1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:596
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33 #: agent/call-pinentry.c:599
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar. Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about. The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 #: agent/call-pinentry.c:699
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
67 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:728
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:733
81 #: agent/call-pinentry.c:745
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:746
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:782
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1621
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1626
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1646
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1696
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1711
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2018
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
157 #: agent/protect-tool.c:1205
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 #: agent/command-ssh.c:2367
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
174 #: agent/command-ssh.c:2900
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
179 #: agent/divert-scd.c:199
184 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
185 #. used to unblock a PIN.
186 #: agent/divert-scd.c:204
190 #: agent/divert-scd.c:211
194 #: agent/divert-scd.c:237
196 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
199 #: agent/divert-scd.c:286
201 msgid "Repeat this Reset Code"
204 #: agent/divert-scd.c:288
206 msgid "Repeat this PUK"
209 #: agent/divert-scd.c:289
211 msgid "Repeat this PIN"
214 #: agent/divert-scd.c:294
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
219 #: agent/divert-scd.c:296
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
224 #: agent/divert-scd.c:297
225 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
226 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
228 #: agent/divert-scd.c:309
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
233 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
234 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
236 msgid "error creating temporary file: %s\n"
237 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
239 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
244 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
246 msgid "Enter new passphrase"
249 #: agent/genkey.c:167
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
254 #: agent/genkey.c:193
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u character long."
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u characters long."
265 #: agent/genkey.c:214
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
272 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
276 #: agent/genkey.c:237
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
283 #: agent/genkey.c:253
286 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
289 #: agent/genkey.c:255
292 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
293 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
296 #: agent/genkey.c:264
297 msgid "Yes, protection is not needed"
300 #: agent/genkey.c:308
302 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
307 #: agent/genkey.c:431
309 msgid "Please enter the new passphrase"
312 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
313 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
323 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
324 msgid "run in server mode (foreground)"
327 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
328 msgid "run in daemon mode (background)"
331 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
332 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
333 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
337 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
339 msgid "be somewhat more quiet"
342 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
343 msgid "sh-style command output"
346 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
347 msgid "csh-style command output"
350 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
351 #: tools/symcryptrun.c:167
353 msgid "|FILE|read options from FILE"
356 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
357 msgid "do not detach from the console"
360 #: agent/gpg-agent.c:132
361 msgid "do not grab keyboard and mouse"
364 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
366 msgid "use a log file for the server"
369 #: agent/gpg-agent.c:135
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
374 #: agent/gpg-agent.c:138
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
378 #: agent/gpg-agent.c:141
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
382 #: agent/gpg-agent.c:142
384 msgid "do not use the SCdaemon"
385 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
387 #: agent/gpg-agent.c:154
388 msgid "ignore requests to change the TTY"
391 #: agent/gpg-agent.c:156
392 msgid "ignore requests to change the X display"
395 #: agent/gpg-agent.c:159
396 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
399 #: agent/gpg-agent.c:172
400 msgid "do not use the PIN cache when signing"
403 #: agent/gpg-agent.c:174
404 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
407 #: agent/gpg-agent.c:176
409 msgid "allow presetting passphrase"
410 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
412 #: agent/gpg-agent.c:177
413 msgid "enable ssh-agent emulation"
416 #: agent/gpg-agent.c:179
417 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
420 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
421 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
422 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
424 msgid "Please report bugs to <"
426 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
427 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
429 #: agent/gpg-agent.c:337
431 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
432 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
434 #: agent/gpg-agent.c:339
436 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
437 "Secret key management for GnuPG\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
442 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
446 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
447 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
449 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
454 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
455 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
457 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
458 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
460 msgid "option file `%s': %s\n"
461 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
465 msgid "reading options from `%s'\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
469 #: g10/plaintext.c:162
471 msgid "error creating `%s': %s\n"
472 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
475 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
476 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
478 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
482 msgid "name of socket too long\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
487 msgid "can't create socket: %s\n"
488 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1453
492 msgid "socket name `%s' is too long\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1473
497 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
498 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
502 msgid "error getting nonce for the socket\n"
503 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
507 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
508 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
512 msgid "listen() failed: %s\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
517 msgid "listening on socket `%s'\n"
518 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
522 msgid "directory `%s' created\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1588
527 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
528 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1592
532 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
533 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
537 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
538 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1744
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1749
547 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1769
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1774
557 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
562 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
567 msgid "%s %s stopped\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:2151
572 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
573 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
576 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
577 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
578 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
581 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
583 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
584 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
586 #: agent/preset-passphrase.c:98
588 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
589 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
591 #: agent/preset-passphrase.c:101
593 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
594 "Password cache maintenance\n"
597 #: agent/protect-tool.c:149
599 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
600 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
602 #: agent/protect-tool.c:151
604 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
605 "Secret key maintenance tool\n"
608 #: agent/protect-tool.c:1196
610 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
611 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
613 #: agent/protect-tool.c:1199
615 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
616 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
618 #: agent/protect-tool.c:1202
620 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
624 #: agent/protect-tool.c:1207
627 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
628 "needed to complete this operation."
629 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
631 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
636 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
638 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
639 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
641 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
646 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
648 msgid "error opening `%s': %s\n"
649 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
651 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
653 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
654 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
656 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
658 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
661 #: agent/trustlist.c:184
663 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
666 #: agent/trustlist.c:228
668 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
669 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
671 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
673 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
676 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
678 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
679 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
681 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
682 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
685 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
686 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
687 #. Pinentry to insert a line break. The double
688 #. percent sign is actually needed because it is also
689 #. a printf format string. If you need to insert a
690 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
691 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
693 #: agent/trustlist.c:572
696 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
700 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
705 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
709 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
710 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
711 #. insert a line break. The double percent sign is actually
712 #. needed because it is also a printf format string. If you
713 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
714 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
715 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
716 #. as stored in the certificate.
717 #: agent/trustlist.c:606
720 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
721 "fingerprint:%%0A %s"
724 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
725 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
726 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
727 #: agent/trustlist.c:619
731 #: agent/trustlist.c:619
735 #: agent/findkey.c:156
737 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
740 #: agent/findkey.c:172
743 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
747 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
749 msgid "Change passphrase"
752 #: agent/findkey.c:194
753 msgid "I'll change it later"
756 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
757 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
759 msgid "error creating a pipe: %s\n"
760 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
762 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
764 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
765 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
767 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
769 msgid "error forking process: %s\n"
770 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
772 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
774 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
777 #: common/exechelp.c:808
779 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
780 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
782 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
784 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
785 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
787 #: common/exechelp.c:859
789 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
792 #: common/exechelp.c:872
794 msgid "error running `%s': terminated\n"
795 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
797 #: common/http.c:1646
799 msgid "error creating socket: %s\n"
800 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
802 #: common/http.c:1690
804 msgid "host not found"
807 #: common/simple-pwquery.c:335
808 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
809 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
811 #: common/simple-pwquery.c:393
813 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
814 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
816 #: common/simple-pwquery.c:404
817 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
820 #: common/simple-pwquery.c:414
821 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
826 msgid "canceled by user\n"
829 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
831 msgid "problem with the agent\n"
832 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
834 #: common/sysutils.c:105
836 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
837 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
839 #: common/sysutils.c:200
841 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
842 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
844 #: common/sysutils.c:232
846 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
847 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
854 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
863 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:109
881 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
882 #: common/yesno.c:111
883 msgid "cancel|cancel"
884 msgstr "cancel|cancel"
886 #: common/yesno.c:112
890 #: common/yesno.c:113
894 #: common/miscellaneous.c:77
896 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
899 #: common/miscellaneous.c:80
901 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
904 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
905 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
908 #: common/asshelp.c:349
909 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
912 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
913 #. verbatim. It will not be printed.
914 #: common/audit.c:474
915 msgid "|audit-log-result|Good"
918 #: common/audit.c:477
919 msgid "|audit-log-result|Bad"
922 #: common/audit.c:479
923 msgid "|audit-log-result|Not supported"
926 #: common/audit.c:481
928 msgid "|audit-log-result|No certificate"
931 #: common/audit.c:483
932 msgid "|audit-log-result|Error"
935 #: common/audit.c:716
937 msgid "Certificate chain available"
940 #: common/audit.c:723
942 msgid "root certificate missing"
945 #: common/audit.c:749
946 msgid "Data encryption succeeded"
949 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
951 msgid "Data available"
954 #: common/audit.c:757
956 msgid "Session key created"
959 #: common/audit.c:762
961 msgid "algorithm: %s"
964 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
966 msgid "unsupported algorithm: %s"
971 #: common/audit.c:768
973 msgid "seems to be not encrypted"
976 #: common/audit.c:774
978 msgid "Number of recipients"
981 #: common/audit.c:782
986 #: common/audit.c:810
987 msgid "Data signing succeeded"
990 #: common/audit.c:830
991 msgid "Data decryption succeeded"
994 #: common/audit.c:855
996 msgid "Data verification succeeded"
999 #: common/audit.c:864
1001 msgid "Signature available"
1004 #: common/audit.c:869
1006 msgid "Parsing signature succeeded"
1009 #: common/audit.c:874
1011 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1012 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1014 #: common/audit.c:889
1016 msgid "Signature %d"
1019 #: common/audit.c:905
1021 msgid "Certificate chain valid"
1024 #: common/audit.c:916
1026 msgid "Root certificate trustworthy"
1029 #: common/audit.c:926
1031 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1034 #: common/audit.c:943
1036 msgid "Included certificates"
1039 #: common/audit.c:1002
1040 msgid "No audit log entries."
1043 #: common/audit.c:1051
1045 msgid "Unknown operation"
1048 #: common/audit.c:1069
1049 msgid "Gpg-Agent usable"
1052 #: common/audit.c:1079
1053 msgid "Dirmngr usable"
1056 #: common/audit.c:1115
1058 msgid "No help available for `%s'."
