1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 14:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
12 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 #: agent/call-pinentry.c:225
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
24 #: agent/call-pinentry.c:596
26 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 #: agent/call-pinentry.c:599
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:657
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 #: agent/call-pinentry.c:699
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
61 msgstr "baris terlalu panjang\n"
63 #: agent/call-pinentry.c:720
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
68 #: agent/call-pinentry.c:728
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
73 #: agent/call-pinentry.c:733
77 #: agent/call-pinentry.c:745
80 msgstr "MPI yang buruk"
82 #: agent/call-pinentry.c:746
84 msgid "Bad Passphrase"
85 msgstr "passphrase yang buruk"
87 #: agent/call-pinentry.c:782
90 msgstr "passphrase yang buruk"
92 #: agent/command-ssh.c:529
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
98 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:311
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
108 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
112 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1621
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 #: agent/command-ssh.c:1626
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
132 #: agent/command-ssh.c:1646
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1696
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1711
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:2018
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
150 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
153 #: agent/protect-tool.c:1198
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "ubah passphrase"
158 #: agent/command-ssh.c:2367
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
165 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
166 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
167 msgid "does not match - try again"
170 #: agent/command-ssh.c:2900
172 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
173 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
175 #: agent/divert-scd.c:219
179 #: agent/divert-scd.c:224
183 #: agent/divert-scd.c:284
185 msgid "Repeat this Reset Code"
186 msgstr "Ulangi passphrase: "
188 #: agent/divert-scd.c:285
190 msgid "Repeat this PIN"
191 msgstr "Ulangi passphrase: "
193 #: agent/divert-scd.c:290
195 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
196 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
198 #: agent/divert-scd.c:291
200 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
201 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
203 #: agent/divert-scd.c:303
205 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
208 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
209 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
211 msgid "error creating temporary file: %s\n"
212 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
214 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
216 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
217 msgstr "menulis ke `%s'\n"
219 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Masukkan passphrase\n"
224 #: agent/genkey.c:167
226 msgid "Take this one anyway"
227 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
229 #: agent/genkey.c:193
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u character long."
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
236 "at least %u characters long."
240 #: agent/genkey.c:214
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
244 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
251 #: agent/genkey.c:237
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
255 "a known term or match%%0Acertain pattern."
258 #: agent/genkey.c:253
261 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 #: agent/genkey.c:255
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 #: agent/genkey.c:264
272 msgid "Yes, protection is not needed"
275 #: agent/genkey.c:308
277 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
279 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
282 #: agent/genkey.c:431
284 msgid "Please enter the new passphrase"
285 msgstr "ubah passphrase"
287 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
288 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
298 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
299 msgid "run in server mode (foreground)"
302 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
303 msgid "run in daemon mode (background)"
306 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
307 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
308 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
312 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
314 msgid "be somewhat more quiet"
317 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
318 msgid "sh-style command output"
321 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
322 msgid "csh-style command output"
325 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
326 #: tools/symcryptrun.c:167
328 msgid "|FILE|read options from FILE"
329 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
331 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
332 msgid "do not detach from the console"
335 #: agent/gpg-agent.c:131
336 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "cari kunci di key server"
344 #: agent/gpg-agent.c:134
346 msgid "use a standard location for the socket"
347 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
349 #: agent/gpg-agent.c:137
350 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
353 #: agent/gpg-agent.c:140
354 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 #: agent/gpg-agent.c:141
359 msgid "do not use the SCdaemon"
360 msgstr "perbarui database trust"
362 #: agent/gpg-agent.c:150
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
366 #: agent/gpg-agent.c:152
367 msgid "ignore requests to change the X display"
370 #: agent/gpg-agent.c:155
371 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 #: agent/gpg-agent.c:168
375 msgid "do not use the PIN cache when signing"
378 #: agent/gpg-agent.c:170
379 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
382 #: agent/gpg-agent.c:172
384 msgid "allow presetting passphrase"
385 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
387 #: agent/gpg-agent.c:173
388 msgid "enable ssh-agent emulation"
391 #: agent/gpg-agent.c:175
392 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
395 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
396 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
397 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
399 msgid "Please report bugs to <"
400 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
402 #: agent/gpg-agent.c:322
404 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
405 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
407 #: agent/gpg-agent.c:324
409 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
410 "Secret key management for GnuPG\n"
413 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
415 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
418 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
419 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
420 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
422 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:467 sm/gpgsm.c:971
427 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
430 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
431 #: scd/scdaemon.c:472 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
433 msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:982
438 msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
441 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
442 #: g10/plaintext.c:162
444 msgid "error creating `%s': %s\n"
445 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
448 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
449 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:973
451 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
452 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:987
455 msgid "name of socket too long\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1010
460 msgid "can't create socket: %s\n"
461 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1399
465 msgid "socket name `%s' is too long\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1419
470 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
471 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1030
475 msgid "error getting nonce for the socket\n"
476 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1033
480 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
481 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1042
485 msgid "listen() failed: %s\n"
486 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1049
490 msgid "listening on socket `%s'\n"
491 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
495 msgid "directory `%s' created\n"
496 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1534
500 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
501 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1538
505 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
506 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1065
510 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
511 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1690
515 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1695
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1715
525 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1720
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1860 scd/scdaemon.c:1202
535 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
536 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1969 scd/scdaemon.c:1269
540 msgid "%s %s stopped\n"
541 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:2097
545 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
546 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
550 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
551 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:2121 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
554 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
556 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
557 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
559 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
570 #: agent/protect-tool.c:149
572 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
573 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
575 #: agent/protect-tool.c:151
577 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
578 "Secret key maintenance tool\n"
581 #: agent/protect-tool.c:1189
583 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
584 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
586 #: agent/protect-tool.c:1192
588 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
589 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
591 #: agent/protect-tool.c:1195
593 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
597 #: agent/protect-tool.c:1200
600 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
601 "needed to complete this operation."
602 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
604 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
607 msgstr "passphrase yang buruk"
609 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
611 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
612 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
614 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
619 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
621 msgid "error opening `%s': %s\n"
622 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
624 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
626 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
627 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
629 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
631 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
634 #: agent/trustlist.c:181
636 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
637 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
639 #: agent/trustlist.c:216
641 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
642 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
644 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
646 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
649 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
651 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
652 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
654 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
655 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
658 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
659 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
660 #. Pinentry to insert a line break. The double
661 #. percent sign is actually needed because it is also
662 #. a printf format string. If you need to insert a
663 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
664 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
665 #. fingerprint string whereas the first one receives
666 #. the name as stored in the certificate.
667 #: agent/trustlist.c:541
670 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
671 "fingerprint:%%0A %s"
674 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
675 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
676 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
677 #: agent/trustlist.c:554
681 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
682 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
683 #. Pinentry to insert a line break. The double
684 #. percent sign is actually needed because it is also
685 #. a printf format string. If you need to insert a
686 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
687 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
689 #: agent/trustlist.c:577
692 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
696 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
701 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
705 #: agent/findkey.c:158
707 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
710 #: agent/findkey.c:174
713 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
717 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
719 msgid "Change passphrase"
720 msgstr "ubah passphrase"
722 #: agent/findkey.c:196
723 msgid "I'll change it later"
726 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
727 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
729 msgid "error creating a pipe: %s\n"
730 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
732 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
734 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
735 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
737 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
739 msgid "error forking process: %s\n"
740 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
742 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
744 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
747 #: common/exechelp.c:665
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
752 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
754 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
755 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
757 #: common/exechelp.c:716
759 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
762 #: common/exechelp.c:729
764 msgid "error running `%s': terminated\n"
765 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
767 #: common/http.c:1636
769 msgid "error creating socket: %s\n"
770 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
772 #: common/http.c:1680
774 msgid "host not found"
775 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
777 #: common/simple-pwquery.c:335
778 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
779 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
781 #: common/simple-pwquery.c:393
783 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
784 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
786 #: common/simple-pwquery.c:404
787 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
788 msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
790 #: common/simple-pwquery.c:414
792 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
793 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
795 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
797 msgid "canceled by user\n"
798 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
800 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
802 msgid "problem with the agent\n"
803 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
805 #: common/sysutils.c:105
807 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
808 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
810 #: common/sysutils.c:200
812 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
813 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
815 #: common/sysutils.c:232
817 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
818 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
825 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
829 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
830 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
834 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
848 #: common/yesno.c:109
852 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
853 #: common/yesno.c:111
854 msgid "cancel|cancel"
857 #: common/yesno.c:112
861 #: common/yesno.c:113
866 #: common/miscellaneous.c:77
868 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
871 #: common/miscellaneous.c:80
873 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
876 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
877 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
880 #: common/asshelp.c:349
881 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
884 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
885 #. verbatim. It will not be printed.
886 #: common/audit.c:474
887 msgid "|audit-log-result|Good"
890 #: common/audit.c:477
891 msgid "|audit-log-result|Bad"
894 #: common/audit.c:479
895 msgid "|audit-log-result|Not supported"
898 #: common/audit.c:481
900 msgid "|audit-log-result|No certificate"
901 msgstr "sertifikat yang buruk"
903 #: common/audit.c:483
904 msgid "|audit-log-result|Error"
907 #: common/audit.c:716
909 msgid "Certificate chain available"
910 msgstr "sertifikat yang buruk"
912 #: common/audit.c:723
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "sertifikat yang buruk"
917 #: common/audit.c:749
918 msgid "Data encryption succeeded"
921 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
923 msgid "Data available"
924 msgstr "Kunci tersedia di:"
926 #: common/audit.c:757
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
931 #: common/audit.c:762
933 msgid "algorithm: %s"
936 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
938 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 "Algoritma yang didukung:\n"
943 #: common/audit.c:768
945 msgid "seems to be not encrypted"
946 msgstr "tidak dienkripsi"
948 #: common/audit.c:774
949 msgid "Number of recipients"
952 #: common/audit.c:782
957 #: common/audit.c:810
958 msgid "Data signing succeeded"
961 #: common/audit.c:830
962 msgid "Data decryption succeeded"
965 #: common/audit.c:855
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
970 #: common/audit.c:864
972 msgid "Signature available"
973 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
975 #: common/audit.c:869
977 msgid "Parsing signature succeeded"
978 msgstr "Signature baik dari \""
980 #: common/audit.c:874
982 msgid "Bad hash algorithm: %s"
983 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
985 #: common/audit.c:889
988 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
990 #: common/audit.c:905
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
995 #: common/audit.c:916
997 msgid "Root certificate trustworthy"
998 msgstr "sertifikat yang buruk"
1000 #: common/audit.c:926
1002 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1003 msgstr "sertifikat yang buruk"
1005 #: common/audit.c:943
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "sertifikat yang buruk"
1010 #: common/audit.c:1002
1011 msgid "No audit log entries."
1014 #: common/audit.c:1051
1016 msgid "Unknown operation"
1017 msgstr "versi tidak dikenal"
1019 #: common/audit.c:1069
1020 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 #: common/audit.c:1079
1024 msgid "Dirmngr usable"
1027 #: common/audit.c:1115
1029 msgid "No help available for `%s'."
