1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-05 19:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:596
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
33 #: agent/call-pinentry.c:599
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar. Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about. The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 #: agent/call-pinentry.c:699
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
67 #: agent/call-pinentry.c:720
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:728
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:733
81 #: agent/call-pinentry.c:745
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:746
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:782
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1621
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1626
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1646
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1696
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1711
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2018
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
157 #: agent/protect-tool.c:1198
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 #: agent/command-ssh.c:2367
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
174 #: agent/command-ssh.c:2900
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
179 #: agent/divert-scd.c:219
184 #: agent/divert-scd.c:224
188 #: agent/divert-scd.c:284
190 msgid "Repeat this Reset Code"
193 #: agent/divert-scd.c:285
195 msgid "Repeat this PIN"
198 #: agent/divert-scd.c:290
200 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
201 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
203 #: agent/divert-scd.c:291
204 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
205 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
207 #: agent/divert-scd.c:303
209 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
210 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
212 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
213 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
215 msgid "error creating temporary file: %s\n"
216 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
218 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
220 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
221 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
223 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
225 msgid "Enter new passphrase"
228 #: agent/genkey.c:167
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
233 #: agent/genkey.c:193
236 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
237 "at least %u character long."
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
240 "at least %u characters long."
244 #: agent/genkey.c:214
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
251 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
255 #: agent/genkey.c:237
258 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
259 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 #: agent/genkey.c:253
265 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 #: agent/genkey.c:255
271 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
272 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 #: agent/genkey.c:264
276 msgid "Yes, protection is not needed"
279 #: agent/genkey.c:308
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
286 #: agent/genkey.c:431
288 msgid "Please enter the new passphrase"
291 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
292 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
302 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
303 msgid "run in server mode (foreground)"
306 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
307 msgid "run in daemon mode (background)"
310 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
311 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
312 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
316 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
318 msgid "be somewhat more quiet"
321 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
322 msgid "sh-style command output"
325 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
326 msgid "csh-style command output"
329 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
330 #: tools/symcryptrun.c:167
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
336 msgid "do not detach from the console"
339 #: agent/gpg-agent.c:131
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
343 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
345 msgid "use a log file for the server"
348 #: agent/gpg-agent.c:134
350 msgid "use a standard location for the socket"
351 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
353 #: agent/gpg-agent.c:137
354 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
357 #: agent/gpg-agent.c:140
358 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 #: agent/gpg-agent.c:141
363 msgid "do not use the SCdaemon"
364 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
366 #: agent/gpg-agent.c:150
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
370 #: agent/gpg-agent.c:152
371 msgid "ignore requests to change the X display"
374 #: agent/gpg-agent.c:155
375 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 #: agent/gpg-agent.c:168
379 msgid "do not use the PIN cache when signing"
382 #: agent/gpg-agent.c:170
383 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
386 #: agent/gpg-agent.c:172
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
391 #: agent/gpg-agent.c:173
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 #: agent/gpg-agent.c:175
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
401 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
403 msgid "Please report bugs to <"
405 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
406 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:322
410 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
411 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
413 #: agent/gpg-agent.c:324
415 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for GnuPG\n"
419 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
425 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
437 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
444 msgid "reading options from `%s'\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
454 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
461 msgid "name of socket too long\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1399
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1419
476 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
477 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
481 msgid "error getting nonce for the socket\n"
482 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
486 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
487 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
491 msgid "listen() failed: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
496 msgid "listening on socket `%s'\n"
497 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
501 msgid "directory `%s' created\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1534
506 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
507 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1538
511 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
512 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
516 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
517 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1690
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1695
526 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1715
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1720
536 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1200
541 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1267
546 msgid "%s %s stopped\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:2097
551 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
552 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
556 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
557 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
560 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
562 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
563 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
565 #: agent/preset-passphrase.c:98
567 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
568 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
570 #: agent/preset-passphrase.c:101
572 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
573 "Password cache maintenance\n"
576 #: agent/protect-tool.c:149
578 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
579 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
581 #: agent/protect-tool.c:151
583 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
584 "Secret key maintenance tool\n"
587 #: agent/protect-tool.c:1189
589 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
590 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
592 #: agent/protect-tool.c:1192
594 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
597 #: agent/protect-tool.c:1195
599 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
603 #: agent/protect-tool.c:1200
606 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
607 "needed to complete this operation."
608 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
610 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
615 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
617 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
618 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
620 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
625 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
627 msgid "error opening `%s': %s\n"
628 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
630 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
632 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
633 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
635 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
637 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
640 #: agent/trustlist.c:181
642 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
645 #: agent/trustlist.c:216
647 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
648 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
650 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
652 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
655 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
657 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
658 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
660 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
661 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break. The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string. If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
670 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
671 #. fingerprint string whereas the first one receives
672 #. the name as stored in the certificate.
673 #: agent/trustlist.c:541
676 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
677 "fingerprint:%%0A %s"
680 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
681 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
682 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
683 #: agent/trustlist.c:554
687 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
688 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
689 #. Pinentry to insert a line break. The double
690 #. percent sign is actually needed because it is also
691 #. a printf format string. If you need to insert a
692 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
693 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
695 #: agent/trustlist.c:577
698 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
702 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
707 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
711 #: agent/findkey.c:158
713 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
716 #: agent/findkey.c:174
719 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
723 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
725 msgid "Change passphrase"
728 #: agent/findkey.c:196
729 msgid "I'll change it later"
732 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
733 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
735 msgid "error creating a pipe: %s\n"
736 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
738 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
740 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
741 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
743 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
745 msgid "error forking process: %s\n"
746 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
748 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
750 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
753 #: common/exechelp.c:665
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
758 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
760 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
761 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
763 #: common/exechelp.c:716
765 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
768 #: common/exechelp.c:729
770 msgid "error running `%s': terminated\n"
771 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
773 #: common/http.c:1636
775 msgid "error creating socket: %s\n"
776 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
778 #: common/http.c:1680
780 msgid "host not found"
783 #: common/simple-pwquery.c:335
784 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
785 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
787 #: common/simple-pwquery.c:393
789 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
790 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
792 #: common/simple-pwquery.c:404
793 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
796 #: common/simple-pwquery.c:414
797 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
800 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
802 msgid "canceled by user\n"
805 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
807 msgid "problem with the agent\n"
808 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
810 #: common/sysutils.c:105
812 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
813 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
815 #: common/sysutils.c:200
817 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
820 #: common/sysutils.c:232
822 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
823 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
830 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
839 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
843 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:109
857 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
858 #: common/yesno.c:111
859 msgid "cancel|cancel"
860 msgstr "cancel|cancel"
862 #: common/yesno.c:112
866 #: common/yesno.c:113
870 #: common/miscellaneous.c:77
872 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
875 #: common/miscellaneous.c:80
877 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
880 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
881 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
884 #: common/asshelp.c:349
885 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
888 #: common/audit.c:692
890 msgid "Certificate chain available"
893 #: common/audit.c:699
895 msgid "root certificate missing"
898 #: common/audit.c:725
899 msgid "Data encryption succeeded"
902 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
904 msgid "Data available"
907 #: common/audit.c:733
909 msgid "Session key created"
912 #: common/audit.c:738
914 msgid "algorithm: %s"
917 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
919 msgid "unsupported algorithm: %s"
924 #: common/audit.c:744
926 msgid "seems to be not encrypted"
929 #: common/audit.c:750
931 msgid "Number of recipients"
934 #: common/audit.c:758
939 #: common/audit.c:786
940 msgid "Data signing succeeded"
943 #: common/audit.c:806
944 msgid "Data decryption succeeded"
947 #: common/audit.c:831
949 msgid "Data verification succeeded"
952 #: common/audit.c:840
954 msgid "Signature available"
957 #: common/audit.c:845
959 msgid "Parsing signature succeeded"
962 #: common/audit.c:850
964 msgid "Bad hash algorithm: %s"
965 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
967 #: common/audit.c:865
972 #: common/audit.c:881
974 msgid "Certificate chain valid"
977 #: common/audit.c:892
979 msgid "Root certificate trustworthy"
982 #: common/audit.c:902
984 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
987 #: common/audit.c:919
989 msgid "Included certificates"
992 #: common/audit.c:978
993 msgid "No audit log entries."
996 #: common/audit.c:1027
998 msgid "Unknown operation"
1001 #: common/audit.c:1045
1002 msgid "Gpg-Agent usable"
1005 #: common/audit.c:1055
1006 msgid "Dirmngr usable"
1009 #: common/audit.c:1091
1011 msgid "No help available for `%s'."
