Fix card change detection.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
blobd0c9e6352ba2d94f50a5c1ce7294c6c7212b8eb9
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "有效性:%s"
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "列太长"
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "列太长"
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "错误的密码"
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "错误的密码"
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
157 #: agent/protect-tool.c:1198
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "更改密码"
162 #: agent/command-ssh.c:2367
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
169 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
174 #: agent/command-ssh.c:2900
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
179 #: agent/divert-scd.c:219
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|管理员 PIN"
184 #: agent/divert-scd.c:224
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr ""
188 #: agent/divert-scd.c:284
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "再次输入此 PIN:"
193 #: agent/divert-scd.c:285
194 #, fuzzy
195 msgid "Repeat this PIN"
196 msgstr "再次输入此 PIN:"
198 #: agent/divert-scd.c:290
199 #, fuzzy
200 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
201 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
203 #: agent/divert-scd.c:291
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
207 #: agent/divert-scd.c:303
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
210 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
212 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
213 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "error creating temporary file: %s\n"
216 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
218 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
221 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
223 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
224 #, fuzzy
225 msgid "Enter new passphrase"
226 msgstr "请输入密码\n"
228 #: agent/genkey.c:167
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
233 #: agent/genkey.c:193
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
237 "at least %u character long."
238 msgid_plural ""
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
240 "at least %u characters long."
241 msgstr[0] ""
242 msgstr[1] ""
244 #: agent/genkey.c:214
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
249 msgid_plural ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
251 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
252 msgstr[0] ""
253 msgstr[1] ""
255 #: agent/genkey.c:237
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
259 "a known term or match%%0Acertain pattern."
260 msgstr ""
262 #: agent/genkey.c:253
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
266 msgstr ""
268 #: agent/genkey.c:255
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
272 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
273 msgstr ""
275 #: agent/genkey.c:264
276 msgid "Yes, protection is not needed"
277 msgstr ""
279 #: agent/genkey.c:308
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
282 msgstr ""
283 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
284 "\n"
286 #: agent/genkey.c:431
287 #, fuzzy
288 msgid "Please enter the new passphrase"
289 msgstr "更改密码"
291 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
292 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
293 #, fuzzy
294 msgid ""
295 "@Options:\n"
296 " "
297 msgstr ""
298 "@\n"
299 "选项:\n"
300 " "
302 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
303 msgid "run in server mode (foreground)"
304 msgstr ""
306 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
307 msgid "run in daemon mode (background)"
308 msgstr ""
310 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
311 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
312 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
313 msgid "verbose"
314 msgstr "详细模式"
316 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
317 #: sm/gpgsm.c:282
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "尽量减少提示信息"
321 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
322 msgid "sh-style command output"
323 msgstr ""
325 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
326 msgid "csh-style command output"
327 msgstr ""
329 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
330 #: tools/symcryptrun.c:167
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
335 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
336 msgid "do not detach from the console"
337 msgstr ""
339 #: agent/gpg-agent.c:131
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgstr ""
343 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
348 #: agent/gpg-agent.c:134
349 #, fuzzy
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
355 msgstr ""
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
359 msgstr ""
361 #: agent/gpg-agent.c:141
362 #, fuzzy
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366 #: agent/gpg-agent.c:150
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr ""
370 #: agent/gpg-agent.c:152
371 msgid "ignore requests to change the X display"
372 msgstr ""
374 #: agent/gpg-agent.c:155
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
376 msgstr ""
378 #: agent/gpg-agent.c:168
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
380 msgstr ""
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr ""
386 #: agent/gpg-agent.c:172
387 #, fuzzy
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
391 #: agent/gpg-agent.c:173
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
393 msgstr ""
395 #: agent/gpg-agent.c:175
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 msgstr ""
399 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
401 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <"
404 msgstr ""
405 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
406 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:322
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
411 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
413 #: agent/gpg-agent.c:324
414 msgid ""
415 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for GnuPG\n"
417 msgstr ""
419 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
422 msgstr ""
424 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr ""
431 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
432 #, c-format
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
437 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
438 #, c-format
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
443 #, c-format
444 msgid "reading options from `%s'\n"
445 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
449 #, c-format
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
454 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
456 #, c-format
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
461 msgid "name of socket too long\n"
462 msgstr ""
464 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1399
470 #, c-format
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
472 msgstr ""
474 #: agent/gpg-agent.c:1419
475 #, fuzzy
476 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
477 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
480 #, fuzzy
481 msgid "error getting nonce for the socket\n"
482 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
487 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "listen() failed: %s\n"
492 msgstr "更新失败:%s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "listening on socket `%s'\n"
497 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
500 #, c-format
501 msgid "directory `%s' created\n"
502 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1534
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
507 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1538
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
512 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
517 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1690
520 #, c-format
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
522 msgstr ""
524 #: agent/gpg-agent.c:1695
525 #, c-format
526 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
527 msgstr ""
529 #: agent/gpg-agent.c:1715
530 #, c-format
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
532 msgstr ""
534 #: agent/gpg-agent.c:1720
535 #, c-format
536 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
537 msgstr ""
539 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1200
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
542 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1267
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s %s stopped\n"
547 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:2097
550 #, fuzzy
551 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
552 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
556 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
557 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
560 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
561 #, c-format
562 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
563 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
565 #: agent/preset-passphrase.c:98
566 #, fuzzy
567 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
568 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
570 #: agent/preset-passphrase.c:101
571 msgid ""
572 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
573 "Password cache maintenance\n"
574 msgstr ""
576 #: agent/protect-tool.c:149
577 #, fuzzy
578 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
579 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
581 #: agent/protect-tool.c:151
582 msgid ""
583 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
584 "Secret key maintenance tool\n"
585 msgstr ""
587 #: agent/protect-tool.c:1189
588 #, fuzzy
589 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
590 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
592 #: agent/protect-tool.c:1192
593 #, fuzzy
594 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
597 #: agent/protect-tool.c:1195
598 msgid ""
599 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
600 "system."
601 msgstr ""
603 #: agent/protect-tool.c:1200
604 #, fuzzy
605 msgid ""
606 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
607 "needed to complete this operation."
608 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
610 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
611 #, fuzzy
612 msgid "Passphrase:"
613 msgstr "错误的密码"
615 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
618 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
620 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
621 #, fuzzy
622 msgid "cancelled\n"
623 msgstr "已取消"
625 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error opening `%s': %s\n"
628 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
630 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
633 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
635 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
636 #, c-format
637 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
638 msgstr ""
640 #: agent/trustlist.c:181
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
643 msgstr "私钥部分不可用\n"
645 #: agent/trustlist.c:216
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
648 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
650 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
651 #, c-format
652 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
653 msgstr ""
655 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
658 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
660 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
661 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
662 msgstr ""
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break.  The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string.  If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
670 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
671 #. fingerprint string whereas the first one receives
672 #. the name as stored in the certificate.
673 #: agent/trustlist.c:541
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
677 "fingerprint:%%0A  %s"
678 msgstr ""
680 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
681 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
682 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
683 #: agent/trustlist.c:554
684 msgid "Correct"
685 msgstr ""
687 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
688 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
689 #. Pinentry to insert a line break.  The double
690 #. percent sign is actually needed because it is also
691 #. a printf format string.  If you need to insert a
692 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
693 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
694 #. certificate.
695 #: agent/trustlist.c:577
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
699 "certificates?"
700 msgstr ""
702 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
703 #, fuzzy
704 msgid "Yes"
705 msgstr "yes"
707 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
708 msgid "No"
709 msgstr ""
711 #: agent/findkey.c:158
712 #, c-format
713 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
714 msgstr ""
716 #: agent/findkey.c:174
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
720 "it now."
721 msgstr ""
723 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
724 #, fuzzy
725 msgid "Change passphrase"
726 msgstr "更改密码"
728 #: agent/findkey.c:196
729 msgid "I'll change it later"
730 msgstr ""
732 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
733 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error creating a pipe: %s\n"
736 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
738 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
741 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
743 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
748 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
749 #, c-format
750 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
751 msgstr ""
753 #: common/exechelp.c:665
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
758 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
761 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763 #: common/exechelp.c:716
764 #, c-format
765 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
766 msgstr ""
768 #: common/exechelp.c:729
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "error running `%s': terminated\n"
771 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
773 #: common/http.c:1636
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "error creating socket: %s\n"
776 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
778 #: common/http.c:1680
779 #, fuzzy
780 msgid "host not found"
781 msgstr "[找不到用户标识]"
783 #: common/simple-pwquery.c:335
784 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
785 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
787 #: common/simple-pwquery.c:393
788 #, c-format
789 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
790 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
792 #: common/simple-pwquery.c:404
793 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
794 msgstr ""
796 #: common/simple-pwquery.c:414
797 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
798 msgstr ""
800 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
801 #, fuzzy
802 msgid "canceled by user\n"
803 msgstr "用户取消\n"
805 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
806 #, fuzzy
807 msgid "problem with the agent\n"
808 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
810 #: common/sysutils.c:105
811 #, c-format
812 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
813 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
815 #: common/sysutils.c:200
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
820 #: common/sysutils.c:232
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
823 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
827 msgid "yes"
828 msgstr "yes"
830 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
831 msgid "yY"
832 msgstr "yY"
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
836 msgid "no"
837 msgstr "no"
839 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
840 msgid "nN"
841 msgstr "nN"
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #: common/yesno.c:72
845 msgid "quit"
846 msgstr "quit"
848 #: common/yesno.c:75
849 msgid "qQ"
850 msgstr "qQ"
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:109
854 msgid "okay|okay"
855 msgstr "okay|ok"
857 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
858 #: common/yesno.c:111
859 msgid "cancel|cancel"
860 msgstr "cancel|cancel"
862 #: common/yesno.c:112
863 msgid "oO"
864 msgstr "oO"
866 #: common/yesno.c:113
867 msgid "cC"
868 msgstr "cC"
870 #: common/miscellaneous.c:77
871 #, c-format
872 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
873 msgstr ""
875 #: common/miscellaneous.c:80
876 #, c-format
877 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
878 msgstr ""
880 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
881 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
882 msgstr ""
884 #: common/asshelp.c:349
885 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
886 msgstr ""
888 #: common/audit.c:692
889 #, fuzzy
890 msgid "Certificate chain available"
891 msgstr "证书已损坏"
893 #: common/audit.c:699
894 #, fuzzy
895 msgid "root certificate missing"
896 msgstr "证书已损坏"
898 #: common/audit.c:725
899 msgid "Data encryption succeeded"
900 msgstr ""
902 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
903 #, fuzzy
904 msgid "Data available"
905 msgstr "列出所有可用数据"
907 #: common/audit.c:733
908 #, fuzzy
909 msgid "Session key created"
910 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
912 #: common/audit.c:738
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "algorithm: %s"
915 msgstr "有效性:%s"
917 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "unsupported algorithm: %s"
920 msgstr ""
921 "\n"
922 "支持的算法:\n"
924 #: common/audit.c:744
925 #, fuzzy
926 msgid "seems to be not encrypted"
927 msgstr "未被加密"
929 #: common/audit.c:750
930 #, fuzzy
931 msgid "Number of recipients"
932 msgstr "当前收件人:\n"
934 #: common/audit.c:758
935 #, c-format
936 msgid "Recipient %d"
937 msgstr ""
939 #: common/audit.c:786
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
943 #: common/audit.c:806
944 msgid "Data decryption succeeded"
945 msgstr ""
947 #: common/audit.c:831
948 #, fuzzy
949 msgid "Data verification succeeded"
950 msgstr "签名验证已被抑制\n"
952 #: common/audit.c:840
953 #, fuzzy
954 msgid "Signature available"
955 msgstr "签名建立于 %s\n"
957 #: common/audit.c:845
958 #, fuzzy
959 msgid "Parsing signature succeeded"
960 msgstr "未找到签名\n"
962 #: common/audit.c:850
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Bad hash algorithm: %s"
965 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
967 #: common/audit.c:865
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Signature %d"
970 msgstr "签名建立于 %s\n"
972 #: common/audit.c:881
973 #, fuzzy
974 msgid "Certificate chain valid"
975 msgstr "这把密钥已经过期!"
977 #: common/audit.c:892
978 #, fuzzy
979 msgid "Root certificate trustworthy"
980 msgstr "证书已损坏"
982 #: common/audit.c:902
983 #, fuzzy
984 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
985 msgstr "证书已损坏"
987 #: common/audit.c:919
988 #, fuzzy
989 msgid "Included certificates"
990 msgstr "证书已损坏"
992 #: common/audit.c:978
993 msgid "No audit log entries."
994 msgstr ""
996 #: common/audit.c:1027
997 #, fuzzy
998 msgid "Unknown operation"
999 msgstr "未知的版本"
1001 #: common/audit.c:1045
1002 msgid "Gpg-Agent usable"
1003 msgstr ""
1005 #: common/audit.c:1055
1006 msgid "Dirmngr usable"
1007 msgstr ""
1009 #: common/audit.c:1091
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "No help available for `%s'."
1012 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1014 #: common/helpfile.c:80
1015 #, fuzzy
1016 msgid "ignoring garbage line"
1017 msgstr "结尾行有问题\n"
1019 #: g10/armor.c:379
1020 #, c-format
1021 msgid "armor: %s\n"
1022 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1024 #: g10/armor.c:418
1025 msgid "invalid armor header: "
1026 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1028 #: g10/armor.c:429
1029 msgid "armor header: "
1030 msgstr "ASCII 封装头:"
1032 #: g10/armor.c:442
1033 msgid "invalid clearsig header\n"
1034 msgstr "无效的明文签名头\n"
1036 #: g10/armor.c:455
1037 #, fuzzy
1038 msgid "unknown armor header: "
1039 msgstr "ASCII 封装头:"
1041 #: g10/armor.c:508
1042 msgid "nested clear text signatures\n"
1043 msgstr "多层明文签名\n"
1045 #: g10/armor.c:643
1046 msgid "unexpected armor: "
1047 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1049 #: g10/armor.c:655
1050 msgid "invalid dash escaped line: "
1051 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1053 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1054 #, c-format
1055 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1056 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1058 #: g10/armor.c:852
1059 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1060 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1062 #: g10/armor.c:886
1063 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1064 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1066 #: g10/armor.c:894
1067 msgid "malformed CRC\n"
1068 msgstr "异常的 CRC\n"
1070 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1071 #, c-format
1072 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1073 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1075 #: g10/armor.c:918
1076 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1077 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1079 #: g10/armor.c:922
1080 msgid "error in trailer line\n"
1081 msgstr "结尾行有问题\n"
1083 #: g10/armor.c:1233
1084 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1085 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1087 #: g10/armor.c:1238
1088 #, c-format
1089 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1090 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1092 #: g10/armor.c:1242
1093 msgid ""
1094 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1095 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1097 #: g10/build-packet.c:976
1098 msgid ""
1099 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1100 "an '='\n"
1101 msgstr ""
1103 #: g10/build-packet.c:988
1104 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1105 msgstr ""
1107 #: g10/build-packet.c:994
1108 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1109 msgstr ""
1111 #: g10/build-packet.c:1012
1112 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1113 msgstr ""
1115 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1116 #, fuzzy
1117 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1118 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1120 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1121 msgid "not human readable"
1122 msgstr ""
1124 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1125 #, c-format
1126 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1127 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1129 #: g10/card-util.c:67
1130 #, c-format
1131 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1132 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1134 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1135 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1136 msgid "can't do this in batch mode\n"
1137 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1139 #: g10/card-util.c:83
1140 #, fuzzy
1141 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1142 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1144 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1147 msgstr "私钥部分不可用\n"
1149 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1150 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1151 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1152 msgid "Your selection? "
1153 msgstr "您的选择? "
1155 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1156 msgid "[not set]"
1157 msgstr "[未设定]"
1159 #: g10/card-util.c:465
1160 msgid "male"
1161 msgstr "男性"
1163 #: g10/card-util.c:466
1164 msgid "female"
1165 msgstr "女性"
1167 #: g10/card-util.c:466
1168 msgid "unspecified"
1169 msgstr "未定义"
1171 #: g10/card-util.c:493
1172 msgid "not forced"
1173 msgstr "可选"
1175 #: g10/card-util.c:493
1176 msgid "forced"
1177 msgstr "必须"
1179 #: g10/card-util.c:574
1180 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1181 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1183 #: g10/card-util.c:576
1184 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1185 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1187 #: g10/card-util.c:578
1188 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1189 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1191 #: g10/card-util.c:595
1192 msgid "Cardholder's surname: "
1193 msgstr "卡持有人的姓:"
1195 #: g10/card-util.c:597
1196 msgid "Cardholder's given name: "
1197 msgstr "卡持有人的名:"
1199 #: g10/card-util.c:615
1200 #, c-format
1201 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1202 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1204 #: g10/card-util.c:636
1205 msgid "URL to retrieve public key: "
1206 msgstr "获取公钥的 URL:"
1208 #: g10/card-util.c:644
1209 #, c-format
1210 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1211 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1213 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1216 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1218 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1219 #, c-format
1220 msgid "error reading `%s': %s\n"
1221 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1223 #: g10/card-util.c:779
1224 msgid "Login data (account name): "
1225 msgstr "登录数据(帐号名):"
1227 #: g10/card-util.c:789
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1230 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1232 #: g10/card-util.c:824
1233 msgid "Private DO data: "
1234 msgstr "个人 DO 数据:"
1236 #: g10/card-util.c:834
1237 #, c-format
1238 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1239 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1241 #: g10/card-util.c:884
1242 msgid "Language preferences: "
1243 msgstr "首选语言:"
1245 #: g10/card-util.c:892
1246 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1247 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1249 #: g10/card-util.c:901
1250 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1251 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1253 #: g10/card-util.c:922
1254 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1255 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1257 #: g10/card-util.c:936
1258 msgid "Error: invalid response.\n"
1259 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1261 #: g10/card-util.c:957
1262 msgid "CA fingerprint: "
1263 msgstr "CA 指纹:"
1265 #: g10/card-util.c:980
1266 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1267 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1269 #: g10/card-util.c:1028
1270 #, c-format
1271 msgid "key operation not possible: %s\n"
1272 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1274 #: g10/card-util.c:1029
1275 msgid "not an OpenPGP card"
1276 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1278 #: g10/card-util.c:1038
1279 #, c-format
1280 msgid "error getting current key info: %s\n"
1281 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1283 #: g10/card-util.c:1122
1284 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1285 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1287 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1288 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1289 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1291 #: g10/card-util.c:1163
1292 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1293 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1295 #: g10/card-util.c:1172
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1299 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1300 "You should change them using the command --change-pin\n"
1301 msgstr ""
1302 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1303 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1304 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1306 #: g10/card-util.c:1206
1307 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1308 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1310 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1311 msgid "   (1) Signature key\n"
1312 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1314 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1315 msgid "   (2) Encryption key\n"
1316 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1318 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1319 msgid "   (3) Authentication key\n"
1320 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1322 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1323 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1324 msgid "Invalid selection.\n"
1325 msgstr "无效的选择。\n"
1327 #: g10/card-util.c:1282
1328 msgid "Please select where to store the key:\n"
1329 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1331 #: g10/card-util.c:1317
1332 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1333 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1335 #: g10/card-util.c:1322
1336 msgid "secret parts of key are not available\n"
1337 msgstr "私钥部分不可用\n"
1339 #: g10/card-util.c:1327
1340 msgid "secret key already stored on a card\n"
1341 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1343 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1344 msgid "quit this menu"
1345 msgstr "离开这个菜单"
1347 #: g10/card-util.c:1398
1348 msgid "show admin commands"
1349 msgstr "显示管理员命令"
1351 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1352 msgid "show this help"
1353 msgstr "显示这份在线说明"
1355 #: g10/card-util.c:1401
1356 msgid "list all available data"
1357 msgstr "列出所有可用数据"
1359 #: g10/card-util.c:1404
1360 msgid "change card holder's name"
1361 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1363 #: g10/card-util.c:1405
1364 msgid "change URL to retrieve key"
1365 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1367 #: g10/card-util.c:1406
1368 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1369 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1371 #: g10/card-util.c:1407
1372 msgid "change the login name"
1373 msgstr "更改登录名"
1375 #: g10/card-util.c:1408
1376 msgid "change the language preferences"
1377 msgstr "更改首选语言首选"
1379 #: g10/card-util.c:1409
1380 msgid "change card holder's sex"
1381 msgstr "更改卡持有人的性别"
1383 #: g10/card-util.c:1410
1384 msgid "change a CA fingerprint"
1385 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1387 #: g10/card-util.c:1411
1388 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1389 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1391 #: g10/card-util.c:1412
1392 msgid "generate new keys"
1393 msgstr "生成新的密钥"
1395 #: g10/card-util.c:1413
1396 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1397 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1399 #: g10/card-util.c:1414
1400 msgid "verify the PIN and list all data"
1401 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1403 #: g10/card-util.c:1415
1404 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1405 msgstr ""
1407 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1408 msgid "Command> "
1409 msgstr "命令> "
1411 #: g10/card-util.c:1580
1412 msgid "Admin-only command\n"
1413 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1415 #: g10/card-util.c:1611
1416 msgid "Admin commands are allowed\n"
1417 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1419 #: g10/card-util.c:1613
