1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:226
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
27 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
28 #. for the quality bar.
29 #: agent/call-pinentry.c:584
34 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
35 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
36 #. string to describe what this is about. The length of the
37 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
38 #. translate this entry, a default english text (see source)
40 #: agent/call-pinentry.c:606
41 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
44 #: agent/call-pinentry.c:650
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 #: agent/call-pinentry.c:653
53 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
55 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
57 #: agent/call-pinentry.c:710
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
62 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
67 #: agent/call-pinentry.c:731
69 msgid "Passphrase too long"
72 #: agent/call-pinentry.c:739
74 msgid "Invalid characters in PIN"
77 #: agent/call-pinentry.c:744
81 #: agent/call-pinentry.c:756
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:757
88 msgid "Bad Passphrase"
91 #: agent/call-pinentry.c:793
96 #: agent/command-ssh.c:529
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
102 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
103 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
104 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
116 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1657
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:1662
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
136 #: agent/command-ssh.c:1682
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
141 #: agent/command-ssh.c:1732
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
146 #: agent/command-ssh.c:1747
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
151 #: agent/command-ssh.c:2055
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
156 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
161 #: agent/command-ssh.c:2404
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
168 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
173 #: agent/command-ssh.c:2937
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:199
183 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
184 #. used to unblock a PIN.
185 #: agent/divert-scd.c:204
189 #: agent/divert-scd.c:211
193 #: agent/divert-scd.c:237
195 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
198 #: agent/divert-scd.c:286
200 msgid "Repeat this Reset Code"
203 #: agent/divert-scd.c:288
205 msgid "Repeat this PUK"
208 #: agent/divert-scd.c:289
210 msgid "Repeat this PIN"
213 #: agent/divert-scd.c:294
215 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
218 #: agent/divert-scd.c:296
220 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
221 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
223 #: agent/divert-scd.c:297
224 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
225 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
227 #: agent/divert-scd.c:309
229 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
230 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
232 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
233 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
235 msgid "error creating temporary file: %s\n"
236 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
238 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
240 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
241 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
243 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 msgid "Enter new passphrase"
248 #: agent/genkey.c:167
250 msgid "Take this one anyway"
251 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
253 #: agent/genkey.c:193
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u character long."
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
260 "at least %u characters long."
264 #: agent/genkey.c:214
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
271 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 #: agent/genkey.c:237
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
279 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 #: agent/genkey.c:253
285 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
288 #: agent/genkey.c:255
291 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
292 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
295 #: agent/genkey.c:264
296 msgid "Yes, protection is not needed"
299 #: agent/genkey.c:308
301 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
306 #: agent/genkey.c:431
308 msgid "Please enter the new passphrase"
311 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
312 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
322 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
323 msgid "run in server mode (foreground)"
326 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
327 msgid "run in daemon mode (background)"
330 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
332 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
336 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
338 msgid "be somewhat more quiet"
341 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
342 msgid "sh-style command output"
345 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
346 msgid "csh-style command output"
349 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
350 #: tools/symcryptrun.c:167
352 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
356 msgid "do not detach from the console"
359 #: agent/gpg-agent.c:133
360 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
365 msgid "use a log file for the server"
368 #: agent/gpg-agent.c:136
370 msgid "use a standard location for the socket"
371 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
373 #: agent/gpg-agent.c:139
374 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
377 #: agent/gpg-agent.c:142
378 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
381 #: agent/gpg-agent.c:143
383 msgid "do not use the SCdaemon"
384 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
386 #: agent/gpg-agent.c:155
387 msgid "ignore requests to change the TTY"
390 #: agent/gpg-agent.c:157
391 msgid "ignore requests to change the X display"
394 #: agent/gpg-agent.c:160
395 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
398 #: agent/gpg-agent.c:173
399 msgid "do not use the PIN cache when signing"
402 #: agent/gpg-agent.c:175
403 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
406 #: agent/gpg-agent.c:177
408 msgid "allow presetting passphrase"
409 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
411 #: agent/gpg-agent.c:178
412 msgid "enable ssh-agent emulation"
415 #: agent/gpg-agent.c:180
416 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
419 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
420 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
421 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
423 msgid "Please report bugs to <"
425 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
426 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:338
430 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
431 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
433 #: agent/gpg-agent.c:340
435 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
436 "Secret key management for GnuPG\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
441 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
445 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
446 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
448 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
453 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
454 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
457 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
459 msgid "option file `%s': %s\n"
460 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
464 msgid "reading options from `%s'\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
468 #: g10/plaintext.c:162
470 msgid "error creating `%s': %s\n"
471 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
474 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
475 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
477 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
481 msgid "name of socket too long\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
486 msgid "can't create socket: %s\n"
487 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1460
491 msgid "socket name `%s' is too long\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1478
496 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
497 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
501 msgid "error getting nonce for the socket\n"
502 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
506 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
507 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
511 msgid "listen() failed: %s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
516 msgid "listening on socket `%s'\n"
517 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
521 msgid "directory `%s' created\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1593
526 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
527 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1597
531 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
532 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
536 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
537 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1749
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1754
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1774
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1779
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
561 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
566 msgid "%s %s stopped\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2156
571 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
572 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
575 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
576 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
577 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
580 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
582 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
583 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
585 #: agent/preset-passphrase.c:98
587 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
588 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
590 #: agent/preset-passphrase.c:101
592 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
593 "Password cache maintenance\n"
596 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
597 #: tools/gpgconf.c:60
605 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
606 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
607 #: tools/symcryptrun.c:157
617 #: agent/protect-tool.c:163
619 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
620 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
622 #: agent/protect-tool.c:165
624 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
625 "Secret key maintenance tool\n"
628 #: agent/protect-tool.c:1151
630 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
631 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
633 #: agent/protect-tool.c:1156
635 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
636 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
638 #: agent/protect-tool.c:1162
640 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
644 #: agent/protect-tool.c:1167
647 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
648 "needed to complete this operation."
649 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
651 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
656 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
661 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
663 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
664 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
666 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
668 msgid "error opening `%s': %s\n"
669 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
671 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
673 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
674 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
676 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
678 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
681 #: agent/trustlist.c:185
683 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 #: agent/trustlist.c:229
688 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
689 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
691 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
693 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
696 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
698 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
699 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
701 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
702 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
706 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
707 #. Pinentry to insert a line break. The double
708 #. percent sign is actually needed because it is also
709 #. a printf format string. If you need to insert a
710 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
711 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
713 #: agent/trustlist.c:610
716 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
720 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
725 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
729 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
730 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
731 #. insert a line break. The double percent sign is actually
732 #. needed because it is also a printf format string. If you
733 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
734 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
735 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
736 #. as stored in the certificate.
737 #: agent/trustlist.c:653
740 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
741 "fingerprint:%%0A %s"
744 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
745 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
746 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
747 #: agent/trustlist.c:667
751 #: agent/trustlist.c:667
755 #: agent/findkey.c:156
757 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 #: agent/findkey.c:172
763 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
767 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
769 msgid "Change passphrase"
772 #: agent/findkey.c:194
773 msgid "I'll change it later"
776 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
777 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
779 msgid "error creating a pipe: %s\n"
780 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
782 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
784 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
785 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
787 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
789 msgid "error forking process: %s\n"
790 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
792 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
794 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
797 #: common/exechelp.c:819
799 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
800 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
802 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
804 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
805 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
807 #: common/exechelp.c:870
809 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
812 #: common/exechelp.c:883
814 msgid "error running `%s': terminated\n"
815 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
817 #: common/http.c:1674
819 msgid "error creating socket: %s\n"
820 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
822 #: common/http.c:1718
824 msgid "host not found"
827 #: common/simple-pwquery.c:338
828 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
829 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
831 #: common/simple-pwquery.c:395
833 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
834 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:406
837 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
840 #: common/simple-pwquery.c:416
841 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
844 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
846 msgid "canceled by user\n"
849 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
851 msgid "problem with the agent\n"
852 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
854 #: common/sysutils.c:105
856 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
857 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
859 #: common/sysutils.c:200
861 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
862 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
864 #: common/sysutils.c:232
866 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
867 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
869 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
870 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
874 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
878 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
879 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
883 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
887 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
896 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #: common/yesno.c:109
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:111
903 msgid "cancel|cancel"
904 msgstr "cancel|cancel"
906 #: common/yesno.c:112
910 #: common/yesno.c:113
914 #: common/miscellaneous.c:77
916 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
919 #: common/miscellaneous.c:80
921 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
924 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
925 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
928 #: common/asshelp.c:349
929 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
932 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
933 #. verbatim. It will not be printed.
934 #: common/audit.c:474
935 msgid "|audit-log-result|Good"
938 #: common/audit.c:477
939 msgid "|audit-log-result|Bad"
942 #: common/audit.c:479
943 msgid "|audit-log-result|Not supported"
946 #: common/audit.c:481
948 msgid "|audit-log-result|No certificate"
951 #: common/audit.c:483
952 msgid "|audit-log-result|Error"
955 #: common/audit.c:716
957 msgid "Certificate chain available"
960 #: common/audit.c:723
962 msgid "root certificate missing"
965 #: common/audit.c:749
966 msgid "Data encryption succeeded"
969 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
971 msgid "Data available"
974 #: common/audit.c:757
976 msgid "Session key created"
979 #: common/audit.c:762
981 msgid "algorithm: %s"
984 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
986 msgid "unsupported algorithm: %s"
991 #: common/audit.c:768
993 msgid "seems to be not encrypted"
996 #: common/audit.c:774
998 msgid "Number of recipients"
1001 #: common/audit.c:782
1003 msgid "Recipient %d"
1006 #: common/audit.c:810
1007 msgid "Data signing succeeded"
1010 #: common/audit.c:830
1011 msgid "Data decryption succeeded"
1014 #: common/audit.c:855
1016 msgid "Data verification succeeded"
1019 #: common/audit.c:864
1021 msgid "Signature available"
1024 #: common/audit.c:869
1026 msgid "Parsing signature succeeded"
1029 #: common/audit.c:874
1031 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1032 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1034 #: common/audit.c:889
1036 msgid "Signature %d"
1039 #: common/audit.c:905
1041 msgid "Certificate chain valid"
1044 #: common/audit.c:916
1046 msgid "Root certificate trustworthy"
1049 #: common/audit.c:926
1051 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1054 #: common/audit.c:943
1056 msgid "Included certificates"
1059 #: common/audit.c:1002
1060 msgid "No audit log entries."
1063 #: common/audit.c:1051
1065 msgid "Unknown operation"
1068 #: common/audit.c:1069
1069 msgid "Gpg-Agent usable"
1072 #: common/audit.c:1079
1073 msgid "Dirmngr usable"
1076 #: common/audit.c:1115
1078 msgid "No help available for `%s'."