1012 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1014 #: common/helpfile.c:80
1016 msgid "ignoring garbage line"
1022 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1025 msgid "invalid armor header: "
1026 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1029 msgid "armor header: "
1033 msgid "invalid clearsig header\n"
1038 msgid "unknown armor header: "
1042 msgid "nested clear text signatures\n"
1046 msgid "unexpected armor: "
1047 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1050 msgid "invalid dash escaped line: "
1051 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1053 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1055 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1056 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1059 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1060 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1063 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1064 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1067 msgid "malformed CRC\n"
1070 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1072 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1073 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1076 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1077 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1080 msgid "error in trailer line\n"
1084 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1085 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1089 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1090 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1094 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1095 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1097 #: g10/build-packet.c:976
1099 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1103 #: g10/build-packet.c:988
1104 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1107 #: g10/build-packet.c:994
1108 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1111 #: g10/build-packet.c:1012
1112 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1115 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1117 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1118 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1120 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1121 msgid "not human readable"
1124 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1126 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1127 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1129 #: g10/card-util.c:67
1131 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1132 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1134 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1135 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1136 msgid "can't do this in batch mode\n"
1137 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1139 #: g10/card-util.c:83
1141 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1142 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1144 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1146 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1149 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1150 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1151 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1152 msgid "Your selection? "
1155 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1159 #: g10/card-util.c:465
1163 #: g10/card-util.c:466
1167 #: g10/card-util.c:466
1171 #: g10/card-util.c:493
1175 #: g10/card-util.c:493
1179 #: g10/card-util.c:574
1180 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1181 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1183 #: g10/card-util.c:576
1184 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1185 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1187 #: g10/card-util.c:578
1188 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1189 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1191 #: g10/card-util.c:595
1192 msgid "Cardholder's surname: "
1195 #: g10/card-util.c:597
1196 msgid "Cardholder's given name: "
1199 #: g10/card-util.c:615
1201 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1202 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1204 #: g10/card-util.c:636
1205 msgid "URL to retrieve public key: "
1208 #: g10/card-util.c:644
1210 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1211 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1213 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1215 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1216 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1218 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1220 msgid "error reading `%s': %s\n"
1221 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1223 #: g10/card-util.c:779
1224 msgid "Login data (account name): "
1227 #: g10/card-util.c:789
1229 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1230 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1232 #: g10/card-util.c:824
1233 msgid "Private DO data: "
1236 #: g10/card-util.c:834
1238 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1239 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1241 #: g10/card-util.c:884
1242 msgid "Language preferences: "
1245 #: g10/card-util.c:892
1246 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1247 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1249 #: g10/card-util.c:901
1250 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1251 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1253 #: g10/card-util.c:922
1254 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1255 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1257 #: g10/card-util.c:936
1258 msgid "Error: invalid response.\n"
1259 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1261 #: g10/card-util.c:957
1262 msgid "CA fingerprint: "
1265 #: g10/card-util.c:980
1266 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1267 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1269 #: g10/card-util.c:1028
1271 msgid "key operation not possible: %s\n"
1272 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1274 #: g10/card-util.c:1029
1275 msgid "not an OpenPGP card"
1276 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1278 #: g10/card-util.c:1038
1280 msgid "error getting current key info: %s\n"
1281 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1283 #: g10/card-util.c:1122
1284 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1285 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1287 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1288 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1289 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1291 #: g10/card-util.c:1163
1292 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1293 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1295 #: g10/card-util.c:1172
1298 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1299 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1300 "You should change them using the command --change-pin\n"
1302 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1303 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1304 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1306 #: g10/card-util.c:1206
1307 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1308 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1310 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1311 msgid " (1) Signature key\n"
1312 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1314 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1315 msgid " (2) Encryption key\n"
1316 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1318 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1319 msgid " (3) Authentication key\n"
1320 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1322 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1323 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1324 msgid "Invalid selection.\n"
1327 #: g10/card-util.c:1282
1328 msgid "Please select where to store the key:\n"
1329 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1331 #: g10/card-util.c:1317
1332 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1333 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1335 #: g10/card-util.c:1322
1336 msgid "secret parts of key are not available\n"
1339 #: g10/card-util.c:1327
1340 msgid "secret key already stored on a card\n"
1343 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1344 msgid "quit this menu"
1347 #: g10/card-util.c:1398
1348 msgid "show admin commands"
1351 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1352 msgid "show this help"
1355 #: g10/card-util.c:1401
1356 msgid "list all available data"
1359 #: g10/card-util.c:1404
1360 msgid "change card holder's name"
1363 #: g10/card-util.c:1405
1364 msgid "change URL to retrieve key"
1365 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1367 #: g10/card-util.c:1406
1368 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1369 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1371 #: g10/card-util.c:1407
1372 msgid "change the login name"
1375 #: g10/card-util.c:1408
1376 msgid "change the language preferences"
1379 #: g10/card-util.c:1409
1380 msgid "change card holder's sex"
1383 #: g10/card-util.c:1410
1384 msgid "change a CA fingerprint"
1387 #: g10/card-util.c:1411
1388 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1389 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1391 #: g10/card-util.c:1412
1392 msgid "generate new keys"
1395 #: g10/card-util.c:1413
1396 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1397 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1399 #: g10/card-util.c:1414
1400 msgid "verify the PIN and list all data"
1401 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1403 #: g10/card-util.c:1415
1404 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1407 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1411 #: g10/card-util.c:1580
1412 msgid "Admin-only command\n"
1413 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1415 #: g10/card-util.c:1611
1416 msgid "Admin commands are allowed\n"
1417 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1419 #: g10/card-util.c:1613
1420 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1421 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1423 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1424 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1425 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1427 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1428 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1429 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1431 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1433 msgid "can't open `%s'\n"
1436 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1439 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1440 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1442 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1443 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1445 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1446 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1448 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1449 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1450 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1453 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1454 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1457 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1458 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1461 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1462 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1466 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1467 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1470 msgid "ownertrust information cleared\n"
1471 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1475 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1476 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1479 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1480 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1482 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1484 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1485 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1488 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1489 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1493 msgid "using cipher %s\n"
1494 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1496 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1498 msgid "`%s' already compressed\n"
1501 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1503 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1504 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1507 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1508 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1512 msgid "reading from `%s'\n"
1513 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1517 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1518 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1523 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1524 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1526 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1529 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1531 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1535 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1536 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1538 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1540 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1541 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1545 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1546 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1548 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1550 msgid "%s encrypted data\n"
1551 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1553 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1555 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1556 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1558 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1560 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1561 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1563 #: g10/encr-data.c:145
1564 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1568 msgid "no remote program execution supported\n"
1573 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1574 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1577 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1578 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1582 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1583 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1587 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1588 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1592 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1593 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1595 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1596 msgid "unnatural exit of external program\n"
1600 msgid "unable to execute external program\n"
1605 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1606 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1608 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1610 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1611 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1615 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1616 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1619 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1620 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1623 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1624 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1627 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1628 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1631 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1632 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1635 msgid "remove unusable parts from key during export"
1636 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1639 msgid "remove as much as possible from key during export"
1640 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1643 msgid "export keys in an S-expression based format"
1647 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1652 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1653 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1657 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1658 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1662 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1663 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1666 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1667 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1671 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1672 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1674 # I hope this warning doesn't confuse people.
1677 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1678 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1681 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1682 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1685 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1686 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1689 msgid "[User ID not found]"
1692 #: g10/getkey.c:1113
1694 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1695 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1697 #: g10/getkey.c:1118
1699 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1700 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1702 #: g10/getkey.c:1120
1704 msgid "No fingerprint"
1707 #: g10/getkey.c:1930
1709 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1710 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1712 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1714 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1715 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1717 #: g10/getkey.c:2764
1719 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1720 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1722 #: g10/getkey.c:2811
1724 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1725 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1727 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1735 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1737 msgid "make a signature"
1738 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1740 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1742 msgid "make a clear text signature"
1743 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1745 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1746 msgid "make a detached signature"
1749 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1750 msgid "encrypt data"
1753 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1754 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1757 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1758 msgid "decrypt data (default)"
1761 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1762 msgid "verify a signature"
1765 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1770 msgid "list keys and signatures"
1774 msgid "list and check key signatures"
1777 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1778 msgid "list keys and fingerprints"
1781 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1782 msgid "list secret keys"
1786 msgid "generate a new key pair"
1789 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1790 msgid "remove keys from the public keyring"
1791 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1794 msgid "remove keys from the secret keyring"
1795 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1802 msgid "sign a key locally"
1803 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1806 msgid "sign or edit a key"
1807 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1810 msgid "generate a revocation certificate"
1817 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1818 msgid "export keys to a key server"
1819 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1821 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1822 msgid "import keys from a key server"
1823 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1826 msgid "search for keys on a key server"
1827 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1830 msgid "update all keys from a keyserver"
1831 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1834 msgid "import/merge keys"
1838 msgid "print the card status"
1842 msgid "change data on a card"
1846 msgid "change a card's PIN"
1850 msgid "update the trust database"
1855 msgid "print message digests"
1856 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1858 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1859 msgid "run in server mode"
1862 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1863 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1873 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1874 msgid "create ascii armored output"
1875 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1877 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1879 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1880 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1882 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1884 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1885 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1889 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1890 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1893 msgid "use canonical text mode"
1896 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1898 msgid "|FILE|write output to FILE"
1899 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1901 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1902 msgid "do not make any changes"
1906 msgid "prompt before overwriting"
1910 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1911 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1913 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1916 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1919 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1921 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1926 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1927 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1928 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1929 " --list-keys [names] show keys\n"
1930 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1935 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1936 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1937 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1938 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1939 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1941 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1942 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1944 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1945 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1948 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1949 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1953 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1954 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1955 "default operation depends on the input data\n"
1957 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1961 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1964 "Supported algorithms:\n"
1973 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1981 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1982 msgid "Compression: "
1986 msgid "usage: gpg [options] "
1987 msgstr "用法:gpg [选项] "
1989 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1990 msgid "conflicting commands\n"
1995 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1996 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2001 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2005 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2006 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2010 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2011 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2015 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2016 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2021 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2026 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2031 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2036 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2037 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2042 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2047 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2052 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2053 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2058 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2062 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2063 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2066 msgid "display photo IDs during key listings"
2067 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2070 msgid "show policy URLs during signature listings"
2071 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2074 msgid "show all notations during signature listings"
2075 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2078 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2079 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2082 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2083 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2086 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2087 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2090 msgid "show user ID validity during key listings"
2091 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2094 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2095 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2098 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2099 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2102 msgid "show the keyring name in key listings"
2103 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2106 msgid "show expiration dates during signature listings"
2107 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2111 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2112 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2116 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2119 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2121 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2122 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2124 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2126 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2127 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2131 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2132 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2134 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2135 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2140 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2141 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2144 msgid "invalid keyserver options\n"
2145 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2149 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2150 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2153 msgid "invalid import options\n"
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2162 msgid "invalid export options\n"
2167 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2168 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2171 msgid "invalid list options\n"
2175 msgid "display photo IDs during signature verification"
2176 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2179 msgid "show policy URLs during signature verification"
2180 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2183 msgid "show all notations during signature verification"
2184 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2187 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2188 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2191 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2192 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2195 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2196 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2199 msgid "show user ID validity during signature verification"
2200 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2203 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2204 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2208 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2209 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2212 msgid "validate signatures with PKA data"
2213 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2216 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2217 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2221 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2222 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2225 msgid "invalid verify options\n"
2230 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2231 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2235 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2236 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2239 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2240 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2242 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2243 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2244 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2248 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2249 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2253 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2254 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2258 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2259 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2263 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2264 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2267 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2268 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2271 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2272 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2275 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2276 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2279 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2280 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2282 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2283 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2284 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2286 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2287 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2288 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2291 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2292 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2295 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2296 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2299 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2300 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2303 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2304 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2307 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2308 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2311 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2312 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2315 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2316 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2319 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2320 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2323 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2324 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2327 msgid "invalid default preferences\n"
2331 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2332 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2335 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2336 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2339 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2340 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2344 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2345 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2349 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2350 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2354 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2355 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2359 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2360 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2364 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2365 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2368 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2369 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2372 msgid "--store [filename]"
2373 msgstr "--store [文件名]"
2376 msgid "--symmetric [filename]"
2377 msgstr "--symmetric [文件名]"
2381 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2382 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2385 msgid "--encrypt [filename]"
2386 msgstr "--encrypt [文件名]"
2389 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2390 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2393 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2394 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2398 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2399 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2402 msgid "--sign [filename]"
2403 msgstr "--sign [文件名]"
2406 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2407 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2410 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2411 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2414 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2415 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2419 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2420 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2423 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2424 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2427 msgid "--clearsign [filename]"
2428 msgstr "--clearsign [文件名]"
2431 msgid "--decrypt [filename]"
2432 msgstr "--decrypt [文件名]"
2435 msgid "--sign-key user-id"
2436 msgstr "--sign-key 用户标识"
2439 msgid "--lsign-key user-id"
2440 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2443 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2444 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2448 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2449 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2453 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2454 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2458 msgid "key export failed: %s\n"
2459 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2463 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2464 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2468 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2469 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2473 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2474 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2478 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2479 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2483 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2484 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2491 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2492 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2495 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2496 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2499 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2500 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2503 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2504 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2508 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2509 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2512 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2513 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2515 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2516 msgid "|FD|write status info to this FD"
