7083 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7085 #: sm/certchain.c:1093
7086 msgid " ( issuer valid from "
7089 #: sm/certchain.c:1123
7091 msgid "fingerprint=%s\n"
7092 msgstr "Fingeraftryk:"
7094 #: sm/certchain.c:1132
7095 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7098 #: sm/certchain.c:1145
7099 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7102 #: sm/certchain.c:1151
7103 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7106 #: sm/certchain.c:1208
7107 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7110 #: sm/certchain.c:1272
7112 msgid "no issuer found in certificate"
7113 msgstr "Godt certifikat"
7115 #: sm/certchain.c:1345
7116 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7119 #: sm/certchain.c:1414
7120 msgid "root certificate is not marked trusted"
7123 #: sm/certchain.c:1427
7125 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7126 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7128 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7130 msgid "certificate chain too long\n"
7131 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7133 #: sm/certchain.c:1468
7134 msgid "issuer certificate not found"
7137 #: sm/certchain.c:1501
7139 msgid "certificate has a BAD signature"
7140 msgstr "godkend en signatur"
7142 #: sm/certchain.c:1532
7143 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7146 #: sm/certchain.c:1583
7148 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7151 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7153 msgid "certificate is good\n"
7154 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7156 #: sm/certchain.c:1624
7158 msgid "intermediate certificate is good\n"
7159 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7161 #: sm/certchain.c:1625
7163 msgid "root certificate is good\n"
7164 msgstr "Godt certifikat"
7166 #: sm/certchain.c:1796
7167 msgid "switching to chain model"
7170 #: sm/certchain.c:1805
7172 msgid "validation model used: %s"
7175 #: sm/certcheck.c:97
7177 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7180 #: sm/certcheck.c:107
7182 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7185 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7186 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7189 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7194 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7196 msgid "[Error - invalid encoding]"
7197 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7199 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7200 msgid "[Error - out of core]"
7203 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7204 msgid "[Error - No name]"
7207 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7209 msgid "[Error - invalid DN]"
7210 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7212 #: sm/certdump.c:948
7215 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7218 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7219 "created %s, expires %s.\n"
7221 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
7224 #: sm/certlist.c:122
7225 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7228 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7230 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7231 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7233 #: sm/certlist.c:142
7234 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7237 #: sm/certlist.c:154
7238 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7241 #: sm/certlist.c:165
7242 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7245 #: sm/certlist.c:166
7246 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7249 #: sm/certlist.c:167
7250 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7253 #: sm/certlist.c:168
7254 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7257 #: sm/certreqgen.c:474
7259 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7260 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7262 #: sm/certreqgen.c:487
7264 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7267 #: sm/certreqgen.c:505
7269 msgid "line %d: no subject name given\n"
7272 #: sm/certreqgen.c:514
7274 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7277 #: sm/certreqgen.c:517
7279 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7282 #: sm/certreqgen.c:534
7284 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7285 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7287 #: sm/certreqgen.c:546
7289 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7290 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7292 #: sm/certreqgen.c:558
7294 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7295 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7297 #: sm/certreqgen.c:574
7299 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7300 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7302 #: sm/certreqgen.c:806
7304 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7305 "you just created once more.\n"
7308 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7311 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7313 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7315 msgid " (%d) Existing key\n"
7316 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7318 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7320 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7323 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7325 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7328 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7330 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7331 msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
7333 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7335 msgid " (%d) sign\n"
7336 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7338 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7340 msgid " (%d) encrypt\n"
7341 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7343 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7344 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7347 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7348 msgid "No subject name given\n"
7351 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7353 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7356 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7357 #. length of the first string up to the "%s". Please
7358 #. adjust it do the length of your translation. The
7359 #. second string is merely passed to atoi so you can
7360 #. drop everything after the number.