1030 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1032 #: common/helpfile.c:80
1034 msgid "ignoring garbage line"
1035 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1040 msgstr "armor: %s\n"
1043 msgid "invalid armor header: "
1044 msgstr "header armor tidak valid: "
1047 msgid "armor header: "
1048 msgstr "header armor: "
1051 msgid "invalid clearsig header\n"
1052 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1056 msgid "unknown armor header: "
1057 msgstr "header armor: "
1060 msgid "nested clear text signatures\n"
1061 msgstr "signature teks bersarang\n"
1065 msgid "unexpected armor: "
1066 msgstr "armor tidak terduga:"
1069 msgid "invalid dash escaped line: "
1070 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1072 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1074 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1075 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1078 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1079 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1082 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1083 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1086 msgid "malformed CRC\n"
1087 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1089 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1091 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1092 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1096 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1097 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1100 msgid "error in trailer line\n"
1101 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1104 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1105 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1109 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1110 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1114 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1116 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1119 #: g10/build-packet.c:976
1121 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1124 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1125 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1127 #: g10/build-packet.c:988
1128 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1129 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1131 #: g10/build-packet.c:994
1133 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1134 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1136 #: g10/build-packet.c:1012
1137 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1138 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1140 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1141 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1142 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1144 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1145 msgid "not human readable"
1146 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1148 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1150 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1151 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1153 #: g10/card-util.c:67
1155 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1158 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1159 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1161 msgid "can't do this in batch mode\n"
1162 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1164 #: g10/card-util.c:83
1166 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1167 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1169 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1171 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1172 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1174 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1175 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1176 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1177 msgid "Your selection? "
1178 msgstr "Pilihan anda? "
1180 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1184 #: g10/card-util.c:492
1189 #: g10/card-util.c:493
1194 #: g10/card-util.c:493
1197 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1199 #: g10/card-util.c:520
1202 msgstr "tidak diproses"
1204 #: g10/card-util.c:520
1208 #: g10/card-util.c:601
1209 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1212 #: g10/card-util.c:603
1213 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1216 #: g10/card-util.c:605
1217 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1220 #: g10/card-util.c:622
1221 msgid "Cardholder's surname: "
1224 #: g10/card-util.c:624
1225 msgid "Cardholder's given name: "
1228 #: g10/card-util.c:642
1230 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1233 #: g10/card-util.c:663
1235 msgid "URL to retrieve public key: "
1236 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1238 #: g10/card-util.c:671
1240 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1243 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1245 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1246 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1248 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1250 msgid "error reading `%s': %s\n"
1251 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1253 #: g10/card-util.c:806
1254 msgid "Login data (account name): "
1257 #: g10/card-util.c:816
1259 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1262 #: g10/card-util.c:851
1263 msgid "Private DO data: "
1266 #: g10/card-util.c:861
1268 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1271 #: g10/card-util.c:911
1273 msgid "Language preferences: "
1274 msgstr "perbarui preferensi"
1276 #: g10/card-util.c:919
1278 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1279 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1281 #: g10/card-util.c:928
1283 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1284 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1286 #: g10/card-util.c:949
1287 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1290 #: g10/card-util.c:963
1292 msgid "Error: invalid response.\n"
1293 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1295 #: g10/card-util.c:984
1297 msgid "CA fingerprint: "
1298 msgstr "tampilkan fingerprint"
1300 #: g10/card-util.c:1007
1302 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1303 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1305 #: g10/card-util.c:1055
1307 msgid "key operation not possible: %s\n"
1308 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1310 #: g10/card-util.c:1056
1312 msgid "not an OpenPGP card"
1313 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1315 #: g10/card-util.c:1065
1317 msgid "error getting current key info: %s\n"
1318 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1320 #: g10/card-util.c:1149
1321 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1324 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1325 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1328 #: g10/card-util.c:1190
1329 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1332 #: g10/card-util.c:1199
1335 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1336 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1337 "You should change them using the command --change-pin\n"
1340 #: g10/card-util.c:1233
1342 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1343 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1345 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1347 msgid " (1) Signature key\n"
1348 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1350 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1352 msgid " (2) Encryption key\n"
1353 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1355 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1356 msgid " (3) Authentication key\n"
1359 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1360 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1361 msgid "Invalid selection.\n"
1362 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1364 #: g10/card-util.c:1309
1366 msgid "Please select where to store the key:\n"
1367 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1369 #: g10/card-util.c:1344
1371 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1372 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
1374 #: g10/card-util.c:1349
1376 msgid "secret parts of key are not available\n"
1377 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
1379 #: g10/card-util.c:1354
1381 msgid "secret key already stored on a card\n"
1382 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1384 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1385 msgid "quit this menu"
1386 msgstr "berhenti dari menu ini"
1388 #: g10/card-util.c:1425
1390 msgid "show admin commands"
1391 msgstr "perintah saling konflik\n"
1393 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1394 msgid "show this help"
1395 msgstr "tampilkan bantuan"
1397 #: g10/card-util.c:1428
1399 msgid "list all available data"
1400 msgstr "Kunci tersedia di:"
1402 #: g10/card-util.c:1431
1403 msgid "change card holder's name"
1406 #: g10/card-util.c:1432
1407 msgid "change URL to retrieve key"
1410 #: g10/card-util.c:1433
1411 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1414 #: g10/card-util.c:1434
1416 msgid "change the login name"
1417 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1419 #: g10/card-util.c:1435
1421 msgid "change the language preferences"
1422 msgstr "ubah ownertrust"
1424 #: g10/card-util.c:1436
1425 msgid "change card holder's sex"
1428 #: g10/card-util.c:1437
1430 msgid "change a CA fingerprint"
1431 msgstr "tampilkan fingerprint"
1433 #: g10/card-util.c:1438
1434 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1437 #: g10/card-util.c:1439
1439 msgid "generate new keys"
1440 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1442 #: g10/card-util.c:1440
1443 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1446 #: g10/card-util.c:1441
1447 msgid "verify the PIN and list all data"
1450 #: g10/card-util.c:1442
1451 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1454 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1458 #: g10/card-util.c:1607
1460 msgid "Admin-only command\n"
1461 msgstr "perintah saling konflik\n"
1463 #: g10/card-util.c:1638
1465 msgid "Admin commands are allowed\n"
1466 msgstr "perintah saling konflik\n"
1468 #: g10/card-util.c:1640
1470 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1471 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1473 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1474 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1475 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1477 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1478 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1479 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
1481 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1483 msgid "can't open `%s'\n"
1484 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
1486 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1489 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1490 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
1492 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1493 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1495 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1496 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
1498 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1499 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1500 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
1504 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1505 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
1509 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1510 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
1514 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1515 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
1519 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1520 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
1523 msgid "ownertrust information cleared\n"
1524 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
1528 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1529 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
1532 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1533 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
1535 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1537 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1538 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
1541 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1542 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
1546 msgid "using cipher %s\n"
1547 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
1549 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1551 msgid "`%s' already compressed\n"
1552 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
1554 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1556 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1557 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
1560 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1562 "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam mode --"
1567 msgid "reading from `%s'\n"
1568 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
1572 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1574 "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda enkripsi.\n"
1579 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1580 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1582 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1585 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1587 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1591 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1592 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
1594 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1596 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1597 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
1601 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1602 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
1604 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1606 msgid "%s encrypted data\n"
1607 msgstr "%s data terenkripsi\n"
1609 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1611 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1612 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
1614 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1616 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1618 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
1620 #: g10/encr-data.c:145
1621 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1622 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
1625 msgid "no remote program execution supported\n"
1626 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
1630 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1632 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
1637 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1639 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
1643 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1644 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1648 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1649 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
1653 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1654 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
1656 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1657 msgid "unnatural exit of external program\n"
1658 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
1661 msgid "unable to execute external program\n"
1662 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
1666 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1667 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
1669 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1671 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1672 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
1676 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1677 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
1681 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1684 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
1687 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1692 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1693 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
1697 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1698 msgstr "batalkan kunci sekunder"
1702 msgid "remove unusable parts from key during export"
1703 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
1706 msgid "remove as much as possible from key during export"
1710 msgid "export keys in an S-expression based format"
1715 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1716 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1720 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1721 msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
1725 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1726 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
1730 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1731 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
1734 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1739 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1740 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
1744 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1746 "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK sederhana\n"
1749 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1750 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
1753 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1754 msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
1758 msgid "[User ID not found]"
1759 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
1761 #: g10/getkey.c:1113
1763 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1766 #: g10/getkey.c:1118
1768 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1769 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
1771 #: g10/getkey.c:1120
1773 msgid "No fingerprint"
1774 msgstr "tampilkan fingerprint"
1776 #: g10/getkey.c:1930
1778 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1779 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
1781 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1783 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1784 msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
1786 #: g10/getkey.c:2769
1788 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1789 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
1791 #: g10/getkey.c:2816
1793 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1794 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
1796 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1804 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1806 msgid "make a signature"
1807 msgstr "buat detached signature"
1809 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1811 msgid "make a clear text signature"
1812 msgstr "|[file]|buat signature teks"
1814 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1815 msgid "make a detached signature"
1816 msgstr "buat detached signature"
1818 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1819 msgid "encrypt data"
1820 msgstr "enkripsi data"
1822 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1823 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1824 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
1826 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1827 msgid "decrypt data (default)"
1828 msgstr "dekripsi data (default)"
1830 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1831 msgid "verify a signature"
1832 msgstr "verifikasi signature"
1834 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1836 msgstr "tampilkan kunci"
1839 msgid "list keys and signatures"
1840 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
1844 msgid "list and check key signatures"
1845 msgstr "periksa signature kunci"
1847 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1848 msgid "list keys and fingerprints"
1849 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
1851 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1852 msgid "list secret keys"
1853 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
1856 msgid "generate a new key pair"
1857 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1859 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1860 msgid "remove keys from the public keyring"
1861 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
1864 msgid "remove keys from the secret keyring"
1865 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
1869 msgstr "tandai kunci"
1872 msgid "sign a key locally"
1873 msgstr "tandai kunci secara lokal"
1876 msgid "sign or edit a key"
1877 msgstr "tandai atau edit kunci"
1880 msgid "generate a revocation certificate"
1881 msgstr "buat sertifikat revokasi"
1885 msgstr "ekspor kunci"
1887 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1888 msgid "export keys to a key server"
1889 msgstr "ekspor kunci ke key server"
1891 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1892 msgid "import keys from a key server"
1893 msgstr "impor kunci dari key server"
1896 msgid "search for keys on a key server"
1897 msgstr "cari kunci di key server"
1900 msgid "update all keys from a keyserver"
1901 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
1904 msgid "import/merge keys"
1905 msgstr "impor/gabung kunci"
1908 msgid "print the card status"
1912 msgid "change data on a card"
1916 msgid "change a card's PIN"
1920 msgid "update the trust database"
1921 msgstr "perbarui database trust"
1925 msgid "print message digests"
1926 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
1928 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1929 msgid "run in server mode"
1932 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1933 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1943 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1944 msgid "create ascii armored output"
1945 msgstr "ciptakan output ascii"
1947 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1949 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1950 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
1952 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1954 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1955 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
1959 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1960 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
1963 msgid "use canonical text mode"
1964 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
1966 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1968 msgid "|FILE|write output to FILE"
1969 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
1971 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1972 msgid "do not make any changes"
1973 msgstr "jangan buat perubahan"
1976 msgid "prompt before overwriting"
1977 msgstr "tanya sebelum menimpa"
1980 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1983 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1986 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1989 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
1991 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1996 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1997 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1998 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1999 " --list-keys [names] show keys\n"
2000 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2005 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2006 " --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2007 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2008 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2009 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2011 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2012 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2013 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2016 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2017 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2021 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2022 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2023 "default operation depends on the input data\n"
2025 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2026 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2027 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2029 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2032 "Supported algorithms:\n"
2035 "Algoritma yang didukung:\n"
2041 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2049 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2050 msgid "Compression: "
2054 msgid "usage: gpg [options] "
2055 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2057 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2058 msgid "conflicting commands\n"
2059 msgstr "perintah saling konflik\n"
2063 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2064 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2069 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2074 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2079 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2084 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2089 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2094 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2098 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2099 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2104 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2105 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2110 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2114 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2115 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2120 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2121 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2126 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2130 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2131 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2134 msgid "display photo IDs during key listings"
2138 msgid "show policy URLs during signature listings"
2143 msgid "show all notations during signature listings"
2144 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2147 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2151 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2156 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2157 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2160 msgid "show user ID validity during key listings"
2164 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2168 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2173 msgid "show the keyring name in key listings"
2174 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2178 msgid "show expiration dates during signature listings"
2179 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2183 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2184 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2188 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2191 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2193 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2194 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2196 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2198 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2199 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2203 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2204 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2206 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2208 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2209 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2213 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2214 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2218 msgid "invalid keyserver options\n"
2219 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2223 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2224 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2227 msgid "invalid import options\n"
2228 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2232 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2233 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2236 msgid "invalid export options\n"
2237 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2241 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2242 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2246 msgid "invalid list options\n"
2247 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2250 msgid "display photo IDs during signature verification"
2254 msgid "show policy URLs during signature verification"
2259 msgid "show all notations during signature verification"
2260 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2263 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2267 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2272 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2273 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2277 msgid "show user ID validity during signature verification"
2278 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2281 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2286 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2287 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2290 msgid "validate signatures with PKA data"
2294 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2299 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2300 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2304 msgid "invalid verify options\n"
2305 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2309 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2310 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2314 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2315 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2318 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2321 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2322 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2323 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2327 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2328 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
2332 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2333 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
2337 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2338 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
2342 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2343 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2346 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2348 "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
2352 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2354 "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode --"
2358 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2360 "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
2364 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2365 msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
2367 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2368 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2371 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2372 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
2377 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2378 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
2381 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2382 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
2385 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2386 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
2389 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2390 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
2394 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2395 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
2398 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2402 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
2406 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2407 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
2410 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2411 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
2414 msgid "invalid default preferences\n"
2415 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
2418 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2419 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
2422 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2423 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
2426 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2427 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
2431 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2432 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