2517 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2520 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2521 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2525 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2526 "Check signatures against known trusted keys\n"
2528 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2531 #: g10/helptext.c:72
2532 msgid "No help available"
2535 #: g10/helptext.c:82
2537 msgid "No help available for `%s'"
2538 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2541 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2542 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2545 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2546 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2549 msgid "do not update the trustdb after import"
2550 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2553 msgid "create a public key when importing a secret key"
2554 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2557 msgid "only accept updates to existing keys"
2558 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2561 msgid "remove unusable parts from key after import"
2562 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2565 msgid "remove as much as possible from key after import"
2566 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2570 msgid "skipping block of type %d\n"
2571 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2575 msgid "%lu keys processed so far\n"
2576 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2580 msgid "Total number processed: %lu\n"
2581 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2585 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2586 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2590 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2591 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2593 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2595 msgid " imported: %lu"
2598 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2600 msgid " unchanged: %lu\n"
2605 msgid " new user IDs: %lu\n"
2606 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2610 msgid " new subkeys: %lu\n"
2611 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2615 msgid " new signatures: %lu\n"
2616 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2620 msgid " new key revocations: %lu\n"
2621 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2623 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2625 msgid " secret keys read: %lu\n"
2626 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2628 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2630 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2631 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2633 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2635 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2636 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2638 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2640 msgid " not imported: %lu\n"
2641 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2645 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2646 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2650 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2651 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2656 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2657 "algorithms on these user IDs:\n"
2658 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2662 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2663 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2667 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2668 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2672 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2673 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2676 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2677 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2680 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2681 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2685 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2686 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2688 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2690 msgid "key %s: no user ID\n"
2691 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2695 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2696 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2700 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2701 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2705 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2706 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2709 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2710 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2712 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2714 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2715 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2719 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2720 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2724 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2725 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2727 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2729 msgid "writing to `%s'\n"
2732 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2733 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2735 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2736 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2740 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2741 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2745 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2746 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2748 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2750 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2751 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2753 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2755 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2756 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2761 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2766 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2770 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2771 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2776 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2780 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2781 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2785 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2786 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2791 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2796 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2801 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2806 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2810 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2811 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2813 #: g10/import.c:1143
2815 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2816 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2818 #: g10/import.c:1154
2819 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2822 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2824 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2825 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2827 #: g10/import.c:1182
2829 msgid "key %s: secret key imported\n"
2830 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2832 #: g10/import.c:1212
2834 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2835 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2837 #: g10/import.c:1222
2839 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2840 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2842 #: g10/import.c:1254
2844 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2845 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2847 #: g10/import.c:1297
2849 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2850 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2852 #: g10/import.c:1329
2854 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2855 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2857 #: g10/import.c:1398
2859 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2860 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2862 #: g10/import.c:1413
2864 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2865 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2867 #: g10/import.c:1415
2869 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2872 #: g10/import.c:1433
2874 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2875 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2877 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2882 #: g10/import.c:1446
2884 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2885 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2887 #: g10/import.c:1461
2889 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2890 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2892 #: g10/import.c:1483
2894 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2895 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2897 #: g10/import.c:1496
2899 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2900 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2902 #: g10/import.c:1511
2904 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2905 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2907 #: g10/import.c:1555
2909 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2910 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2912 #: g10/import.c:1576
2914 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2915 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2917 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2918 # * to import non-exportable signature when we have the
2919 # * the secret key used to create this signature - it
2920 # * seems that this makes sense
2921 #: g10/import.c:1603
2923 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2924 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2926 #: g10/import.c:1613
2928 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2929 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2931 #: g10/import.c:1630
2933 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2934 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2936 #: g10/import.c:1644
2938 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2939 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2941 #: g10/import.c:1652
2943 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2944 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2946 #: g10/import.c:1781
2948 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2949 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2951 #: g10/import.c:1843
2953 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2954 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2956 #: g10/import.c:1857
2958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2959 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2961 #: g10/import.c:1916
2963 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2964 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2966 #: g10/import.c:1950
2968 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2969 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2971 #: g10/import.c:2351
2972 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2973 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2975 #: g10/import.c:2359
2976 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2977 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2979 #: g10/import.c:2361
2980 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2981 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2985 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2986 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2990 msgid "keyring `%s' created\n"
2991 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2993 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
2995 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2996 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3000 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3001 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3003 #: g10/keyedit.c:265
3004 msgid "[revocation]"
3007 #: g10/keyedit.c:266
3008 msgid "[self-signature]"
3011 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3012 msgid "1 bad signature\n"
3015 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3017 msgid "%d bad signatures\n"
3018 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3020 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3021 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3024 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3026 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3027 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3029 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3030 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3031 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3033 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3035 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3036 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3038 #: g10/keyedit.c:356
3039 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3040 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3042 #: g10/keyedit.c:358
3044 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3045 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3047 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3049 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3051 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3054 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3058 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3060 msgid " %d = I trust marginally\n"
3061 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3063 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3065 msgid " %d = I trust fully\n"
3066 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3068 #: g10/keyedit.c:438
3070 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3071 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3072 "trust signatures on your behalf.\n"
3075 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3077 #: g10/keyedit.c:454
3078 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3079 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3081 #: g10/keyedit.c:598
3083 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3084 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3086 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3087 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3088 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3089 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3091 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3092 #: g10/keyedit.c:1779
3093 msgid " Unable to sign.\n"
3096 #: g10/keyedit.c:626
3098 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3099 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3101 #: g10/keyedit.c:654
3103 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3104 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3106 #: g10/keyedit.c:682
3108 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3109 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3111 #: g10/keyedit.c:684
3112 msgid "Sign it? (y/N) "
3113 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3115 #: g10/keyedit.c:706
3118 "The self-signature on \"%s\"\n"
3119 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3121 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3124 #: g10/keyedit.c:715
3125 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3126 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3128 #: g10/keyedit.c:729
3131 "Your current signature on \"%s\"\n"
3133 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3135 #: g10/keyedit.c:733
3136 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3137 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3139 #: g10/keyedit.c:754
3142 "Your current signature on \"%s\"\n"
3143 "is a local signature.\n"
3144 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3146 #: g10/keyedit.c:758
3147 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3148 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3150 #: g10/keyedit.c:779
3152 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3153 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3155 #: g10/keyedit.c:782
3157 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3158 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3160 #: g10/keyedit.c:787
3161 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3162 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3164 #: g10/keyedit.c:809
3166 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3167 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3169 #: g10/keyedit.c:824
3170 msgid "This key has expired!"
3173 #: g10/keyedit.c:842
3175 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3176 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3178 #: g10/keyedit.c:848
3179 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3180 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3182 #: g10/keyedit.c:888
3184 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3186 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3188 #: g10/keyedit.c:890
3189 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3190 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3192 #: g10/keyedit.c:915
3194 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3196 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3198 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3199 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3201 #: g10/keyedit.c:920
3203 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3204 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3206 #: g10/keyedit.c:922
3208 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3209 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3211 #: g10/keyedit.c:924
3213 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3214 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3216 #: g10/keyedit.c:926
3218 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3219 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3221 #: g10/keyedit.c:932
3222 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3223 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3225 #: g10/keyedit.c:956
3228 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3231 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3234 #: g10/keyedit.c:963
3235 msgid "This will be a self-signature.\n"
3236 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3238 #: g10/keyedit.c:969
3239 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3240 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3242 #: g10/keyedit.c:977
3243 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3244 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3246 #: g10/keyedit.c:987
3247 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3248 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3250 #: g10/keyedit.c:994
3251 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3252 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3254 #: g10/keyedit.c:1001
3255 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3256 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3258 #: g10/keyedit.c:1006
3259 msgid "I have checked this key casually.\n"
3260 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3262 #: g10/keyedit.c:1011
3263 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3264 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3266 #: g10/keyedit.c:1021
3267 msgid "Really sign? (y/N) "
3268 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3270 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3271 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3273 msgid "signing failed: %s\n"
3274 msgstr "签名时失败: %s\n"
3276 #: g10/keyedit.c:1131
3277 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3278 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3280 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3281 msgid "This key is not protected.\n"
3282 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3284 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3285 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3286 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3288 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3289 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3290 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3292 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3293 msgid "Key is protected.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:1186
3298 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3299 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3301 #: g10/keyedit.c:1192
3303 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3309 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3310 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3311 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3313 #: g10/keyedit.c:1212
3315 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3318 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1215
3322 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3323 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3325 #: g10/keyedit.c:1296
3326 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3327 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3329 #: g10/keyedit.c:1382
3330 msgid "save and quit"
3333 #: g10/keyedit.c:1385
3334 msgid "show key fingerprint"
3337 #: g10/keyedit.c:1386
3338 msgid "list key and user IDs"
3341 #: g10/keyedit.c:1388
3342 msgid "select user ID N"
3345 #: g10/keyedit.c:1389
3346 msgid "select subkey N"
3349 #: g10/keyedit.c:1390
3350 msgid "check signatures"
3353 #: g10/keyedit.c:1395
3354 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3355 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3357 #: g10/keyedit.c:1400
3358 msgid "sign selected user IDs locally"
3359 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3361 #: g10/keyedit.c:1402
3362 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3363 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3365 #: g10/keyedit.c:1404
3366 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3367 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3369 #: g10/keyedit.c:1408
3370 msgid "add a user ID"
3373 #: g10/keyedit.c:1410
3374 msgid "add a photo ID"
3377 #: g10/keyedit.c:1412
3378 msgid "delete selected user IDs"
3381 #: g10/keyedit.c:1417
3382 msgid "add a subkey"
3385 #: g10/keyedit.c:1421
3386 msgid "add a key to a smartcard"
3387 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3389 #: g10/keyedit.c:1423
3390 msgid "move a key to a smartcard"
3391 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3393 #: g10/keyedit.c:1425
3394 msgid "move a backup key to a smartcard"
3397 #: g10/keyedit.c:1429
3398 msgid "delete selected subkeys"
3401 #: g10/keyedit.c:1431
3402 msgid "add a revocation key"
3405 #: g10/keyedit.c:1433
3406 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3407 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3409 #: g10/keyedit.c:1435
3410 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3411 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3413 #: g10/keyedit.c:1437
3414 msgid "flag the selected user ID as primary"
3415 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3417 #: g10/keyedit.c:1439
3418 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3419 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3421 #: g10/keyedit.c:1442
3422 msgid "list preferences (expert)"
3423 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3425 #: g10/keyedit.c:1444
3426 msgid "list preferences (verbose)"
3427 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3429 #: g10/keyedit.c:1446
3430 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3431 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3433 #: g10/keyedit.c:1451
3434 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3435 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3437 #: g10/keyedit.c:1453
3438 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3439 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3441 #: g10/keyedit.c:1455
3442 msgid "change the passphrase"
3445 #: g10/keyedit.c:1459
3446 msgid "change the ownertrust"
3449 #: g10/keyedit.c:1461
3450 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3451 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3453 #: g10/keyedit.c:1463
3454 msgid "revoke selected user IDs"
3457 #: g10/keyedit.c:1468
3458 msgid "revoke key or selected subkeys"
3461 #: g10/keyedit.c:1469
3465 #: g10/keyedit.c:1470
3469 #: g10/keyedit.c:1471
3470 msgid "show selected photo IDs"
3473 #: g10/keyedit.c:1473
3474 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3475 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3477 #: g10/keyedit.c:1475
3478 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3479 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3481 #: g10/keyedit.c:1599
3483 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3484 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3486 #: g10/keyedit.c:1617
3487 msgid "Secret key is available.\n"
3490 #: g10/keyedit.c:1700
3491 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3492 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3494 #: g10/keyedit.c:1708
3495 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3496 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3498 #: g10/keyedit.c:1727
3500 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3502 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3503 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3505 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3506 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3507 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3509 #: g10/keyedit.c:1767
3510 msgid "Key is revoked."
3513 #: g10/keyedit.c:1786
3514 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3515 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3517 #: g10/keyedit.c:1793
3518 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3519 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3521 #: g10/keyedit.c:1802
3523 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3524 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3526 #: g10/keyedit.c:1825
3528 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3529 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3531 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3532 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3533 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1849
3536 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3537 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3539 #: g10/keyedit.c:1851
3540 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3541 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3543 #: g10/keyedit.c:1852
3544 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3545 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3547 #: g10/keyedit.c:1902
3548 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3549 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3551 #: g10/keyedit.c:1914
3552 msgid "You must select exactly one key.\n"
3553 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3555 #: g10/keyedit.c:1942
3556 msgid "Command expects a filename argument\n"
3557 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3559 #: g10/keyedit.c:1956
3561 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3562 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3564 #: g10/keyedit.c:1973
3566 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3567 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3569 #: g10/keyedit.c:1997
3570 msgid "You must select at least one key.\n"
3571 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3573 #: g10/keyedit.c:2000
3574 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3575 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3577 #: g10/keyedit.c:2001
3578 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3579 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3581 #: g10/keyedit.c:2036
3582 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3583 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3585 #: g10/keyedit.c:2037
3586 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3587 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3589 #: g10/keyedit.c:2055
3590 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3591 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3593 #: g10/keyedit.c:2066
3594 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3595 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3597 #: g10/keyedit.c:2068
3598 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3599 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3601 #: g10/keyedit.c:2118
3602 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3603 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3605 #: g10/keyedit.c:2160
3606 msgid "Set preference list to:\n"
3607 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3609 #: g10/keyedit.c:2166
3610 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3611 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3613 #: g10/keyedit.c:2168
3614 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3615 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3617 #: g10/keyedit.c:2238
3618 msgid "Save changes? (y/N) "
3619 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3621 #: g10/keyedit.c:2241
3622 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3623 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3625 #: g10/keyedit.c:2251
3627 msgid "update failed: %s\n"
3630 #: g10/keyedit.c:2258
3632 msgid "update secret failed: %s\n"
3633 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3635 #: g10/keyedit.c:2265
3636 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3637 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3639 #: g10/keyedit.c:2366
3643 #: g10/keyedit.c:2417
3647 #: g10/keyedit.c:2428
3648 msgid "Keyserver no-modify"
3651 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3652 msgid "Preferred keyserver: "
3655 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3659 #: g10/keyedit.c:2662
3660 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3661 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3663 #: g10/keyedit.c:2721
3665 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3666 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3668 #: g10/keyedit.c:2742
3670 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3671 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3673 #: g10/keyedit.c:2748
3677 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3678 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3683 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3688 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3693 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3694 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3695 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3700 #: g10/keyedit.c:2773
3705 #: g10/keyedit.c:2788
3710 #: g10/keyedit.c:2792
3712 msgid "validity: %s"
3715 #: g10/keyedit.c:2799
3716 msgid "This key has been disabled"
3719 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3723 #: g10/keyedit.c:2851
3725 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3726 "unless you restart the program.\n"
3727 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3729 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3730 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3734 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3735 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3739 #: g10/keyedit.c:2982
3741 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3742 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3744 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3746 #: g10/keyedit.c:3043
3748 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3750 " of PGP to reject this key.\n"
3752 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3753 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3755 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3756 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3757 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3759 #: g10/keyedit.c:3054
3760 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3761 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3763 #: g10/keyedit.c:3194
3764 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3765 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3767 #: g10/keyedit.c:3204
3768 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3769 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3771 #: g10/keyedit.c:3208
3772 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3773 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3775 #: g10/keyedit.c:3214
3776 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3777 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3779 #: g10/keyedit.c:3228
3781 msgid "Deleted %d signature.\n"
3782 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3784 #: g10/keyedit.c:3229
3786 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3787 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3789 #: g10/keyedit.c:3232
3790 msgid "Nothing deleted.\n"
3793 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3797 #: g10/keyedit.c:3267
3799 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3800 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3802 #: g10/keyedit.c:3274
3804 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3805 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3807 #: g10/keyedit.c:3275
3809 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3810 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3812 #: g10/keyedit.c:3283
3814 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3815 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3817 #: g10/keyedit.c:3284
3819 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3820 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3822 #: g10/keyedit.c:3378
3824 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3826 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3828 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3829 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3831 #: g10/keyedit.c:3389
3832 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3833 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3835 #: g10/keyedit.c:3409
3836 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3837 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3839 #: g10/keyedit.c:3434
3840 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3841 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3843 # This actually causes no harm (after all, a key that
3844 # designates itself as a revoker is the same as a
3845 # regular key), but it's easy enough to check.
