1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # er det klogt at oversætte TrustDB?
20 #: agent/call-pinentry.c:226
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:584
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about. The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
37 #: agent/call-pinentry.c:606
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
41 #: agent/call-pinentry.c:650
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 #: agent/call-pinentry.c:653
49 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 #: agent/call-pinentry.c:710
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
62 #: agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "Passphrase too long"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
75 #: agent/call-pinentry.c:756
80 #: agent/call-pinentry.c:757
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "dårlig kodesætning"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
88 msgstr "dårlig kodesætning"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
96 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "ændr kodesætningen"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 # er det klogt at oversætte TrustDB?
168 #: agent/command-ssh.c:2937
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:199
176 msgstr "Indtast bruger-id: "
178 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
179 #. used to unblock a PIN.
180 #: agent/divert-scd.c:204
184 #: agent/divert-scd.c:211
188 #: agent/divert-scd.c:237
190 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
193 #: agent/divert-scd.c:286
195 msgid "Repeat this Reset Code"
196 msgstr "Gentag kodesætning: "
198 #: agent/divert-scd.c:288
200 msgid "Repeat this PUK"
201 msgstr "Gentag kodesætning: "
203 #: agent/divert-scd.c:289
205 msgid "Repeat this PIN"
206 msgstr "Gentag kodesætning: "
208 #: agent/divert-scd.c:294
210 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
211 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
213 #: agent/divert-scd.c:296
215 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
216 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
218 #: agent/divert-scd.c:297
220 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
221 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
223 #: agent/divert-scd.c:309
225 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
228 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
229 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
231 msgid "error creating temporary file: %s\n"
232 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
234 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
236 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
237 msgstr "skriver til `%s'\n"
239 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
241 msgid "Enter new passphrase"
242 msgstr "Indtast kodesætning: "
244 #: agent/genkey.c:167
246 msgid "Take this one anyway"
247 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
249 #: agent/genkey.c:193
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
253 "at least %u character long."
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
256 "at least %u characters long."
260 #: agent/genkey.c:214
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
264 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
267 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
271 #: agent/genkey.c:237
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
275 "a known term or match%%0Acertain pattern."
278 #: agent/genkey.c:253
281 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
284 #: agent/genkey.c:255
287 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
288 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
291 #: agent/genkey.c:264
292 msgid "Yes, protection is not needed"
295 #: agent/genkey.c:308
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
299 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
302 #: agent/genkey.c:431
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "ændr kodesætningen"
307 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
308 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
318 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
319 msgid "run in server mode (foreground)"
322 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
323 msgid "run in daemon mode (background)"
326 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
327 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
328 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
332 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "vær mere stille"
337 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
338 msgid "sh-style command output"
341 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
342 msgid "csh-style command output"
345 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
346 #: tools/symcryptrun.c:167
348 msgid "|FILE|read options from FILE"
349 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
351 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
352 msgid "do not detach from the console"
355 #: agent/gpg-agent.c:133
356 msgid "do not grab keyboard and mouse"
359 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
361 msgid "use a log file for the server"
362 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
364 #: agent/gpg-agent.c:136
366 msgid "use a standard location for the socket"
367 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
369 #: agent/gpg-agent.c:139
370 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
373 #: agent/gpg-agent.c:142
374 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
377 #: agent/gpg-agent.c:143
379 msgid "do not use the SCdaemon"
380 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
382 #: agent/gpg-agent.c:155
383 msgid "ignore requests to change the TTY"
386 #: agent/gpg-agent.c:157
387 msgid "ignore requests to change the X display"
390 #: agent/gpg-agent.c:160
391 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
394 #: agent/gpg-agent.c:173
395 msgid "do not use the PIN cache when signing"
398 #: agent/gpg-agent.c:175
399 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
402 #: agent/gpg-agent.c:177
404 msgid "allow presetting passphrase"
405 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
407 #: agent/gpg-agent.c:178
408 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 #: agent/gpg-agent.c:180
412 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
416 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
417 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
419 msgid "Please report bugs to <"
420 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
422 #: agent/gpg-agent.c:338
424 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
425 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
427 #: agent/gpg-agent.c:340
429 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
430 "Secret key management for GnuPG\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
435 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
439 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
440 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
442 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
447 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
448 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
451 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
453 msgid "option file `%s': %s\n"
454 msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
458 msgid "reading options from `%s'\n"
459 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
462 #: g10/plaintext.c:162
464 msgid "error creating `%s': %s\n"
465 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
468 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
469 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
471 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
475 msgid "name of socket too long\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
480 msgid "can't create socket: %s\n"
481 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1460
485 msgid "socket name `%s' is too long\n"
486 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1478
489 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
494 msgid "error getting nonce for the socket\n"
495 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
499 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
500 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
502 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
504 msgid "listen() failed: %s\n"
505 msgstr "signering fejlede: %s\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
509 msgid "listening on socket `%s'\n"
510 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
514 msgid "directory `%s' created\n"
515 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:1593
519 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
520 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:1597
524 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
525 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
529 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
530 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:1749
534 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:1754
539 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1774
544 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1779
549 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
552 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
554 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
559 msgid "%s %s stopped\n"
560 msgstr "%s: udelod: %s\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:2156
563 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
567 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
568 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
574 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
575 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
577 #: agent/preset-passphrase.c:98
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
609 #: agent/protect-tool.c:163
611 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
612 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
614 #: agent/protect-tool.c:165
616 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
617 "Secret key maintenance tool\n"
620 #: agent/protect-tool.c:1151
621 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
624 #: agent/protect-tool.c:1156
625 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
628 #: agent/protect-tool.c:1162
630 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
634 #: agent/protect-tool.c:1167
636 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
637 "needed to complete this operation."
640 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
643 msgstr "dårlig kodesætning"
645 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
649 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
651 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
652 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
654 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
656 msgid "error opening `%s': %s\n"
657 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
659 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
661 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
662 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
664 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
666 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
669 #: agent/trustlist.c:185
671 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
672 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
674 #: agent/trustlist.c:229
676 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
677 msgstr "panser: %s\n"
679 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
681 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
684 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
686 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
687 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
689 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
690 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
693 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
694 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
695 #. Pinentry to insert a line break. The double
696 #. percent sign is actually needed because it is also
697 #. a printf format string. If you need to insert a
698 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
699 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
701 #: agent/trustlist.c:610
704 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
708 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
713 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
717 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
718 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
719 #. insert a line break. The double percent sign is actually
720 #. needed because it is also a printf format string. If you
721 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
722 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
723 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
724 #. as stored in the certificate.
725 #: agent/trustlist.c:653
728 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
729 "fingerprint:%%0A %s"
732 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
733 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
734 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
735 #: agent/trustlist.c:667
739 #: agent/trustlist.c:667
743 #: agent/findkey.c:156
745 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
748 #: agent/findkey.c:172
751 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
755 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
757 msgid "Change passphrase"
758 msgstr "ændr kodesætningen"
760 #: agent/findkey.c:194
761 msgid "I'll change it later"
764 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
765 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
767 msgid "error creating a pipe: %s\n"
768 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
770 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
772 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
773 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
775 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
777 msgid "error forking process: %s\n"
778 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
780 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
782 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
785 #: common/exechelp.c:819
787 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
788 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
790 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
792 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
793 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
795 #: common/exechelp.c:870
797 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
800 #: common/exechelp.c:883
802 msgid "error running `%s': terminated\n"
803 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
805 #: common/http.c:1674
807 msgid "error creating socket: %s\n"
808 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
810 #: common/http.c:1718
812 msgid "host not found"
813 msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
815 #: common/simple-pwquery.c:338
816 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
819 #: common/simple-pwquery.c:395
821 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
822 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:406
825 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:416
829 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
833 msgid "canceled by user\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
837 msgid "problem with the agent\n"
840 #: common/sysutils.c:105
842 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
843 msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
845 #: common/sysutils.c:200
847 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
850 #: common/sysutils.c:232
852 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
855 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
856 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
860 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
864 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
865 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
869 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
882 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
883 #: common/yesno.c:109
887 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
888 #: common/yesno.c:111
889 msgid "cancel|cancel"
892 #: common/yesno.c:112
896 #: common/yesno.c:113
901 #: common/miscellaneous.c:77
903 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
906 #: common/miscellaneous.c:80
908 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
911 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
912 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
915 #: common/asshelp.c:349
916 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
919 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
920 #. verbatim. It will not be printed.
921 #: common/audit.c:474
922 msgid "|audit-log-result|Good"
925 #: common/audit.c:477
926 msgid "|audit-log-result|Bad"
929 #: common/audit.c:479
930 msgid "|audit-log-result|Not supported"
933 #: common/audit.c:481
935 msgid "|audit-log-result|No certificate"
936 msgstr "Godt certifikat"
938 #: common/audit.c:483
939 msgid "|audit-log-result|Error"
942 #: common/audit.c:716
944 msgid "Certificate chain available"
945 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
947 #: common/audit.c:723
949 msgid "root certificate missing"
950 msgstr "Godt certifikat"
952 #: common/audit.c:749
953 msgid "Data encryption succeeded"
956 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
958 msgid "Data available"
959 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
961 #: common/audit.c:757
962 msgid "Session key created"
965 #: common/audit.c:762
967 msgid "algorithm: %s"
968 msgstr "panser: %s\n"
970 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
972 msgid "unsupported algorithm: %s"
975 "Understøttede algoritmer:\n"
977 #: common/audit.c:768
979 msgid "seems to be not encrypted"
980 msgstr "ikke krypteret"
982 #: common/audit.c:774
983 msgid "Number of recipients"
986 #: common/audit.c:782
991 #: common/audit.c:810
992 msgid "Data signing succeeded"
995 #: common/audit.c:830
996 msgid "Data decryption succeeded"
999 #: common/audit.c:855
1000 msgid "Data verification succeeded"
1003 #: common/audit.c:864
1005 msgid "Signature available"
1006 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1008 #: common/audit.c:869
1010 msgid "Parsing signature succeeded"
1011 msgstr "God signatur fra \""
1013 #: common/audit.c:874
1015 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1016 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
1018 #: common/audit.c:889
1020 msgid "Signature %d"
1021 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1023 #: common/audit.c:905
1025 msgid "Certificate chain valid"
1026 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
1028 #: common/audit.c:916
1030 msgid "Root certificate trustworthy"
1031 msgstr "Godt certifikat"
1033 #: common/audit.c:926
1035 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1036 msgstr "Godt certifikat"
1038 #: common/audit.c:943
1040 msgid "Included certificates"
1041 msgstr "Godt certifikat"
1043 #: common/audit.c:1002
1044 msgid "No audit log entries."
1047 #: common/audit.c:1051
1049 msgid "Unknown operation"
1050 msgstr "ukendt version"
1052 #: common/audit.c:1069
1053 msgid "Gpg-Agent usable"
1056 #: common/audit.c:1079
1057 msgid "Dirmngr usable"
1060 #: common/audit.c:1115
1062 msgid "No help available for `%s'."