1059 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1061 #: common/helpfile.c:80
1063 msgid "ignoring garbage line"
1069 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1072 msgid "invalid armor header: "
1073 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1076 msgid "armor header: "
1080 msgid "invalid clearsig header\n"
1085 msgid "unknown armor header: "
1089 msgid "nested clear text signatures\n"
1093 msgid "unexpected armor: "
1094 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1097 msgid "invalid dash escaped line: "
1098 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1100 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1102 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1103 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1106 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1107 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1110 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1111 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1114 msgid "malformed CRC\n"
1117 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1119 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1120 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1123 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1124 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1127 msgid "error in trailer line\n"
1131 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1132 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1136 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1137 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1141 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1142 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1144 #: g10/build-packet.c:976
1146 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1150 #: g10/build-packet.c:988
1151 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1154 #: g10/build-packet.c:994
1155 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1158 #: g10/build-packet.c:1012
1159 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1162 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1164 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1165 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1167 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1168 msgid "not human readable"
1171 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1173 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1174 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1176 #: g10/card-util.c:67
1178 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1179 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1181 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1182 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1183 msgid "can't do this in batch mode\n"
1184 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1186 #: g10/card-util.c:83
1188 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1189 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1191 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1193 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1196 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1197 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1198 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1199 msgid "Your selection? "
1202 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1206 #: g10/card-util.c:492
1210 #: g10/card-util.c:493
1214 #: g10/card-util.c:493
1218 #: g10/card-util.c:520
1222 #: g10/card-util.c:520
1226 #: g10/card-util.c:601
1227 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1228 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1230 #: g10/card-util.c:603
1231 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1232 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1234 #: g10/card-util.c:605
1235 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1236 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1238 #: g10/card-util.c:622
1239 msgid "Cardholder's surname: "
1242 #: g10/card-util.c:624
1243 msgid "Cardholder's given name: "
1246 #: g10/card-util.c:642
1248 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1249 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1251 #: g10/card-util.c:663
1252 msgid "URL to retrieve public key: "
1255 #: g10/card-util.c:671
1257 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1258 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1260 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1262 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1263 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1265 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1267 msgid "error reading `%s': %s\n"
1268 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1270 #: g10/card-util.c:806
1271 msgid "Login data (account name): "
1274 #: g10/card-util.c:816
1276 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1279 #: g10/card-util.c:851
1280 msgid "Private DO data: "
1283 #: g10/card-util.c:861
1285 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1288 #: g10/card-util.c:911
1289 msgid "Language preferences: "
1292 #: g10/card-util.c:919
1293 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1294 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1296 #: g10/card-util.c:928
1297 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1298 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1300 #: g10/card-util.c:949
1301 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1302 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1304 #: g10/card-util.c:963
1305 msgid "Error: invalid response.\n"
1306 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1308 #: g10/card-util.c:984
1309 msgid "CA fingerprint: "
1312 #: g10/card-util.c:1007
1313 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1314 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1316 #: g10/card-util.c:1055
1318 msgid "key operation not possible: %s\n"
1319 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1321 #: g10/card-util.c:1056
1322 msgid "not an OpenPGP card"
1323 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1325 #: g10/card-util.c:1065
1327 msgid "error getting current key info: %s\n"
1328 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1330 #: g10/card-util.c:1149
1331 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1332 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1334 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1335 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1336 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1338 #: g10/card-util.c:1190
1339 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1340 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1342 #: g10/card-util.c:1199
1345 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1346 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1347 "You should change them using the command --change-pin\n"
1349 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1350 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1351 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1353 #: g10/card-util.c:1233
1354 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1355 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1357 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1358 msgid " (1) Signature key\n"
1359 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1361 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1362 msgid " (2) Encryption key\n"
1363 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1365 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1366 msgid " (3) Authentication key\n"
1367 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1369 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1370 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1371 msgid "Invalid selection.\n"
1374 #: g10/card-util.c:1309
1375 msgid "Please select where to store the key:\n"
1376 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1378 #: g10/card-util.c:1344
1379 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1380 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1382 #: g10/card-util.c:1349
1383 msgid "secret parts of key are not available\n"
1386 #: g10/card-util.c:1354
1387 msgid "secret key already stored on a card\n"
1390 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1391 msgid "quit this menu"
1394 #: g10/card-util.c:1425
1395 msgid "show admin commands"
1398 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1399 msgid "show this help"
1402 #: g10/card-util.c:1428
1403 msgid "list all available data"
1406 #: g10/card-util.c:1431
1407 msgid "change card holder's name"
1410 #: g10/card-util.c:1432
1411 msgid "change URL to retrieve key"
1412 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1414 #: g10/card-util.c:1433
1415 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1416 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1418 #: g10/card-util.c:1434
1419 msgid "change the login name"
1422 #: g10/card-util.c:1435
1423 msgid "change the language preferences"
1426 #: g10/card-util.c:1436
1427 msgid "change card holder's sex"
1430 #: g10/card-util.c:1437
1431 msgid "change a CA fingerprint"
1434 #: g10/card-util.c:1438
1435 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1436 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1438 #: g10/card-util.c:1439
1439 msgid "generate new keys"
1442 #: g10/card-util.c:1440
1443 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1444 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1446 #: g10/card-util.c:1441
1447 msgid "verify the PIN and list all data"
1448 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1450 #: g10/card-util.c:1442
1451 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1454 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1458 #: g10/card-util.c:1607
1459 msgid "Admin-only command\n"
1460 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1462 #: g10/card-util.c:1638
1463 msgid "Admin commands are allowed\n"
1464 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1466 #: g10/card-util.c:1640
1467 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1468 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1470 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1471 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1472 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1474 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1475 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1476 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1478 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1480 msgid "can't open `%s'\n"
1483 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1486 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1487 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1489 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1490 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1492 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1493 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1495 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1496 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1497 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1500 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1501 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1504 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1505 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1508 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1509 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1513 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1514 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1517 msgid "ownertrust information cleared\n"
1518 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1522 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1523 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1526 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1527 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1529 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1531 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1532 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1535 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1536 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1540 msgid "using cipher %s\n"
1541 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1543 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1545 msgid "`%s' already compressed\n"
1548 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1550 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1551 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1554 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1555 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1559 msgid "reading from `%s'\n"
1560 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1564 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1565 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1570 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1571 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1573 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1576 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1578 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1582 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1583 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1585 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1587 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1588 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1592 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1593 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1595 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1597 msgid "%s encrypted data\n"
1598 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1600 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1602 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1603 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1605 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1607 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1608 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1610 #: g10/encr-data.c:145
1611 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1615 msgid "no remote program execution supported\n"
1620 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1621 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1624 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1625 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1629 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1630 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1634 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1635 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1639 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1640 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1642 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1643 msgid "unnatural exit of external program\n"
1647 msgid "unable to execute external program\n"
1652 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1653 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1655 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1657 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1658 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1662 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1663 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1666 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1667 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1670 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1671 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1674 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1675 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1678 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1679 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1682 msgid "remove unusable parts from key during export"
1683 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1686 msgid "remove as much as possible from key during export"
1687 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1690 msgid "export keys in an S-expression based format"
1694 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1699 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1700 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1704 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1705 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1709 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1710 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1713 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1714 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1718 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1719 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1721 # I hope this warning doesn't confuse people.
1724 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1725 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1728 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1729 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1732 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1733 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1736 msgid "[User ID not found]"
1739 #: g10/getkey.c:1113
1741 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1742 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1744 #: g10/getkey.c:1118
1746 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1747 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1749 #: g10/getkey.c:1120
1751 msgid "No fingerprint"
1754 #: g10/getkey.c:1930
1756 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1757 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1759 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1761 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1762 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1764 #: g10/getkey.c:2769
1766 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1767 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1769 #: g10/getkey.c:2816
1771 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1772 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1774 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1782 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1784 msgid "make a signature"
1785 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1787 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1789 msgid "make a clear text signature"
1790 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1792 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1793 msgid "make a detached signature"
1796 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1797 msgid "encrypt data"
1800 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1804 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1805 msgid "decrypt data (default)"
1808 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1809 msgid "verify a signature"
1812 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1817 msgid "list keys and signatures"
1821 msgid "list and check key signatures"
1824 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1825 msgid "list keys and fingerprints"
1828 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1829 msgid "list secret keys"
1833 msgid "generate a new key pair"
1836 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1837 msgid "remove keys from the public keyring"
1838 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1841 msgid "remove keys from the secret keyring"
1842 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1849 msgid "sign a key locally"
1850 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1853 msgid "sign or edit a key"
1854 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1857 msgid "generate a revocation certificate"
1864 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1865 msgid "export keys to a key server"
1866 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1868 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1869 msgid "import keys from a key server"
1870 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1873 msgid "search for keys on a key server"
1874 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1877 msgid "update all keys from a keyserver"
1878 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1881 msgid "import/merge keys"
1885 msgid "print the card status"
1889 msgid "change data on a card"
1893 msgid "change a card's PIN"
1897 msgid "update the trust database"
1902 msgid "print message digests"
1903 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1905 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1906 msgid "run in server mode"
1909 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1910 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1920 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1921 msgid "create ascii armored output"
1922 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1924 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1926 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1927 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1929 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1931 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1932 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1936 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1937 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1940 msgid "use canonical text mode"
1943 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1945 msgid "|FILE|write output to FILE"
1946 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1948 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1949 msgid "do not make any changes"
1953 msgid "prompt before overwriting"
1957 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1958 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1960 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1963 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1966 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1968 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1973 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1974 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1975 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1976 " --list-keys [names] show keys\n"
1977 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1982 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1983 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1984 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1985 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1986 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1988 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1989 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1991 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1992 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1995 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1996 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2000 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2001 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2002 "default operation depends on the input data\n"
2004 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2008 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2011 "Supported algorithms:\n"
2020 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2028 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2029 msgid "Compression: "
2033 msgid "usage: gpg [options] "
2034 msgstr "用法:gpg [选项] "
2036 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2037 msgid "conflicting commands\n"
2042 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2043 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2048 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2052 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2053 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2057 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2058 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2062 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2063 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2067 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2068 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2072 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2073 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2078 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2083 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2084 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2089 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2094 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2099 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2100 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2105 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2109 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2110 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2113 msgid "display photo IDs during key listings"
2114 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2117 msgid "show policy URLs during signature listings"
2118 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2121 msgid "show all notations during signature listings"
2122 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2125 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2126 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2129 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2130 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2133 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2134 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2137 msgid "show user ID validity during key listings"
2138 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2141 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2142 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2145 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2146 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2149 msgid "show the keyring name in key listings"
2150 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2153 msgid "show expiration dates during signature listings"
2154 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2158 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2159 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2163 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2166 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2168 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2169 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2171 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2173 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2174 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2178 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2179 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2181 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2182 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2183 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2187 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2188 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2191 msgid "invalid keyserver options\n"
2192 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2196 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2197 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2200 msgid "invalid import options\n"
2205 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2206 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2209 msgid "invalid export options\n"
2214 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2215 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2218 msgid "invalid list options\n"
2222 msgid "display photo IDs during signature verification"
2223 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2226 msgid "show policy URLs during signature verification"
2227 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2230 msgid "show all notations during signature verification"
2231 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2234 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2235 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2238 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2239 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2242 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2243 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2246 msgid "show user ID validity during signature verification"
2247 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2250 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2251 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2255 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2256 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2259 msgid "validate signatures with PKA data"
2260 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2263 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2264 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2268 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2269 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2272 msgid "invalid verify options\n"
2277 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2278 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2282 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2283 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2286 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2287 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2289 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2290 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2291 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2295 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2296 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2300 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2301 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2305 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2306 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2310 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2311 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2314 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2315 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2318 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2319 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2322 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2323 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2326 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2327 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2329 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2330 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2333 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2334 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2338 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2342 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2346 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2347 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2350 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2351 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2354 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2355 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2358 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2359 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2362 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2363 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2366 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2367 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2370 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2371 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2374 msgid "invalid default preferences\n"