7361 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7363 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7364 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7366 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7367 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7370 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7372 msgid "Enter email addresses"
7373 msgstr "Epostadresse: "
7375 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7376 msgid " (end with an empty line):\n"
7379 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7381 msgid "Enter DNS names"
7382 msgstr "Indtast nyt filnavn"
7384 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7385 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7388 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7391 msgstr "Indtast bruger-id: "
7393 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7394 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7397 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7398 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7401 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7402 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7405 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7406 msgid "resource problem: out of core\n"
7410 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7414 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7417 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7419 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7420 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
7422 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7424 msgid "error locking keybox: %s\n"
7425 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7429 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7430 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7434 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7435 msgstr "vis præferencer"
7439 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7440 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7444 msgid "no valid recipients given\n"
7445 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
7449 msgid "list external keys"
7450 msgstr "vis hemmelige nøgler"
7454 msgid "list certificate chain"
7455 msgstr "ugyldigt certifikat"
7459 msgid "import certificates"
7460 msgstr "Godt certifikat"
7464 msgid "export certificates"
7465 msgstr "Godt certifikat"
7468 msgid "register a smartcard"
7472 msgid "pass a command to the dirmngr"
7476 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7481 msgid "change a passphrase"
7482 msgstr "ændr kodesætningen"
7486 msgid "create base-64 encoded output"
7487 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
7490 msgid "assume input is in PEM format"
7494 msgid "assume input is in base-64 format"
7498 msgid "assume input is in binary format"
7502 msgid "use system's dirmngr if available"
7506 msgid "never consult a CRL"
7510 msgid "check validity using OCSP"
7514 msgid "|N|number of certificates to include"
7518 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7522 msgid "do not check certificate policies"
7526 msgid "fetch missing issuer certificates"
7530 msgid "don't use the terminal at all"
7531 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
7534 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7539 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7540 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7543 msgid "batch mode: never ask"
7544 msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
7547 msgid "assume yes on most questions"
7548 msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
7551 msgid "assume no on most questions"
7552 msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
7556 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7557 msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
7561 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7562 msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
7564 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7566 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7567 msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
7570 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7571 msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
7574 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7575 msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
7579 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7580 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7582 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
7586 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7587 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7588 "default operation depends on the input data\n"
7590 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
7591 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
7592 "standard operation afhænger af inddata\n"
7596 msgid "usage: gpgsm [options] "
7597 msgstr "brug: gpg [flag] "
7601 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7602 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7606 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7607 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7611 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7616 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7621 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7622 msgstr "%s: udelod: %s\n"
7626 msgid "could not parse keyserver\n"
7627 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
7630 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7635 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7636 msgstr "skriver til `%s'\n"
7640 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7641 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7644 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7648 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7653 msgid "total number processed: %lu\n"
7654 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
7658 msgid "error storing certificate\n"
7659 msgstr "Godt certifikat"
7662 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7665 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7667 msgid "error importing certificate: %s\n"
7668 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7670 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7672 msgid "error reading input: %s\n"
7673 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7677 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7678 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7681 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7686 msgid "keybox `%s' created\n"
7687 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
7689 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7690 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7692 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7693 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7695 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7696 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7698 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7699 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7703 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7708 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7709 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7713 msgid "error storing certificate: %s\n"
7714 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7718 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7721 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7723 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7724 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7726 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7728 msgid "error storing flags: %s\n"
7729 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7736 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7739 #: sm/qualified.c:105
7741 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7742 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7744 #: sm/qualified.c:123
7746 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7749 #: sm/qualified.c:202
7752 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7754 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7757 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7760 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7762 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7766 #: sm/qualified.c:278
7769 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7771 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7776 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7777 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
7781 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7786 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7787 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7791 msgid "Signature made "
7792 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
7795 msgid "[date not given]"
7800 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7801 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7805 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7810 msgid "Good signature from"
7811 msgstr "God signatur fra \""
7820 msgid "This is a qualified signature\n"
7821 msgstr "skriver selvsignatur\n"
7823 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7828 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7829 msgid "print data out hex encoded"
7832 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7833 msgid "decode received data lines"
7836 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7837 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7840 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7841 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7844 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7845 msgid "do not use extended connect mode"