1063 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
1065 #: common/helpfile.c:80
1067 msgid "ignoring garbage line"
1068 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1070 #: common/gettime.c:503
1073 msgstr "ukendt version"
1078 msgstr "panser: %s\n"
1081 msgid "invalid armor header: "
1082 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
1085 msgid "armor header: "
1086 msgstr "panserhoved: "
1089 msgid "invalid clearsig header\n"
1094 msgid "unknown armor header: "
1095 msgstr "panserhoved: "
1098 msgid "nested clear text signatures\n"
1103 msgid "unexpected armor: "
1104 msgstr "uforventet beskyttelse:"
1107 msgid "invalid dash escaped line: "
1110 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1112 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1113 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
1116 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1117 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1120 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1121 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1124 msgid "malformed CRC\n"
1125 msgstr "dårlig CRC\n"
1127 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1129 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1130 msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
1134 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1135 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1138 msgid "error in trailer line\n"
1139 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1142 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1143 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1147 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1148 msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
1152 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1153 msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
1155 #: g10/build-packet.c:976
1157 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1161 #: g10/build-packet.c:988
1163 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1164 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1166 #: g10/build-packet.c:994
1168 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1169 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1171 #: g10/build-packet.c:1012
1172 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1173 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1175 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1177 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1178 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1180 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1181 msgid "not human readable"
1184 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1186 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1187 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1189 #: g10/card-util.c:90
1191 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1194 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1195 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1196 msgid "can't do this in batch mode\n"
1199 #: g10/card-util.c:106
1200 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1203 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
1205 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1206 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1208 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1209 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1210 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1211 msgid "Your selection? "
1214 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1218 #: g10/card-util.c:509
1223 #: g10/card-util.c:510
1228 #: g10/card-util.c:510
1232 #: g10/card-util.c:537
1235 msgstr "ikke bearbejdet"
1237 #: g10/card-util.c:537
1241 #: g10/card-util.c:628
1242 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1245 #: g10/card-util.c:630
1246 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1249 #: g10/card-util.c:632
1250 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1253 #: g10/card-util.c:649
1254 msgid "Cardholder's surname: "
1257 #: g10/card-util.c:651
1258 msgid "Cardholder's given name: "
1261 #: g10/card-util.c:669
1263 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1266 #: g10/card-util.c:690
1268 msgid "URL to retrieve public key: "
1269 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
1271 #: g10/card-util.c:698
1273 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1276 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1278 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1279 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1281 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1283 msgid "error reading `%s': %s\n"
1284 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1286 #: g10/card-util.c:836
1288 msgid "error writing `%s': %s\n"
1289 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1291 #: g10/card-util.c:863
1292 msgid "Login data (account name): "
1295 #: g10/card-util.c:873
1297 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1300 #: g10/card-util.c:909
1301 msgid "Private DO data: "
1304 #: g10/card-util.c:919
1306 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1309 #: g10/card-util.c:1002
1311 msgid "Language preferences: "
1312 msgstr "vis præferencer"
1314 #: g10/card-util.c:1010
1316 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1317 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1319 #: g10/card-util.c:1019
1321 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1322 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1324 #: g10/card-util.c:1041
1325 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1328 #: g10/card-util.c:1055
1330 msgid "Error: invalid response.\n"
1331 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1333 #: g10/card-util.c:1077
1335 msgid "CA fingerprint: "
1336 msgstr "Fingeraftryk:"
1338 #: g10/card-util.c:1100
1340 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1341 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1343 #: g10/card-util.c:1150
1345 msgid "key operation not possible: %s\n"
1346 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1348 #: g10/card-util.c:1151
1350 msgid "not an OpenPGP card"
1351 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1353 #: g10/card-util.c:1160
1355 msgid "error getting current key info: %s\n"
1356 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1358 #: g10/card-util.c:1247
1360 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1361 msgstr "Vil du gerne signere? "
1363 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1364 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1367 #: g10/card-util.c:1288
1369 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1370 msgstr "Vil du gerne signere? "
1372 #: g10/card-util.c:1297
1375 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1376 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1377 "You should change them using the command --change-pin\n"
1380 #: g10/card-util.c:1331
1382 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1383 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
1385 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1387 msgid " (1) Signature key\n"
1388 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1390 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1392 msgid " (2) Encryption key\n"
1393 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
1395 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1396 msgid " (3) Authentication key\n"
1399 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1400 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1401 msgid "Invalid selection.\n"
1402 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
1404 #: g10/card-util.c:1407
1406 msgid "Please select where to store the key:\n"
1407 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
1409 #: g10/card-util.c:1442
1411 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1412 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
1414 #: g10/card-util.c:1447
1416 msgid "secret parts of key are not available\n"
1417 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1419 #: g10/card-util.c:1452
1421 msgid "secret key already stored on a card\n"
1422 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
1424 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1425 msgid "quit this menu"
1426 msgstr "afslut denne menu"
1428 #: g10/card-util.c:1523
1430 msgid "show admin commands"
1431 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1433 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1434 msgid "show this help"
1435 msgstr "vis denne hjælp"
1437 #: g10/card-util.c:1526
1439 msgid "list all available data"
1440 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
1442 #: g10/card-util.c:1529
1443 msgid "change card holder's name"
1446 #: g10/card-util.c:1530
1447 msgid "change URL to retrieve key"
1450 #: g10/card-util.c:1531
1451 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1454 #: g10/card-util.c:1532
1456 msgid "change the login name"
1457 msgstr "ændr udløbsdatoen"
1459 #: g10/card-util.c:1533
1461 msgid "change the language preferences"
1462 msgstr "vis præferencer"
1464 #: g10/card-util.c:1534
1465 msgid "change card holder's sex"
1468 #: g10/card-util.c:1535
1470 msgid "change a CA fingerprint"
1471 msgstr "vis fingeraftryk"
1473 #: g10/card-util.c:1536
1474 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1477 #: g10/card-util.c:1537
1479 msgid "generate new keys"
1480 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1482 #: g10/card-util.c:1538
1483 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1486 #: g10/card-util.c:1539
1487 msgid "verify the PIN and list all data"
1490 #: g10/card-util.c:1540
1491 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1494 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1498 #: g10/card-util.c:1706
1500 msgid "Admin-only command\n"
1501 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1503 #: g10/card-util.c:1737
1505 msgid "Admin commands are allowed\n"
1506 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1508 #: g10/card-util.c:1739
1510 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1511 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1513 #: g10/card-util.c:1832 g10/keyedit.c:2277
1514 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1517 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1518 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1521 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1523 msgid "can't open `%s'\n"
1524 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
1526 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1734
1529 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1530 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
1532 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1533 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1535 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1536 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1538 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1539 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1543 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1548 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1549 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
1552 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1557 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1558 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1561 msgid "ownertrust information cleared\n"
1566 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1570 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1573 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1575 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1576 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
1579 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1584 msgid "using cipher %s\n"
1585 msgstr "signering fejlede: %s\n"
1587 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1589 msgid "`%s' already compressed\n"
1592 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1594 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1595 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1598 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1603 msgid "reading from `%s'\n"
1604 msgstr "læser fra '%s'\n"
1608 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1614 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1617 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1620 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1626 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1629 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1631 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1636 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1637 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
1639 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1641 msgid "%s encrypted data\n"
1644 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1646 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1649 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1651 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1654 #: g10/encr-data.c:145
1655 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1659 msgid "no remote program execution supported\n"
1664 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1668 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1673 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1674 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1678 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1679 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1683 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1686 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1687 msgid "unnatural exit of external program\n"
1691 msgid "unable to execute external program\n"
1696 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1699 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1701 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1706 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1711 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1712 msgstr "signér nøglen lokalt"
1715 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1719 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1723 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1728 msgid "remove unusable parts from key during export"
1729 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
1732 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgid "export keys in an S-expression based format"
1741 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1742 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1746 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1747 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1751 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1752 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1756 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1757 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1760 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1763 # er det klogt at oversætte TrustDB?
1766 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1767 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1771 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1775 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1776 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
1779 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1784 msgid "[User ID not found]"
1785 msgstr "[bruger ikke fundet]"
1787 #: g10/getkey.c:1113
1789 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1792 #: g10/getkey.c:1118
1794 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1795 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1797 #: g10/getkey.c:1120
1799 msgid "No fingerprint"
1800 msgstr "Fingeraftryk:"
1802 #: g10/getkey.c:1930
1804 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1807 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1809 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1812 #: g10/getkey.c:2759
1814 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1815 msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
1817 #: g10/getkey.c:2806
1819 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1820 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1822 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1824 msgid "make a signature"
1825 msgstr "opret en separat signatur"
1827 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1829 msgid "make a clear text signature"
1830 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
1832 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1833 msgid "make a detached signature"
1834 msgstr "opret en separat signatur"
1836 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1837 msgid "encrypt data"
1838 msgstr "kryptér data"
1840 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1841 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1842 msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
1844 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1845 msgid "decrypt data (default)"
1846 msgstr "afkryptér data (standard)"
1848 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1849 msgid "verify a signature"
1850 msgstr "godkend en signatur"
1852 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1857 msgid "list keys and signatures"
1858 msgstr "vis nøgler og signaturer"
1862 msgid "list and check key signatures"
1863 msgstr "tjek nøglesignaturer"
1865 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1866 msgid "list keys and fingerprints"
1867 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
1869 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1870 msgid "list secret keys"
1871 msgstr "vis hemmelige nøgler"
1874 msgid "generate a new key pair"
1875 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1877 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1879 msgid "remove keys from the public keyring"
1880 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
1884 msgid "remove keys from the secret keyring"
1885 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
1889 msgstr "signér en nøgle"
1892 msgid "sign a key locally"
1893 msgstr "signér en nøgle lokalt"
1896 msgid "sign or edit a key"
1897 msgstr "signér eller redigér en nøgle"
1900 msgid "generate a revocation certificate"
1901 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
1905 msgstr "eksportér nøgler"
1907 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1908 msgid "export keys to a key server"
1909 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1911 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1912 msgid "import keys from a key server"
1913 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1917 msgid "search for keys on a key server"
1918 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1922 msgid "update all keys from a keyserver"
1923 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1926 msgid "import/merge keys"
1927 msgstr "importér/fusionér nøgler"
1930 msgid "print the card status"
1934 msgid "change data on a card"
1938 msgid "change a card's PIN"
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
1947 msgid "print message digests"
1948 msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
1950 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1951 msgid "run in server mode"
1954 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1955 msgid "create ascii armored output"
1956 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
1958 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1960 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1961 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
1963 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1965 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1966 msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
1970 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1971 msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
1974 msgid "use canonical text mode"
1975 msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
1977 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1979 msgid "|FILE|write output to FILE"
1980 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
1982 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1983 msgid "do not make any changes"
1984 msgstr "lav ingen ændringer"
1987 msgid "prompt before overwriting"
1991 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1994 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1997 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2000 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2005 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2006 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2007 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2008 " --list-keys [names] show keys\n"
2009 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2014 " -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
2015 " --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
2016 " --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
2017 " --list-keys [navne] vis nøgler\n"
2018 " --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
2020 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2021 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2022 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2025 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2026 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2028 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
2031 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2032 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2033 "default operation depends on the input data\n"
2035 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
2036 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
2037 "standard operation afhænger af inddata\n"
2039 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2042 "Supported algorithms:\n"
2045 "Understøttede algoritmer:\n"
2051 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2059 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2061 msgid "Compression: "
2062 msgstr "Kommentar: "
2065 msgid "usage: gpg [options] "
2066 msgstr "brug: gpg [flag] "
2068 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2069 msgid "conflicting commands\n"
2070 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
2074 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2115 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2131 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2141 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2142 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
2145 msgid "display photo IDs during key listings"
2149 msgid "show policy URLs during signature listings"
2153 msgid "show all notations during signature listings"
2157 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2161 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2166 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2167 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2170 msgid "show user ID validity during key listings"
2174 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2178 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2183 msgid "show the keyring name in key listings"
2184 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
2187 msgid "show expiration dates during signature listings"
2192 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2193 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
2197 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2200 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2202 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2203 msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
2205 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2207 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2208 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2212 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2213 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2215 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2217 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2218 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
2222 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2223 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2227 msgid "invalid keyserver options\n"
2228 msgstr "ugyldig nøglering"
2232 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2233 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2237 msgid "invalid import options\n"
2238 msgstr "ugyldig rustning"
2242 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2243 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2247 msgid "invalid export options\n"
2248 msgstr "ugyldig nøglering"
2252 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2253 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2257 msgid "invalid list options\n"
2258 msgstr "ugyldig rustning"
2261 msgid "display photo IDs during signature verification"
2265 msgid "show policy URLs during signature verification"
2270 msgid "show all notations during signature verification"
2271 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2274 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2278 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2283 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2284 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2288 msgid "show user ID validity during signature verification"
2289 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2292 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2298 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2301 msgid "validate signatures with PKA data"
2305 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2315 msgid "invalid verify options\n"
2316 msgstr "ugyldig nøglering"
2320 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2325 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2326 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2329 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2332 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2333 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2338 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2343 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2344 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
2348 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2349 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2353 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2354 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2357 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2361 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2365 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2369 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2372 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2373 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2374 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2376 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2377 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2382 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2387 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2388 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2391 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2395 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2399 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2409 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2410 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2413 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2414 msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
2417 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2418 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2422 msgid "invalid default preferences\n"
2423 msgstr "vis præferencer"
2427 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2428 msgstr "vis præferencer"
2432 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2433 msgstr "vis præferencer"
2437 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2438 msgstr "vis præferencer"
2442 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2443 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2447 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2452 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2457 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2458 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2460 # er det klogt at oversætte TrustDB?