2436 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2438 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2442 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2444 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2448 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2450 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
2454 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2455 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
2458 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2460 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
2464 msgid "--store [filename]"
2465 msgstr "--store [namafile]"
2468 msgid "--symmetric [filename]"
2469 msgstr "--symmetric [namafile]"
2473 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2474 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
2477 msgid "--encrypt [filename]"
2478 msgstr "--encrypt [namafile]"
2482 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2483 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2486 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2491 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2492 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2495 msgid "--sign [filename]"
2496 msgstr "--sign [namafile]"
2499 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2500 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2504 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2505 msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
2508 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2513 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2514 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2517 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2518 msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
2521 msgid "--clearsign [filename]"
2522 msgstr "--clearsign [namafile]"
2525 msgid "--decrypt [filename]"
2526 msgstr "--decrypt [namafile]"
2529 msgid "--sign-key user-id"
2530 msgstr "--sign-key id-user"
2533 msgid "--lsign-key user-id"
2534 msgstr "--lsign-key id-user"
2537 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2538 msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
2542 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2543 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
2547 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2548 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
2552 msgid "key export failed: %s\n"
2553 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
2557 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2558 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
2562 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2563 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
2567 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2568 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
2572 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2573 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
2577 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2578 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2585 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2586 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
2589 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2590 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2593 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2594 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2598 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2599 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2603 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2604 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
2607 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2608 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
2610 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2611 msgid "|FD|write status info to this FD"
2612 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
2615 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2616 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
2620 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2621 "Check signatures against known trusted keys\n"
2623 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
2624 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
2626 #: g10/helptext.c:72
2627 msgid "No help available"
2628 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
2630 #: g10/helptext.c:82
2632 msgid "No help available for `%s'"
2633 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
2636 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2640 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2645 msgid "do not update the trustdb after import"
2646 msgstr "perbarui database trust"
2650 msgid "create a public key when importing a secret key"
2651 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
2654 msgid "only accept updates to existing keys"
2659 msgid "remove unusable parts from key after import"
2660 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2663 msgid "remove as much as possible from key after import"
2668 msgid "skipping block of type %d\n"
2669 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
2673 msgid "%lu keys processed so far\n"
2674 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
2678 msgid "Total number processed: %lu\n"
2679 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
2683 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2684 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
2688 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2689 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
2691 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2693 msgid " imported: %lu"
2694 msgstr " diimpor: %lu"
2696 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2698 msgid " unchanged: %lu\n"
2699 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
2703 msgid " new user IDs: %lu\n"
2704 msgstr " ID user baru: %lu\n"
2708 msgid " new subkeys: %lu\n"
2709 msgstr " subkey baru: %lu\n"
2713 msgid " new signatures: %lu\n"
2714 msgstr " signature baru: %lu\n"
2718 msgid " new key revocations: %lu\n"
2719 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
2721 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2723 msgid " secret keys read: %lu\n"
2724 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2728 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2729 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
2731 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2733 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2734 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2738 msgid " not imported: %lu\n"
2739 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
2743 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2744 msgstr " signature baru: %lu\n"
2748 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2749 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
2754 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2755 "algorithms on these user IDs:\n"
2760 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2765 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2766 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
2770 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2774 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2778 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2783 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2786 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2788 msgid "key %s: no user ID\n"
2789 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
2793 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2794 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
2798 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2799 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
2803 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2804 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
2807 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2808 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
2810 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2812 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2813 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
2817 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2818 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
2822 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2823 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
2825 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2827 msgid "writing to `%s'\n"
2828 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2830 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2831 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2833 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2834 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2838 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2839 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
2843 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2844 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
2846 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2848 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2849 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
2851 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2853 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2854 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
2858 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2859 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2864 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2868 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2869 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2874 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2878 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2879 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2884 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2889 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2894 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2899 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2904 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
2908 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2909 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
2911 #: g10/import.c:1143
2913 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2914 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
2916 #: g10/import.c:1154
2918 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2919 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2921 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2923 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2924 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
2926 #: g10/import.c:1182
2928 msgid "key %s: secret key imported\n"
2929 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
2931 #: g10/import.c:1212
2933 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2934 msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
2936 #: g10/import.c:1222
2938 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2939 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
2941 #: g10/import.c:1254
2943 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2945 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
2948 #: g10/import.c:1297
2950 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2951 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
2953 #: g10/import.c:1329
2955 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2956 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
2958 #: g10/import.c:1398
2960 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2961 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
2963 #: g10/import.c:1413
2965 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2966 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
2968 #: g10/import.c:1415
2970 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2971 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
2973 #: g10/import.c:1433
2975 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2976 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
2978 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2980 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2981 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
2983 #: g10/import.c:1446
2985 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2986 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
2988 #: g10/import.c:1461
2990 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2991 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
2993 #: g10/import.c:1483
2995 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2996 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
2998 #: g10/import.c:1496
3000 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3001 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3003 #: g10/import.c:1511
3005 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3006 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3008 #: g10/import.c:1555
3010 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3011 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3013 #: g10/import.c:1576
3015 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3016 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3018 #: g10/import.c:1603
3020 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3021 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3023 #: g10/import.c:1613
3025 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3026 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3028 #: g10/import.c:1630
3030 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3031 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3033 #: g10/import.c:1644
3035 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3036 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3038 #: g10/import.c:1652
3040 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3043 #: g10/import.c:1781
3045 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3046 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3048 #: g10/import.c:1843
3050 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3052 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3054 #: g10/import.c:1857
3056 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3058 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3060 #: g10/import.c:1916
3062 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3063 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3065 #: g10/import.c:1950
3067 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3068 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3070 #: g10/import.c:2351
3072 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3073 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
3075 #: g10/import.c:2359
3077 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3078 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3080 #: g10/import.c:2361
3082 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3083 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3087 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3088 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3092 msgid "keyring `%s' created\n"
3093 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3095 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3097 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3098 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3102 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3103 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3105 #: g10/keyedit.c:265
3106 msgid "[revocation]"
3107 msgstr "[pembatalan]"
3109 #: g10/keyedit.c:266
3110 msgid "[self-signature]"
3111 msgstr "[self-signature]"
3113 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3114 msgid "1 bad signature\n"
3115 msgstr "1 signature yang buruk\n"
3117 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3119 msgid "%d bad signatures\n"
3120 msgstr "%d signature yang buruk\n"
3122 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3123 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3124 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3126 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3128 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3129 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3131 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3132 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3133 msgstr "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
3135 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3137 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3138 msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
3140 #: g10/keyedit.c:356
3141 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3142 msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
3144 #: g10/keyedit.c:358
3146 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3147 msgstr "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
3149 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3152 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3154 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3157 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3158 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3159 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3162 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3164 msgid " %d = I trust marginally\n"
3165 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3167 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3169 msgid " %d = I trust fully\n"
3170 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3172 #: g10/keyedit.c:438
3174 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3175 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3176 "trust signatures on your behalf.\n"
3179 #: g10/keyedit.c:454
3180 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3183 #: g10/keyedit.c:598
3185 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3186 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3188 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3189 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3190 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3191 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3193 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3194 #: g10/keyedit.c:1779
3195 msgid " Unable to sign.\n"
3196 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3198 #: g10/keyedit.c:626
3200 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3201 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3203 #: g10/keyedit.c:654
3205 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3206 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3208 #: g10/keyedit.c:682
3210 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3211 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3213 #: g10/keyedit.c:684
3215 msgid "Sign it? (y/N) "
3218 #: g10/keyedit.c:706
3221 "The self-signature on \"%s\"\n"
3222 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3224 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3225 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3227 #: g10/keyedit.c:715
3228 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3229 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3231 #: g10/keyedit.c:729
3234 "Your current signature on \"%s\"\n"
3237 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3238 "telah habis berlaku.\n"
3240 #: g10/keyedit.c:733
3241 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3243 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3246 #: g10/keyedit.c:754
3249 "Your current signature on \"%s\"\n"
3250 "is a local signature.\n"
3252 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3253 "adalah signature.lokal \n"
3255 #: g10/keyedit.c:758
3256 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3257 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3259 #: g10/keyedit.c:779
3261 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3262 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3264 #: g10/keyedit.c:782
3266 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3267 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3269 #: g10/keyedit.c:787
3270 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3271 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3273 #: g10/keyedit.c:809
3275 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3276 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3278 #: g10/keyedit.c:824
3279 msgid "This key has expired!"
3280 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3282 #: g10/keyedit.c:842
3284 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3285 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3287 #: g10/keyedit.c:848
3288 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3289 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3291 #: g10/keyedit.c:888
3293 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3296 "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
3297 "dalam mode --pgp2\n"
3299 #: g10/keyedit.c:890
3300 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3301 msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:915
3305 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3307 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3309 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3310 "menandai benar benar milik\n"
3311 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3313 #: g10/keyedit.c:920
3315 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3316 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3318 #: g10/keyedit.c:922
3320 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3321 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
3323 #: g10/keyedit.c:924
3325 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3326 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
3328 #: g10/keyedit.c:926
3330 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3331 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
3333 #: g10/keyedit.c:932
3335 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3336 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
3338 #: g10/keyedit.c:956
3341 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3344 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
3345 "dengan kunci anda: "
3347 #: g10/keyedit.c:963
3349 msgid "This will be a self-signature.\n"
3352 "Ini akan jadi self-signature.\n"
3354 #: g10/keyedit.c:969
3356 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3359 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3361 #: g10/keyedit.c:977
3363 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3366 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:987
3370 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3373 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:994
3377 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3380 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
3382 #: g10/keyedit.c:1001
3384 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3387 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:1006
3391 msgid "I have checked this key casually.\n"
3394 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
3396 #: g10/keyedit.c:1011
3398 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3401 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
3403 #: g10/keyedit.c:1021
3405 msgid "Really sign? (y/N) "
3408 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3409 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3411 msgid "signing failed: %s\n"
3412 msgstr "gagal menandai: %s\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1131
3415 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3418 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3419 msgid "This key is not protected.\n"
3420 msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
3422 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3423 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3424 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3428 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3429 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3432 msgid "Key is protected.\n"
3433 msgstr "Kunci diproteksi.\n"
3435 #: g10/keyedit.c:1186
3437 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3438 msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1192
3442 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3445 "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
3448 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3449 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3450 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
3452 #: g10/keyedit.c:1212
3454 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3457 "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1215
3462 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3463 msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
3465 #: g10/keyedit.c:1296
3466 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3467 msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
3469 #: g10/keyedit.c:1382
3470 msgid "save and quit"
3471 msgstr "simpan dan berhenti"
3473 #: g10/keyedit.c:1385
3475 msgid "show key fingerprint"
3476 msgstr "tampilkan fingerprint"
3478 #: g10/keyedit.c:1386
3479 msgid "list key and user IDs"
3480 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
3482 #: g10/keyedit.c:1388
3483 msgid "select user ID N"
3484 msgstr "pilih ID user N"
3486 #: g10/keyedit.c:1389
3488 msgid "select subkey N"
3489 msgstr "pilih ID user N"
3491 #: g10/keyedit.c:1390
3493 msgid "check signatures"
3494 msgstr "batalkan signature"
3496 #: g10/keyedit.c:1395
3497 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3500 #: g10/keyedit.c:1400
3502 msgid "sign selected user IDs locally"
3503 msgstr "tandai kunci secara lokal"
3505 #: g10/keyedit.c:1402
3507 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3508 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3510 #: g10/keyedit.c:1404
3511 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3514 #: g10/keyedit.c:1408
3515 msgid "add a user ID"
3516 msgstr "tambah sebuah ID user"
3518 #: g10/keyedit.c:1410
3519 msgid "add a photo ID"
3520 msgstr "tambah sebuah photo ID"
3522 #: g10/keyedit.c:1412
3524 msgid "delete selected user IDs"
3525 msgstr "hapus ID user"
3527 #: g10/keyedit.c:1417
3529 msgid "add a subkey"
3532 #: g10/keyedit.c:1421
3533 msgid "add a key to a smartcard"
3536 #: g10/keyedit.c:1423
3537 msgid "move a key to a smartcard"
3540 #: g10/keyedit.c:1425
3541 msgid "move a backup key to a smartcard"
3544 #: g10/keyedit.c:1429
3546 msgid "delete selected subkeys"
3547 msgstr "hapus kunci sekunder"
3549 #: g10/keyedit.c:1431
3550 msgid "add a revocation key"
3551 msgstr "tambah kunci pembatalan"
3553 #: g10/keyedit.c:1433
3555 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3556 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3558 #: g10/keyedit.c:1435
3560 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3561 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
3563 #: g10/keyedit.c:1437
3565 msgid "flag the selected user ID as primary"
3566 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
3568 #: g10/keyedit.c:1439
3570 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3571 msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
3573 #: g10/keyedit.c:1442
3574 msgid "list preferences (expert)"
3575 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
3577 #: g10/keyedit.c:1444
3578 msgid "list preferences (verbose)"
3579 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
3581 #: g10/keyedit.c:1446
3583 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3584 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3586 #: g10/keyedit.c:1451
3588 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3589 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
3591 #: g10/keyedit.c:1453
3593 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3594 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3596 #: g10/keyedit.c:1455
3597 msgid "change the passphrase"
3598 msgstr "ubah passphrase"
3600 #: g10/keyedit.c:1459
3601 msgid "change the ownertrust"
3602 msgstr "ubah ownertrust"
3604 #: g10/keyedit.c:1461
3606 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3607 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3609 #: g10/keyedit.c:1463
3611 msgid "revoke selected user IDs"
3612 msgstr "batalkan sebuah ID user"
3614 #: g10/keyedit.c:1468
3616 msgid "revoke key or selected subkeys"
3617 msgstr "batalkan kunci sekunder"
3619 #: g10/keyedit.c:1469
3622 msgstr "aktifkan kunci"
3624 #: g10/keyedit.c:1470
3627 msgstr "tiadakan kunci"
3629 #: g10/keyedit.c:1471
3631 msgid "show selected photo IDs"
3632 msgstr "tampilkan photo ID"
3634 #: g10/keyedit.c:1473
3635 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3638 #: g10/keyedit.c:1475
3639 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3642 #: g10/keyedit.c:1599
3644 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3645 msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
3647 #: g10/keyedit.c:1617
3648 msgid "Secret key is available.\n"
3649 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
3651 #: g10/keyedit.c:1700
3652 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3653 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
3655 #: g10/keyedit.c:1708
3656 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3657 msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
3659 #: g10/keyedit.c:1727
3661 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3663 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3664 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3667 #: g10/keyedit.c:1767
3668 msgid "Key is revoked."
3669 msgstr "Kunci dibatalkan"
3671 #: g10/keyedit.c:1786
3673 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3674 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
3676 #: g10/keyedit.c:1793
3677 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3678 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1802
3682 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3683 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
3685 #: g10/keyedit.c:1825
3687 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3688 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
3690 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3691 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3692 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1849
3695 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3696 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
3698 #: g10/keyedit.c:1851
3700 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3701 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
3703 #: g10/keyedit.c:1852
3705 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3706 msgstr "Hapus ID user ini? "
3708 #: g10/keyedit.c:1902
3710 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3711 msgstr "Hapus ID user ini? "
3713 #: g10/keyedit.c:1914
3715 msgid "You must select exactly one key.\n"
3716 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3718 #: g10/keyedit.c:1942
3719 msgid "Command expects a filename argument\n"
3722 #: g10/keyedit.c:1956
3724 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3725 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
3727 #: g10/keyedit.c:1973
3729 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3730 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3732 #: g10/keyedit.c:1997
3733 msgid "You must select at least one key.\n"
3734 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
3736 #: g10/keyedit.c:2000
3738 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3739 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
3741 #: g10/keyedit.c:2001
3743 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3744 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
3746 #: g10/keyedit.c:2036
3748 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3749 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
3751 #: g10/keyedit.c:2037
3753 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3754 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
3756 #: g10/keyedit.c:2055
3758 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3759 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3761 #: g10/keyedit.c:2066
3763 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3764 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
3766 #: g10/keyedit.c:2068
3768 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3769 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
3771 #: g10/keyedit.c:2118
3772 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3775 #: g10/keyedit.c:2160
3777 msgid "Set preference list to:\n"
3778 msgstr "set daftar preferensi"
3780 #: g10/keyedit.c:2166
3782 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3783 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
3785 #: g10/keyedit.c:2168
3787 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3788 msgstr "Update preferensi?"