1420 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1421 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1423 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1424 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1425 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1427 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1428 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1429 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1431 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1432 #, c-format
1433 msgid "can't open `%s'\n"
1434 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1436 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1437 #: g10/revoke.c:226
1438 #, c-format
1439 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1440 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1442 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1443 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1444 #, c-format
1445 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1446 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1448 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1449 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1450 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1452 #: g10/delkey.c:133
1453 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1454 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1456 #: g10/delkey.c:145
1457 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1458 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1460 #: g10/delkey.c:153
1461 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1462 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1464 #: g10/delkey.c:163
1465 #, c-format
1466 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1467 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1469 #: g10/delkey.c:173
1470 msgid "ownertrust information cleared\n"
1471 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1473 #: g10/delkey.c:204
1474 #, c-format
1475 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1476 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1478 #: g10/delkey.c:206
1479 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1480 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1482 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1483 #, c-format
1484 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1485 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1487 #: g10/encode.c:232
1488 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1489 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1491 #: g10/encode.c:246
1492 #, c-format
1493 msgid "using cipher %s\n"
1494 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1496 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1497 #, c-format
1498 msgid "`%s' already compressed\n"
1499 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1501 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1502 #, c-format
1503 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1504 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1506 #: g10/encode.c:485
1507 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1508 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1510 #: g10/encode.c:510
1511 #, c-format
1512 msgid "reading from `%s'\n"
1513 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1515 #: g10/encode.c:541
1516 msgid ""
1517 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1518 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1520 #: g10/encode.c:559
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1524 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1526 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1530 "preferences\n"
1531 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1533 #: g10/encode.c:751
1534 #, c-format
1535 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1536 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1538 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1539 #, c-format
1540 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1541 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1543 #: g10/encode.c:848
1544 #, c-format
1545 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1546 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1548 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1549 #, c-format
1550 msgid "%s encrypted data\n"
1551 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1553 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1554 #, c-format
1555 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1556 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1558 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1559 msgid ""
1560 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1561 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1563 #: g10/encr-data.c:145
1564 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1565 msgstr "处理加密包有问题\n"
1567 #: g10/exec.c:49
1568 msgid "no remote program execution supported\n"
1569 msgstr "不支持远程调用\n"
1571 #: g10/exec.c:313
1572 msgid ""
1573 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1574 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1576 #: g10/exec.c:343
1577 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1578 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1580 #: g10/exec.c:421
1581 #, c-format
1582 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1583 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1585 #: g10/exec.c:424
1586 #, c-format
1587 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1588 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1590 #: g10/exec.c:509
1591 #, c-format
1592 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1593 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1595 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1596 msgid "unnatural exit of external program\n"
1597 msgstr "外部程序异常退出\n"
1599 #: g10/exec.c:535
1600 msgid "unable to execute external program\n"
1601 msgstr "无法执行外部程序\n"
1603 #: g10/exec.c:552
1604 #, c-format
1605 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1606 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1608 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1609 #, c-format
1610 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1611 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1613 #: g10/exec.c:609
1614 #, c-format
1615 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1616 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1618 #: g10/export.c:61
1619 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1620 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1622 #: g10/export.c:63
1623 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1624 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1626 #: g10/export.c:65
1627 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1628 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1630 #: g10/export.c:67
1631 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1632 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1634 #: g10/export.c:69
1635 msgid "remove unusable parts from key during export"
1636 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1638 #: g10/export.c:71
1639 msgid "remove as much as possible from key during export"
1640 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1642 #: g10/export.c:73
1643 msgid "export keys in an S-expression based format"
1644 msgstr ""
1646 #: g10/export.c:338
1647 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1648 msgstr "不允许导出私钥\n"
1650 #: g10/export.c:367
1651 #, c-format
1652 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1653 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1655 #: g10/export.c:375
1656 #, c-format
1657 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1658 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1660 #: g10/export.c:386
1661 #, c-format
1662 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1663 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1665 #: g10/export.c:537
1666 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1667 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1669 #: g10/export.c:560
1670 #, c-format
1671 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1672 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1674 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1675 #: g10/export.c:584
1676 #, c-format
1677 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1678 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1680 #: g10/export.c:633
1681 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1682 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1684 #: g10/getkey.c:152
1685 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1686 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1688 #: g10/getkey.c:175
1689 msgid "[User ID not found]"
1690 msgstr "[找不到用户标识]"
1692 #: g10/getkey.c:1113
1693 #, c-format
1694 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1695 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1697 #: g10/getkey.c:1118
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1700 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1702 #: g10/getkey.c:1120
1703 #, fuzzy
1704 msgid "No fingerprint"
1705 msgstr "CA 指纹:"
1707 #: g10/getkey.c:1930
1708 #, c-format
1709 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1710 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1712 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1713 #, c-format
1714 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1715 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1717 #: g10/getkey.c:2764
1718 #, c-format
1719 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1720 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1722 #: g10/getkey.c:2811
1723 #, c-format
1724 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1725 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1727 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1728 msgid ""
1729 "@Commands:\n"
1730 " "
1731 msgstr ""
1732 "@指令:\n"
1733 " "
1735 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1736 #, fuzzy
1737 msgid "make a signature"
1738 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1740 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1741 #, fuzzy
1742 msgid "make a clear text signature"
1743 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1745 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1746 msgid "make a detached signature"
1747 msgstr "生成一份分离的签名"
1749 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1750 msgid "encrypt data"
1751 msgstr "加密数据"
1753 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1754 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1755 msgstr "仅使用对称加密"
1757 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1758 msgid "decrypt data (default)"
1759 msgstr "解密数据(默认)"
1761 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1762 msgid "verify a signature"
1763 msgstr "验证签名"
1765 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1766 msgid "list keys"
1767 msgstr "列出密钥"
1769 #: g10/gpg.c:385
1770 msgid "list keys and signatures"
1771 msgstr "列出密钥和签名"
1773 #: g10/gpg.c:386
1774 msgid "list and check key signatures"
1775 msgstr "列出并检查密钥签名"
1777 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1778 msgid "list keys and fingerprints"
1779 msgstr "列出密钥和指纹"
1781 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1782 msgid "list secret keys"
1783 msgstr "列出私钥"
1785 #: g10/gpg.c:389
1786 msgid "generate a new key pair"
1787 msgstr "生成一副新的密钥对"
1789 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1790 msgid "remove keys from the public keyring"
1791 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1793 #: g10/gpg.c:393
1794 msgid "remove keys from the secret keyring"
1795 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1797 #: g10/gpg.c:394
1798 msgid "sign a key"
1799 msgstr "为某把密钥添加签名"
1801 #: g10/gpg.c:395
1802 msgid "sign a key locally"
1803 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1805 #: g10/gpg.c:396
1806 msgid "sign or edit a key"
1807 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1809 #: g10/gpg.c:397
1810 msgid "generate a revocation certificate"
1811 msgstr "生成一份吊销证书"
1813 #: g10/gpg.c:399
1814 msgid "export keys"
1815 msgstr "导出密钥"
1817 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1818 msgid "export keys to a key server"
1819 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1821 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1822 msgid "import keys from a key server"
1823 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1825 #: g10/gpg.c:403
1826 msgid "search for keys on a key server"
1827 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1829 #: g10/gpg.c:405
1830 msgid "update all keys from a keyserver"
1831 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1833 #: g10/gpg.c:410
1834 msgid "import/merge keys"
1835 msgstr "导入/合并密钥"
1837 #: g10/gpg.c:413
1838 msgid "print the card status"
1839 msgstr "打印卡状态"
1841 #: g10/gpg.c:414
1842 msgid "change data on a card"
1843 msgstr "更改卡上的数据"
1845 #: g10/gpg.c:415
1846 msgid "change a card's PIN"
1847 msgstr "更改卡的 PIN"
1849 #: g10/gpg.c:424
1850 msgid "update the trust database"
1851 msgstr "更新信任度数据库"
1853 #: g10/gpg.c:431
1854 #, fuzzy
1855 msgid "print message digests"
1856 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1858 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1859 msgid "run in server mode"
1860 msgstr ""
1862 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1863 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1864 msgid ""
1865 "@\n"
1866 "Options:\n"
1867 " "
1868 msgstr ""
1869 "@\n"
1870 "选项:\n"
1871 " "
1873 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1874 msgid "create ascii armored output"
1875 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1877 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1878 #, fuzzy
1879 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1880 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1882 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1883 #, fuzzy
1884 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1885 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1887 #: g10/gpg.c:457
1888 #, fuzzy
1889 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1890 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1892 #: g10/gpg.c:463
1893 msgid "use canonical text mode"
1894 msgstr "使用标准的文本模式"
1896 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1897 #, fuzzy
1898 msgid "|FILE|write output to FILE"
1899 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1901 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1902 msgid "do not make any changes"
1903 msgstr "不做任何改变"
1905 #: g10/gpg.c:497
1906 msgid "prompt before overwriting"
1907 msgstr "覆盖前先询问"
1909 #: g10/gpg.c:549
1910 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1911 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1913 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1914 msgid ""
1915 "@\n"
1916 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1917 msgstr ""
1918 "@\n"
1919 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1921 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1922 msgid ""
1923 "@\n"
1924 "Examples:\n"
1925 "\n"
1926 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1927 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1928 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1929 " --list-keys [names]        show keys\n"
1930 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1931 msgstr ""
1932 "@\n"
1933 "范例:\n"
1934 "\n"
1935 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1936 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1937 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1938 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1939 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1941 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1942 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1943 msgstr ""
1944 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1945 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1947 #: g10/gpg.c:831
1948 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1949 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1951 #: g10/gpg.c:834
1952 msgid ""
1953 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1954 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1955 "default operation depends on the input data\n"
1956 msgstr ""
1957 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1958 "签名、检查、加密或解密\n"
1959 "默认的操作依输入数据而定\n"
1961 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1962 msgid ""
1963 "\n"
1964 "Supported algorithms:\n"
1965 msgstr ""
1966 "\n"
1967 "支持的算法:\n"
1969 #: g10/gpg.c:848
1970 msgid "Pubkey: "
1971 msgstr "公钥:"
1973 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1974 msgid "Cipher: "
1975 msgstr "对称加密:"
1977 #: g10/gpg.c:862
1978 msgid "Hash: "
1979 msgstr "散列:"
1981 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1982 msgid "Compression: "
1983 msgstr "压缩:"
1985 #: g10/gpg.c:939
1986 msgid "usage: gpg [options] "
1987 msgstr "用法:gpg [选项] "
1989 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1990 msgid "conflicting commands\n"
1991 msgstr "冲突的指令\n"
1993 #: g10/gpg.c:1133
1994 #, c-format
1995 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1996 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1998 #: g10/gpg.c:1330
1999 #, c-format
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2001 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2003 #: g10/gpg.c:1333
2004 #, c-format
2005 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2006 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2008 #: g10/gpg.c:1336
2009 #, c-format
2010 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2011 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2013 #: g10/gpg.c:1342
2014 #, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2016 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2018 #: g10/gpg.c:1345
2019 #, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2021 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2023 #: g10/gpg.c:1348
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2026 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2028 #: g10/gpg.c:1354
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2031 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2033 #: g10/gpg.c:1357
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2037 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2039 #: g10/gpg.c:1360
2040 #, c-format
2041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2042 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2044 #: g10/gpg.c:1366
2045 #, c-format
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2047 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2049 #: g10/gpg.c:1369
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2053 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2055 #: g10/gpg.c:1372
2056 #, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2058 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2060 #: g10/gpg.c:1551
2061 #, c-format
2062 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2063 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2065 #: g10/gpg.c:1651
2066 msgid "display photo IDs during key listings"
2067 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2069 #: g10/gpg.c:1653
2070 msgid "show policy URLs during signature listings"
2071 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2073 #: g10/gpg.c:1655
2074 msgid "show all notations during signature listings"
2075 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2077 #: g10/gpg.c:1657
2078 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2079 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2081 #: g10/gpg.c:1661
2082 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2083 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2085 #: g10/gpg.c:1663
2086 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2087 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2089 #: g10/gpg.c:1665
2090 msgid "show user ID validity during key listings"
2091 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2093 #: g10/gpg.c:1667
2094 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2095 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2097 #: g10/gpg.c:1669
2098 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2099 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2101 #: g10/gpg.c:1671
2102 msgid "show the keyring name in key listings"
2103 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2105 #: g10/gpg.c:1673
2106 msgid "show expiration dates during signature listings"
2107 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2109 #: g10/gpg.c:1834
2110 #, c-format
2111 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2112 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2114 #: g10/gpg.c:1926
2115 #, c-format
2116 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2117 msgstr ""
2119 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2120 #, c-format
2121 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2122 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2124 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2125 #, c-format
2126 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2127 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2129 #: g10/gpg.c:2584
2130 #, c-format
2131 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2132 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2134 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2135 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2138 #: g10/gpg.c:2619
2139 #, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2141 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2143 #: g10/gpg.c:2622
2144 msgid "invalid keyserver options\n"
2145 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2147 #: g10/gpg.c:2629
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2150 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2152 #: g10/gpg.c:2632
2153 msgid "invalid import options\n"
2154 msgstr "无效的导入选项\n"
2156 #: g10/gpg.c:2639
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2161 #: g10/gpg.c:2642
2162 msgid "invalid export options\n"
2163 msgstr "无效的导出选项\n"
2165 #: g10/gpg.c:2649
2166 #, c-format
2167 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2168 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2170 #: g10/gpg.c:2652
2171 msgid "invalid list options\n"
2172 msgstr "无效的列表选项\n"
2174 #: g10/gpg.c:2660
2175 msgid "display photo IDs during signature verification"
2176 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2178 #: g10/gpg.c:2662
2179 msgid "show policy URLs during signature verification"
2180 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2182 #: g10/gpg.c:2664
2183 msgid "show all notations during signature verification"
2184 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2186 #: g10/gpg.c:2666
2187 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2188 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2190 #: g10/gpg.c:2670
2191 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2192 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2194 #: g10/gpg.c:2672
2195 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2196 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2198 #: g10/gpg.c:2674
2199 msgid "show user ID validity during signature verification"
2200 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2202 #: g10/gpg.c:2676
2203 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2204 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2206 #: g10/gpg.c:2678
2207 #, fuzzy
2208 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2209 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2211 #: g10/gpg.c:2680
2212 msgid "validate signatures with PKA data"
2213 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2215 #: g10/gpg.c:2682
2216 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2217 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2219 #: g10/gpg.c:2689
2220 #, c-format
2221 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2222 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2224 #: g10/gpg.c:2692
2225 msgid "invalid verify options\n"
2226 msgstr "无效的校验选项\n"
2228 #: g10/gpg.c:2699
2229 #, c-format
2230 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2231 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2233 #: g10/gpg.c:2874
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2236 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2238 #: g10/gpg.c:2877
2239 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2240 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2242 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2243 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2244 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2246 #: g10/gpg.c:2988
2247 #, c-format
2248 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2249 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2251 #: g10/gpg.c:2997
2252 #, c-format
2253 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2254 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2256 #: g10/gpg.c:3000
2257 #, c-format
2258 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2259 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2261 #: g10/gpg.c:3015
2262 #, c-format
2263 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2264 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2266 #: g10/gpg.c:3029
2267 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2268 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2270 #: g10/gpg.c:3035
2271 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2272 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2274 #: g10/gpg.c:3041
2275 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2276 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2278 #: g10/gpg.c:3054
2279 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2280 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2282 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2283 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2284 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2286 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2287 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2288 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2290 #: g10/gpg.c:3132
2291 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2292 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2294 #: g10/gpg.c:3138
2295 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2296 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2298 #: g10/gpg.c:3153
2299 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2300 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2302 #: g10/gpg.c:3155
2303 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2304 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2306 #: g10/gpg.c:3157
2307 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2308 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2310 #: g10/gpg.c:3159
2311 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2312 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2314 #: g10/gpg.c:3161
2315 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2316 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2318 #: g10/gpg.c:3164
2319 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2320 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2322 #: g10/gpg.c:3168
2323 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2324 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2326 #: g10/gpg.c:3175
2327 msgid "invalid default preferences\n"
2328 msgstr "无效的默认首选项\n"
2330 #: g10/gpg.c:3184
2331 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2332 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2334 #: g10/gpg.c:3188
2335 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2336 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2338 #: g10/gpg.c:3192
2339 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2340 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2342 #: g10/gpg.c:3225
2343 #, c-format
2344 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2345 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2347 #: g10/gpg.c:3272
2348 #, c-format
2349 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2350 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2352 #: g10/gpg.c:3277
2353 #, c-format
2354 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2355 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2357 #: g10/gpg.c:3282
2358 #, c-format
2359 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2360 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2362 #: g10/gpg.c:3365
2363 #, c-format
2364 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2365 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2367 #: g10/gpg.c:3376
2368 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2369 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2371 #: g10/gpg.c:3397
2372 msgid "--store [filename]"
2373 msgstr "--store [文件名]"
2375 #: g10/gpg.c:3404
2376 msgid "--symmetric [filename]"
2377 msgstr "--symmetric [文件名]"
2379 #: g10/gpg.c:3406
2380 #, c-format
2381 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2382 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2384 #: g10/gpg.c:3416
2385 msgid "--encrypt [filename]"
2386 msgstr "--encrypt [文件名]"
2388 #: g10/gpg.c:3429
2389 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2390 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2392 #: g10/gpg.c:3431
2393 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2394 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2396 #: g10/gpg.c:3434
2397 #, c-format
2398 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2399 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2401 #: g10/gpg.c:3452
2402 msgid "--sign [filename]"
2403 msgstr "--sign [文件名]"
2405 #: g10/gpg.c:3465
2406 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2407 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2409 #: g10/gpg.c:3480
2410 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2411 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2413 #: g10/gpg.c:3482
2414 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2415 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2417 #: g10/gpg.c:3485
2418 #, c-format
2419 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2420 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2422 #: g10/gpg.c:3505
2423 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2424 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2426 #: g10/gpg.c:3514
2427 msgid "--clearsign [filename]"
2428 msgstr "--clearsign [文件名]"
2430 #: g10/gpg.c:3539
2431 msgid "--decrypt [filename]"
2432 msgstr "--decrypt [文件名]"
2434 #: g10/gpg.c:3547
2435 msgid "--sign-key user-id"
2436 msgstr "--sign-key 用户标识"
2438 #: g10/gpg.c:3551
2439 msgid "--lsign-key user-id"
2440 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2442 #: g10/gpg.c:3572
2443 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2444 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2446 #: g10/gpg.c:3664
2447 #, c-format
2448 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2449 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2451 #: g10/gpg.c:3666
2452 #, c-format
2453 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2454 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2456 #: g10/gpg.c:3668
2457 #, c-format
2458 msgid "key export failed: %s\n"
2459 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2461 #: g10/gpg.c:3679