2463 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2464 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
2467 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2471 msgid "--store [filename]"
2472 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
2475 msgid "--symmetric [filename]"
2476 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2480 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2481 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2484 msgid "--encrypt [filename]"
2485 msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
2489 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2490 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2493 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2498 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2502 msgid "--sign [filename]"
2503 msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
2506 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2507 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2511 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2512 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2515 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2520 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2525 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2526 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2529 msgid "--clearsign [filename]"
2530 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2533 msgid "--decrypt [filename]"
2534 msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
2537 msgid "--sign-key user-id"
2538 msgstr "--sign-key bruger-id"
2541 msgid "--lsign-key user-id"
2542 msgstr "--lsign-key bruger-id"
2545 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2546 msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
2550 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2551 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2555 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2556 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2560 msgid "key export failed: %s\n"
2561 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2565 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2566 msgstr "signering fejlede: %s\n"
2570 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2575 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2576 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2580 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2581 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2585 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2586 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
2593 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2594 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
2598 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2599 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2603 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2604 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2608 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2609 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2613 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2614 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
2618 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2619 msgstr "tidsstempelkonflikt"
2621 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2622 msgid "|FD|write status info to this FD"
2623 msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
2627 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2628 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2632 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2633 "Check signatures against known trusted keys\n"
2636 #: g10/helptext.c:72
2637 msgid "No help available"
2638 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
2640 #: g10/helptext.c:82
2642 msgid "No help available for `%s'"
2643 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
2646 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2650 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2655 msgid "do not update the trustdb after import"
2656 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
2659 msgid "create a public key when importing a secret key"
2663 msgid "only accept updates to existing keys"
2668 msgid "remove unusable parts from key after import"
2669 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
2672 msgid "remove as much as possible from key after import"
2677 msgid "skipping block of type %d\n"
2678 msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
2682 msgid "%lu keys processed so far\n"
2683 msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
2687 msgid "Total number processed: %lu\n"
2688 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
2692 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2693 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2697 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2700 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2702 msgid " imported: %lu"
2703 msgstr " importerede: %lu"
2705 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2707 msgid " unchanged: %lu\n"
2708 msgstr " uændrede: %lu\n"
2712 msgid " new user IDs: %lu\n"
2713 msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2717 msgid " new subkeys: %lu\n"
2718 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2722 msgid " new signatures: %lu\n"
2723 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2727 msgid " new key revocations: %lu\n"
2728 msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
2730 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2732 msgid " secret keys read: %lu\n"
2733 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2735 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2737 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2738 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2740 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2742 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2743 msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
2745 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2747 msgid " not imported: %lu\n"
2748 msgstr " importerede: %lu"
2752 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2753 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2757 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2758 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2763 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2764 "algorithms on these user IDs:\n"
2769 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2774 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2775 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
2779 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2783 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2787 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2792 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2795 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2797 msgid "key %s: no user ID\n"
2798 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2802 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2803 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2807 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2808 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2819 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2822 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2827 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2832 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2834 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2836 msgid "writing to `%s'\n"
2837 msgstr "skriver til `%s'\n"
2839 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2840 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2842 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2843 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2847 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2848 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2852 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2853 msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
2855 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2857 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2858 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
2860 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2862 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2863 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2868 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2873 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2878 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2883 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2888 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2893 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2898 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2903 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2907 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2908 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2913 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2917 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2918 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2920 #: g10/import.c:1143
2922 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2923 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2925 #: g10/import.c:1154
2927 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2928 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2930 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2932 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2933 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2935 #: g10/import.c:1182
2937 msgid "key %s: secret key imported\n"
2938 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2940 #: g10/import.c:1212
2942 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2943 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
2945 #: g10/import.c:1222
2947 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2948 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2950 #: g10/import.c:1254
2952 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2953 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2955 #: g10/import.c:1297
2957 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2958 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2960 #: g10/import.c:1329
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2963 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2965 #: g10/import.c:1398
2967 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2968 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2970 #: g10/import.c:1413
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2973 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2975 #: g10/import.c:1415
2977 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2978 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2980 #: g10/import.c:1433
2982 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2983 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2985 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2987 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2988 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2990 #: g10/import.c:1446
2992 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2993 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2995 #: g10/import.c:1461
2997 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2998 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
3000 #: g10/import.c:1483
3002 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3003 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
3005 #: g10/import.c:1496
3007 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3008 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3010 #: g10/import.c:1511
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3013 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3015 #: g10/import.c:1555
3017 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3018 msgstr "%s: udelod: %s\n"
3020 #: g10/import.c:1576
3022 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3023 msgstr "%s: udelod: %s\n"
3025 #: g10/import.c:1603
3027 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3028 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3030 #: g10/import.c:1613
3032 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3033 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3035 #: g10/import.c:1630
3037 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3038 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3040 #: g10/import.c:1644
3042 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3043 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3045 #: g10/import.c:1652
3047 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3048 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
3050 #: g10/import.c:1781
3052 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3055 #: g10/import.c:1843
3057 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3058 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3060 #: g10/import.c:1857
3062 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3063 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3065 #: g10/import.c:1916
3067 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3068 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
3070 #: g10/import.c:1950
3072 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3073 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
3075 #: g10/import.c:2351
3076 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3079 #: g10/import.c:2359
3081 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3082 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
3084 #: g10/import.c:2361
3086 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3087 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
3091 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3092 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3096 msgid "keyring `%s' created\n"
3099 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3101 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3102 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3106 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3107 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
3109 #: g10/keyedit.c:265
3110 msgid "[revocation]"
3113 #: g10/keyedit.c:266
3114 msgid "[self-signature]"
3115 msgstr "[selv-signatur]"
3117 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3118 msgid "1 bad signature\n"
3119 msgstr "1 dårlig signature\n"
3121 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3123 msgid "%d bad signatures\n"
3124 msgstr "%d dårlige signaturer\n"
3126 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3127 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3130 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3132 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3135 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3136 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3139 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3141 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3144 #: g10/keyedit.c:356
3145 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3148 #: g10/keyedit.c:358
3150 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3153 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3155 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3157 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3161 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3163 msgid " %d = I trust marginally\n"
3164 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3166 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3168 msgid " %d = I trust fully\n"
3169 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3171 #: g10/keyedit.c:438
3173 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3174 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3175 "trust signatures on your behalf.\n"
3178 #: g10/keyedit.c:454
3179 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3182 #: g10/keyedit.c:598
3184 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3185 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3187 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3188 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3190 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3191 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3193 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3194 #: g10/keyedit.c:1779
3195 msgid " Unable to sign.\n"
3198 #: g10/keyedit.c:626
3200 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3201 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3203 #: g10/keyedit.c:654
3205 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3206 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3208 #: g10/keyedit.c:682
3210 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3211 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3213 #: g10/keyedit.c:684
3215 msgid "Sign it? (y/N) "
3216 msgstr "Vil du gerne signere? "
3218 #: g10/keyedit.c:706
3221 "The self-signature on \"%s\"\n"
3222 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3225 #: g10/keyedit.c:715
3226 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3229 #: g10/keyedit.c:729
3232 "Your current signature on \"%s\"\n"
3236 #: g10/keyedit.c:733
3237 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3240 #: g10/keyedit.c:754
3243 "Your current signature on \"%s\"\n"
3244 "is a local signature.\n"
3247 #: g10/keyedit.c:758
3248 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3251 #: g10/keyedit.c:779
3253 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3256 #: g10/keyedit.c:782
3258 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3261 #: g10/keyedit.c:787
3263 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3264 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3266 #: g10/keyedit.c:809
3268 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3271 #: g10/keyedit.c:824
3273 msgid "This key has expired!"
3274 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
3276 #: g10/keyedit.c:842
3278 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3279 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3281 #: g10/keyedit.c:848
3282 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3285 #: g10/keyedit.c:888
3287 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3291 #: g10/keyedit.c:890
3292 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3295 #: g10/keyedit.c:915
3297 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3299 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3302 #: g10/keyedit.c:920
3304 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3307 #: g10/keyedit.c:922
3309 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3312 #: g10/keyedit.c:924
3314 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3317 #: g10/keyedit.c:926
3319 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3322 #: g10/keyedit.c:932
3323 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3326 #: g10/keyedit.c:956
3329 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3331 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3333 #: g10/keyedit.c:963
3335 msgid "This will be a self-signature.\n"
3336 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3338 #: g10/keyedit.c:969
3339 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3342 #: g10/keyedit.c:977
3343 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3346 #: g10/keyedit.c:987
3347 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:994
3352 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3353 msgstr "signér nøglen lokalt"
3355 #: g10/keyedit.c:1001
3356 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3359 #: g10/keyedit.c:1006
3360 msgid "I have checked this key casually.\n"
3363 #: g10/keyedit.c:1011
3364 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3367 #: g10/keyedit.c:1021
3369 msgid "Really sign? (y/N) "
3370 msgstr "Vil du gerne signere? "
3372 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3373 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3375 msgid "signing failed: %s\n"
3376 msgstr "signering fejlede: %s\n"
3378 #: g10/keyedit.c:1131
3379 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3382 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3383 msgid "This key is not protected.\n"
3384 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3386 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3388 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3389 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3391 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3393 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3394 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3396 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3397 msgid "Key is protected.\n"
3398 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:1186
3402 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3403 msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1192
3407 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3411 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3413 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3414 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
3416 #: g10/keyedit.c:1212
3418 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3422 #: g10/keyedit.c:1215
3424 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3425 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3427 #: g10/keyedit.c:1296
3428 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1382
3432 msgid "save and quit"
3433 msgstr "gem og afslut"
3435 #: g10/keyedit.c:1385
3437 msgid "show key fingerprint"
3438 msgstr "vis fingeraftryk"
3440 #: g10/keyedit.c:1386
3441 msgid "list key and user IDs"
3442 msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
3444 #: g10/keyedit.c:1388
3445 msgid "select user ID N"
3448 #: g10/keyedit.c:1389
3450 msgid "select subkey N"
3451 msgstr "vælg sekundær nøgle N"
3453 #: g10/keyedit.c:1390
3455 msgid "check signatures"
3456 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
3458 #: g10/keyedit.c:1395
3459 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3462 #: g10/keyedit.c:1400
3464 msgid "sign selected user IDs locally"
3465 msgstr "signér nøglen lokalt"
3467 #: g10/keyedit.c:1402
3468 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3471 #: g10/keyedit.c:1404
3472 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3475 #: g10/keyedit.c:1408
3476 msgid "add a user ID"
3477 msgstr "tilføj bruger-id"
3479 #: g10/keyedit.c:1410
3481 msgid "add a photo ID"
3482 msgstr "tilføj bruger-id"
3484 #: g10/keyedit.c:1412
3486 msgid "delete selected user IDs"
3487 msgstr "slet bruger id"
3489 #: g10/keyedit.c:1417
3491 msgid "add a subkey"
3492 msgstr "tilføj nøgle"
3494 #: g10/keyedit.c:1421
3495 msgid "add a key to a smartcard"
3498 #: g10/keyedit.c:1423
3499 msgid "move a key to a smartcard"
3502 #: g10/keyedit.c:1425
3503 msgid "move a backup key to a smartcard"
3506 #: g10/keyedit.c:1429
3508 msgid "delete selected subkeys"
3509 msgstr "slet sekundær nøgle"
3511 #: g10/keyedit.c:1431
3513 msgid "add a revocation key"
3514 msgstr "tilføj sekundær nøgle"
3516 #: g10/keyedit.c:1433
3518 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3519 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3521 #: g10/keyedit.c:1435
3522 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3525 #: g10/keyedit.c:1437
3526 msgid "flag the selected user ID as primary"
3529 #: g10/keyedit.c:1439
3531 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3532 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
3534 #: g10/keyedit.c:1442
3536 msgid "list preferences (expert)"
3537 msgstr "vis præferencer"
3539 #: g10/keyedit.c:1444
3541 msgid "list preferences (verbose)"
3542 msgstr "vis præferencer"
3544 #: g10/keyedit.c:1446
3546 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3547 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3549 #: g10/keyedit.c:1451
3551 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3552 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3554 #: g10/keyedit.c:1453
3556 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3557 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3559 #: g10/keyedit.c:1455
3560 msgid "change the passphrase"
3561 msgstr "ændr kodesætningen"
3563 #: g10/keyedit.c:1459
3564 msgid "change the ownertrust"
3567 #: g10/keyedit.c:1461
3569 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3570 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3572 #: g10/keyedit.c:1463
3574 msgid "revoke selected user IDs"
3575 msgstr "tilføj bruger-id"
3577 #: g10/keyedit.c:1468
3578 msgid "revoke key or selected subkeys"
3581 #: g10/keyedit.c:1469
3584 msgstr "slå nøgle til"
3586 #: g10/keyedit.c:1470
3589 msgstr "slå nøgle fra"
3591 #: g10/keyedit.c:1471
3592 msgid "show selected photo IDs"
3595 #: g10/keyedit.c:1473
3596 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3599 #: g10/keyedit.c:1475
3600 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3603 #: g10/keyedit.c:1599
3605 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3606 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3608 #: g10/keyedit.c:1617
3609 msgid "Secret key is available.\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1700
3613 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1708
3617 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3620 #: g10/keyedit.c:1727
3622 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3624 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3625 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1767
3630 msgid "Key is revoked."