3846 #: g10/keyedit.c:3449
3847 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3848 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3850 # This actually causes no harm (after all, a key that
3851 # designates itself as a revoker is the same as a
3852 # regular key), but it's easy enough to check.
3853 #: g10/keyedit.c:3471
3854 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3855 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3857 #: g10/keyedit.c:3490
3858 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3859 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3496
3863 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3864 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3866 #: g10/keyedit.c:3557
3867 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3868 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3563
3871 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3872 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3567
3875 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3876 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3878 #: g10/keyedit.c:3570
3879 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3880 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3882 #: g10/keyedit.c:3616
3883 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3884 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3886 #: g10/keyedit.c:3632
3887 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3888 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3890 #: g10/keyedit.c:3710
3892 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3893 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3895 #: g10/keyedit.c:3716
3897 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3898 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3900 #: g10/keyedit.c:3879
3901 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3902 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3906 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3907 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3909 #: g10/keyedit.c:4089
3910 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3911 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3913 #: g10/keyedit.c:4169
3914 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3915 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3917 #: g10/keyedit.c:4170
3918 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3919 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3921 #: g10/keyedit.c:4232
3922 msgid "Enter the notation: "
3925 #: g10/keyedit.c:4381
3926 msgid "Proceed? (y/N) "
3929 #: g10/keyedit.c:4445
3931 msgid "No user ID with index %d\n"
3932 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3934 #: g10/keyedit.c:4503
3936 msgid "No user ID with hash %s\n"
3937 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3939 #: g10/keyedit.c:4530
3941 msgid "No subkey with index %d\n"
3942 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3944 #: g10/keyedit.c:4665
3946 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3947 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3949 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
3951 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3952 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3954 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
3955 msgid " (non-exportable)"
3958 #: g10/keyedit.c:4674
3960 msgid "This signature expired on %s.\n"
3961 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3963 #: g10/keyedit.c:4678
3964 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3965 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3967 #: g10/keyedit.c:4682
3968 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3969 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3971 #: g10/keyedit.c:4709
3973 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3974 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3976 #: g10/keyedit.c:4735
3977 msgid " (non-revocable)"
3980 #: g10/keyedit.c:4742
3982 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3983 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3985 #: g10/keyedit.c:4764
3986 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3987 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3989 #: g10/keyedit.c:4784
3990 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3991 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3993 #: g10/keyedit.c:4814
3994 msgid "no secret key\n"
3997 #: g10/keyedit.c:4884
3999 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4000 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4002 #: g10/keyedit.c:4901
4004 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4005 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4007 #: g10/keyedit.c:4965
4009 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4010 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4012 #: g10/keyedit.c:5027
4014 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4015 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4017 #: g10/keyedit.c:5122
4019 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4020 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4024 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4025 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4028 msgid "too many cipher preferences\n"
4029 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4032 msgid "too many digest preferences\n"
4033 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4036 msgid "too many compression preferences\n"
4041 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4042 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4045 msgid "writing direct signature\n"
4049 msgid "writing self signature\n"
4053 msgid "writing key binding signature\n"
4054 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4056 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4057 #: g10/keygen.c:3133
4059 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4060 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4062 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4064 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4065 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4067 #: g10/keygen.c:1306
4069 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4072 #: g10/keygen.c:1526
4076 #: g10/keygen.c:1529
4080 #: g10/keygen.c:1532
4084 #: g10/keygen.c:1535
4085 msgid "Authenticate"
4088 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4089 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4090 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4093 #. s = Toggle signing capability
4094 #. e = Toggle encryption capability
4095 #. a = Toggle authentication capability
4098 #: g10/keygen.c:1553
4102 #: g10/keygen.c:1576
4104 msgid "Possible actions for a %s key: "
4105 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4107 #: g10/keygen.c:1580
4108 msgid "Current allowed actions: "
4111 #: g10/keygen.c:1585
4113 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4114 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4116 #: g10/keygen.c:1588
4118 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4119 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4121 #: g10/keygen.c:1591
4123 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4124 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4126 #: g10/keygen.c:1594
4128 msgid " (%c) Finished\n"
4129 msgstr " (%c) 已完成\n"
4131 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4132 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4133 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4135 #: g10/keygen.c:1652
4137 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4138 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4140 #: g10/keygen.c:1653
4142 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4143 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4145 #: g10/keygen.c:1655
4147 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4148 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4150 #: g10/keygen.c:1657
4152 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4153 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4155 #: g10/keygen.c:1658
4157 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4158 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4160 #: g10/keygen.c:1660
4162 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4163 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4165 #: g10/keygen.c:1662
4167 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4168 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4170 #: g10/keygen.c:1731
4172 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4173 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4175 #: g10/keygen.c:1741
4177 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4178 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4180 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4182 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4183 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4185 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4187 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4188 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4190 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4192 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4193 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4195 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4197 msgid "rounded up to %u bits\n"
4200 #: g10/keygen.c:1849
4202 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4203 " 0 = key does not expire\n"
4204 " <n> = key expires in n days\n"
4205 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4206 " <n>m = key expires in n months\n"
4207 " <n>y = key expires in n years\n"
4211 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4212 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4213 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4214 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4216 #: g10/keygen.c:1860
4218 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4219 " 0 = signature does not expire\n"
4220 " <n> = signature expires in n days\n"
4221 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4222 " <n>m = signature expires in n months\n"
4223 " <n>y = signature expires in n years\n"
4227 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4228 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4229 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4230 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4232 #: g10/keygen.c:1883
4233 msgid "Key is valid for? (0) "
4234 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4236 #: g10/keygen.c:1888
4238 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4239 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4241 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4242 msgid "invalid value\n"
4245 #: g10/keygen.c:1913
4246 msgid "Key does not expire at all\n"
4249 #: g10/keygen.c:1914
4250 msgid "Signature does not expire at all\n"
4253 #: g10/keygen.c:1919
4255 msgid "Key expires at %s\n"
4256 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4258 #: g10/keygen.c:1920
4260 msgid "Signature expires at %s\n"
4261 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4263 #: g10/keygen.c:1924
4265 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4266 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4268 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4269 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4271 #: g10/keygen.c:1937
4272 msgid "Is this correct? (y/N) "
4273 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4275 #: g10/keygen.c:1967
4278 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4282 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4283 #. but you should keep your existing translation. In case
4284 #. the new string is not translated this old string will
4286 #: g10/keygen.c:1982
4289 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4291 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4292 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4296 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4299 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4302 #: g10/keygen.c:2001
4306 #: g10/keygen.c:2009
4307 msgid "Invalid character in name\n"
4308 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4310 #: g10/keygen.c:2011
4311 msgid "Name may not start with a digit\n"
4312 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4314 #: g10/keygen.c:2013
4315 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4316 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4318 #: g10/keygen.c:2021
4319 msgid "Email address: "
4322 #: g10/keygen.c:2027
4323 msgid "Not a valid email address\n"
4326 #: g10/keygen.c:2035
4330 #: g10/keygen.c:2041
4331 msgid "Invalid character in comment\n"
4332 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4334 #: g10/keygen.c:2063
4336 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4337 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4339 #: g10/keygen.c:2069
4342 "You selected this USER-ID:\n"
4350 #: g10/keygen.c:2074
4351 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4352 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4354 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4355 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4356 #. string which should be translated accordingly and the
4357 #. letter changed to match the one in the answer string.