2378 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2379 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2382 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2383 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2386 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2387 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2391 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2392 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2396 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2401 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2402 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2406 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2407 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2411 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2412 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2415 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2416 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2419 msgid "--store [filename]"
2420 msgstr "--store [文件名]"
2423 msgid "--symmetric [filename]"
2424 msgstr "--symmetric [文件名]"
2428 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2429 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2432 msgid "--encrypt [filename]"
2433 msgstr "--encrypt [文件名]"
2436 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2437 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2445 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2446 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2449 msgid "--sign [filename]"
2450 msgstr "--sign [文件名]"
2453 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2454 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2457 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2458 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2467 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2470 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2471 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2474 msgid "--clearsign [filename]"
2475 msgstr "--clearsign [文件名]"
2478 msgid "--decrypt [filename]"
2479 msgstr "--decrypt [文件名]"
2482 msgid "--sign-key user-id"
2483 msgstr "--sign-key 用户标识"
2486 msgid "--lsign-key user-id"
2487 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2490 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2491 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2495 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2496 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2500 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2501 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2505 msgid "key export failed: %s\n"
2506 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2510 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2511 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2515 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2516 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2520 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2521 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2525 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2526 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2530 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2531 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2538 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2539 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2542 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2543 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2546 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2547 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2550 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2551 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2555 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2556 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2559 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2560 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2562 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2563 msgid "|FD|write status info to this FD"
2564 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2567 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2568 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2573 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2574 "Check signatures against known trusted keys\n"
2576 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2579 #: g10/helptext.c:72
2580 msgid "No help available"
2583 #: g10/helptext.c:82
2585 msgid "No help available for `%s'"
2586 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2589 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2590 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2593 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2594 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2597 msgid "do not update the trustdb after import"
2598 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2601 msgid "create a public key when importing a secret key"
2602 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2605 msgid "only accept updates to existing keys"
2606 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2609 msgid "remove unusable parts from key after import"
2610 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2613 msgid "remove as much as possible from key after import"
2614 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2618 msgid "skipping block of type %d\n"
2619 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2623 msgid "%lu keys processed so far\n"
2624 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2628 msgid "Total number processed: %lu\n"
2629 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2633 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2634 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2638 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2639 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2641 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2643 msgid " imported: %lu"
2646 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2648 msgid " unchanged: %lu\n"
2653 msgid " new user IDs: %lu\n"
2654 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2658 msgid " new subkeys: %lu\n"
2659 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2663 msgid " new signatures: %lu\n"
2664 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2668 msgid " new key revocations: %lu\n"
2669 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2671 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2673 msgid " secret keys read: %lu\n"
2674 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2676 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2678 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2679 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2681 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2683 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2684 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2686 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2688 msgid " not imported: %lu\n"
2689 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2693 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2694 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2698 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2699 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2704 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2705 "algorithms on these user IDs:\n"
2706 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2710 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2711 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2715 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2716 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2720 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2721 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2724 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2725 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2728 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2729 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2733 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2734 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2736 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2738 msgid "key %s: no user ID\n"
2739 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2743 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2744 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2748 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2749 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2753 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2754 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2757 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2758 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2760 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2762 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2763 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2767 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2768 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2772 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2773 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2775 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2777 msgid "writing to `%s'\n"
2780 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2781 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2783 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2784 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2788 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2789 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2793 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2794 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2796 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2798 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2799 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2801 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2803 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2804 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2809 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2814 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2819 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2824 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2828 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2829 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2834 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2839 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2844 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2849 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2854 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2858 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2859 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2861 #: g10/import.c:1143
2863 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2864 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2866 #: g10/import.c:1154
2867 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2870 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2872 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2873 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2875 #: g10/import.c:1182
2877 msgid "key %s: secret key imported\n"
2878 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2880 #: g10/import.c:1212
2882 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2883 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2885 #: g10/import.c:1222
2887 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2888 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2890 #: g10/import.c:1254
2892 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2893 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2895 #: g10/import.c:1297
2897 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2898 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2900 #: g10/import.c:1329
2902 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2903 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2905 #: g10/import.c:1398
2907 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2908 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2910 #: g10/import.c:1413
2912 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2913 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2915 #: g10/import.c:1415
2917 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2920 #: g10/import.c:1433
2922 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2923 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2925 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2927 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2928 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2930 #: g10/import.c:1446
2932 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2933 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2935 #: g10/import.c:1461
2937 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2938 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2940 #: g10/import.c:1483
2942 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2943 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2945 #: g10/import.c:1496
2947 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2948 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2950 #: g10/import.c:1511
2952 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2953 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2955 #: g10/import.c:1555
2957 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2960 #: g10/import.c:1576
2962 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2963 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2965 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2966 # * to import non-exportable signature when we have the
2967 # * the secret key used to create this signature - it
2968 # * seems that this makes sense
2969 #: g10/import.c:1603
2971 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2972 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2974 #: g10/import.c:1613
2976 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2977 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2979 #: g10/import.c:1630
2981 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2982 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2984 #: g10/import.c:1644
2986 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2987 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2989 #: g10/import.c:1652
2991 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2992 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2994 #: g10/import.c:1781
2996 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2997 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2999 #: g10/import.c:1843
3001 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3002 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3004 #: g10/import.c:1857
3006 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3007 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3009 #: g10/import.c:1916
3011 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3012 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3014 #: g10/import.c:1950
3016 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3017 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3019 #: g10/import.c:2351
3020 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3021 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3023 #: g10/import.c:2359
3024 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3025 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3027 #: g10/import.c:2361
3028 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3029 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3033 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3034 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3038 msgid "keyring `%s' created\n"
3039 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3041 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3043 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3044 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3048 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3049 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3051 #: g10/keyedit.c:265
3052 msgid "[revocation]"
3055 #: g10/keyedit.c:266
3056 msgid "[self-signature]"
3059 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3060 msgid "1 bad signature\n"
3063 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3065 msgid "%d bad signatures\n"
3066 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3068 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3069 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3070 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3072 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3074 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3075 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3077 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3078 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3079 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3081 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3083 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3084 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3086 #: g10/keyedit.c:356
3087 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3088 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3090 #: g10/keyedit.c:358
3092 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3093 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3095 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3097 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3099 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3102 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3106 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3108 msgid " %d = I trust marginally\n"
3109 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3111 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3113 msgid " %d = I trust fully\n"
3114 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3116 #: g10/keyedit.c:438
3118 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3119 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3120 "trust signatures on your behalf.\n"
3123 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3125 #: g10/keyedit.c:454
3126 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3127 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3129 #: g10/keyedit.c:598
3131 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3132 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3134 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3135 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3136 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3137 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3139 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3140 #: g10/keyedit.c:1779
3141 msgid " Unable to sign.\n"
3144 #: g10/keyedit.c:626
3146 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3147 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3149 #: g10/keyedit.c:654
3151 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3152 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3154 #: g10/keyedit.c:682
3156 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3157 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3159 #: g10/keyedit.c:684
3160 msgid "Sign it? (y/N) "
3161 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3163 #: g10/keyedit.c:706
3166 "The self-signature on \"%s\"\n"
3167 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3169 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3172 #: g10/keyedit.c:715
3173 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3174 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3176 #: g10/keyedit.c:729
3179 "Your current signature on \"%s\"\n"
3181 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3183 #: g10/keyedit.c:733
3184 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3185 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3187 #: g10/keyedit.c:754
3190 "Your current signature on \"%s\"\n"
3191 "is a local signature.\n"
3192 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3194 #: g10/keyedit.c:758
3195 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3196 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3198 #: g10/keyedit.c:779
3200 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3201 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3203 #: g10/keyedit.c:782
3205 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3206 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3208 #: g10/keyedit.c:787
3209 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3210 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3212 #: g10/keyedit.c:809
3214 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3215 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3217 #: g10/keyedit.c:824
3218 msgid "This key has expired!"
3221 #: g10/keyedit.c:842
3223 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3224 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3226 #: g10/keyedit.c:848
3227 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3228 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3230 #: g10/keyedit.c:888
3232 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3234 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3236 #: g10/keyedit.c:890
3237 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3238 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3240 #: g10/keyedit.c:915
3242 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3244 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3246 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3247 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3249 #: g10/keyedit.c:920
3251 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3252 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3254 #: g10/keyedit.c:922
3256 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3257 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3259 #: g10/keyedit.c:924
3261 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3262 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3264 #: g10/keyedit.c:926
3266 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3267 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3269 #: g10/keyedit.c:932
3270 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3271 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3273 #: g10/keyedit.c:956
3276 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3279 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3282 #: g10/keyedit.c:963
3283 msgid "This will be a self-signature.\n"
3284 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3286 #: g10/keyedit.c:969
3287 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3288 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3290 #: g10/keyedit.c:977
3291 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3292 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3294 #: g10/keyedit.c:987
3295 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3296 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3298 #: g10/keyedit.c:994
3299 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3300 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3302 #: g10/keyedit.c:1001
3303 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3304 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3306 #: g10/keyedit.c:1006
3307 msgid "I have checked this key casually.\n"
3308 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3310 #: g10/keyedit.c:1011
3311 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3312 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3314 #: g10/keyedit.c:1021
3315 msgid "Really sign? (y/N) "
3316 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3318 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3319 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3321 msgid "signing failed: %s\n"
3322 msgstr "签名时失败: %s\n"
3324 #: g10/keyedit.c:1131
3325 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3326 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3328 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3329 msgid "This key is not protected.\n"
3330 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3332 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3333 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3334 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3336 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3337 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3338 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3340 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3341 msgid "Key is protected.\n"
3344 #: g10/keyedit.c:1186
3346 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3347 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3349 #: g10/keyedit.c:1192
3351 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3357 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3358 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3359 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3361 #: g10/keyedit.c:1212
3363 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3366 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3369 #: g10/keyedit.c:1215
3370 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3371 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3373 #: g10/keyedit.c:1296
3374 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3375 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3377 #: g10/keyedit.c:1382
3378 msgid "save and quit"
3381 #: g10/keyedit.c:1385
3382 msgid "show key fingerprint"
3385 #: g10/keyedit.c:1386
3386 msgid "list key and user IDs"
3389 #: g10/keyedit.c:1388
3390 msgid "select user ID N"
3393 #: g10/keyedit.c:1389
3394 msgid "select subkey N"
3397 #: g10/keyedit.c:1390
3398 msgid "check signatures"
3401 #: g10/keyedit.c:1395
3402 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3403 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3405 #: g10/keyedit.c:1400
3406 msgid "sign selected user IDs locally"
3407 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3409 #: g10/keyedit.c:1402
3410 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3411 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3413 #: g10/keyedit.c:1404
3414 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3415 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3417 #: g10/keyedit.c:1408
3418 msgid "add a user ID"
3421 #: g10/keyedit.c:1410
3422 msgid "add a photo ID"
3425 #: g10/keyedit.c:1412
3426 msgid "delete selected user IDs"
3429 #: g10/keyedit.c:1417
3430 msgid "add a subkey"
3433 #: g10/keyedit.c:1421
3434 msgid "add a key to a smartcard"
3435 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3437 #: g10/keyedit.c:1423
3438 msgid "move a key to a smartcard"
3439 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3441 #: g10/keyedit.c:1425
3442 msgid "move a backup key to a smartcard"
3445 #: g10/keyedit.c:1429
3446 msgid "delete selected subkeys"
3449 #: g10/keyedit.c:1431
3450 msgid "add a revocation key"
3453 #: g10/keyedit.c:1433
3454 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3455 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3457 #: g10/keyedit.c:1435
3458 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3459 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3461 #: g10/keyedit.c:1437
3462 msgid "flag the selected user ID as primary"
3463 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3465 #: g10/keyedit.c:1439
3466 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3467 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3469 #: g10/keyedit.c:1442
3470 msgid "list preferences (expert)"
3471 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3473 #: g10/keyedit.c:1444
3474 msgid "list preferences (verbose)"
3475 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3477 #: g10/keyedit.c:1446
3478 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3479 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3481 #: g10/keyedit.c:1451
3482 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3483 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3485 #: g10/keyedit.c:1453
3486 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3487 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3489 #: g10/keyedit.c:1455
3490 msgid "change the passphrase"
3493 #: g10/keyedit.c:1459
3494 msgid "change the ownertrust"
3497 #: g10/keyedit.c:1461
3498 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3499 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3501 #: g10/keyedit.c:1463
3502 msgid "revoke selected user IDs"
3505 #: g10/keyedit.c:1468
3506 msgid "revoke key or selected subkeys"
3509 #: g10/keyedit.c:1469
3513 #: g10/keyedit.c:1470
3517 #: g10/keyedit.c:1471
3518 msgid "show selected photo IDs"
3521 #: g10/keyedit.c:1473
3522 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3523 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3525 #: g10/keyedit.c:1475
3526 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3527 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3529 #: g10/keyedit.c:1599
3531 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3532 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3534 #: g10/keyedit.c:1617
3535 msgid "Secret key is available.\n"
3538 #: g10/keyedit.c:1700
3539 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3540 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1708
3543 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3544 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3546 #: g10/keyedit.c:1727
3548 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3550 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3551 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3553 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3554 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3555 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3557 #: g10/keyedit.c:1767
3558 msgid "Key is revoked."