3631 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3633 #: g10/keyedit.c:1786
3635 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3636 msgstr "Vil du gerne signere? "
3638 #: g10/keyedit.c:1793
3640 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3641 msgstr "signér nøglen lokalt"
3643 #: g10/keyedit.c:1802
3645 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3646 msgstr "ukendt signaturklasse"
3648 #: g10/keyedit.c:1825
3650 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3653 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3654 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3657 #: g10/keyedit.c:1849
3658 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3661 #: g10/keyedit.c:1851
3663 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3664 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3666 #: g10/keyedit.c:1852
3668 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3669 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3671 #: g10/keyedit.c:1902
3672 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3675 #: g10/keyedit.c:1914
3677 msgid "You must select exactly one key.\n"
3678 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1942
3681 msgid "Command expects a filename argument\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1956
3686 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3687 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
3689 #: g10/keyedit.c:1973
3691 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3692 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1997
3695 msgid "You must select at least one key.\n"
3698 #: g10/keyedit.c:2000
3700 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3701 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3703 #: g10/keyedit.c:2001
3705 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3706 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3708 #: g10/keyedit.c:2036
3710 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3711 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3713 #: g10/keyedit.c:2037
3715 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3716 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3718 #: g10/keyedit.c:2055
3720 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3721 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3723 #: g10/keyedit.c:2066
3725 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3726 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3728 #: g10/keyedit.c:2068
3730 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3731 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3733 #: g10/keyedit.c:2118
3734 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3737 #: g10/keyedit.c:2160
3739 msgid "Set preference list to:\n"
3740 msgstr "vis præferencer"
3742 #: g10/keyedit.c:2166
3744 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3745 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3747 #: g10/keyedit.c:2168
3749 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3750 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3752 #: g10/keyedit.c:2238
3754 msgid "Save changes? (y/N) "
3755 msgstr "Gem ændringer? "
3757 #: g10/keyedit.c:2241
3759 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3760 msgstr "Afslut uden at gemme? "
3762 #: g10/keyedit.c:2251
3764 msgid "update failed: %s\n"
3767 #: g10/keyedit.c:2258
3769 msgid "update secret failed: %s\n"
3772 #: g10/keyedit.c:2265
3773 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3776 #: g10/keyedit.c:2366
3780 #: g10/keyedit.c:2417
3784 #: g10/keyedit.c:2428
3785 msgid "Keyserver no-modify"
3788 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3789 msgid "Preferred keyserver: "
3792 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3800 #: g10/keyedit.c:2673
3801 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3804 #: g10/keyedit.c:2732
3806 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3807 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3809 #: g10/keyedit.c:2753
3811 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3812 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3814 #: g10/keyedit.c:2759
3818 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3819 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3822 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3824 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3827 msgstr "tilføj nøgle"
3829 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3832 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3834 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3835 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3836 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3839 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3841 #: g10/keyedit.c:2784
3846 #: g10/keyedit.c:2799
3851 #: g10/keyedit.c:2803
3853 msgid "validity: %s"
3856 #: g10/keyedit.c:2810
3857 msgid "This key has been disabled"
3860 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3864 #: g10/keyedit.c:2862
3866 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3867 "unless you restart the program.\n"
3870 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3871 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3874 msgstr "tilføj nøgle"
3876 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3877 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3882 #: g10/keyedit.c:2993
3884 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3885 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3888 #: g10/keyedit.c:3054
3890 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3892 " of PGP to reject this key.\n"
3895 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3897 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3898 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3900 #: g10/keyedit.c:3065
3901 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3205
3905 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3908 #: g10/keyedit.c:3215
3909 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3912 #: g10/keyedit.c:3219
3913 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3916 #: g10/keyedit.c:3225
3917 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3920 #: g10/keyedit.c:3239
3922 msgid "Deleted %d signature.\n"
3923 msgstr "Slettede %d signatur.\n"
3925 #: g10/keyedit.c:3240
3927 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3930 #: g10/keyedit.c:3243
3931 msgid "Nothing deleted.\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3937 msgstr "ugyldig rustning"
3939 #: g10/keyedit.c:3278
3941 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3942 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3285
3946 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3947 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3286
3951 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3952 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3294
3956 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3957 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3295
3961 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3962 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3389
3966 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3968 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3971 #: g10/keyedit.c:3400
3972 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3975 #: g10/keyedit.c:3420
3977 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3978 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
3980 #: g10/keyedit.c:3445
3981 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3984 #: g10/keyedit.c:3460
3985 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3988 #: g10/keyedit.c:3482
3990 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3991 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3993 #: g10/keyedit.c:3501
3994 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3507
4000 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4001 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4003 #: g10/keyedit.c:3568
4004 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3574
4009 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4010 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4012 #: g10/keyedit.c:3578
4013 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4016 #: g10/keyedit.c:3581
4017 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3627
4021 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3643
4025 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3721
4030 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4031 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4033 #: g10/keyedit.c:3727
4035 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4038 #: g10/keyedit.c:3890
4040 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4041 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4043 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4045 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4046 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
4048 #: g10/keyedit.c:4100
4049 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4052 #: g10/keyedit.c:4180
4054 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4055 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4057 #: g10/keyedit.c:4181
4059 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4060 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4062 #: g10/keyedit.c:4243
4063 msgid "Enter the notation: "
4066 #: g10/keyedit.c:4392
4068 msgid "Proceed? (y/N) "
4069 msgstr "Overskriv (j/N)? "
4071 #: g10/keyedit.c:4456
4073 msgid "No user ID with index %d\n"
4074 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4076 #: g10/keyedit.c:4514
4078 msgid "No user ID with hash %s\n"
4079 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4541
4083 msgid "No subkey with index %d\n"
4084 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4676
4088 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4089 msgstr "bruger-id: \""
4091 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4093 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4096 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4097 msgid " (non-exportable)"
4100 #: g10/keyedit.c:4685
4102 msgid "This signature expired on %s.\n"
4103 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4105 #: g10/keyedit.c:4689
4107 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4108 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4110 #: g10/keyedit.c:4693
4112 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4113 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4115 #: g10/keyedit.c:4720
4117 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4120 #: g10/keyedit.c:4746
4122 msgid " (non-revocable)"
4123 msgstr "signér en nøgle lokalt"
4125 #: g10/keyedit.c:4753
4127 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4128 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4130 #: g10/keyedit.c:4775
4131 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4134 #: g10/keyedit.c:4795
4136 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4137 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4139 #: g10/keyedit.c:4825
4140 msgid "no secret key\n"
4143 #: g10/keyedit.c:4895
4145 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4146 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4148 #: g10/keyedit.c:4912
4150 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4153 #: g10/keyedit.c:4976
4155 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4156 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4158 #: g10/keyedit.c:5038
4160 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4161 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4163 #: g10/keyedit.c:5133
4165 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4170 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4171 msgstr "vis præferencer"
4175 msgid "too many cipher preferences\n"
4176 msgstr "vis præferencer"
4180 msgid "too many digest preferences\n"
4181 msgstr "vis præferencer"
4185 msgid "too many compression preferences\n"
4186 msgstr "vis præferencer"
4190 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4191 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4195 msgid "writing direct signature\n"
4196 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4199 msgid "writing self signature\n"
4200 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4203 msgid "writing key binding signature\n"
4206 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4207 #: g10/keygen.c:3186
4209 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4210 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4212 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4214 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4215 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4217 #: g10/keygen.c:1306
4219 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4222 #: g10/keygen.c:1526
4227 #: g10/keygen.c:1529
4231 #: g10/keygen.c:1532
4234 msgstr "kryptér data"
4236 #: g10/keygen.c:1535
4237 msgid "Authenticate"
4240 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4241 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4242 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4245 #. s = Toggle signing capability
4246 #. e = Toggle encryption capability
4247 #. a = Toggle authentication capability
4250 #: g10/keygen.c:1553
4254 #: g10/keygen.c:1576
4256 msgid "Possible actions for a %s key: "
4259 #: g10/keygen.c:1580
4260 msgid "Current allowed actions: "
4263 #: g10/keygen.c:1585
4265 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4268 #: g10/keygen.c:1588
4270 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4271 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4273 #: g10/keygen.c:1591
4275 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4278 #: g10/keygen.c:1594
4280 msgid " (%c) Finished\n"
4283 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4284 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4285 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4287 #: g10/keygen.c:1657
4289 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4290 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4292 #: g10/keygen.c:1659
4294 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4295 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4297 #: g10/keygen.c:1661
4299 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4300 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1662
4304 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4305 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4307 #: g10/keygen.c:1666
4309 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4310 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4312 #: g10/keygen.c:1667
4314 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4315 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4317 #: g10/keygen.c:1671
4319 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4320 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4322 #: g10/keygen.c:1672
4324 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4325 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4327 #: g10/keygen.c:1780
4329 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4332 #: g10/keygen.c:1788
4334 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4335 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
4337 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4339 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4340 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
4342 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4344 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4347 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4349 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4350 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4352 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4354 msgid "rounded up to %u bits\n"
4355 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4357 #: g10/keygen.c:1893
4359 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4360 " 0 = key does not expire\n"
4361 " <n> = key expires in n days\n"
4362 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4363 " <n>m = key expires in n months\n"
4364 " <n>y = key expires in n years\n"
4367 #: g10/keygen.c:1904
4369 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4370 " 0 = signature does not expire\n"
4371 " <n> = signature expires in n days\n"
4372 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4373 " <n>m = signature expires in n months\n"
4374 " <n>y = signature expires in n years\n"
4377 #: g10/keygen.c:1927
4378 msgid "Key is valid for? (0) "
4379 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4381 #: g10/keygen.c:1932
4383 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4384 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4386 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4387 msgid "invalid value\n"
4388 msgstr "ugyldig værdi\n"
4390 #: g10/keygen.c:1957
4392 msgid "Key does not expire at all\n"
4393 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4395 #: g10/keygen.c:1958
4397 msgid "Signature does not expire at all\n"
4398 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4400 #: g10/keygen.c:1963
4402 msgid "Key expires at %s\n"
4403 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
4405 #: g10/keygen.c:1964
4407 msgid "Signature expires at %s\n"
4408 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4410 #: g10/keygen.c:1968
4412 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4413 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4416 # virker j automatisk istedetfor y?
4417 #: g10/keygen.c:1981
4419 msgid "Is this correct? (y/N) "
4420 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
4422 #: g10/keygen.c:2011
4425 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4429 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4430 #. but you should keep your existing translation. In case
4431 #. the new string is not translated this old string will
4433 #: g10/keygen.c:2026
4436 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4438 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4439 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4443 #: g10/keygen.c:2045
4445 msgstr "Rigtige navn: "
4447 #: g10/keygen.c:2053
4448 msgid "Invalid character in name\n"
4449 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4451 #: g10/keygen.c:2055
4452 msgid "Name may not start with a digit\n"
4453 msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
4455 #: g10/keygen.c:2057
4456 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4457 msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
4459 #: g10/keygen.c:2065
4460 msgid "Email address: "
4461 msgstr "Epostadresse: "
4463 #: g10/keygen.c:2071
4464 msgid "Not a valid email address\n"
4465 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4467 #: g10/keygen.c:2079
4469 msgstr "Kommentar: "
4471 #: g10/keygen.c:2085
4472 msgid "Invalid character in comment\n"
4473 msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
4475 #: g10/keygen.c:2107
4477 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4478 msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
4480 #: g10/keygen.c:2113
4483 "You selected this USER-ID:\n"
4487 "Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
4491 #: g10/keygen.c:2118
4492 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4495 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4496 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4497 #. string which should be translated accordingly and the
4498 #. letter changed to match the one in the answer string.