2462 #, c-format
2463 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2464 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2466 #: g10/gpg.c:3689
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2469 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2471 #: g10/gpg.c:3740
2472 #, c-format
2473 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2474 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2476 #: g10/gpg.c:3748
2477 #, c-format
2478 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2479 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2481 #: g10/gpg.c:3838
2482 #, c-format
2483 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2484 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2486 #: g10/gpg.c:3955
2487 msgid "[filename]"
2488 msgstr "[文件名]"
2490 #: g10/gpg.c:3959
2491 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2492 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2494 #: g10/gpg.c:4273
2495 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2496 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2498 #: g10/gpg.c:4275
2499 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2500 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2502 #: g10/gpg.c:4308
2503 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2504 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2506 #: g10/gpgv.c:74
2507 #, fuzzy
2508 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2509 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2511 #: g10/gpgv.c:76
2512 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2513 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2515 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2516 msgid "|FD|write status info to this FD"
2517 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2519 #: g10/gpgv.c:117
2520 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2521 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2523 #: g10/gpgv.c:119
2524 msgid ""
2525 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2526 "Check signatures against known trusted keys\n"
2527 msgstr ""
2528 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2529 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2531 #: g10/helptext.c:72
2532 msgid "No help available"
2533 msgstr "没有可用的帮助"
2535 #: g10/helptext.c:82
2536 #, c-format
2537 msgid "No help available for `%s'"
2538 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2540 #: g10/import.c:94
2541 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2542 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2544 #: g10/import.c:96
2545 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2546 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2548 #: g10/import.c:98
2549 msgid "do not update the trustdb after import"
2550 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2552 #: g10/import.c:100
2553 msgid "create a public key when importing a secret key"
2554 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2556 #: g10/import.c:102
2557 msgid "only accept updates to existing keys"
2558 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2560 #: g10/import.c:104
2561 msgid "remove unusable parts from key after import"
2562 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2564 #: g10/import.c:106
2565 msgid "remove as much as possible from key after import"
2566 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2568 #: g10/import.c:269
2569 #, c-format
2570 msgid "skipping block of type %d\n"
2571 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2573 #: g10/import.c:278
2574 #, c-format
2575 msgid "%lu keys processed so far\n"
2576 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2578 #: g10/import.c:295
2579 #, c-format
2580 msgid "Total number processed: %lu\n"
2581 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2583 #: g10/import.c:297
2584 #, c-format
2585 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2586 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2588 #: g10/import.c:300
2589 #, c-format
2590 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2591 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2593 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2594 #, c-format
2595 msgid "              imported: %lu"
2596 msgstr "          已导入:%lu"
2598 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2599 #, c-format
2600 msgid "             unchanged: %lu\n"
2601 msgstr "          未改变:%lu\n"
2603 #: g10/import.c:310
2604 #, c-format
2605 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2606 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2608 #: g10/import.c:312
2609 #, c-format
2610 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2611 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2613 #: g10/import.c:314
2614 #, c-format
2615 msgid "        new signatures: %lu\n"
2616 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2618 #: g10/import.c:316
2619 #, c-format
2620 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2621 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2623 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2624 #, c-format
2625 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2626 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2628 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2629 #, c-format
2630 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2631 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2633 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2634 #, c-format
2635 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2636 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2638 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2639 #, c-format
2640 msgid "          not imported: %lu\n"
2641 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2643 #: g10/import.c:326
2644 #, c-format
2645 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2646 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2648 #: g10/import.c:328
2649 #, c-format
2650 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2651 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2653 #: g10/import.c:569
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid ""
2656 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2657 "algorithms on these user IDs:\n"
2658 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2660 #: g10/import.c:610
2661 #, c-format
2662 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2663 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2665 #: g10/import.c:625
2666 #, c-format
2667 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2668 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2670 #: g10/import.c:637
2671 #, c-format
2672 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2673 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2675 #: g10/import.c:650
2676 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2677 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2679 #: g10/import.c:652
2680 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2681 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2683 #: g10/import.c:676
2684 #, c-format
2685 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2686 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2688 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: no user ID\n"
2691 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2693 #: g10/import.c:758
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2696 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2698 #: g10/import.c:773
2699 #, c-format
2700 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2701 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2703 #: g10/import.c:779
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2706 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2708 #: g10/import.c:781
2709 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2710 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2712 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2715 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2717 #: g10/import.c:797
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2720 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2722 #: g10/import.c:806
2723 #, c-format
2724 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2725 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2727 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2728 #, c-format
2729 msgid "writing to `%s'\n"
2730 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2732 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2733 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2734 #, c-format
2735 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2736 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2738 #: g10/import.c:834
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2741 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2743 #: g10/import.c:858
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2746 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2748 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2751 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2753 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2758 #: g10/import.c:920
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2761 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2763 #: g10/import.c:923
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2766 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2768 #: g10/import.c:926
2769 #, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2773 #: g10/import.c:929
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2776 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2778 #: g10/import.c:932
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2781 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2783 #: g10/import.c:935
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2786 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2788 #: g10/import.c:938
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2791 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2793 #: g10/import.c:941
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2796 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2798 #: g10/import.c:944
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2801 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2803 #: g10/import.c:947
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2806 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2808 #: g10/import.c:971
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2811 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2813 #: g10/import.c:1143
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2816 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2818 #: g10/import.c:1154
2819 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2820 msgstr "不允许导入私钥\n"
2822 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2823 #, c-format
2824 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2825 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2827 #: g10/import.c:1182
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: secret key imported\n"
2830 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2832 #: g10/import.c:1212
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2835 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2837 #: g10/import.c:1222
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2840 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2842 #: g10/import.c:1254
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2845 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2847 #: g10/import.c:1297
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2850 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2852 #: g10/import.c:1329
2853 #, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2855 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2857 #: g10/import.c:1398
2858 #, c-format
2859 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2860 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2862 #: g10/import.c:1413
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2865 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2867 #: g10/import.c:1415
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2872 #: g10/import.c:1433
2873 #, c-format
2874 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2875 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2877 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2882 #: g10/import.c:1446
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2885 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2887 #: g10/import.c:1461
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2890 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2892 #: g10/import.c:1483
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2895 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2897 #: g10/import.c:1496
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2900 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2902 #: g10/import.c:1511
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2905 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2907 #: g10/import.c:1555
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2910 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2912 #: g10/import.c:1576
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2915 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2917 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2918 #  * to import non-exportable signature when we have the
2919 #  * the secret key used to create this signature - it
2920 #  * seems that this makes sense
2921 #: g10/import.c:1603
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2924 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2926 #: g10/import.c:1613
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2929 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2931 #: g10/import.c:1630
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2934 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2936 #: g10/import.c:1644
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2939 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2941 #: g10/import.c:1652
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2944 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2946 #: g10/import.c:1781
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2949 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2951 #: g10/import.c:1843
2952 #, c-format
2953 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2954 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2956 #: g10/import.c:1857
2957 #, c-format
2958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2959 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2961 #: g10/import.c:1916
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2964 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2966 #: g10/import.c:1950
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2969 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2971 #: g10/import.c:2351
2972 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2973 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2975 #: g10/import.c:2359
2976 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2977 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2979 #: g10/import.c:2361
2980 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2981 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2983 #: g10/keydb.c:181
2984 #, c-format
2985 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2986 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2988 #: g10/keydb.c:187
2989 #, c-format
2990 msgid "keyring `%s' created\n"
2991 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2993 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2994 #, c-format
2995 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2996 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2998 #: g10/keydb.c:712
2999 #, c-format
3000 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3001 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3003 #: g10/keyedit.c:265
3004 msgid "[revocation]"
3005 msgstr "[吊销]"
3007 #: g10/keyedit.c:266
3008 msgid "[self-signature]"
3009 msgstr "[自身签名]"
3011 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3012 msgid "1 bad signature\n"
3013 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3015 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3016 #, c-format
3017 msgid "%d bad signatures\n"
3018 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3020 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3021 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3024 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3025 #, c-format
3026 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3027 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3029 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3030 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3031 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3033 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3034 #, c-format
3035 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3036 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3038 #: g10/keyedit.c:356
3039 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3040 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3042 #: g10/keyedit.c:358
3043 #, c-format
3044 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3045 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3047 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3048 msgid ""
3049 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3050 "keys\n"
3051 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3052 "etc.)\n"
3053 msgstr ""
3054 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3055 "查\n"
3056 "指纹等)?\n"
3058 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3059 #, c-format
3060 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3061 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3063 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3064 #, c-format
3065 msgid "  %d = I trust fully\n"
3066 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3068 #: g10/keyedit.c:438
3069 msgid ""
3070 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3071 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3072 "trust signatures on your behalf.\n"
3073 msgstr ""
3074 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3075 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3077 #: g10/keyedit.c:454
3078 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3079 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3081 #: g10/keyedit.c:598
3082 #, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3084 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3086 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3087 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3088 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3089 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3091 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3092 #: g10/keyedit.c:1779
3093 msgid "  Unable to sign.\n"
3094 msgstr "  无法添加签名。\n"
3096 #: g10/keyedit.c:626
3097 #, c-format
3098 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3099 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3101 #: g10/keyedit.c:654
3102 #, c-format
3103 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3104 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3106 #: g10/keyedit.c:682
3107 #, c-format
3108 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3109 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3111 #: g10/keyedit.c:684
3112 msgid "Sign it? (y/N) "
3113 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3115 #: g10/keyedit.c:706
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The self-signature on \"%s\"\n"
3119 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3120 msgstr ""
3121 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3122 "式的签名。\n"
3124 #: g10/keyedit.c:715
3125 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3126 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3128 #: g10/keyedit.c:729
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Your current signature on \"%s\"\n"
3132 "has expired.\n"
3133 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3135 #: g10/keyedit.c:733
3136 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3137 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3139 #: g10/keyedit.c:754
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Your current signature on \"%s\"\n"
3143 "is a local signature.\n"
3144 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3146 #: g10/keyedit.c:758
3147 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3148 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3150 #: g10/keyedit.c:779
3151 #, c-format
3152 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3153 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3155 #: g10/keyedit.c:782
3156 #, c-format
3157 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3158 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3160 #: g10/keyedit.c:787
3161 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3162 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3164 #: g10/keyedit.c:809
3165 #, c-format
3166 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3167 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3169 #: g10/keyedit.c:824
3170 msgid "This key has expired!"
3171 msgstr "这把密钥已经过期!"
3173 #: g10/keyedit.c:842
3174 #, c-format
3175 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3176 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3178 #: g10/keyedit.c:848
3179 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3180 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3182 #: g10/keyedit.c:888
3183 msgid ""
3184 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3185 "mode.\n"
3186 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3188 #: g10/keyedit.c:890
3189 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3190 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3192 #: g10/keyedit.c:915
3193 msgid ""
3194 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3195 "belongs\n"
3196 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3197 msgstr ""
3198 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3199 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3201 #: g10/keyedit.c:920
3202 #, c-format
3203 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3204 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3206 #: g10/keyedit.c:922
3207 #, c-format
3208 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3209 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3211 #: g10/keyedit.c:924
3212 #, c-format
3213 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3214 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3216 #: g10/keyedit.c:926
3217 #, c-format
3218 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3219 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3221 #: g10/keyedit.c:932
3222 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3223 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3225 #: g10/keyedit.c:956
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3229 "key \"%s\" (%s)\n"
3230 msgstr ""
3231 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3232 "“%s”(%s)\n"
3234 #: g10/keyedit.c:963
3235 msgid "This will be a self-signature.\n"
3236 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3238 #: g10/keyedit.c:969
3239 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3240 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3242 #: g10/keyedit.c:977
3243 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3244 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3246 #: g10/keyedit.c:987
3247 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3248 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3250 #: g10/keyedit.c:994
3251 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3252 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3254 #: g10/keyedit.c:1001
3255 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3256 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3258 #: g10/keyedit.c:1006
3259 msgid "I have checked this key casually.\n"
3260 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3262 #: g10/keyedit.c:1011
3263 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3264 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3266 #: g10/keyedit.c:1021
3267 msgid "Really sign? (y/N) "
3268 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3270 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3271 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3272 #, c-format
3273 msgid "signing failed: %s\n"
3274 msgstr "签名时失败: %s\n"
3276 #: g10/keyedit.c:1131
3277 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3278 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3280 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3281 msgid "This key is not protected.\n"
3282 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3284 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3285 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3286 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3288 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3289 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3290 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3292 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3293 msgid "Key is protected.\n"
3294 msgstr "密钥受保护。\n"
3296 #: g10/keyedit.c:1186
3297 #, c-format
3298 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3299 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3301 #: g10/keyedit.c:1192
3302 msgid ""
3303 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3304 "\n"
3305 msgstr ""
3306 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3307 "\n"
3309 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3310 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3311 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3313 #: g10/keyedit.c:1212
3314 msgid ""
3315 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3316 "\n"
3317 msgstr ""
3318 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3319 "\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1215
3322 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3323 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3325 #: g10/keyedit.c:1296
3326 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3327 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3329 #: g10/keyedit.c:1382
3330 msgid "save and quit"
3331 msgstr "保存并离开"
3333 #: g10/keyedit.c:1385
3334 msgid "show key fingerprint"
3335 msgstr "显示密钥指纹"
3337 #: g10/keyedit.c:1386
3338 msgid "list key and user IDs"
3339 msgstr "列出密钥和用户标识"
3341 #: g10/keyedit.c:1388
3342 msgid "select user ID N"
3343 msgstr "选择用户标识 N"
3345 #: g10/keyedit.c:1389
3346 msgid "select subkey N"
3347 msgstr "选择子钥 N"
3349 #: g10/keyedit.c:1390
3350 msgid "check signatures"
3351 msgstr "检查签名"
3353 #: g10/keyedit.c:1395
3354 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3355 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3357 #: g10/keyedit.c:1400
3358 msgid "sign selected user IDs locally"
3359 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3361 #: g10/keyedit.c:1402
3362 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3363 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3365 #: g10/keyedit.c:1404
3366 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3367 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3369 #: g10/keyedit.c:1408
3370 msgid "add a user ID"
3371 msgstr "增加一个用户标识"
3373 #: g10/keyedit.c:1410
3374 msgid "add a photo ID"
3375 msgstr "增加一个照片标识"
3377 #: g10/keyedit.c:1412
3378 msgid "delete selected user IDs"
3379 msgstr "删除选定的用户标识"
3381 #: g10/keyedit.c:1417
3382 msgid "add a subkey"
3383 msgstr "添加一个子钥"
3385 #: g10/keyedit.c:1421
3386 msgid "add a key to a smartcard"
3387 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3389 #: g10/keyedit.c:1423
3390 msgid "move a key to a smartcard"
3391 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3393 #: g10/keyedit.c:1425
3394 msgid "move a backup key to a smartcard"
3395 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3397 #: g10/keyedit.c:1429
3398 msgid "delete selected subkeys"
3399 msgstr "删除选定的子钥"
3401 #: g10/keyedit.c:1431
3402 msgid "add a revocation key"
3403 msgstr "增加一把吊销密钥"
3405 #: g10/keyedit.c:1433
3406 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3407 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3409 #: g10/keyedit.c:1435
3410 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3411 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3413 #: g10/keyedit.c:1437
3414 msgid "flag the selected user ID as primary"
3415 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3417 #: g10/keyedit.c:1439
3418 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3419 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3421 #: g10/keyedit.c:1442
3422 msgid "list preferences (expert)"
3423 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3425 #: g10/keyedit.c:1444
3426 msgid "list preferences (verbose)"
3427 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3429 #: g10/keyedit.c:1446
3430 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3431 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3433 #: g10/keyedit.c:1451
3434 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3435 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3437 #: g10/keyedit.c:1453
3438 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3439 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3441 #: g10/keyedit.c:1455
3442 msgid "change the passphrase"
3443 msgstr "更改密码"
3445 #: g10/keyedit.c:1459
3446 msgid "change the ownertrust"
3447 msgstr "更改信任度"
3449 #: g10/keyedit.c:1461
3450 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3451 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3453 #: g10/keyedit.c:1463
3454 msgid "revoke selected user IDs"
3455 msgstr "吊销选定的用户标识"
3457 #: g10/keyedit.c:1468
3458 msgid "revoke key or selected subkeys"
3459 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3461 #: g10/keyedit.c:1469
3462 msgid "enable key"
3463 msgstr "启用密钥"
3465 #: g10/keyedit.c:1470
3466 msgid "disable key"
3467 msgstr "禁用密钥"
3469 #: g10/keyedit.c:1471
3470 msgid "show selected photo IDs"
3471 msgstr "显示选定的照片标识"
3473 #: g10/keyedit.c:1473
3474 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3475 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3477 #: g10/keyedit.c:1475
3478 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3479 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3481 #: g10/keyedit.c:1599
3482 #, c-format
3483 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3484 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3486 #: g10/keyedit.c:1617
3487 msgid "Secret key is available.\n"
3488 msgstr "私钥可用。\n"
3490 #: g10/keyedit.c:1700
3491 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3492 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3494 #: g10/keyedit.c:1708
3495 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3496 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3498 #: g10/keyedit.c:1727
3499 msgid ""
3500 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3501 "(lsign),\n"
3502 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3503 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3504 msgstr ""
3505 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3506 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3507 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3509 #: g10/keyedit.c:1767
3510 msgid "Key is revoked."