1079 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1081 #: common/helpfile.c:80
1083 msgid "ignoring garbage line"
1086 #: common/gettime.c:503
1094 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1097 msgid "invalid armor header: "
1098 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1101 msgid "armor header: "
1105 msgid "invalid clearsig header\n"
1110 msgid "unknown armor header: "
1114 msgid "nested clear text signatures\n"
1118 msgid "unexpected armor: "
1119 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1122 msgid "invalid dash escaped line: "
1123 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1125 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1127 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1128 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1131 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1132 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1135 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1136 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1139 msgid "malformed CRC\n"
1142 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1144 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1145 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1148 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1149 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1152 msgid "error in trailer line\n"
1156 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1157 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1161 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1162 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1166 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1167 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1169 #: g10/build-packet.c:976
1171 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1175 #: g10/build-packet.c:988
1176 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1179 #: g10/build-packet.c:994
1180 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1183 #: g10/build-packet.c:1012
1184 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1187 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1189 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1190 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1192 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1193 msgid "not human readable"
1196 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1198 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1199 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1201 #: g10/card-util.c:90
1203 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1206 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1207 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1208 msgid "can't do this in batch mode\n"
1209 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1211 #: g10/card-util.c:106
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1216 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
1218 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1221 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1222 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1223 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1224 msgid "Your selection? "
1227 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1231 #: g10/card-util.c:509
1235 #: g10/card-util.c:510
1239 #: g10/card-util.c:510
1243 #: g10/card-util.c:537
1247 #: g10/card-util.c:537
1251 #: g10/card-util.c:628
1252 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1253 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1255 #: g10/card-util.c:630
1256 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1257 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1259 #: g10/card-util.c:632
1260 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1261 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1263 #: g10/card-util.c:649
1264 msgid "Cardholder's surname: "
1267 #: g10/card-util.c:651
1268 msgid "Cardholder's given name: "
1271 #: g10/card-util.c:669
1273 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1276 #: g10/card-util.c:690
1277 msgid "URL to retrieve public key: "
1280 #: g10/card-util.c:698
1282 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1285 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1287 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1288 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1290 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1292 msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1295 #: g10/card-util.c:836
1297 msgid "error writing `%s': %s\n"
1298 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1300 #: g10/card-util.c:863
1301 msgid "Login data (account name): "
1304 #: g10/card-util.c:873
1306 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1309 #: g10/card-util.c:909
1310 msgid "Private DO data: "
1313 #: g10/card-util.c:919
1315 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1318 #: g10/card-util.c:1002
1319 msgid "Language preferences: "
1322 #: g10/card-util.c:1010
1323 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1324 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1326 #: g10/card-util.c:1019
1327 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1328 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1330 #: g10/card-util.c:1041
1331 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1332 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1334 #: g10/card-util.c:1055
1335 msgid "Error: invalid response.\n"
1336 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1338 #: g10/card-util.c:1077
1339 msgid "CA fingerprint: "
1342 #: g10/card-util.c:1100
1343 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1344 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1346 #: g10/card-util.c:1150
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1351 #: g10/card-util.c:1151
1352 msgid "not an OpenPGP card"
1353 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1355 #: g10/card-util.c:1160
1357 msgid "error getting current key info: %s\n"
1358 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1360 #: g10/card-util.c:1247
1361 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1362 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1364 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1365 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1366 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1368 #: g10/card-util.c:1288
1369 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1370 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1372 #: g10/card-util.c:1297
1375 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1376 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1377 "You should change them using the command --change-pin\n"
1379 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1380 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1381 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1383 #: g10/card-util.c:1331
1384 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1385 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1387 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1388 msgid " (1) Signature key\n"
1389 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1391 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1392 msgid " (2) Encryption key\n"
1393 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1395 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1396 msgid " (3) Authentication key\n"
1397 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1399 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1400 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1401 msgid "Invalid selection.\n"
1404 #: g10/card-util.c:1407
1405 msgid "Please select where to store the key:\n"
1406 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1408 #: g10/card-util.c:1442
1409 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1410 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1412 #: g10/card-util.c:1447
1413 msgid "secret parts of key are not available\n"
1416 #: g10/card-util.c:1452
1417 msgid "secret key already stored on a card\n"
1420 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1421 msgid "quit this menu"
1424 #: g10/card-util.c:1523
1425 msgid "show admin commands"
1428 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1429 msgid "show this help"
1432 #: g10/card-util.c:1526
1433 msgid "list all available data"
1436 #: g10/card-util.c:1529
1437 msgid "change card holder's name"
1440 #: g10/card-util.c:1530
1441 msgid "change URL to retrieve key"
1442 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1444 #: g10/card-util.c:1531
1445 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1446 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1448 #: g10/card-util.c:1532
1449 msgid "change the login name"
1452 #: g10/card-util.c:1533
1453 msgid "change the language preferences"
1456 #: g10/card-util.c:1534
1457 msgid "change card holder's sex"
1460 #: g10/card-util.c:1535
1461 msgid "change a CA fingerprint"
1464 #: g10/card-util.c:1536
1465 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1466 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1468 #: g10/card-util.c:1537
1469 msgid "generate new keys"
1472 #: g10/card-util.c:1538
1473 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1474 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1476 #: g10/card-util.c:1539
1477 msgid "verify the PIN and list all data"
1478 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1480 #: g10/card-util.c:1540
1481 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1484 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1488 #: g10/card-util.c:1706
1489 msgid "Admin-only command\n"
1490 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1492 #: g10/card-util.c:1737
1493 msgid "Admin commands are allowed\n"
1494 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1496 #: g10/card-util.c:1739
1497 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1498 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1500 #: g10/card-util.c:1832 g10/keyedit.c:2277
1501 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1502 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1504 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1505 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1506 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1508 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1510 msgid "can't open `%s'\n"
1513 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1734
1516 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1517 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1519 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1520 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1522 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1523 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1525 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1526 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1527 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1530 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1531 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1534 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1535 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1538 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1539 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1543 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1544 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1547 msgid "ownertrust information cleared\n"
1548 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1552 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1553 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1556 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1557 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1559 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1561 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1562 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1565 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1566 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1570 msgid "using cipher %s\n"
1571 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1573 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1575 msgid "`%s' already compressed\n"
1578 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1580 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1581 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1584 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1585 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1589 msgid "reading from `%s'\n"
1590 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1594 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1595 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1600 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1601 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1603 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1606 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1608 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1612 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1613 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1615 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1617 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1618 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1622 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1623 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1625 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1627 msgid "%s encrypted data\n"
1628 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1630 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1632 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1633 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1635 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1637 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1638 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1640 #: g10/encr-data.c:145
1641 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1645 msgid "no remote program execution supported\n"
1650 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1651 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1654 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1655 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1659 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1660 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1664 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1665 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1669 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1670 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1672 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1673 msgid "unnatural exit of external program\n"
1677 msgid "unable to execute external program\n"
1682 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1683 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1685 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1687 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1688 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1692 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1693 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1696 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1697 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1700 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1701 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1704 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1705 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1708 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1709 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1712 msgid "remove unusable parts from key during export"
1713 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1716 msgid "remove as much as possible from key during export"
1717 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1720 msgid "export keys in an S-expression based format"
1724 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1729 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1730 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1734 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1735 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1739 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1740 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1743 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1744 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1748 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1749 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1751 # I hope this warning doesn't confuse people.
1754 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1755 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1758 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1759 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1762 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1763 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1766 msgid "[User ID not found]"
1769 #: g10/getkey.c:1113
1771 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1772 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1774 #: g10/getkey.c:1118
1776 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1777 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1779 #: g10/getkey.c:1120
1781 msgid "No fingerprint"
1784 #: g10/getkey.c:1930
1786 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1787 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1789 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1791 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1792 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1794 #: g10/getkey.c:2759
1796 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1797 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1799 #: g10/getkey.c:2806
1801 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1802 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1804 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1806 msgid "make a signature"
1807 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1809 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1811 msgid "make a clear text signature"
1812 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1814 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1815 msgid "make a detached signature"
1818 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1819 msgid "encrypt data"
1822 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1823 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1826 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1827 msgid "decrypt data (default)"
1830 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1831 msgid "verify a signature"
1834 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1839 msgid "list keys and signatures"
1843 msgid "list and check key signatures"
1846 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1847 msgid "list keys and fingerprints"
1850 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1851 msgid "list secret keys"
1855 msgid "generate a new key pair"
1858 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1859 msgid "remove keys from the public keyring"
1860 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1863 msgid "remove keys from the secret keyring"
1864 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1871 msgid "sign a key locally"
1872 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1875 msgid "sign or edit a key"
1876 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1879 msgid "generate a revocation certificate"
1886 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1887 msgid "export keys to a key server"
1888 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1890 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1891 msgid "import keys from a key server"
1892 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1895 msgid "search for keys on a key server"
1896 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1899 msgid "update all keys from a keyserver"
1900 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1903 msgid "import/merge keys"
1907 msgid "print the card status"
1911 msgid "change data on a card"
1915 msgid "change a card's PIN"
1919 msgid "update the trust database"
1924 msgid "print message digests"
1925 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1927 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1928 msgid "run in server mode"
1931 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1932 msgid "create ascii armored output"
1933 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1935 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1937 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1938 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1940 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1942 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1943 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1947 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1948 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1951 msgid "use canonical text mode"
1954 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1956 msgid "|FILE|write output to FILE"
1957 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1959 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1960 msgid "do not make any changes"
1964 msgid "prompt before overwriting"
1968 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1969 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1971 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1974 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1977 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1979 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1984 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1985 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1986 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1987 " --list-keys [names] show keys\n"
1988 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1993 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1994 " --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
1995 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
1996 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
1997 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
1999 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2000 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2002 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
2003 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
2006 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2007 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2011 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2012 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2013 "default operation depends on the input data\n"
2015 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2019 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2022 "Supported algorithms:\n"
2031 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2039 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2040 msgid "Compression: "
2044 msgid "usage: gpg [options] "
2045 msgstr "用法:gpg [选项] "
2047 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2048 msgid "conflicting commands\n"
2053 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2054 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2058 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2059 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2069 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2074 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2079 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2083 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2084 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2089 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2094 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2095 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2100 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2105 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2110 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2111 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2116 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2120 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2121 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2124 msgid "display photo IDs during key listings"
2125 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2128 msgid "show policy URLs during signature listings"
2129 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2132 msgid "show all notations during signature listings"
2133 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2136 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2137 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2140 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2141 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2144 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2145 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2148 msgid "show user ID validity during key listings"
2149 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2152 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2153 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2156 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2157 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2160 msgid "show the keyring name in key listings"
2161 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2164 msgid "show expiration dates during signature listings"
2165 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2169 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2170 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2174 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2177 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2179 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2180 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2182 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2184 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2185 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2189 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2190 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2192 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2193 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2194 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2198 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2199 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2202 msgid "invalid keyserver options\n"
2203 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2207 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2208 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2211 msgid "invalid import options\n"
2216 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2217 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2220 msgid "invalid export options\n"
2225 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2226 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2229 msgid "invalid list options\n"
2233 msgid "display photo IDs during signature verification"
2234 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2237 msgid "show policy URLs during signature verification"
2238 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2241 msgid "show all notations during signature verification"
2242 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2245 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2246 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2249 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2250 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2253 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2254 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2257 msgid "show user ID validity during signature verification"
2258 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2261 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2262 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2266 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2267 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2270 msgid "validate signatures with PKA data"
2271 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2274 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2275 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2279 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2280 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2283 msgid "invalid verify options\n"
2288 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2289 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2293 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2294 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2297 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2298 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2300 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2301 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2302 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2306 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2307 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2311 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2312 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2316 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2317 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2321 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2322 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2325 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2326 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2329 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2330 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2333 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2334 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2337 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2338 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2340 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2341 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2342 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2344 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2345 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2346 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2349 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2350 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2353 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2354 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2357 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2358 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2361 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2362 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2365 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2366 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2369 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2370 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2373 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2374 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2377 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2378 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2381 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2382 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2385 msgid "invalid default preferences\n"
