1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-22 12:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # er det klogt at oversætte TrustDB?
20 #: agent/call-pinentry.c:205
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:548
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
31 #: agent/call-pinentry.c:551
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:586
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:609
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 #: agent/call-pinentry.c:651
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:671 agent/call-pinentry.c:683
62 #: agent/call-pinentry.c:672
63 msgid "Passphrase too long"
66 #: agent/call-pinentry.c:680
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:685
75 #: agent/call-pinentry.c:697
80 #: agent/call-pinentry.c:698
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "dårlig kodesætning"
85 #: agent/call-pinentry.c:734
88 msgstr "dårlig kodesætning"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
96 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:536
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
102 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:680
103 #: g10/card-util.c:749 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
104 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
105 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
107 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
108 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
109 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1619
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1624
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1644
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1694
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1709
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:2014
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "ændr kodesætningen"
155 #: agent/command-ssh.c:2363
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 # er det klogt at oversætte TrustDB?
168 #: agent/command-ssh.c:2885
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:217
176 msgstr "Indtast bruger-id: "
178 #: agent/divert-scd.c:275
180 msgid "Repeat this PIN"
181 msgstr "Gentag kodesætning: "
183 #: agent/divert-scd.c:278
185 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
186 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
188 #: agent/divert-scd.c:290
190 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
193 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
194 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
196 msgid "error creating temporary file: %s\n"
197 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
199 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
201 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
202 msgstr "skriver til `%s'\n"
204 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
206 msgid "Enter new passphrase"
207 msgstr "Indtast kodesætning: "
209 #: agent/genkey.c:165
211 msgid "Take this one anyway"
212 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
214 #: agent/genkey.c:191
217 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
218 "at least %u character long."
220 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
221 "at least %u characters long."
225 #: agent/genkey.c:212
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
229 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
236 #: agent/genkey.c:235
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
240 "a known term or match%%0Acertain pattern."
243 #: agent/genkey.c:251
246 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
249 #: agent/genkey.c:253
252 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
253 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
256 #: agent/genkey.c:262
257 msgid "Yes, protection is not needed"
260 #: agent/genkey.c:306
262 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
264 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
267 #: agent/genkey.c:429
269 msgid "Please enter the new passphrase"
270 msgstr "ændr kodesætningen"
272 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
273 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
283 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
284 msgid "run in server mode (foreground)"
287 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
288 msgid "run in daemon mode (background)"
291 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
292 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
293 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
297 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "vær mere stille"
302 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
303 msgid "sh-style command output"
306 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
307 msgid "csh-style command output"
310 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
312 msgid "|FILE|read options from FILE"
313 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
315 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
316 msgid "do not detach from the console"
319 #: agent/gpg-agent.c:131
320 msgid "do not grab keyboard and mouse"
323 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
325 msgid "use a log file for the server"
326 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
328 #: agent/gpg-agent.c:134
330 msgid "use a standard location for the socket"
331 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
333 #: agent/gpg-agent.c:137
334 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337 #: agent/gpg-agent.c:140
338 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341 #: agent/gpg-agent.c:141
343 msgid "do not use the SCdaemon"
344 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
346 #: agent/gpg-agent.c:150
347 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 #: agent/gpg-agent.c:152
351 msgid "ignore requests to change the X display"
354 #: agent/gpg-agent.c:155
355 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 #: agent/gpg-agent.c:168
359 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 #: agent/gpg-agent.c:170
363 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 #: agent/gpg-agent.c:172
368 msgid "allow presetting passphrase"
369 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
371 #: agent/gpg-agent.c:173
372 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 #: agent/gpg-agent.c:175
376 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
380 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
381 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
383 msgid "Please report bugs to <"
384 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
386 #: agent/gpg-agent.c:286
388 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
389 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
391 #: agent/gpg-agent.c:288
393 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
394 "Secret key management for GnuPG\n"
397 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
399 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
403 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
404 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
406 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2039 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
411 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
412 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
414 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2043
415 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
417 msgid "option file `%s': %s\n"
418 msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2050 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
422 msgid "reading options from `%s'\n"
423 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
426 #: g10/plaintext.c:162
428 msgid "error creating `%s': %s\n"
429 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
432 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
433 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
435 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
436 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
439 msgid "name of socket too long\n"
442 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:1346
449 msgid "socket name `%s' is too long\n"
450 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:1366
453 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
463 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
464 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "signering fejlede: %s\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
473 msgid "listening on socket `%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
478 msgid "directory `%s' created\n"
479 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1481
483 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
484 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1485
488 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1624
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1629
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1649
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1654
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
518 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "%s: udelod: %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1907
527 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
531 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
532 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
536 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
538 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
539 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
541 #: agent/preset-passphrase.c:98
543 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
544 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
546 #: agent/preset-passphrase.c:101
548 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
549 "Password cache maintenance\n"
552 #: agent/protect-tool.c:149
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
557 #: agent/protect-tool.c:151
559 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
560 "Secret key maintenance tool\n"
563 #: agent/protect-tool.c:1188
564 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
567 #: agent/protect-tool.c:1191
568 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
571 #: agent/protect-tool.c:1194
573 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 #: agent/protect-tool.c:1199
579 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
580 "needed to complete this operation."