4360 #. c = Change comment
4362 #. o = Okay (ready, continue)
4365 #: g10/keygen.c:2090
4369 #: g10/keygen.c:2100
4370 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4371 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4373 #: g10/keygen.c:2101
4374 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4375 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4377 #: g10/keygen.c:2120
4378 msgid "Please correct the error first\n"
4381 #: g10/keygen.c:2159
4383 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4389 #: g10/keygen.c:2174
4394 #: g10/keygen.c:2180
4396 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4397 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4398 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4401 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4402 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4403 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4406 #: g10/keygen.c:2204
4408 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4409 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4410 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4411 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4413 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4414 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4416 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4417 msgid "Key generation canceled.\n"
4420 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4422 msgid "writing public key to `%s'\n"
4423 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4425 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4427 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4428 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4430 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4432 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4433 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4435 #: g10/keygen.c:3459
4437 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4438 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4440 #: g10/keygen.c:3466
4442 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4443 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4445 #: g10/keygen.c:3486
4447 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4448 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4450 #: g10/keygen.c:3494
4452 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4453 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4455 #: g10/keygen.c:3521
4456 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4457 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4459 #: g10/keygen.c:3532
4461 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4462 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4464 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4467 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4469 msgid "Key generation failed: %s\n"
4470 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4472 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4475 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4476 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4478 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4481 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4482 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4484 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4485 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4486 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4488 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4489 msgid "Really create? (y/N) "
4490 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4492 #: g10/keygen.c:3960
4494 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4495 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4497 #: g10/keygen.c:4008
4499 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4500 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4502 #: g10/keygen.c:4034
4504 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4505 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4507 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4511 #: g10/keylist.c:271
4512 msgid "Critical signature policy: "
4515 #: g10/keylist.c:273
4516 msgid "Signature policy: "
4519 #: g10/keylist.c:312
4520 msgid "Critical preferred keyserver: "
4523 #: g10/keylist.c:365
4524 msgid "Critical signature notation: "
4527 #: g10/keylist.c:367
4528 msgid "Signature notation: "
4531 #: g10/keylist.c:477
4535 #: g10/keylist.c:1509
4536 msgid "Primary key fingerprint:"
4539 #: g10/keylist.c:1511
4540 msgid " Subkey fingerprint:"
4543 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4544 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4545 #: g10/keylist.c:1518
4546 msgid " Primary key fingerprint:"
4549 #: g10/keylist.c:1520
4550 msgid " Subkey fingerprint:"
4554 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4555 msgid " Key fingerprint ="
4558 #: g10/keylist.c:1595
4559 msgid " Card serial no. ="
4562 #: g10/keyring.c:1253
4564 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4565 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4567 #: g10/keyring.c:1258
4568 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4569 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4571 #: g10/keyring.c:1260
4573 msgid "%s is the unchanged one\n"
4574 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4576 #: g10/keyring.c:1261
4578 msgid "%s is the new one\n"
4579 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4581 #: g10/keyring.c:1262
4582 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4583 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4585 #: g10/keyring.c:1384
4587 msgid "caching keyring `%s'\n"
4588 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4590 #: g10/keyring.c:1430
4592 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4593 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4595 #: g10/keyring.c:1442
4597 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4598 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4600 #: g10/keyring.c:1514
4602 msgid "%s: keyring created\n"
4603 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4605 #: g10/keyserver.c:71
4606 msgid "include revoked keys in search results"
4607 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4609 #: g10/keyserver.c:72
4610 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4611 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4613 #: g10/keyserver.c:74
4614 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4615 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4617 #: g10/keyserver.c:76
4618 msgid "do not delete temporary files after using them"
4619 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4621 #: g10/keyserver.c:80
4622 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4623 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4625 #: g10/keyserver.c:82
4626 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4627 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4629 #: g10/keyserver.c:84
4630 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4631 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4633 #: g10/keyserver.c:150
4635 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4636 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4638 #: g10/keyserver.c:541
4642 #: g10/keyserver.c:744
4643 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4644 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4646 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4648 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4649 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4651 #: g10/keyserver.c:926
4653 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4654 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4656 #: g10/keyserver.c:928
4657 msgid "key not found on keyserver\n"
4658 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4660 #: g10/keyserver.c:1169
4662 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4663 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4665 #: g10/keyserver.c:1173
4667 msgid "requesting key %s from %s\n"
4668 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4670 #: g10/keyserver.c:1197
4672 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4673 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4675 #: g10/keyserver.c:1200
4677 msgid "searching for names from %s\n"
4678 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4680 #: g10/keyserver.c:1353
4682 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4683 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4685 #: g10/keyserver.c:1357
4687 msgid "sending key %s to %s\n"
4688 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4690 #: g10/keyserver.c:1400
4692 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4693 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4695 #: g10/keyserver.c:1403
4697 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4698 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4700 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4701 msgid "no keyserver action!\n"
4702 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4704 #: g10/keyserver.c:1458
4706 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4707 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4709 #: g10/keyserver.c:1467
4710 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4711 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4713 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4714 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4715 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4717 #: g10/keyserver.c:1535
4718 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4719 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4721 #: g10/keyserver.c:1547
4723 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4724 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4726 #: g10/keyserver.c:1552
4728 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4729 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4731 #: g10/keyserver.c:1560
4733 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4734 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4736 #: g10/keyserver.c:1567
4737 msgid "keyserver timed out\n"
4740 #: g10/keyserver.c:1572
4741 msgid "keyserver internal error\n"
4742 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4744 #: g10/keyserver.c:1581
4746 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4747 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4749 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4751 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4752 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4754 #: g10/keyserver.c:1899
4756 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4757 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4759 #: g10/keyserver.c:1921
4761 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4762 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4764 #: g10/keyserver.c:1923
4766 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4767 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1979
4771 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4772 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4774 #: g10/keyserver.c:1985
4776 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4777 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4779 #: g10/mainproc.c:231
4781 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4782 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4784 #: g10/mainproc.c:284
4786 msgid "%s encrypted session key\n"
4787 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4789 #: g10/mainproc.c:294
4791 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4792 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4794 #: g10/mainproc.c:360
4796 msgid "public key is %s\n"
4799 #: g10/mainproc.c:423
4800 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4801 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4803 #: g10/mainproc.c:456
4805 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4806 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4808 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4813 #: g10/mainproc.c:464
4815 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4816 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4818 #: g10/mainproc.c:478
4820 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4821 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4823 #: g10/mainproc.c:492
4825 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4826 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4828 #: g10/mainproc.c:494
4829 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4830 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4832 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4834 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4835 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4837 #: g10/mainproc.c:534
4839 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4840 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4842 #: g10/mainproc.c:567
4843 msgid "decryption okay\n"
4846 #: g10/mainproc.c:571
4847 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4848 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4850 #: g10/mainproc.c:584
4851 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4852 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4854 #: g10/mainproc.c:590
4856 msgid "decryption failed: %s\n"
4859 #: g10/mainproc.c:611
4860 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4861 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4863 #: g10/mainproc.c:613
4865 msgid "original file name='%.*s'\n"
4866 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4868 #: g10/mainproc.c:701
4869 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4872 #: g10/mainproc.c:842
4873 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4874 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4876 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4877 msgid "no signature found\n"
4880 #: g10/mainproc.c:1470
4881 msgid "signature verification suppressed\n"
4884 #: g10/mainproc.c:1579
4885 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4886 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4888 #: g10/mainproc.c:1590
4890 msgid "Signature made %s\n"
4893 #: g10/mainproc.c:1591
4895 msgid " using %s key %s\n"
4896 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4898 #: g10/mainproc.c:1595
4900 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4901 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4903 #: g10/mainproc.c:1615
4904 msgid "Key available at: "
4907 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4909 msgid "BAD signature from \"%s\""
4910 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4912 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4914 msgid "Expired signature from \"%s\""
4915 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4917 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4919 msgid "Good signature from \"%s\""
4920 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4922 #: g10/mainproc.c:1802
4926 #: g10/mainproc.c:1835
4931 #: g10/mainproc.c:1933
4933 msgid "Signature expired %s\n"
4934 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4936 #: g10/mainproc.c:1938
4938 msgid "Signature expires %s\n"
4939 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4941 #: g10/mainproc.c:1941
4943 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4944 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4946 #: g10/mainproc.c:1942
4950 #: g10/mainproc.c:1943
4954 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
4958 #: g10/mainproc.c:1963
4960 msgid "Can't check signature: %s\n"
4961 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4963 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
4964 msgid "not a detached signature\n"
4965 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4967 #: g10/mainproc.c:2090
4969 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4970 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4972 #: g10/mainproc.c:2098
4974 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4975 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4977 #: g10/mainproc.c:2163
4978 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4979 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4981 #: g10/mainproc.c:2173
4982 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4983 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4985 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
4987 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4988 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4992 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4993 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4997 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4998 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5002 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5003 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5007 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5008 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5012 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5013 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5017 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5018 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5021 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5022 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5024 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5026 msgid "please see %s for more information\n"
5027 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5031 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5032 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5036 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5037 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5041 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5042 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5046 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5047 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5051 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5056 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5057 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5060 msgid "Uncompressed"
5063 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5065 msgid "uncompressed|none"
5070 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5071 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5075 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5076 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5080 msgid "unknown option `%s'\n"
5081 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5083 #: g10/openfile.c:89
5085 msgid "File `%s' exists. "
5086 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5088 #: g10/openfile.c:93
5089 msgid "Overwrite? (y/N) "
5092 #: g10/openfile.c:126
5094 msgid "%s: unknown suffix\n"
5095 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5097 #: g10/openfile.c:150
5098 msgid "Enter new filename"
5101 #: g10/openfile.c:195
5102 msgid "writing to stdout\n"
5103 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5105 #: g10/openfile.c:316
5107 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5108 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5110 #: g10/openfile.c:395
5112 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5113 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5115 #: g10/openfile.c:397
5117 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5118 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5120 #: g10/parse-packet.c:191
5122 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5123 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5125 #: g10/parse-packet.c:808
5126 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5127 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5129 #: g10/parse-packet.c:1259
5131 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5132 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5134 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5136 msgid " (main key ID %s)"
5139 #: g10/passphrase.c:309
5142 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5145 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5148 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5150 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5152 #: g10/passphrase.c:335
5153 msgid "Repeat passphrase\n"
5156 #: g10/passphrase.c:337
5157 msgid "Enter passphrase\n"
5160 #: g10/passphrase.c:364
5161 msgid "cancelled by user\n"
5164 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5166 msgid "problem with the agent: %s\n"
5167 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5169 #: g10/passphrase.c:568
5172 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5174 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5176 #: g10/passphrase.c:576
5178 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5179 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5181 #: g10/passphrase.c:585
5183 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5184 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5189 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5190 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5191 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5192 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5195 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5196 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5197 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5200 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5201 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5203 #: g10/photoid.c:116
5205 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5206 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5208 #: g10/photoid.c:127
5210 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5211 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5213 #: g10/photoid.c:129
5214 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5215 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5217 #: g10/photoid.c:146
5219 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5220 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5222 #: g10/photoid.c:165
5223 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5224 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5226 #: g10/photoid.c:373
5227 msgid "unable to display photo ID!\n"
5228 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5230 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5231 msgid "No reason specified"
5234 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5235 msgid "Key is superseded"
5238 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5239 msgid "Key has been compromised"
5242 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5243 msgid "Key is no longer used"
5246 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5247 msgid "User ID is no longer valid"
5251 msgid "reason for revocation: "
5255 msgid "revocation comment: "
5258 # a string with valid answers
5259 #: g10/pkclist.c:204
5263 #: g10/pkclist.c:212
5264 msgid "No trust value assigned to:\n"
5265 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5267 #: g10/pkclist.c:245
5269 msgid " aka \"%s\"\n"
5272 #: g10/pkclist.c:255
5274 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5275 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5277 #: g10/pkclist.c:270
5279 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5280 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5282 #: g10/pkclist.c:272
5284 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5285 msgstr " %d = 我不相信\n"
5287 #: g10/pkclist.c:278
5289 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5290 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5292 #: g10/pkclist.c:284
5293 msgid " m = back to the main menu\n"
5294 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5296 #: g10/pkclist.c:287
5297 msgid " s = skip this key\n"
5298 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5300 #: g10/pkclist.c:288
5304 #: g10/pkclist.c:292
5307 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5313 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5314 msgid "Your decision? "
5317 #: g10/pkclist.c:319
5318 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5319 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5321 #: g10/pkclist.c:333
5322 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5323 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5325 #: g10/pkclist.c:418
5327 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5328 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5330 #: g10/pkclist.c:423
5332 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5333 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5335 #: g10/pkclist.c:429
5336 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5337 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5339 #: g10/pkclist.c:434
5340 msgid "This key belongs to us\n"
5341 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5343 #: g10/pkclist.c:460
5345 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5346 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5347 "you may answer the next question with yes.\n"
5349 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5350 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5352 #: g10/pkclist.c:479
5353 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5354 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5356 #: g10/pkclist.c:513
5357 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5358 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5360 #: g10/pkclist.c:520
5361 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5362 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5364 #: g10/pkclist.c:529
5365 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5366 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5368 #: g10/pkclist.c:532
5369 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5370 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5372 #: g10/pkclist.c:533
5373 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5374 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5376 #: g10/pkclist.c:539
5377 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5378 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5380 #: g10/pkclist.c:544
5381 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5382 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5384 #: g10/pkclist.c:564
5386 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5387 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5389 #: g10/pkclist.c:571
5391 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5392 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5394 #: g10/pkclist.c:583
5395 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5396 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5398 #: g10/pkclist.c:591
5399 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5400 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5402 #: g10/pkclist.c:602
5403 msgid "Note: This key has expired!\n"
5404 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5406 #: g10/pkclist.c:613
5407 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5408 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5410 #: g10/pkclist.c:615
5412 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5413 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5415 #: g10/pkclist.c:623