3561 #: g10/keyedit.c:1786
3562 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3563 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3565 #: g10/keyedit.c:1793
3566 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3567 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3569 #: g10/keyedit.c:1802
3571 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3572 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3574 #: g10/keyedit.c:1825
3576 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3577 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3579 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3580 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3581 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3583 #: g10/keyedit.c:1849
3584 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3585 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1851
3588 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3589 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3591 #: g10/keyedit.c:1852
3592 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3593 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3595 #: g10/keyedit.c:1902
3596 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3597 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3599 #: g10/keyedit.c:1914
3600 msgid "You must select exactly one key.\n"
3601 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3603 #: g10/keyedit.c:1942
3604 msgid "Command expects a filename argument\n"
3605 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3607 #: g10/keyedit.c:1956
3609 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3610 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1973
3614 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3615 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1997
3618 msgid "You must select at least one key.\n"
3619 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3621 #: g10/keyedit.c:2000
3622 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3623 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3625 #: g10/keyedit.c:2001
3626 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3627 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3629 #: g10/keyedit.c:2036
3630 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3631 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3633 #: g10/keyedit.c:2037
3634 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3635 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3637 #: g10/keyedit.c:2055
3638 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3639 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3641 #: g10/keyedit.c:2066
3642 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3643 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3645 #: g10/keyedit.c:2068
3646 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3647 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3649 #: g10/keyedit.c:2118
3650 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3651 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3653 #: g10/keyedit.c:2160
3654 msgid "Set preference list to:\n"
3655 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3657 #: g10/keyedit.c:2166
3658 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3661 #: g10/keyedit.c:2168
3662 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3663 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3665 #: g10/keyedit.c:2238
3666 msgid "Save changes? (y/N) "
3667 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3669 #: g10/keyedit.c:2241
3670 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3671 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3673 #: g10/keyedit.c:2251
3675 msgid "update failed: %s\n"
3678 #: g10/keyedit.c:2258
3680 msgid "update secret failed: %s\n"
3681 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3683 #: g10/keyedit.c:2265
3684 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3685 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3687 #: g10/keyedit.c:2366
3691 #: g10/keyedit.c:2417
3695 #: g10/keyedit.c:2428
3696 msgid "Keyserver no-modify"
3699 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3700 msgid "Preferred keyserver: "
3703 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3707 #: g10/keyedit.c:2673
3708 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3709 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3711 #: g10/keyedit.c:2732
3713 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3714 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3716 #: g10/keyedit.c:2753
3718 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3719 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3721 #: g10/keyedit.c:2759
3725 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3726 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3731 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3736 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3741 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3742 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3743 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3748 #: g10/keyedit.c:2784
3753 #: g10/keyedit.c:2799
3758 #: g10/keyedit.c:2803
3760 msgid "validity: %s"
3763 #: g10/keyedit.c:2810
3764 msgid "This key has been disabled"
3767 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3771 #: g10/keyedit.c:2862
3773 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3774 "unless you restart the program.\n"
3775 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3777 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3778 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3782 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3783 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3787 #: g10/keyedit.c:2993
3789 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3790 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3792 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3794 #: g10/keyedit.c:3054
3796 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3798 " of PGP to reject this key.\n"
3800 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3801 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3803 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3804 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3805 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3807 #: g10/keyedit.c:3065
3808 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3809 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3811 #: g10/keyedit.c:3205
3812 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3815 #: g10/keyedit.c:3215
3816 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3817 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3819 #: g10/keyedit.c:3219
3820 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3821 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3823 #: g10/keyedit.c:3225
3824 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3825 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3827 #: g10/keyedit.c:3239
3829 msgid "Deleted %d signature.\n"
3830 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3832 #: g10/keyedit.c:3240
3834 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3835 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3837 #: g10/keyedit.c:3243
3838 msgid "Nothing deleted.\n"
3841 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3845 #: g10/keyedit.c:3278
3847 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3848 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3850 #: g10/keyedit.c:3285
3852 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3853 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3855 #: g10/keyedit.c:3286
3857 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3858 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3860 #: g10/keyedit.c:3294
3862 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3863 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3865 #: g10/keyedit.c:3295
3867 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3868 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3389
3872 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3874 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3876 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3877 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3879 #: g10/keyedit.c:3400
3880 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3881 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3883 #: g10/keyedit.c:3420
3884 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3885 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3887 #: g10/keyedit.c:3445
3888 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3889 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3891 # This actually causes no harm (after all, a key that
3892 # designates itself as a revoker is the same as a
3893 # regular key), but it's easy enough to check.
3894 #: g10/keyedit.c:3460
3895 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3896 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3898 # This actually causes no harm (after all, a key that
3899 # designates itself as a revoker is the same as a
3900 # regular key), but it's easy enough to check.
3901 #: g10/keyedit.c:3482
3902 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3903 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3905 #: g10/keyedit.c:3501
3906 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3907 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3909 #: g10/keyedit.c:3507
3911 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3912 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3914 #: g10/keyedit.c:3568
3915 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3916 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3918 #: g10/keyedit.c:3574
3919 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3920 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3922 #: g10/keyedit.c:3578
3923 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3924 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3926 #: g10/keyedit.c:3581
3927 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3928 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3930 #: g10/keyedit.c:3627
3931 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3932 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3643
3935 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3936 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3721
3940 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3941 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3727
3945 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3946 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3890
3949 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3950 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3952 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3954 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3955 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3957 #: g10/keyedit.c:4100
3958 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3959 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3961 #: g10/keyedit.c:4180
3962 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3963 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3965 #: g10/keyedit.c:4181
3966 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3967 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3969 #: g10/keyedit.c:4243
3970 msgid "Enter the notation: "
3973 #: g10/keyedit.c:4392
3974 msgid "Proceed? (y/N) "
3977 #: g10/keyedit.c:4456
3979 msgid "No user ID with index %d\n"
3980 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3982 #: g10/keyedit.c:4514
3984 msgid "No user ID with hash %s\n"
3985 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3987 #: g10/keyedit.c:4541
3989 msgid "No subkey with index %d\n"
3990 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3992 #: g10/keyedit.c:4676
3994 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3995 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3997 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3999 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4000 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4002 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4003 msgid " (non-exportable)"
4006 #: g10/keyedit.c:4685
4008 msgid "This signature expired on %s.\n"
4009 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4011 #: g10/keyedit.c:4689
4012 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4013 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4015 #: g10/keyedit.c:4693
4016 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4017 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4019 #: g10/keyedit.c:4720
4021 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4022 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4024 #: g10/keyedit.c:4746
4025 msgid " (non-revocable)"
4028 #: g10/keyedit.c:4753
4030 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4031 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4033 #: g10/keyedit.c:4775
4034 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4035 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4037 #: g10/keyedit.c:4795
4038 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4039 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4041 #: g10/keyedit.c:4825
4042 msgid "no secret key\n"
4045 #: g10/keyedit.c:4895
4047 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4048 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4050 #: g10/keyedit.c:4912
4052 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4053 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4055 #: g10/keyedit.c:4976
4057 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4058 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4060 #: g10/keyedit.c:5038
4062 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4063 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4065 #: g10/keyedit.c:5133
4067 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4068 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4072 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4073 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4076 msgid "too many cipher preferences\n"
4077 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4080 msgid "too many digest preferences\n"
4081 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4084 msgid "too many compression preferences\n"
4089 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4090 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4093 msgid "writing direct signature\n"
4097 msgid "writing self signature\n"
4101 msgid "writing key binding signature\n"
4102 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4104 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4105 #: g10/keygen.c:3133
4107 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4108 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4110 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4112 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4113 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4115 #: g10/keygen.c:1306
4117 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4120 #: g10/keygen.c:1526
4124 #: g10/keygen.c:1529
4128 #: g10/keygen.c:1532
4132 #: g10/keygen.c:1535
4133 msgid "Authenticate"
4136 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4137 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4138 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4141 #. s = Toggle signing capability
4142 #. e = Toggle encryption capability
4143 #. a = Toggle authentication capability
4146 #: g10/keygen.c:1553
4150 #: g10/keygen.c:1576
4152 msgid "Possible actions for a %s key: "
4153 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4155 #: g10/keygen.c:1580
4156 msgid "Current allowed actions: "
4159 #: g10/keygen.c:1585
4161 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4162 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4164 #: g10/keygen.c:1588
4166 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4167 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4169 #: g10/keygen.c:1591
4171 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4172 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4174 #: g10/keygen.c:1594
4176 msgid " (%c) Finished\n"
4177 msgstr " (%c) 已完成\n"
4179 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4180 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4181 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4183 #: g10/keygen.c:1652
4185 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4186 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4188 #: g10/keygen.c:1653
4190 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4191 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4193 #: g10/keygen.c:1655
4195 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4196 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4198 #: g10/keygen.c:1657
4200 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4201 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4203 #: g10/keygen.c:1658
4205 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4206 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4208 #: g10/keygen.c:1660
4210 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4211 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4213 #: g10/keygen.c:1662
4215 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4216 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4218 #: g10/keygen.c:1731
4220 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4221 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4223 #: g10/keygen.c:1741
4225 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4226 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4228 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4230 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4231 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4233 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4235 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4236 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4238 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4240 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4241 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4243 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4245 msgid "rounded up to %u bits\n"
4248 #: g10/keygen.c:1849
4250 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4251 " 0 = key does not expire\n"
4252 " <n> = key expires in n days\n"
4253 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4254 " <n>m = key expires in n months\n"
4255 " <n>y = key expires in n years\n"
4259 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4260 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4261 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4262 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4264 #: g10/keygen.c:1860
4266 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4267 " 0 = signature does not expire\n"
4268 " <n> = signature expires in n days\n"
4269 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4270 " <n>m = signature expires in n months\n"
4271 " <n>y = signature expires in n years\n"
4275 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4276 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4277 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4278 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4280 #: g10/keygen.c:1883
4281 msgid "Key is valid for? (0) "
4282 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4284 #: g10/keygen.c:1888
4286 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4287 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4289 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4290 msgid "invalid value\n"
4293 #: g10/keygen.c:1913
4294 msgid "Key does not expire at all\n"
4297 #: g10/keygen.c:1914
4298 msgid "Signature does not expire at all\n"
4301 #: g10/keygen.c:1919
4303 msgid "Key expires at %s\n"
4304 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4306 #: g10/keygen.c:1920
4308 msgid "Signature expires at %s\n"
4309 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4311 #: g10/keygen.c:1924
4313 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4314 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4316 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4317 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4319 #: g10/keygen.c:1937
4320 msgid "Is this correct? (y/N) "
4321 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4323 #: g10/keygen.c:1967
4326 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4330 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4331 #. but you should keep your existing translation. In case
4332 #. the new string is not translated this old string will
4334 #: g10/keygen.c:1982
4337 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4339 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4340 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4344 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4347 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4350 #: g10/keygen.c:2001
4354 #: g10/keygen.c:2009
4355 msgid "Invalid character in name\n"
4356 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4358 #: g10/keygen.c:2011
4359 msgid "Name may not start with a digit\n"
4360 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4362 #: g10/keygen.c:2013
4363 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4364 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4366 #: g10/keygen.c:2021
4367 msgid "Email address: "
4370 #: g10/keygen.c:2027
4371 msgid "Not a valid email address\n"
4374 #: g10/keygen.c:2035
4378 #: g10/keygen.c:2041
4379 msgid "Invalid character in comment\n"
4380 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4382 #: g10/keygen.c:2063
4384 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4385 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4387 #: g10/keygen.c:2069
4390 "You selected this USER-ID:\n"
4398 #: g10/keygen.c:2074
4399 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4400 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4402 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4403 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4404 #. string which should be translated accordingly and the
4405 #. letter changed to match the one in the answer string.