3790 #: g10/keyedit.c:2238
3792 msgid "Save changes? (y/N) "
3793 msgstr "Simpan perubahan? "
3795 #: g10/keyedit.c:2241
3797 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3798 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
3800 #: g10/keyedit.c:2251
3802 msgid "update failed: %s\n"
3803 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
3805 #: g10/keyedit.c:2258
3807 msgid "update secret failed: %s\n"
3808 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
3810 #: g10/keyedit.c:2265
3811 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3812 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
3814 #: g10/keyedit.c:2366
3818 #: g10/keyedit.c:2417
3822 #: g10/keyedit.c:2428
3823 msgid "Keyserver no-modify"
3826 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3827 msgid "Preferred keyserver: "
3830 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3835 #: g10/keyedit.c:2662
3836 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3837 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
3839 #: g10/keyedit.c:2721
3841 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3842 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3844 #: g10/keyedit.c:2742
3846 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3847 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
3849 #: g10/keyedit.c:2748
3852 msgstr " (sensitive)"
3854 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3855 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3858 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
3860 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3865 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3868 msgstr " [berakhir: %s]"
3870 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3871 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3872 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3875 msgstr " [berakhir: %s]"
3877 #: g10/keyedit.c:2773
3880 msgstr " trust: %c/%c"
3882 #: g10/keyedit.c:2788
3885 msgstr " trust: %c/%c"
3887 #: g10/keyedit.c:2792
3889 msgid "validity: %s"
3892 #: g10/keyedit.c:2799
3893 msgid "This key has been disabled"
3894 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
3896 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3900 #: g10/keyedit.c:2851
3902 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3903 "unless you restart the program.\n"
3905 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
3906 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
3908 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3909 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3914 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3915 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3920 #: g10/keyedit.c:2982
3922 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3923 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3925 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3926 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3928 #: g10/keyedit.c:3043
3930 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3932 " of PGP to reject this key.\n"
3934 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
3935 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
3936 " PGP menolak kunci ini.\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3939 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3940 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
3942 #: g10/keyedit.c:3054
3943 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3944 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
3946 #: g10/keyedit.c:3194
3947 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3948 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
3950 #: g10/keyedit.c:3204
3951 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3952 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
3954 #: g10/keyedit.c:3208
3955 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3956 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
3958 #: g10/keyedit.c:3214
3959 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3960 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
3962 #: g10/keyedit.c:3228
3964 msgid "Deleted %d signature.\n"
3965 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3967 #: g10/keyedit.c:3229
3969 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3970 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
3972 #: g10/keyedit.c:3232
3973 msgid "Nothing deleted.\n"
3974 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
3976 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3979 msgstr "armor tidak valid"
3981 #: g10/keyedit.c:3267
3983 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3984 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3986 #: g10/keyedit.c:3274
3988 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3989 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3991 #: g10/keyedit.c:3275
3993 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3994 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3996 #: g10/keyedit.c:3283
3998 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3999 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3284
4003 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4004 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4006 #: g10/keyedit.c:3378
4008 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4010 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4012 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4013 "designated dapat\n"
4014 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
4016 #: g10/keyedit.c:3389
4017 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4018 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3409
4021 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4022 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
4024 #: g10/keyedit.c:3434
4025 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4027 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3449
4030 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4032 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
4035 #: g10/keyedit.c:3471
4037 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4038 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4040 #: g10/keyedit.c:3490
4041 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4043 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
4046 #: g10/keyedit.c:3496
4049 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4051 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
4053 #: g10/keyedit.c:3557
4054 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4055 msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3563
4059 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4060 msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
4062 #: g10/keyedit.c:3567
4064 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4065 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
4067 #: g10/keyedit.c:3570
4068 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4069 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
4071 #: g10/keyedit.c:3616
4072 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4073 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3632
4076 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4077 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
4079 #: g10/keyedit.c:3710
4081 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4082 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3716
4086 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4089 #: g10/keyedit.c:3879
4090 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4091 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4093 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4095 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4096 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
4098 #: g10/keyedit.c:4089
4099 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4102 #: g10/keyedit.c:4169
4104 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4105 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4107 #: g10/keyedit.c:4170
4109 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4110 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4112 #: g10/keyedit.c:4232
4114 msgid "Enter the notation: "
4115 msgstr "Notasi signature: "
4117 #: g10/keyedit.c:4381
4119 msgid "Proceed? (y/N) "
4120 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4122 #: g10/keyedit.c:4445
4124 msgid "No user ID with index %d\n"
4125 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4127 #: g10/keyedit.c:4503
4129 msgid "No user ID with hash %s\n"
4130 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4132 #: g10/keyedit.c:4530
4134 msgid "No subkey with index %d\n"
4135 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4137 #: g10/keyedit.c:4665
4139 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4144 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4145 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4148 msgid " (non-exportable)"
4149 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4151 #: g10/keyedit.c:4674
4153 msgid "This signature expired on %s.\n"
4154 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4156 #: g10/keyedit.c:4678
4157 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4158 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
4160 #: g10/keyedit.c:4682
4161 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4162 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
4164 #: g10/keyedit.c:4709
4166 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4167 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
4169 #: g10/keyedit.c:4735
4171 msgid " (non-revocable)"
4172 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4174 #: g10/keyedit.c:4742
4176 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4177 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
4179 #: g10/keyedit.c:4764
4180 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4181 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
4183 #: g10/keyedit.c:4784
4184 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4185 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
4187 #: g10/keyedit.c:4814
4188 msgid "no secret key\n"
4189 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
4191 #: g10/keyedit.c:4884
4193 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4194 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4196 #: g10/keyedit.c:4901
4198 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4199 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4201 #: g10/keyedit.c:4965
4203 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4204 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4206 #: g10/keyedit.c:5027
4208 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4209 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4211 #: g10/keyedit.c:5122
4213 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4214 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4218 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4219 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4223 msgid "too many cipher preferences\n"
4224 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4228 msgid "too many digest preferences\n"
4229 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4233 msgid "too many compression preferences\n"
4234 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4238 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4239 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4242 msgid "writing direct signature\n"
4243 msgstr "menulis signature direct\n"
4246 msgid "writing self signature\n"
4247 msgstr "menulis self signature\n"
4250 msgid "writing key binding signature\n"
4251 msgstr "menulis key binding signature\n"
4253 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4254 #: g10/keygen.c:3133
4256 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4257 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4259 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4261 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4262 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4264 #: g10/keygen.c:1306
4266 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4269 #: g10/keygen.c:1526
4274 #: g10/keygen.c:1529
4278 #: g10/keygen.c:1532
4281 msgstr "enkripsi data"
4283 #: g10/keygen.c:1535
4284 msgid "Authenticate"
4287 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4288 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4289 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4292 #. s = Toggle signing capability
4293 #. e = Toggle encryption capability
4294 #. a = Toggle authentication capability
4297 #: g10/keygen.c:1553
4301 #: g10/keygen.c:1576
4303 msgid "Possible actions for a %s key: "
4306 #: g10/keygen.c:1580
4307 msgid "Current allowed actions: "
4310 #: g10/keygen.c:1585
4312 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4315 #: g10/keygen.c:1588
4317 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4318 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4320 #: g10/keygen.c:1591
4322 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4325 #: g10/keygen.c:1594
4327 msgid " (%c) Finished\n"
4330 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4331 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4332 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
4334 #: g10/keygen.c:1652
4336 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4337 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
4339 #: g10/keygen.c:1653
4341 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4342 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
4344 #: g10/keygen.c:1655
4346 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4347 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4349 #: g10/keygen.c:1657
4351 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4352 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
4354 #: g10/keygen.c:1658
4356 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4357 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
4359 #: g10/keygen.c:1660
4361 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4362 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4364 #: g10/keygen.c:1662
4366 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4367 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
4369 #: g10/keygen.c:1731
4371 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4372 msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
4374 #: g10/keygen.c:1741
4376 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4379 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4381 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4382 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
4384 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4386 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4389 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4391 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4392 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
4394 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4396 msgid "rounded up to %u bits\n"
4397 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
4399 #: g10/keygen.c:1849
4401 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4402 " 0 = key does not expire\n"
4403 " <n> = key expires in n days\n"
4404 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4405 " <n>m = key expires in n months\n"
4406 " <n>y = key expires in n years\n"
4408 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
4409 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
4410 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
4411 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
4412 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
4413 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
4415 #: g10/keygen.c:1860
4417 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4418 " 0 = signature does not expire\n"
4419 " <n> = signature expires in n days\n"
4420 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4421 " <n>m = signature expires in n months\n"
4422 " <n>y = signature expires in n years\n"
4424 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
4425 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
4426 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
4427 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
4428 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
4429 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
4431 #: g10/keygen.c:1883
4432 msgid "Key is valid for? (0) "
4433 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
4435 #: g10/keygen.c:1888
4437 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4438 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
4440 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4441 msgid "invalid value\n"
4442 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4444 #: g10/keygen.c:1913
4446 msgid "Key does not expire at all\n"
4447 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4449 #: g10/keygen.c:1914
4451 msgid "Signature does not expire at all\n"
4452 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
4454 #: g10/keygen.c:1919
4456 msgid "Key expires at %s\n"
4457 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
4459 #: g10/keygen.c:1920
4461 msgid "Signature expires at %s\n"
4462 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
4464 #: g10/keygen.c:1924
4466 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4467 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4469 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
4470 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
4472 #: g10/keygen.c:1937
4474 msgid "Is this correct? (y/N) "
4475 msgstr "Benar (y/t)? "
4477 #: g10/keygen.c:1967
4480 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4484 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4485 #. but you should keep your existing translation. In case
4486 #. the new string is not translated this old string will
4488 #: g10/keygen.c:1982
4492 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4494 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4495 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4499 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
4501 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
4502 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4504 #: g10/keygen.c:2001
4506 msgstr "Nama sebenarnya: "
4508 #: g10/keygen.c:2009
4509 msgid "Invalid character in name\n"
4510 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
4512 #: g10/keygen.c:2011
4513 msgid "Name may not start with a digit\n"
4514 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
4516 #: g10/keygen.c:2013
4517 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4518 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
4520 #: g10/keygen.c:2021
4521 msgid "Email address: "
4522 msgstr "Alamat email: "
4524 #: g10/keygen.c:2027
4525 msgid "Not a valid email address\n"
4526 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
4528 #: g10/keygen.c:2035
4532 #: g10/keygen.c:2041
4533 msgid "Invalid character in comment\n"
4534 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
4536 #: g10/keygen.c:2063
4538 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4539 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
4541 #: g10/keygen.c:2069
4544 "You selected this USER-ID:\n"
4548 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
4551 #: g10/keygen.c:2074
4552 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4553 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
4555 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4556 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4557 #. string which should be translated accordingly and the
4558 #. letter changed to match the one in the answer string.
4561 #. c = Change comment
4563 #. o = Okay (ready, continue)
4566 #: g10/keygen.c:2090
4570 #: g10/keygen.c:2100
4571 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4572 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
4574 #: g10/keygen.c:2101
4575 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4576 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
4578 #: g10/keygen.c:2120
4579 msgid "Please correct the error first\n"
4580 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
4582 #: g10/keygen.c:2159
4584 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4587 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
4590 #: g10/keygen.c:2174
4595 #: g10/keygen.c:2180
4597 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4598 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4599 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4602 "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
4603 "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
4605 "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
4608 #: g10/keygen.c:2204
4610 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4611 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4612 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4613 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4615 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
4616 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
4617 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
4618 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
4620 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4621 msgid "Key generation canceled.\n"
4622 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
4624 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4626 msgid "writing public key to `%s'\n"
4627 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
4629 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4631 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4632 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4634 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4636 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4637 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
4639 #: g10/keygen.c:3459
4641 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4642 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
4644 #: g10/keygen.c:3466
4646 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4647 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
4649 #: g10/keygen.c:3486
4651 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4652 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
4654 #: g10/keygen.c:3494
4656 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4657 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
4659 #: g10/keygen.c:3521
4660 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4661 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
4663 #: g10/keygen.c:3532
4666 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4667 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4669 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
4670 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
4671 "untuk tujuan ini.\n"
4673 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4675 msgid "Key generation failed: %s\n"
4676 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4678 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4681 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4683 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4685 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4688 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4690 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
4692 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4693 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4694 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
4696 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4698 msgid "Really create? (y/N) "
4699 msgstr "Ingin diciptakan? "
4701 #: g10/keygen.c:3960
4703 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4704 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
4706 #: g10/keygen.c:4008
4708 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4709 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4711 #: g10/keygen.c:4034
4713 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4714 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
4716 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4718 msgstr "tidak pernah..."