5416 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5417 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5419 #: g10/pkclist.c:624
5420 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5421 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5423 #: g10/pkclist.c:632
5425 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5426 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5428 #: g10/pkclist.c:634
5429 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5430 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5432 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5434 msgid "%s: skipped: %s\n"
5435 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5437 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5439 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5440 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5442 #: g10/pkclist.c:896
5443 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5444 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5446 #: g10/pkclist.c:920
5447 msgid "Current recipients:\n"
5450 #: g10/pkclist.c:946
5453 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5458 #: g10/pkclist.c:971
5459 msgid "No such user ID.\n"
5460 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5462 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5463 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5464 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5466 #: g10/pkclist.c:1001
5467 msgid "Public key is disabled.\n"
5470 #: g10/pkclist.c:1010
5471 msgid "skipped: public key already set\n"
5472 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5474 #: g10/pkclist.c:1045
5476 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5477 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5479 #: g10/pkclist.c:1103
5481 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5482 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5484 #: g10/pkclist.c:1165
5485 msgid "no valid addressees\n"
5488 #: g10/pkclist.c:1489
5490 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5491 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5493 #: g10/pkclist.c:1514
5495 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5496 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5498 #: g10/plaintext.c:95
5499 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5500 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5502 #: g10/plaintext.c:472
5503 msgid "Detached signature.\n"
5506 #: g10/plaintext.c:479
5507 msgid "Please enter name of data file: "
5508 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5510 #: g10/plaintext.c:511
5511 msgid "reading stdin ...\n"
5512 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5514 #: g10/plaintext.c:549
5515 msgid "no signed data\n"
5518 #: g10/plaintext.c:565
5520 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5521 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5523 #: g10/plaintext.c:599
5525 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5526 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5528 #: g10/pubkey-enc.c:105
5530 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5531 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5533 #: g10/pubkey-enc.c:136
5534 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5535 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5537 #: g10/pubkey-enc.c:225
5538 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5539 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5541 #: g10/pubkey-enc.c:246
5543 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5544 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5546 #: g10/pubkey-enc.c:284
5548 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5549 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5551 #: g10/pubkey-enc.c:304
5553 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5554 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5556 #: g10/pubkey-enc.c:310
5557 msgid "NOTE: key has been revoked"
5560 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5561 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5563 msgid "build_packet failed: %s\n"
5564 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5568 msgid "key %s has no user IDs\n"
5569 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5572 msgid "To be revoked by:\n"
5573 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5576 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5577 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5580 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5581 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5583 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5584 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5585 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5587 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5589 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5590 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5593 msgid "Revocation certificate created.\n"
5598 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5599 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5603 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5604 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5608 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5609 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5612 msgid "public key does not match secret key!\n"
5613 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5616 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5617 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5620 msgid "unknown protection algorithm\n"
5624 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5625 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5629 "Revocation certificate created.\n"
5631 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5632 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5633 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5634 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5635 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5639 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5640 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5641 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5642 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5646 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5647 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5655 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5656 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5659 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5660 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5664 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5668 msgid "(No description given)\n"
5672 msgid "Is this okay? (y/N) "
5673 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5675 #: g10/seckey-cert.c:55
5676 msgid "secret key parts are not available\n"
5679 #: g10/seckey-cert.c:61
5681 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5682 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5684 #: g10/seckey-cert.c:72
5686 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5687 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5689 #: g10/seckey-cert.c:291
5690 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5691 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5693 #: g10/seckey-cert.c:292
5698 #: g10/seckey-cert.c:361
5699 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5700 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5702 #: g10/seckey-cert.c:404
5703 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5704 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5706 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5707 msgid "weak key created - retrying\n"
5708 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5712 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5713 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5715 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5716 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5717 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5721 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5722 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5726 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5727 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5729 #: g10/sig-check.c:80
5730 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5731 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5733 #: g10/sig-check.c:105
5735 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5736 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5738 #: g10/sig-check.c:117
5740 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5741 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5743 #: g10/sig-check.c:211
5745 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5746 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5748 #: g10/sig-check.c:212
5750 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5751 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5753 #: g10/sig-check.c:223
5756 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5757 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5759 #: g10/sig-check.c:225
5762 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5763 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5765 #: g10/sig-check.c:235
5767 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5768 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5770 #: g10/sig-check.c:248
5772 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5775 #: g10/sig-check.c:324
5777 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5778 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5780 #: g10/sig-check.c:590
5782 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5783 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5785 #: g10/sig-check.c:617
5787 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5788 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5792 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5793 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5798 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5799 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5804 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5806 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5810 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5811 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5815 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5816 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5819 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5820 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5825 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5826 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5833 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5834 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5838 msgid "%s encryption will be used\n"
5839 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5841 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5842 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5843 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5845 #: g10/skclist.c:169
5847 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5848 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5850 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5852 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5853 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5855 #: g10/skclist.c:182
5856 msgid "skipped: secret key already present\n"
5857 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5859 #: g10/skclist.c:197
5860 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5861 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5863 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5865 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5866 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5868 #: g10/tdbdump.c:106
5871 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5872 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5874 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5875 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5877 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5879 msgid "error in `%s': %s\n"
5880 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5882 #: g10/tdbdump.c:161
5883 msgid "line too long"
5886 #: g10/tdbdump.c:169
5887 msgid "colon missing"
5890 #: g10/tdbdump.c:175
5891 msgid "invalid fingerprint"
5894 #: g10/tdbdump.c:180
5895 msgid "ownertrust value missing"
5898 #: g10/tdbdump.c:216
5900 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5901 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5903 #: g10/tdbdump.c:220
5905 msgid "read error in `%s': %s\n"
5906 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5908 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5910 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5911 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5913 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5915 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5916 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5918 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5920 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5921 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5924 msgid "trustdb transaction too large\n"
5925 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5929 msgid "can't access `%s': %s\n"
5930 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
5934 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5935 msgstr "%s:目录不存在!\n"
5937 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
5939 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5940 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
5942 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
5944 msgid "can't lock `%s'\n"
5949 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5950 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
5954 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5955 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
5959 msgid "%s: trustdb created\n"
5960 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
5963 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5964 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
5968 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5969 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
5973 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5974 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
5978 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5979 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
5981 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
5982 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
5984 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5985 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
5989 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5990 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
5994 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5995 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
5999 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6000 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6004 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6005 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6009 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6010 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6014 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6015 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6019 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6020 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6024 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6025 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6029 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6030 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6034 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6035 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6038 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6039 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6041 #: g10/textfilter.c:147
6043 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6044 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6046 #: g10/textfilter.c:247
6048 msgid "input line longer than %d characters\n"
6049 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6051 #: g10/trustdb.c:221
6053 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6054 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6056 #: g10/trustdb.c:252
6058 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6059 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6061 #: g10/trustdb.c:290
6063 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6064 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6066 #: g10/trustdb.c:305
6068 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6069 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6071 #: g10/trustdb.c:315
6073 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6074 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6076 #: g10/trustdb.c:339
6078 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6079 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6081 #: g10/trustdb.c:345
6083 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6084 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6086 #: g10/trustdb.c:441
6088 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6089 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6091 #: g10/trustdb.c:447
6093 msgid "using %s trust model\n"
6094 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6096 #: g10/trustdb.c:499
6097 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6098 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6100 #: g10/trustdb.c:501
6104 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6108 #: g10/trustdb.c:507
6112 #: g10/trustdb.c:509
6116 #: g10/trustdb.c:510
6120 #: g10/trustdb.c:511
6124 #: g10/trustdb.c:512
6128 #: g10/trustdb.c:527
6132 #: g10/trustdb.c:528
6136 #: g10/trustdb.c:529
6140 #: g10/trustdb.c:530
6144 #: g10/trustdb.c:531
6148 #: g10/trustdb.c:571
6149 msgid "no need for a trustdb check\n"
6150 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6152 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6154 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6155 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6157 #: g10/trustdb.c:586
6159 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6160 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6162 #: g10/trustdb.c:601
6164 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6165 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6167 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6169 msgid "public key %s not found: %s\n"
6170 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6172 #: g10/trustdb.c:1028
6173 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6174 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6176 #: g10/trustdb.c:1032
6177 msgid "checking the trustdb\n"
6178 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6180 #: g10/trustdb.c:2199
6182 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6183 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6185 #: g10/trustdb.c:2264
6186 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6187 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6189 #: g10/trustdb.c:2278
6191 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6192 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6194 #: g10/trustdb.c:2301
6196 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6197 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6199 #: g10/trustdb.c:2387
6202 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6204 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6206 #: g10/trustdb.c:2462
6208 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6209 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6213 "the signature could not be verified.\n"
6214 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6215 "should be the first file given on the command line.\n"
6218 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6219 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6223 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6224 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6228 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6229 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6231 #: jnlib/argparse.c:180
6233 msgid "argument not expected"
6234 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6236 #: jnlib/argparse.c:182
6241 #: jnlib/argparse.c:184
6243 msgid "keyword too long"
6246 #: jnlib/argparse.c:186
6248 msgid "missing argument"
6251 #: jnlib/argparse.c:188
6253 msgid "invalid command"
6254 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6256 #: jnlib/argparse.c:190
6258 msgid "invalid alias definition"
6261 #: jnlib/argparse.c:192
6266 #: jnlib/argparse.c:194
6268 msgid "invalid option"
6271 #: jnlib/argparse.c:202
6273 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6276 #: jnlib/argparse.c:204
6278 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6281 #: jnlib/argparse.c:207
6283 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6284 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6286 #: jnlib/argparse.c:209
6288 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6291 #: jnlib/argparse.c:211
6293 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6296 #: jnlib/argparse.c:213
6298 msgid "out of core\n"
6301 #: jnlib/argparse.c:215
6303 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6306 #: jnlib/logging.c:630
6308 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6309 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6311 #: jnlib/utf8conv.c:85
6313 msgid "error loading `%s': %s\n"
6314 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6316 #: jnlib/utf8conv.c:123
6318 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6321 #: jnlib/utf8conv.c:131
6323 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6324 msgstr "签名时失败: %s\n"
6326 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6328 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6329 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6331 #: jnlib/dotlock.c:235
6333 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6334 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6336 #: jnlib/dotlock.c:270
6338 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6339 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6341 #: jnlib/dotlock.c:454
6343 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6346 #: jnlib/dotlock.c:460
6347 msgid " - probably dead - removing lock"
6350 #: jnlib/dotlock.c:470
6352 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6353 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6355 #: jnlib/dotlock.c:471
6356 msgid "(deadlock?) "
6359 #: jnlib/dotlock.c:494
6361 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6362 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6364 #: jnlib/dotlock.c:502
6366 msgid "waiting for lock %s...\n"
6367 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6370 msgid "set debugging flags"
6374 msgid "enable full debugging"
6377 #: kbx/kbxutil.c:114
6379 msgid "Please report bugs to "
6381 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6382 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6384 #: kbx/kbxutil.c:118
6386 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6387 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6389 #: kbx/kbxutil.c:121
6391 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6392 "list, export, import Keybox data\n"
6395 #: scd/app-nks.c:325 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6396 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6399 #: scd/app-nks.c:329 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6400 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6401 #: scd/app-dinsig.c:301
6403 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6404 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6406 #: scd/app-nks.c:377
6407 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6410 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6411 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6412 #. to get some infos on the string.
6413 #: scd/app-nks.c:557 scd/app-openpgp.c:1898
6417 #: scd/app-nks.c:560 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6419 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6420 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6422 #: scd/app-openpgp.c:668
6424 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6425 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6427 #: scd/app-openpgp.c:681
6429 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6430 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6432 #: scd/app-openpgp.c:1076
6434 msgid "reading public key failed: %s\n"
6435 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6437 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6438 msgid "response does not contain the public key data\n"
6439 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6441 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6442 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6443 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6445 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6446 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6447 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6449 #: scd/app-openpgp.c:1417
6451 msgid "using default PIN as %s\n"
6454 #: scd/app-openpgp.c:1424
6456 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6459 #: scd/app-openpgp.c:1443
6461 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6462 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6464 #: scd/app-openpgp.c:1477
6466 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6467 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6469 #: scd/app-openpgp.c:1489
6471 msgid "||Please enter the PIN"
6472 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6474 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6476 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6477 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6479 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6480 #: scd/app-openpgp.c:2869
6482 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6483 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6485 #: scd/app-openpgp.c:1576
6486 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6487 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6489 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6490 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6491 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6493 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6494 msgid "card is permanently locked!\n"
6497 #: scd/app-openpgp.c:1610
6499 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6500 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6502 #: scd/app-openpgp.c:1620
6505 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6507 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6509 #: scd/app-openpgp.c:1635
6511 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6512 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6514 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6515 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6516 #. get some infos on the string.