4501 #. c = Change comment
4503 #. o = Okay (ready, continue)
4506 #: g10/keygen.c:2134
4510 #: g10/keygen.c:2144
4512 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4513 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4515 #: g10/keygen.c:2145
4516 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4517 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4519 #: g10/keygen.c:2164
4520 msgid "Please correct the error first\n"
4523 #: g10/keygen.c:2206
4525 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4528 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4531 #: g10/keygen.c:2209
4534 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4537 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4540 #: g10/keygen.c:2225
4545 #: g10/keygen.c:2231
4547 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4548 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4549 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4553 #: g10/keygen.c:2255
4555 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4556 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4557 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4558 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4561 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4562 msgid "Key generation canceled.\n"
4563 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
4565 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4567 msgid "writing public key to `%s'\n"
4568 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
4570 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4572 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4573 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4575 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4577 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4578 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4580 #: g10/keygen.c:3512
4582 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4583 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
4585 #: g10/keygen.c:3519
4587 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4588 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4590 #: g10/keygen.c:3539
4592 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4593 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4595 #: g10/keygen.c:3547
4597 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4598 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4600 #: g10/keygen.c:3574
4601 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4602 msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
4604 #: g10/keygen.c:3585
4606 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4607 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4610 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4612 msgid "Key generation failed: %s\n"
4615 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4618 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4621 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4624 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4627 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4628 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4631 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4633 msgid "Really create? (y/N) "
4634 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
4636 #: g10/keygen.c:4029
4638 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4639 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
4641 #: g10/keygen.c:4078
4643 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4644 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
4646 #: g10/keygen.c:4104
4648 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4649 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
4651 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4655 #: g10/keylist.c:271
4657 msgid "Critical signature policy: "
4658 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4660 #: g10/keylist.c:273
4662 msgid "Signature policy: "
4663 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4665 #: g10/keylist.c:312
4666 msgid "Critical preferred keyserver: "
4669 #: g10/keylist.c:365
4670 msgid "Critical signature notation: "
4673 #: g10/keylist.c:367
4674 msgid "Signature notation: "
4677 #: g10/keylist.c:477
4681 #: g10/keylist.c:1524
4683 msgid "Primary key fingerprint:"
4684 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
4686 #: g10/keylist.c:1526
4688 msgid " Subkey fingerprint:"
4689 msgstr " Fingeraftryk:"
4691 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4692 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4693 #: g10/keylist.c:1533
4695 msgid " Primary key fingerprint:"
4696 msgstr " Fingeraftryk:"
4698 #: g10/keylist.c:1535
4700 msgid " Subkey fingerprint:"
4701 msgstr " Fingeraftryk:"
4703 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4705 msgid " Key fingerprint ="
4706 msgstr " Fingeraftryk:"
4708 #: g10/keylist.c:1610
4709 msgid " Card serial no. ="
4712 #: g10/keyring.c:1297
4714 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4715 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4717 #: g10/keyring.c:1326
4718 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4721 #: g10/keyring.c:1327
4723 msgid "%s is the unchanged one\n"
4726 #: g10/keyring.c:1328
4728 msgid "%s is the new one\n"
4731 #: g10/keyring.c:1329
4732 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4735 #: g10/keyring.c:1430
4737 msgid "caching keyring `%s'\n"
4738 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4740 #: g10/keyring.c:1476
4742 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4743 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4745 #: g10/keyring.c:1488
4747 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4748 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4750 #: g10/keyring.c:1560
4752 msgid "%s: keyring created\n"
4755 #: g10/keyserver.c:71
4756 msgid "include revoked keys in search results"
4759 #: g10/keyserver.c:72
4760 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4763 #: g10/keyserver.c:74
4764 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4767 #: g10/keyserver.c:76
4768 msgid "do not delete temporary files after using them"
4771 #: g10/keyserver.c:80
4772 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4775 #: g10/keyserver.c:82
4777 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4778 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
4780 #: g10/keyserver.c:84
4781 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4784 #: g10/keyserver.c:150
4786 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4789 #: g10/keyserver.c:541
4794 #: g10/keyserver.c:744
4795 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4798 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4800 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4801 msgstr "ugyldig nøglering"
4803 #: g10/keyserver.c:929
4805 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4806 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4808 #: g10/keyserver.c:931
4810 msgid "key not found on keyserver\n"
4811 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1174
4815 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4816 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1178
4820 msgid "requesting key %s from %s\n"
4821 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4823 #: g10/keyserver.c:1202
4825 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4826 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4828 #: g10/keyserver.c:1205
4830 msgid "searching for names from %s\n"
4831 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4833 #: g10/keyserver.c:1358
4835 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1362
4840 msgid "sending key %s to %s\n"
4841 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1405
4845 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4846 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4848 #: g10/keyserver.c:1408
4850 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4851 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4855 msgid "no keyserver action!\n"
4856 msgstr "ugyldig nøglering"
4858 #: g10/keyserver.c:1463
4860 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4863 #: g10/keyserver.c:1472
4864 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4867 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4868 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4871 #: g10/keyserver.c:1540
4872 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4875 #: g10/keyserver.c:1552
4877 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4880 #: g10/keyserver.c:1557
4882 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4885 #: g10/keyserver.c:1565
4887 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4890 #: g10/keyserver.c:1572
4892 msgid "keyserver timed out\n"
4893 msgstr "generel fejl"
4895 #: g10/keyserver.c:1577
4897 msgid "keyserver internal error\n"
4898 msgstr "generel fejl"
4900 #: g10/keyserver.c:1586
4902 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4903 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4907 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4908 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1904
4912 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1926
4917 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4918 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4920 #: g10/keyserver.c:1928
4922 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4923 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4925 #: g10/keyserver.c:1984
4927 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4928 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4930 #: g10/keyserver.c:1990
4932 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4935 #: g10/mainproc.c:231
4937 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4940 #: g10/mainproc.c:284
4942 msgid "%s encrypted session key\n"
4943 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
4945 #: g10/mainproc.c:294
4947 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4948 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
4950 #: g10/mainproc.c:360
4952 msgid "public key is %s\n"
4953 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
4955 #: g10/mainproc.c:423
4956 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4959 #: g10/mainproc.c:456
4961 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4962 msgstr "Gentag kodesætning: "
4964 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4969 #: g10/mainproc.c:464
4971 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4972 msgstr "Gentag kodesætning: "
4974 #: g10/mainproc.c:478
4976 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4979 #: g10/mainproc.c:492
4981 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4982 msgstr "Gentag kodesætning: "
4984 #: g10/mainproc.c:494
4986 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4987 msgstr "Gentag kodesætning: "
4989 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4991 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4992 msgstr "kryptér data"
4994 #: g10/mainproc.c:534
4996 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4999 #: g10/mainproc.c:567
5000 msgid "decryption okay\n"
5003 #: g10/mainproc.c:571
5005 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5006 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
5008 #: g10/mainproc.c:584
5009 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5012 #: g10/mainproc.c:590
5014 msgid "decryption failed: %s\n"
5017 #: g10/mainproc.c:611
5018 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5021 #: g10/mainproc.c:613
5023 msgid "original file name='%.*s'\n"
5026 #: g10/mainproc.c:701
5027 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5030 #: g10/mainproc.c:842
5031 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5034 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5036 msgid "no signature found\n"
5037 msgstr "God signatur fra \""
5039 #: g10/mainproc.c:1470
5040 msgid "signature verification suppressed\n"
5043 #: g10/mainproc.c:1579
5045 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5046 msgstr "opret en separat signatur"
5048 #: g10/mainproc.c:1590
5050 msgid "Signature made %s\n"
5051 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5053 #: g10/mainproc.c:1591
5055 msgid " using %s key %s\n"
5058 #: g10/mainproc.c:1595
5060 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5063 #: g10/mainproc.c:1615
5065 msgid "Key available at: "
5066 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
5068 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5070 msgid "BAD signature from \"%s\""
5071 msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
5073 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5075 msgid "Expired signature from \"%s\""
5076 msgstr "God signatur fra \""
5078 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5080 msgid "Good signature from \"%s\""
5081 msgstr "God signatur fra \""
5083 #: g10/mainproc.c:1802
5087 #: g10/mainproc.c:1835
5092 #: g10/mainproc.c:1933
5094 msgid "Signature expired %s\n"
5095 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5097 #: g10/mainproc.c:1938
5099 msgid "Signature expires %s\n"
5100 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5102 #: g10/mainproc.c:1941
5104 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5105 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5107 #: g10/mainproc.c:1942
5111 #: g10/mainproc.c:1943
5115 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5118 msgstr "ukendt version"
5120 #: g10/mainproc.c:1963
5122 msgid "Can't check signature: %s\n"
5123 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5125 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5127 msgid "not a detached signature\n"
5128 msgstr "opret en separat signatur"
5130 #: g10/mainproc.c:2090
5132 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5135 #: g10/mainproc.c:2098
5137 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5140 #: g10/mainproc.c:2163
5141 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5142 msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
5144 #: g10/mainproc.c:2173
5145 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5148 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5150 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5151 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5155 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5160 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5161 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
5165 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5166 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5170 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5171 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
5175 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5176 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5180 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5181 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5184 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5187 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5189 msgid "please see %s for more information\n"
5190 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5194 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5195 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5199 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5200 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5204 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5209 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5210 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5214 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5219 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5220 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5224 msgid "Uncompressed"
5225 msgstr "ikke bearbejdet"
5227 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5230 msgid "uncompressed|none"
5231 msgstr "ikke bearbejdet"
5235 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5240 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5241 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
5245 msgid "unknown option `%s'\n"
5246 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5248 #: g10/openfile.c:89
5250 msgid "File `%s' exists. "
5251 msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
5253 #: g10/openfile.c:93
5255 msgid "Overwrite? (y/N) "
5256 msgstr "Overskriv (j/N)? "
5258 #: g10/openfile.c:126
5260 msgid "%s: unknown suffix\n"
5261 msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
5263 #: g10/openfile.c:150
5264 msgid "Enter new filename"
5265 msgstr "Indtast nyt filnavn"
5267 #: g10/openfile.c:195
5268 msgid "writing to stdout\n"
5269 msgstr "skriver til stdout\n"
5271 #: g10/openfile.c:316
5273 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5276 #: g10/openfile.c:395
5278 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5281 #: g10/openfile.c:397
5283 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5286 #: g10/parse-packet.c:201
5288 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5291 #: g10/parse-packet.c:818
5292 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5295 #: g10/parse-packet.c:1269
5297 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5300 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5302 msgid " (main key ID %s)"
5303 msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
5305 #: g10/passphrase.c:302
5308 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5311 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5314 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5317 #: g10/passphrase.c:328
5319 msgid "Enter passphrase\n"
5320 msgstr "Indtast kodesætning: "
5322 #: g10/passphrase.c:356
5323 msgid "cancelled by user\n"
5326 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5328 msgid "problem with the agent: %s\n"
5331 #: g10/passphrase.c:527
5334 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5337 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5340 #: g10/passphrase.c:535
5342 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5345 #: g10/passphrase.c:544
5347 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5353 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5354 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5355 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5356 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5360 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5363 #: g10/photoid.c:116
5365 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5366 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5368 #: g10/photoid.c:127
5370 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5373 #: g10/photoid.c:129
5375 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5376 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
5378 #: g10/photoid.c:146
5380 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5381 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
5383 # virker j automatisk istedetfor y?
5384 #: g10/photoid.c:165
5386 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5387 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
5389 #: g10/photoid.c:373
5391 msgid "unable to display photo ID!\n"
5392 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5394 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5395 msgid "No reason specified"
5398 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5400 msgid "Key is superseded"
5401 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
5403 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5404 msgid "Key has been compromised"
5407 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5408 msgid "Key is no longer used"
5411 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5412 msgid "User ID is no longer valid"
5417 msgid "reason for revocation: "
5418 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5421 msgid "revocation comment: "
5424 #: g10/pkclist.c:204
5428 #: g10/pkclist.c:212
5430 msgid "No trust value assigned to:\n"
5432 "Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
5435 #: g10/pkclist.c:245
5437 msgid " aka \"%s\"\n"
5440 #: g10/pkclist.c:255
5443 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5444 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5446 #: g10/pkclist.c:270
5448 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5451 #: g10/pkclist.c:272
5453 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5454 msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
5456 #: g10/pkclist.c:278
5458 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5459 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
5461 #: g10/pkclist.c:284
5463 msgid " m = back to the main menu\n"
5464 msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
5466 #: g10/pkclist.c:287
5468 msgid " s = skip this key\n"
5469 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5471 #: g10/pkclist.c:288
5474 msgstr " q = afslut\n"
5476 #: g10/pkclist.c:292
5479 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5483 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5484 msgid "Your decision? "
5487 #: g10/pkclist.c:319
5489 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5490 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
5492 #: g10/pkclist.c:333
5493 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5496 #: g10/pkclist.c:418
5498 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5499 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5501 #: g10/pkclist.c:423
5503 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5504 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5506 #: g10/pkclist.c:429
5508 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5509 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5511 #: g10/pkclist.c:434
5512 msgid "This key belongs to us\n"
5513 msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
5515 #: g10/pkclist.c:460
5517 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5518 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5519 "you may answer the next question with yes.\n"
5522 #: g10/pkclist.c:479
5524 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5525 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5527 #: g10/pkclist.c:513
5528 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5529 msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
5531 #: g10/pkclist.c:520
5533 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5534 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5536 #: g10/pkclist.c:529
5538 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5539 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5541 #: g10/pkclist.c:532
5542 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5543 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5545 #: g10/pkclist.c:533
5547 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5548 msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
5550 #: g10/pkclist.c:539
5551 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5552 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
5554 #: g10/pkclist.c:544
5556 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5557 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5559 #: g10/pkclist.c:564
5561 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5564 #: g10/pkclist.c:571
5566 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5569 #: g10/pkclist.c:583
5570 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5573 #: g10/pkclist.c:591
5574 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5577 #: g10/pkclist.c:602
5578 msgid "Note: This key has expired!\n"
5579 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5581 #: g10/pkclist.c:613
5582 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5585 #: g10/pkclist.c:615
5587 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5588 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5590 #: g10/pkclist.c:623
5591 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5592 msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
5594 #: g10/pkclist.c:624
5595 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5596 msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
5598 #: g10/pkclist.c:632
5600 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5603 #: g10/pkclist.c:634
5604 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5605 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
5607 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5609 msgid "%s: skipped: %s\n"
5610 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5612 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5614 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5615 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5617 #: g10/pkclist.c:896
5619 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5621 "Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
5624 #: g10/pkclist.c:920
5625 msgid "Current recipients:\n"
5628 #: g10/pkclist.c:946