4720 #: g10/keylist.c:271
4721 msgid "Critical signature policy: "
4722 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
4724 #: g10/keylist.c:273
4725 msgid "Signature policy: "
4726 msgstr "Kebijakan signature: "
4728 #: g10/keylist.c:312
4729 msgid "Critical preferred keyserver: "
4732 #: g10/keylist.c:365
4733 msgid "Critical signature notation: "
4734 msgstr "Notasi signature kritis: "
4736 #: g10/keylist.c:367
4737 msgid "Signature notation: "
4738 msgstr "Notasi signature: "
4740 #: g10/keylist.c:477
4744 #: g10/keylist.c:1509
4745 msgid "Primary key fingerprint:"
4746 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
4748 #: g10/keylist.c:1511
4749 msgid " Subkey fingerprint:"
4750 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4752 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4753 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4754 #: g10/keylist.c:1518
4755 msgid " Primary key fingerprint:"
4756 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
4758 #: g10/keylist.c:1520
4759 msgid " Subkey fingerprint:"
4760 msgstr " Fingerprint subkunci ="
4762 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4764 msgid " Key fingerprint ="
4765 msgstr " Fingerprint kunci ="
4767 #: g10/keylist.c:1595
4768 msgid " Card serial no. ="
4771 #: g10/keyring.c:1253
4773 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4774 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
4776 #: g10/keyring.c:1258
4777 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4778 msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
4780 #: g10/keyring.c:1260
4782 msgid "%s is the unchanged one\n"
4783 msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
4785 #: g10/keyring.c:1261
4787 msgid "%s is the new one\n"
4788 msgstr "%s adalah yang baru\n"
4790 #: g10/keyring.c:1262
4791 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4792 msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
4794 #: g10/keyring.c:1384
4796 msgid "caching keyring `%s'\n"
4797 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
4799 #: g10/keyring.c:1430
4801 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4802 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4804 #: g10/keyring.c:1442
4806 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4807 msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
4809 #: g10/keyring.c:1514
4811 msgid "%s: keyring created\n"
4812 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
4814 #: g10/keyserver.c:71
4815 msgid "include revoked keys in search results"
4818 #: g10/keyserver.c:72
4819 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4822 #: g10/keyserver.c:74
4823 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4826 #: g10/keyserver.c:76
4827 msgid "do not delete temporary files after using them"
4830 #: g10/keyserver.c:80
4831 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4834 #: g10/keyserver.c:82
4836 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4837 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
4839 #: g10/keyserver.c:84
4840 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4843 #: g10/keyserver.c:150
4845 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4846 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
4848 #: g10/keyserver.c:541
4853 #: g10/keyserver.c:744
4854 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4857 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4859 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4860 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4862 #: g10/keyserver.c:926
4864 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4865 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4867 #: g10/keyserver.c:928
4869 msgid "key not found on keyserver\n"
4870 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
4872 #: g10/keyserver.c:1169
4874 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4875 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4877 #: g10/keyserver.c:1173
4879 msgid "requesting key %s from %s\n"
4880 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4882 #: g10/keyserver.c:1197
4884 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4885 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1200
4889 msgid "searching for names from %s\n"
4890 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4892 #: g10/keyserver.c:1353
4894 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4895 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1357
4899 msgid "sending key %s to %s\n"
4902 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
4904 #: g10/keyserver.c:1400
4906 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4907 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4909 #: g10/keyserver.c:1403
4911 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4912 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
4914 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4916 msgid "no keyserver action!\n"
4917 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
4919 #: g10/keyserver.c:1458
4921 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4924 #: g10/keyserver.c:1467
4925 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4928 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4929 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4932 #: g10/keyserver.c:1535
4933 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4936 #: g10/keyserver.c:1547
4938 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4941 #: g10/keyserver.c:1552
4943 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1560
4948 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4951 #: g10/keyserver.c:1567
4953 msgid "keyserver timed out\n"
4954 msgstr "kesalahan keyserver"
4956 #: g10/keyserver.c:1572
4958 msgid "keyserver internal error\n"
4959 msgstr "kesalahan keyserver"
4961 #: g10/keyserver.c:1581
4963 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4964 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4968 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1899
4973 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4974 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4976 #: g10/keyserver.c:1921
4978 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4979 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4981 #: g10/keyserver.c:1923
4983 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4984 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
4986 #: g10/keyserver.c:1979
4988 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4989 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4991 #: g10/keyserver.c:1985
4993 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4994 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
4996 #: g10/mainproc.c:231
4998 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4999 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
5001 #: g10/mainproc.c:284
5003 msgid "%s encrypted session key\n"
5004 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
5006 #: g10/mainproc.c:294
5008 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5009 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
5011 #: g10/mainproc.c:360
5013 msgid "public key is %s\n"
5014 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
5016 #: g10/mainproc.c:423
5017 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5018 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
5020 #: g10/mainproc.c:456
5022 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5023 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
5025 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5030 #: g10/mainproc.c:464
5032 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5033 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
5035 #: g10/mainproc.c:478
5037 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5038 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
5040 #: g10/mainproc.c:492
5042 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5043 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5045 #: g10/mainproc.c:494
5046 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5047 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
5049 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5051 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5052 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
5054 #: g10/mainproc.c:534
5056 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5057 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
5059 #: g10/mainproc.c:567
5060 msgid "decryption okay\n"
5061 msgstr "dekripsi lancar\n"
5063 #: g10/mainproc.c:571
5064 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5065 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
5067 #: g10/mainproc.c:584
5068 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5069 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
5071 #: g10/mainproc.c:590
5073 msgid "decryption failed: %s\n"
5074 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
5076 #: g10/mainproc.c:611
5077 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5078 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
5080 #: g10/mainproc.c:613
5082 msgid "original file name='%.*s'\n"
5083 msgstr "original file name='%.*s'\n"
5085 #: g10/mainproc.c:701
5086 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5089 #: g10/mainproc.c:842
5090 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5091 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
5093 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5095 msgid "no signature found\n"
5096 msgstr "Signature baik dari \""
5098 #: g10/mainproc.c:1470
5099 msgid "signature verification suppressed\n"
5100 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
5102 #: g10/mainproc.c:1579
5104 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5105 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
5107 #: g10/mainproc.c:1590
5109 msgid "Signature made %s\n"
5110 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5112 #: g10/mainproc.c:1591
5114 msgid " using %s key %s\n"
5117 #: g10/mainproc.c:1595
5119 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5120 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
5122 #: g10/mainproc.c:1615
5123 msgid "Key available at: "
5124 msgstr "Kunci tersedia di:"
5126 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5128 msgid "BAD signature from \"%s\""
5129 msgstr "signature BURUK dari \""
5131 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5133 msgid "Expired signature from \"%s\""
5134 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
5136 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5138 msgid "Good signature from \"%s\""
5139 msgstr "Signature baik dari \""
5141 #: g10/mainproc.c:1802
5143 msgstr "[uncertain]"
5145 #: g10/mainproc.c:1835
5150 #: g10/mainproc.c:1933
5152 msgid "Signature expired %s\n"
5153 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5155 #: g10/mainproc.c:1938
5157 msgid "Signature expires %s\n"
5158 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5160 #: g10/mainproc.c:1941
5162 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5163 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5165 #: g10/mainproc.c:1942
5169 #: g10/mainproc.c:1943
5173 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5175 msgstr "tidak dikenal"
5177 #: g10/mainproc.c:1963
5179 msgid "Can't check signature: %s\n"
5180 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
5182 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5183 msgid "not a detached signature\n"
5184 msgstr "bukan detached signature\n"
5186 #: g10/mainproc.c:2090
5188 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5190 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
5192 #: g10/mainproc.c:2098
5194 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5195 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5197 #: g10/mainproc.c:2163
5198 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5199 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
5201 #: g10/mainproc.c:2173
5202 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5203 msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
5205 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5207 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5208 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5212 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5213 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5217 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5218 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5222 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5223 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5227 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5228 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5232 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5233 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5237 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5238 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5241 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5242 msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
5244 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5246 msgid "please see %s for more information\n"
5247 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
5251 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5252 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
5256 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5257 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5261 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5262 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
5266 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5267 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5271 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5276 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5277 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5280 msgid "Uncompressed"
5281 msgstr "Tidak dikompresi"
5283 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5286 msgid "uncompressed|none"
5287 msgstr "Tidak dikompresi"
5291 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5292 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
5296 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5297 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
5301 msgid "unknown option `%s'\n"
5302 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5304 #: g10/openfile.c:89
5306 msgid "File `%s' exists. "
5307 msgstr "File `%s' ada. "
5309 #: g10/openfile.c:93
5311 msgid "Overwrite? (y/N) "
5312 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
5314 #: g10/openfile.c:126
5316 msgid "%s: unknown suffix\n"
5317 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
5319 #: g10/openfile.c:150
5320 msgid "Enter new filename"
5321 msgstr "Masukkan nama file baru"
5323 #: g10/openfile.c:195
5324 msgid "writing to stdout\n"
5325 msgstr "menulis ke stdout\n"
5327 #: g10/openfile.c:316
5329 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5330 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
5332 #: g10/openfile.c:395
5334 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5335 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
5337 #: g10/openfile.c:397
5339 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5340 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
5342 #: g10/parse-packet.c:191
5344 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5345 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5347 #: g10/parse-packet.c:808
5348 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5349 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
5351 #: g10/parse-packet.c:1259
5353 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5354 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
5356 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5358 msgid " (main key ID %s)"
5359 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
5361 #: g10/passphrase.c:309
5364 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5367 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5370 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
5372 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
5374 #: g10/passphrase.c:335
5375 msgid "Repeat passphrase\n"
5376 msgstr "Ulangi passphrase\n"
5378 #: g10/passphrase.c:337
5379 msgid "Enter passphrase\n"
5380 msgstr "Masukkan passphrase\n"
5382 #: g10/passphrase.c:364
5383 msgid "cancelled by user\n"
5384 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
5386 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5388 msgid "problem with the agent: %s\n"
5389 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
5391 #: g10/passphrase.c:568
5394 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5398 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
5401 #: g10/passphrase.c:576
5403 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5404 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
5406 #: g10/passphrase.c:585
5408 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5414 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5415 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5416 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5417 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5420 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
5422 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
5424 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
5425 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
5428 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5429 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
5431 #: g10/photoid.c:116
5433 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5434 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5436 #: g10/photoid.c:127
5438 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5441 #: g10/photoid.c:129
5443 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5444 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
5446 #: g10/photoid.c:146
5448 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5449 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
5451 #: g10/photoid.c:165
5452 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5453 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
5455 #: g10/photoid.c:373
5456 msgid "unable to display photo ID!\n"
5457 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
5459 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5460 msgid "No reason specified"
5461 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
5463 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5464 msgid "Key is superseded"
5465 msgstr "Kunci dilampaui"
5467 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5468 msgid "Key has been compromised"
5469 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
5471 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5472 msgid "Key is no longer used"
5473 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
5475 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5476 msgid "User ID is no longer valid"
5477 msgstr "ID User tidak lagi valid"
5480 msgid "reason for revocation: "
5481 msgstr "Alasan pembatalan:"
5484 msgid "revocation comment: "
5485 msgstr "Komentar pembatalan:"
5487 #: g10/pkclist.c:204
5491 #: g10/pkclist.c:212
5493 msgid "No trust value assigned to:\n"
5495 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
5498 #: g10/pkclist.c:245
5500 msgid " aka \"%s\"\n"
5503 #: g10/pkclist.c:255
5506 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5507 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5509 #: g10/pkclist.c:270
5511 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5512 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
5514 #: g10/pkclist.c:272
5516 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5517 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
5519 #: g10/pkclist.c:278
5521 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5522 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
5524 #: g10/pkclist.c:284
5526 msgid " m = back to the main menu\n"
5527 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
5529 #: g10/pkclist.c:287
5531 msgid " s = skip this key\n"
5532 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
5534 #: g10/pkclist.c:288
5537 msgstr " q = berhenti\n"
5539 #: g10/pkclist.c:292
5542 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5546 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5547 msgid "Your decision? "
5548 msgstr "Keputusan anda? "
5550 #: g10/pkclist.c:319
5552 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5553 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
5555 #: g10/pkclist.c:333
5556 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5557 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
5559 #: g10/pkclist.c:418
5561 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5563 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5565 #: g10/pkclist.c:423
5567 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5569 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
5571 #: g10/pkclist.c:429
5573 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5574 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
5576 #: g10/pkclist.c:434
5577 msgid "This key belongs to us\n"
5578 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
5580 #: g10/pkclist.c:460
5583 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5584 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5585 "you may answer the next question with yes.\n"
5587 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
5588 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
5589 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
5592 #: g10/pkclist.c:479
5594 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5595 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
5597 #: g10/pkclist.c:513
5598 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5599 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
5601 #: g10/pkclist.c:520
5602 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5604 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
5606 #: g10/pkclist.c:529
5607 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5608 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
5610 #: g10/pkclist.c:532
5611 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5612 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5614 #: g10/pkclist.c:533
5616 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5617 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
5619 #: g10/pkclist.c:539
5620 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5621 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
5623 #: g10/pkclist.c:544
5624 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5625 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
5627 #: g10/pkclist.c:564
5629 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5632 #: g10/pkclist.c:571
5634 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5637 #: g10/pkclist.c:583
5638 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5641 #: g10/pkclist.c:591
5642 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5645 #: g10/pkclist.c:602
5646 msgid "Note: This key has expired!\n"
5647 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
5649 #: g10/pkclist.c:613
5650 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5652 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
5654 #: g10/pkclist.c:615
5656 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5657 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
5659 #: g10/pkclist.c:623
5660 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5661 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
5663 #: g10/pkclist.c:624
5664 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5665 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
5667 #: g10/pkclist.c:632
5669 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5671 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
5673 #: g10/pkclist.c:634
5674 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5675 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
5677 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5679 msgid "%s: skipped: %s\n"
5680 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
5682 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5684 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5685 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
5687 #: g10/pkclist.c:896
5688 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5689 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
5691 #: g10/pkclist.c:920
5692 msgid "Current recipients:\n"
5695 #: g10/pkclist.c:946
5698 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5701 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
5703 #: g10/pkclist.c:971
5704 msgid "No such user ID.\n"
5705 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
5707 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5708 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5709 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
5711 #: g10/pkclist.c:1001
5712 msgid "Public key is disabled.\n"
5713 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
5715 #: g10/pkclist.c:1010
5716 msgid "skipped: public key already set\n"
5717 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
5719 #: g10/pkclist.c:1045
5721 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5722 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
5724 #: g10/pkclist.c:1103
5726 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5727 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
5729 #: g10/pkclist.c:1165
5730 msgid "no valid addressees\n"
5731 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
5733 #: g10/pkclist.c:1489
5735 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5736 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5738 #: g10/pkclist.c:1514
5740 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5741 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5743 #: g10/plaintext.c:95
5744 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5745 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
5747 #: g10/plaintext.c:472
5748 msgid "Detached signature.\n"
5749 msgstr "Menghapus signature.\n"
5751 #: g10/plaintext.c:479
5752 msgid "Please enter name of data file: "
5753 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
5755 #: g10/plaintext.c:511
5756 msgid "reading stdin ...\n"
5757 msgstr "membaca stdin ...\n"
5759 #: g10/plaintext.c:549
5760 msgid "no signed data\n"
5761 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
5763 #: g10/plaintext.c:565
5765 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5766 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5768 #: g10/plaintext.c:599
5770 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5771 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
5773 #: g10/pubkey-enc.c:105
5775 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5776 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
5778 #: g10/pubkey-enc.c:136