3511 msgstr "密钥已被吊销。"
3513 #: g10/keyedit.c:1786
3514 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3515 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3517 #: g10/keyedit.c:1793
3518 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3519 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3521 #: g10/keyedit.c:1802
3522 #, c-format
3523 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3524 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3526 #: g10/keyedit.c:1825
3527 #, c-format
3528 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3529 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3531 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3532 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3533 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1849
3536 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3537 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3539 #: g10/keyedit.c:1851
3540 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3541 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3543 #: g10/keyedit.c:1852
3544 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3545 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3547 #: g10/keyedit.c:1902
3548 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3549 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3551 #: g10/keyedit.c:1914
3552 msgid "You must select exactly one key.\n"
3553 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3555 #: g10/keyedit.c:1942
3556 msgid "Command expects a filename argument\n"
3557 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3559 #: g10/keyedit.c:1956
3560 #, c-format
3561 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3562 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3564 #: g10/keyedit.c:1973
3565 #, c-format
3566 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3567 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3569 #: g10/keyedit.c:1997
3570 msgid "You must select at least one key.\n"
3571 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3573 #: g10/keyedit.c:2000
3574 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3575 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3577 #: g10/keyedit.c:2001
3578 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3579 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3581 #: g10/keyedit.c:2036
3582 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3583 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3585 #: g10/keyedit.c:2037
3586 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3587 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3589 #: g10/keyedit.c:2055
3590 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3591 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3593 #: g10/keyedit.c:2066
3594 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3595 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3597 #: g10/keyedit.c:2068
3598 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3599 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3601 #: g10/keyedit.c:2118
3602 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3603 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3605 #: g10/keyedit.c:2160
3606 msgid "Set preference list to:\n"
3607 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3609 #: g10/keyedit.c:2166
3610 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3611 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3613 #: g10/keyedit.c:2168
3614 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3615 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3617 #: g10/keyedit.c:2238
3618 msgid "Save changes? (y/N) "
3619 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3621 #: g10/keyedit.c:2241
3622 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3623 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3625 #: g10/keyedit.c:2251
3626 #, c-format
3627 msgid "update failed: %s\n"
3628 msgstr "更新失败:%s\n"
3630 #: g10/keyedit.c:2258
3631 #, c-format
3632 msgid "update secret failed: %s\n"
3633 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3635 #: g10/keyedit.c:2265
3636 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3637 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3639 #: g10/keyedit.c:2366
3640 msgid "Digest: "
3641 msgstr "散列:"
3643 #: g10/keyedit.c:2417
3644 msgid "Features: "
3645 msgstr "特点:"
3647 #: g10/keyedit.c:2428
3648 msgid "Keyserver no-modify"
3649 msgstr "公钥服务器不可变造"
3651 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3652 msgid "Preferred keyserver: "
3653 msgstr "首选公钥服务器:"
3655 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3656 msgid "Notations: "
3657 msgstr "注记:"
3659 #: g10/keyedit.c:2662
3660 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3661 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3663 #: g10/keyedit.c:2721
3664 #, c-format
3665 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3666 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3668 #: g10/keyedit.c:2742
3669 #, c-format
3670 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3671 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3673 #: g10/keyedit.c:2748
3674 msgid "(sensitive)"
3675 msgstr " (敏感的)"
3677 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3678 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3679 #, c-format
3680 msgid "created: %s"
3681 msgstr "创建于:%s"
3683 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3684 #, c-format
3685 msgid "revoked: %s"
3686 msgstr "已吊销:%s"
3688 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3689 #, c-format
3690 msgid "expired: %s"
3691 msgstr "已过期:%s"
3693 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3694 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3695 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3696 #, c-format
3697 msgid "expires: %s"
3698 msgstr "有效至:%s"
3700 #: g10/keyedit.c:2773
3701 #, c-format
3702 msgid "usage: %s"
3703 msgstr "可用于:%s"
3705 #: g10/keyedit.c:2788
3706 #, c-format
3707 msgid "trust: %s"
3708 msgstr "信任度:%s"
3710 #: g10/keyedit.c:2792
3711 #, c-format
3712 msgid "validity: %s"
3713 msgstr "有效性:%s"
3715 #: g10/keyedit.c:2799
3716 msgid "This key has been disabled"
3717 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3719 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3720 msgid "card-no: "
3721 msgstr "卡号:"
3723 #: g10/keyedit.c:2851
3724 msgid ""
3725 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3726 "unless you restart the program.\n"
3727 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3729 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3730 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3731 msgid "revoked"
3732 msgstr "已吊销"
3734 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3735 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3736 msgid "expired"
3737 msgstr "已过期"
3739 #: g10/keyedit.c:2982
3740 msgid ""
3741 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3742 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3743 msgstr ""
3744 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3746 #: g10/keyedit.c:3043
3747 msgid ""
3748 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3749 "versions\n"
3750 "         of PGP to reject this key.\n"
3751 msgstr ""
3752 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3753 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3755 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3756 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3757 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3759 #: g10/keyedit.c:3054
3760 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3761 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3763 #: g10/keyedit.c:3194
3764 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3765 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3767 #: g10/keyedit.c:3204
3768 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3769 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3771 #: g10/keyedit.c:3208
3772 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3773 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3775 #: g10/keyedit.c:3214
3776 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3777 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3779 #: g10/keyedit.c:3228
3780 #, c-format
3781 msgid "Deleted %d signature.\n"
3782 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3784 #: g10/keyedit.c:3229
3785 #, c-format
3786 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3787 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3789 #: g10/keyedit.c:3232
3790 msgid "Nothing deleted.\n"
3791 msgstr "没有东西被删除。\n"
3793 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3794 msgid "invalid"
3795 msgstr "无效"
3797 #: g10/keyedit.c:3267
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3800 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3802 #: g10/keyedit.c:3274
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3805 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3807 #: g10/keyedit.c:3275
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3810 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3812 #: g10/keyedit.c:3283
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3815 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3817 #: g10/keyedit.c:3284
3818 #, c-format
3819 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3820 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3822 #: g10/keyedit.c:3378
3823 msgid ""
3824 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3825 "cause\n"
3826 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3827 msgstr ""
3828 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3829 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3831 #: g10/keyedit.c:3389
3832 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3833 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3835 #: g10/keyedit.c:3409
3836 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3837 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3839 #: g10/keyedit.c:3434
3840 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3841 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3843 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3844 #  designates itself as a revoker is the same as a
3845 #  regular key), but it's easy enough to check.
3846 #: g10/keyedit.c:3449
3847 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3848 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3850 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3851 #  designates itself as a revoker is the same as a
3852 #  regular key), but it's easy enough to check.
3853 #: g10/keyedit.c:3471
3854 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3855 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3857 #: g10/keyedit.c:3490
3858 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3859 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3496
3862 msgid ""
3863 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3864 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3866 #: g10/keyedit.c:3557
3867 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3868 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3563
3871 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3872 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3567
3875 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3876 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3878 #: g10/keyedit.c:3570
3879 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3880 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3882 #: g10/keyedit.c:3616
3883 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3884 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3886 #: g10/keyedit.c:3632
3887 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3888 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3890 #: g10/keyedit.c:3710
3891 #, c-format
3892 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3893 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3895 #: g10/keyedit.c:3716
3896 #, c-format
3897 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3898 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3900 #: g10/keyedit.c:3879
3901 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3902 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3905 #, c-format
3906 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3907 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3909 #: g10/keyedit.c:4089
3910 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3911 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3913 #: g10/keyedit.c:4169
3914 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3915 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3917 #: g10/keyedit.c:4170
3918 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3919 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3921 #: g10/keyedit.c:4232
3922 msgid "Enter the notation: "
3923 msgstr "输入注记:"
3925 #: g10/keyedit.c:4381
3926 msgid "Proceed? (y/N) "
3927 msgstr "继续?(y/N)"
3929 #: g10/keyedit.c:4445
3930 #, c-format
3931 msgid "No user ID with index %d\n"
3932 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3934 #: g10/keyedit.c:4503
3935 #, c-format
3936 msgid "No user ID with hash %s\n"
3937 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3939 #: g10/keyedit.c:4530
3940 #, c-format
3941 msgid "No subkey with index %d\n"
3942 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3944 #: g10/keyedit.c:4665
3945 #, c-format
3946 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3947 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3949 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3950 #, c-format
3951 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3952 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3954 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3955 msgid " (non-exportable)"
3956 msgstr " (不可导出)"
3958 #: g10/keyedit.c:4674
3959 #, c-format
3960 msgid "This signature expired on %s.\n"
3961 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3963 #: g10/keyedit.c:4678
3964 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3965 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3967 #: g10/keyedit.c:4682
3968 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3969 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3971 #: g10/keyedit.c:4709
3972 #, c-format
3973 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3974 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3976 #: g10/keyedit.c:4735
3977 msgid " (non-revocable)"
3978 msgstr " (不可吊销)"
3980 #: g10/keyedit.c:4742
3981 #, c-format
3982 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3983 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3985 #: g10/keyedit.c:4764
3986 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3987 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3989 #: g10/keyedit.c:4784
3990 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3991 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3993 #: g10/keyedit.c:4814
3994 msgid "no secret key\n"
3995 msgstr "没有私钥\n"
3997 #: g10/keyedit.c:4884
3998 #, c-format
3999 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4000 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4002 #: g10/keyedit.c:4901
4003 #, c-format
4004 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4005 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4007 #: g10/keyedit.c:4965
4008 #, c-format
4009 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4010 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4012 #: g10/keyedit.c:5027
4013 #, c-format
4014 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4015 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4017 #: g10/keyedit.c:5122
4018 #, c-format
4019 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4020 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4022 #: g10/keygen.c:269
4023 #, c-format
4024 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4025 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4027 #: g10/keygen.c:276
4028 msgid "too many cipher preferences\n"
4029 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4031 #: g10/keygen.c:278
4032 msgid "too many digest preferences\n"
4033 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4035 #: g10/keygen.c:280
4036 msgid "too many compression preferences\n"
4037 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4039 #: g10/keygen.c:406
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4042 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4044 #: g10/keygen.c:889
4045 msgid "writing direct signature\n"
4046 msgstr "正在写入直接签名\n"
4048 #: g10/keygen.c:931
4049 msgid "writing self signature\n"
4050 msgstr "正在写入自身签名\n"
4052 #: g10/keygen.c:988
4053 msgid "writing key binding signature\n"
4054 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4056 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4057 #: g10/keygen.c:3133
4058 #, c-format
4059 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4060 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4062 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4063 #, c-format
4064 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4065 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4067 #: g10/keygen.c:1306
4068 msgid ""
4069 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4070 msgstr ""
4072 #: g10/keygen.c:1526
4073 msgid "Sign"
4074 msgstr "签名"
4076 #: g10/keygen.c:1529
4077 msgid "Certify"
4078 msgstr "验证"
4080 #: g10/keygen.c:1532
4081 msgid "Encrypt"
4082 msgstr "加密"
4084 #: g10/keygen.c:1535
4085 msgid "Authenticate"
4086 msgstr "认证"
4088 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4089 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4090 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4091 #. functions:
4093 #. s = Toggle signing capability
4094 #. e = Toggle encryption capability
4095 #. a = Toggle authentication capability
4096 #. q = Finish
4098 #: g10/keygen.c:1553
4099 msgid "SsEeAaQq"
4100 msgstr "SsEeAaQq"
4102 #: g10/keygen.c:1576
4103 #, c-format
4104 msgid "Possible actions for a %s key: "
4105 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4107 #: g10/keygen.c:1580
4108 msgid "Current allowed actions: "
4109 msgstr "目前允许的操作:"
4111 #: g10/keygen.c:1585
4112 #, c-format
4113 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4114 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4116 #: g10/keygen.c:1588
4117 #, c-format
4118 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4119 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4121 #: g10/keygen.c:1591
4122 #, c-format
4123 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4124 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4126 #: g10/keygen.c:1594
4127 #, c-format
4128 msgid "   (%c) Finished\n"
4129 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4131 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4132 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4133 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4135 #: g10/keygen.c:1652
4136 #, c-format
4137 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4138 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4140 #: g10/keygen.c:1653
4141 #, c-format
4142 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4143 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4145 #: g10/keygen.c:1655
4146 #, c-format
4147 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4148 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4150 #: g10/keygen.c:1657
4151 #, c-format
4152 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4153 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4155 #: g10/keygen.c:1658
4156 #, c-format
4157 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4158 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4160 #: g10/keygen.c:1660
4161 #, c-format
4162 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4163 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4165 #: g10/keygen.c:1662
4166 #, c-format
4167 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4168 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4170 #: g10/keygen.c:1731
4171 #, c-format
4172 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4173 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4175 #: g10/keygen.c:1741
4176 #, c-format
4177 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4178 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4180 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4181 #, c-format
4182 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4183 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4185 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4186 #, c-format
4187 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4188 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4190 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4191 #, c-format
4192 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4193 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4195 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4196 #, c-format
4197 msgid "rounded up to %u bits\n"
4198 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4200 #: g10/keygen.c:1849
4201 msgid ""
4202 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4203 "         0 = key does not expire\n"
4204 "      <n>  = key expires in n days\n"
4205 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4206 "      <n>m = key expires in n months\n"
4207 "      <n>y = key expires in n years\n"
4208 msgstr ""
4209 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4210 "         0 = 密钥永不过期\n"
4211 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4212 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4213 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4214 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4216 #: g10/keygen.c:1860
4217 msgid ""
4218 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4219 "         0 = signature does not expire\n"
4220 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4221 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4222 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4223 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4224 msgstr ""
4225 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4226 "         0 = 签名永不过期\n"
4227 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4228 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4229 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4230 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4232 #: g10/keygen.c:1883
4233 msgid "Key is valid for? (0) "
4234 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4236 #: g10/keygen.c:1888
4237 #, c-format
4238 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4239 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4241 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4242 msgid "invalid value\n"
4243 msgstr "无效的数值\n"
4245 #: g10/keygen.c:1913
4246 msgid "Key does not expire at all\n"
4247 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4249 #: g10/keygen.c:1914
4250 msgid "Signature does not expire at all\n"
4251 msgstr "签名永远不会过期\n"
4253 #: g10/keygen.c:1919
4254 #, c-format
4255 msgid "Key expires at %s\n"
4256 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4258 #: g10/keygen.c:1920
4259 #, c-format
4260 msgid "Signature expires at %s\n"
4261 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4263 #: g10/keygen.c:1924
4264 msgid ""
4265 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4266 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4267 msgstr ""
4268 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4269 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4271 #: g10/keygen.c:1937
4272 msgid "Is this correct? (y/N) "
4273 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4275 #: g10/keygen.c:1967
4276 msgid ""
4277 "\n"
4278 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4279 "\n"
4280 msgstr ""
4282 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4283 #. but you should keep your existing translation.  In case
4284 #. the new string is not translated this old string will
4285 #. be used.
4286 #: g10/keygen.c:1982
4287 msgid ""
4288 "\n"
4289 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4290 "ID\n"
4291 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4292 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295 "\n"
4296 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4297 "合\n"
4298 "成用户标识,如下所示:\n"
4299 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4300 "\n"
4302 #: g10/keygen.c:2001
4303 msgid "Real name: "
4304 msgstr "真实姓名:"
4306 #: g10/keygen.c:2009
4307 msgid "Invalid character in name\n"
4308 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4310 #: g10/keygen.c:2011
4311 msgid "Name may not start with a digit\n"
4312 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4314 #: g10/keygen.c:2013
4315 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4316 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4318 #: g10/keygen.c:2021
4319 msgid "Email address: "
4320 msgstr "电子邮件地址:"
4322 #: g10/keygen.c:2027
4323 msgid "Not a valid email address\n"
4324 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4326 #: g10/keygen.c:2035
4327 msgid "Comment: "
4328 msgstr "注释:"
4330 #: g10/keygen.c:2041
4331 msgid "Invalid character in comment\n"
4332 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4334 #: g10/keygen.c:2063
4335 #, c-format
4336 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4337 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4339 #: g10/keygen.c:2069
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "You selected this USER-ID:\n"
4343 "    \"%s\"\n"
4344 "\n"
4345 msgstr ""
4346 "您选定了这个用户标识:\n"
4347 "    “%s”\n"
4348 "\n"
4350 #: g10/keygen.c:2074
4351 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4352 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4354 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4355 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4356 #. string which should be translated accordingly and the
4357 #. letter changed to match the one in the answer string.