7848 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7850 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7851 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7853 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7854 msgid "run /subst on startup"
7857 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7859 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7860 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7862 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7864 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7865 "Connect to a running agent and send commands\n"
7868 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7870 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7873 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7875 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7878 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7880 msgid "receiving line failed: %s\n"
7881 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7883 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7885 msgid "line too long - skipped\n"
7886 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7889 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7892 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7894 msgid "unknown command `%s'\n"
7895 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7897 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7899 msgid "sending line failed: %s\n"
7900 msgstr "signering fejlede: %s\n"
7902 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7904 msgid "error sending %s command: %s\n"
7905 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7907 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7909 msgid "error sending standard options: %s\n"
7910 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7912 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7914 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7917 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7919 msgid "Options controlling the configuration"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7923 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7925 msgid "Options useful for debugging"
7926 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7929 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7930 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7934 msgid "Options controlling the security"
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7938 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7941 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7942 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7945 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7946 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7949 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7950 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7953 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7954 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7957 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7958 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7961 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7962 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7965 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7966 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7969 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7971 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7972 msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
7974 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7976 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7977 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7979 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7980 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7981 msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
7983 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7985 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7986 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
7988 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7989 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7992 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7993 msgid "Configuration for Keyservers"
7996 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7998 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7999 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
8001 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8002 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8005 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8006 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8009 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8010 msgid "disable all access to the dirmngr"
8013 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8015 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8016 msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
8018 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8019 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8023 msgid "Options controlling the format of the output"
8026 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8027 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8030 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8031 msgid "Configuration for HTTP servers"
8034 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8035 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8038 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8039 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8042 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8043 msgid "LDAP server list"
8046 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8047 msgid "Configuration for OCSP"
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8052 msgid "External verification of component %s failed"
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8056 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8059 #: tools/gpgconf.c:61
8060 msgid "list all components"
8063 #: tools/gpgconf.c:62
8064 msgid "check all programs"
8067 #: tools/gpgconf.c:63
8068 msgid "|COMPONENT|list options"
8071 #: tools/gpgconf.c:64
8072 msgid "|COMPONENT|change options"
8075 #: tools/gpgconf.c:65
8076 msgid "|COMPONENT|check options"
8079 #: tools/gpgconf.c:67
8080 msgid "apply global default values"
8083 #: tools/gpgconf.c:69
8084 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8087 #: tools/gpgconf.c:71
8089 msgid "list global configuration file"
8090 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
8092 #: tools/gpgconf.c:73
8094 msgid "check global configuration file"
8095 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
8097 #: tools/gpgconf.c:78
8098 msgid "use as output file"
8099 msgstr "brug som uddatafil"
8101 #: tools/gpgconf.c:82
8102 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8105 #: tools/gpgconf.c:104
8107 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8108 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8110 #: tools/gpgconf.c:107
8112 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8113 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8116 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8118 msgid "usage: gpgconf [options] "
8119 msgstr "brug: gpg [flag] "
8121 #: tools/gpgconf.c:214
8122 msgid "Need one component argument"
8125 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8127 msgid "Component not found"
8128 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
8130 #: tools/gpgconf.c:279
8132 msgid "No argument allowed"
8133 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
8135 #: tools/symcryptrun.c:152
8145 #: tools/symcryptrun.c:154
8146 msgid "decryption modus"
8149 #: tools/symcryptrun.c:155
8151 msgid "encryption modus"
8152 msgstr "kryptér data"
8154 #: tools/symcryptrun.c:159
8155 msgid "tool class (confucius)"
8158 #: tools/symcryptrun.c:160
8160 msgid "program filename"
8161 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
8163 #: tools/symcryptrun.c:162
8164 msgid "secret key file (required)"
8167 #: tools/symcryptrun.c:163
8168 msgid "input file name (default stdin)"
8171 #: tools/symcryptrun.c:207
8173 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8174 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8176 #: tools/symcryptrun.c:210
8178 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8179 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8180 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8183 #: tools/symcryptrun.c:279
8185 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8186 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
8188 #: tools/symcryptrun.c:286
8190 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8191 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8193 #: tools/symcryptrun.c:312
8195 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8196 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
8198 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8200 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8201 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8203 #: tools/symcryptrun.c:380
8205 msgid "error writing to %s: %s\n"
8206 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
8208 #: tools/symcryptrun.c:387
8210 msgid "error reading from %s: %s\n"
8211 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
8213 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8215 msgid "error closing %s: %s\n"
8216 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
8218 #: tools/symcryptrun.c:486
8219 msgid "no --program option provided\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:492
8223 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8226 #: tools/symcryptrun.c:498
8227 msgid "no --keyfile option provided\n"
8230 #: tools/symcryptrun.c:509
8231 msgid "cannot allocate args vector\n"