6517 #: scd/app-openpgp.c:1655
6518 msgid "|A|Admin PIN"
6521 #: scd/app-openpgp.c:1854
6523 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6524 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6526 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6528 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6529 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6531 #: scd/app-openpgp.c:1897
6532 msgid "|RN|New Reset Code"
6535 #: scd/app-openpgp.c:1898
6536 msgid "|AN|New Admin PIN"
6537 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6539 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6540 msgid "error reading application data\n"
6541 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6543 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6544 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6545 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6547 #: scd/app-openpgp.c:2004
6548 msgid "key already exists\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:2008
6552 msgid "existing key will be replaced\n"
6553 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6555 #: scd/app-openpgp.c:2010
6556 msgid "generating new key\n"
6559 #: scd/app-openpgp.c:2336
6560 msgid "creation timestamp missing\n"
6563 #: scd/app-openpgp.c:2345
6565 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6566 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6568 #: scd/app-openpgp.c:2357
6570 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6571 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6573 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6575 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6576 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6578 #: scd/app-openpgp.c:2469
6580 msgid "failed to store the key: %s\n"
6581 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6583 #: scd/app-openpgp.c:2529
6584 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6585 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6587 #: scd/app-openpgp.c:2543
6588 msgid "generating key failed\n"
6591 #: scd/app-openpgp.c:2546
6593 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6594 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6596 #: scd/app-openpgp.c:2603
6597 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6598 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6600 #: scd/app-openpgp.c:2653
6601 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6604 #: scd/app-openpgp.c:2768
6606 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6607 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6609 #: scd/app-openpgp.c:2844
6611 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6612 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6614 #: scd/app-openpgp.c:3134
6616 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6617 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6619 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6621 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6622 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6624 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6625 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6626 #. to get some infos on the string.
6627 #: scd/app-dinsig.c:526
6629 msgid "|N|Initial New PIN"
6632 #: scd/scdaemon.c:105
6633 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6636 #: scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:315
6637 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6640 #: scd/scdaemon.c:121 tools/gpgconf-comp.c:619
6642 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6643 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6645 #: scd/scdaemon.c:123
6646 msgid "|N|connect to reader at port N"
6649 #: scd/scdaemon.c:125
6650 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6653 #: scd/scdaemon.c:127
6654 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6657 #: scd/scdaemon.c:130
6658 msgid "do not use the internal CCID driver"
6661 #: scd/scdaemon.c:136
6662 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6665 #: scd/scdaemon.c:138
6666 msgid "do not use a reader's keypad"
6669 #: scd/scdaemon.c:140
6671 msgid "allow the use of admin card commands"
6674 #: scd/scdaemon.c:254
6676 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6677 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6679 #: scd/scdaemon.c:256
6681 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6682 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6685 #: scd/scdaemon.c:718
6686 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6689 #: scd/scdaemon.c:1072
6691 msgid "handler for fd %d started\n"
6694 #: scd/scdaemon.c:1084
6696 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6701 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6702 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6704 #: sm/call-agent.c:138
6706 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6709 #: sm/call-dirmngr.c:234
6711 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6714 #: sm/call-dirmngr.c:267
6716 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6717 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6719 #: sm/call-dirmngr.c:279
6721 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6722 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6724 #: sm/call-dirmngr.c:299
6725 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6728 #: sm/certchain.c:196
6730 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6733 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6737 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6741 #: sm/certchain.c:243
6743 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6744 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6746 #: sm/certchain.c:282
6747 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6750 #: sm/certchain.c:320
6751 msgid "critical marked policy without configured policies"
6754 #: sm/certchain.c:330
6756 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6757 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6759 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6760 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6763 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6765 msgid "certificate policy not allowed"
6768 #: sm/certchain.c:483
6769 msgid "looking up issuer at external location\n"
6772 #: sm/certchain.c:502
6774 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6777 #: sm/certchain.c:546
6778 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6781 #: sm/certchain.c:570
6783 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6784 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6786 #: sm/certchain.c:572
6788 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6789 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6791 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6792 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6794 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6795 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6797 #: sm/certchain.c:904
6799 msgid "certificate has been revoked"
6802 #: sm/certchain.c:914
6804 msgid "no CRL found for certificate"
6807 #: sm/certchain.c:919
6808 msgid "the status of the certificate is unknown"
6811 #: sm/certchain.c:924
6813 msgid "the available CRL is too old"
6816 #: sm/certchain.c:926
6817 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6820 #: sm/certchain.c:932
6822 msgid "checking the CRL failed: %s"
6823 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6825 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6827 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6830 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6831 msgid "certificate not yet valid"
6834 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6836 msgid "root certificate not yet valid"
6839 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6840 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6843 #: sm/certchain.c:991
6845 msgid "certificate has expired"
6848 #: sm/certchain.c:992
6850 msgid "root certificate has expired"
6853 #: sm/certchain.c:993
6855 msgid "intermediate certificate has expired"
6858 #: sm/certchain.c:1035
6860 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6863 #: sm/certchain.c:1044
6865 msgid "certificate with invalid validity"
6868 #: sm/certchain.c:1081
6869 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6872 #: sm/certchain.c:1083
6873 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6876 #: sm/certchain.c:1084
6877 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6880 #: sm/certchain.c:1088
6882 msgid " ( signature created at "
6883 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6885 #: sm/certchain.c:1089
6887 msgid " (certificate created at "
6890 #: sm/certchain.c:1092
6892 msgid " (certificate valid from "
6895 #: sm/certchain.c:1093
6897 msgid " ( issuer valid from "
6900 #: sm/certchain.c:1123
6902 msgid "fingerprint=%s\n"
6905 #: sm/certchain.c:1132
6906 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6909 #: sm/certchain.c:1145
6910 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6913 #: sm/certchain.c:1151
6914 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6917 #: sm/certchain.c:1208
6918 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6921 #: sm/certchain.c:1272
6923 msgid "no issuer found in certificate"
6926 #: sm/certchain.c:1345
6927 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6930 #: sm/certchain.c:1414
6931 msgid "root certificate is not marked trusted"
6934 #: sm/certchain.c:1427
6936 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6937 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6939 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
6940 msgid "certificate chain too long\n"
6943 #: sm/certchain.c:1468
6944 msgid "issuer certificate not found"
6947 #: sm/certchain.c:1501
6949 msgid "certificate has a BAD signature"
6952 #: sm/certchain.c:1532
6953 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6956 #: sm/certchain.c:1583
6958 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6961 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
6963 msgid "certificate is good\n"
6964 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
6966 #: sm/certchain.c:1624
6968 msgid "intermediate certificate is good\n"
6971 #: sm/certchain.c:1625
6973 msgid "root certificate is good\n"
6976 #: sm/certchain.c:1796
6977 msgid "switching to chain model"
6980 #: sm/certchain.c:1805
6982 msgid "validation model used: %s"
6985 #: sm/certcheck.c:97
6987 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6988 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6990 #: sm/certcheck.c:107
6992 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6995 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
6996 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6999 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7004 #: sm/certdump.c:154
7009 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7011 msgid "[Error - invalid encoding]"
7012 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7014 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7015 msgid "[Error - out of core]"
7018 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7019 msgid "[Error - No name]"
7022 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7024 msgid "[Error - invalid DN]"
7025 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7027 #: sm/certdump.c:961
7030 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7033 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7034 "created %s, expires %s.\n"
7036 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7038 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7040 #: sm/certlist.c:122
7041 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7044 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7046 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7047 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7049 #: sm/certlist.c:142
7050 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7053 #: sm/certlist.c:154
7054 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7057 #: sm/certlist.c:165
7058 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7061 #: sm/certlist.c:166
7062 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7065 #: sm/certlist.c:167
7066 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7069 #: sm/certlist.c:168
7070 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7073 #: sm/certreqgen.c:474
7075 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7076 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7078 #: sm/certreqgen.c:487
7080 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7083 #: sm/certreqgen.c:505
7085 msgid "line %d: no subject name given\n"
7088 #: sm/certreqgen.c:514
7090 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7093 #: sm/certreqgen.c:517
7095 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7098 #: sm/certreqgen.c:534
7100 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7103 #: sm/certreqgen.c:546
7105 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7106 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7108 #: sm/certreqgen.c:558
7110 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7111 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7113 #: sm/certreqgen.c:574
7115 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7116 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7118 #: sm/certreqgen.c:806
7120 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7121 "you just created once more.\n"
7124 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7127 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7129 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7131 msgid " (%d) Existing key\n"
7132 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7134 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7136 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7139 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7141 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7142 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7144 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7146 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7147 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7149 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7151 msgid " (%d) sign\n"
7152 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7154 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7156 msgid " (%d) encrypt\n"
7157 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7159 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7160 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7163 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7165 msgid "No subject name given\n"
7168 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7170 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7173 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7174 #. length of the first string up to the "%s". Please
7175 #. adjust it do the length of your translation. The
7176 #. second string is merely passed to atoi so you can
7177 #. drop everything after the number.