5779 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5780 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
5782 #: g10/pubkey-enc.c:225
5783 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5784 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
5786 #: g10/pubkey-enc.c:246
5788 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5789 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
5791 #: g10/pubkey-enc.c:284
5793 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5794 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
5796 #: g10/pubkey-enc.c:304
5798 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5799 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5801 #: g10/pubkey-enc.c:310
5802 msgid "NOTE: key has been revoked"
5803 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
5805 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5806 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5808 msgid "build_packet failed: %s\n"
5809 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
5813 msgid "key %s has no user IDs\n"
5814 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
5817 msgid "To be revoked by:\n"
5818 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
5821 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5822 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
5826 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5827 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5829 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5830 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5831 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
5833 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5835 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5836 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
5839 msgid "Revocation certificate created.\n"
5840 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5844 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5845 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
5849 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5850 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
5854 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5855 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
5858 msgid "public key does not match secret key!\n"
5859 msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
5863 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5864 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
5867 msgid "unknown protection algorithm\n"
5868 msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
5871 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5872 msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
5876 "Revocation certificate created.\n"
5878 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5879 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5880 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5881 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5882 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5884 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
5886 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
5887 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
5888 "tidak dapat digunakan.\n"
5889 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
5890 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
5892 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
5895 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5896 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
5904 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5905 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
5908 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5910 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
5914 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5915 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
5918 msgid "(No description given)\n"
5919 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
5923 msgid "Is this okay? (y/N) "
5926 #: g10/seckey-cert.c:55
5927 msgid "secret key parts are not available\n"
5928 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
5930 #: g10/seckey-cert.c:61
5932 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5933 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5935 #: g10/seckey-cert.c:72
5937 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5938 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
5940 #: g10/seckey-cert.c:291
5941 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5942 msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
5944 #: g10/seckey-cert.c:292
5949 #: g10/seckey-cert.c:361
5950 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5951 msgstr "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
5953 #: g10/seckey-cert.c:404
5954 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5955 msgstr "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
5957 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5958 msgid "weak key created - retrying\n"
5959 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
5963 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5965 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
5967 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5968 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5973 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5978 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5981 #: g10/sig-check.c:80
5982 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5983 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
5985 #: g10/sig-check.c:105
5987 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5988 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
5990 #: g10/sig-check.c:117
5992 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5994 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
5997 #: g10/sig-check.c:211
5999 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6000 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6002 #: g10/sig-check.c:212
6004 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6005 msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6007 #: g10/sig-check.c:223
6010 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6012 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6014 #: g10/sig-check.c:225
6017 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6019 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6021 #: g10/sig-check.c:235
6023 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6024 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
6026 #: g10/sig-check.c:248
6028 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6029 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6031 #: g10/sig-check.c:324
6033 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6035 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
6038 #: g10/sig-check.c:590
6040 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6041 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
6043 #: g10/sig-check.c:617
6045 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6046 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
6050 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6052 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
6053 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
6058 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6060 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6061 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6066 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6069 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6070 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6074 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6075 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
6079 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6080 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
6083 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6085 "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
6091 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6092 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6099 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6101 "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
6106 msgid "%s encryption will be used\n"
6107 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
6109 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6110 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6112 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
6115 #: g10/skclist.c:169
6117 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6118 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
6120 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6122 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6123 msgstr "melewati `%s': %s\n"
6125 #: g10/skclist.c:182
6126 msgid "skipped: secret key already present\n"
6127 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
6129 #: g10/skclist.c:197
6131 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6133 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
6134 "untuk signature!\n"
6136 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6138 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6139 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6141 #: g10/tdbdump.c:106
6144 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6145 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6147 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6148 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6150 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6152 msgid "error in `%s': %s\n"
6153 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6155 #: g10/tdbdump.c:161
6157 msgid "line too long"
6158 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6160 #: g10/tdbdump.c:169
6161 msgid "colon missing"
6164 #: g10/tdbdump.c:175
6166 msgid "invalid fingerprint"
6167 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6169 #: g10/tdbdump.c:180
6171 msgid "ownertrust value missing"
6172 msgstr "impor nilai ownertrust"
6174 #: g10/tdbdump.c:216
6176 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6177 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
6179 #: g10/tdbdump.c:220
6181 msgid "read error in `%s': %s\n"
6182 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6184 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6186 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6187 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
6189 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6191 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6192 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
6194 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6196 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6197 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6200 msgid "trustdb transaction too large\n"
6201 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
6205 msgid "can't access `%s': %s\n"
6206 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
6210 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6211 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
6213 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6215 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6216 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6218 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6220 msgid "can't lock `%s'\n"
6221 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
6225 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6226 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
6230 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6231 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
6235 msgid "%s: trustdb created\n"
6236 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
6239 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6240 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
6244 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6245 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
6249 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6250 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
6254 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6255 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
6257 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6258 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6260 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6261 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
6265 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6266 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
6270 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6271 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
6275 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6276 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6280 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6281 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
6285 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6286 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
6290 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6291 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
6295 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6296 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6300 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6301 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
6305 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6306 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
6310 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6311 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
6314 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6315 msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6317 #: g10/textfilter.c:147
6319 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6320 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
6322 #: g10/textfilter.c:247
6324 msgid "input line longer than %d characters\n"
6325 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
6327 #: g10/trustdb.c:221
6329 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6330 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
6332 #: g10/trustdb.c:252
6334 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6335 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
6337 #: g10/trustdb.c:290
6339 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6340 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
6342 #: g10/trustdb.c:305
6344 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6345 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
6347 #: g10/trustdb.c:315
6349 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6350 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
6352 #: g10/trustdb.c:339
6354 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6355 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
6357 #: g10/trustdb.c:345
6359 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6360 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
6362 #: g10/trustdb.c:441
6364 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6367 #: g10/trustdb.c:447
6369 msgid "using %s trust model\n"
6372 #: g10/trustdb.c:499
6373 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6376 #: g10/trustdb.c:501
6381 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6386 #: g10/trustdb.c:507
6389 msgstr "tidak dikenal"
6391 #: g10/trustdb.c:509
6395 #: g10/trustdb.c:510
6399 #: g10/trustdb.c:511
6403 #: g10/trustdb.c:512
6407 #: g10/trustdb.c:527
6411 #: g10/trustdb.c:528
6414 msgstr "tidak pernah..."
6416 #: g10/trustdb.c:529
6420 #: g10/trustdb.c:530
6424 #: g10/trustdb.c:531
6428 #: g10/trustdb.c:571
6429 msgid "no need for a trustdb check\n"
6430 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6432 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6434 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6435 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
6437 #: g10/trustdb.c:586
6439 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6440 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6442 #: g10/trustdb.c:601
6444 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6445 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
6447 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6449 msgid "public key %s not found: %s\n"
6450 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6452 #: g10/trustdb.c:1028
6453 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6454 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
6456 #: g10/trustdb.c:1032
6457 msgid "checking the trustdb\n"
6458 msgstr "memeriksa trustdb\n"
6460 #: g10/trustdb.c:2199
6462 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6463 msgstr "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
6465 #: g10/trustdb.c:2264
6466 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6467 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
6469 #: g10/trustdb.c:2278
6471 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6472 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
6474 #: g10/trustdb.c:2301
6476 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6479 #: g10/trustdb.c:2387
6482 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6485 #: g10/trustdb.c:2462
6487 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6488 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6492 "the signature could not be verified.\n"
6493 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6494 "should be the first file given on the command line.\n"
6496 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
6497 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
6498 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
6502 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6503 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
6507 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6508 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
6510 #: jnlib/argparse.c:180
6512 msgid "argument not expected"
6513 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6515 #: jnlib/argparse.c:182
6518 msgstr "kesalahan baca file"
6520 #: jnlib/argparse.c:184
6522 msgid "keyword too long"
6523 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6525 #: jnlib/argparse.c:186
6527 msgid "missing argument"
6528 msgstr "argumen tidak valid"
6530 #: jnlib/argparse.c:188
6532 msgid "invalid command"
6533 msgstr "perintah saling konflik\n"
6535 #: jnlib/argparse.c:190
6537 msgid "invalid alias definition"
6538 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6540 #: jnlib/argparse.c:192
6543 msgstr "tidak diproses"
6545 #: jnlib/argparse.c:194
6547 msgid "invalid option"
6548 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6550 #: jnlib/argparse.c:202
6552 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6555 #: jnlib/argparse.c:204
6557 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6560 #: jnlib/argparse.c:207
6562 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6563 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
6565 #: jnlib/argparse.c:209
6567 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6570 #: jnlib/argparse.c:211
6572 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6575 #: jnlib/argparse.c:213
6577 msgid "out of core\n"
6578 msgstr "tidak diproses"
6580 #: jnlib/argparse.c:215
6582 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6583 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
6585 #: jnlib/logging.c:630
6587 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6588 msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
6590 #: jnlib/utf8conv.c:85
6592 msgid "error loading `%s': %s\n"
6593 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6595 #: jnlib/utf8conv.c:123
6597 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6600 #: jnlib/utf8conv.c:131
6602 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6603 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6605 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6607 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6608 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
6610 #: jnlib/dotlock.c:235
6612 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6613 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
6615 #: jnlib/dotlock.c:270
6617 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6618 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6620 #: jnlib/dotlock.c:454
6622 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6625 #: jnlib/dotlock.c:460
6626 msgid " - probably dead - removing lock"
6629 #: jnlib/dotlock.c:470
6631 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6632 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6634 #: jnlib/dotlock.c:471
6635 msgid "(deadlock?) "
6638 #: jnlib/dotlock.c:494
6640 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6641 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
6643 #: jnlib/dotlock.c:502
6645 msgid "waiting for lock %s...\n"
6646 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
6649 msgid "set debugging flags"
6653 msgid "enable full debugging"
6656 #: kbx/kbxutil.c:114
6658 msgid "Please report bugs to "
6659 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6661 #: kbx/kbxutil.c:118
6663 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6664 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6666 #: kbx/kbxutil.c:121
6668 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6669 "list, export, import Keybox data\n"
6672 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6673 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6676 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6677 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6678 #: scd/app-dinsig.c:301
6680 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6683 #: scd/app-nks.c:411
6684 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6687 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6688 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6689 #. to get some infos on the string.
6690 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6694 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6696 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6697 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:668
6701 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6702 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:681
6706 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6707 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
6709 #: scd/app-openpgp.c:1076
6711 msgid "reading public key failed: %s\n"
6712 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6714 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6715 msgid "response does not contain the public key data\n"
6718 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6719 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6722 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6723 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6726 #: scd/app-openpgp.c:1417
6728 msgid "using default PIN as %s\n"
6731 #: scd/app-openpgp.c:1424
6733 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6736 #: scd/app-openpgp.c:1443
6738 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6741 #: scd/app-openpgp.c:1477
6743 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6746 #: scd/app-openpgp.c:1489
6748 msgid "||Please enter the PIN"
6749 msgstr "ubah passphrase"
6751 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6753 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6756 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6757 #: scd/app-openpgp.c:2869
6759 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6760 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
6762 #: scd/app-openpgp.c:1576
6763 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6766 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6767 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6771 msgid "card is permanently locked!\n"
6774 #: scd/app-openpgp.c:1610
6776 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6779 #: scd/app-openpgp.c:1620
6782 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6786 #: scd/app-openpgp.c:1635
6788 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6789 msgstr "ubah passphrase"
6791 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6792 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6793 #. get some infos on the string.
6794 #: scd/app-openpgp.c:1655
6795 msgid "|A|Admin PIN"
6798 #: scd/app-openpgp.c:1854
6800 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6801 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6805 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6808 #: scd/app-openpgp.c:1897
6809 msgid "|RN|New Reset Code"
6812 #: scd/app-openpgp.c:1898
6813 msgid "|AN|New Admin PIN"
6816 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6818 msgid "error reading application data\n"
6819 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
6821 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6823 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6824 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
6826 #: scd/app-openpgp.c:2004
6828 msgid "key already exists\n"
6829 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
6831 #: scd/app-openpgp.c:2008
6832 msgid "existing key will be replaced\n"
6835 #: scd/app-openpgp.c:2010
6837 msgid "generating new key\n"
6838 msgstr "buat sepasang kunci baru"
6840 #: scd/app-openpgp.c:2336
6841 msgid "creation timestamp missing\n"
6844 #: scd/app-openpgp.c:2345
6846 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6849 #: scd/app-openpgp.c:2357
6851 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6854 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6856 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6859 #: scd/app-openpgp.c:2469
6861 msgid "failed to store the key: %s\n"
6862 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
6864 #: scd/app-openpgp.c:2529
6865 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6868 #: scd/app-openpgp.c:2543
6870 msgid "generating key failed\n"
6871 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
6873 #: scd/app-openpgp.c:2546
6875 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6876 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
6878 #: scd/app-openpgp.c:2603
6879 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6882 #: scd/app-openpgp.c:2653
6883 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6886 #: scd/app-openpgp.c:2768
6888 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6889 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
6891 #: scd/app-openpgp.c:2844
6893 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6896 #: scd/app-openpgp.c:3134
6898 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6901 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6903 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6904 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
6906 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6907 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6908 #. to get some infos on the string.