2389 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2390 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2393 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2394 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2397 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2398 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2402 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2403 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2407 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2408 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2412 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2417 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2418 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2422 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2423 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2426 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2427 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2430 msgid "--store [filename]"
2431 msgstr "--store [文件名]"
2434 msgid "--symmetric [filename]"
2435 msgstr "--symmetric [文件名]"
2439 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2440 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2443 msgid "--encrypt [filename]"
2444 msgstr "--encrypt [文件名]"
2447 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2451 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2452 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2456 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2460 msgid "--sign [filename]"
2461 msgstr "--sign [文件名]"
2464 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2465 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2468 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2469 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2472 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2473 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2477 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2478 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2481 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2482 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2485 msgid "--clearsign [filename]"
2486 msgstr "--clearsign [文件名]"
2489 msgid "--decrypt [filename]"
2490 msgstr "--decrypt [文件名]"
2493 msgid "--sign-key user-id"
2494 msgstr "--sign-key 用户标识"
2497 msgid "--lsign-key user-id"
2498 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2501 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2502 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2506 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2507 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2511 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2512 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2516 msgid "key export failed: %s\n"
2517 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2521 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2522 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2526 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2527 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2531 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2532 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2536 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2537 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2541 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2542 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2549 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2550 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2553 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2554 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2557 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2558 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2561 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2562 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2566 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2567 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2570 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2571 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2573 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2574 msgid "|FD|write status info to this FD"
2575 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2578 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2579 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2584 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2585 "Check signatures against known trusted keys\n"
2587 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2590 #: g10/helptext.c:72
2591 msgid "No help available"
2594 #: g10/helptext.c:82
2596 msgid "No help available for `%s'"
2597 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2600 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2601 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2604 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2605 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2608 msgid "do not update the trustdb after import"
2609 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2612 msgid "create a public key when importing a secret key"
2613 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2616 msgid "only accept updates to existing keys"
2617 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2620 msgid "remove unusable parts from key after import"
2621 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2624 msgid "remove as much as possible from key after import"
2625 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2629 msgid "skipping block of type %d\n"
2630 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2634 msgid "%lu keys processed so far\n"
2635 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2639 msgid "Total number processed: %lu\n"
2640 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2644 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2645 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
2649 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2650 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
2652 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2654 msgid " imported: %lu"
2657 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2659 msgid " unchanged: %lu\n"
2664 msgid " new user IDs: %lu\n"
2665 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
2669 msgid " new subkeys: %lu\n"
2670 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
2674 msgid " new signatures: %lu\n"
2675 msgstr " 新的签名:%lu\n"
2679 msgid " new key revocations: %lu\n"
2680 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
2682 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2684 msgid " secret keys read: %lu\n"
2685 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
2687 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2689 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2690 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
2692 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2694 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2695 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
2697 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2699 msgid " not imported: %lu\n"
2700 msgstr " 未被导入:%lu\n"
2704 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2705 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
2709 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2710 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
2715 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2716 "algorithms on these user IDs:\n"
2717 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2721 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2722 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2726 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2727 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2731 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2732 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2735 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2736 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2739 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2740 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2744 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2745 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2747 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2749 msgid "key %s: no user ID\n"
2750 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2754 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2755 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2759 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2760 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2764 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2765 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2768 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2769 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2771 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2773 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2774 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2778 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2779 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2783 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2784 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2786 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2788 msgid "writing to `%s'\n"
2791 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2792 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2794 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2795 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2799 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2800 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2804 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2805 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2807 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2809 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2810 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2812 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2814 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2815 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2819 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2820 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2825 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2829 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2830 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2835 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2839 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2840 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2845 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2850 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2854 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2855 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2859 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2860 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2864 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2865 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2869 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2870 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2872 #: g10/import.c:1143
2874 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2875 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2877 #: g10/import.c:1154
2878 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2881 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2883 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2884 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2886 #: g10/import.c:1182
2888 msgid "key %s: secret key imported\n"
2889 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2891 #: g10/import.c:1212
2893 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2894 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2896 #: g10/import.c:1222
2898 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2899 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2901 #: g10/import.c:1254
2903 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2904 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2906 #: g10/import.c:1297
2908 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2909 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2911 #: g10/import.c:1329
2913 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2914 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2916 #: g10/import.c:1398
2918 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2919 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2921 #: g10/import.c:1413
2923 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2924 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2926 #: g10/import.c:1415
2928 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2929 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2931 #: g10/import.c:1433
2933 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2934 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2936 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2938 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2939 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2941 #: g10/import.c:1446
2943 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2944 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2946 #: g10/import.c:1461
2948 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2949 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2951 #: g10/import.c:1483
2953 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2954 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2956 #: g10/import.c:1496
2958 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2959 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2961 #: g10/import.c:1511
2963 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2964 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2966 #: g10/import.c:1555
2968 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2969 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2971 #: g10/import.c:1576
2973 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2974 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2976 # here we violate the rfc a bit by still allowing
2977 # * to import non-exportable signature when we have the
2978 # * the secret key used to create this signature - it
2979 # * seems that this makes sense
2980 #: g10/import.c:1603
2982 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2983 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2985 #: g10/import.c:1613
2987 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2988 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2990 #: g10/import.c:1630
2992 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2993 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2995 #: g10/import.c:1644
2997 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2998 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3000 #: g10/import.c:1652
3002 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3003 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3005 #: g10/import.c:1781
3007 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3008 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3010 #: g10/import.c:1843
3012 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3013 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3015 #: g10/import.c:1857
3017 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3018 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3020 #: g10/import.c:1916
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3023 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3025 #: g10/import.c:1950
3027 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3028 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3030 #: g10/import.c:2351
3031 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3032 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3034 #: g10/import.c:2359
3035 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3036 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3038 #: g10/import.c:2361
3039 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3040 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3044 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3045 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3049 msgid "keyring `%s' created\n"
3050 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3052 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3054 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3055 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3059 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3060 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3062 #: g10/keyedit.c:265
3063 msgid "[revocation]"
3066 #: g10/keyedit.c:266
3067 msgid "[self-signature]"
3070 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3071 msgid "1 bad signature\n"
3074 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3076 msgid "%d bad signatures\n"
3077 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3079 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3080 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3081 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3083 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3085 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3086 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3088 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3089 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3090 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3092 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3094 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3095 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3097 #: g10/keyedit.c:356
3098 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3099 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3101 #: g10/keyedit.c:358
3103 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3104 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3106 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3108 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3110 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3113 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3117 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3119 msgid " %d = I trust marginally\n"
3120 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3122 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3124 msgid " %d = I trust fully\n"
3125 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3127 #: g10/keyedit.c:438
3129 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3130 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3131 "trust signatures on your behalf.\n"
3134 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3136 #: g10/keyedit.c:454
3137 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3138 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3140 #: g10/keyedit.c:598
3142 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3143 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3145 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3146 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3147 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3148 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3150 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3151 #: g10/keyedit.c:1779
3152 msgid " Unable to sign.\n"
3155 #: g10/keyedit.c:626
3157 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3158 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3160 #: g10/keyedit.c:654
3162 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3163 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3165 #: g10/keyedit.c:682
3167 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3168 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3170 #: g10/keyedit.c:684
3171 msgid "Sign it? (y/N) "
3172 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3174 #: g10/keyedit.c:706
3177 "The self-signature on \"%s\"\n"
3178 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3180 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3183 #: g10/keyedit.c:715
3184 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3185 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3187 #: g10/keyedit.c:729
3190 "Your current signature on \"%s\"\n"
3192 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3194 #: g10/keyedit.c:733
3195 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3196 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3198 #: g10/keyedit.c:754
3201 "Your current signature on \"%s\"\n"
3202 "is a local signature.\n"
3203 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3205 #: g10/keyedit.c:758
3206 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3207 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3209 #: g10/keyedit.c:779
3211 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3212 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3214 #: g10/keyedit.c:782
3216 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3217 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3219 #: g10/keyedit.c:787
3220 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3221 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3223 #: g10/keyedit.c:809
3225 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3226 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3228 #: g10/keyedit.c:824
3229 msgid "This key has expired!"
3232 #: g10/keyedit.c:842
3234 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3235 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3237 #: g10/keyedit.c:848
3238 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3239 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3241 #: g10/keyedit.c:888
3243 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3245 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3247 #: g10/keyedit.c:890
3248 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3249 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3251 #: g10/keyedit.c:915
3253 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3255 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3257 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3258 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3260 #: g10/keyedit.c:920
3262 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3263 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3265 #: g10/keyedit.c:922
3267 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3268 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3270 #: g10/keyedit.c:924
3272 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3273 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3275 #: g10/keyedit.c:926
3277 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3278 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3280 #: g10/keyedit.c:932
3281 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3282 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3284 #: g10/keyedit.c:956
3287 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3290 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3293 #: g10/keyedit.c:963
3294 msgid "This will be a self-signature.\n"
3295 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3297 #: g10/keyedit.c:969
3298 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3299 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3301 #: g10/keyedit.c:977
3302 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3303 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3305 #: g10/keyedit.c:987
3306 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3307 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3309 #: g10/keyedit.c:994
3310 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3311 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3313 #: g10/keyedit.c:1001
3314 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3315 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3317 #: g10/keyedit.c:1006
3318 msgid "I have checked this key casually.\n"
3319 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1011
3322 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3323 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3325 #: g10/keyedit.c:1021
3326 msgid "Really sign? (y/N) "
3327 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3329 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3330 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3332 msgid "signing failed: %s\n"
3333 msgstr "签名时失败: %s\n"
3335 #: g10/keyedit.c:1131
3336 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3337 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3340 msgid "This key is not protected.\n"
3341 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3343 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3344 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3345 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3347 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3348 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3349 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3351 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3352 msgid "Key is protected.\n"
3355 #: g10/keyedit.c:1186
3357 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3358 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3360 #: g10/keyedit.c:1192
3362 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3369 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3370 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3372 #: g10/keyedit.c:1212
3374 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3377 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3380 #: g10/keyedit.c:1215
3381 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3382 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3384 #: g10/keyedit.c:1296
3385 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3386 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3388 #: g10/keyedit.c:1382
3389 msgid "save and quit"
3392 #: g10/keyedit.c:1385
3393 msgid "show key fingerprint"
3396 #: g10/keyedit.c:1386
3397 msgid "list key and user IDs"
3400 #: g10/keyedit.c:1388
3401 msgid "select user ID N"
3404 #: g10/keyedit.c:1389
3405 msgid "select subkey N"
3408 #: g10/keyedit.c:1390
3409 msgid "check signatures"
3412 #: g10/keyedit.c:1395
3413 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3414 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3416 #: g10/keyedit.c:1400
3417 msgid "sign selected user IDs locally"
3418 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3420 #: g10/keyedit.c:1402
3421 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3422 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3424 #: g10/keyedit.c:1404
3425 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3426 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3428 #: g10/keyedit.c:1408
3429 msgid "add a user ID"
3432 #: g10/keyedit.c:1410
3433 msgid "add a photo ID"
3436 #: g10/keyedit.c:1412
3437 msgid "delete selected user IDs"
3440 #: g10/keyedit.c:1417
3441 msgid "add a subkey"
3444 #: g10/keyedit.c:1421
3445 msgid "add a key to a smartcard"
3446 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3448 #: g10/keyedit.c:1423
3449 msgid "move a key to a smartcard"
3450 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3452 #: g10/keyedit.c:1425
3453 msgid "move a backup key to a smartcard"
3456 #: g10/keyedit.c:1429
3457 msgid "delete selected subkeys"
3460 #: g10/keyedit.c:1431
3461 msgid "add a revocation key"
3464 #: g10/keyedit.c:1433
3465 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3466 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3468 #: g10/keyedit.c:1435
3469 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3470 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3472 #: g10/keyedit.c:1437
3473 msgid "flag the selected user ID as primary"
3474 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3476 #: g10/keyedit.c:1439
3477 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3478 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3480 #: g10/keyedit.c:1442
3481 msgid "list preferences (expert)"
3482 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3484 #: g10/keyedit.c:1444
3485 msgid "list preferences (verbose)"
3486 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3488 #: g10/keyedit.c:1446
3489 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3490 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3492 #: g10/keyedit.c:1451
3493 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3494 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3496 #: g10/keyedit.c:1453
3497 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3498 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3500 #: g10/keyedit.c:1455
3501 msgid "change the passphrase"
3504 #: g10/keyedit.c:1459
3505 msgid "change the ownertrust"
3508 #: g10/keyedit.c:1461
3509 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3510 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3512 #: g10/keyedit.c:1463
3513 msgid "revoke selected user IDs"
3516 #: g10/keyedit.c:1468
3517 msgid "revoke key or selected subkeys"
3520 #: g10/keyedit.c:1469
3524 #: g10/keyedit.c:1470
3528 #: g10/keyedit.c:1471
3529 msgid "show selected photo IDs"
3532 #: g10/keyedit.c:1473
3533 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3534 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3536 #: g10/keyedit.c:1475
3537 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3538 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3540 #: g10/keyedit.c:1599
3542 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3543 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3545 #: g10/keyedit.c:1617
3546 msgid "Secret key is available.\n"
3549 #: g10/keyedit.c:1700
3550 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3551 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3553 #: g10/keyedit.c:1708
3554 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3555 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3557 #: g10/keyedit.c:1727
3559 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3561 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3562 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3564 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3565 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3566 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3568 #: g10/keyedit.c:1767
3569 msgid "Key is revoked."