5631 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5634 #: g10/pkclist.c:971
5635 msgid "No such user ID.\n"
5636 msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
5638 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5639 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5640 msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
5642 #: g10/pkclist.c:1001
5643 msgid "Public key is disabled.\n"
5644 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
5646 #: g10/pkclist.c:1010
5648 msgid "skipped: public key already set\n"
5649 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5651 #: g10/pkclist.c:1045
5653 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5654 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5656 #: g10/pkclist.c:1103
5658 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5659 msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
5661 #: g10/pkclist.c:1165
5662 msgid "no valid addressees\n"
5663 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
5665 #: g10/pkclist.c:1489
5667 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5668 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5670 #: g10/pkclist.c:1514
5672 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5673 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5675 #: g10/plaintext.c:95
5676 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5679 #: g10/plaintext.c:472
5680 msgid "Detached signature.\n"
5683 #: g10/plaintext.c:479
5684 msgid "Please enter name of data file: "
5687 #: g10/plaintext.c:511
5688 msgid "reading stdin ...\n"
5689 msgstr "læser stdin ...\n"
5691 #: g10/plaintext.c:549
5692 msgid "no signed data\n"
5695 #: g10/plaintext.c:565
5697 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5700 #: g10/plaintext.c:599
5702 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5703 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5705 #: g10/pubkey-enc.c:105
5707 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5710 #: g10/pubkey-enc.c:136
5711 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5714 #: g10/pubkey-enc.c:225
5715 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5718 #: g10/pubkey-enc.c:246
5720 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5721 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5723 #: g10/pubkey-enc.c:284
5725 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5728 #: g10/pubkey-enc.c:304
5730 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5731 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
5733 #: g10/pubkey-enc.c:310
5735 msgid "NOTE: key has been revoked"
5736 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5738 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5739 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5741 msgid "build_packet failed: %s\n"
5742 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
5746 msgid "key %s has no user IDs\n"
5747 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5750 msgid "To be revoked by:\n"
5754 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5759 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5760 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5762 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5763 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5766 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5768 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5769 msgstr "signering fejlede: %s\n"
5773 msgid "Revocation certificate created.\n"
5774 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5778 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5783 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5784 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
5788 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5789 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
5792 msgid "public key does not match secret key!\n"
5797 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5798 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5802 msgid "unknown protection algorithm\n"
5803 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5807 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5808 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5812 "Revocation certificate created.\n"
5814 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5815 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5816 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5817 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5818 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5823 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5824 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5832 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5836 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5841 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5842 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5845 msgid "(No description given)\n"
5850 msgid "Is this okay? (y/N) "
5851 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5853 #: g10/seckey-cert.c:55
5855 msgid "secret key parts are not available\n"
5856 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
5858 #: g10/seckey-cert.c:61
5860 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5861 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5863 #: g10/seckey-cert.c:72
5865 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5866 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5868 #: g10/seckey-cert.c:291
5870 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5871 msgstr "ugyldig kodesætning"
5873 #: g10/seckey-cert.c:292
5878 #: g10/seckey-cert.c:361
5879 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5882 #: g10/seckey-cert.c:404
5883 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5886 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5887 msgid "weak key created - retrying\n"
5892 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5895 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5896 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5901 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5906 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5909 #: g10/sig-check.c:80
5910 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5913 #: g10/sig-check.c:105
5915 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5918 #: g10/sig-check.c:117
5920 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5923 #: g10/sig-check.c:211
5925 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5926 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5928 #: g10/sig-check.c:212
5930 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5931 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5933 #: g10/sig-check.c:223
5936 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5939 #: g10/sig-check.c:225
5942 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5945 #: g10/sig-check.c:235
5947 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5948 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5950 #: g10/sig-check.c:248
5952 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5953 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5955 #: g10/sig-check.c:324
5957 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5960 #: g10/sig-check.c:590
5962 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5963 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5965 #: g10/sig-check.c:617
5967 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5968 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5972 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5978 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5984 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5990 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5991 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5995 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5996 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5999 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6005 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6013 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6018 msgid "%s encryption will be used\n"
6021 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6022 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6025 #: g10/skclist.c:169
6027 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6028 msgstr "vis præferencer"
6030 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6032 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6033 msgstr "%s: udelod: %s\n"
6035 #: g10/skclist.c:182
6037 msgid "skipped: secret key already present\n"
6038 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
6040 #: g10/skclist.c:197
6041 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6044 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6046 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6049 #: g10/tdbdump.c:106
6052 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6053 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6056 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6058 msgid "error in `%s': %s\n"
6059 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6061 #: g10/tdbdump.c:161
6062 msgid "line too long"
6065 #: g10/tdbdump.c:169
6066 msgid "colon missing"
6069 #: g10/tdbdump.c:175
6071 msgid "invalid fingerprint"
6072 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6074 #: g10/tdbdump.c:180
6076 msgid "ownertrust value missing"
6077 msgstr "importér ejertillidsværdierne"
6079 #: g10/tdbdump.c:216
6081 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6082 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6084 #: g10/tdbdump.c:220
6086 msgid "read error in `%s': %s\n"
6087 msgstr "panser: %s\n"
6089 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6091 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6094 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6096 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6099 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6101 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6105 msgid "trustdb transaction too large\n"
6110 msgid "can't access `%s': %s\n"
6111 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6115 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6118 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6120 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6121 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
6123 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6125 msgid "can't lock `%s'\n"
6126 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
6130 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6135 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6140 msgid "%s: trustdb created\n"
6144 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6149 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6154 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6159 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6162 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6163 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6165 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6170 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6175 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6180 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6185 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6190 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6195 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6200 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6205 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6210 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6215 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6219 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6222 #: g10/textfilter.c:147
6224 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6227 #: g10/textfilter.c:247
6229 msgid "input line longer than %d characters\n"
6232 #: g10/trustdb.c:221
6234 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6235 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
6237 #: g10/trustdb.c:252
6239 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6240 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6242 #: g10/trustdb.c:290
6244 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6247 #: g10/trustdb.c:305
6249 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6250 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6252 #: g10/trustdb.c:315
6254 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6255 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6257 #: g10/trustdb.c:339
6259 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6262 #: g10/trustdb.c:345
6264 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6267 #: g10/trustdb.c:441
6269 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6272 #: g10/trustdb.c:447
6274 msgid "using %s trust model\n"
6277 #: g10/trustdb.c:499
6278 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6281 #: g10/trustdb.c:501
6284 msgstr "tilføj nøgle"
6286 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6291 #: g10/trustdb.c:507
6294 msgstr "ukendt version"
6296 #: g10/trustdb.c:509
6300 #: g10/trustdb.c:510
6304 #: g10/trustdb.c:511
6308 #: g10/trustdb.c:512
6312 #: g10/trustdb.c:527
6316 #: g10/trustdb.c:528
6320 #: g10/trustdb.c:529
6324 #: g10/trustdb.c:530
6328 #: g10/trustdb.c:531
6332 #: g10/trustdb.c:571
6333 msgid "no need for a trustdb check\n"
6336 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6338 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6341 #: g10/trustdb.c:586
6343 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6346 #: g10/trustdb.c:601
6348 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6351 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6353 msgid "public key %s not found: %s\n"
6354 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
6356 #: g10/trustdb.c:1028
6357 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6360 #: g10/trustdb.c:1032
6362 msgid "checking the trustdb\n"
6363 msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
6365 #: g10/trustdb.c:2199
6367 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6370 #: g10/trustdb.c:2264
6371 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6374 #: g10/trustdb.c:2278
6376 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6379 #: g10/trustdb.c:2301
6381 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6384 #: g10/trustdb.c:2387
6387 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6390 #: g10/trustdb.c:2462
6392 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6397 "the signature could not be verified.\n"
6398 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6399 "should be the first file given on the command line.\n"
6404 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6409 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6410 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6412 #: jnlib/argparse.c:180
6414 msgid "argument not expected"
6415 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6417 #: jnlib/argparse.c:182
6420 msgstr "fillæsningsfejl"
6422 #: jnlib/argparse.c:184
6423 msgid "keyword too long"
6426 #: jnlib/argparse.c:186
6428 msgid "missing argument"
6429 msgstr "ugyldigt argument"
6431 #: jnlib/argparse.c:188
6433 msgid "invalid command"
6434 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6436 #: jnlib/argparse.c:190
6438 msgid "invalid alias definition"
6439 msgstr "ugyldig rustning"
6441 #: jnlib/argparse.c:192
6444 msgstr "ikke bearbejdet"
6446 #: jnlib/argparse.c:194
6448 msgid "invalid option"
6449 msgstr "ugyldig rustning"
6451 #: jnlib/argparse.c:202
6453 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6456 #: jnlib/argparse.c:204
6458 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6461 #: jnlib/argparse.c:207
6463 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6466 #: jnlib/argparse.c:209
6468 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6471 #: jnlib/argparse.c:211
6473 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6476 #: jnlib/argparse.c:213
6478 msgid "out of core\n"
6479 msgstr "ikke bearbejdet"
6481 #: jnlib/argparse.c:215
6483 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6484 msgstr "ugyldig rustning"
6486 #: jnlib/logging.c:644
6488 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6489 msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
6491 #: jnlib/utf8conv.c:85
6493 msgid "error loading `%s': %s\n"
6494 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6496 #: jnlib/utf8conv.c:123
6498 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6501 #: jnlib/utf8conv.c:131
6503 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6504 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6506 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6508 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6509 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6511 #: jnlib/dotlock.c:234
6513 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6514 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
6516 #: jnlib/dotlock.c:269
6518 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6519 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
6521 #: jnlib/dotlock.c:453
6523 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6526 #: jnlib/dotlock.c:459
6527 msgid " - probably dead - removing lock"
6530 #: jnlib/dotlock.c:469
6532 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6533 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6535 #: jnlib/dotlock.c:470
6536 msgid "(deadlock?) "
6539 #: jnlib/dotlock.c:493
6541 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6542 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
6544 #: jnlib/dotlock.c:501
6546 msgid "waiting for lock %s...\n"
6547 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6550 msgid "set debugging flags"
6551 msgstr "sæt aflusningsflag"
6554 msgid "enable full debugging"
6555 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
6557 #: kbx/kbxutil.c:114
6559 msgid "Please report bugs to "
6560 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6562 #: kbx/kbxutil.c:118
6564 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6565 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6567 #: kbx/kbxutil.c:121
6569 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6570 "list, export, import Keybox data\n"
6573 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2518
6575 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6578 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2530
6580 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6583 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1541
6584 #: scd/app-openpgp.c:1714 scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:1975
6585 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-dinsig.c:303
6587 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6590 #: scd/app-nks.c:833
6591 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6594 #: scd/app-nks.c:1090
6596 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6597 msgstr "ændr kodesætningen"
6599 #: scd/app-nks.c:1091
6601 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6602 msgstr "ændr kodesætningen"
6604 #: scd/app-nks.c:1097
6606 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6607 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
6609 #: scd/app-nks.c:1099
6611 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6612 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
6614 #: scd/app-nks.c:1107
6615 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6618 #: scd/app-nks.c:1109
6619 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6622 #: scd/app-nks.c:1117
6624 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6625 "qualified signatures."
6628 #: scd/app-nks.c:1119
6630 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6631 "qualified signatures."
6634 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2053 scd/app-dinsig.c:531
6636 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6637 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6639 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6640 #: scd/app-openpgp.c:691
6642 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6643 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6645 #: scd/app-openpgp.c:704
6647 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6648 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
6650 #: scd/app-openpgp.c:1129
6652 msgid "reading public key failed: %s\n"
6653 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6655 #: scd/app-openpgp.c:1137 scd/app-openpgp.c:2753
6656 msgid "response does not contain the public key data\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1145 scd/app-openpgp.c:2761
6660 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:1154 scd/app-openpgp.c:2771
6664 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6667 #: scd/app-openpgp.c:1474
6669 msgid "using default PIN as %s\n"
6672 #: scd/app-openpgp.c:1481
6674 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6677 #: scd/app-openpgp.c:1496
6679 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6682 #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
6684 msgid "||Please enter the PIN"
6685 msgstr "ændr kodesætningen"
6687 #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
6689 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6692 #: scd/app-openpgp.c:1561 scd/app-openpgp.c:1612 scd/app-openpgp.c:1750
6693 #: scd/app-openpgp.c:3070
6695 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6696 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6698 #: scd/app-openpgp.c:1641 scd/app-openpgp.c:2001 scd/app-openpgp.c:3333
6699 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6702 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:3342
6703 msgid "card is permanently locked!\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:1654
6708 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6711 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6712 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6713 #: scd/app-openpgp.c:1661
6715 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6716 msgstr "ændr kodesætningen"
6718 #: scd/app-openpgp.c:1665
6720 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6721 msgstr "ændr kodesætningen"
6723 #: scd/app-openpgp.c:1686
6724 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6727 #: scd/app-openpgp.c:2016
6729 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6730 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
6732 #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
6734 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6737 #: scd/app-openpgp.c:2048
6738 msgid "|RN|New Reset Code"
6741 #: scd/app-openpgp.c:2049
6742 msgid "|AN|New Admin PIN"
6745 #: scd/app-openpgp.c:2049
6749 #: scd/app-openpgp.c:2158 scd/app-openpgp.c:2839
6751 msgid "error reading application data\n"
6752 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6754 #: scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2846
6756 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6757 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6759 #: scd/app-openpgp.c:2174
6761 msgid "key already exists\n"
6762 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
6764 #: scd/app-openpgp.c:2178
6765 msgid "existing key will be replaced\n"
6768 #: scd/app-openpgp.c:2180
6770 msgid "generating new key\n"
6771 msgstr "generér et nyt nøglepar"
6773 #: scd/app-openpgp.c:2506
6774 msgid "creation timestamp missing\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:2540 scd/app-openpgp.c:2548
6779 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6782 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6783 #: scd/app-openpgp.c:2644
6785 msgid "failed to store the key: %s\n"
6786 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:2730
6789 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6792 #: scd/app-openpgp.c:2743
6794 msgid "generating key failed\n"
6795 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6797 #: scd/app-openpgp.c:2746
6799 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6800 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
6802 #: scd/app-openpgp.c:2804
6803 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6806 #: scd/app-openpgp.c:2854
6807 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6810 #: scd/app-openpgp.c:2969
6812 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6813 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:3045
6817 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:3347
6822 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:3572 scd/app-openpgp.c:3583
6827 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6828 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
6830 #: scd/app-dinsig.c:299
6831 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6834 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6835 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6836 #. to get some infos on the string.