4359 #. n = Change name
4360 #. c = Change comment
4361 #. e = Change email
4362 #. o = Okay (ready, continue)
4363 #. q = Quit
4365 #: g10/keygen.c:2090
4366 msgid "NnCcEeOoQq"
4367 msgstr "NnCcEeOoQq"
4369 #: g10/keygen.c:2100
4370 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4371 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4373 #: g10/keygen.c:2101
4374 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4375 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4377 #: g10/keygen.c:2120
4378 msgid "Please correct the error first\n"
4379 msgstr "请先改正错误\n"
4381 #: g10/keygen.c:2159
4382 msgid ""
4383 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4387 "\n"
4389 #: g10/keygen.c:2174
4390 #, c-format
4391 msgid "%s.\n"
4392 msgstr "%s.\n"
4394 #: g10/keygen.c:2180
4395 msgid ""
4396 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4397 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4398 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4399 "\n"
4400 msgstr ""
4401 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4402 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4403 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4404 "\n"
4406 #: g10/keygen.c:2204
4407 msgid ""
4408 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4409 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4410 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4411 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4412 msgstr ""
4413 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4414 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4416 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4417 msgid "Key generation canceled.\n"
4418 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4420 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4421 #, c-format
4422 msgid "writing public key to `%s'\n"
4423 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4425 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4426 #, c-format
4427 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4428 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4430 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4431 #, c-format
4432 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4433 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4435 #: g10/keygen.c:3459
4436 #, c-format
4437 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4438 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4440 #: g10/keygen.c:3466
4441 #, c-format
4442 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4443 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4445 #: g10/keygen.c:3486
4446 #, c-format
4447 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4448 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4450 #: g10/keygen.c:3494
4451 #, c-format
4452 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4453 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4455 #: g10/keygen.c:3521
4456 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4457 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4459 #: g10/keygen.c:3532
4460 msgid ""
4461 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4462 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4463 msgstr ""
4464 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4465 "生成用于加密的子钥。\n"
4467 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4468 #, c-format
4469 msgid "Key generation failed: %s\n"
4470 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4472 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4476 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4478 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4482 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4484 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4485 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4486 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4488 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4489 msgid "Really create? (y/N) "
4490 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4492 #: g10/keygen.c:3960
4493 #, c-format
4494 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4495 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4497 #: g10/keygen.c:4008
4498 #, c-format
4499 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4500 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4502 #: g10/keygen.c:4034
4503 #, c-format
4504 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4505 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4507 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4508 msgid "never     "
4509 msgstr "永不过期"
4511 #: g10/keylist.c:271
4512 msgid "Critical signature policy: "
4513 msgstr "关键签名策略:"
4515 #: g10/keylist.c:273
4516 msgid "Signature policy: "
4517 msgstr "签名策略:"
4519 #: g10/keylist.c:312
4520 msgid "Critical preferred keyserver: "
4521 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4523 #: g10/keylist.c:365
4524 msgid "Critical signature notation: "
4525 msgstr "关键签名注记:"
4527 #: g10/keylist.c:367
4528 msgid "Signature notation: "
4529 msgstr "签名注记:"
4531 #: g10/keylist.c:477
4532 msgid "Keyring"
4533 msgstr "钥匙环"
4535 #: g10/keylist.c:1509
4536 msgid "Primary key fingerprint:"
4537 msgstr "主钥指纹:"
4539 #: g10/keylist.c:1511
4540 msgid "     Subkey fingerprint:"
4541 msgstr "子钥指纹:"
4543 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4544 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4545 #: g10/keylist.c:1518
4546 msgid " Primary key fingerprint:"
4547 msgstr " 主钥指纹:"
4549 #: g10/keylist.c:1520
4550 msgid "      Subkey fingerprint:"
4551 msgstr " 子钥指纹:"
4553 #  use tty
4554 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4555 msgid "      Key fingerprint ="
4556 msgstr "密钥指纹 ="
4558 #: g10/keylist.c:1595
4559 msgid "      Card serial no. ="
4560 msgstr "卡序列号 ="
4562 #: g10/keyring.c:1253
4563 #, c-format
4564 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4565 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4567 #: g10/keyring.c:1258
4568 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4569 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4571 #: g10/keyring.c:1260
4572 #, c-format
4573 msgid "%s is the unchanged one\n"
4574 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4576 #: g10/keyring.c:1261
4577 #, c-format
4578 msgid "%s is the new one\n"
4579 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4581 #: g10/keyring.c:1262
4582 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4583 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4585 #: g10/keyring.c:1384
4586 #, c-format
4587 msgid "caching keyring `%s'\n"
4588 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4590 #: g10/keyring.c:1430
4591 #, c-format
4592 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4593 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4595 #: g10/keyring.c:1442
4596 #, c-format
4597 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4598 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4600 #: g10/keyring.c:1514
4601 #, c-format
4602 msgid "%s: keyring created\n"
4603 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4605 #: g10/keyserver.c:71
4606 msgid "include revoked keys in search results"
4607 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4609 #: g10/keyserver.c:72
4610 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4611 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4613 #: g10/keyserver.c:74
4614 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4615 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4617 #: g10/keyserver.c:76
4618 msgid "do not delete temporary files after using them"
4619 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4621 #: g10/keyserver.c:80
4622 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4623 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4625 #: g10/keyserver.c:82
4626 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4627 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4629 #: g10/keyserver.c:84
4630 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4631 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4633 #: g10/keyserver.c:150
4634 #, c-format
4635 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4636 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4638 #: g10/keyserver.c:541
4639 msgid "disabled"
4640 msgstr "已禁用"
4642 #: g10/keyserver.c:744
4643 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4644 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4646 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4647 #, c-format
4648 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4649 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4651 #: g10/keyserver.c:926
4652 #, c-format
4653 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4654 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4656 #: g10/keyserver.c:928
4657 msgid "key not found on keyserver\n"
4658 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4660 #: g10/keyserver.c:1169
4661 #, c-format
4662 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4663 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4665 #: g10/keyserver.c:1173
4666 #, c-format
4667 msgid "requesting key %s from %s\n"
4668 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4670 #: g10/keyserver.c:1197
4671 #, c-format
4672 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4673 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4675 #: g10/keyserver.c:1200
4676 #, c-format
4677 msgid "searching for names from %s\n"
4678 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4680 #: g10/keyserver.c:1353
4681 #, c-format
4682 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4683 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4685 #: g10/keyserver.c:1357
4686 #, c-format
4687 msgid "sending key %s to %s\n"
4688 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4690 #: g10/keyserver.c:1400
4691 #, c-format
4692 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4693 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4695 #: g10/keyserver.c:1403
4696 #, c-format
4697 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4698 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4700 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4701 msgid "no keyserver action!\n"
4702 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4704 #: g10/keyserver.c:1458
4705 #, c-format
4706 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4707 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4709 #: g10/keyserver.c:1467
4710 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4711 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4713 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4714 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4715 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4717 #: g10/keyserver.c:1535
4718 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4719 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4721 #: g10/keyserver.c:1547
4722 #, c-format
4723 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4724 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4726 #: g10/keyserver.c:1552
4727 #, c-format
4728 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4729 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4731 #: g10/keyserver.c:1560
4732 #, c-format
4733 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4734 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4736 #: g10/keyserver.c:1567
4737 msgid "keyserver timed out\n"
4738 msgstr "公钥服务器超时\n"
4740 #: g10/keyserver.c:1572
4741 msgid "keyserver internal error\n"
4742 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4744 #: g10/keyserver.c:1581
4745 #, c-format
4746 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4747 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4749 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4750 #, c-format
4751 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4752 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4754 #: g10/keyserver.c:1899
4755 #, c-format
4756 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4757 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4759 #: g10/keyserver.c:1921
4760 #, c-format
4761 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4762 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4764 #: g10/keyserver.c:1923
4765 #, c-format
4766 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4767 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1979
4770 #, c-format
4771 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4772 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4774 #: g10/keyserver.c:1985
4775 #, c-format
4776 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4777 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4779 #: g10/mainproc.c:231
4780 #, c-format
4781 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4782 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4784 #: g10/mainproc.c:284
4785 #, c-format
4786 msgid "%s encrypted session key\n"
4787 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4789 #: g10/mainproc.c:294
4790 #, c-format
4791 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4792 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4794 #: g10/mainproc.c:360
4795 #, c-format
4796 msgid "public key is %s\n"
4797 msgstr "公钥是 %s\n"
4799 #: g10/mainproc.c:423
4800 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4801 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4803 #: g10/mainproc.c:456
4804 #, c-format
4805 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4806 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4808 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4809 #, c-format
4810 msgid "      \"%s\"\n"
4811 msgstr "      “%s”\n"
4813 #: g10/mainproc.c:464
4814 #, c-format
4815 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4816 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4818 #: g10/mainproc.c:478
4819 #, c-format
4820 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4821 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4823 #: g10/mainproc.c:492
4824 #, c-format
4825 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4826 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4828 #: g10/mainproc.c:494
4829 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4830 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4832 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4833 #, c-format
4834 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4835 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4837 #: g10/mainproc.c:534
4838 #, c-format
4839 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4840 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4842 #: g10/mainproc.c:567
4843 msgid "decryption okay\n"
4844 msgstr "解密成功\n"
4846 #: g10/mainproc.c:571
4847 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4848 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4850 #: g10/mainproc.c:584
4851 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4852 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4854 #: g10/mainproc.c:590
4855 #, c-format
4856 msgid "decryption failed: %s\n"
4857 msgstr "解密失败:%s\n"
4859 #: g10/mainproc.c:611
4860 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4861 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4863 #: g10/mainproc.c:613
4864 #, c-format
4865 msgid "original file name='%.*s'\n"
4866 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4868 #: g10/mainproc.c:701
4869 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4870 msgstr ""
4872 #: g10/mainproc.c:842
4873 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4874 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4876 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4877 msgid "no signature found\n"
4878 msgstr "未找到签名\n"
4880 #: g10/mainproc.c:1470
4881 msgid "signature verification suppressed\n"
4882 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4884 #: g10/mainproc.c:1579
4885 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4886 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4888 #: g10/mainproc.c:1590
4889 #, c-format
4890 msgid "Signature made %s\n"
4891 msgstr "签名建立于 %s\n"
4893 #: g10/mainproc.c:1591
4894 #, c-format
4895 msgid "               using %s key %s\n"
4896 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4898 #: g10/mainproc.c:1595
4899 #, c-format
4900 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4901 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4903 #: g10/mainproc.c:1615
4904 msgid "Key available at: "
4905 msgstr "可用的密钥在:"
4907 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4908 #, c-format
4909 msgid "BAD signature from \"%s\""
4910 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4912 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4913 #, c-format
4914 msgid "Expired signature from \"%s\""
4915 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4917 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4918 #, c-format
4919 msgid "Good signature from \"%s\""
4920 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4922 #: g10/mainproc.c:1802
4923 msgid "[uncertain]"
4924 msgstr "[不确定]"
4926 #: g10/mainproc.c:1835
4927 #, c-format
4928 msgid "                aka \"%s\""
4929 msgstr "              亦即“%s”"
4931 #: g10/mainproc.c:1933
4932 #, c-format
4933 msgid "Signature expired %s\n"
4934 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4936 #: g10/mainproc.c:1938
4937 #, c-format
4938 msgid "Signature expires %s\n"
4939 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4941 #: g10/mainproc.c:1941
4942 #, c-format
4943 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4944 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4946 #: g10/mainproc.c:1942
4947 msgid "binary"
4948 msgstr "二进制"
4950 #: g10/mainproc.c:1943
4951 msgid "textmode"
4952 msgstr "文本模式"
4954 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
4955 msgid "unknown"
4956 msgstr "未知"
4958 #: g10/mainproc.c:1963
4959 #, c-format
4960 msgid "Can't check signature: %s\n"
4961 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4963 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
4964 msgid "not a detached signature\n"
4965 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4967 #: g10/mainproc.c:2090
4968 msgid ""
4969 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4970 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4972 #: g10/mainproc.c:2098
4973 #, c-format
4974 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4975 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4977 #: g10/mainproc.c:2163
4978 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4979 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4981 #: g10/mainproc.c:2173
4982 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4983 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4985 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
4986 #, c-format
4987 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4988 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4990 #: g10/misc.c:178
4991 #, c-format
4992 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4993 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4995 #: g10/misc.c:296
4996 #, c-format
4997 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4998 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5000 #: g10/misc.c:302
5001 #, fuzzy
5002 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5003 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5005 #: g10/misc.c:315
5006 #, c-format
5007 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5008 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5010 #: g10/misc.c:330
5011 #, c-format
5012 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5013 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5015 #: g10/misc.c:335
5016 #, c-format
5017 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5018 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5020 #: g10/misc.c:512
5021 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5022 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5024 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5025 #, c-format
5026 msgid "please see %s for more information\n"
5027 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5029 #: g10/misc.c:770
5030 #, c-format
5031 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5032 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5034 #: g10/misc.c:774
5035 #, c-format
5036 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5037 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5039 #: g10/misc.c:776
5040 #, c-format
5041 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5042 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5044 #: g10/misc.c:783
5045 #, c-format
5046 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5047 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5049 #: g10/misc.c:793
5050 #, c-format
5051 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5052 msgstr ""
5054 #: g10/misc.c:796
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5057 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5059 #: g10/misc.c:857
5060 msgid "Uncompressed"
5061 msgstr "不压缩"
5063 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5064 #: g10/misc.c:882
5065 msgid "uncompressed|none"
5066 msgstr "未压缩|无"
5068 #: g10/misc.c:1009
5069 #, c-format
5070 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5071 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5073 #: g10/misc.c:1184
5074 #, c-format
5075 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5076 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5078 #: g10/misc.c:1209
5079 #, c-format
5080 msgid "unknown option `%s'\n"
5081 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5083 #: g10/openfile.c:89
5084 #, c-format
5085 msgid "File `%s' exists. "
5086 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5088 #: g10/openfile.c:93
5089 msgid "Overwrite? (y/N) "
5090 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
5092 #: g10/openfile.c:126
5093 #, c-format
5094 msgid "%s: unknown suffix\n"
5095 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5097 #: g10/openfile.c:150
5098 msgid "Enter new filename"
5099 msgstr "请输入新的文件名"
5101 #: g10/openfile.c:195
5102 msgid "writing to stdout\n"
5103 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5105 #: g10/openfile.c:316
5106 #, c-format
5107 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5108 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5110 #: g10/openfile.c:395
5111 #, c-format
5112 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5113 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5115 #: g10/openfile.c:397
5116 #, c-format
5117 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5118 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5120 #: g10/parse-packet.c:191
5121 #, c-format
5122 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5123 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5125 #: g10/parse-packet.c:808
5126 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5127 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5129 #: g10/parse-packet.c:1259
5130 #, c-format
5131 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5132 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5134 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5135 #, c-format
5136 msgid " (main key ID %s)"
5137 msgstr " (主钥匙号 %s)"
5139 #: g10/passphrase.c:309
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid ""
5142 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5143 "certificate:\n"
5144 "\"%.*s\"\n"
5145 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5146 "created %s%s.\n"
5147 msgstr ""
5148 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5149 "“%.*s”\n"
5150 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5152 #: g10/passphrase.c:335
5153 msgid "Repeat passphrase\n"
5154 msgstr "请再输入一次密码\n"
5156 #: g10/passphrase.c:337
5157 msgid "Enter passphrase\n"
5158 msgstr "请输入密码\n"
5160 #: g10/passphrase.c:364
5161 msgid "cancelled by user\n"
5162 msgstr "用户取消\n"
5164 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "problem with the agent: %s\n"
5167 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5169 #: g10/passphrase.c:568
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5173 "user: \"%s\"\n"
5174 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5176 #: g10/passphrase.c:576
5177 #, c-format
5178 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5179 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5181 #: g10/passphrase.c:585
5182 #, c-format
5183 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5184 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
5186 #: g10/photoid.c:73
5187 msgid ""
5188 "\n"
5189 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5190 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5191 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5192 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5193 msgstr ""
5194 "\n"
5195 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5196 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5197 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5199 #: g10/photoid.c:95
5200 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5201 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5203 #: g10/photoid.c:116
5204 #, c-format
5205 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5206 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5208 #: g10/photoid.c:127
5209 #, c-format
5210 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5211 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5213 #: g10/photoid.c:129
5214 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5215 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5217 #: g10/photoid.c:146
5218 #, c-format
5219 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5220 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5222 #: g10/photoid.c:165
5223 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5224 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5226 #: g10/photoid.c:373
5227 msgid "unable to display photo ID!\n"
5228 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5230 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5231 msgid "No reason specified"
5232 msgstr "未指定原因"
5234 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5235 msgid "Key is superseded"
5236 msgstr "密钥被替换"
5238 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5239 msgid "Key has been compromised"
5240 msgstr "密钥已泄漏"
5242 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5243 msgid "Key is no longer used"
5244 msgstr "密钥不再使用"
5246 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5247 msgid "User ID is no longer valid"
5248 msgstr "用户标识不再有效"
5250 #: g10/pkclist.c:72
5251 msgid "reason for revocation: "
5252 msgstr "吊销原因:"
5254 #: g10/pkclist.c:89
5255 msgid "revocation comment: "
5256 msgstr "吊销注释:"
5258 #  a string with valid answers
5259 #: g10/pkclist.c:204
5260 msgid "iImMqQsS"
5261 msgstr "iImMqQsS"
5263 #: g10/pkclist.c:212
5264 msgid "No trust value assigned to:\n"
5265 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5267 #: g10/pkclist.c:245
5268 #, c-format
5269 msgid "  aka \"%s\"\n"
5270 msgstr "  亦即“%s”\n"
5272 #: g10/pkclist.c:255
5273 msgid ""
5274 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5275 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5277 #: g10/pkclist.c:270
5278 #, c-format
5279 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5280 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
5282 #: g10/pkclist.c:272
5283 #, c-format
5284 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5285 msgstr "  %d = 我不相信\n"
5287 #: g10/pkclist.c:278
5288 #, c-format
5289 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5290 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
5292 #: g10/pkclist.c:284
5293 msgid "  m = back to the main menu\n"
5294 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
5296 #: g10/pkclist.c:287
5297 msgid "  s = skip this key\n"
5298 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
5300 #: g10/pkclist.c:288
5301 msgid "  q = quit\n"
5302 msgstr "  q = 退出\n"
5304 #: g10/pkclist.c:292
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5308 "\n"
5309 msgstr ""
5310 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
5311 "\n"
5313 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5314 msgid "Your decision? "
5315 msgstr "您的决定是什么?"