3572 #: g10/keyedit.c:1786
3573 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3574 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3576 #: g10/keyedit.c:1793
3577 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3578 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3580 #: g10/keyedit.c:1802
3582 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3583 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3585 #: g10/keyedit.c:1825
3587 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3588 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3591 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3592 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3594 #: g10/keyedit.c:1849
3595 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3596 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3598 #: g10/keyedit.c:1851
3599 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3600 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3602 #: g10/keyedit.c:1852
3603 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3604 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3606 #: g10/keyedit.c:1902
3607 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3608 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3610 #: g10/keyedit.c:1914
3611 msgid "You must select exactly one key.\n"
3612 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3614 #: g10/keyedit.c:1942
3615 msgid "Command expects a filename argument\n"
3616 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1956
3620 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3621 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3623 #: g10/keyedit.c:1973
3625 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3626 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1997
3629 msgid "You must select at least one key.\n"
3630 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3632 #: g10/keyedit.c:2000
3633 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3634 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3636 #: g10/keyedit.c:2001
3637 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3638 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3640 #: g10/keyedit.c:2036
3641 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3642 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3644 #: g10/keyedit.c:2037
3645 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3646 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3648 #: g10/keyedit.c:2055
3649 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3650 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3652 #: g10/keyedit.c:2066
3653 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3654 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3656 #: g10/keyedit.c:2068
3657 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3658 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3660 #: g10/keyedit.c:2118
3661 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3662 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3664 #: g10/keyedit.c:2160
3665 msgid "Set preference list to:\n"
3666 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3668 #: g10/keyedit.c:2166
3669 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3670 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3672 #: g10/keyedit.c:2168
3673 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3674 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3676 #: g10/keyedit.c:2238
3677 msgid "Save changes? (y/N) "
3678 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3680 #: g10/keyedit.c:2241
3681 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3682 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3684 #: g10/keyedit.c:2251
3686 msgid "update failed: %s\n"
3689 #: g10/keyedit.c:2258
3691 msgid "update secret failed: %s\n"
3692 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3694 #: g10/keyedit.c:2265
3695 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3696 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3698 #: g10/keyedit.c:2366
3702 #: g10/keyedit.c:2417
3706 #: g10/keyedit.c:2428
3707 msgid "Keyserver no-modify"
3710 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3711 msgid "Preferred keyserver: "
3714 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3718 #: g10/keyedit.c:2673
3719 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3720 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3722 #: g10/keyedit.c:2732
3724 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3725 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3727 #: g10/keyedit.c:2753
3729 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3730 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3732 #: g10/keyedit.c:2759
3736 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3737 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3742 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3747 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3752 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3753 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3754 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3759 #: g10/keyedit.c:2784
3764 #: g10/keyedit.c:2799
3769 #: g10/keyedit.c:2803
3771 msgid "validity: %s"
3774 #: g10/keyedit.c:2810
3775 msgid "This key has been disabled"
3778 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3782 #: g10/keyedit.c:2862
3784 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3785 "unless you restart the program.\n"
3786 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3788 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3789 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3793 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3794 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3798 #: g10/keyedit.c:2993
3800 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3801 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3803 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3805 #: g10/keyedit.c:3054
3807 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3809 " of PGP to reject this key.\n"
3811 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3812 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3814 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3815 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3816 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3818 #: g10/keyedit.c:3065
3819 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3820 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3822 #: g10/keyedit.c:3205
3823 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3824 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3826 #: g10/keyedit.c:3215
3827 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3828 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3830 #: g10/keyedit.c:3219
3831 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3832 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3834 #: g10/keyedit.c:3225
3835 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3836 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3838 #: g10/keyedit.c:3239
3840 msgid "Deleted %d signature.\n"
3841 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3843 #: g10/keyedit.c:3240
3845 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3846 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3848 #: g10/keyedit.c:3243
3849 msgid "Nothing deleted.\n"
3852 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3856 #: g10/keyedit.c:3278
3858 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3859 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3285
3863 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3864 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3866 #: g10/keyedit.c:3286
3868 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3869 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3871 #: g10/keyedit.c:3294
3873 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3874 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3876 #: g10/keyedit.c:3295
3878 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3879 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3881 #: g10/keyedit.c:3389
3883 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3885 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3887 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3888 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3890 #: g10/keyedit.c:3400
3891 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3892 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3420
3895 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3896 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3898 #: g10/keyedit.c:3445
3899 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3900 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3902 # This actually causes no harm (after all, a key that
3903 # designates itself as a revoker is the same as a
3904 # regular key), but it's easy enough to check.
3905 #: g10/keyedit.c:3460
3906 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3907 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3909 # This actually causes no harm (after all, a key that
3910 # designates itself as a revoker is the same as a
3911 # regular key), but it's easy enough to check.
3912 #: g10/keyedit.c:3482
3913 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3914 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3916 #: g10/keyedit.c:3501
3917 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3918 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3507
3922 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3923 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3925 #: g10/keyedit.c:3568
3926 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3927 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3929 #: g10/keyedit.c:3574
3930 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3931 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3578
3934 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3935 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3581
3938 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3939 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3941 #: g10/keyedit.c:3627
3942 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3943 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3643
3946 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3947 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3721
3951 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3952 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3727
3956 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3957 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3890
3960 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3961 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3963 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3965 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3966 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3968 #: g10/keyedit.c:4100
3969 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3970 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3972 #: g10/keyedit.c:4180
3973 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3974 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3976 #: g10/keyedit.c:4181
3977 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3978 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3980 #: g10/keyedit.c:4243
3981 msgid "Enter the notation: "
3984 #: g10/keyedit.c:4392
3985 msgid "Proceed? (y/N) "
3988 #: g10/keyedit.c:4456
3990 msgid "No user ID with index %d\n"
3991 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3993 #: g10/keyedit.c:4514
3995 msgid "No user ID with hash %s\n"
3996 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3998 #: g10/keyedit.c:4541
4000 msgid "No subkey with index %d\n"
4001 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4003 #: g10/keyedit.c:4676
4005 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4006 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4008 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4010 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4011 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4013 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4014 msgid " (non-exportable)"
4017 #: g10/keyedit.c:4685
4019 msgid "This signature expired on %s.\n"
4020 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4022 #: g10/keyedit.c:4689
4023 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4024 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4026 #: g10/keyedit.c:4693
4027 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4028 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4030 #: g10/keyedit.c:4720
4032 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4033 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4035 #: g10/keyedit.c:4746
4036 msgid " (non-revocable)"
4039 #: g10/keyedit.c:4753
4041 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4042 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4044 #: g10/keyedit.c:4775
4045 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4046 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4048 #: g10/keyedit.c:4795
4049 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4050 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4052 #: g10/keyedit.c:4825
4053 msgid "no secret key\n"
4056 #: g10/keyedit.c:4895
4058 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4059 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4061 #: g10/keyedit.c:4912
4063 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4064 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4066 #: g10/keyedit.c:4976
4068 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4069 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4071 #: g10/keyedit.c:5038
4073 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4074 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4076 #: g10/keyedit.c:5133
4078 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4079 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4083 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4084 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4087 msgid "too many cipher preferences\n"
4088 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4091 msgid "too many digest preferences\n"
4092 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4095 msgid "too many compression preferences\n"
4100 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4101 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4104 msgid "writing direct signature\n"
4108 msgid "writing self signature\n"
4112 msgid "writing key binding signature\n"
4113 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4115 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4116 #: g10/keygen.c:3186
4118 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4119 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4121 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4123 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4124 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4126 #: g10/keygen.c:1306
4128 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4131 #: g10/keygen.c:1526
4135 #: g10/keygen.c:1529
4139 #: g10/keygen.c:1532
4143 #: g10/keygen.c:1535
4144 msgid "Authenticate"
4147 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4148 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4149 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4152 #. s = Toggle signing capability
4153 #. e = Toggle encryption capability
4154 #. a = Toggle authentication capability
4157 #: g10/keygen.c:1553
4161 #: g10/keygen.c:1576
4163 msgid "Possible actions for a %s key: "
4164 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4166 #: g10/keygen.c:1580
4167 msgid "Current allowed actions: "
4170 #: g10/keygen.c:1585
4172 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4173 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4175 #: g10/keygen.c:1588
4177 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4178 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4180 #: g10/keygen.c:1591
4182 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4183 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4185 #: g10/keygen.c:1594
4187 msgid " (%c) Finished\n"
4188 msgstr " (%c) 已完成\n"
4190 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4191 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4192 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4194 #: g10/keygen.c:1657
4196 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4197 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4199 #: g10/keygen.c:1659
4201 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4202 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4204 #: g10/keygen.c:1661
4206 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4207 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4209 #: g10/keygen.c:1662
4211 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4212 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4214 #: g10/keygen.c:1666
4216 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4217 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4219 #: g10/keygen.c:1667
4221 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4222 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4224 #: g10/keygen.c:1671
4226 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4227 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4229 #: g10/keygen.c:1672
4231 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4232 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4234 #: g10/keygen.c:1780
4236 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4237 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4239 #: g10/keygen.c:1788
4241 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4242 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4244 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4246 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4247 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4249 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4251 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4252 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4254 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4256 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4257 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4259 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4261 msgid "rounded up to %u bits\n"
4264 #: g10/keygen.c:1893
4266 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4267 " 0 = key does not expire\n"
4268 " <n> = key expires in n days\n"
4269 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4270 " <n>m = key expires in n months\n"
4271 " <n>y = key expires in n years\n"
4275 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
4276 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4277 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4278 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4280 #: g10/keygen.c:1904
4282 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4283 " 0 = signature does not expire\n"
4284 " <n> = signature expires in n days\n"
4285 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4286 " <n>m = signature expires in n months\n"
4287 " <n>y = signature expires in n years\n"
4291 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
4292 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4293 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4294 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4296 #: g10/keygen.c:1927
4297 msgid "Key is valid for? (0) "
4298 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4300 #: g10/keygen.c:1932
4302 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4303 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4305 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4306 msgid "invalid value\n"
4309 #: g10/keygen.c:1957
4310 msgid "Key does not expire at all\n"
4313 #: g10/keygen.c:1958
4314 msgid "Signature does not expire at all\n"
4317 #: g10/keygen.c:1963
4319 msgid "Key expires at %s\n"
4320 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4322 #: g10/keygen.c:1964
4324 msgid "Signature expires at %s\n"
4325 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4327 #: g10/keygen.c:1968
4329 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4330 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4332 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4333 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4335 #: g10/keygen.c:1981
4336 msgid "Is this correct? (y/N) "
4337 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4339 #: g10/keygen.c:2011
4342 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4346 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4347 #. but you should keep your existing translation. In case
4348 #. the new string is not translated this old string will
4350 #: g10/keygen.c:2026
4353 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4355 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4356 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4360 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4363 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4366 #: g10/keygen.c:2045
4370 #: g10/keygen.c:2053
4371 msgid "Invalid character in name\n"
4372 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4374 #: g10/keygen.c:2055
4375 msgid "Name may not start with a digit\n"
4376 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4378 #: g10/keygen.c:2057
4379 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4380 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4382 #: g10/keygen.c:2065
4383 msgid "Email address: "
4386 #: g10/keygen.c:2071
4387 msgid "Not a valid email address\n"
4390 #: g10/keygen.c:2079
4394 #: g10/keygen.c:2085
4395 msgid "Invalid character in comment\n"
4396 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4398 #: g10/keygen.c:2107
4400 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4401 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4403 #: g10/keygen.c:2113
4406 "You selected this USER-ID:\n"
4414 #: g10/keygen.c:2118
4415 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4416 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4418 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4419 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4420 #. string which should be translated accordingly and the
4421 #. letter changed to match the one in the answer string.