8234 #: tools/symcryptrun.c:527
8236 msgid "could not create pipe: %s\n"
8237 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8239 #: tools/symcryptrun.c:534
8241 msgid "could not create pty: %s\n"
8242 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8244 #: tools/symcryptrun.c:550
8246 msgid "could not fork: %s\n"
8249 #: tools/symcryptrun.c:578
8251 msgid "execv failed: %s\n"
8252 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8254 #: tools/symcryptrun.c:607
8256 msgid "select failed: %s\n"
8257 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
8259 #: tools/symcryptrun.c:624
8261 msgid "read failed: %s\n"
8262 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8264 #: tools/symcryptrun.c:676
8266 msgid "pty read failed: %s\n"
8267 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:728
8271 msgid "waitpid failed: %s\n"
8272 msgstr "signering fejlede: %s\n"
8274 #: tools/symcryptrun.c:742
8276 msgid "child aborted with status %i\n"
8279 #: tools/symcryptrun.c:797
8281 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8282 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:810
8286 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8287 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:984
8291 msgid "either %s or %s must be given\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:1011
8295 msgid "no class provided\n"
8298 #: tools/symcryptrun.c:1020
8300 msgid "class %s is not supported\n"
8301 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
8303 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8305 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8306 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8308 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8310 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8311 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8315 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8316 #~ msgstr "Gentag kodesætning: "
8320 #~ msgstr "ukendt version"
8323 #~ msgid "read options from file"
8324 #~ msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
8326 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8327 #~ msgstr "|[filer]|opret en signatur"
8330 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8331 #~ msgstr "|[filer]|opret en signatur"
8334 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8335 #~ msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
8337 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8338 #~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
8340 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8341 #~ msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
8343 #~ msgid "force v3 signatures"
8344 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8346 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8347 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
8349 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8350 #~ msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
8352 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8353 #~ msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
8355 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8356 #~ msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
8358 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8359 #~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
8362 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8363 #~ msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
8365 #~ msgid "Enter the size of the key"
8366 #~ msgstr "Indtast nøglens størrelse"
8368 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8369 #~ msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
8371 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8372 #~ msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
8375 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8376 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8378 #~ "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
8379 #~ "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
8387 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8388 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8391 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8392 #~ msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
8394 #~ msgid "Enter passphrase: "
8395 #~ msgstr "Indtast kodesætning: "
8397 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8398 #~ msgstr "Gentag kodesætning: "
8400 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8401 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
8404 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8405 #~ msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
8408 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8409 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8412 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8413 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8416 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8417 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8420 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8421 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8423 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8424 #~ msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
8427 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8428 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8430 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8433 #~ "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
8434 #~ "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
8436 #~ "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
8441 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8442 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8445 #~ "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
8446 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
8449 #~ msgid "card reader not available\n"
8450 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8453 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8454 #~ msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
8457 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8458 #~ msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
8460 #~ msgid "general error"
8461 #~ msgstr "generel fejl"
8463 #~ msgid "unknown packet type"
8464 #~ msgstr "ukendt pakketype"
8466 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8467 #~ msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
8469 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8470 #~ msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
8472 #~ msgid "bad public key"
8473 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8475 #~ msgid "bad secret key"
8476 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8478 #~ msgid "bad signature"
8479 #~ msgstr "dårlig signatur"
8481 #~ msgid "checksum error"
8482 #~ msgstr "tjeksumsfejl"
8484 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8485 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8487 #~ msgid "can't open the keyring"
8488 #~ msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
8490 #~ msgid "invalid packet"
8491 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8493 #~ msgid "invalid armor"
8494 #~ msgstr "ugyldig rustning"
8496 #~ msgid "no such user id"
8497 #~ msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
8499 #~ msgid "secret key not available"
8500 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8502 #~ msgid "wrong secret key used"
8503 #~ msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
8505 #~ msgid "not supported"
8506 #~ msgstr "ikke understøttet"
8509 #~ msgstr "dårlig nøgle"
8511 #~ msgid "file write error"
8512 #~ msgstr "filskrivningsfejl"
8514 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8515 #~ msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
8517 #~ msgid "file open error"
8518 #~ msgstr "filåbningsfejl"
8520 #~ msgid "file create error"
8521 #~ msgstr "filoprettelsesfejl"
8523 #~ msgid "invalid passphrase"
8524 #~ msgstr "ugyldig kodesætning"
8526 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8527 #~ msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
8529 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8530 #~ msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
8532 #~ msgid "unknown signature class"
8533 #~ msgstr "ukendt signaturklasse"
8535 #~ msgid "trust database error"
8536 #~ msgstr "tillidsdatabasefejl"
8538 #~ msgid "resource limit"
8539 #~ msgstr "resursegrænse"
8541 #~ msgid "invalid keyring"
8542 #~ msgstr "ugyldig nøglering"
8544 #~ msgid "malformed user id"
8545 #~ msgstr "dårlig bruger-id"
8547 #~ msgid "file close error"
8548 #~ msgstr "fillukningsfejl"
8550 #~ msgid "file rename error"
8551 #~ msgstr "filomdøbningsfejl"
8553 #~ msgid "file delete error"
8554 #~ msgstr "filsletningsfejl"
8556 #~ msgid "unexpected data"
8557 #~ msgstr "uforventet data"
8559 #~ msgid "timestamp conflict"
8560 #~ msgstr "tidsstempelkonflikt"
8562 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8563 #~ msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
8565 #~ msgid "file exists"
8566 #~ msgstr "fil eksisterer"
8569 #~ msgstr "svag nøgle"
8572 #~ msgstr "ugyldig URI"
8574 #~ msgid "unsupported URI"
8575 #~ msgstr "ikke-understøttet URI"
8577 #~ msgid "network error"
8578 #~ msgstr "netværksfejl"
8580 #~ msgid "not processed"
8581 #~ msgstr "ikke bearbejdet"
8584 #~ msgid "unusable public key"
8585 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8588 #~ msgid "unusable secret key"
8589 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8592 #~ msgid "keyserver error"
8593 #~ msgstr "generel fejl"
8597 #~ msgstr "ikke krypteret"
8601 #~ msgstr "kryptér data"
8603 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8604 #~ msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