4408 #. c = Change comment
4410 #. o = Okay (ready, continue)
4413 #: g10/keygen.c:2090
4417 #: g10/keygen.c:2100
4418 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4419 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4421 #: g10/keygen.c:2101
4422 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4423 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4425 #: g10/keygen.c:2120
4426 msgid "Please correct the error first\n"
4429 #: g10/keygen.c:2159
4431 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4437 #: g10/keygen.c:2174
4442 #: g10/keygen.c:2180
4444 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4445 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4446 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4449 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4450 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4451 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4454 #: g10/keygen.c:2204
4456 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4457 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4458 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4459 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4461 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4462 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4464 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4465 msgid "Key generation canceled.\n"
4468 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4470 msgid "writing public key to `%s'\n"
4471 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4473 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4475 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4476 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4478 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4480 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4481 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4483 #: g10/keygen.c:3459
4485 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4486 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4488 #: g10/keygen.c:3466
4490 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4491 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4493 #: g10/keygen.c:3486
4495 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4496 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4498 #: g10/keygen.c:3494
4500 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4501 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4503 #: g10/keygen.c:3521
4504 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4505 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4507 #: g10/keygen.c:3532
4509 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4510 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4512 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4515 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4517 msgid "Key generation failed: %s\n"
4518 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4520 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4523 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4524 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4526 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4529 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4530 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4532 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4533 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4534 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4536 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4537 msgid "Really create? (y/N) "
4538 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4540 #: g10/keygen.c:3960
4542 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4543 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4545 #: g10/keygen.c:4008
4547 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4548 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4550 #: g10/keygen.c:4034
4552 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4553 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4555 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4559 #: g10/keylist.c:271
4560 msgid "Critical signature policy: "
4563 #: g10/keylist.c:273
4564 msgid "Signature policy: "
4567 #: g10/keylist.c:312
4568 msgid "Critical preferred keyserver: "
4571 #: g10/keylist.c:365
4572 msgid "Critical signature notation: "
4575 #: g10/keylist.c:367
4576 msgid "Signature notation: "
4579 #: g10/keylist.c:477
4583 #: g10/keylist.c:1524
4584 msgid "Primary key fingerprint:"
4587 #: g10/keylist.c:1526
4588 msgid " Subkey fingerprint:"
4591 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4592 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4593 #: g10/keylist.c:1533
4594 msgid " Primary key fingerprint:"
4597 #: g10/keylist.c:1535
4598 msgid " Subkey fingerprint:"
4602 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4603 msgid " Key fingerprint ="
4606 #: g10/keylist.c:1610
4607 msgid " Card serial no. ="
4610 #: g10/keyring.c:1253
4612 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4613 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4615 #: g10/keyring.c:1258
4616 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4617 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4619 #: g10/keyring.c:1260
4621 msgid "%s is the unchanged one\n"
4622 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4624 #: g10/keyring.c:1261
4626 msgid "%s is the new one\n"
4627 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4629 #: g10/keyring.c:1262
4630 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4631 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4633 #: g10/keyring.c:1384
4635 msgid "caching keyring `%s'\n"
4636 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4638 #: g10/keyring.c:1430
4640 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4641 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4643 #: g10/keyring.c:1442
4645 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4646 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4648 #: g10/keyring.c:1514
4650 msgid "%s: keyring created\n"
4651 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4653 #: g10/keyserver.c:71
4654 msgid "include revoked keys in search results"
4655 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4657 #: g10/keyserver.c:72
4658 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4659 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4661 #: g10/keyserver.c:74
4662 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4663 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4665 #: g10/keyserver.c:76
4666 msgid "do not delete temporary files after using them"
4667 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4669 #: g10/keyserver.c:80
4670 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4671 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4673 #: g10/keyserver.c:82
4674 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4675 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4677 #: g10/keyserver.c:84
4678 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4679 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4681 #: g10/keyserver.c:150
4683 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4684 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4686 #: g10/keyserver.c:541
4690 #: g10/keyserver.c:744
4691 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4692 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4694 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4696 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4697 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4699 #: g10/keyserver.c:926
4701 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4702 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4704 #: g10/keyserver.c:928
4705 msgid "key not found on keyserver\n"
4706 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4708 #: g10/keyserver.c:1169
4710 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4711 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4713 #: g10/keyserver.c:1173
4715 msgid "requesting key %s from %s\n"
4716 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4718 #: g10/keyserver.c:1197
4720 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4721 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4723 #: g10/keyserver.c:1200
4725 msgid "searching for names from %s\n"
4726 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4728 #: g10/keyserver.c:1353
4730 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4731 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4733 #: g10/keyserver.c:1357
4735 msgid "sending key %s to %s\n"
4736 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4738 #: g10/keyserver.c:1400
4740 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4741 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4743 #: g10/keyserver.c:1403
4745 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4746 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4748 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4749 msgid "no keyserver action!\n"
4750 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4752 #: g10/keyserver.c:1458
4754 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4755 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4757 #: g10/keyserver.c:1467
4758 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4759 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4761 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4762 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4763 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4765 #: g10/keyserver.c:1535
4766 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4767 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1547
4771 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4772 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4774 #: g10/keyserver.c:1552
4776 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4777 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4779 #: g10/keyserver.c:1560
4781 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4782 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4784 #: g10/keyserver.c:1567
4785 msgid "keyserver timed out\n"
4788 #: g10/keyserver.c:1572
4789 msgid "keyserver internal error\n"
4790 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1581
4794 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4795 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4797 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4799 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4800 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4802 #: g10/keyserver.c:1899
4804 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4805 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4807 #: g10/keyserver.c:1921
4809 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4810 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4812 #: g10/keyserver.c:1923
4814 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4815 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4817 #: g10/keyserver.c:1979
4819 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4820 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4822 #: g10/keyserver.c:1985
4824 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4825 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4827 #: g10/mainproc.c:231
4829 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4830 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4832 #: g10/mainproc.c:284
4834 msgid "%s encrypted session key\n"
4835 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4837 #: g10/mainproc.c:294
4839 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4840 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4842 #: g10/mainproc.c:360
4844 msgid "public key is %s\n"
4847 #: g10/mainproc.c:423
4848 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4849 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4851 #: g10/mainproc.c:456
4853 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4854 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4856 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4861 #: g10/mainproc.c:464
4863 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4864 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4866 #: g10/mainproc.c:478
4868 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4869 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4871 #: g10/mainproc.c:492
4873 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4874 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4876 #: g10/mainproc.c:494
4877 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4878 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4880 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4882 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4883 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4885 #: g10/mainproc.c:534
4887 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4888 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4890 #: g10/mainproc.c:567
4891 msgid "decryption okay\n"
4894 #: g10/mainproc.c:571
4895 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4896 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4898 #: g10/mainproc.c:584
4899 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4900 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4902 #: g10/mainproc.c:590
4904 msgid "decryption failed: %s\n"
4907 #: g10/mainproc.c:611
4908 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4909 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4911 #: g10/mainproc.c:613
4913 msgid "original file name='%.*s'\n"
4914 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4916 #: g10/mainproc.c:701
4917 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4920 #: g10/mainproc.c:842
4921 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4922 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4924 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4925 msgid "no signature found\n"
4928 #: g10/mainproc.c:1470
4929 msgid "signature verification suppressed\n"
4932 #: g10/mainproc.c:1579
4933 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4934 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4936 #: g10/mainproc.c:1590
4938 msgid "Signature made %s\n"
4941 #: g10/mainproc.c:1591
4943 msgid " using %s key %s\n"
4944 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4946 #: g10/mainproc.c:1595
4948 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4949 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4951 #: g10/mainproc.c:1615
4952 msgid "Key available at: "
4955 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4957 msgid "BAD signature from \"%s\""
4958 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4960 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4962 msgid "Expired signature from \"%s\""
4963 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4965 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4967 msgid "Good signature from \"%s\""
4968 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4970 #: g10/mainproc.c:1802
4974 #: g10/mainproc.c:1835
4979 #: g10/mainproc.c:1933
4981 msgid "Signature expired %s\n"
4982 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4984 #: g10/mainproc.c:1938
4986 msgid "Signature expires %s\n"
4987 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4989 #: g10/mainproc.c:1941
4991 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4992 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4994 #: g10/mainproc.c:1942
4998 #: g10/mainproc.c:1943
5002 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5006 #: g10/mainproc.c:1963
5008 msgid "Can't check signature: %s\n"
5009 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5011 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5012 msgid "not a detached signature\n"
5013 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5015 #: g10/mainproc.c:2090
5017 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5018 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5020 #: g10/mainproc.c:2098
5022 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5023 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5025 #: g10/mainproc.c:2163
5026 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5027 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5029 #: g10/mainproc.c:2173
5030 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5031 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5033 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5035 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5036 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5040 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5041 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5045 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5046 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5050 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5051 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5055 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5056 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5060 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5061 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5065 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5066 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5069 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5070 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5072 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5074 msgid "please see %s for more information\n"
5075 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5079 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5080 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5084 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5085 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5089 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5090 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5094 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5095 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5099 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5104 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5105 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5108 msgid "Uncompressed"
5111 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5113 msgid "uncompressed|none"
5118 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5119 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5123 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5124 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5128 msgid "unknown option `%s'\n"
5129 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5131 #: g10/openfile.c:89
5133 msgid "File `%s' exists. "
5134 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5136 #: g10/openfile.c:93
5137 msgid "Overwrite? (y/N) "
5140 #: g10/openfile.c:126
5142 msgid "%s: unknown suffix\n"
5143 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5145 #: g10/openfile.c:150
5146 msgid "Enter new filename"
5149 #: g10/openfile.c:195
5150 msgid "writing to stdout\n"
5151 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5153 #: g10/openfile.c:316
5155 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5156 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5158 #: g10/openfile.c:395
5160 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5161 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5163 #: g10/openfile.c:397
5165 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5166 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5168 #: g10/parse-packet.c:191
5170 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5171 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5173 #: g10/parse-packet.c:808
5174 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5175 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5177 #: g10/parse-packet.c:1259
5179 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5180 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5182 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
5184 msgid " (main key ID %s)"
5187 #: g10/passphrase.c:308
5190 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5193 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5196 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5198 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5200 #: g10/passphrase.c:334
5201 msgid "Enter passphrase\n"
5204 #: g10/passphrase.c:362
5205 msgid "cancelled by user\n"
5208 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5210 msgid "problem with the agent: %s\n"
5211 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5213 #: g10/passphrase.c:566
5216 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5218 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5220 #: g10/passphrase.c:574
5222 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5223 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5225 #: g10/passphrase.c:583
5227 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5228 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5233 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5234 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5235 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5236 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5239 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5240 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5241 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5244 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5245 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5247 #: g10/photoid.c:116
5249 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5250 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5252 #: g10/photoid.c:127
5254 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5255 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5257 #: g10/photoid.c:129
5258 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5259 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5261 #: g10/photoid.c:146
5263 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5264 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5266 #: g10/photoid.c:165
5267 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5268 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5270 #: g10/photoid.c:373
5271 msgid "unable to display photo ID!\n"
5272 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5274 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5275 msgid "No reason specified"
5278 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5279 msgid "Key is superseded"
5282 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5283 msgid "Key has been compromised"
5286 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5287 msgid "Key is no longer used"
5290 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5291 msgid "User ID is no longer valid"
5295 msgid "reason for revocation: "
5299 msgid "revocation comment: "
5302 # a string with valid answers
5303 #: g10/pkclist.c:204
5307 #: g10/pkclist.c:212
5308 msgid "No trust value assigned to:\n"
5309 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5311 #: g10/pkclist.c:245
5313 msgid " aka \"%s\"\n"
5316 #: g10/pkclist.c:255
5318 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5319 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5321 #: g10/pkclist.c:270
5323 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5324 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5326 #: g10/pkclist.c:272
5328 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5329 msgstr " %d = 我不相信\n"
5331 #: g10/pkclist.c:278
5333 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5334 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5336 #: g10/pkclist.c:284
5337 msgid " m = back to the main menu\n"
5338 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5340 #: g10/pkclist.c:287
5341 msgid " s = skip this key\n"
5342 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5344 #: g10/pkclist.c:288
5348 #: g10/pkclist.c:292
5351 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5357 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5358 msgid "Your decision? "
5361 #: g10/pkclist.c:319
5362 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5363 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5365 #: g10/pkclist.c:333
5366 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5367 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5369 #: g10/pkclist.c:418
5371 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5372 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5374 #: g10/pkclist.c:423
5376 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5377 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5379 #: g10/pkclist.c:429
5380 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5381 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5383 #: g10/pkclist.c:434
5384 msgid "This key belongs to us\n"
5385 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5387 #: g10/pkclist.c:460
5389 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5390 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5391 "you may answer the next question with yes.\n"
5393 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5394 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5396 #: g10/pkclist.c:479
5397 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5398 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5400 #: g10/pkclist.c:513
5401 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5402 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5404 #: g10/pkclist.c:520
5405 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5406 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5408 #: g10/pkclist.c:529
5409 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5410 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5412 #: g10/pkclist.c:532
5413 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5414 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5416 #: g10/pkclist.c:533
5417 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5418 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5420 #: g10/pkclist.c:539