4424 #. c = Change comment
4426 #. o = Okay (ready, continue)
4429 #: g10/keygen.c:2134
4433 #: g10/keygen.c:2144
4434 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4435 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4437 #: g10/keygen.c:2145
4438 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4439 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4441 #: g10/keygen.c:2164
4442 msgid "Please correct the error first\n"
4445 #: g10/keygen.c:2206
4447 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4453 #: g10/keygen.c:2209
4456 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4458 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4460 #: g10/keygen.c:2225
4465 #: g10/keygen.c:2231
4467 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4468 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4469 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4472 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4473 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4474 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4477 #: g10/keygen.c:2255
4479 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4480 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4481 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4482 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4484 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4485 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4487 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4488 msgid "Key generation canceled.\n"
4491 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4493 msgid "writing public key to `%s'\n"
4494 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4496 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4498 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4499 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4501 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4503 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4504 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4506 #: g10/keygen.c:3512
4508 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4509 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4511 #: g10/keygen.c:3519
4513 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4514 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4516 #: g10/keygen.c:3539
4518 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4519 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4521 #: g10/keygen.c:3547
4523 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4524 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4526 #: g10/keygen.c:3574
4527 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4528 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4530 #: g10/keygen.c:3585
4532 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4533 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4535 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4538 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4540 msgid "Key generation failed: %s\n"
4541 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4543 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4546 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4547 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4549 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4552 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4553 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4555 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4556 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4557 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4559 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4560 msgid "Really create? (y/N) "
4561 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4563 #: g10/keygen.c:4029
4565 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4566 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4568 #: g10/keygen.c:4078
4570 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4571 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4573 #: g10/keygen.c:4104
4575 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4576 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4578 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4582 #: g10/keylist.c:271
4583 msgid "Critical signature policy: "
4586 #: g10/keylist.c:273
4587 msgid "Signature policy: "
4590 #: g10/keylist.c:312
4591 msgid "Critical preferred keyserver: "
4594 #: g10/keylist.c:365
4595 msgid "Critical signature notation: "
4598 #: g10/keylist.c:367
4599 msgid "Signature notation: "
4602 #: g10/keylist.c:477
4606 #: g10/keylist.c:1524
4607 msgid "Primary key fingerprint:"
4610 #: g10/keylist.c:1526
4611 msgid " Subkey fingerprint:"
4614 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4615 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4616 #: g10/keylist.c:1533
4617 msgid " Primary key fingerprint:"
4620 #: g10/keylist.c:1535
4621 msgid " Subkey fingerprint:"
4625 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4626 msgid " Key fingerprint ="
4629 #: g10/keylist.c:1610
4630 msgid " Card serial no. ="
4633 #: g10/keyring.c:1297
4635 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4636 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4638 #: g10/keyring.c:1326
4639 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4640 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4642 #: g10/keyring.c:1327
4644 msgid "%s is the unchanged one\n"
4645 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4647 #: g10/keyring.c:1328
4649 msgid "%s is the new one\n"
4650 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4652 #: g10/keyring.c:1329
4653 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4654 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4656 #: g10/keyring.c:1430
4658 msgid "caching keyring `%s'\n"
4659 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4661 #: g10/keyring.c:1476
4663 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4664 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4666 #: g10/keyring.c:1488
4668 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4669 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4671 #: g10/keyring.c:1560
4673 msgid "%s: keyring created\n"
4674 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4676 #: g10/keyserver.c:71
4677 msgid "include revoked keys in search results"
4678 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4680 #: g10/keyserver.c:72
4681 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4682 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4684 #: g10/keyserver.c:74
4685 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4686 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4688 #: g10/keyserver.c:76
4689 msgid "do not delete temporary files after using them"
4690 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4692 #: g10/keyserver.c:80
4693 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4694 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4696 #: g10/keyserver.c:82
4697 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4698 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4700 #: g10/keyserver.c:84
4701 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4702 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4704 #: g10/keyserver.c:150
4706 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4707 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4709 #: g10/keyserver.c:541
4713 #: g10/keyserver.c:744
4714 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4715 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4717 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4719 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4720 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4722 #: g10/keyserver.c:929
4724 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4725 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4727 #: g10/keyserver.c:931
4728 msgid "key not found on keyserver\n"
4729 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4731 #: g10/keyserver.c:1174
4733 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4734 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4736 #: g10/keyserver.c:1178
4738 msgid "requesting key %s from %s\n"
4739 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4741 #: g10/keyserver.c:1202
4743 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4744 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4746 #: g10/keyserver.c:1205
4748 msgid "searching for names from %s\n"
4749 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4751 #: g10/keyserver.c:1358
4753 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4754 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4756 #: g10/keyserver.c:1362
4758 msgid "sending key %s to %s\n"
4759 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4761 #: g10/keyserver.c:1405
4763 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4764 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4766 #: g10/keyserver.c:1408
4768 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4769 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4771 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4772 msgid "no keyserver action!\n"
4773 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4775 #: g10/keyserver.c:1463
4777 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4778 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4780 #: g10/keyserver.c:1472
4781 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4782 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4784 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4785 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4786 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4788 #: g10/keyserver.c:1540
4789 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4790 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1552
4794 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4795 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4797 #: g10/keyserver.c:1557
4799 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4800 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4802 #: g10/keyserver.c:1565
4804 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4805 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4807 #: g10/keyserver.c:1572
4808 msgid "keyserver timed out\n"
4811 #: g10/keyserver.c:1577
4812 msgid "keyserver internal error\n"
4813 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4815 #: g10/keyserver.c:1586
4817 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4818 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4820 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4822 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4823 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4825 #: g10/keyserver.c:1904
4827 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4828 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4830 #: g10/keyserver.c:1926
4832 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4833 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4835 #: g10/keyserver.c:1928
4837 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4838 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4840 #: g10/keyserver.c:1984
4842 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4843 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4845 #: g10/keyserver.c:1990
4847 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4848 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4850 #: g10/mainproc.c:231
4852 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4853 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4855 #: g10/mainproc.c:284
4857 msgid "%s encrypted session key\n"
4858 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4860 #: g10/mainproc.c:294
4862 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4863 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4865 #: g10/mainproc.c:360
4867 msgid "public key is %s\n"
4870 #: g10/mainproc.c:423
4871 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4872 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4874 #: g10/mainproc.c:456
4876 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4877 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4879 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4884 #: g10/mainproc.c:464
4886 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4887 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4889 #: g10/mainproc.c:478
4891 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4892 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4894 #: g10/mainproc.c:492
4896 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4897 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4899 #: g10/mainproc.c:494
4900 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4901 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4903 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4905 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4906 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4908 #: g10/mainproc.c:534
4910 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4911 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4913 #: g10/mainproc.c:567
4914 msgid "decryption okay\n"
4917 #: g10/mainproc.c:571
4918 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4919 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4921 #: g10/mainproc.c:584
4922 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4923 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4925 #: g10/mainproc.c:590
4927 msgid "decryption failed: %s\n"
4930 #: g10/mainproc.c:611
4931 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4932 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4934 #: g10/mainproc.c:613
4936 msgid "original file name='%.*s'\n"
4937 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4939 #: g10/mainproc.c:701
4940 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4943 #: g10/mainproc.c:842
4944 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4945 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4947 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4948 msgid "no signature found\n"
4951 #: g10/mainproc.c:1470
4952 msgid "signature verification suppressed\n"
4955 #: g10/mainproc.c:1579
4956 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4957 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4959 #: g10/mainproc.c:1590
4961 msgid "Signature made %s\n"
4964 #: g10/mainproc.c:1591
4966 msgid " using %s key %s\n"
4967 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
4969 #: g10/mainproc.c:1595
4971 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4972 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4974 #: g10/mainproc.c:1615
4975 msgid "Key available at: "
4978 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4980 msgid "BAD signature from \"%s\""
4981 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4983 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4985 msgid "Expired signature from \"%s\""
4986 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4988 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4990 msgid "Good signature from \"%s\""
4991 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4993 #: g10/mainproc.c:1802
4997 #: g10/mainproc.c:1835
5002 #: g10/mainproc.c:1933
5004 msgid "Signature expired %s\n"
5005 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5007 #: g10/mainproc.c:1938
5009 msgid "Signature expires %s\n"
5010 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5012 #: g10/mainproc.c:1941
5014 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5015 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5017 #: g10/mainproc.c:1942
5021 #: g10/mainproc.c:1943
5025 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5029 #: g10/mainproc.c:1963
5031 msgid "Can't check signature: %s\n"
5032 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5034 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5035 msgid "not a detached signature\n"
5036 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5038 #: g10/mainproc.c:2090
5040 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5041 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5043 #: g10/mainproc.c:2098
5045 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5046 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5048 #: g10/mainproc.c:2163
5049 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5050 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5052 #: g10/mainproc.c:2173
5053 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5054 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
5056 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5058 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5059 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5063 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5064 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5068 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5069 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5073 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5074 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5078 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5079 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5083 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5084 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5088 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5089 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5092 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5093 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
5095 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5097 msgid "please see %s for more information\n"
5098 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
5102 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5103 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5107 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5108 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5112 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5113 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5117 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5118 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5122 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5127 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5128 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5131 msgid "Uncompressed"
5134 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5136 msgid "uncompressed|none"
5141 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5142 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5146 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5147 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5151 msgid "unknown option `%s'\n"
5152 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5154 #: g10/openfile.c:89
5156 msgid "File `%s' exists. "
5157 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5159 #: g10/openfile.c:93
5160 msgid "Overwrite? (y/N) "
5163 #: g10/openfile.c:126
5165 msgid "%s: unknown suffix\n"
5166 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5168 #: g10/openfile.c:150
5169 msgid "Enter new filename"
5172 #: g10/openfile.c:195
5173 msgid "writing to stdout\n"
5174 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5176 #: g10/openfile.c:316
5178 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5179 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5181 #: g10/openfile.c:395
5183 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5184 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5186 #: g10/openfile.c:397
5188 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5189 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5191 #: g10/parse-packet.c:201
5193 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5194 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5196 #: g10/parse-packet.c:818
5197 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5198 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5200 #: g10/parse-packet.c:1269
5202 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5203 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5205 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5207 msgid " (main key ID %s)"
5210 #: g10/passphrase.c:302
5213 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5216 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5219 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
5221 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
5223 #: g10/passphrase.c:328
5224 msgid "Enter passphrase\n"
5227 #: g10/passphrase.c:356
5228 msgid "cancelled by user\n"
5231 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5233 msgid "problem with the agent: %s\n"
5234 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
5236 #: g10/passphrase.c:527
5239 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5241 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
5243 #: g10/passphrase.c:535
5245 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5246 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
5248 #: g10/passphrase.c:544
5250 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5251 msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
5256 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5257 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5258 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5259 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5262 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
5263 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
5264 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
5267 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5268 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
5270 #: g10/photoid.c:116
5272 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5273 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
5275 #: g10/photoid.c:127
5277 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5278 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
5280 #: g10/photoid.c:129
5281 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5282 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
5284 #: g10/photoid.c:146
5286 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5287 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
5289 #: g10/photoid.c:165
5290 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5291 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
5293 #: g10/photoid.c:373
5294 msgid "unable to display photo ID!\n"
5295 msgstr "无法显示照片标识!\n"
5297 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5298 msgid "No reason specified"
5301 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5302 msgid "Key is superseded"
5305 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5306 msgid "Key has been compromised"
5309 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5310 msgid "Key is no longer used"
5313 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5314 msgid "User ID is no longer valid"
5318 msgid "reason for revocation: "
5322 msgid "revocation comment: "
5325 # a string with valid answers
5326 #: g10/pkclist.c:204
5330 #: g10/pkclist.c:212
5331 msgid "No trust value assigned to:\n"
5332 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
5334 #: g10/pkclist.c:245
5336 msgid " aka \"%s\"\n"
5339 #: g10/pkclist.c:255
5341 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5342 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
5344 #: g10/pkclist.c:270
5346 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5347 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
5349 #: g10/pkclist.c:272
5351 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5352 msgstr " %d = 我不相信\n"
5354 #: g10/pkclist.c:278
5356 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5357 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
5359 #: g10/pkclist.c:284
5360 msgid " m = back to the main menu\n"
5361 msgstr " m = 回到主菜单\n"
5363 #: g10/pkclist.c:287
5364 msgid " s = skip this key\n"
5365 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
5367 #: g10/pkclist.c:288
5371 #: g10/pkclist.c:292
5374 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5380 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5381 msgid "Your decision? "
5384 #: g10/pkclist.c:319
5385 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5386 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
5388 #: g10/pkclist.c:333
5389 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5390 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
5392 #: g10/pkclist.c:418
5394 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5395 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
5397 #: g10/pkclist.c:423
5399 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5400 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
5402 #: g10/pkclist.c:429
5403 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5404 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
5406 #: g10/pkclist.c:434
5407 msgid "This key belongs to us\n"
5408 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
5410 #: g10/pkclist.c:460
5412 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5413 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5414 "you may answer the next question with yes.\n"
5416 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
5417 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
5419 #: g10/pkclist.c:479
5420 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5421 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5423 #: g10/pkclist.c:513
5424 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5425 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
5427 #: g10/pkclist.c:520
5428 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5429 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
5431 #: g10/pkclist.c:529
5432 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5433 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
5435 #: g10/pkclist.c:532
5436 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5437 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5439 #: g10/pkclist.c:533
5440 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5441 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
5443 #: g10/pkclist.c:539
5444 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5445 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
5447 #: g10/pkclist.c:544
5448 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5449 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