8607 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8608 #~ msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
8610 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8611 #~ msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
8613 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8614 #~ msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
8617 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8618 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8621 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8622 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8625 #~ msgid "expired: %s)"
8626 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8629 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8630 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8633 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8634 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8637 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8638 #~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
8641 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8642 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8644 #~ msgid "list signatures"
8645 #~ msgstr "vis signaturer"
8647 #~ msgid "sign the key"
8648 #~ msgstr "signér nøglen"
8650 #~ msgid "add a secondary key"
8651 #~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
8653 #~ msgid "delete signatures"
8654 #~ msgstr "slet signaturer"
8656 #~ msgid "change the expire date"
8657 #~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
8660 #~ msgid "set preference list"
8661 #~ msgstr "vis præferencer"
8664 #~ msgid "updated preferences"
8665 #~ msgstr "vis præferencer"
8667 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8668 #~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
8671 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8672 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8675 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8676 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8679 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8680 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8683 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8684 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8712 #~ msgstr "generel fejl"
8757 #~ msgstr "tilføj-bid"
8763 #~ msgid "addcardkey"
8764 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8767 #~ msgstr "sletnøgle"
8770 #~ msgid "addrevoker"
8771 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8801 #~ msgid "keyserver"
8802 #~ msgstr "generel fejl"
8817 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8818 #~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
8821 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
8822 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8826 #~ msgstr " alias \""
8828 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8829 #~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
8831 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8832 #~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
8834 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8835 #~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
8837 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8838 #~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
8841 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
8842 #~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
8845 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
8846 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8849 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
8850 #~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
8853 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
8854 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8856 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8857 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8859 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8860 #~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
8862 #~ msgid "Really sign? "
8863 #~ msgstr "Vil du gerne signere? "
8870 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8871 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8874 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8875 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8878 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8879 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8881 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8882 #~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
8885 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8886 #~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
8889 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8890 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8893 #~ msgid " [expired: %s]"
8894 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8897 #~ msgid " [expires: %s]"
8898 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8901 #~ msgid " [revoked: %s]"
8902 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8904 #~ msgid "store only"
8908 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8909 #~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
8911 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8912 #~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
8914 #~ msgid "export the ownertrust values"
8915 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8918 #~ msgid "unattended trust database update"
8919 #~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
8921 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8922 #~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
8924 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8925 #~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
8927 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8928 #~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
8931 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8932 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8935 #~ msgid "force v4 key signatures"
8936 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8939 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8940 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8943 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8944 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
8947 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8948 #~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
8950 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8951 #~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
8953 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8954 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8957 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8958 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8960 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8961 #~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
8963 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8964 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8967 #~ msgid " (default)"
8968 #~ msgstr "(standard er 1)"
8971 #~ msgstr "Politik: "
8974 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8975 #~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
8978 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8979 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
8982 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8983 #~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
8986 #~ msgid "quit|quit"
8989 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
8990 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8993 #~ msgid "Create anyway? "
8994 #~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
8997 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
8998 #~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
9000 #~ msgid " Fingerprint:"
9001 #~ msgstr " Fingeraftryk:"
9003 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9004 #~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
9007 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9009 #~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
9010 #~ "understregning\n"
9013 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
9014 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
9017 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
9018 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
9020 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9021 #~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
9023 #~ msgid "--delete-key user-id"
9024 #~ msgstr "--delete-key bruger-id"
9027 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9028 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
9030 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9031 #~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
9036 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
9037 #~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
9043 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
9044 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
9047 #~ "No trust values changed.\n"
9049 #~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
9051 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9052 #~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
9054 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9055 #~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
9057 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9058 #~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
9060 #~ msgid "No key for user ID\n"
9061 #~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
9063 #~ msgid "do not write comment packets"
9064 #~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
9066 #~ msgid "(default is 3)"
9067 #~ msgstr "(standard er 3)"
9069 #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
9070 #~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"