7178 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7180 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7181 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7183 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7184 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7187 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7189 msgid "Enter email addresses"
7192 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7194 msgid " (end with an empty line):\n"
7199 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7201 msgid "Enter DNS names"
7204 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7206 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7207 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7209 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7214 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7215 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7218 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7219 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7222 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7223 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7226 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7227 msgid "resource problem: out of core\n"
7231 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7235 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7238 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7240 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7241 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7243 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7245 msgid "error locking keybox: %s\n"
7246 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7250 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7255 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7256 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7260 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7261 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7265 msgid "no valid recipients given\n"
7270 msgid "list external keys"
7275 msgid "list certificate chain"
7280 msgid "import certificates"
7285 msgid "export certificates"
7290 msgid "register a smartcard"
7291 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7294 msgid "pass a command to the dirmngr"
7298 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7303 msgid "change a passphrase"
7308 msgid "create base-64 encoded output"
7309 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7312 msgid "assume input is in PEM format"
7316 msgid "assume input is in base-64 format"
7320 msgid "assume input is in binary format"
7324 msgid "use system's dirmngr if available"
7328 msgid "never consult a CRL"
7332 msgid "check validity using OCSP"
7336 msgid "|N|number of certificates to include"
7340 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7344 msgid "do not check certificate policies"
7348 msgid "fetch missing issuer certificates"
7352 msgid "don't use the terminal at all"
7356 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7361 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7362 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7365 msgid "batch mode: never ask"
7369 msgid "assume yes on most questions"
7373 msgid "assume no on most questions"
7378 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7379 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7382 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7385 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:744
7386 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7391 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7396 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7397 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7401 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7402 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7407 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7408 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7409 "default operation depends on the input data\n"
7411 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7417 msgid "usage: gpgsm [options] "
7418 msgstr "用法:gpg [选项] "
7422 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7423 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7427 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7428 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7432 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7437 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7442 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7443 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7447 msgid "could not parse keyserver\n"
7448 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7451 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7456 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7461 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7462 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7465 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7469 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7474 msgid "total number processed: %lu\n"
7475 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7479 msgid "error storing certificate\n"
7483 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7486 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7488 msgid "error importing certificate: %s\n"
7489 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7491 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7493 msgid "error reading input: %s\n"
7494 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7498 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7499 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7502 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7507 msgid "keybox `%s' created\n"
7508 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7510 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7512 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7513 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7515 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7517 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7518 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7522 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7527 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7528 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7532 msgid "error storing certificate: %s\n"
7533 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7537 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7540 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7542 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7543 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7545 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7547 msgid "error storing flags: %s\n"
7548 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7555 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7558 #: sm/qualified.c:105
7560 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7561 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7563 #: sm/qualified.c:123
7565 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7568 #: sm/qualified.c:202
7571 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7573 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7576 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7579 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7581 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7585 #: sm/qualified.c:278
7588 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7590 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7595 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7596 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7600 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7605 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7606 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7610 msgid "Signature made "
7614 msgid "[date not given]"
7619 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7620 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7624 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7629 msgid "Good signature from"
7630 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7639 msgid "This is a qualified signature\n"
7640 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7642 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7647 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7648 msgid "print data out hex encoded"
7651 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7652 msgid "decode received data lines"
7655 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7656 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7659 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7660 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7663 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7664 msgid "do not use extended connect mode"
7667 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7669 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7670 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7672 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7673 msgid "run /subst on startup"
7676 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7678 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7679 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7681 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7683 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7684 "Connect to a running agent and send commands\n"
7687 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7689 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7692 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7694 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7697 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7699 msgid "receiving line failed: %s\n"
7700 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7702 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7704 msgid "line too long - skipped\n"
7707 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7708 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7711 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7713 msgid "unknown command `%s'\n"
7714 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7716 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7718 msgid "sending line failed: %s\n"
7719 msgstr "签名时失败: %s\n"
7721 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7723 msgid "error sending %s command: %s\n"
7724 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7726 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7728 msgid "error sending standard options: %s\n"
7729 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7731 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7732 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
7733 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7736 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
7737 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
7738 msgid "Options controlling the configuration"
7741 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
7742 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
7743 msgid "Options useful for debugging"
7746 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:677 tools/gpgconf-comp.c:754
7747 #: tools/gpgconf-comp.c:836
7748 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7751 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
7752 msgid "Options controlling the security"
7755 #: tools/gpgconf-comp.c:515
7756 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7759 #: tools/gpgconf-comp.c:519
7760 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7763 #: tools/gpgconf-comp.c:523
7764 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7767 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7768 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7771 #: tools/gpgconf-comp.c:540
7772 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7775 #: tools/gpgconf-comp.c:544
7776 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7779 #: tools/gpgconf-comp.c:548
7780 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7783 #: tools/gpgconf-comp.c:552
7784 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7787 #: tools/gpgconf-comp.c:556
7789 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7790 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7792 #: tools/gpgconf-comp.c:560
7794 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7795 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7797 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
7798 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7801 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
7803 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7804 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:664
7807 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7810 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7811 msgid "Configuration for Keyservers"
7814 #: tools/gpgconf-comp.c:687
7816 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7817 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7819 #: tools/gpgconf-comp.c:690
7820 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7823 #: tools/gpgconf-comp.c:693
7824 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7827 #: tools/gpgconf-comp.c:738
7828 msgid "disable all access to the dirmngr"
7831 #: tools/gpgconf-comp.c:741
7832 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7835 #: tools/gpgconf-comp.c:767
7836 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7839 #: tools/gpgconf-comp.c:811
7840 msgid "Options controlling the format of the output"
7843 #: tools/gpgconf-comp.c:847
7844 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7847 #: tools/gpgconf-comp.c:857
7848 msgid "Configuration for HTTP servers"
7851 #: tools/gpgconf-comp.c:868
7852 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7855 #: tools/gpgconf-comp.c:873
7856 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7859 #: tools/gpgconf-comp.c:902
7860 msgid "LDAP server list"
7863 #: tools/gpgconf-comp.c:910
7864 msgid "Configuration for OCSP"
7867 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
7869 msgid "External verification of component %s failed"
7872 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
7873 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7876 #: tools/gpgconf.c:60
7877 msgid "list all components"
7880 #: tools/gpgconf.c:61
7881 msgid "check all programs"
7884 #: tools/gpgconf.c:62
7885 msgid "|COMPONENT|list options"
7888 #: tools/gpgconf.c:63
7889 msgid "|COMPONENT|change options"
7892 #: tools/gpgconf.c:64
7893 msgid "|COMPONENT|check options"
7896 #: tools/gpgconf.c:66
7897 msgid "apply global default values"
7900 #: tools/gpgconf.c:68
7901 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7904 #: tools/gpgconf.c:70
7906 msgid "list global configuration file"
7907 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7909 #: tools/gpgconf.c:72
7911 msgid "check global configuration file"
7912 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7914 #: tools/gpgconf.c:76
7915 msgid "use as output file"
7918 #: tools/gpgconf.c:80
7919 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7922 #: tools/gpgconf.c:102
7924 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7925 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7927 #: tools/gpgconf.c:105
7929 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7930 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7933 #: tools/gpgconf.c:209 tools/gpgconf.c:249
7935 msgid "usage: gpgconf [options] "
7936 msgstr "用法:gpg [选项] "
7938 #: tools/gpgconf.c:211
7939 msgid "Need one component argument"
7942 #: tools/gpgconf.c:220
7944 msgid "Component not found"
7947 #: tools/gpgconf.c:251
7949 msgid "No argument allowed"
7950 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
7952 #: tools/symcryptrun.c:152
7962 #: tools/symcryptrun.c:154
7964 msgid "decryption modus"
7967 #: tools/symcryptrun.c:155
7969 msgid "encryption modus"
7972 #: tools/symcryptrun.c:159
7973 msgid "tool class (confucius)"
7976 #: tools/symcryptrun.c:160
7978 msgid "program filename"
7979 msgstr "--store [文件名]"
7981 #: tools/symcryptrun.c:162
7982 msgid "secret key file (required)"
7985 #: tools/symcryptrun.c:163
7986 msgid "input file name (default stdin)"
7989 #: tools/symcryptrun.c:207
7991 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7992 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7994 #: tools/symcryptrun.c:210
7996 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7997 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7998 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8001 #: tools/symcryptrun.c:279
8003 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8004 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8006 #: tools/symcryptrun.c:286
8008 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8009 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8011 #: tools/symcryptrun.c:312
8013 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8014 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8016 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8018 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8021 #: tools/symcryptrun.c:380
8023 msgid "error writing to %s: %s\n"
8024 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8026 #: tools/symcryptrun.c:387
8028 msgid "error reading from %s: %s\n"
8029 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8031 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8033 msgid "error closing %s: %s\n"
8034 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8036 #: tools/symcryptrun.c:486
8038 msgid "no --program option provided\n"
8041 #: tools/symcryptrun.c:492
8042 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8045 #: tools/symcryptrun.c:498
8046 msgid "no --keyfile option provided\n"
8049 #: tools/symcryptrun.c:509
8050 msgid "cannot allocate args vector\n"
8053 #: tools/symcryptrun.c:527
8055 msgid "could not create pipe: %s\n"
8056 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8058 #: tools/symcryptrun.c:534
8060 msgid "could not create pty: %s\n"
8061 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8063 #: tools/symcryptrun.c:550
8065 msgid "could not fork: %s\n"
8068 #: tools/symcryptrun.c:578
8070 msgid "execv failed: %s\n"
8073 #: tools/symcryptrun.c:607
8075 msgid "select failed: %s\n"
8076 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8078 #: tools/symcryptrun.c:624
8080 msgid "read failed: %s\n"
8083 #: tools/symcryptrun.c:676
8085 msgid "pty read failed: %s\n"
8088 #: tools/symcryptrun.c:728
8090 msgid "waitpid failed: %s\n"
8093 #: tools/symcryptrun.c:742
8095 msgid "child aborted with status %i\n"
8098 #: tools/symcryptrun.c:797
8100 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8101 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8103 #: tools/symcryptrun.c:810
8105 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8106 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8108 #: tools/symcryptrun.c:984
8110 msgid "either %s or %s must be given\n"
8113 #: tools/symcryptrun.c:1011
8114 msgid "no class provided\n"
8117 #: tools/symcryptrun.c:1020
8119 msgid "class %s is not supported\n"
8120 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8122 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8124 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8125 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8127 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8129 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8130 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8134 #~ msgid "read options from file"
8135 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8137 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8138 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8141 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8142 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8145 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8146 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8149 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8150 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8153 #~ msgid "force v3 signatures"
8157 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8158 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8161 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8162 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8165 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8169 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8170 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8173 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8174 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8176 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8178 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8179 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8182 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8183 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8184 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8185 #~ "ultimately trusted\n"
8187 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8188 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8190 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8191 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8194 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8195 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8198 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8200 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8201 #~ "for signatures.\n"
8203 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8205 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8207 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8211 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8213 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8215 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8217 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8220 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8221 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8222 #~ "Please consult your security expert first."
8224 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8225 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8227 #~ msgid "Enter the size of the key"
8228 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8230 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8231 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8234 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8235 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8236 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8237 #~ "the given value as an interval."
8240 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8241 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8243 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8244 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8246 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8247 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8249 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8250 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8253 #~ "N to change the name.\n"
8254 #~ "C to change the comment.\n"
8255 #~ "E to change the email address.\n"
8256 #~ "O to continue with key generation.\n"
8257 #~ "Q to to quit the key generation."
8266 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8267 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8270 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8271 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8272 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8274 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8278 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8280 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8282 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8285 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8287 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8289 #~ " key against a photo ID.\n"
8291 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8293 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8295 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8297 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8299 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8301 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8304 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8306 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8308 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8310 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8312 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8313 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8316 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8318 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8319 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8321 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8324 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8325 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8326 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8327 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8329 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8330 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8332 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8334 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8335 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8338 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8339 #~ "All certificates are then also lost!"
8341 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8342 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8344 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8345 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8348 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8349 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8350 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8352 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8353 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8357 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8358 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8359 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8360 #~ "a trust connection through another already certified key."
8362 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8363 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8364 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8367 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8369 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8372 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8373 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8374 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8375 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8376 #~ "a second one is available."
8378 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8379 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8380 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8384 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8385 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8386 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8388 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8389 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8391 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8392 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8395 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8396 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8398 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8399 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8401 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8402 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8405 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8406 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8408 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8412 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8413 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8414 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8415 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8416 #~ " got access to your secret key.\n"
8417 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8418 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8419 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8420 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8421 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8422 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8423 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8425 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8428 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8430 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8432 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8434 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8438 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8439 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8440 #~ "An empty line ends the text.\n"
8442 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8446 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8447 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8449 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8450 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8452 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8453 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8455 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8456 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8460 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8461 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8464 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8465 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8468 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8469 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8471 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8472 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8474 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8475 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8481 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8482 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8484 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8485 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8487 #~ msgid "Enter passphrase: "
8490 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8491 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8493 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8494 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8496 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8497 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8499 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8500 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8502 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8503 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8505 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8506 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8508 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8509 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8511 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8512 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8514 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8515 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8517 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8518 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8520 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8521 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8523 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8524 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8526 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8527 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8529 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8530 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8532 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8533 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8536 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8537 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8539 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8542 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8543 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8545 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8549 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8550 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8551 #~ "of the entropy.\n"
8553 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8554 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8558 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8559 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8562 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8566 #~ msgid "card reader not available\n"
8569 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8570 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8573 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8576 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8579 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8580 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8582 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8583 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8585 #~ msgid "Enter New PIN: "
8586 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8588 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8589 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8591 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8592 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8595 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8596 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8598 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8599 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8601 #~ msgid "general error"
8604 #~ msgid "unknown packet type"
8607 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8610 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8613 #~ msgid "bad public key"
8616 #~ msgid "bad secret key"
8619 #~ msgid "bad signature"
8622 #~ msgid "checksum error"
8625 #~ msgid "can't open the keyring"
8628 #~ msgid "invalid packet"
8631 #~ msgid "invalid armor"
8632 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8634 #~ msgid "no such user id"
8635 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8637 #~ msgid "secret key not available"
8640 #~ msgid "wrong secret key used"
8641 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8643 #~ msgid "not supported"
8649 #~ msgid "file write error"
8652 #~ msgid "file open error"
8655 #~ msgid "file create error"
8658 #~ msgid "invalid passphrase"
8661 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8662 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8664 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8665 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8667 #~ msgid "unknown signature class"
8670 #~ msgid "trust database error"
8671 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8673 #~ msgid "resource limit"
8676 #~ msgid "invalid keyring"
8679 #~ msgid "malformed user id"
8680 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8682 #~ msgid "file close error"
8685 #~ msgid "file rename error"
8688 #~ msgid "file delete error"
8691 #~ msgid "unexpected data"
8694 #~ msgid "timestamp conflict"
8697 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8698 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8700 #~ msgid "file exists"
8709 #~ msgid "unsupported URI"
8710 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8712 #~ msgid "network error"
8715 #~ msgid "not processed"
8718 #~ msgid "unusable public key"
8721 #~ msgid "unusable secret key"
8724 #~ msgid "keyserver error"
8736 #~ msgid "WARNING: "
8739 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8740 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8742 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8743 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8745 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8746 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8748 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8749 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"