5451 #: g10/pkclist.c:564
5453 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5454 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
5456 #: g10/pkclist.c:571
5458 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5459 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
5461 #: g10/pkclist.c:583
5462 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5463 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
5465 #: g10/pkclist.c:591
5466 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5467 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
5469 #: g10/pkclist.c:602
5470 msgid "Note: This key has expired!\n"
5471 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
5473 #: g10/pkclist.c:613
5474 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5475 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
5477 #: g10/pkclist.c:615
5479 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5480 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
5482 #: g10/pkclist.c:623
5483 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5484 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
5486 #: g10/pkclist.c:624
5487 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5488 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
5490 #: g10/pkclist.c:632
5492 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5493 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
5495 #: g10/pkclist.c:634
5496 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5497 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
5499 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5501 msgid "%s: skipped: %s\n"
5502 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
5504 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5506 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5507 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
5509 #: g10/pkclist.c:896
5510 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5511 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
5513 #: g10/pkclist.c:920
5514 msgid "Current recipients:\n"
5517 #: g10/pkclist.c:946
5520 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5525 #: g10/pkclist.c:971
5526 msgid "No such user ID.\n"
5527 msgstr "没有这个用户标识。\n"
5529 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5530 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5531 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
5533 #: g10/pkclist.c:1001
5534 msgid "Public key is disabled.\n"
5537 #: g10/pkclist.c:1010
5538 msgid "skipped: public key already set\n"
5539 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
5541 #: g10/pkclist.c:1045
5543 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5544 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
5546 #: g10/pkclist.c:1103
5548 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5549 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
5551 #: g10/pkclist.c:1165
5552 msgid "no valid addressees\n"
5555 #: g10/pkclist.c:1489
5557 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5558 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5560 #: g10/pkclist.c:1514
5562 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5563 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5565 #: g10/plaintext.c:95
5566 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5567 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
5569 #: g10/plaintext.c:472
5570 msgid "Detached signature.\n"
5573 #: g10/plaintext.c:479
5574 msgid "Please enter name of data file: "
5575 msgstr "请输入数据文件的名称: "
5577 #: g10/plaintext.c:511
5578 msgid "reading stdin ...\n"
5579 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
5581 #: g10/plaintext.c:549
5582 msgid "no signed data\n"
5585 #: g10/plaintext.c:565
5587 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5588 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5590 #: g10/plaintext.c:599
5592 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5593 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
5595 #: g10/pubkey-enc.c:105
5597 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5598 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
5600 #: g10/pubkey-enc.c:136
5601 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5602 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
5604 #: g10/pubkey-enc.c:225
5605 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5606 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
5608 #: g10/pubkey-enc.c:246
5610 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5611 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
5613 #: g10/pubkey-enc.c:284
5615 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5616 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
5618 #: g10/pubkey-enc.c:304
5620 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5621 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
5623 #: g10/pubkey-enc.c:310
5624 msgid "NOTE: key has been revoked"
5627 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5628 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5630 msgid "build_packet failed: %s\n"
5631 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
5635 msgid "key %s has no user IDs\n"
5636 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
5639 msgid "To be revoked by:\n"
5640 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
5643 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5644 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
5647 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5648 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
5650 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5651 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5652 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
5654 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5656 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5657 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
5660 msgid "Revocation certificate created.\n"
5665 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5666 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
5670 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5671 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
5675 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5676 msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
5679 msgid "public key does not match secret key!\n"
5680 msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
5683 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5684 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
5687 msgid "unknown protection algorithm\n"
5691 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5692 msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
5696 "Revocation certificate created.\n"
5698 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5699 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5700 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5701 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5702 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5706 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
5707 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
5708 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
5709 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
5713 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5714 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
5722 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5723 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
5726 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5727 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
5731 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5735 msgid "(No description given)\n"
5739 msgid "Is this okay? (y/N) "
5740 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
5742 #: g10/seckey-cert.c:55
5743 msgid "secret key parts are not available\n"
5746 #: g10/seckey-cert.c:61
5748 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5749 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
5751 #: g10/seckey-cert.c:72
5753 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5754 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
5756 #: g10/seckey-cert.c:291
5757 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5758 msgstr "无效的密码;请再试一次"
5760 #: g10/seckey-cert.c:292
5765 #: g10/seckey-cert.c:361
5766 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5767 msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
5769 #: g10/seckey-cert.c:404
5770 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5771 msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
5773 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5774 msgid "weak key created - retrying\n"
5775 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
5779 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5780 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
5782 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5783 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5784 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5788 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5789 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
5793 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5794 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
5796 #: g10/sig-check.c:80
5797 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5798 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
5800 #: g10/sig-check.c:105
5802 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5803 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
5805 #: g10/sig-check.c:117
5807 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5808 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
5810 #: g10/sig-check.c:211
5812 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5813 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5815 #: g10/sig-check.c:212
5817 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5818 msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
5820 #: g10/sig-check.c:223
5823 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5824 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5826 #: g10/sig-check.c:225
5829 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5830 msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5832 #: g10/sig-check.c:235
5834 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5835 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
5837 #: g10/sig-check.c:248
5839 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5842 #: g10/sig-check.c:324
5844 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5845 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
5847 #: g10/sig-check.c:590
5849 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5850 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
5852 #: g10/sig-check.c:617
5854 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5855 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
5859 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5860 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5865 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5866 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5871 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5873 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
5877 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5878 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
5882 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5883 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
5886 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5887 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
5892 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5893 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
5900 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5901 msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
5905 msgid "%s encryption will be used\n"
5906 msgstr "%s 加密将被采用\n"
5908 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5909 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5910 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
5912 #: g10/skclist.c:169
5914 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5915 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
5917 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5919 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5920 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5922 #: g10/skclist.c:182
5923 msgid "skipped: secret key already present\n"
5924 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
5926 #: g10/skclist.c:197
5927 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5928 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
5930 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5932 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5933 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
5935 #: g10/tdbdump.c:106
5938 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5939 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5941 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
5942 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
5944 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5946 msgid "error in `%s': %s\n"
5947 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
5949 #: g10/tdbdump.c:161
5950 msgid "line too long"
5953 #: g10/tdbdump.c:169
5954 msgid "colon missing"
5957 #: g10/tdbdump.c:175
5958 msgid "invalid fingerprint"
5961 #: g10/tdbdump.c:180
5962 msgid "ownertrust value missing"
5965 #: g10/tdbdump.c:216
5967 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5968 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
5970 #: g10/tdbdump.c:220
5972 msgid "read error in `%s': %s\n"
5973 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5975 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5977 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5978 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
5980 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5982 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5983 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
5985 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5987 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5988 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
5991 msgid "trustdb transaction too large\n"
5992 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
5996 msgid "can't access `%s': %s\n"
5997 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6001 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6002 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6004 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6006 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6007 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6009 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6011 msgid "can't lock `%s'\n"
6016 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6017 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6021 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6022 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6026 msgid "%s: trustdb created\n"
6027 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6030 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6031 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6035 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6036 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6040 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6041 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6045 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6046 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6048 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6049 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6051 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6052 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6056 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6057 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6061 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6062 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6066 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6067 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6071 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6072 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6076 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6077 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6081 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6082 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6086 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6087 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6091 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6092 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6096 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6097 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6101 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6102 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6105 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6106 msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
6108 #: g10/textfilter.c:147
6110 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6111 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6113 #: g10/textfilter.c:247
6115 msgid "input line longer than %d characters\n"
6116 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6118 #: g10/trustdb.c:221
6120 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6121 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
6123 #: g10/trustdb.c:252
6125 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6126 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
6128 #: g10/trustdb.c:290
6130 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6131 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
6133 #: g10/trustdb.c:305
6135 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6136 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
6138 #: g10/trustdb.c:315
6140 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6141 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
6143 #: g10/trustdb.c:339
6145 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6146 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
6148 #: g10/trustdb.c:345
6150 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6151 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
6153 #: g10/trustdb.c:441
6155 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6156 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
6158 #: g10/trustdb.c:447
6160 msgid "using %s trust model\n"
6161 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
6163 #: g10/trustdb.c:499
6164 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6165 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6167 #: g10/trustdb.c:501
6171 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6175 #: g10/trustdb.c:507
6179 #: g10/trustdb.c:509
6183 #: g10/trustdb.c:510
6187 #: g10/trustdb.c:511
6191 #: g10/trustdb.c:512
6195 #: g10/trustdb.c:527
6199 #: g10/trustdb.c:528
6203 #: g10/trustdb.c:529
6207 #: g10/trustdb.c:530
6211 #: g10/trustdb.c:531
6215 #: g10/trustdb.c:571
6216 msgid "no need for a trustdb check\n"
6217 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
6219 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6221 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6222 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
6224 #: g10/trustdb.c:586
6226 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6227 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
6229 #: g10/trustdb.c:601
6231 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6232 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
6234 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6236 msgid "public key %s not found: %s\n"
6237 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6239 #: g10/trustdb.c:1028
6240 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6241 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
6243 #: g10/trustdb.c:1032
6244 msgid "checking the trustdb\n"
6245 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
6247 #: g10/trustdb.c:2199
6249 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6250 msgstr "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
6252 #: g10/trustdb.c:2264
6253 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6254 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
6256 #: g10/trustdb.c:2278
6258 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6259 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
6261 #: g10/trustdb.c:2301
6263 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6264 msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
6266 #: g10/trustdb.c:2387
6269 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6271 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
6273 #: g10/trustdb.c:2462
6275 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6276 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
6280 "the signature could not be verified.\n"
6281 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6282 "should be the first file given on the command line.\n"
6285 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
6286 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
6290 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6291 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
6295 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6296 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
6298 #: jnlib/argparse.c:180
6300 msgid "argument not expected"
6301 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
6303 #: jnlib/argparse.c:182
6308 #: jnlib/argparse.c:184
6310 msgid "keyword too long"
6313 #: jnlib/argparse.c:186
6315 msgid "missing argument"
6318 #: jnlib/argparse.c:188
6320 msgid "invalid command"
6321 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
6323 #: jnlib/argparse.c:190
6325 msgid "invalid alias definition"
6328 #: jnlib/argparse.c:192
6333 #: jnlib/argparse.c:194
6335 msgid "invalid option"
6338 #: jnlib/argparse.c:202
6340 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6343 #: jnlib/argparse.c:204
6345 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6348 #: jnlib/argparse.c:207
6350 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6351 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
6353 #: jnlib/argparse.c:209
6355 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6358 #: jnlib/argparse.c:211
6360 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6363 #: jnlib/argparse.c:213
6365 msgid "out of core\n"
6368 #: jnlib/argparse.c:215
6370 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6373 #: jnlib/logging.c:644
6375 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6376 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
6378 #: jnlib/utf8conv.c:85
6380 msgid "error loading `%s': %s\n"
6381 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
6383 #: jnlib/utf8conv.c:123
6385 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6388 #: jnlib/utf8conv.c:131
6390 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6391 msgstr "签名时失败: %s\n"
6393 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6395 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6396 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
6398 #: jnlib/dotlock.c:234
6400 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6401 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
6403 #: jnlib/dotlock.c:269
6405 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6406 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
6408 #: jnlib/dotlock.c:453
6410 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6413 #: jnlib/dotlock.c:459
6414 msgid " - probably dead - removing lock"
6417 #: jnlib/dotlock.c:469
6419 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6420 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6422 #: jnlib/dotlock.c:470
6423 msgid "(deadlock?) "
6426 #: jnlib/dotlock.c:493
6428 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6429 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
6431 #: jnlib/dotlock.c:501
6433 msgid "waiting for lock %s...\n"
6434 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
6437 msgid "set debugging flags"
6441 msgid "enable full debugging"
6444 #: kbx/kbxutil.c:114
6446 msgid "Please report bugs to "
6448 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
6449 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
6451 #: kbx/kbxutil.c:118
6453 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6454 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6456 #: kbx/kbxutil.c:121
6458 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6459 "list, export, import Keybox data\n"
6462 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2518
6464 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6465 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
6467 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2530
6469 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6470 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
6472 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1541
6473 #: scd/app-openpgp.c:1714 scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:1975
6474 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-dinsig.c:303
6476 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6477 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
6479 #: scd/app-nks.c:833
6480 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6483 #: scd/app-nks.c:1090
6485 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6486 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6488 #: scd/app-nks.c:1091
6490 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6491 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6493 #: scd/app-nks.c:1097
6495 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6496 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6498 #: scd/app-nks.c:1099
6500 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6501 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6503 #: scd/app-nks.c:1107
6504 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6507 #: scd/app-nks.c:1109
6508 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6511 #: scd/app-nks.c:1117
6513 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6514 "qualified signatures."
6517 #: scd/app-nks.c:1119
6519 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6520 "qualified signatures."