5421 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5422 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5424 #: g10/pkclist.c:544
5425 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5426 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5428 #: g10/pkclist.c:564
5430 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5431 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5433 #: g10/pkclist.c:571
5435 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5436 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5438 #: g10/pkclist.c:583
5439 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5440 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5442 #: g10/pkclist.c:591
5443 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5444 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5446 #: g10/pkclist.c:602
5447 msgid "Note: This key has expired!\n"
5448 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5450 #: g10/pkclist.c:613
5451 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5452 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5454 #: g10/pkclist.c:615
5456 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5457 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5459 #: g10/pkclist.c:623
5460 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5461 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5463 #: g10/pkclist.c:624
5464 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5465 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5467 #: g10/pkclist.c:632
5469 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5470 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5472 #: g10/pkclist.c:634
5473 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5474 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5476 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5478 msgid "%s: skipped: %s\n"
5479 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5481 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5483 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5484 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5486 #: g10/pkclist.c:896
5487 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5488 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5490 #: g10/pkclist.c:920
5491 msgid "Current recipients:\n"
5494 #: g10/pkclist.c:946
5497 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5502 #: g10/pkclist.c:971
5503 msgid "No such user ID.\n"
5504 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5506 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5507 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5508 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5510 #: g10/pkclist.c:1001
5511 msgid "Public key is disabled.\n"
5514 #: g10/pkclist.c:1010
5515 msgid "skipped: public key already set\n"
5516 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5518 #: g10/pkclist.c:1045
5520 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5521 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5523 #: g10/pkclist.c:1103
5525 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5526 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5528 #: g10/pkclist.c:1165
5529 msgid "no valid addressees\n"
5532 #: g10/pkclist.c:1489
5534 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5535 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5537 #: g10/pkclist.c:1514
5539 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5540 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5542 #: g10/plaintext.c:95
5543 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5544 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5546 #: g10/plaintext.c:472
5547 msgid "Detached signature.\n"
5550 #: g10/plaintext.c:479
5551 msgid "Please enter name of data file: "
5552 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5554 #: g10/plaintext.c:511
5555 msgid "reading stdin ...\n"
5556 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5558 #: g10/plaintext.c:549
5559 msgid "no signed data\n"
5562 #: g10/plaintext.c:565
5564 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5565 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5567 #: g10/plaintext.c:599
5569 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5570 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5572 #: g10/pubkey-enc.c:105
5574 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5575 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5577 #: g10/pubkey-enc.c:136
5578 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5579 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5581 #: g10/pubkey-enc.c:225
5582 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5583 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5585 #: g10/pubkey-enc.c:246
5587 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5588 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5590 #: g10/pubkey-enc.c:284
5592 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5593 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5595 #: g10/pubkey-enc.c:304
5597 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5598 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5600 #: g10/pubkey-enc.c:310
5601 msgid "NOTE: key has been revoked"
5604 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5605 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5607 msgid "build_packet failed: %s\n"
5608 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5612 msgid "key %s has no user IDs\n"
5613 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5616 msgid "To be revoked by:\n"
5617 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5620 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5621 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5624 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5625 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5627 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5628 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5629 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5631 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5633 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5634 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5637 msgid "Revocation certificate created.\n"
5642 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5643 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5647 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5648 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5652 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5653 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5656 msgid "public key does not match secret key!\n"
5657 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5660 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5661 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5664 msgid "unknown protection algorithm\n"
5668 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5669 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5673 "Revocation certificate created.\n"
5675 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5676 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5677 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5678 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5679 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5683 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5684 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5685 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5686 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5690 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5691 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5699 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5700 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5703 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5704 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5708 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5712 msgid "(No description given)\n"
5716 msgid "Is this okay? (y/N) "
5717 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5719 #: g10/seckey-cert.c:55
5720 msgid "secret key parts are not available\n"
5723 #: g10/seckey-cert.c:61
5725 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5726 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5728 #: g10/seckey-cert.c:72
5730 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5731 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5733 #: g10/seckey-cert.c:291
5734 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5735 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5737 #: g10/seckey-cert.c:292
5742 #: g10/seckey-cert.c:361
5743 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5744 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5746 #: g10/seckey-cert.c:404
5747 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5748 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5750 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5751 msgid "weak key created - retrying\n"
5752 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5756 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5757 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5759 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5760 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5761 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5765 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5766 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5770 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5771 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5773 #: g10/sig-check.c:80
5774 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5775 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5777 #: g10/sig-check.c:105
5779 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5780 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5782 #: g10/sig-check.c:117
5784 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5785 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5787 #: g10/sig-check.c:211
5789 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5790 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5792 #: g10/sig-check.c:212
5794 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5795 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5797 #: g10/sig-check.c:223
5800 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5801 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5803 #: g10/sig-check.c:225
5806 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5807 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5809 #: g10/sig-check.c:235
5811 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5812 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5814 #: g10/sig-check.c:248
5816 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5819 #: g10/sig-check.c:324
5821 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5822 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5824 #: g10/sig-check.c:590
5826 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5827 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5829 #: g10/sig-check.c:617
5831 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5832 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5836 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5837 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5842 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5843 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5848 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5850 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5854 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5855 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5859 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5860 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5863 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5864 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5869 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5870 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5877 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5878 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5882 msgid "%s encryption will be used\n"
5883 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5885 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5886 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5887 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5889 #: g10/skclist.c:169
5891 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5892 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5894 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5896 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5897 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5899 #: g10/skclist.c:182
5900 msgid "skipped: secret key already present\n"
5901 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5903 #: g10/skclist.c:197
5904 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5905 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5907 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5909 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5910 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5912 #: g10/tdbdump.c:106
5915 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5916 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5918 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5919 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5921 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5923 msgid "error in `%s': %s\n"
5924 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5926 #: g10/tdbdump.c:161
5927 msgid "line too long"
5930 #: g10/tdbdump.c:169
5931 msgid "colon missing"
5934 #: g10/tdbdump.c:175
5935 msgid "invalid fingerprint"
5938 #: g10/tdbdump.c:180
5939 msgid "ownertrust value missing"
5942 #: g10/tdbdump.c:216
5944 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5945 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5947 #: g10/tdbdump.c:220
5949 msgid "read error in `%s': %s\n"
5950 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5952 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5954 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5955 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5957 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5959 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5960 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5962 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5964 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5965 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5968 msgid "trustdb transaction too large\n"
5969 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5973 msgid "can't access `%s': %s\n"
5974 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5978 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5979 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5981 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5983 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5984 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5986 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5988 msgid "can't lock `%s'\n"
5993 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5994 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5998 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5999 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6003 msgid "%s: trustdb created\n"
6004 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6007 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6008 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6012 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6013 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6017 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6018 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6022 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6023 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6025 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6026 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6028 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6029 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6033 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6034 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6038 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6039 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6043 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6044 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6048 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6049 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6053 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6054 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6058 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6059 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6063 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6064 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6068 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6069 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6073 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6074 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6078 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6079 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6082 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6083 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6085 #: g10/textfilter.c:147
6087 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6088 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6090 #: g10/textfilter.c:247
6092 msgid "input line longer than %d characters\n"
6093 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6095 #: g10/trustdb.c:221
6097 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6098 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6100 #: g10/trustdb.c:252
6102 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6103 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6105 #: g10/trustdb.c:290
6107 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6108 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6110 #: g10/trustdb.c:305
6112 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6113 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6115 #: g10/trustdb.c:315
6117 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6118 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6120 #: g10/trustdb.c:339
6122 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6123 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6125 #: g10/trustdb.c:345
6127 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6128 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6130 #: g10/trustdb.c:441
6132 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6133 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6135 #: g10/trustdb.c:447
6137 msgid "using %s trust model\n"
6138 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6140 #: g10/trustdb.c:499
6141 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6142 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6144 #: g10/trustdb.c:501
6148 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6152 #: g10/trustdb.c:507
6156 #: g10/trustdb.c:509
6160 #: g10/trustdb.c:510
6164 #: g10/trustdb.c:511
6168 #: g10/trustdb.c:512
6172 #: g10/trustdb.c:527
6176 #: g10/trustdb.c:528
6180 #: g10/trustdb.c:529
6184 #: g10/trustdb.c:530
6188 #: g10/trustdb.c:531
6192 #: g10/trustdb.c:571
6193 msgid "no need for a trustdb check\n"
6194 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6196 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6198 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6199 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6201 #: g10/trustdb.c:586
6203 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6204 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6206 #: g10/trustdb.c:601
6208 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6209 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6211 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6213 msgid "public key %s not found: %s\n"
6214 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6216 #: g10/trustdb.c:1028
6217 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6218 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6220 #: g10/trustdb.c:1032
6221 msgid "checking the trustdb\n"
6222 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6224 #: g10/trustdb.c:2199
6226 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6227 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6229 #: g10/trustdb.c:2264
6230 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6231 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6233 #: g10/trustdb.c:2278
6235 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6236 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6238 #: g10/trustdb.c:2301
6240 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6241 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6243 #: g10/trustdb.c:2387
6246 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6248 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6250 #: g10/trustdb.c:2462
6252 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6253 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6257 "the signature could not be verified.\n"
6258 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6259 "should be the first file given on the command line.\n"
6262 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6263 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6267 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6268 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6272 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6273 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6275 #: jnlib/argparse.c:180
6277 msgid "argument not expected"
6278 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6280 #: jnlib/argparse.c:182
6285 #: jnlib/argparse.c:184
6287 msgid "keyword too long"
6290 #: jnlib/argparse.c:186
6292 msgid "missing argument"
6295 #: jnlib/argparse.c:188
6297 msgid "invalid command"
6298 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6300 #: jnlib/argparse.c:190
6302 msgid "invalid alias definition"
6305 #: jnlib/argparse.c:192
6310 #: jnlib/argparse.c:194
6312 msgid "invalid option"
6315 #: jnlib/argparse.c:202
6317 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6320 #: jnlib/argparse.c:204
6322 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6325 #: jnlib/argparse.c:207
6327 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6328 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6330 #: jnlib/argparse.c:209
6332 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6335 #: jnlib/argparse.c:211
6337 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6340 #: jnlib/argparse.c:213
6342 msgid "out of core\n"
6345 #: jnlib/argparse.c:215
6347 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6350 #: jnlib/logging.c:644
6352 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6353 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6355 #: jnlib/utf8conv.c:85
6357 msgid "error loading `%s': %s\n"
6358 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6360 #: jnlib/utf8conv.c:123
6362 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6365 #: jnlib/utf8conv.c:131
6367 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6368 msgstr "签名时失败: %s\n"
6370 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6372 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6373 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6375 #: jnlib/dotlock.c:235
6377 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6378 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6380 #: jnlib/dotlock.c:270
6382 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6383 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6385 #: jnlib/dotlock.c:454
6387 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6390 #: jnlib/dotlock.c:460
6391 msgid " - probably dead - removing lock"
6394 #: jnlib/dotlock.c:470
6396 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6397 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6399 #: jnlib/dotlock.c:471
6400 msgid "(deadlock?) "
6403 #: jnlib/dotlock.c:494
6405 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6406 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6408 #: jnlib/dotlock.c:502
6410 msgid "waiting for lock %s...\n"
6411 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6414 msgid "set debugging flags"
6418 msgid "enable full debugging"
6421 #: kbx/kbxutil.c:114
6423 msgid "Please report bugs to "
6425 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6426 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6428 #: kbx/kbxutil.c:118
6430 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6431 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6433 #: kbx/kbxutil.c:121
6435 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6436 "list, export, import Keybox data\n"
6439 #: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6440 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
6441 #: scd/app-dinsig.c:303
6443 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6444 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6446 #: scd/app-nks.c:657
6447 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6450 #: scd/app-nks.c:848
6452 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6453 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6455 #: scd/app-nks.c:849
6457 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6458 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6460 #: scd/app-nks.c:855
6462 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6463 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6465 #: scd/app-nks.c:857
6467 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6468 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6470 #: scd/app-nks.c:865
6471 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6474 #: scd/app-nks.c:867
6475 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6478 #: scd/app-nks.c:875
6480 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6481 "qualified signatures."
6484 #: scd/app-nks.c:877
6486 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6487 "qualified signatures."