6909 #: scd/app-dinsig.c:526
6910 msgid "|N|Initial New PIN"
6913 #: scd/scdaemon.c:105
6914 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6917 #: scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:315
6918 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6921 #: scd/scdaemon.c:121 tools/gpgconf-comp.c:619
6923 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6924 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
6926 #: scd/scdaemon.c:123
6927 msgid "|N|connect to reader at port N"
6930 #: scd/scdaemon.c:125
6932 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6933 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6935 #: scd/scdaemon.c:127
6937 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6938 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
6940 #: scd/scdaemon.c:130
6942 msgid "do not use the internal CCID driver"
6943 msgstr "jangan menggunakan terminal"
6945 #: scd/scdaemon.c:136
6946 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6949 #: scd/scdaemon.c:138
6950 msgid "do not use a reader's keypad"
6953 #: scd/scdaemon.c:141
6955 msgid "deny the use of admin card commands"
6956 msgstr "perintah saling konflik\n"
6958 #: scd/scdaemon.c:254
6960 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6961 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
6963 #: scd/scdaemon.c:256
6965 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6966 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6969 #: scd/scdaemon.c:720
6970 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6973 #: scd/scdaemon.c:1074
6975 msgid "handler for fd %d started\n"
6978 #: scd/scdaemon.c:1086
6980 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6985 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6986 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
6988 #: sm/call-agent.c:138
6990 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6993 #: sm/call-dirmngr.c:234
6995 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6998 #: sm/call-dirmngr.c:267
7000 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7001 msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
7003 #: sm/call-dirmngr.c:279
7005 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7006 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7008 #: sm/call-dirmngr.c:299
7009 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7012 #: sm/certchain.c:196
7014 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7017 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7021 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7026 #: sm/certchain.c:243
7028 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7029 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
7031 #: sm/certchain.c:282
7032 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7035 #: sm/certchain.c:320
7036 msgid "critical marked policy without configured policies"
7039 #: sm/certchain.c:330
7041 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7042 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7044 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7045 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7048 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7050 msgid "certificate policy not allowed"
7051 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
7053 #: sm/certchain.c:483
7054 msgid "looking up issuer at external location\n"
7057 #: sm/certchain.c:502
7059 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7062 #: sm/certchain.c:546
7063 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7066 #: sm/certchain.c:570
7068 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7069 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7071 #: sm/certchain.c:572
7073 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7074 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7076 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7077 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7079 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7080 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7082 #: sm/certchain.c:904
7084 msgid "certificate has been revoked"
7085 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
7087 #: sm/certchain.c:914
7089 msgid "no CRL found for certificate"
7090 msgstr "sertifikat yang buruk"
7092 #: sm/certchain.c:919
7093 msgid "the status of the certificate is unknown"
7096 #: sm/certchain.c:924
7098 msgid "the available CRL is too old"
7099 msgstr "Kunci tersedia di:"
7101 #: sm/certchain.c:926
7102 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7105 #: sm/certchain.c:932
7107 msgid "checking the CRL failed: %s"
7108 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7110 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7112 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7115 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7116 msgid "certificate not yet valid"
7119 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7121 msgid "root certificate not yet valid"
7122 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
7124 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7125 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7128 #: sm/certchain.c:991
7130 msgid "certificate has expired"
7131 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7133 #: sm/certchain.c:992
7135 msgid "root certificate has expired"
7136 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7138 #: sm/certchain.c:993
7140 msgid "intermediate certificate has expired"
7141 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7143 #: sm/certchain.c:1035
7145 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7148 #: sm/certchain.c:1044
7150 msgid "certificate with invalid validity"
7151 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
7153 #: sm/certchain.c:1081
7154 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7157 #: sm/certchain.c:1083
7158 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7161 #: sm/certchain.c:1084
7162 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7165 #: sm/certchain.c:1088
7167 msgid " ( signature created at "
7168 msgstr " signature baru: %lu\n"
7170 #: sm/certchain.c:1089
7172 msgid " (certificate created at "
7173 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7175 #: sm/certchain.c:1092
7177 msgid " (certificate valid from "
7178 msgstr "sertifikat yang buruk"
7180 #: sm/certchain.c:1093
7181 msgid " ( issuer valid from "
7184 #: sm/certchain.c:1123
7186 msgid "fingerprint=%s\n"
7187 msgstr "tampilkan fingerprint"
7189 #: sm/certchain.c:1132
7190 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7193 #: sm/certchain.c:1145
7194 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7197 #: sm/certchain.c:1151
7198 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7201 #: sm/certchain.c:1208
7202 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7205 #: sm/certchain.c:1272
7207 msgid "no issuer found in certificate"
7208 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7210 #: sm/certchain.c:1345
7211 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7214 #: sm/certchain.c:1414
7215 msgid "root certificate is not marked trusted"
7218 #: sm/certchain.c:1427
7220 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7221 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7223 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7224 msgid "certificate chain too long\n"
7227 #: sm/certchain.c:1468
7228 msgid "issuer certificate not found"
7231 #: sm/certchain.c:1501
7233 msgid "certificate has a BAD signature"
7234 msgstr "verifikasi signature"
7236 #: sm/certchain.c:1532
7237 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7240 #: sm/certchain.c:1583
7242 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7245 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7247 msgid "certificate is good\n"
7248 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7250 #: sm/certchain.c:1624
7252 msgid "intermediate certificate is good\n"
7253 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7255 #: sm/certchain.c:1625
7257 msgid "root certificate is good\n"
7258 msgstr "sertifikat yang buruk"
7260 #: sm/certchain.c:1796
7261 msgid "switching to chain model"
7264 #: sm/certchain.c:1805
7266 msgid "validation model used: %s"
7269 #: sm/certcheck.c:97
7271 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7274 #: sm/certcheck.c:107
7276 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7279 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7280 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7283 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7288 #: sm/certdump.c:154
7291 msgstr "tidak dikenal"
7293 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7295 msgid "[Error - invalid encoding]"
7296 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7298 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7299 msgid "[Error - out of core]"
7302 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7303 msgid "[Error - No name]"
7306 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7308 msgid "[Error - invalid DN]"
7309 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7311 #: sm/certdump.c:961
7314 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7317 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7318 "created %s, expires %s.\n"
7320 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
7322 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
7324 #: sm/certlist.c:122
7325 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7328 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7330 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7331 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7333 #: sm/certlist.c:142
7334 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7337 #: sm/certlist.c:154
7338 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7341 #: sm/certlist.c:165
7342 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7345 #: sm/certlist.c:166
7346 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7349 #: sm/certlist.c:167
7350 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7353 #: sm/certlist.c:168
7354 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7357 #: sm/certreqgen.c:474
7359 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7360 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7362 #: sm/certreqgen.c:487
7364 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7367 #: sm/certreqgen.c:505
7369 msgid "line %d: no subject name given\n"
7372 #: sm/certreqgen.c:514
7374 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7377 #: sm/certreqgen.c:517
7379 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7382 #: sm/certreqgen.c:534
7384 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7385 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
7387 #: sm/certreqgen.c:546
7389 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7390 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7392 #: sm/certreqgen.c:558
7394 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7395 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7397 #: sm/certreqgen.c:574
7399 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7400 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7402 #: sm/certreqgen.c:806
7404 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7405 "you just created once more.\n"
7408 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7411 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
7413 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7415 msgid " (%d) Existing key\n"
7416 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7418 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7420 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7423 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7425 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7428 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7430 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7431 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
7433 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7435 msgid " (%d) sign\n"
7436 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
7438 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7440 msgid " (%d) encrypt\n"
7441 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
7443 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7444 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7447 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7449 msgid "No subject name given\n"
7450 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7452 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7454 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7457 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7458 #. length of the first string up to the "%s". Please
7459 #. adjust it do the length of your translation. The
7460 #. second string is merely passed to atoi so you can
7461 #. drop everything after the number.
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7464 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7465 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
7467 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7468 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7471 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7473 msgid "Enter email addresses"
7474 msgstr "Alamat email: "
7476 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7478 msgid " (end with an empty line):\n"
7481 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
7483 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7485 msgid "Enter DNS names"
7486 msgstr "Masukkan nama file baru"
7488 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7490 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7492 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7499 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7502 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7503 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7506 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7507 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7510 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7511 msgid "resource problem: out of core\n"
7515 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7519 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7522 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7524 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7525 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
7527 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7529 msgid "error locking keybox: %s\n"
7530 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7534 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7535 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
7539 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7540 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
7544 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7545 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7549 msgid "no valid recipients given\n"
7550 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7554 msgid "list external keys"
7555 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
7559 msgid "list certificate chain"
7560 msgstr "sertifikat yang buruk"
7564 msgid "import certificates"
7565 msgstr "sertifikat yang buruk"
7569 msgid "export certificates"
7570 msgstr "sertifikat yang buruk"
7573 msgid "register a smartcard"
7577 msgid "pass a command to the dirmngr"
7581 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7586 msgid "change a passphrase"
7587 msgstr "ubah passphrase"
7591 msgid "create base-64 encoded output"
7592 msgstr "ciptakan output ascii"
7595 msgid "assume input is in PEM format"
7599 msgid "assume input is in base-64 format"
7603 msgid "assume input is in binary format"
7607 msgid "use system's dirmngr if available"
7611 msgid "never consult a CRL"
7615 msgid "check validity using OCSP"
7619 msgid "|N|number of certificates to include"
7623 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7627 msgid "do not check certificate policies"
7631 msgid "fetch missing issuer certificates"
7635 msgid "don't use the terminal at all"
7636 msgstr "jangan menggunakan terminal"
7639 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7644 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7645 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7648 msgid "batch mode: never ask"
7649 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
7652 msgid "assume yes on most questions"
7653 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
7656 msgid "assume no on most questions"
7657 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
7661 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7662 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
7666 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7667 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
7669 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:744
7671 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7672 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
7675 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7676 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
7679 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7680 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
7684 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7685 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7690 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7691 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7692 "default operation depends on the input data\n"
7694 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
7695 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
7696 "operasi baku tergantung pada data input\n"
7700 msgid "usage: gpgsm [options] "
7701 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
7705 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7706 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
7710 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7711 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
7715 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7716 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
7720 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7725 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7726 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
7730 msgid "could not parse keyserver\n"
7731 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
7734 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7739 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7740 msgstr "menulis ke `%s'\n"
7744 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7745 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7748 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7752 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7757 msgid "total number processed: %lu\n"
7758 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
7762 msgid "error storing certificate\n"
7763 msgstr "buat sertifikat revokasi"
7766 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7769 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7771 msgid "error importing certificate: %s\n"
7772 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7774 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7776 msgid "error reading input: %s\n"
7777 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7781 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7782 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7785 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7790 msgid "keybox `%s' created\n"
7791 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
7793 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7795 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7796 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7798 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7800 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7801 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7805 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7810 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7811 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7815 msgid "error storing certificate: %s\n"
7816 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7820 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7821 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
7823 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7825 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7826 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7828 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7830 msgid "error storing flags: %s\n"
7831 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7838 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7841 #: sm/qualified.c:105
7843 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7844 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
7846 #: sm/qualified.c:123
7848 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7851 #: sm/qualified.c:202
7854 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7856 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7859 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7862 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7864 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7868 #: sm/qualified.c:278
7871 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7873 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7878 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7879 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
7883 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7888 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7889 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
7893 msgid "Signature made "
7894 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
7897 msgid "[date not given]"
7902 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7903 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7907 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7912 msgid "Good signature from"
7913 msgstr "Signature baik dari \""
7922 msgid "This is a qualified signature\n"
7925 "Ini akan jadi self-signature.\n"
7927 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7932 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7933 msgid "print data out hex encoded"
7936 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7937 msgid "decode received data lines"
7940 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7941 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7944 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7945 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7948 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7949 msgid "do not use extended connect mode"
7952 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7954 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7955 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
7957 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7958 msgid "run /subst on startup"
7961 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7963 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7964 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7966 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7968 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7969 "Connect to a running agent and send commands\n"
7972 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7974 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7977 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7979 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7982 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7984 msgid "receiving line failed: %s\n"
7985 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7987 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7989 msgid "line too long - skipped\n"
7990 msgstr "baris terlalu panjang\n"
7992 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7993 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7996 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7998 msgid "unknown command `%s'\n"
7999 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8001 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8003 msgid "sending line failed: %s\n"
8004 msgstr "gagal menandai: %s\n"
8006 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8008 msgid "error sending %s command: %s\n"
8009 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8011 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8013 msgid "error sending standard options: %s\n"
8014 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
8017 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
8018 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8021 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
8023 msgid "Options controlling the configuration"
8026 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
8028 msgid "Options useful for debugging"
8031 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:677 tools/gpgconf-comp.c:754
8032 #: tools/gpgconf-comp.c:836
8033 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8036 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
8037 msgid "Options controlling the security"
8040 #: tools/gpgconf-comp.c:515
8041 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:519
8045 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8048 #: tools/gpgconf-comp.c:523
8049 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:537
8053 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:540
8057 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8061 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:548
8065 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:552
8069 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:556
8074 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8075 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:560
8079 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8080 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8082 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
8083 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8084 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8086 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
8088 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8089 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
8091 #: tools/gpgconf-comp.c:664
8092 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8095 #: tools/gpgconf-comp.c:685
8096 msgid "Configuration for Keyservers"
8099 #: tools/gpgconf-comp.c:687
8101 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8102 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:690
8105 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:693
8109 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:738
8113 msgid "disable all access to the dirmngr"
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:741
8118 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8119 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
8121 #: tools/gpgconf-comp.c:767
8122 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8125 #: tools/gpgconf-comp.c:811
8126 msgid "Options controlling the format of the output"
8129 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8130 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8133 #: tools/gpgconf-comp.c:857
8134 msgid "Configuration for HTTP servers"
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8138 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:873
8142 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8145 #: tools/gpgconf-comp.c:902
8146 msgid "LDAP server list"
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:910
8150 msgid "Configuration for OCSP"
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
8155 msgid "External verification of component %s failed"
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
8159 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8162 #: tools/gpgconf.c:60
8163 msgid "list all components"
8166 #: tools/gpgconf.c:61
8167 msgid "check all programs"
8170 #: tools/gpgconf.c:62
8171 msgid "|COMPONENT|list options"
8174 #: tools/gpgconf.c:63
8175 msgid "|COMPONENT|change options"
8178 #: tools/gpgconf.c:64
8179 msgid "|COMPONENT|check options"
8182 #: tools/gpgconf.c:66
8183 msgid "apply global default values"
8186 #: tools/gpgconf.c:68
8187 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8190 #: tools/gpgconf.c:70
8192 msgid "list global configuration file"
8193 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8195 #: tools/gpgconf.c:72
8197 msgid "check global configuration file"
8198 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
8200 #: tools/gpgconf.c:76
8201 msgid "use as output file"
8202 msgstr "gunakan sebagai file output"
8204 #: tools/gpgconf.c:80
8205 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8208 #: tools/gpgconf.c:102
8210 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8211 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8213 #: tools/gpgconf.c:105
8215 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8216 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8219 #: tools/gpgconf.c:209 tools/gpgconf.c:249
8221 msgid "usage: gpgconf [options] "
8222 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
8224 #: tools/gpgconf.c:211
8225 msgid "Need one component argument"
8228 #: tools/gpgconf.c:220
8230 msgid "Component not found"
8231 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
8233 #: tools/gpgconf.c:251
8235 msgid "No argument allowed"
8236 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8238 #: tools/symcryptrun.c:152
8248 #: tools/symcryptrun.c:154
8250 msgid "decryption modus"
8251 msgstr "dekripsi lancar\n"
8253 #: tools/symcryptrun.c:155
8255 msgid "encryption modus"
8256 msgstr "dekripsi lancar\n"
8258 #: tools/symcryptrun.c:159
8259 msgid "tool class (confucius)"
8262 #: tools/symcryptrun.c:160
8264 msgid "program filename"
8265 msgstr "--store [namafile]"
8267 #: tools/symcryptrun.c:162
8268 msgid "secret key file (required)"
8271 #: tools/symcryptrun.c:163
8272 msgid "input file name (default stdin)"
8275 #: tools/symcryptrun.c:207
8277 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8278 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8280 #: tools/symcryptrun.c:210
8282 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8283 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8284 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8287 #: tools/symcryptrun.c:279
8289 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8290 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
8292 #: tools/symcryptrun.c:286
8294 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8295 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
8297 #: tools/symcryptrun.c:312
8299 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8300 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
8302 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8304 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8305 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
8307 #: tools/symcryptrun.c:380
8309 msgid "error writing to %s: %s\n"
8310 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8312 #: tools/symcryptrun.c:387
8314 msgid "error reading from %s: %s\n"
8315 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8317 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8319 msgid "error closing %s: %s\n"
8320 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8322 #: tools/symcryptrun.c:486
8324 msgid "no --program option provided\n"
8325 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:492
8328 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8331 #: tools/symcryptrun.c:498
8332 msgid "no --keyfile option provided\n"
8335 #: tools/symcryptrun.c:509
8336 msgid "cannot allocate args vector\n"
8339 #: tools/symcryptrun.c:527
8341 msgid "could not create pipe: %s\n"
8342 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8344 #: tools/symcryptrun.c:534
8346 msgid "could not create pty: %s\n"
8347 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8349 #: tools/symcryptrun.c:550
8351 msgid "could not fork: %s\n"
8354 #: tools/symcryptrun.c:578
8356 msgid "execv failed: %s\n"
8357 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8359 #: tools/symcryptrun.c:607
8361 msgid "select failed: %s\n"
8362 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8364 #: tools/symcryptrun.c:624
8366 msgid "read failed: %s\n"
8367 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8369 #: tools/symcryptrun.c:676
8371 msgid "pty read failed: %s\n"
8372 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8374 #: tools/symcryptrun.c:728
8376 msgid "waitpid failed: %s\n"
8377 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:742
8381 msgid "child aborted with status %i\n"
8384 #: tools/symcryptrun.c:797
8386 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8387 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8389 #: tools/symcryptrun.c:810
8391 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8392 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:984
8396 msgid "either %s or %s must be given\n"
8399 #: tools/symcryptrun.c:1011
8400 msgid "no class provided\n"
8403 #: tools/symcryptrun.c:1020
8405 msgid "class %s is not supported\n"
8406 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
8408 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8410 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8411 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8413 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8415 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8416 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8420 #~ msgid "read options from file"
8421 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
8423 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8424 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8427 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8428 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
8431 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8432 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
8434 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8435 #~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8437 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8438 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
8440 #~ msgid "force v3 signatures"
8441 #~ msgstr "paksa signature v3"
8443 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8444 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
8446 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8447 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
8449 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8450 #~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
8452 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8453 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8455 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8456 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
8459 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8460 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
8463 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8464 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8466 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8468 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
8470 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
8472 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
8475 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8476 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8477 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8478 #~ "ultimately trusted\n"
8480 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
8481 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
8482 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
8483 #~ "sangat dipercaya\n"
8485 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8487 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
8490 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8491 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
8494 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8495 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8496 #~ "Please consult your security expert first."