6523 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2053 scd/app-dinsig.c:531
6525 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6526 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
6528 #: scd/app-openpgp.c:691
6530 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6531 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
6533 #: scd/app-openpgp.c:704
6535 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6536 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
6538 #: scd/app-openpgp.c:1129
6540 msgid "reading public key failed: %s\n"
6541 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6543 #: scd/app-openpgp.c:1137 scd/app-openpgp.c:2753
6544 msgid "response does not contain the public key data\n"
6545 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
6547 #: scd/app-openpgp.c:1145 scd/app-openpgp.c:2761
6548 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6549 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:1154 scd/app-openpgp.c:2771
6552 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6553 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
6555 #: scd/app-openpgp.c:1474
6557 msgid "using default PIN as %s\n"
6560 #: scd/app-openpgp.c:1481
6562 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6565 #: scd/app-openpgp.c:1496
6567 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6568 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6570 #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
6572 msgid "||Please enter the PIN"
6573 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6575 #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
6577 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6578 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6580 #: scd/app-openpgp.c:1561 scd/app-openpgp.c:1612 scd/app-openpgp.c:1750
6581 #: scd/app-openpgp.c:3070
6583 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6584 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
6586 #: scd/app-openpgp.c:1641 scd/app-openpgp.c:2001 scd/app-openpgp.c:3333
6587 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6588 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
6590 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:3342
6591 msgid "card is permanently locked!\n"
6594 #: scd/app-openpgp.c:1654
6596 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6597 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
6599 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6600 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6601 #: scd/app-openpgp.c:1661
6603 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6604 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6606 #: scd/app-openpgp.c:1665
6608 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6609 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6611 #: scd/app-openpgp.c:1686
6612 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6613 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
6615 #: scd/app-openpgp.c:2016
6617 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6618 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
6620 #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
6622 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6623 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
6625 #: scd/app-openpgp.c:2048
6626 msgid "|RN|New Reset Code"
6629 #: scd/app-openpgp.c:2049
6630 msgid "|AN|New Admin PIN"
6631 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
6633 #: scd/app-openpgp.c:2049
6637 #: scd/app-openpgp.c:2158 scd/app-openpgp.c:2839
6638 msgid "error reading application data\n"
6639 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
6641 #: scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2846
6642 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6643 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
6645 #: scd/app-openpgp.c:2174
6646 msgid "key already exists\n"
6649 #: scd/app-openpgp.c:2178
6650 msgid "existing key will be replaced\n"
6651 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
6653 #: scd/app-openpgp.c:2180
6654 msgid "generating new key\n"
6657 #: scd/app-openpgp.c:2506
6658 msgid "creation timestamp missing\n"
6661 #: scd/app-openpgp.c:2540 scd/app-openpgp.c:2548
6663 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6664 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
6666 #: scd/app-openpgp.c:2644
6668 msgid "failed to store the key: %s\n"
6669 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6671 #: scd/app-openpgp.c:2730
6672 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6673 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:2743
6676 msgid "generating key failed\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:2746
6681 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6682 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
6684 #: scd/app-openpgp.c:2804
6685 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6686 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:2854
6689 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6692 #: scd/app-openpgp.c:2969
6694 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6695 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
6697 #: scd/app-openpgp.c:3045
6699 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6700 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
6702 #: scd/app-openpgp.c:3347
6704 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6705 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
6707 #: scd/app-openpgp.c:3572 scd/app-openpgp.c:3583
6709 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6710 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
6712 #: scd/app-dinsig.c:299
6713 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6716 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6717 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6718 #. to get some infos on the string.
6719 #: scd/app-dinsig.c:528
6721 msgid "|N|Initial New PIN"
6724 #: scd/scdaemon.c:107
6725 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6728 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6729 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6732 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6734 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6735 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
6737 #: scd/scdaemon.c:126
6738 msgid "|N|connect to reader at port N"
6741 #: scd/scdaemon.c:128
6742 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6745 #: scd/scdaemon.c:130
6746 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6749 #: scd/scdaemon.c:133
6750 msgid "do not use the internal CCID driver"
6753 #: scd/scdaemon.c:139
6754 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6757 #: scd/scdaemon.c:141
6758 msgid "do not use a reader's keypad"
6761 #: scd/scdaemon.c:144
6763 msgid "deny the use of admin card commands"
6766 #: scd/scdaemon.c:257
6768 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6769 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
6771 #: scd/scdaemon.c:259
6773 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6774 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6777 #: scd/scdaemon.c:737
6778 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6781 #: scd/scdaemon.c:1090
6783 msgid "handler for fd %d started\n"
6786 #: scd/scdaemon.c:1102
6788 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6793 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6794 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
6796 #: sm/call-agent.c:138
6798 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6801 #: sm/call-dirmngr.c:234
6803 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6806 #: sm/call-dirmngr.c:267
6808 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6809 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
6811 #: sm/call-dirmngr.c:279
6813 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6814 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6816 #: sm/call-dirmngr.c:299
6817 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6820 #: sm/certchain.c:196
6822 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6825 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6829 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6833 #: sm/certchain.c:243
6835 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6836 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
6838 #: sm/certchain.c:282
6839 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6842 #: sm/certchain.c:320
6843 msgid "critical marked policy without configured policies"
6846 #: sm/certchain.c:330
6848 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6849 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
6851 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6852 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6855 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6857 msgid "certificate policy not allowed"
6860 #: sm/certchain.c:483
6861 msgid "looking up issuer at external location\n"
6864 #: sm/certchain.c:502
6866 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6869 #: sm/certchain.c:546
6870 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6873 #: sm/certchain.c:570
6875 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6876 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
6878 #: sm/certchain.c:572
6880 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6881 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
6883 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6884 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6886 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6887 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
6889 #: sm/certchain.c:904
6891 msgid "certificate has been revoked"
6894 #: sm/certchain.c:914
6896 msgid "no CRL found for certificate"
6899 #: sm/certchain.c:919
6900 msgid "the status of the certificate is unknown"
6903 #: sm/certchain.c:924
6905 msgid "the available CRL is too old"
6908 #: sm/certchain.c:926
6909 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6912 #: sm/certchain.c:932
6914 msgid "checking the CRL failed: %s"
6915 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
6917 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6919 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6922 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6923 msgid "certificate not yet valid"
6926 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6928 msgid "root certificate not yet valid"
6931 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6932 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6935 #: sm/certchain.c:991
6937 msgid "certificate has expired"
6940 #: sm/certchain.c:992
6942 msgid "root certificate has expired"
6945 #: sm/certchain.c:993
6947 msgid "intermediate certificate has expired"
6950 #: sm/certchain.c:1035
6952 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6955 #: sm/certchain.c:1044
6957 msgid "certificate with invalid validity"
6960 #: sm/certchain.c:1081
6961 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6964 #: sm/certchain.c:1083
6965 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6968 #: sm/certchain.c:1084
6969 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6972 #: sm/certchain.c:1088
6974 msgid " ( signature created at "
6975 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
6977 #: sm/certchain.c:1089
6979 msgid " (certificate created at "
6982 #: sm/certchain.c:1092
6984 msgid " (certificate valid from "
6987 #: sm/certchain.c:1093
6989 msgid " ( issuer valid from "
6992 #: sm/certchain.c:1123
6994 msgid "fingerprint=%s\n"
6997 #: sm/certchain.c:1132
6998 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7001 #: sm/certchain.c:1145
7002 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7005 #: sm/certchain.c:1151
7006 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7009 #: sm/certchain.c:1208
7010 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7013 #: sm/certchain.c:1272
7015 msgid "no issuer found in certificate"
7018 #: sm/certchain.c:1345
7019 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7022 #: sm/certchain.c:1414
7023 msgid "root certificate is not marked trusted"
7026 #: sm/certchain.c:1427
7028 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7029 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7031 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7032 msgid "certificate chain too long\n"
7035 #: sm/certchain.c:1468
7036 msgid "issuer certificate not found"
7039 #: sm/certchain.c:1501
7041 msgid "certificate has a BAD signature"
7044 #: sm/certchain.c:1532
7045 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7048 #: sm/certchain.c:1583
7050 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7053 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7055 msgid "certificate is good\n"
7056 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7058 #: sm/certchain.c:1624
7060 msgid "intermediate certificate is good\n"
7063 #: sm/certchain.c:1625
7065 msgid "root certificate is good\n"
7068 #: sm/certchain.c:1796
7069 msgid "switching to chain model"
7072 #: sm/certchain.c:1805
7074 msgid "validation model used: %s"
7077 #: sm/certcheck.c:97
7079 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7080 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
7082 #: sm/certcheck.c:107
7084 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7087 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7088 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7091 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7096 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7098 msgid "[Error - invalid encoding]"
7099 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7101 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7102 msgid "[Error - out of core]"
7105 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7106 msgid "[Error - No name]"
7109 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7111 msgid "[Error - invalid DN]"
7112 msgstr "错误:无效的响应。\n"
7114 #: sm/certdump.c:948
7117 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7120 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7121 "created %s, expires %s.\n"
7123 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
7125 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
7127 #: sm/certlist.c:122
7128 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7131 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7133 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7136 #: sm/certlist.c:142
7137 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7140 #: sm/certlist.c:154
7141 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7144 #: sm/certlist.c:165
7145 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7148 #: sm/certlist.c:166
7149 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7152 #: sm/certlist.c:167
7153 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7156 #: sm/certlist.c:168
7157 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7160 #: sm/certreqgen.c:474
7162 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7163 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7165 #: sm/certreqgen.c:487
7167 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7170 #: sm/certreqgen.c:505
7172 msgid "line %d: no subject name given\n"
7175 #: sm/certreqgen.c:514
7177 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7180 #: sm/certreqgen.c:517
7182 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7185 #: sm/certreqgen.c:534
7187 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7190 #: sm/certreqgen.c:546
7192 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7193 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7195 #: sm/certreqgen.c:558
7197 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7198 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7200 #: sm/certreqgen.c:574
7202 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7203 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
7205 #: sm/certreqgen.c:806
7207 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7208 "you just created once more.\n"
7211 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7214 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
7216 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7218 msgid " (%d) Existing key\n"
7219 msgstr " (2) 加密密钥\n"
7221 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7223 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7226 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7228 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7229 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
7231 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7233 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7234 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7236 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7238 msgid " (%d) sign\n"
7239 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
7241 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7243 msgid " (%d) encrypt\n"
7244 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
7246 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7247 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7250 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7252 msgid "No subject name given\n"
7255 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7257 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7260 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7261 #. length of the first string up to the "%s". Please
7262 #. adjust it do the length of your translation. The
7263 #. second string is merely passed to atoi so you can
7264 #. drop everything after the number.