6490 #: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
6492 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6493 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6495 #: scd/app-openpgp.c:669
6497 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6498 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6500 #: scd/app-openpgp.c:682
6502 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6503 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6505 #: scd/app-openpgp.c:1104
6507 msgid "reading public key failed: %s\n"
6508 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6510 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
6511 msgid "response does not contain the public key data\n"
6512 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6514 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
6515 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6516 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6518 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
6519 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6520 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6522 #: scd/app-openpgp.c:1448
6524 msgid "using default PIN as %s\n"
6527 #: scd/app-openpgp.c:1455
6529 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6532 #: scd/app-openpgp.c:1470
6534 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6535 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6537 #: scd/app-openpgp.c:1481
6539 msgid "||Please enter the PIN"
6540 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6542 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6544 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6545 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6547 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6548 #: scd/app-openpgp.c:2895
6550 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6551 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6553 #: scd/app-openpgp.c:1598
6554 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6555 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6557 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
6558 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6559 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6561 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
6562 msgid "card is permanently locked!\n"
6565 #: scd/app-openpgp.c:1634
6567 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6568 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6570 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6571 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6573 #: scd/app-openpgp.c:1642
6575 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6576 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6578 #: scd/app-openpgp.c:1654
6580 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6581 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6583 #: scd/app-openpgp.c:1880
6585 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6586 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6588 #: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
6590 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6591 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6593 #: scd/app-openpgp.c:1923
6594 msgid "|RN|New Reset Code"
6597 #: scd/app-openpgp.c:1924
6598 msgid "|AN|New Admin PIN"
6599 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6601 #: scd/app-openpgp.c:1924
6605 #: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
6606 msgid "error reading application data\n"
6607 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6609 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
6610 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6611 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6613 #: scd/app-openpgp.c:2030
6614 msgid "key already exists\n"
6617 #: scd/app-openpgp.c:2034
6618 msgid "existing key will be replaced\n"
6619 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6621 #: scd/app-openpgp.c:2036
6622 msgid "generating new key\n"
6625 #: scd/app-openpgp.c:2362
6626 msgid "creation timestamp missing\n"
6629 #: scd/app-openpgp.c:2371
6631 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6632 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6634 #: scd/app-openpgp.c:2383
6636 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6637 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6639 #: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
6641 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6642 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6644 #: scd/app-openpgp.c:2495
6646 msgid "failed to store the key: %s\n"
6647 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6649 #: scd/app-openpgp.c:2555
6650 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6651 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6653 #: scd/app-openpgp.c:2569
6654 msgid "generating key failed\n"
6657 #: scd/app-openpgp.c:2572
6659 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6660 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6662 #: scd/app-openpgp.c:2629
6663 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6664 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6666 #: scd/app-openpgp.c:2679
6667 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6670 #: scd/app-openpgp.c:2794
6672 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6673 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:2870
6677 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6678 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6680 #: scd/app-openpgp.c:3160
6682 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6683 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6685 #: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
6687 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6688 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6690 #: scd/app-dinsig.c:299
6691 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6694 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6695 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6696 #. to get some infos on the string.
6697 #: scd/app-dinsig.c:528
6699 msgid "|N|Initial New PIN"
6702 #: scd/scdaemon.c:106
6703 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6706 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6707 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6710 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6712 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6713 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6715 #: scd/scdaemon.c:125
6716 msgid "|N|connect to reader at port N"
6719 #: scd/scdaemon.c:127
6720 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6723 #: scd/scdaemon.c:129
6724 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6727 #: scd/scdaemon.c:132
6728 msgid "do not use the internal CCID driver"
6731 #: scd/scdaemon.c:138
6732 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6735 #: scd/scdaemon.c:140
6736 msgid "do not use a reader's keypad"
6739 #: scd/scdaemon.c:143
6741 msgid "deny the use of admin card commands"
6744 #: scd/scdaemon.c:256
6746 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6747 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6749 #: scd/scdaemon.c:258
6751 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6752 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6755 #: scd/scdaemon.c:736
6756 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6759 #: scd/scdaemon.c:1090
6761 msgid "handler for fd %d started\n"
6764 #: scd/scdaemon.c:1102
6766 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6771 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6772 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6774 #: sm/call-agent.c:138
6776 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6779 #: sm/call-dirmngr.c:234
6781 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6784 #: sm/call-dirmngr.c:267
6786 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6787 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6789 #: sm/call-dirmngr.c:279
6791 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6792 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6794 #: sm/call-dirmngr.c:299
6795 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6798 #: sm/certchain.c:196
6800 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6803 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6807 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6811 #: sm/certchain.c:243
6813 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6814 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6816 #: sm/certchain.c:282
6817 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6820 #: sm/certchain.c:320
6821 msgid "critical marked policy without configured policies"
6824 #: sm/certchain.c:330
6826 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6827 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6829 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6830 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6833 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6835 msgid "certificate policy not allowed"
6838 #: sm/certchain.c:483
6839 msgid "looking up issuer at external location\n"
6842 #: sm/certchain.c:502
6844 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6847 #: sm/certchain.c:546
6848 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6851 #: sm/certchain.c:570
6853 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6854 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6856 #: sm/certchain.c:572
6858 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6859 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6861 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6862 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6864 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6865 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6867 #: sm/certchain.c:904
6869 msgid "certificate has been revoked"
6872 #: sm/certchain.c:914
6874 msgid "no CRL found for certificate"
6877 #: sm/certchain.c:919
6878 msgid "the status of the certificate is unknown"
6881 #: sm/certchain.c:924
6883 msgid "the available CRL is too old"
6886 #: sm/certchain.c:926
6887 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6890 #: sm/certchain.c:932
6892 msgid "checking the CRL failed: %s"
6893 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6895 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6897 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6900 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6901 msgid "certificate not yet valid"
6904 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6906 msgid "root certificate not yet valid"
6909 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6910 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6913 #: sm/certchain.c:991
6915 msgid "certificate has expired"
6918 #: sm/certchain.c:992
6920 msgid "root certificate has expired"
6923 #: sm/certchain.c:993
6925 msgid "intermediate certificate has expired"
6928 #: sm/certchain.c:1035
6930 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6933 #: sm/certchain.c:1044
6935 msgid "certificate with invalid validity"
6938 #: sm/certchain.c:1081
6939 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6942 #: sm/certchain.c:1083
6943 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6946 #: sm/certchain.c:1084
6947 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6950 #: sm/certchain.c:1088
6952 msgid " ( signature created at "
6953 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6955 #: sm/certchain.c:1089
6957 msgid " (certificate created at "
6960 #: sm/certchain.c:1092
6962 msgid " (certificate valid from "
6965 #: sm/certchain.c:1093
6967 msgid " ( issuer valid from "
6970 #: sm/certchain.c:1123
6972 msgid "fingerprint=%s\n"
6975 #: sm/certchain.c:1132
6976 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6979 #: sm/certchain.c:1145
6980 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6983 #: sm/certchain.c:1151
6984 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6987 #: sm/certchain.c:1208
6988 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6991 #: sm/certchain.c:1272
6993 msgid "no issuer found in certificate"
6996 #: sm/certchain.c:1345
6997 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7000 #: sm/certchain.c:1414
7001 msgid "root certificate is not marked trusted"
7004 #: sm/certchain.c:1427
7006 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7007 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7009 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7010 msgid "certificate chain too long\n"
7013 #: sm/certchain.c:1468
7014 msgid "issuer certificate not found"
7017 #: sm/certchain.c:1501
7019 msgid "certificate has a BAD signature"
7022 #: sm/certchain.c:1532
7023 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7026 #: sm/certchain.c:1583
7028 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7031 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7033 msgid "certificate is good\n"
7034 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7036 #: sm/certchain.c:1624
7038 msgid "intermediate certificate is good\n"
7041 #: sm/certchain.c:1625
7043 msgid "root certificate is good\n"
7046 #: sm/certchain.c:1796
7047 msgid "switching to chain model"
7050 #: sm/certchain.c:1805
7052 msgid "validation model used: %s"
7055 #: sm/certcheck.c:97
7057 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7058 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7060 #: sm/certcheck.c:107
7062 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7065 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7066 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7069 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7074 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7076 msgid "[Error - invalid encoding]"
7077 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7079 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7080 msgid "[Error - out of core]"
7083 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7084 msgid "[Error - No name]"
7087 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7089 msgid "[Error - invalid DN]"
7090 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7092 #: sm/certdump.c:948
7095 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7098 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7099 "created %s, expires %s.\n"
7101 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7103 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7105 #: sm/certlist.c:122
7106 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7109 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7111 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7112 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7114 #: sm/certlist.c:142
7115 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7118 #: sm/certlist.c:154
7119 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7122 #: sm/certlist.c:165
7123 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7126 #: sm/certlist.c:166
7127 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7130 #: sm/certlist.c:167
7131 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7134 #: sm/certlist.c:168
7135 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7138 #: sm/certreqgen.c:474
7140 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7141 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7143 #: sm/certreqgen.c:487
7145 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7148 #: sm/certreqgen.c:505
7150 msgid "line %d: no subject name given\n"
7153 #: sm/certreqgen.c:514
7155 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7158 #: sm/certreqgen.c:517
7160 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7163 #: sm/certreqgen.c:534
7165 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7168 #: sm/certreqgen.c:546
7170 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7171 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7173 #: sm/certreqgen.c:558
7175 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7176 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7178 #: sm/certreqgen.c:574
7180 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7181 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7183 #: sm/certreqgen.c:806
7185 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7186 "you just created once more.\n"
7189 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7192 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7194 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7196 msgid " (%d) Existing key\n"
7197 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7199 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7201 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7204 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7206 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7207 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7209 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7211 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7212 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7214 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7216 msgid " (%d) sign\n"
7217 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7219 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7221 msgid " (%d) encrypt\n"
7222 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7224 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7225 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7228 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7230 msgid "No subject name given\n"
7233 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7235 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7238 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7239 #. length of the first string up to the "%s". Please
7240 #. adjust it do the length of your translation. The
7241 #. second string is merely passed to atoi so you can
7242 #. drop everything after the number.