583 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
586 msgstr "dårlig kodesætning"
588 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
590 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
591 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
593 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
597 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
599 msgid "error opening `%s': %s\n"
600 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
602 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
604 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
605 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
607 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
609 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
612 #: agent/trustlist.c:181
614 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
615 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
617 #: agent/trustlist.c:216
619 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
620 msgstr "panser: %s\n"
622 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
624 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
627 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
629 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
632 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
633 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
637 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
638 #. Pinentry to insert a line break. The double
639 #. percent sign is actually needed because it is also
640 #. a printf format string. If you need to insert a
641 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
642 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives
644 #. the name as stored in the certificate.
645 #: agent/trustlist.c:539
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A %s"
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
653 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
654 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
655 #: agent/trustlist.c:551
659 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
660 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
661 #. Pinentry to insert a line break. The double
662 #. percent sign is actually needed because it is also
663 #. a printf format string. If you need to insert a
664 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
665 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
667 #: agent/trustlist.c:574
670 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
674 #: agent/trustlist.c:583
679 #: agent/trustlist.c:583
683 #: agent/findkey.c:158
685 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
688 #: agent/findkey.c:174
691 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
695 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
697 msgid "Change passphrase"
698 msgstr "ændr kodesætningen"
700 #: agent/findkey.c:196
701 msgid "I'll change it later"
704 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
705 #: tools/gpgconf-comp.c:1661
707 msgid "error creating a pipe: %s\n"
708 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
710 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
712 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
713 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
715 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
717 msgid "error forking process: %s\n"
718 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
720 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
722 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
725 #: common/exechelp.c:653
727 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
728 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
730 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
732 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
733 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
735 #: common/exechelp.c:704
737 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
740 #: common/exechelp.c:717
742 msgid "error running `%s': terminated\n"
743 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
745 #: common/http.c:1625
747 msgid "error creating socket: %s\n"
748 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
750 #: common/http.c:1669
752 msgid "host not found"
753 msgstr "%s: bruger ikke fundet\n"
755 #: common/simple-pwquery.c:315
756 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
759 #: common/simple-pwquery.c:373
761 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
764 #: common/simple-pwquery.c:384
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 #: common/simple-pwquery.c:394
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
773 msgid "canceled by user\n"
776 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
777 msgid "problem with the agent\n"
780 #: common/sysutils.c:104
782 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
783 msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
785 #: common/sysutils.c:199
787 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 #: common/sysutils.c:231
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
800 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
809 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
823 #: common/yesno.c:109
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:111
829 msgid "cancel|cancel"
832 #: common/yesno.c:112
836 #: common/yesno.c:113
841 #: common/miscellaneous.c:71
843 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
846 #: common/miscellaneous.c:74
848 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
851 #: common/asshelp.c:242
852 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
855 #: common/asshelp.c:347
856 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
859 #: common/audit.c:682
861 msgid "Certificate chain available"
862 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
864 #: common/audit.c:689
866 msgid "root certificate missing"
867 msgstr "Godt certifikat"
869 #: common/audit.c:715
870 msgid "Data encryption succeeded"
873 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
875 msgid "Data available"
876 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
878 #: common/audit.c:723
879 msgid "Session key created"
882 #: common/audit.c:728
884 msgid "algorithm: %s"
885 msgstr "panser: %s\n"
887 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
889 msgid "unsupported algorithm: %s"
892 "Understøttede algoritmer:\n"
894 #: common/audit.c:734
896 msgid "seems to be not encrypted"
897 msgstr "ikke krypteret"
899 #: common/audit.c:740
900 msgid "Number of recipients"
903 #: common/audit.c:748
908 #: common/audit.c:776
909 msgid "Data signing succeeded"
912 #: common/audit.c:796
913 msgid "Data decryption succeeded"
916 #: common/audit.c:821
917 msgid "Data verification succeeded"
920 #: common/audit.c:830
922 msgid "Signature available"
923 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
925 #: common/audit.c:835
927 msgid "Parsing signature succeeded"
928 msgstr "God signatur fra \""
930 #: common/audit.c:840
932 msgid "Bad hash algorithm: %s"
933 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
935 #: common/audit.c:855
938 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
940 #: common/audit.c:871
942 msgid "Certificate chain valid"
943 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
945 #: common/audit.c:882
947 msgid "Root certificate trustworthy"
948 msgstr "Godt certifikat"
950 #: common/audit.c:892
952 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
953 msgstr "Godt certifikat"
955 #: common/audit.c:909
957 msgid "Included certificates"
958 msgstr "Godt certifikat"
960 #: common/audit.c:965
961 msgid "No audit log entries."