6837 #: scd/app-dinsig.c:528
6839 msgid "|N|Initial New PIN"
6840 msgstr "Indtast bruger-id: "
6842 #: scd/scdaemon.c:107
6843 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6846 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6847 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6850 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6852 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6853 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
6855 #: scd/scdaemon.c:126
6856 msgid "|N|connect to reader at port N"
6859 #: scd/scdaemon.c:128
6861 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6862 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6864 #: scd/scdaemon.c:130
6866 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6867 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6869 #: scd/scdaemon.c:133
6871 msgid "do not use the internal CCID driver"
6872 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
6874 #: scd/scdaemon.c:139
6875 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6878 #: scd/scdaemon.c:141
6879 msgid "do not use a reader's keypad"
6882 #: scd/scdaemon.c:144
6884 msgid "deny the use of admin card commands"
6885 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6887 #: scd/scdaemon.c:257
6889 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6890 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6892 #: scd/scdaemon.c:259
6894 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6895 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6898 #: scd/scdaemon.c:737
6899 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6902 #: scd/scdaemon.c:1090
6904 msgid "handler for fd %d started\n"
6907 #: scd/scdaemon.c:1102
6909 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6914 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6915 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
6917 #: sm/call-agent.c:138
6919 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6922 #: sm/call-dirmngr.c:234
6924 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6927 #: sm/call-dirmngr.c:267
6928 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6931 #: sm/call-dirmngr.c:279
6933 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6934 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6936 #: sm/call-dirmngr.c:299
6937 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6940 #: sm/certchain.c:196
6942 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6945 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6949 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6954 #: sm/certchain.c:243
6956 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6957 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6959 #: sm/certchain.c:282
6960 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6963 #: sm/certchain.c:320
6964 msgid "critical marked policy without configured policies"
6967 #: sm/certchain.c:330
6969 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6970 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6972 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6973 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6976 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6978 msgid "certificate policy not allowed"
6979 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6981 #: sm/certchain.c:483
6982 msgid "looking up issuer at external location\n"
6985 #: sm/certchain.c:502
6987 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6990 #: sm/certchain.c:546
6991 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6994 #: sm/certchain.c:570
6996 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6997 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6999 #: sm/certchain.c:572
7001 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7002 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7004 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7005 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7006 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7008 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7009 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7011 #: sm/certchain.c:904
7013 msgid "certificate has been revoked"
7014 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
7016 #: sm/certchain.c:914
7018 msgid "no CRL found for certificate"
7019 msgstr "Godt certifikat"
7021 #: sm/certchain.c:919
7022 msgid "the status of the certificate is unknown"
7025 #: sm/certchain.c:924
7027 msgid "the available CRL is too old"
7028 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
7030 #: sm/certchain.c:926
7031 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7034 #: sm/certchain.c:932
7036 msgid "checking the CRL failed: %s"
7037 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7039 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7041 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7042 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7044 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7045 msgid "certificate not yet valid"
7048 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7050 msgid "root certificate not yet valid"
7051 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
7053 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7054 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7057 #: sm/certchain.c:991
7059 msgid "certificate has expired"
7060 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7062 #: sm/certchain.c:992
7064 msgid "root certificate has expired"
7065 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7067 #: sm/certchain.c:993
7069 msgid "intermediate certificate has expired"
7070 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7072 #: sm/certchain.c:1035
7074 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7077 #: sm/certchain.c:1044
7079 msgid "certificate with invalid validity"
7080 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7082 #: sm/certchain.c:1081
7083 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7086 #: sm/certchain.c:1083
7087 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7090 #: sm/certchain.c:1084
7091 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7094 #: sm/certchain.c:1088
7096 msgid " ( signature created at "
7097 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
7099 #: sm/certchain.c:1089
7101 msgid " (certificate created at "
7102 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7104 #: sm/certchain.c:1092
7106 msgid " (certificate valid from "
7107 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7109 #: sm/certchain.c:1093
7110 msgid " ( issuer valid from "
7113 #: sm/certchain.c:1123
7115 msgid "fingerprint=%s\n"
7116 msgstr "Fingeraftryk:"
7118 #: sm/certchain.c:1132
7119 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7122 #: sm/certchain.c:1145
7123 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7126 #: sm/certchain.c:1151
7127 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7130 #: sm/certchain.c:1208
7131 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7134 #: sm/certchain.c:1272
7136 msgid "no issuer found in certificate"
7137 msgstr "Godt certifikat"
7139 #: sm/certchain.c:1345
7140 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7143 #: sm/certchain.c:1414
7144 msgid "root certificate is not marked trusted"
7147 #: sm/certchain.c:1427
7149 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7150 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7152 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7154 msgid "certificate chain too long\n"
7155 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7157 #: sm/certchain.c:1468
7158 msgid "issuer certificate not found"
7161 #: sm/certchain.c:1501
7163 msgid "certificate has a BAD signature"
7164 msgstr "godkend en signatur"
7166 #: sm/certchain.c:1532
7167 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7170 #: sm/certchain.c:1583
7172 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7175 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7177 msgid "certificate is good\n"
7178 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
7180 #: sm/certchain.c:1624
7182 msgid "intermediate certificate is good\n"
7183 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7185 #: sm/certchain.c:1625
7187 msgid "root certificate is good\n"
7188 msgstr "Godt certifikat"
7190 #: sm/certchain.c:1796
7191 msgid "switching to chain model"
7194 #: sm/certchain.c:1805
7196 msgid "validation model used: %s"
7199 #: sm/certcheck.c:97
7201 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7204 #: sm/certcheck.c:107
7206 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7209 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7210 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7213 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7218 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7220 msgid "[Error - invalid encoding]"
7221 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7223 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7224 msgid "[Error - out of core]"
7227 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7228 msgid "[Error - No name]"
7231 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7233 msgid "[Error - invalid DN]"
7234 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7236 #: sm/certdump.c:948
7239 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7242 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7243 "created %s, expires %s.\n"
7245 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
7248 #: sm/certlist.c:122
7249 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7252 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7254 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7255 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7257 #: sm/certlist.c:142
7258 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7261 #: sm/certlist.c:154
7262 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7265 #: sm/certlist.c:165
7266 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7269 #: sm/certlist.c:166
7270 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7273 #: sm/certlist.c:167
7274 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7277 #: sm/certlist.c:168
7278 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7281 #: sm/certreqgen.c:474
7283 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7284 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7286 #: sm/certreqgen.c:487
7288 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7291 #: sm/certreqgen.c:505
7293 msgid "line %d: no subject name given\n"
7296 #: sm/certreqgen.c:514
7298 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7301 #: sm/certreqgen.c:517
7303 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7306 #: sm/certreqgen.c:534
7308 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7309 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7311 #: sm/certreqgen.c:546
7313 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7314 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7316 #: sm/certreqgen.c:558
7318 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7319 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7321 #: sm/certreqgen.c:574
7323 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7324 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7326 #: sm/certreqgen.c:806
7328 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7329 "you just created once more.\n"
7332 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7335 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7337 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7339 msgid " (%d) Existing key\n"
7340 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7342 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7344 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7347 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7349 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7352 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7354 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7355 msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
7357 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7359 msgid " (%d) sign\n"
7360 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7362 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7364 msgid " (%d) encrypt\n"
7365 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7367 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7368 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7371 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7372 msgid "No subject name given\n"
7375 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7377 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7380 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7381 #. length of the first string up to the "%s". Please
7382 #. adjust it do the length of your translation. The
7383 #. second string is merely passed to atoi so you can
7384 #. drop everything after the number.
7385 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7387 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7388 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7390 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7391 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7394 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7396 msgid "Enter email addresses"
7397 msgstr "Epostadresse: "
7399 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7400 msgid " (end with an empty line):\n"
7403 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7405 msgid "Enter DNS names"
7406 msgstr "Indtast nyt filnavn"
7408 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7409 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7412 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7415 msgstr "Indtast bruger-id: "
7417 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7418 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7421 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7422 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7425 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7426 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7429 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7430 msgid "resource problem: out of core\n"
7434 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7438 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7441 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7443 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7444 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
7446 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7448 msgid "error locking keybox: %s\n"
7449 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7453 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7454 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7458 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7459 msgstr "vis præferencer"
7463 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7464 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7468 msgid "no valid recipients given\n"
7469 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
7473 msgid "list external keys"
7474 msgstr "vis hemmelige nøgler"
7478 msgid "list certificate chain"
7479 msgstr "ugyldigt certifikat"
7483 msgid "import certificates"
7484 msgstr "Godt certifikat"
7488 msgid "export certificates"
7489 msgstr "Godt certifikat"
7492 msgid "register a smartcard"
7496 msgid "pass a command to the dirmngr"
7500 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7505 msgid "change a passphrase"
7506 msgstr "ændr kodesætningen"
7510 msgid "create base-64 encoded output"
7511 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
7514 msgid "assume input is in PEM format"
7518 msgid "assume input is in base-64 format"
7522 msgid "assume input is in binary format"
7526 msgid "use system's dirmngr if available"
7530 msgid "never consult a CRL"
7534 msgid "check validity using OCSP"
7538 msgid "|N|number of certificates to include"
7542 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7546 msgid "do not check certificate policies"
7550 msgid "fetch missing issuer certificates"
7554 msgid "don't use the terminal at all"
7555 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
7558 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7563 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7564 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7567 msgid "batch mode: never ask"
7568 msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
7571 msgid "assume yes on most questions"
7572 msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
7575 msgid "assume no on most questions"
7576 msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
7580 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7581 msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
7585 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7586 msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
7588 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7590 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7591 msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
7594 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7595 msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
7598 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7599 msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
7603 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7604 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7606 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
7610 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7611 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7612 "default operation depends on the input data\n"
7614 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
7615 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
7616 "standard operation afhænger af inddata\n"
7620 msgid "usage: gpgsm [options] "
7621 msgstr "brug: gpg [flag] "
7625 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7626 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7630 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7631 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7635 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7640 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7645 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7646 msgstr "%s: udelod: %s\n"
7650 msgid "could not parse keyserver\n"
7651 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
7654 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7659 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7660 msgstr "skriver til `%s'\n"
7664 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7665 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7668 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7673 msgid "total number processed: %lu\n"
7674 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
7678 msgid "error storing certificate\n"
7679 msgstr "Godt certifikat"
7682 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7685 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7687 msgid "error importing certificate: %s\n"
7688 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7690 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7692 msgid "error reading input: %s\n"
7693 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7697 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7698 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7701 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7706 msgid "keybox `%s' created\n"
7707 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
7709 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7710 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7712 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7713 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7715 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7716 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7718 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7719 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7723 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7728 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7729 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7733 msgid "error storing certificate: %s\n"
7734 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7738 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7741 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7743 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7744 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7746 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7748 msgid "error storing flags: %s\n"
7749 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7756 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7759 #: sm/qualified.c:105
7761 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7762 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7764 #: sm/qualified.c:123
7766 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7769 #: sm/qualified.c:202
7772 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7774 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7777 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7780 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7782 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7786 #: sm/qualified.c:278
7789 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7791 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7796 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7797 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
7801 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7806 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7807 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7811 msgid "Signature made "
7812 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
7815 msgid "[date not given]"
7820 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7821 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7825 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7830 msgid "Good signature from"
7831 msgstr "God signatur fra \""
7840 msgid "This is a qualified signature\n"
7841 msgstr "skriver selvsignatur\n"
7843 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7848 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7849 msgid "print data out hex encoded"
7852 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7853 msgid "decode received data lines"
7856 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7857 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7860 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7861 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7864 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7865 msgid "do not use extended connect mode"
7868 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7870 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7871 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7873 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7874 msgid "run /subst on startup"
7877 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7879 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7880 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7882 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7884 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7885 "Connect to a running agent and send commands\n"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7890 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7893 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7895 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7898 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7900 msgid "receiving line failed: %s\n"
7901 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7903 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7905 msgid "line too long - skipped\n"
7906 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
7908 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7909 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7912 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7914 msgid "unknown command `%s'\n"
7915 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7919 msgid "sending line failed: %s\n"
7920 msgstr "signering fejlede: %s\n"
7922 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7924 msgid "error sending %s command: %s\n"
7925 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7927 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7929 msgid "error sending standard options: %s\n"
7930 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7934 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7939 msgid "Options controlling the configuration"
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7945 msgid "Options useful for debugging"
7946 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
7948 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7949 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7950 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7953 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7954 msgid "Options controlling the security"
7957 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7958 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7961 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7962 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7965 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7966 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7969 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7970 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7973 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7974 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7977 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7978 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7981 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7982 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7985 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7986 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7989 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7991 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7992 msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