7265 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7267 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7268 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
7270 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7271 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7274 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7276 msgid "Enter email addresses"
7279 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7281 msgid " (end with an empty line):\n"
7286 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7288 msgid "Enter DNS names"
7291 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7293 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7294 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
7296 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7301 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7302 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7305 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7306 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7309 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7310 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7313 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7314 msgid "resource problem: out of core\n"
7318 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7322 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7325 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7327 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7328 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
7330 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7332 msgid "error locking keybox: %s\n"
7333 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
7337 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7342 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7343 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
7347 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7348 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
7352 msgid "no valid recipients given\n"
7357 msgid "list external keys"
7362 msgid "list certificate chain"
7367 msgid "import certificates"
7372 msgid "export certificates"
7377 msgid "register a smartcard"
7378 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
7381 msgid "pass a command to the dirmngr"
7385 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7390 msgid "change a passphrase"
7395 msgid "create base-64 encoded output"
7396 msgstr "输出经 ASCII 封装"
7399 msgid "assume input is in PEM format"
7403 msgid "assume input is in base-64 format"
7407 msgid "assume input is in binary format"
7411 msgid "use system's dirmngr if available"
7415 msgid "never consult a CRL"
7419 msgid "check validity using OCSP"
7423 msgid "|N|number of certificates to include"
7427 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7431 msgid "do not check certificate policies"
7435 msgid "fetch missing issuer certificates"
7439 msgid "don't use the terminal at all"
7443 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7448 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7449 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7452 msgid "batch mode: never ask"
7456 msgid "assume yes on most questions"
7460 msgid "assume no on most questions"
7465 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7466 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
7469 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7472 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7473 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7478 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7483 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7484 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
7488 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7489 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7494 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7495 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7496 "default operation depends on the input data\n"
7498 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
7504 msgid "usage: gpgsm [options] "
7505 msgstr "用法:gpg [选项] "
7509 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7510 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
7514 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7515 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7519 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7524 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7529 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7530 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
7534 msgid "could not parse keyserver\n"
7535 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7538 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7543 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7548 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7549 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
7552 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7557 msgid "total number processed: %lu\n"
7558 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
7562 msgid "error storing certificate\n"
7566 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7569 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7571 msgid "error importing certificate: %s\n"
7572 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7574 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7576 msgid "error reading input: %s\n"
7577 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7581 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7582 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
7585 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7590 msgid "keybox `%s' created\n"
7591 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
7593 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7595 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7596 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7598 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7600 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7601 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7605 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7610 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7611 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7615 msgid "error storing certificate: %s\n"
7616 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7620 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7623 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7625 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7626 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7628 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7630 msgid "error storing flags: %s\n"
7631 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7638 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7641 #: sm/qualified.c:105
7643 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7644 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
7646 #: sm/qualified.c:123
7648 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7651 #: sm/qualified.c:202
7654 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7656 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7659 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7662 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7664 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7668 #: sm/qualified.c:278
7671 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7673 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7678 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7679 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
7683 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7688 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7689 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
7693 msgid "Signature made "
7697 msgid "[date not given]"
7702 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7703 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
7707 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7712 msgid "Good signature from"
7713 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
7722 msgid "This is a qualified signature\n"
7723 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
7725 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7730 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7731 msgid "print data out hex encoded"
7734 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7735 msgid "decode received data lines"
7738 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7739 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7742 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7743 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7746 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7747 msgid "do not use extended connect mode"
7750 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7752 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7753 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7755 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7756 msgid "run /subst on startup"
7759 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7761 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7762 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7764 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7766 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7767 "Connect to a running agent and send commands\n"
7770 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7772 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7775 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7777 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7780 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7782 msgid "receiving line failed: %s\n"
7783 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7785 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7787 msgid "line too long - skipped\n"
7790 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7791 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7794 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7796 msgid "unknown command `%s'\n"
7797 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
7799 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7801 msgid "sending line failed: %s\n"
7802 msgstr "签名时失败: %s\n"
7804 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7806 msgid "error sending %s command: %s\n"
7807 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7809 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7811 msgid "error sending standard options: %s\n"
7812 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7814 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7815 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7816 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7819 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7820 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7821 msgid "Options controlling the configuration"
7824 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7825 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7826 msgid "Options useful for debugging"
7829 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7831 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7834 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7835 msgid "Options controlling the security"
7838 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7839 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7842 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7843 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7846 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7847 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7851 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7854 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7855 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7859 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7863 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7867 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7870 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7872 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7873 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
7875 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7877 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7878 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7880 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7881 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7884 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7886 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7887 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
7889 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7890 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7893 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7894 msgid "Configuration for Keyservers"
7897 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7899 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7900 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
7902 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7903 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7906 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7907 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7910 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7911 msgid "disable all access to the dirmngr"
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7915 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7919 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7923 msgid "Options controlling the format of the output"
7926 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7927 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7930 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7931 msgid "Configuration for HTTP servers"
7934 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7935 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7939 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7943 msgid "LDAP server list"
7946 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7947 msgid "Configuration for OCSP"
7950 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7952 msgid "External verification of component %s failed"
7955 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7956 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7959 #: tools/gpgconf.c:62
7960 msgid "list all components"
7963 #: tools/gpgconf.c:63
7964 msgid "check all programs"
7967 #: tools/gpgconf.c:64
7968 msgid "|COMPONENT|list options"
7971 #: tools/gpgconf.c:65
7972 msgid "|COMPONENT|change options"
7975 #: tools/gpgconf.c:66
7976 msgid "|COMPONENT|check options"
7979 #: tools/gpgconf.c:68
7980 msgid "apply global default values"
7983 #: tools/gpgconf.c:70
7984 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7987 #: tools/gpgconf.c:72
7989 msgid "list global configuration file"
7990 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7992 #: tools/gpgconf.c:74
7994 msgid "check global configuration file"
7995 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
7997 #: tools/gpgconf.c:79
7998 msgid "use as output file"
8001 #: tools/gpgconf.c:83
8002 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8005 #: tools/gpgconf.c:105
8007 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8008 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8010 #: tools/gpgconf.c:108
8012 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8013 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8016 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8018 msgid "usage: gpgconf [options] "
8019 msgstr "用法:gpg [选项] "
8021 #: tools/gpgconf.c:216
8022 msgid "Need one component argument"
8025 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8027 msgid "Component not found"
8030 #: tools/gpgconf.c:281
8032 msgid "No argument allowed"
8033 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
8035 #: tools/symcryptrun.c:152
8045 #: tools/symcryptrun.c:154
8047 msgid "decryption modus"
8050 #: tools/symcryptrun.c:155
8052 msgid "encryption modus"
8055 #: tools/symcryptrun.c:159
8056 msgid "tool class (confucius)"
8059 #: tools/symcryptrun.c:160
8061 msgid "program filename"
8062 msgstr "--store [文件名]"
8064 #: tools/symcryptrun.c:162
8065 msgid "secret key file (required)"
8068 #: tools/symcryptrun.c:163
8069 msgid "input file name (default stdin)"
8072 #: tools/symcryptrun.c:207
8074 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8075 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8077 #: tools/symcryptrun.c:210
8079 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8080 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8081 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8084 #: tools/symcryptrun.c:279
8086 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8087 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
8089 #: tools/symcryptrun.c:286
8091 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8092 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
8094 #: tools/symcryptrun.c:312
8096 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8097 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
8099 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8101 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8104 #: tools/symcryptrun.c:380
8106 msgid "error writing to %s: %s\n"
8107 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
8109 #: tools/symcryptrun.c:387
8111 msgid "error reading from %s: %s\n"
8112 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8114 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8116 msgid "error closing %s: %s\n"
8117 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
8119 #: tools/symcryptrun.c:486
8121 msgid "no --program option provided\n"
8124 #: tools/symcryptrun.c:492
8125 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8128 #: tools/symcryptrun.c:498
8129 msgid "no --keyfile option provided\n"
8132 #: tools/symcryptrun.c:509
8133 msgid "cannot allocate args vector\n"
8136 #: tools/symcryptrun.c:527
8138 msgid "could not create pipe: %s\n"
8139 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8141 #: tools/symcryptrun.c:534
8143 msgid "could not create pty: %s\n"
8144 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8146 #: tools/symcryptrun.c:550
8148 msgid "could not fork: %s\n"
8151 #: tools/symcryptrun.c:578
8153 msgid "execv failed: %s\n"
8156 #: tools/symcryptrun.c:607
8158 msgid "select failed: %s\n"
8159 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8161 #: tools/symcryptrun.c:624
8163 msgid "read failed: %s\n"
8166 #: tools/symcryptrun.c:676
8168 msgid "pty read failed: %s\n"
8171 #: tools/symcryptrun.c:728
8173 msgid "waitpid failed: %s\n"
8176 #: tools/symcryptrun.c:742
8178 msgid "child aborted with status %i\n"
8181 #: tools/symcryptrun.c:797
8183 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8184 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8186 #: tools/symcryptrun.c:810
8188 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8189 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
8191 #: tools/symcryptrun.c:984
8193 msgid "either %s or %s must be given\n"
8196 #: tools/symcryptrun.c:1011
8197 msgid "no class provided\n"
8200 #: tools/symcryptrun.c:1020
8202 msgid "class %s is not supported\n"
8203 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
8205 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8207 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8208 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8210 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8212 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8213 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8216 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8217 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
8219 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8220 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
8223 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8224 #~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
8226 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8227 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
8230 #~ msgid "read options from file"
8231 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8233 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8234 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
8237 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8238 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
8241 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8242 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
8245 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8246 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
8249 #~ msgid "force v3 signatures"
8253 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8254 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
8257 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8258 #~ msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
8261 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8265 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8266 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
8269 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8270 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8272 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8274 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
8275 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
8278 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8279 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8280 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8281 #~ "ultimately trusted\n"
8283 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
8284 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
8286 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8287 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
8290 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8291 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
8294 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8296 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8297 #~ "for signatures.\n"
8299 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8301 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8303 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8307 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
8309 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
8311 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
8313 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
8316 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8317 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8318 #~ "Please consult your security expert first."
8320 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
8321 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
8323 #~ msgid "Enter the size of the key"
8324 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
8326 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8327 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
8330 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8331 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8332 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8333 #~ "the given value as an interval."
8336 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
8337 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
8339 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8340 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
8342 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8343 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
8345 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8346 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
8349 #~ "N to change the name.\n"
8350 #~ "C to change the comment.\n"
8351 #~ "E to change the email address.\n"
8352 #~ "O to continue with key generation.\n"
8353 #~ "Q to to quit the key generation."
8362 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8363 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
8366 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8367 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8368 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8370 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8374 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8376 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8378 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8381 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8383 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8385 #~ " key against a photo ID.\n"
8387 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8389 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8391 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8393 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8395 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8397 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8400 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8402 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8404 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8406 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8408 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
8409 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
8412 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
8414 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
8415 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
8417 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
8420 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
8421 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
8422 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
8423 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
8425 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
8426 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
8428 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
8430 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8431 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
8434 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8435 #~ "All certificates are then also lost!"
8437 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
8438 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
8440 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8441 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
8444 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8445 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8446 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8448 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
8449 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
8453 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8454 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8455 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8456 #~ "a trust connection through another already certified key."
8458 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
8459 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
8460 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
8463 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8465 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
8468 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8469 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8470 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8471 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8472 #~ "a second one is available."
8474 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
8475 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
8476 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
8480 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8481 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8482 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8484 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
8485 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
8487 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8488 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
8491 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8492 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
8494 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8495 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
8497 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8498 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
8501 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8502 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8504 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
8508 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8509 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8510 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8511 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8512 #~ " got access to your secret key.\n"
8513 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8514 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8515 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8516 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8517 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8518 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8519 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8521 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
8524 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
8526 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
8528 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
8530 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
8534 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8535 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8536 #~ "An empty line ends the text.\n"
8538 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
8542 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8543 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
8545 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8546 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
8548 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8549 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
8551 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8552 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
8556 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8557 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
8560 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8561 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8564 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8565 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
8567 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8568 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
8570 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8571 #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
8577 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8578 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
8580 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8581 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
8583 #~ msgid "Enter passphrase: "
8586 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8587 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
8589 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8590 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
8592 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8593 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
8595 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8596 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
8598 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8599 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
8601 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8602 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
8604 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8605 #~ msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
8607 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8608 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
8610 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8611 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
8613 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8614 #~ msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
8616 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8617 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
8619 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8620 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
8622 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8623 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
8625 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8626 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
8628 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8629 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
8632 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8633 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8635 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8638 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
8639 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
8641 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
8645 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8646 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8647 #~ "of the entropy.\n"
8649 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
8650 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
8654 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8655 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8658 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
8662 #~ msgid "card reader not available\n"
8665 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8666 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
8669 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8672 #~ "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
8675 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8676 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
8678 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8679 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
8681 #~ msgid "Enter New PIN: "
8682 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
8684 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8685 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
8687 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8688 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
8691 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8692 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
8694 #~ msgid "no photo viewer set\n"
8695 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
8697 #~ msgid "general error"
8700 #~ msgid "unknown packet type"
8703 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8706 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8709 #~ msgid "bad public key"
8712 #~ msgid "bad secret key"
8715 #~ msgid "bad signature"
8718 #~ msgid "checksum error"
8721 #~ msgid "can't open the keyring"
8724 #~ msgid "invalid packet"
8727 #~ msgid "invalid armor"
8728 #~ msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
8730 #~ msgid "no such user id"
8731 #~ msgstr "没有这个用户标识"
8733 #~ msgid "secret key not available"
8736 #~ msgid "wrong secret key used"
8737 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
8739 #~ msgid "not supported"
8745 #~ msgid "file write error"
8748 #~ msgid "file open error"
8751 #~ msgid "file create error"
8754 #~ msgid "invalid passphrase"
8757 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8758 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
8760 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8761 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
8763 #~ msgid "unknown signature class"
8766 #~ msgid "trust database error"
8767 #~ msgstr "信任度数据库错误"
8769 #~ msgid "resource limit"
8772 #~ msgid "invalid keyring"
8775 #~ msgid "malformed user id"
8776 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
8778 #~ msgid "file close error"
8781 #~ msgid "file rename error"
8784 #~ msgid "file delete error"
8787 #~ msgid "unexpected data"
8790 #~ msgid "timestamp conflict"
8793 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8794 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
8796 #~ msgid "file exists"
8805 #~ msgid "unsupported URI"
8806 #~ msgstr "未被支持的 URI"
8808 #~ msgid "network error"
8811 #~ msgid "not processed"
8814 #~ msgid "unusable public key"
8817 #~ msgid "unusable secret key"
8820 #~ msgid "keyserver error"
8832 #~ msgid "WARNING: "
8835 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8836 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
8838 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8839 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
8841 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8842 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
8844 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8845 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"