964 #: common/audit.c:1014
966 msgid "Unknown operation"
967 msgstr "ukendt version"
969 #: common/audit.c:1032
970 msgid "Gpg-Agent usable"
973 #: common/audit.c:1042
974 msgid "Dirmngr usable"
977 #: common/audit.c:1078
979 msgid "No help available for `%s'."
980 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
982 #: common/helpfile.c:80
984 msgid "ignoring garbage line"
985 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
990 msgstr "panser: %s\n"
993 msgid "invalid armor header: "
994 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
997 msgid "armor header: "
998 msgstr "panserhoved: "
1001 msgid "invalid clearsig header\n"
1006 msgid "unknown armor header: "
1007 msgstr "panserhoved: "
1010 msgid "nested clear text signatures\n"
1015 msgid "unexpected armor: "
1016 msgstr "uforventet beskyttelse:"
1019 msgid "invalid dash escaped line: "
1022 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1024 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1025 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
1028 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1029 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1032 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1033 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1036 msgid "malformed CRC\n"
1037 msgstr "dårlig CRC\n"
1039 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1041 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1042 msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
1046 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1047 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1050 msgid "error in trailer line\n"
1051 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1054 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1055 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1059 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1060 msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
1064 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1065 msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
1067 #: g10/build-packet.c:976
1069 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1073 #: g10/build-packet.c:988
1075 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1076 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1078 #: g10/build-packet.c:994
1080 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1081 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1083 #: g10/build-packet.c:1012
1084 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1085 msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n"
1087 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1089 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1090 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1092 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1093 msgid "not human readable"
1096 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
1098 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1099 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1101 #: g10/card-util.c:67
1103 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1106 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1107 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1108 msgid "can't do this in batch mode\n"
1111 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
1112 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1113 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1114 msgid "Your selection? "
1117 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
1121 #: g10/card-util.c:415
1126 #: g10/card-util.c:416
1131 #: g10/card-util.c:416
1135 #: g10/card-util.c:443
1138 msgstr "ikke bearbejdet"
1140 #: g10/card-util.c:443
1144 #: g10/card-util.c:521
1145 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1148 #: g10/card-util.c:523
1149 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1152 #: g10/card-util.c:525
1153 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1156 #: g10/card-util.c:542
1157 msgid "Cardholder's surname: "
1160 #: g10/card-util.c:544
1161 msgid "Cardholder's given name: "
1164 #: g10/card-util.c:562
1166 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1169 #: g10/card-util.c:583
1171 msgid "URL to retrieve public key: "
1172 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
1174 #: g10/card-util.c:591
1176 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1179 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1181 msgid "error reading `%s': %s\n"
1182 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1184 #: g10/card-util.c:697
1185 msgid "Login data (account name): "
1188 #: g10/card-util.c:707
1190 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1193 #: g10/card-util.c:766
1194 msgid "Private DO data: "
1197 #: g10/card-util.c:776
1199 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1202 #: g10/card-util.c:796
1204 msgid "Language preferences: "
1205 msgstr "vis præferencer"
1207 #: g10/card-util.c:804
1209 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1210 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1212 #: g10/card-util.c:813
1214 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1215 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
1217 #: g10/card-util.c:834
1218 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1221 #: g10/card-util.c:848
1223 msgid "Error: invalid response.\n"
1224 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1226 #: g10/card-util.c:869
1228 msgid "CA fingerprint: "
1229 msgstr "Fingeraftryk:"
1231 #: g10/card-util.c:892
1233 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1234 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
1236 #: g10/card-util.c:940
1238 msgid "key operation not possible: %s\n"
1239 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1241 #: g10/card-util.c:941
1243 msgid "not an OpenPGP card"
1244 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
1246 #: g10/card-util.c:950
1248 msgid "error getting current key info: %s\n"
1249 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1251 #: g10/card-util.c:1034
1253 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1254 msgstr "Vil du gerne signere? "
1256 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1257 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1260 #: g10/card-util.c:1075
1262 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1263 msgstr "Vil du gerne signere? "
1265 #: g10/card-util.c:1084
1268 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1269 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1270 "You should change them using the command --change-pin\n"
1273 #: g10/card-util.c:1118
1275 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1276 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
1278 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1280 msgid " (1) Signature key\n"
1281 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
1283 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1285 msgid " (2) Encryption key\n"
1286 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
1288 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1289 msgid " (3) Authentication key\n"
1292 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1293 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1294 msgid "Invalid selection.\n"
1295 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
1297 #: g10/card-util.c:1194
1299 msgid "Please select where to store the key:\n"
1300 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
1302 #: g10/card-util.c:1229
1304 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1305 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
1307 #: g10/card-util.c:1234
1309 msgid "secret parts of key are not available\n"
1310 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
1312 #: g10/card-util.c:1239
1314 msgid "secret key already stored on a card\n"
1315 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
1317 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1318 msgid "quit this menu"
1319 msgstr "afslut denne menu"
1321 #: g10/card-util.c:1309
1323 msgid "show admin commands"
1324 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1326 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1327 msgid "show this help"
1328 msgstr "vis denne hjælp"
1330 #: g10/card-util.c:1312
1332 msgid "list all available data"
1333 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
1335 #: g10/card-util.c:1315
1336 msgid "change card holder's name"
1339 #: g10/card-util.c:1316
1340 msgid "change URL to retrieve key"
1343 #: g10/card-util.c:1317