8498 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
8500 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
8501 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
8503 #~ msgid "Enter the size of the key"
8504 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
8506 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8507 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
8510 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8511 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8512 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8513 #~ "the given value as an interval."
8515 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
8516 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
8518 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
8519 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
8521 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8522 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
8524 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8525 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
8527 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8528 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
8531 #~ "N to change the name.\n"
8532 #~ "C to change the comment.\n"
8533 #~ "E to change the email address.\n"
8534 #~ "O to continue with key generation.\n"
8535 #~ "Q to to quit the key generation."
8537 #~ "N untuk merubah nama.\n"
8538 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
8539 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
8540 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
8541 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
8544 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8545 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
8548 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8549 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8550 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8552 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8556 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8558 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8560 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8563 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8565 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8567 #~ " key against a photo ID.\n"
8569 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8571 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8573 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8575 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8577 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8579 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8582 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8584 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8586 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8588 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8590 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
8592 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
8594 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
8596 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
8597 #~ "memverifikasi kunci.\n"
8599 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
8601 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
8602 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
8603 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
8605 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
8606 #~ "contoh, halini dapat\n"
8607 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
8608 #~ "ID pada kunci\n"
8609 #~ " dengan photo ID.\n"
8611 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
8612 #~ "contoh, hal ini\n"
8613 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
8615 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
8616 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
8617 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
8618 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
8620 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
8622 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
8623 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
8624 #~ "\"ekstensif\"\n"
8625 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
8627 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
8630 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8631 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
8634 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8635 #~ "All certificates are then also lost!"
8637 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
8638 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
8640 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8641 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
8644 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8645 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8646 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8648 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
8650 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
8652 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
8655 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8656 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8657 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8658 #~ "a trust connection through another already certified key."
8660 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
8661 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
8662 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
8663 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
8666 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8669 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
8674 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8675 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8676 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8677 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8678 #~ "a second one is available."
8680 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
8681 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
8682 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
8683 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
8684 #~ "tersedia yang kedua."
8687 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8688 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8689 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8691 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
8692 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
8693 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
8695 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8696 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
8699 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8701 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
8704 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8705 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
8707 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8708 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
8711 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8712 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8714 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
8715 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
8718 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8719 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8720 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8721 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8722 #~ " got access to your secret key.\n"
8723 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8724 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8725 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8726 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8727 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8728 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8729 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8731 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
8732 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
8733 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8734 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
8736 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
8737 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8738 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
8739 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8740 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
8741 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8742 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
8743 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
8747 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8748 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8749 #~ "An empty line ends the text.\n"
8751 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
8752 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
8753 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
8755 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8756 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
8758 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8760 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8762 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8764 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8766 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8768 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
8776 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8778 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
8781 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8782 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8785 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8786 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
8789 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8790 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
8792 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8793 #~ msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
8799 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8800 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
8803 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8804 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
8806 #~ msgid "Enter passphrase: "
8807 #~ msgstr "Masukkan passphrase: "
8809 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8810 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
8812 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8813 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
8816 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8817 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8819 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8820 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
8822 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8823 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
8826 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8827 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
8829 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8830 #~ msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
8832 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8833 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
8835 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8836 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
8838 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8839 #~ msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
8841 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8842 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
8844 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8845 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
8847 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8848 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
8850 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8851 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
8853 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8854 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
8857 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8858 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8860 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8863 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
8864 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
8866 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
8870 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8871 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8872 #~ "of the entropy.\n"
8874 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
8875 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
8877 #~ "kualitas entropi.\n"
8881 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8882 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8885 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
8886 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
8889 #~ msgid "card reader not available\n"
8890 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
8893 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8894 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8897 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8898 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
8900 #~ msgid "general error"
8901 #~ msgstr "Kesalahan umum"
8903 #~ msgid "unknown packet type"
8904 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
8906 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8907 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
8909 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8910 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
8912 #~ msgid "bad public key"
8913 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
8915 #~ msgid "bad secret key"
8916 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
8918 #~ msgid "bad signature"
8919 #~ msgstr "signature yang buruk"
8921 #~ msgid "checksum error"
8922 #~ msgstr "kesalahan checksum"
8924 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8925 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
8927 #~ msgid "can't open the keyring"
8928 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
8930 #~ msgid "invalid packet"
8931 #~ msgstr "paket tidak valid"
8933 #~ msgid "invalid armor"
8934 #~ msgstr "armor tidak valid"
8936 #~ msgid "no such user id"
8937 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
8939 #~ msgid "secret key not available"
8940 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
8942 #~ msgid "wrong secret key used"
8943 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
8945 #~ msgid "not supported"
8946 #~ msgstr "tidak didukung"
8949 #~ msgstr "kunci yang buruk"
8951 #~ msgid "file write error"
8952 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
8954 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8955 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
8957 #~ msgid "file open error"
8958 #~ msgstr "kesalahan buka file"
8960 #~ msgid "file create error"
8961 #~ msgstr "kesalahan buat file"
8963 #~ msgid "invalid passphrase"
8964 #~ msgstr "passphrase tidak valid"
8966 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8967 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
8969 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8970 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
8972 #~ msgid "unknown signature class"
8973 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
8975 #~ msgid "trust database error"
8976 #~ msgstr "kesalahan database trust"
8978 #~ msgid "resource limit"
8979 #~ msgstr "batasan sumber daya"
8981 #~ msgid "invalid keyring"
8982 #~ msgstr "keyring tidak valid"
8984 #~ msgid "malformed user id"
8985 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
8987 #~ msgid "file close error"
8988 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
8990 #~ msgid "file rename error"
8991 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
8993 #~ msgid "file delete error"
8994 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
8996 #~ msgid "unexpected data"
8997 #~ msgstr "data tidak terduga"
8999 #~ msgid "timestamp conflict"
9000 #~ msgstr "konflik timestamp"
9002 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9003 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
9005 #~ msgid "file exists"
9006 #~ msgstr "file ada"
9009 #~ msgstr "kunci lemah"
9012 #~ msgstr "URI yang buruk"
9014 #~ msgid "unsupported URI"
9015 #~ msgstr "URI tidak didukung"
9017 #~ msgid "network error"
9018 #~ msgstr "kesalahan jaringan"
9020 #~ msgid "not processed"
9021 #~ msgstr "tidak diproses"
9023 #~ msgid "unusable public key"
9024 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
9026 #~ msgid "unusable secret key"
9027 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
9029 #~ msgid "keyserver error"
9030 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9034 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
9038 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
9040 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9041 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
9043 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9044 #~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
9046 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9047 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
9049 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9050 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
9053 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9055 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
9059 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9060 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9063 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9064 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
9067 #~ msgid "expired: %s)"
9068 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9071 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9072 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
9075 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9076 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
9079 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9080 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
9082 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9083 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
9085 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9086 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
9088 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9089 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
9091 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9092 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
9094 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9095 #~ msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9097 #~ msgid "select secondary key N"
9098 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
9100 #~ msgid "list signatures"
9101 #~ msgstr "tampilkan signature"
9103 #~ msgid "sign the key"
9104 #~ msgstr "tandai kunci"
9106 #~ msgid "add a secondary key"
9107 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
9109 #~ msgid "delete signatures"
9110 #~ msgstr "hapus signature"
9112 #~ msgid "change the expire date"
9113 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
9115 #~ msgid "set preference list"
9116 #~ msgstr "set daftar preferensi"
9118 #~ msgid "updated preferences"
9119 #~ msgstr "perbarui preferensi"
9121 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9122 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
9124 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9125 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
9127 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9128 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
9130 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9131 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
9133 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9134 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
9140 #~ msgstr "tampilkan"
9166 #~ msgstr "Kesalahan umum"
9212 #~ msgstr "addphoto"
9218 #~ msgstr "delphoto"
9221 #~ msgid "addcardkey"
9227 #~ msgid "addrevoker"
9228 #~ msgstr "addrevoker"
9249 #~ msgstr "showpref"
9258 #~ msgid "keyserver"
9259 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
9279 #~ msgid "showphoto"
9280 #~ msgstr "showphoto"
9282 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9283 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9286 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9287 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9288 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9289 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9291 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
9292 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
9293 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
9294 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
9296 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9297 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
9299 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9301 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
9304 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9305 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
9307 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9308 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
9311 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9312 #~ "computations take REALLY long!\n"
9314 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
9315 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
9318 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9319 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
9322 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9323 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9325 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
9326 #~ "mudah diserang!\n"
9328 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9329 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
9332 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9334 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
9336 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9337 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
9340 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9341 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9345 #~ msgstr " alias \""
9347 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9348 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
9350 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9351 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
9353 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9354 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
9356 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9357 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
9360 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9361 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
9364 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9365 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9368 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9369 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
9372 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9373 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
9375 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9376 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
9378 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9379 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
9382 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9383 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
9386 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9387 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
9396 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9399 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
9402 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9403 #~ msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
9405 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9406 #~ msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
9408 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9409 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9411 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9412 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
9414 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9415 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
9417 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9418 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
9420 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9421 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
9423 #~ msgid "error: missing colon\n"
9424 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
9426 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9427 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
9429 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9430 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
9432 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9433 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
9435 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9436 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
9439 #~ msgid " [expired: %s]"
9440 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9442 #~ msgid " [expires: %s]"
9443 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
9446 #~ msgid " [revoked: %s]"
9447 #~ msgstr "[revoked] "
9450 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9452 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
9453 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
9455 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9456 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
9458 #~ msgid "store only"
9459 #~ msgstr "hanya disimpan"
9461 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9462 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
9464 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9465 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
9467 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9468 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
9470 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9471 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
9473 #~ msgid "export the ownertrust values"
9474 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
9476 #~ msgid "unattended trust database update"
9477 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
9479 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9480 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
9482 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9483 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
9485 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9486 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
9488 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9489 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
9491 #~ msgid "force v4 key signatures"
9492 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
9494 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9495 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
9497 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9498 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
9500 #~ msgid "use the gpg-agent"
9501 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
9503 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9504 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
9506 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9507 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
9509 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9510 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
9512 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9513 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
9515 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9516 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
9518 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9519 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
9521 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9522 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
9524 #~ msgid "Show Photo IDs"
9525 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
9527 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9528 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
9530 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9531 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
9533 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9534 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
9536 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9537 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
9540 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9541 #~ "but it is accepted anyway\n"
9543 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
9544 #~ "tapi tetap diterima\n"
9546 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9547 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
9549 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9550 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
9553 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9555 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
9556 #~ "saat untuk mengimpor\n"
9558 #~ msgid " (default)"
9559 #~ msgstr " (default)"
9561 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9562 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
9565 #~ msgstr "Kebijakan: "
9567 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9568 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
9570 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9571 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9573 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9574 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
9576 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9577 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
9579 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9580 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
9583 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9586 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
9590 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9593 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9597 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9600 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
9603 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9604 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
9606 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9608 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
9610 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9611 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
9613 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9614 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9617 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9619 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9620 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9621 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9623 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9624 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9626 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9627 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9629 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9631 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9633 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9635 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9639 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
9641 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
9642 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
9644 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
9646 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
9647 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
9649 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
9651 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
9652 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
9654 #~ "signature+enkripsi.\n"
9656 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
9657 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
9661 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9662 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9663 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9665 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
9666 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
9667 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
9669 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9670 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
9672 #~ msgid "key incomplete\n"
9673 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
9675 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9676 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
9679 #~ msgid "quit|quit"
9682 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9683 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
9686 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9687 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9689 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9691 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
9692 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
9694 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
9696 #~ msgid "Create anyway? "
9697 #~ msgstr "Tetap dibuat? "
9699 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9700 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
9702 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9703 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
9705 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9706 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"