5317 #: g10/pkclist.c:319
5318 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5319 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5321 #: g10/pkclist.c:333
5322 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5323 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5325 #: g10/pkclist.c:418
5326 #, c-format
5327 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5328 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5330 #: g10/pkclist.c:423
5331 #, c-format
5332 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5333 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5335 #: g10/pkclist.c:429
5336 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5337 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5339 #: g10/pkclist.c:434
5340 msgid "This key belongs to us\n"
5341 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5343 #: g10/pkclist.c:460
5344 msgid ""
5345 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5346 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5347 "you may answer the next question with yes.\n"
5348 msgstr ""
5349 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5350 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5352 #: g10/pkclist.c:479
5353 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5354 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5356 #: g10/pkclist.c:513
5357 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5358 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5360 #: g10/pkclist.c:520
5361 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5362 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5364 #: g10/pkclist.c:529
5365 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5366 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5368 #: g10/pkclist.c:532
5369 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5370 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5372 #: g10/pkclist.c:533
5373 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5374 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5376 #: g10/pkclist.c:539
5377 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5378 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5380 #: g10/pkclist.c:544
5381 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5382 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5384 #: g10/pkclist.c:564
5385 #, c-format
5386 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5387 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5389 #: g10/pkclist.c:571
5390 #, c-format
5391 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5392 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5394 #: g10/pkclist.c:583
5395 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5396 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5398 #: g10/pkclist.c:591
5399 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5400 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5402 #: g10/pkclist.c:602
5403 msgid "Note: This key has expired!\n"
5404 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5406 #: g10/pkclist.c:613
5407 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5408 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5410 #: g10/pkclist.c:615
5411 msgid ""
5412 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5413 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5415 #: g10/pkclist.c:623
5416 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5417 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5419 #: g10/pkclist.c:624
5420 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5421 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
5423 #: g10/pkclist.c:632
5424 msgid ""
5425 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5426 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5428 #: g10/pkclist.c:634
5429 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5430 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5432 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5433 #, c-format
5434 msgid "%s: skipped: %s\n"
5435 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5437 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5438 #, c-format
5439 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5440 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5442 #: g10/pkclist.c:896
5443 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5444 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5446 #: g10/pkclist.c:920
5447 msgid "Current recipients:\n"
5448 msgstr "当前收件人:\n"
5450 #: g10/pkclist.c:946
5451 msgid ""
5452 "\n"
5453 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5454 msgstr ""
5455 "\n"
5456 "输入用户标识。以空白行结束:"
5458 #: g10/pkclist.c:971
5459 msgid "No such user ID.\n"
5460 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5462 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5463 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5464 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5466 #: g10/pkclist.c:1001
5467 msgid "Public key is disabled.\n"
5468 msgstr "公钥被禁用。\n"
5470 #: g10/pkclist.c:1010
5471 msgid "skipped: public key already set\n"
5472 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5474 #: g10/pkclist.c:1045
5475 #, c-format
5476 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5477 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5479 #: g10/pkclist.c:1103
5480 #, c-format
5481 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5482 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5484 #: g10/pkclist.c:1165
5485 msgid "no valid addressees\n"
5486 msgstr "没有有效的地址\n"
5488 #: g10/pkclist.c:1489
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5491 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5493 #: g10/pkclist.c:1514
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5496 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5498 #: g10/plaintext.c:95
5499 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5500 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5502 #: g10/plaintext.c:472
5503 msgid "Detached signature.\n"
5504 msgstr "分离的签名。\n"
5506 #: g10/plaintext.c:479
5507 msgid "Please enter name of data file: "
5508 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5510 #: g10/plaintext.c:511
5511 msgid "reading stdin ...\n"
5512 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5514 #: g10/plaintext.c:549
5515 msgid "no signed data\n"
5516 msgstr "不含签名的数据\n"
5518 #: g10/plaintext.c:565
5519 #, c-format
5520 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5521 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5523 #: g10/plaintext.c:599
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5526 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5528 #: g10/pubkey-enc.c:105
5529 #, c-format
5530 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5531 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5533 #: g10/pubkey-enc.c:136
5534 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5535 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5537 #: g10/pubkey-enc.c:225
5538 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5539 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5541 #: g10/pubkey-enc.c:246
5542 #, c-format
5543 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5544 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5546 #: g10/pubkey-enc.c:284
5547 #, c-format
5548 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5549 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5551 #: g10/pubkey-enc.c:304
5552 #, c-format
5553 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5554 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5556 #: g10/pubkey-enc.c:310
5557 msgid "NOTE: key has been revoked"
5558 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5560 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5561 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5562 #, c-format
5563 msgid "build_packet failed: %s\n"
5564 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5566 #: g10/revoke.c:145
5567 #, c-format
5568 msgid "key %s has no user IDs\n"
5569 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5571 #: g10/revoke.c:306
5572 msgid "To be revoked by:\n"
5573 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5575 #: g10/revoke.c:310
5576 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5577 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5579 #: g10/revoke.c:314
5580 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5581 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5583 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5584 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5585 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5587 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5588 #, c-format
5589 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5590 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5592 #: g10/revoke.c:405
5593 msgid "Revocation certificate created.\n"
5594 msgstr "已建立吊销证书。\n"
5596 #: g10/revoke.c:411
5597 #, c-format
5598 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5599 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5601 #: g10/revoke.c:470
5602 #, c-format
5603 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5604 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5606 #: g10/revoke.c:499
5607 #, c-format
5608 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5609 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5611 #: g10/revoke.c:510
5612 msgid "public key does not match secret key!\n"
5613 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5615 #: g10/revoke.c:517
5616 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5617 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5619 #: g10/revoke.c:534
5620 msgid "unknown protection algorithm\n"
5621 msgstr "未知的保护算法\n"
5623 #: g10/revoke.c:542
5624 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5625 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5627 #: g10/revoke.c:593
5628 msgid ""
5629 "Revocation certificate created.\n"
5630 "\n"
5631 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5632 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5633 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5634 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5635 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5636 msgstr ""
5637 "已建立吊销证书。\n"
5638 "\n"
5639 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5640 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5641 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5642 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5643 "人也能够看得到的地方!\n"
5645 #: g10/revoke.c:635
5646 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5647 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5649 #: g10/revoke.c:645
5650 msgid "Cancel"
5651 msgstr "取消"
5653 #: g10/revoke.c:647
5654 #, c-format
5655 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5656 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5658 #: g10/revoke.c:688
5659 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5660 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5662 #: g10/revoke.c:716
5663 #, c-format
5664 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5665 msgstr "吊销原因:%s\n"
5667 #: g10/revoke.c:718
5668 msgid "(No description given)\n"
5669 msgstr "(不给定描述)\n"
5671 #: g10/revoke.c:723
5672 msgid "Is this okay? (y/N) "
5673 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5675 #: g10/seckey-cert.c:55
5676 msgid "secret key parts are not available\n"
5677 msgstr "私钥部分不可用\n"
5679 #: g10/seckey-cert.c:61
5680 #, c-format
5681 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5682 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5684 #: g10/seckey-cert.c:72
5685 #, c-format
5686 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5687 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5689 #: g10/seckey-cert.c:291
5690 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5691 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5693 #: g10/seckey-cert.c:292
5694 #, c-format
5695 msgid "%s ...\n"
5696 msgstr "%s……\n"
5698 #: g10/seckey-cert.c:361
5699 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5700 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5702 #: g10/seckey-cert.c:404
5703 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5704 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5706 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5707 msgid "weak key created - retrying\n"
5708 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5710 #: g10/seskey.c:65
5711 #, c-format
5712 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5713 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5715 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5716 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5717 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5719 #: g10/seskey.c:240
5720 #, c-format
5721 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5722 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5724 #: g10/seskey.c:252
5725 #, c-format
5726 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5727 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5729 #: g10/sig-check.c:80
5730 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5731 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5733 #: g10/sig-check.c:105
5734 #, c-format
5735 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5736 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5738 #: g10/sig-check.c:117
5739 #, c-format
5740 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5741 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5743 #: g10/sig-check.c:211
5744 #, c-format
5745 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5746 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5748 #: g10/sig-check.c:212
5749 #, c-format
5750 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5751 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5753 #: g10/sig-check.c:223
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5757 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5759 #: g10/sig-check.c:225
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5763 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5765 #: g10/sig-check.c:235
5766 #, c-format
5767 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5768 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5770 #: g10/sig-check.c:248
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5773 msgstr "注意:密钥已被吊销"
5775 #: g10/sig-check.c:324
5776 #, c-format
5777 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5778 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5780 #: g10/sig-check.c:590
5781 #, c-format
5782 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5783 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5785 #: g10/sig-check.c:617
5786 #, c-format
5787 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5788 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5790 #: g10/sign.c:89
5791 #, c-format
5792 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5793 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5795 #: g10/sign.c:115
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5799 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5801 #: g10/sign.c:138
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5805 "unexpanded.\n"
5806 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5808 #: g10/sign.c:311
5809 #, c-format
5810 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5811 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5813 #: g10/sign.c:320
5814 #, c-format
5815 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5816 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5818 #: g10/sign.c:758
5819 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5820 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5822 #: g10/sign.c:834
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5826 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5828 #: g10/sign.c:961
5829 msgid "signing:"
5830 msgstr "正在签名:"
5832 #: g10/sign.c:1076
5833 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5834 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5836 #: g10/sign.c:1260
5837 #, c-format
5838 msgid "%s encryption will be used\n"
5839 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5841 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5842 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5843 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5845 #: g10/skclist.c:169
5846 #, c-format
5847 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5848 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5850 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5851 #, c-format
5852 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5853 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5855 #: g10/skclist.c:182
5856 msgid "skipped: secret key already present\n"
5857 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5859 #: g10/skclist.c:197
5860 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5861 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5863 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5864 #, c-format
5865 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5866 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5868 #: g10/tdbdump.c:106
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5872 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5873 msgstr ""
5874 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5875 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5877 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5878 #, c-format
5879 msgid "error in `%s': %s\n"
5880 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5882 #: g10/tdbdump.c:161
5883 msgid "line too long"
5884 msgstr "列太长"
5886 #: g10/tdbdump.c:169
5887 msgid "colon missing"
5888 msgstr "冒号缺失"
5890 #: g10/tdbdump.c:175
5891 msgid "invalid fingerprint"
5892 msgstr "指纹无效"
5894 #: g10/tdbdump.c:180
5895 msgid "ownertrust value missing"
5896 msgstr "没有信任度"
5898 #: g10/tdbdump.c:216
5899 #, c-format
5900 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5901 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5903 #: g10/tdbdump.c:220
5904 #, c-format
5905 msgid "read error in `%s': %s\n"
5906 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5908 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5909 #, c-format
5910 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5911 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5913 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5914 #, c-format
5915 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5916 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5918 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5919 #, c-format
5920 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5921 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5923 #: g10/tdbio.c:245
5924 msgid "trustdb transaction too large\n"
5925 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5927 #: g10/tdbio.c:498
5928 #, c-format
5929 msgid "can't access `%s': %s\n"
5930 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5932 #: g10/tdbio.c:524
5933 #, c-format
5934 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5935 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5937 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5938 #, c-format
5939 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5940 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5942 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5943 #, c-format
5944 msgid "can't lock `%s'\n"
5945 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
5947 #: g10/tdbio.c:562
5948 #, c-format
5949 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5950 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5952 #: g10/tdbio.c:566
5953 #, c-format
5954 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5955 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5957 #: g10/tdbio.c:569
5958 #, c-format
5959 msgid "%s: trustdb created\n"
5960 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5962 #: g10/tdbio.c:612
5963 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5964 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5966 #: g10/tdbio.c:620
5967 #, c-format
5968 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5969 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5971 #: g10/tdbio.c:652
5972 #, c-format
5973 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5974 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5976 #: g10/tdbio.c:660
5977 #, c-format
5978 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5979 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5981 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
5982 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
5983 #, c-format
5984 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5985 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5987 #: g10/tdbio.c:736
5988 #, c-format
5989 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5990 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5992 #: g10/tdbio.c:1176
5993 #, c-format
5994 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5995 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5997 #: g10/tdbio.c:1185
5998 #, c-format
5999 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6000 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6002 #: g10/tdbio.c:1206
6003 #, c-format
6004 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6005 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6007 #: g10/tdbio.c:1224
6008 #, c-format
6009 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6010 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6012 #: g10/tdbio.c:1229
6013 #, c-format
6014 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6015 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6017 #: g10/tdbio.c:1414
6018 #, c-format
6019 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6020 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6022 #: g10/tdbio.c:1422
6023 #, c-format
6024 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6025 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6027 #: g10/tdbio.c:1432
6028 #, c-format
6029 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6030 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6032 #: g10/tdbio.c:1462
6033 #, c-format
6034 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6035 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6037 #: g10/tdbio.c:1507
6038 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6039 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6041 #: g10/textfilter.c:147
6042 #, c-format
6043 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6044 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6046 #: g10/textfilter.c:247
6047 #, c-format
6048 msgid "input line longer than %d characters\n"
6049 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6051 #: g10/trustdb.c:221
6052 #, c-format
6053 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6054 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6056 #: g10/trustdb.c:252
6057 #, c-format
6058 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6059 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6061 #: g10/trustdb.c:290
6062 #, c-format
6063 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6064 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6066 #: g10/trustdb.c:305
6067 #, c-format
6068 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6069 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6071 #: g10/trustdb.c:315
6072 #, c-format
6073 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6074 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6076 #: g10/trustdb.c:339
6077 #, c-format
6078 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6079 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6081 #: g10/trustdb.c:345
6082 #, c-format
6083 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6084 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6086 #: g10/trustdb.c:441
6087 #, c-format
6088 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6089 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6091 #: g10/trustdb.c:447
6092 #, c-format
6093 msgid "using %s trust model\n"
6094 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6096 #: g10/trustdb.c:499
6097 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6098 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6100 #: g10/trustdb.c:501
6101 msgid "[ revoked]"
6102 msgstr "[已吊销]"
6104 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6105 msgid "[ expired]"
6106 msgstr "[已过期]"
6108 #: g10/trustdb.c:507
6109 msgid "[ unknown]"
6110 msgstr "[ 未知 ]"
6112 #: g10/trustdb.c:509
6113 msgid "[  undef ]"
6114 msgstr "[未定义]"
6116 #: g10/trustdb.c:510
6117 msgid "[marginal]"
6118 msgstr "[ 勉强 ]"
6120 #: g10/trustdb.c:511
6121 msgid "[  full  ]"
6122 msgstr "[ 完全 ]"
6124 #: g10/trustdb.c:512
6125 msgid "[ultimate]"
6126 msgstr "[ 绝对 ]"
6128 #: g10/trustdb.c:527
6129 msgid "undefined"
6130 msgstr "未定义"
6132 #: g10/trustdb.c:528
6133 msgid "never"
6134 msgstr "从不"
6136 #: g10/trustdb.c:529
6137 msgid "marginal"
6138 msgstr "勉强"
6140 #: g10/trustdb.c:530
6141 msgid "full"
6142 msgstr "完全"
6144 #: g10/trustdb.c:531
6145 msgid "ultimate"
6146 msgstr "绝对"
6148 #: g10/trustdb.c:571
6149 msgid "no need for a trustdb check\n"
6150 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6152 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6153 #, c-format
6154 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6155 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6157 #: g10/trustdb.c:586
6158 #, c-format
6159 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6160 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6162 #: g10/trustdb.c:601
6163 #, c-format
6164 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6165 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6167 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6168 #, c-format
6169 msgid "public key %s not found: %s\n"
6170 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6172 #: g10/trustdb.c:1028
6173 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6174 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6176 #: g10/trustdb.c:1032
6177 msgid "checking the trustdb\n"
6178 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6180 #: g10/trustdb.c:2199
6181 #, c-format
6182 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6183 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6185 #: g10/trustdb.c:2264
6186 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6187 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6189 #: g10/trustdb.c:2278
6190 #, c-format
6191 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6192 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6194 #: g10/trustdb.c:2301
6195 #, c-format
6196 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6197 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6199 #: g10/trustdb.c:2387
6200 #, c-format
6201 msgid ""
6202 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6203 msgstr ""
6204 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6206 #: g10/trustdb.c:2462
6207 #, c-format
6208 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6209 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6211 #: g10/verify.c:118
6212 msgid ""
6213 "the signature could not be verified.\n"
6214 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6215 "should be the first file given on the command line.\n"
6216 msgstr ""
6217 "签名无法被验证。\n"
6218 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6219 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6221 #: g10/verify.c:205
6222 #, c-format
6223 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6224 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6226 #: g10/verify.c:253
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6229 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6231 #: jnlib/argparse.c:180
6232 #, fuzzy
6233 msgid "argument not expected"
6234 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6236 #: jnlib/argparse.c:182
6237 #, fuzzy
6238 msgid "read error"
6239 msgstr "文件读取错误"
6241 #: jnlib/argparse.c:184
6242 #, fuzzy
6243 msgid "keyword too long"
6244 msgstr "列太长"
6246 #: jnlib/argparse.c:186
6247 #, fuzzy
6248 msgid "missing argument"
6249 msgstr "无效的参数"
6251 #: jnlib/argparse.c:188
6252 #, fuzzy
6253 msgid "invalid command"
6254 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6256 #: jnlib/argparse.c:190
6257 #, fuzzy
6258 msgid "invalid alias definition"
6259 msgstr "无效的列表选项\n"
6261 #: jnlib/argparse.c:192
6262 #, fuzzy
6263 msgid "out of core"
6264 msgstr "可选"
6266 #: jnlib/argparse.c:194
6267 #, fuzzy
6268 msgid "invalid option"
6269 msgstr "无效的列表选项\n"
6271 #: jnlib/argparse.c:202
6272 #, c-format
6273 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6274 msgstr ""
6276 #: jnlib/argparse.c:204
6277 #, c-format
6278 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6279 msgstr ""
6281 #: jnlib/argparse.c:207
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6284 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6286 #: jnlib/argparse.c:209
6287 #, c-format
6288 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6289 msgstr ""
6291 #: jnlib/argparse.c:211
6292 #, c-format
6293 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6294 msgstr ""
6296 #: jnlib/argparse.c:213
6297 #, fuzzy
6298 msgid "out of core\n"
6299 msgstr "可选"
6301 #: jnlib/argparse.c:215
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6304 msgstr "无效的列表选项\n"
6306 #: jnlib/logging.c:630
6307 #, c-format
6308 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6309 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6311 #: jnlib/utf8conv.c:85
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "error loading `%s': %s\n"
6314 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6316 #: jnlib/utf8conv.c:123
6317 #, c-format
6318 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6319 msgstr ""
6321 #: jnlib/utf8conv.c:131
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6324 msgstr "签名时失败: %s\n"
6326 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6329 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6331 #: jnlib/dotlock.c:235
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6334 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6336 #: jnlib/dotlock.c:270
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6339 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6341 #: jnlib/dotlock.c:454
6342 #, c-format
6343 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6344 msgstr ""
6346 #: jnlib/dotlock.c:460
6347 msgid " - probably dead - removing lock"
6348 msgstr ""
6350 #: jnlib/dotlock.c:470
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6353 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6355 #: jnlib/dotlock.c:471
6356 msgid "(deadlock?) "
6357 msgstr ""
6359 #: jnlib/dotlock.c:494
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6362 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6364 #: jnlib/dotlock.c:502
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "waiting for lock %s...\n"
6367 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6369 #: kbx/kbxutil.c:92
6370 msgid "set debugging flags"
6371 msgstr ""
6373 #: kbx/kbxutil.c:93
6374 msgid "enable full debugging"
6375 msgstr ""
6377 #: kbx/kbxutil.c:114
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Please report bugs to "
6380 msgstr ""
6381 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6382 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6384 #: kbx/kbxutil.c:118
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6387 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6389 #: kbx/kbxutil.c:121
6390 msgid ""
6391 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6392 "list, export, import Keybox data\n"
6393 msgstr ""
6395 #: scd/app-nks.c:325 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6396 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6397 msgstr ""
6399 #: scd/app-nks.c:329 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6400 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6401 #: scd/app-dinsig.c:301
6402 #, c-format
6403 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6404 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6406 #: scd/app-nks.c:377
6407 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6408 msgstr ""
6410 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6411 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6412 #. to get some infos on the string.
6413 #: scd/app-nks.c:557 scd/app-openpgp.c:1898
6414 msgid "|N|New PIN"
6415 msgstr "新的 PIN"
6417 #: scd/app-nks.c:560 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6418 #, c-format
6419 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6420 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6422 #: scd/app-openpgp.c:668
6423 #, c-format
6424 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6425 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6427 #: scd/app-openpgp.c:681
6428 #, c-format
6429 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6430 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6432 #: scd/app-openpgp.c:1076
6433 #, c-format
6434 msgid "reading public key failed: %s\n"
6435 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6437 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6438 msgid "response does not contain the public key data\n"
6439 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6441 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6442 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6443 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6445 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6446 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6447 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6449 #: scd/app-openpgp.c:1417
6450 #, c-format
6451 msgid "using default PIN as %s\n"
6452 msgstr ""
6454 #: scd/app-openpgp.c:1424
6455 #, c-format
6456 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6457 msgstr ""
6459 #: scd/app-openpgp.c:1443
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6462 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6464 #: scd/app-openpgp.c:1477
6465 #, c-format
6466 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6467 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6469 #: scd/app-openpgp.c:1489
6470 #, fuzzy
6471 msgid "||Please enter the PIN"
6472 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6474 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6475 #, c-format
6476 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6477 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6479 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6480 #: scd/app-openpgp.c:2869
6481 #, c-format
6482 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6483 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6485 #: scd/app-openpgp.c:1576
6486 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6487 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6489 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6490 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6491 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6493 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6494 msgid "card is permanently locked!\n"
6495 msgstr "卡被永久锁定!\n"
6497 #: scd/app-openpgp.c:1610
6498 #, c-format
6499 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6500 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6502 #: scd/app-openpgp.c:1620
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid ""
6505 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6506 "%d]"
6507 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6509 #: scd/app-openpgp.c:1635
6510 #, fuzzy
6511 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6512 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6514 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6515 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6516 #. get some infos on the string.
6517 #: scd/app-openpgp.c:1655
6518 msgid "|A|Admin PIN"
6519 msgstr "|A|管理员 PIN"
6521 #: scd/app-openpgp.c:1854
6522 #, fuzzy
6523 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6524 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6526 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6529 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6531 #: scd/app-openpgp.c:1897
6532 msgid "|RN|New Reset Code"
6533 msgstr ""
6535 #: scd/app-openpgp.c:1898
6536 msgid "|AN|New Admin PIN"
6537 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6539 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6540 msgid "error reading application data\n"
6541 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6543 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6544 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6545 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6547 #: scd/app-openpgp.c:2004
6548 msgid "key already exists\n"
6549 msgstr "密钥已存在\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:2008
6552 msgid "existing key will be replaced\n"
6553 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6555 #: scd/app-openpgp.c:2010
6556 msgid "generating new key\n"
6557 msgstr "生成新密钥\n"
6559 #: scd/app-openpgp.c:2336
6560 msgid "creation timestamp missing\n"
6561 msgstr "缺少创建时间戳\n"
6563 #: scd/app-openpgp.c:2345
6564 #, c-format
6565 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6566 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6568 #: scd/app-openpgp.c:2357
6569 #, c-format
6570 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6571 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6573 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6574 #, c-format
6575 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6576 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6578 #: scd/app-openpgp.c:2469
6579 #, c-format
6580 msgid "failed to store the key: %s\n"
6581 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6583 #: scd/app-openpgp.c:2529
6584 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6585 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6587 #: scd/app-openpgp.c:2543
6588 msgid "generating key failed\n"
6589 msgstr "生成密钥失败\n"
6591 #: scd/app-openpgp.c:2546
6592 #, c-format
6593 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6594 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6596 #: scd/app-openpgp.c:2603
6597 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6598 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6600 #: scd/app-openpgp.c:2653
6601 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6602 msgstr ""
6604 #: scd/app-openpgp.c:2768
6605 #, c-format
6606 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6607 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6609 #: scd/app-openpgp.c:2844
6610 #, c-format
6611 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6612 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6614 #: scd/app-openpgp.c:3134
6615 msgid ""
6616 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6617 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6619 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6620 #, c-format
6621 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6622 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6624 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6625 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6626 #. to get some infos on the string.