7243 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7245 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7246 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7248 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7249 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7252 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7254 msgid "Enter email addresses"
7257 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7259 msgid " (end with an empty line):\n"
7264 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7266 msgid "Enter DNS names"
7269 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7271 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7272 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7274 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7279 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7280 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7283 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7284 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7288 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7291 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7292 msgid "resource problem: out of core\n"
7296 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7300 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7303 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7305 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7306 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7308 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7310 msgid "error locking keybox: %s\n"
7311 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7315 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7320 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7321 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7325 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7326 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7330 msgid "no valid recipients given\n"
7335 msgid "list external keys"
7340 msgid "list certificate chain"
7345 msgid "import certificates"
7350 msgid "export certificates"
7355 msgid "register a smartcard"
7356 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7359 msgid "pass a command to the dirmngr"
7363 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7368 msgid "change a passphrase"
7373 msgid "create base-64 encoded output"
7374 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7377 msgid "assume input is in PEM format"
7381 msgid "assume input is in base-64 format"
7385 msgid "assume input is in binary format"
7389 msgid "use system's dirmngr if available"
7393 msgid "never consult a CRL"
7397 msgid "check validity using OCSP"
7401 msgid "|N|number of certificates to include"
7405 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7409 msgid "do not check certificate policies"
7413 msgid "fetch missing issuer certificates"
7417 msgid "don't use the terminal at all"
7421 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7426 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7427 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7430 msgid "batch mode: never ask"
7434 msgid "assume yes on most questions"
7438 msgid "assume no on most questions"
7443 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7444 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7447 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7450 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7451 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7456 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7461 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7462 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7466 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7467 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7472 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7473 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7474 "default operation depends on the input data\n"
7476 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7482 msgid "usage: gpgsm [options] "
7483 msgstr "用法:gpg [选项] "
7487 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7488 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7492 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7493 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7497 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7502 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7507 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7508 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7512 msgid "could not parse keyserver\n"
7513 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7516 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7521 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7526 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7527 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7530 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7534 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7539 msgid "total number processed: %lu\n"
7540 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7544 msgid "error storing certificate\n"
7548 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7551 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7553 msgid "error importing certificate: %s\n"
7554 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7556 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7558 msgid "error reading input: %s\n"
7559 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7563 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7564 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7567 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7572 msgid "keybox `%s' created\n"
7573 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7575 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7577 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7578 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7580 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7582 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7583 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7587 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7592 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7593 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7597 msgid "error storing certificate: %s\n"
7598 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7602 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7605 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7607 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7608 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7610 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7612 msgid "error storing flags: %s\n"
7613 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7620 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7623 #: sm/qualified.c:105
7625 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7626 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7628 #: sm/qualified.c:123
7630 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7633 #: sm/qualified.c:202
7636 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7638 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7641 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7644 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7646 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7650 #: sm/qualified.c:278
7653 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7655 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7660 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7661 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7665 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7670 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7671 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7675 msgid "Signature made "
7679 msgid "[date not given]"
7684 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7685 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7689 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7694 msgid "Good signature from"
7695 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7704 msgid "This is a qualified signature\n"
7705 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7707 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7712 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7713 msgid "print data out hex encoded"
7716 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7717 msgid "decode received data lines"
7720 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7721 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7724 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7725 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7728 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7729 msgid "do not use extended connect mode"
7732 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7734 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7735 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7737 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7738 msgid "run /subst on startup"
7741 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7743 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7744 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7746 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7748 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7749 "Connect to a running agent and send commands\n"
7752 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7754 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7757 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7759 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7762 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7764 msgid "receiving line failed: %s\n"
7765 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7767 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7769 msgid "line too long - skipped\n"
7772 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7773 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7776 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7778 msgid "unknown command `%s'\n"
7779 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7781 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7783 msgid "sending line failed: %s\n"
7784 msgstr "签名时失败: %s\n"
7786 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7788 msgid "error sending %s command: %s\n"
7789 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7791 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7793 msgid "error sending standard options: %s\n"
7794 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7796 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7797 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7798 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7801 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7802 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7803 msgid "Options controlling the configuration"
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7807 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7808 msgid "Options useful for debugging"
7811 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7812 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7813 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7816 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7817 msgid "Options controlling the security"
7820 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7821 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7824 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7825 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7828 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7829 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7832 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7833 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7836 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7837 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7840 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7841 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7844 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7845 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7848 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7849 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7852 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7854 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7855 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7857 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7859 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7860 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7863 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7868 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7869 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7871 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7872 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7875 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7876 msgid "Configuration for Keyservers"
7879 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7881 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7882 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7884 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7885 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7888 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7889 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7892 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7893 msgid "disable all access to the dirmngr"
7896 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7897 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7900 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7901 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7904 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7905 msgid "Options controlling the format of the output"
7908 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7909 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7912 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7913 msgid "Configuration for HTTP servers"
7916 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7917 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7920 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7921 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7924 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7925 msgid "LDAP server list"
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7929 msgid "Configuration for OCSP"
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7934 msgid "External verification of component %s failed"
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7938 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7941 #: tools/gpgconf.c:61
7942 msgid "list all components"
7945 #: tools/gpgconf.c:62
7946 msgid "check all programs"
7949 #: tools/gpgconf.c:63
7950 msgid "|COMPONENT|list options"
7953 #: tools/gpgconf.c:64
7954 msgid "|COMPONENT|change options"
7957 #: tools/gpgconf.c:65
7958 msgid "|COMPONENT|check options"
7961 #: tools/gpgconf.c:67
7962 msgid "apply global default values"
7965 #: tools/gpgconf.c:69
7966 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7969 #: tools/gpgconf.c:71
7971 msgid "list global configuration file"
7972 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7974 #: tools/gpgconf.c:73
7976 msgid "check global configuration file"
7977 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7979 #: tools/gpgconf.c:78
7980 msgid "use as output file"
7983 #: tools/gpgconf.c:82
7984 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7987 #: tools/gpgconf.c:104
7989 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7990 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7992 #: tools/gpgconf.c:107
7994 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7995 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7998 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8000 msgid "usage: gpgconf [options] "
8001 msgstr "用法:gpg [选项] "
8003 #: tools/gpgconf.c:214
8004 msgid "Need one component argument"
8007 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8009 msgid "Component not found"
8012 #: tools/gpgconf.c:279
8014 msgid "No argument allowed"
8015 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8017 #: tools/symcryptrun.c:152
8027 #: tools/symcryptrun.c:154
8029 msgid "decryption modus"
8032 #: tools/symcryptrun.c:155
8034 msgid "encryption modus"
8037 #: tools/symcryptrun.c:159
8038 msgid "tool class (confucius)"
8041 #: tools/symcryptrun.c:160
8043 msgid "program filename"
8044 msgstr "--store [文件名]"
8046 #: tools/symcryptrun.c:162
8047 msgid "secret key file (required)"
8050 #: tools/symcryptrun.c:163
8051 msgid "input file name (default stdin)"
8054 #: tools/symcryptrun.c:207
8056 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8057 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8059 #: tools/symcryptrun.c:210
8061 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8062 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8063 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8066 #: tools/symcryptrun.c:279
8068 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8069 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8071 #: tools/symcryptrun.c:286
8073 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8074 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8076 #: tools/symcryptrun.c:312
8078 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8079 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8081 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8083 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8086 #: tools/symcryptrun.c:380
8088 msgid "error writing to %s: %s\n"
8089 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8091 #: tools/symcryptrun.c:387
8093 msgid "error reading from %s: %s\n"
8094 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8096 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8098 msgid "error closing %s: %s\n"
8099 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8101 #: tools/symcryptrun.c:486
8103 msgid "no --program option provided\n"
8106 #: tools/symcryptrun.c:492
8107 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8110 #: tools/symcryptrun.c:498
8111 msgid "no --keyfile option provided\n"
8114 #: tools/symcryptrun.c:509
8115 msgid "cannot allocate args vector\n"
8118 #: tools/symcryptrun.c:527
8120 msgid "could not create pipe: %s\n"
8121 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8123 #: tools/symcryptrun.c:534
8125 msgid "could not create pty: %s\n"
8126 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8128 #: tools/symcryptrun.c:550
8130 msgid "could not fork: %s\n"
8133 #: tools/symcryptrun.c:578
8135 msgid "execv failed: %s\n"
8138 #: tools/symcryptrun.c:607
8140 msgid "select failed: %s\n"
8141 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8143 #: tools/symcryptrun.c:624
8145 msgid "read failed: %s\n"
8148 #: tools/symcryptrun.c:676
8150 msgid "pty read failed: %s\n"
8153 #: tools/symcryptrun.c:728
8155 msgid "waitpid failed: %s\n"
8158 #: tools/symcryptrun.c:742
8160 msgid "child aborted with status %i\n"
8163 #: tools/symcryptrun.c:797
8165 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8166 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8168 #: tools/symcryptrun.c:810
8170 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8171 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8173 #: tools/symcryptrun.c:984
8175 msgid "either %s or %s must be given\n"
8178 #: tools/symcryptrun.c:1011
8179 msgid "no class provided\n"
8182 #: tools/symcryptrun.c:1020
8184 msgid "class %s is not supported\n"
8185 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8187 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8189 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8190 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8192 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8194 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8195 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8198 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8199 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8202 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8203 #~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
8205 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8206 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8213 #~ msgid "read options from file"
8214 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8216 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8217 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8220 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8221 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8224 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8225 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8228 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8229 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8232 #~ msgid "force v3 signatures"
8236 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8237 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8240 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8241 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8244 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8248 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8249 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8252 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8253 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8255 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8257 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8258 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8261 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8262 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8263 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8264 #~ "ultimately trusted\n"
8266 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8267 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8269 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8270 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8273 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8274 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8277 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8279 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8280 #~ "for signatures.\n"
8282 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8284 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8286 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8290 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8292 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8294 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8296 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8299 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8300 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8301 #~ "Please consult your security expert first."
8303 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8304 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8306 #~ msgid "Enter the size of the key"
8307 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8309 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8310 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8313 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8314 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8315 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8316 #~ "the given value as an interval."
8319 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8320 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8322 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8323 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8325 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8326 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8328 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8329 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8332 #~ "N to change the name.\n"
8333 #~ "C to change the comment.\n"
8334 #~ "E to change the email address.\n"
8335 #~ "O to continue with key generation.\n"
8336 #~ "Q to to quit the key generation."
8345 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8346 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8349 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8350 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8351 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8353 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8357 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8359 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8361 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8364 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8366 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8368 #~ " key against a photo ID.\n"
8370 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8372 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8374 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8376 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8378 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8380 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8383 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8385 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8387 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8389 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8391 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8392 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8395 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8397 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8398 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8400 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8403 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8404 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8405 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8406 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8408 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8409 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8411 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8413 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8414 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8417 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8418 #~ "All certificates are then also lost!"
8420 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8421 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8423 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8424 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8427 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8428 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8429 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8431 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8432 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8436 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8437 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8438 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8439 #~ "a trust connection through another already certified key."
8441 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8442 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8443 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8446 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8448 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8451 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8452 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8453 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8454 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8455 #~ "a second one is available."
8457 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8458 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8459 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8463 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8464 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8465 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8467 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8468 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8470 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8471 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8474 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8475 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8477 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8478 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8480 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8481 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8484 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8485 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8487 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8491 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8492 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8493 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8494 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8495 #~ " got access to your secret key.\n"
8496 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8497 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8498 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8499 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8500 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8501 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8502 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8504 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8507 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8509 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8511 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8513 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8517 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8518 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8519 #~ "An empty line ends the text.\n"
8521 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8525 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8526 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8528 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8529 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8531 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8532 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8534 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8535 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8539 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8540 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8543 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8544 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8547 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8548 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8550 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8551 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8553 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8554 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8560 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8561 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8563 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8564 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8566 #~ msgid "Enter passphrase: "
8569 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8570 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8572 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8573 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8575 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8576 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8578 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8579 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8581 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8582 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8584 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8585 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8587 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8588 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8590 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8591 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8593 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8594 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8596 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8597 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8599 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8600 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8602 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8603 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8605 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8606 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8608 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8609 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8611 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8612 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8615 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8616 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8618 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8621 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8622 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8624 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8628 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8629 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8630 #~ "of the entropy.\n"
8632 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8633 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8637 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8638 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8641 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8645 #~ msgid "card reader not available\n"
8648 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8649 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8652 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8655 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8658 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8659 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8661 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8662 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8664 #~ msgid "Enter New PIN: "
8665 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8667 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8668 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8670 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8671 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8674 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8675 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8677 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8678 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8680 #~ msgid "general error"
8683 #~ msgid "unknown packet type"
8686 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8689 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8692 #~ msgid "bad public key"
8695 #~ msgid "bad secret key"
8698 #~ msgid "bad signature"
8701 #~ msgid "checksum error"
8704 #~ msgid "can't open the keyring"
8707 #~ msgid "invalid packet"
8710 #~ msgid "invalid armor"
8711 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8713 #~ msgid "no such user id"
8714 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8716 #~ msgid "secret key not available"
8719 #~ msgid "wrong secret key used"
8720 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8722 #~ msgid "not supported"
8728 #~ msgid "file write error"
8731 #~ msgid "file open error"
8734 #~ msgid "file create error"
8737 #~ msgid "invalid passphrase"
8740 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8741 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8743 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8744 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8746 #~ msgid "unknown signature class"
8749 #~ msgid "trust database error"
8750 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8752 #~ msgid "resource limit"
8755 #~ msgid "invalid keyring"
8758 #~ msgid "malformed user id"
8759 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8761 #~ msgid "file close error"
8764 #~ msgid "file rename error"
8767 #~ msgid "file delete error"
8770 #~ msgid "unexpected data"
8773 #~ msgid "timestamp conflict"
8776 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8777 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8779 #~ msgid "file exists"
8788 #~ msgid "unsupported URI"
8789 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8791 #~ msgid "network error"
8794 #~ msgid "not processed"
8797 #~ msgid "unusable public key"
8800 #~ msgid "unusable secret key"
8803 #~ msgid "keyserver error"
8815 #~ msgid "WARNING: "
8818 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8819 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8821 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8822 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8824 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8825 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8827 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8828 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"