7994 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7996 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7997 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7999 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8000 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8001 msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
8003 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8005 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8006 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
8008 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8009 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8012 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8013 msgid "Configuration for Keyservers"
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8018 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8019 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
8021 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8022 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8025 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8026 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8029 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8030 msgid "disable all access to the dirmngr"
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8035 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8036 msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
8038 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8039 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8042 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8043 msgid "Options controlling the format of the output"
8046 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8047 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8051 msgid "Configuration for HTTP servers"
8054 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8055 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8058 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8059 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8063 msgid "LDAP server list"
8066 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8067 msgid "Configuration for OCSP"
8070 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8072 msgid "External verification of component %s failed"
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8076 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8079 #: tools/gpgconf.c:62
8080 msgid "list all components"
8083 #: tools/gpgconf.c:63
8084 msgid "check all programs"
8087 #: tools/gpgconf.c:64
8088 msgid "|COMPONENT|list options"
8091 #: tools/gpgconf.c:65
8092 msgid "|COMPONENT|change options"
8095 #: tools/gpgconf.c:66
8096 msgid "|COMPONENT|check options"
8099 #: tools/gpgconf.c:68
8100 msgid "apply global default values"
8103 #: tools/gpgconf.c:70
8104 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8107 #: tools/gpgconf.c:72
8109 msgid "list global configuration file"
8110 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
8112 #: tools/gpgconf.c:74
8114 msgid "check global configuration file"
8115 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
8117 #: tools/gpgconf.c:79
8118 msgid "use as output file"
8119 msgstr "brug som uddatafil"
8121 #: tools/gpgconf.c:83
8122 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8125 #: tools/gpgconf.c:105
8127 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8128 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8130 #: tools/gpgconf.c:108
8132 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8133 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8136 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8138 msgid "usage: gpgconf [options] "
8139 msgstr "brug: gpg [flag] "
8141 #: tools/gpgconf.c:216
8142 msgid "Need one component argument"
8145 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8147 msgid "Component not found"
8148 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
8150 #: tools/gpgconf.c:281
8152 msgid "No argument allowed"
8153 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
8155 #: tools/symcryptrun.c:152
8165 #: tools/symcryptrun.c:154
8166 msgid "decryption modus"
8169 #: tools/symcryptrun.c:155
8171 msgid "encryption modus"
8172 msgstr "kryptér data"
8174 #: tools/symcryptrun.c:159
8175 msgid "tool class (confucius)"
8178 #: tools/symcryptrun.c:160
8180 msgid "program filename"
8181 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
8183 #: tools/symcryptrun.c:162
8184 msgid "secret key file (required)"
8187 #: tools/symcryptrun.c:163
8188 msgid "input file name (default stdin)"
8191 #: tools/symcryptrun.c:207
8193 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8194 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8196 #: tools/symcryptrun.c:210
8198 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8199 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8200 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8203 #: tools/symcryptrun.c:279
8205 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8206 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
8208 #: tools/symcryptrun.c:286
8210 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8211 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8213 #: tools/symcryptrun.c:312
8215 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8216 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
8218 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8220 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8221 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8223 #: tools/symcryptrun.c:380
8225 msgid "error writing to %s: %s\n"
8226 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
8228 #: tools/symcryptrun.c:387
8230 msgid "error reading from %s: %s\n"
8231 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
8233 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8235 msgid "error closing %s: %s\n"
8236 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
8238 #: tools/symcryptrun.c:486
8239 msgid "no --program option provided\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:492
8243 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8246 #: tools/symcryptrun.c:498
8247 msgid "no --keyfile option provided\n"
8250 #: tools/symcryptrun.c:509
8251 msgid "cannot allocate args vector\n"
8254 #: tools/symcryptrun.c:527
8256 msgid "could not create pipe: %s\n"
8257 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8259 #: tools/symcryptrun.c:534
8261 msgid "could not create pty: %s\n"
8262 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8264 #: tools/symcryptrun.c:550
8266 msgid "could not fork: %s\n"
8269 #: tools/symcryptrun.c:578
8271 msgid "execv failed: %s\n"
8272 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8274 #: tools/symcryptrun.c:607
8276 msgid "select failed: %s\n"
8277 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
8279 #: tools/symcryptrun.c:624
8281 msgid "read failed: %s\n"
8282 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8284 #: tools/symcryptrun.c:676
8286 msgid "pty read failed: %s\n"
8287 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
8289 #: tools/symcryptrun.c:728
8291 msgid "waitpid failed: %s\n"
8292 msgstr "signering fejlede: %s\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:742
8296 msgid "child aborted with status %i\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:797
8301 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8302 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:810
8306 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8307 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8309 #: tools/symcryptrun.c:984
8311 msgid "either %s or %s must be given\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:1011
8315 msgid "no class provided\n"
8318 #: tools/symcryptrun.c:1020
8320 msgid "class %s is not supported\n"
8321 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
8323 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8325 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8326 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8328 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8330 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8331 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8335 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8336 #~ msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
8339 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8340 #~ msgstr "Gentag kodesætning: "
8343 #~ msgid "read options from file"
8344 #~ msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
8346 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8347 #~ msgstr "|[filer]|opret en signatur"
8350 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8351 #~ msgstr "|[filer]|opret en signatur"
8354 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8355 #~ msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
8357 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8358 #~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
8360 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8361 #~ msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
8363 #~ msgid "force v3 signatures"
8364 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8366 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8367 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
8369 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8370 #~ msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
8372 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8373 #~ msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
8375 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8376 #~ msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
8378 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8379 #~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
8382 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8383 #~ msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
8385 #~ msgid "Enter the size of the key"
8386 #~ msgstr "Indtast nøglens størrelse"
8388 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8389 #~ msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
8391 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8392 #~ msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
8395 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8396 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8398 #~ "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
8399 #~ "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
8407 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8408 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8411 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8412 #~ msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
8414 #~ msgid "Enter passphrase: "
8415 #~ msgstr "Indtast kodesætning: "
8417 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8418 #~ msgstr "Gentag kodesætning: "
8420 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8421 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
8424 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8425 #~ msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
8428 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8429 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8432 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8433 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8436 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8437 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8440 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8441 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8443 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8444 #~ msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
8447 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8448 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8450 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8453 #~ "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
8454 #~ "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
8456 #~ "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
8461 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8462 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8465 #~ "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
8466 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
8469 #~ msgid "card reader not available\n"
8470 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8473 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8474 #~ msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
8477 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8478 #~ msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
8480 #~ msgid "general error"
8481 #~ msgstr "generel fejl"
8483 #~ msgid "unknown packet type"
8484 #~ msgstr "ukendt pakketype"
8486 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8487 #~ msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
8489 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8490 #~ msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
8492 #~ msgid "bad public key"
8493 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8495 #~ msgid "bad secret key"
8496 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8498 #~ msgid "bad signature"
8499 #~ msgstr "dårlig signatur"
8501 #~ msgid "checksum error"
8502 #~ msgstr "tjeksumsfejl"
8504 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8505 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8507 #~ msgid "can't open the keyring"
8508 #~ msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
8510 #~ msgid "invalid packet"
8511 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8513 #~ msgid "invalid armor"
8514 #~ msgstr "ugyldig rustning"
8516 #~ msgid "no such user id"
8517 #~ msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
8519 #~ msgid "secret key not available"
8520 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8522 #~ msgid "wrong secret key used"
8523 #~ msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
8525 #~ msgid "not supported"
8526 #~ msgstr "ikke understøttet"
8529 #~ msgstr "dårlig nøgle"
8531 #~ msgid "file write error"
8532 #~ msgstr "filskrivningsfejl"
8534 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8535 #~ msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
8537 #~ msgid "file open error"
8538 #~ msgstr "filåbningsfejl"
8540 #~ msgid "file create error"
8541 #~ msgstr "filoprettelsesfejl"
8543 #~ msgid "invalid passphrase"
8544 #~ msgstr "ugyldig kodesætning"
8546 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8547 #~ msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
8549 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8550 #~ msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
8552 #~ msgid "unknown signature class"
8553 #~ msgstr "ukendt signaturklasse"
8555 #~ msgid "trust database error"
8556 #~ msgstr "tillidsdatabasefejl"
8558 #~ msgid "resource limit"
8559 #~ msgstr "resursegrænse"
8561 #~ msgid "invalid keyring"
8562 #~ msgstr "ugyldig nøglering"
8564 #~ msgid "malformed user id"
8565 #~ msgstr "dårlig bruger-id"
8567 #~ msgid "file close error"
8568 #~ msgstr "fillukningsfejl"
8570 #~ msgid "file rename error"
8571 #~ msgstr "filomdøbningsfejl"
8573 #~ msgid "file delete error"
8574 #~ msgstr "filsletningsfejl"
8576 #~ msgid "unexpected data"
8577 #~ msgstr "uforventet data"
8579 #~ msgid "timestamp conflict"
8580 #~ msgstr "tidsstempelkonflikt"
8582 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8583 #~ msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
8585 #~ msgid "file exists"
8586 #~ msgstr "fil eksisterer"
8589 #~ msgstr "svag nøgle"
8592 #~ msgstr "ugyldig URI"
8594 #~ msgid "unsupported URI"
8595 #~ msgstr "ikke-understøttet URI"
8597 #~ msgid "network error"
8598 #~ msgstr "netværksfejl"
8600 #~ msgid "not processed"
8601 #~ msgstr "ikke bearbejdet"
8604 #~ msgid "unusable public key"
8605 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8608 #~ msgid "unusable secret key"
8609 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8612 #~ msgid "keyserver error"
8613 #~ msgstr "generel fejl"
8617 #~ msgstr "ikke krypteret"
8621 #~ msgstr "kryptér data"
8623 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8624 #~ msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
8627 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8628 #~ msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
8630 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8631 #~ msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
8633 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8634 #~ msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
8637 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8638 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8641 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8642 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8645 #~ msgid "expired: %s)"
8646 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8649 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8650 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8653 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8654 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8657 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8658 #~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
8661 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8662 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8664 #~ msgid "list signatures"
8665 #~ msgstr "vis signaturer"
8667 #~ msgid "sign the key"
8668 #~ msgstr "signér nøglen"
8670 #~ msgid "add a secondary key"
8671 #~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
8673 #~ msgid "delete signatures"
8674 #~ msgstr "slet signaturer"
8676 #~ msgid "change the expire date"
8677 #~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
8680 #~ msgid "set preference list"
8681 #~ msgstr "vis præferencer"
8684 #~ msgid "updated preferences"
8685 #~ msgstr "vis præferencer"
8687 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8688 #~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
8691 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8692 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8695 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8696 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8699 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8700 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8703 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8704 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8732 #~ msgstr "generel fejl"
8777 #~ msgstr "tilføj-bid"
8783 #~ msgid "addcardkey"
8784 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8787 #~ msgstr "sletnøgle"
8790 #~ msgid "addrevoker"
8791 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8821 #~ msgid "keyserver"
8822 #~ msgstr "generel fejl"
8837 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8838 #~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
8841 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
8842 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8846 #~ msgstr " alias \""
8848 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8849 #~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
8851 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8852 #~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
8854 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8855 #~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
8857 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8858 #~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
8861 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
8862 #~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
8865 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
8866 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8869 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
8870 #~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
8873 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
8874 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8876 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8877 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8879 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8880 #~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
8882 #~ msgid "Really sign? "
8883 #~ msgstr "Vil du gerne signere? "
8890 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8891 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8894 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8895 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8898 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8899 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8901 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8902 #~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
8905 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8906 #~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
8909 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8910 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8913 #~ msgid " [expired: %s]"
8914 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8917 #~ msgid " [expires: %s]"
8918 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8921 #~ msgid " [revoked: %s]"
8922 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8924 #~ msgid "store only"
8928 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8929 #~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
8931 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8932 #~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
8934 #~ msgid "export the ownertrust values"
8935 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8938 #~ msgid "unattended trust database update"
8939 #~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
8941 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8942 #~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
8944 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8945 #~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
8947 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8948 #~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
8951 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8952 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8955 #~ msgid "force v4 key signatures"
8956 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8959 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8960 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8963 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8964 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
8967 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8968 #~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
8970 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8971 #~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
8973 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8974 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8977 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8978 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8980 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8981 #~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
8983 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8984 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8987 #~ msgid " (default)"
8988 #~ msgstr "(standard er 1)"
8991 #~ msgstr "Politik: "
8994 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8995 #~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
8998 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8999 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
9002 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9003 #~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
9006 #~ msgid "quit|quit"
9009 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9010 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
9013 #~ msgid "Create anyway? "
9014 #~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
9017 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9018 #~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
9020 #~ msgid " Fingerprint:"
9021 #~ msgstr " Fingeraftryk:"
9023 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9024 #~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
9027 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9029 #~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
9030 #~ "understregning\n"
9033 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
9034 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
9037 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
9038 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
9040 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9041 #~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
9043 #~ msgid "--delete-key user-id"
9044 #~ msgstr "--delete-key bruger-id"
9047 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9048 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
9050 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9051 #~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
9056 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
9057 #~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
9063 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
9064 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
9067 #~ "No trust values changed.\n"
9069 #~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
9071 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9072 #~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
9074 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9075 #~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
9077 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9078 #~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
9080 #~ msgid "No key for user ID\n"
9081 #~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
9083 #~ msgid "do not write comment packets"
9084 #~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
9086 #~ msgid "(default is 3)"
9087 #~ msgstr "(standard er 3)"
9089 #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
9090 #~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"