6627 #: scd/app-dinsig.c:526
6628 #, fuzzy
6629 msgid "|N|Initial New PIN"
6630 msgstr "新的 PIN"
6632 #: scd/scdaemon.c:105
6633 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6634 msgstr ""
6636 #: scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:315
6637 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6638 msgstr ""
6640 #: scd/scdaemon.c:121 tools/gpgconf-comp.c:619
6641 #, fuzzy
6642 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6643 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6645 #: scd/scdaemon.c:123
6646 msgid "|N|connect to reader at port N"
6647 msgstr ""
6649 #: scd/scdaemon.c:125
6650 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6651 msgstr ""
6653 #: scd/scdaemon.c:127
6654 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6655 msgstr ""
6657 #: scd/scdaemon.c:130
6658 msgid "do not use the internal CCID driver"
6659 msgstr ""
6661 #: scd/scdaemon.c:136
6662 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6663 msgstr ""
6665 #: scd/scdaemon.c:138
6666 msgid "do not use a reader's keypad"
6667 msgstr ""
6669 #: scd/scdaemon.c:140
6670 #, fuzzy
6671 msgid "allow the use of admin card commands"
6672 msgstr "显示管理员命令"
6674 #: scd/scdaemon.c:254
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6677 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6679 #: scd/scdaemon.c:256
6680 msgid ""
6681 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6682 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6683 msgstr ""
6685 #: scd/scdaemon.c:718
6686 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6687 msgstr ""
6689 #: scd/scdaemon.c:1072
6690 #, c-format
6691 msgid "handler for fd %d started\n"
6692 msgstr ""
6694 #: scd/scdaemon.c:1084
6695 #, c-format
6696 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6697 msgstr ""
6699 #: sm/base64.c:325
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6702 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6704 #: sm/call-agent.c:138
6705 #, c-format
6706 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6707 msgstr ""
6709 #: sm/call-dirmngr.c:234
6710 #, c-format
6711 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6712 msgstr ""
6714 #: sm/call-dirmngr.c:267
6715 #, fuzzy
6716 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6717 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6719 #: sm/call-dirmngr.c:279
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6722 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6724 #: sm/call-dirmngr.c:299
6725 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6726 msgstr ""
6728 #: sm/certchain.c:196
6729 #, c-format
6730 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6731 msgstr ""
6733 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6734 msgid "chain"
6735 msgstr ""
6737 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6738 msgid "shell"
6739 msgstr ""
6741 #: sm/certchain.c:243
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6744 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6746 #: sm/certchain.c:282
6747 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6748 msgstr ""
6750 #: sm/certchain.c:320
6751 msgid "critical marked policy without configured policies"
6752 msgstr ""
6754 #: sm/certchain.c:330
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6757 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6759 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6760 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6761 msgstr ""
6763 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6764 #, fuzzy
6765 msgid "certificate policy not allowed"
6766 msgstr "不允许导出私钥\n"
6768 #: sm/certchain.c:483
6769 msgid "looking up issuer at external location\n"
6770 msgstr ""
6772 #: sm/certchain.c:502
6773 #, c-format
6774 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6775 msgstr ""
6777 #: sm/certchain.c:546
6778 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6779 msgstr ""
6781 #: sm/certchain.c:570
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6784 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6786 #: sm/certchain.c:572
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6789 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6791 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6792 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6793 #, fuzzy
6794 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6795 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6797 #: sm/certchain.c:904
6798 #, fuzzy
6799 msgid "certificate has been revoked"
6800 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6802 #: sm/certchain.c:914
6803 #, fuzzy
6804 msgid "no CRL found for certificate"
6805 msgstr "证书已损坏"
6807 #: sm/certchain.c:919
6808 msgid "the status of the certificate is unknown"
6809 msgstr ""
6811 #: sm/certchain.c:924
6812 #, fuzzy
6813 msgid "the available CRL is too old"
6814 msgstr "可用的密钥在:"
6816 #: sm/certchain.c:926
6817 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6818 msgstr ""
6820 #: sm/certchain.c:932
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "checking the CRL failed: %s"
6823 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6825 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6826 #, c-format
6827 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6828 msgstr ""
6830 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6831 msgid "certificate not yet valid"
6832 msgstr ""
6834 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6835 #, fuzzy
6836 msgid "root certificate not yet valid"
6837 msgstr "不允许导出私钥\n"
6839 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6840 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6841 msgstr ""
6843 #: sm/certchain.c:991
6844 #, fuzzy
6845 msgid "certificate has expired"
6846 msgstr "这把密钥已经过期!"
6848 #: sm/certchain.c:992
6849 #, fuzzy
6850 msgid "root certificate has expired"
6851 msgstr "这把密钥已经过期!"
6853 #: sm/certchain.c:993
6854 #, fuzzy
6855 msgid "intermediate certificate has expired"
6856 msgstr "这把密钥已经过期!"
6858 #: sm/certchain.c:1035
6859 #, c-format
6860 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6861 msgstr ""
6863 #: sm/certchain.c:1044
6864 #, fuzzy
6865 msgid "certificate with invalid validity"
6866 msgstr "这把密钥已经过期!"
6868 #: sm/certchain.c:1081
6869 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6870 msgstr ""
6872 #: sm/certchain.c:1083
6873 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6874 msgstr ""
6876 #: sm/certchain.c:1084
6877 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6878 msgstr ""
6880 #: sm/certchain.c:1088
6881 #, fuzzy
6882 msgid "  (  signature created at "
6883 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
6885 #: sm/certchain.c:1089
6886 #, fuzzy
6887 msgid "  (certificate created at "
6888 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6890 #: sm/certchain.c:1092
6891 #, fuzzy
6892 msgid "  (certificate valid from "
6893 msgstr "证书已损坏"
6895 #: sm/certchain.c:1093
6896 #, fuzzy
6897 msgid "  (     issuer valid from "
6898 msgstr "卡序列号 ="
6900 #: sm/certchain.c:1123
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "fingerprint=%s\n"
6903 msgstr "CA 指纹:"
6905 #: sm/certchain.c:1132
6906 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6907 msgstr ""
6909 #: sm/certchain.c:1145
6910 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6911 msgstr ""
6913 #: sm/certchain.c:1151
6914 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6915 msgstr ""
6917 #: sm/certchain.c:1208
6918 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6919 msgstr ""
6921 #: sm/certchain.c:1272
6922 #, fuzzy
6923 msgid "no issuer found in certificate"
6924 msgstr "生成一份吊销证书"
6926 #: sm/certchain.c:1345
6927 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6928 msgstr ""
6930 #: sm/certchain.c:1414
6931 msgid "root certificate is not marked trusted"
6932 msgstr ""
6934 #: sm/certchain.c:1427
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6937 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6939 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
6940 msgid "certificate chain too long\n"
6941 msgstr ""
6943 #: sm/certchain.c:1468
6944 msgid "issuer certificate not found"
6945 msgstr ""
6947 #: sm/certchain.c:1501
6948 #, fuzzy
6949 msgid "certificate has a BAD signature"
6950 msgstr "验证签名"
6952 #: sm/certchain.c:1532
6953 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6954 msgstr ""
6956 #: sm/certchain.c:1583
6957 #, c-format
6958 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6959 msgstr ""
6961 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
6962 #, fuzzy
6963 msgid "certificate is good\n"
6964 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6966 #: sm/certchain.c:1624
6967 #, fuzzy
6968 msgid "intermediate certificate is good\n"
6969 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6971 #: sm/certchain.c:1625
6972 #, fuzzy
6973 msgid "root certificate is good\n"
6974 msgstr "证书已损坏"
6976 #: sm/certchain.c:1796
6977 msgid "switching to chain model"
6978 msgstr ""
6980 #: sm/certchain.c:1805
6981 #, c-format
6982 msgid "validation model used: %s"
6983 msgstr ""
6985 #: sm/certcheck.c:97
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6988 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6990 #: sm/certcheck.c:107
6991 #, c-format
6992 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6993 msgstr ""
6995 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
6996 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6997 msgstr ""
6999 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7000 #, fuzzy
7001 msgid "none"
7002 msgstr "no"
7004 #: sm/certdump.c:154
7005 #, fuzzy
7006 msgid "[none]"
7007 msgstr "[未设定]"
7009 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7010 #, fuzzy
7011 msgid "[Error - invalid encoding]"
7012 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7014 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7015 msgid "[Error - out of core]"
7016 msgstr ""
7018 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7019 msgid "[Error - No name]"
7020 msgstr ""
7022 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7023 #, fuzzy
7024 msgid "[Error - invalid DN]"
7025 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7027 #: sm/certdump.c:961
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid ""
7030 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7031 "certificate:\n"
7032 "\"%s\"\n"
7033 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7034 "created %s, expires %s.\n"
7035 msgstr ""
7036 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7037 "“%.*s”\n"
7038 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7040 #: sm/certlist.c:122
7041 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7042 msgstr ""
7044 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7047 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7049 #: sm/certlist.c:142
7050 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7051 msgstr ""
7053 #: sm/certlist.c:154
7054 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7055 msgstr ""
7057 #: sm/certlist.c:165
7058 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7059 msgstr ""
7061 #: sm/certlist.c:166
7062 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7063 msgstr ""
7065 #: sm/certlist.c:167
7066 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7067 msgstr ""
7069 #: sm/certlist.c:168
7070 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7071 msgstr ""
7073 #: sm/certreqgen.c:474
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7076 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7078 #: sm/certreqgen.c:487
7079 #, c-format
7080 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7081 msgstr ""
7083 #: sm/certreqgen.c:505
7084 #, c-format
7085 msgid "line %d: no subject name given\n"
7086 msgstr ""
7088 #: sm/certreqgen.c:514
7089 #, c-format
7090 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7091 msgstr ""
7093 #: sm/certreqgen.c:517
7094 #, c-format
7095 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7096 msgstr ""
7098 #: sm/certreqgen.c:534
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7101 msgstr "电子邮件地址无效\n"
7103 #: sm/certreqgen.c:546
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7106 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7108 #: sm/certreqgen.c:558
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7111 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7113 #: sm/certreqgen.c:574
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7116 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7118 #: sm/certreqgen.c:806
7119 msgid ""
7120 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7121 "you just created once more.\n"
7122 msgstr ""
7124 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "   (%d) RSA\n"
7127 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7129 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "   (%d) Existing key\n"
7132 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
7134 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7135 #, c-format
7136 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7137 msgstr ""
7139 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7142 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7144 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7147 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7149 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "   (%d) sign\n"
7152 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7154 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "   (%d) encrypt\n"
7157 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7159 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7160 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7161 msgstr ""
7163 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7164 #, fuzzy
7165 msgid "No subject name given\n"
7166 msgstr "(不给定描述)\n"
7168 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7169 #, c-format
7170 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7171 msgstr ""
7173 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7174 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7175 #. adjust it do the length of your translation.  The
7176 #. second string is merely passed to atoi so you can
7177 #. drop everything after the number.
7178 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7181 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7183 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7184 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7185 msgstr ""
7187 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Enter email addresses"
7190 msgstr "电子邮件地址:"
7192 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7193 #, fuzzy
7194 msgid " (end with an empty line):\n"
7195 msgstr ""
7196 "\n"
7197 "输入用户标识。以空白行结束:"
7199 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Enter DNS names"
7202 msgstr "请输入新的文件名"
7204 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7205 #, fuzzy
7206 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7207 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7209 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Enter URIs"
7212 msgstr "输入 PIN:"
7214 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7215 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7216 msgstr ""
7218 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7219 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7220 msgstr ""
7222 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7223 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7224 msgstr ""
7226 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7227 msgid "resource problem: out of core\n"
7228 msgstr ""
7230 #: sm/decrypt.c:324
7231 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7232 msgstr ""
7234 #: sm/decrypt.c:326
7235 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7236 msgstr ""
7238 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7241 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7243 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "error locking keybox: %s\n"
7246 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7248 #: sm/delete.c:132
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7251 msgstr "已建立吊销证书。\n"
7253 #: sm/delete.c:134
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7256 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7258 #: sm/delete.c:164
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7261 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7263 #: sm/encrypt.c:333
7264 #, fuzzy
7265 msgid "no valid recipients given\n"
7266 msgstr "(不给定描述)\n"
7268 #: sm/gpgsm.c:197
7269 #, fuzzy
7270 msgid "list external keys"
7271 msgstr "列出私钥"
7273 #: sm/gpgsm.c:199
7274 #, fuzzy
7275 msgid "list certificate chain"
7276 msgstr "证书已损坏"
7278 #: sm/gpgsm.c:206
7279 #, fuzzy
7280 msgid "import certificates"
7281 msgstr "证书已损坏"
7283 #: sm/gpgsm.c:207
7284 #, fuzzy
7285 msgid "export certificates"
7286 msgstr "证书已损坏"
7288 #: sm/gpgsm.c:209
7289 #, fuzzy
7290 msgid "register a smartcard"
7291 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7293 #: sm/gpgsm.c:212
7294 msgid "pass a command to the dirmngr"
7295 msgstr ""
7297 #: sm/gpgsm.c:214
7298 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7299 msgstr ""
7301 #: sm/gpgsm.c:215
7302 #, fuzzy
7303 msgid "change a passphrase"
7304 msgstr "更改密码"
7306 #: sm/gpgsm.c:230
7307 #, fuzzy
7308 msgid "create base-64 encoded output"
7309 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7311 #: sm/gpgsm.c:235
7312 msgid "assume input is in PEM format"
7313 msgstr ""
7315 #: sm/gpgsm.c:237
7316 msgid "assume input is in base-64 format"
7317 msgstr ""
7319 #: sm/gpgsm.c:239
7320 msgid "assume input is in binary format"
7321 msgstr ""
7323 #: sm/gpgsm.c:244
7324 msgid "use system's dirmngr if available"
7325 msgstr ""
7327 #: sm/gpgsm.c:247
7328 msgid "never consult a CRL"
7329 msgstr ""
7331 #: sm/gpgsm.c:257
7332 msgid "check validity using OCSP"
7333 msgstr ""
7335 #: sm/gpgsm.c:262
7336 msgid "|N|number of certificates to include"
7337 msgstr ""
7339 #: sm/gpgsm.c:265
7340 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7341 msgstr ""
7343 #: sm/gpgsm.c:268
7344 msgid "do not check certificate policies"
7345 msgstr ""
7347 #: sm/gpgsm.c:272
7348 msgid "fetch missing issuer certificates"
7349 msgstr ""
7351 #: sm/gpgsm.c:283
7352 msgid "don't use the terminal at all"
7353 msgstr ""
7355 #: sm/gpgsm.c:285
7356 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7357 msgstr ""
7359 #: sm/gpgsm.c:290
7360 #, fuzzy
7361 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7362 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7364 #: sm/gpgsm.c:292
7365 msgid "batch mode: never ask"
7366 msgstr ""
7368 #: sm/gpgsm.c:293
7369 msgid "assume yes on most questions"
7370 msgstr ""
7372 #: sm/gpgsm.c:294
7373 msgid "assume no on most questions"
7374 msgstr ""
7376 #: sm/gpgsm.c:297
7377 #, fuzzy
7378 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7379 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7381 #: sm/gpgsm.c:300
7382 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7383 msgstr ""
7385 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:744
7386 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7387 msgstr ""
7389 #: sm/gpgsm.c:328
7390 #, fuzzy
7391 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7392 msgstr "未知的对称加密算法"
7394 #: sm/gpgsm.c:330
7395 #, fuzzy
7396 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7397 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7399 #: sm/gpgsm.c:516
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7402 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7404 #: sm/gpgsm.c:519
7405 #, fuzzy
7406 msgid ""
7407 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7408 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7409 "default operation depends on the input data\n"
7410 msgstr ""
7411 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7412 "签名、检查、加密或解密\n"
7413 "默认的操作依输入数据而定\n"
7415 #: sm/gpgsm.c:611
7416 #, fuzzy
7417 msgid "usage: gpgsm [options] "
7418 msgstr "用法:gpg [选项] "
7420 #: sm/gpgsm.c:709
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7423 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7425 #: sm/gpgsm.c:720
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7428 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7430 #: sm/gpgsm.c:771
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7433 msgstr "(不给定描述)\n"
7435 #: sm/gpgsm.c:790
7436 #, c-format
7437 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7438 msgstr ""
7440 #: sm/gpgsm.c:811
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7443 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
7445 #: sm/gpgsm.c:1325
7446 #, fuzzy
7447 msgid "could not parse keyserver\n"
7448 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7450 #: sm/gpgsm.c:1406
7451 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7452 msgstr ""
7454 #: sm/gpgsm.c:1508
7455 #, c-format
7456 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7457 msgstr ""
7459 #: sm/gpgsm.c:1546
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7462 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7464 #: sm/gpgsm.c:1717
7465 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7466 msgstr ""
7468 #: sm/gpgsm.c:1872
7469 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7470 msgstr ""
7472 #: sm/import.c:109
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "total number processed: %lu\n"
7475 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7477 #: sm/import.c:227
7478 #, fuzzy
7479 msgid "error storing certificate\n"
7480 msgstr "生成一份吊销证书"
7482 #: sm/import.c:235
7483 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7484 msgstr ""
7486 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "error importing certificate: %s\n"
7489 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7491 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "error reading input: %s\n"
7494 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7496 #: sm/keydb.c:188
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7499 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7501 #: sm/keydb.c:191
7502 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7503 msgstr ""
7505 #: sm/keydb.c:196
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "keybox `%s' created\n"
7508 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7510 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7511 #, fuzzy
7512 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7513 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7515 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7516 #, fuzzy
7517 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7518 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7520 #: sm/keydb.c:1342
7521 #, c-format
7522 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7523 msgstr ""
7525 #: sm/keydb.c:1350
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7528 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7530 #: sm/keydb.c:1358
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "error storing certificate: %s\n"
7533 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7535 #: sm/keydb.c:1410
7536 #, c-format
7537 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7538 msgstr ""
7540 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7543 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7545 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "error storing flags: %s\n"
7548 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7550 #: sm/keylist.c:623
7551 msgid "Error - "
7552 msgstr ""
7554 #: sm/misc.c:55
7555 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7556 msgstr ""
7558 #: sm/qualified.c:105
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7561 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7563 #: sm/qualified.c:123
7564 #, c-format
7565 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7566 msgstr ""
7568 #: sm/qualified.c:202
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7572 "\"%s\"\n"
7573 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7574 "signature.\n"
7575 "\n"
7576 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7577 msgstr ""
7579 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7580 msgid ""
7581 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7582 "signatures.\n"
7583 msgstr ""
7585 #: sm/qualified.c:278
7586 #, c-format
7587 msgid ""
7588 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7589 "\"%s\"\n"
7590 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7591 msgstr ""
7593 #: sm/sign.c:420
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7596 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7598 #: sm/sign.c:433
7599 #, c-format
7600 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7601 msgstr ""
7603 #: sm/sign.c:483
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7606 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7608 #: sm/verify.c:447
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Signature made "
7611 msgstr "签名建立于 %s\n"
7613 #: sm/verify.c:451
7614 msgid "[date not given]"
7615 msgstr ""
7617 #: sm/verify.c:452
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7620 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7622 #: sm/verify.c:470
7623 msgid ""
7624 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7625 msgstr ""
7627 #: sm/verify.c:590
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Good signature from"
7630 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7632 #: sm/verify.c:591
7633 #, fuzzy
7634 msgid "                aka"
7635 msgstr "              亦即“%s”"
7637 #: sm/verify.c:609
7638 #, fuzzy
7639 msgid "This is a qualified signature\n"
7640 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7642 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7643 #, fuzzy
7644 msgid "quiet"
7645 msgstr "quit"
7647 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7648 msgid "print data out hex encoded"
7649 msgstr ""
7651 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7652 msgid "decode received data lines"
7653 msgstr ""
7655 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7656 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7657 msgstr ""
7659 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7660 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7661 msgstr ""
7663 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7664 msgid "do not use extended connect mode"
7665 msgstr ""
7667 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7668 #, fuzzy
7669 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7670 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7672 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7673 msgid "run /subst on startup"
7674 msgstr ""
7676 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7679 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7681 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7682 msgid ""
7683 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7684 "Connect to a running agent and send commands\n"
7685 msgstr ""
7687 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7688 #, c-format
7689 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7690 msgstr ""
7692 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7693 #, c-format
7694 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7695 msgstr ""
7697 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "receiving line failed: %s\n"
7700 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7702 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7703 #, fuzzy
7704 msgid "line too long - skipped\n"
7705 msgstr "列太长"
7707 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7708 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7709 msgstr ""
7711 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "unknown command `%s'\n"
7714 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7716 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "sending line failed: %s\n"
7719 msgstr "签名时失败: %s\n"
7721 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "error sending %s command: %s\n"
7724 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7726 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "error sending standard options: %s\n"
7729 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7731 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7732 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
7733 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7734 msgstr ""
7736 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
7737 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
7738 msgid "Options controlling the configuration"
7739 msgstr ""
7741 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
7742 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
7743 msgid "Options useful for debugging"
7744 msgstr ""
7746 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:677 tools/gpgconf-comp.c:754
7747 #: tools/gpgconf-comp.c:836
7748 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7749 msgstr ""
7751 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
7752 msgid "Options controlling the security"
7753 msgstr ""
7755 #: tools/gpgconf-comp.c:515
7756 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7757 msgstr ""
7759 #: tools/gpgconf-comp.c:519
7760 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7761 msgstr ""
7763 #: tools/gpgconf-comp.c:523
7764 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7765 msgstr ""
7767 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7768 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7769 msgstr ""
7771 #: tools/gpgconf-comp.c:540
7772 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7773 msgstr ""
7775 #: tools/gpgconf-comp.c:544
7776 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7777 msgstr ""
7779 #: tools/gpgconf-comp.c:548
7780 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7781 msgstr ""
7783 #: tools/gpgconf-comp.c:552
7784 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7785 msgstr ""
7787 #: tools/gpgconf-comp.c:556
7788 #, fuzzy
7789 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7790 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7792 #: tools/gpgconf-comp.c:560
7793 #, fuzzy
7794 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7795 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7797 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
7798 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7799 msgstr ""
7801 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
7802 #, fuzzy
7803 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7804 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:664
7807 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7808 msgstr ""
7810 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7811 msgid "Configuration for Keyservers"
7812 msgstr ""
7814 #: tools/gpgconf-comp.c:687
7815 #, fuzzy
7816 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7817 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7819 #: tools/gpgconf-comp.c:690
7820 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7821 msgstr ""
7823 #: tools/gpgconf-comp.c:693
7824 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7825 msgstr ""
7827 #: tools/gpgconf-comp.c:738
7828 msgid "disable all access to the dirmngr"
7829 msgstr ""
7831 #: tools/gpgconf-comp.c:741
7832 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7833 msgstr ""
7835 #: tools/gpgconf-comp.c:767
7836 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7837 msgstr ""
7839 #: tools/gpgconf-comp.c:811
7840 msgid "Options controlling the format of the output"
7841 msgstr ""
7843 #: tools/gpgconf-comp.c:847
7844 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7845 msgstr ""
7847 #: tools/gpgconf-comp.c:857
7848 msgid "Configuration for HTTP servers"
7849 msgstr ""
7851 #: tools/gpgconf-comp.c:868
7852 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7853 msgstr ""
7855 #: tools/gpgconf-comp.c:873
7856 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7857 msgstr ""
7859 #: tools/gpgconf-comp.c:902
7860 msgid "LDAP server list"
7861 msgstr ""
7863 #: tools/gpgconf-comp.c:910
7864 msgid "Configuration for OCSP"
7865 msgstr ""
7867 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
7868 #, c-format
7869 msgid "External verification of component %s failed"
7870 msgstr ""
7872 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
7873 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7874 msgstr ""
7876 #: tools/gpgconf.c:60
7877 msgid "list all components"
7878 msgstr ""
7880 #: tools/gpgconf.c:61
7881 msgid "check all programs"
7882 msgstr ""
7884 #: tools/gpgconf.c:62
7885 msgid "|COMPONENT|list options"
7886 msgstr ""
7888 #: tools/gpgconf.c:63
7889 msgid "|COMPONENT|change options"
7890 msgstr ""
7892 #: tools/gpgconf.c:64
7893 msgid "|COMPONENT|check options"
7894 msgstr ""
7896 #: tools/gpgconf.c:66
7897 msgid "apply global default values"
7898 msgstr ""
7900 #: tools/gpgconf.c:68
7901 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7902 msgstr ""
7904 #: tools/gpgconf.c:70
7905 #, fuzzy
7906 msgid "list global configuration file"
7907 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7909 #: tools/gpgconf.c:72
7910 #, fuzzy
7911 msgid "check global configuration file"
7912 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7914 #: tools/gpgconf.c:76
7915 msgid "use as output file"
7916 msgstr "指定输出文件"
7918 #: tools/gpgconf.c:80
7919 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7920 msgstr ""
7922 #: tools/gpgconf.c:102
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7925 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7927 #: tools/gpgconf.c:105
7928 msgid ""
7929 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7930 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7931 msgstr ""
7933 #: tools/gpgconf.c:209 tools/gpgconf.c:249
7934 #, fuzzy
7935 msgid "usage: gpgconf [options] "
7936 msgstr "用法:gpg [选项] "
7938 #: tools/gpgconf.c:211
7939 msgid "Need one component argument"
7940 msgstr ""
7942 #: tools/gpgconf.c:220
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Component not found"
7945 msgstr "找不到公钥"
7947 #: tools/gpgconf.c:251
7948 #, fuzzy
7949 msgid "No argument allowed"
7950 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7952 #: tools/symcryptrun.c:152
7953 #, fuzzy
7954 msgid ""
7955 "@\n"
7956 "Commands:\n"
7957 " "
7958 msgstr ""
7959 "@指令:\n"
7960 " "
7962 #: tools/symcryptrun.c:154
7963 #, fuzzy
7964 msgid "decryption modus"
7965 msgstr "解密成功\n"
7967 #: tools/symcryptrun.c:155
7968 #, fuzzy
7969 msgid "encryption modus"
7970 msgstr "解密成功\n"
7972 #: tools/symcryptrun.c:159
7973 msgid "tool class (confucius)"
7974 msgstr ""
7976 #: tools/symcryptrun.c:160
7977 #, fuzzy
7978 msgid "program filename"
7979 msgstr "--store [文件名]"
7981 #: tools/symcryptrun.c:162
7982 msgid "secret key file (required)"
7983 msgstr ""
7985 #: tools/symcryptrun.c:163
7986 msgid "input file name (default stdin)"
7987 msgstr ""
7989 #: tools/symcryptrun.c:207
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7992 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7994 #: tools/symcryptrun.c:210
7995 msgid ""
7996 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7997 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7998 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7999 msgstr ""
8001 #: tools/symcryptrun.c:279
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8004 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8006 #: tools/symcryptrun.c:286
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8009 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8011 #: tools/symcryptrun.c:312
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8014 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8016 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8017 #, c-format
8018 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8019 msgstr ""
8021 #: tools/symcryptrun.c:380
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "error writing to %s: %s\n"
8024 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8026 #: tools/symcryptrun.c:387
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "error reading from %s: %s\n"
8029 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8031 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "error closing %s: %s\n"
8034 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8036 #: tools/symcryptrun.c:486
8037 #, fuzzy
8038 msgid "no --program option provided\n"
8039 msgstr "不支持远程调用\n"
8041 #: tools/symcryptrun.c:492
8042 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8043 msgstr ""
8045 #: tools/symcryptrun.c:498
8046 msgid "no --keyfile option provided\n"
8047 msgstr ""
8049 #: tools/symcryptrun.c:509
8050 msgid "cannot allocate args vector\n"
8051 msgstr ""
8053 #: tools/symcryptrun.c:527
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "could not create pipe: %s\n"
8056 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8058 #: tools/symcryptrun.c:534
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "could not create pty: %s\n"
8061 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8063 #: tools/symcryptrun.c:550
8064 #, c-format
8065 msgid "could not fork: %s\n"
8066 msgstr ""
8068 #: tools/symcryptrun.c:578
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "execv failed: %s\n"
8071 msgstr "更新失败:%s\n"
8073 #: tools/symcryptrun.c:607
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "select failed: %s\n"
8076 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8078 #: tools/symcryptrun.c:624
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "read failed: %s\n"
8081 msgstr "更新失败:%s\n"
8083 #: tools/symcryptrun.c:676
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "pty read failed: %s\n"
8086 msgstr "更新失败:%s\n"
8088 #: tools/symcryptrun.c:728
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "waitpid failed: %s\n"
8091 msgstr "更新失败:%s\n"
8093 #: tools/symcryptrun.c:742
8094 #, c-format
8095 msgid "child aborted with status %i\n"
8096 msgstr ""
8098 #: tools/symcryptrun.c:797
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8101 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8103 #: tools/symcryptrun.c:810
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8106 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8108 #: tools/symcryptrun.c:984
8109 #, c-format
8110 msgid "either %s or %s must be given\n"
8111 msgstr ""
8113 #: tools/symcryptrun.c:1011
8114 msgid "no class provided\n"
8115 msgstr ""
8117 #: tools/symcryptrun.c:1020
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "class %s is not supported\n"
8120 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8122 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8125 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8127 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8128 msgid ""
8129 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8130 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8131 msgstr ""
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "read options from file"
8135 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8137 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8138 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8142 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8146 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8150 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "force v3 signatures"
8154 #~ msgstr "检查签名"
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8158 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8162 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8166 #~ msgstr "未知的压缩算法"
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8170 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8172 #~ msgid ""
8173 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8174 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8175 #~ "nothing\n"
8176 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8177 #~ msgstr ""
8178 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8179 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8181 #~ msgid ""
8182 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8183 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8184 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8185 #~ "ultimately trusted\n"
8186 #~ msgstr ""
8187 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8188 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8190 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8191 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8195 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8199 #~ "\n"
8200 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8201 #~ "for signatures.\n"
8202 #~ "\n"
8203 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8204 #~ "\n"
8205 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8206 #~ "\n"
8207 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8208 #~ msgstr ""
8209 #~ "选择使用的算法。\n"
8210 #~ "\n"
8211 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8212 #~ "\n"
8213 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8214 #~ "\n"
8215 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8216 #~ "\n"
8217 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8221 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8222 #~ "Please consult your security expert first."
8223 #~ msgstr ""
8224 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8225 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8227 #~ msgid "Enter the size of the key"
8228 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8230 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8231 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8235 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8236 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8237 #~ "the given value as an interval."
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
8240 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8241 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8243 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8244 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8246 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8247 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8249 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8250 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8252 #~ msgid ""
8253 #~ "N  to change the name.\n"
8254 #~ "C  to change the comment.\n"
8255 #~ "E  to change the email address.\n"
8256 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8257 #~ "Q  to to quit the key generation."
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "N  修改姓名。\n"
8260 #~ "C  修改注释。\n"
8261 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
8262 #~ "O  继续产生密钥。\n"
8263 #~ "Q  中止产生密钥。"
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8267 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8269 #~ msgid ""
8270 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8271 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8272 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8273 #~ "\n"
8274 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8275 #~ "the\n"
8276 #~ "    key.\n"
8277 #~ "\n"
8278 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8279 #~ "it\n"
8280 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8281 #~ "for\n"
8282 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8283 #~ "user.\n"
8284 #~ "\n"
8285 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8286 #~ "could\n"
8287 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8288 #~ "the\n"
8289 #~ "    key against a photo ID.\n"
8290 #~ "\n"
8291 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8292 #~ "could\n"
8293 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8294 #~ "in\n"
8295 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8296 #~ "with a\n"
8297 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8298 #~ "the\n"
8299 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8300 #~ "exchange\n"
8301 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8302 #~ "owner.\n"
8303 #~ "\n"
8304 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8305 #~ "examples.\n"
8306 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8307 #~ "\"\n"
8308 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8309 #~ "\n"
8310 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8313 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8314 #~ "他人是非常有用的\n"
8315 #~ "\n"
8316 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8317 #~ "\n"
8318 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8319 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8320 #~ "\n"
8321 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8322 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
8323 #~ "\n"
8324 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8325 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8326 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8327 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8328 #~ "\n"
8329 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8330 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8331 #~ "\n"
8332 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8334 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8335 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8339 #~ "All certificates are then also lost!"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8342 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8344 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8345 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8349 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8350 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8353 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8354 #~ "相当重要。"
8356 #~ msgid ""
8357 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8358 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8359 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8360 #~ "a trust connection through another already certified key."
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8363 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8364 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8366 #~ msgid ""
8367 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8368 #~ "your keyring."
8369 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8371 #~ msgid ""
8372 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8373 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8374 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8375 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8376 #~ "a second one is available."
8377 #~ msgstr ""
8378 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8379 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8380 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8381 #~ "字可用的情况下才这么做。"
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8385 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8386 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8387 #~ msgstr ""
8388 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8389 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8391 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8392 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8396 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8398 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8399 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8401 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8402 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8404 #~ msgid ""
8405 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8406 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8407 #~ msgstr ""
8408 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8409 #~ "号中的默认的文件名。"
8411 #~ msgid ""
8412 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8413 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8414 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8415 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8416 #~ "      got access to your secret key.\n"
8417 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8418 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8419 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8420 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8421 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8422 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8423 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8424 #~ msgstr ""
8425 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8426 #~ "选出一项:\n"
8427 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
8428 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8429 #~ "  “密钥已替换”\n"
8430 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8431 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
8432 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8433 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
8434 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8435 #~ "      件地址已不再有效。\n"
8437 #~ msgid ""
8438 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8439 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8440 #~ "An empty line ends the text.\n"
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8443 #~ "字简明扼要。\n"
8444 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
8446 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8447 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8449 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8450 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8452 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8453 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8455 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8456 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8461 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8465 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8469 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8471 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8472 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8474 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8475 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid ".\n"
8479 #~ msgstr "%s.\n"
8481 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8482 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8484 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8485 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8487 #~ msgid "Enter passphrase: "
8488 #~ msgstr "请输入密码:"
8490 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8491 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8493 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8494 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8496 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8497 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8499 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8500 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8502 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8503 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8505 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8506 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8508 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8509 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8511 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8512 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8514 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8515 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8517 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8518 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8520 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8521 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8523 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8524 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8526 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8527 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8529 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8530 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8532 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8533 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8535 #~ msgid ""
8536 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8537 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8540 #~ "\n"
8541 #~ msgstr ""
8542 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8543 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8544 #~ "\n"
8545 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8546 #~ "\n"
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8550 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8551 #~ "of the entropy.\n"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8554 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8556 #~ msgid ""
8557 #~ "\n"
8558 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8559 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8560 #~ msgstr ""
8561 #~ "\n"
8562 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8563 #~ "(还需要%d字节)\n"
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "card reader not available\n"
8567 #~ msgstr "私钥不可用"
8569 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8570 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8572 #~ msgid ""
8573 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8574 #~ "   %.*s\n"
8575 #~ msgstr ""
8576 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8577 #~ "  %.*s\n"
8579 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8580 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8582 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8583 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8585 #~ msgid "Enter New PIN: "
8586 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8588 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8589 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8591 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8592 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8596 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
8598 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8599 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8601 #~ msgid "general error"
8602 #~ msgstr "常规错误"
8604 #~ msgid "unknown packet type"
8605 #~ msgstr "未知的包类型"
8607 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8608 #~ msgstr "未知的公钥算法"
8610 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8611 #~ msgstr "未知的散列算法"
8613 #~ msgid "bad public key"
8614 #~ msgstr "公钥已经损坏"
8616 #~ msgid "bad secret key"
8617 #~ msgstr "私钥已经损坏"
8619 #~ msgid "bad signature"
8620 #~ msgstr "签名已经损坏"
8622 #~ msgid "checksum error"
8623 #~ msgstr "校验和错误"
8625 #~ msgid "can't open the keyring"
8626 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
8628 #~ msgid "invalid packet"
8629 #~ msgstr "无效包"
8631 #~ msgid "invalid armor"
8632 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8634 #~ msgid "no such user id"
8635 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8637 #~ msgid "secret key not available"
8638 #~ msgstr "私钥不可用"
8640 #~ msgid "wrong secret key used"
8641 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8643 #~ msgid "not supported"
8644 #~ msgstr "未被支持"
8646 #~ msgid "bad key"
8647 #~ msgstr "密钥已损坏"
8649 #~ msgid "file write error"
8650 #~ msgstr "文件写入错误"
8652 #~ msgid "file open error"
8653 #~ msgstr "文件打开错误"
8655 #~ msgid "file create error"
8656 #~ msgstr "文件建立错误"
8658 #~ msgid "invalid passphrase"
8659 #~ msgstr "无效的密码"
8661 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8662 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8664 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8665 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8667 #~ msgid "unknown signature class"
8668 #~ msgstr "未知的签名等级"
8670 #~ msgid "trust database error"
8671 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8673 #~ msgid "resource limit"
8674 #~ msgstr "资源限制"
8676 #~ msgid "invalid keyring"
8677 #~ msgstr "无效的钥匙环"
8679 #~ msgid "malformed user id"
8680 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8682 #~ msgid "file close error"
8683 #~ msgstr "文件关闭错误"
8685 #~ msgid "file rename error"
8686 #~ msgstr "文件重命名错误"
8688 #~ msgid "file delete error"
8689 #~ msgstr "文件删除错误"
8691 #~ msgid "unexpected data"
8692 #~ msgstr "非预期的数据"
8694 #~ msgid "timestamp conflict"
8695 #~ msgstr "时间戳冲突"
8697 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8698 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8700 #~ msgid "file exists"
8701 #~ msgstr "文件已存在"
8703 #~ msgid "weak key"
8704 #~ msgstr "弱密钥"
8706 #~ msgid "bad URI"
8707 #~ msgstr "URI 已损坏"
8709 #~ msgid "unsupported URI"
8710 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8712 #~ msgid "network error"
8713 #~ msgstr "网络错误"
8715 #~ msgid "not processed"
8716 #~ msgstr "未被处理"
8718 #~ msgid "unusable public key"
8719 #~ msgstr "不可用的公钥"
8721 #~ msgid "unusable secret key"
8722 #~ msgstr "不可用的私钥"
8724 #~ msgid "keyserver error"
8725 #~ msgstr "公钥服务器错误"
8727 #~ msgid "no card"
8728 #~ msgstr "没有卡"
8730 #~ msgid "no data"
8731 #~ msgstr "无数据"
8733 #~ msgid "ERROR: "
8734 #~ msgstr "错误:"
8736 #~ msgid "WARNING: "
8737 #~ msgstr "警告:"
8739 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8740 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8742 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8743 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8745 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8746 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8748 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8749 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"