1344 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1347 #: g10/card-util.c:1318
1349 msgid "change the login name"
1350 msgstr "ændr udløbsdatoen"
1352 #: g10/card-util.c:1319
1354 msgid "change the language preferences"
1355 msgstr "vis præferencer"
1357 #: g10/card-util.c:1320
1358 msgid "change card holder's sex"
1361 #: g10/card-util.c:1321
1363 msgid "change a CA fingerprint"
1364 msgstr "vis fingeraftryk"
1366 #: g10/card-util.c:1322
1367 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1370 #: g10/card-util.c:1323
1372 msgid "generate new keys"
1373 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1375 #: g10/card-util.c:1324
1376 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1379 #: g10/card-util.c:1325
1380 msgid "verify the PIN and list all data"
1383 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1387 #: g10/card-util.c:1483
1389 msgid "Admin-only command\n"
1390 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1392 #: g10/card-util.c:1514
1394 msgid "Admin commands are allowed\n"
1395 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1397 #: g10/card-util.c:1516
1399 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1400 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1402 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1403 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1406 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1407 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1410 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3907 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1412 msgid "can't open `%s'\n"
1413 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
1415 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1418 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1419 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
1421 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1422 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1424 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1425 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
1427 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1428 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1432 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1437 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1438 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
1441 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1446 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1447 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1450 msgid "ownertrust information cleared\n"
1455 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1459 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1462 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1464 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1465 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
1468 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1473 msgid "using cipher %s\n"
1474 msgstr "signering fejlede: %s\n"
1476 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1478 msgid "`%s' already compressed\n"
1481 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1483 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1484 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1487 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1492 msgid "reading from `%s'\n"
1493 msgstr "læser fra '%s'\n"
1497 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1503 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1506 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1509 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1515 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1518 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1520 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1525 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1526 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
1528 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1530 msgid "%s encrypted data\n"
1533 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1535 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1538 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1540 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1543 #: g10/encr-data.c:145
1544 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1548 msgid "no remote program execution supported\n"
1553 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1557 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1562 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1563 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1567 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1568 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
1572 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1575 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1576 msgid "unnatural exit of external program\n"
1580 msgid "unable to execute external program\n"
1585 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1588 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1590 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1595 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1600 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1601 msgstr "signér nøglen lokalt"
1604 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1608 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1612 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1617 msgid "remove unusable parts from key during export"
1618 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
1621 msgid "remove as much as possible from key during export"
1625 msgid "export keys in an S-expression based format"
1630 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1631 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1635 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1636 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1640 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1641 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1645 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1646 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1649 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1652 # er det klogt at oversætte TrustDB?
1655 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1656 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1660 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1664 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1665 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
1668 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1673 msgid "[User ID not found]"
1674 msgstr "[bruger ikke fundet]"
1676 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1677 #: g10/getkey.c:1002
1679 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1682 #: g10/getkey.c:1834
1684 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1687 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1689 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1692 #: g10/getkey.c:2622
1694 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1695 msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
1697 #: g10/getkey.c:2669
1699 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1700 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1702 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
1711 msgid "|[file]|make a signature"
1712 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
1715 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1716 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
1718 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
1719 msgid "make a detached signature"
1720 msgstr "opret en separat signatur"
1722 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
1723 msgid "encrypt data"
1724 msgstr "kryptér data"
1726 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
1727 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1728 msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
1730 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1731 msgid "decrypt data (default)"
1732 msgstr "afkryptér data (standard)"
1734 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
1735 msgid "verify a signature"
1736 msgstr "godkend en signatur"
1738 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
1743 msgid "list keys and signatures"
1744 msgstr "vis nøgler og signaturer"
1748 msgid "list and check key signatures"
1749 msgstr "tjek nøglesignaturer"
1751 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
1752 msgid "list keys and fingerprints"
1753 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
1755 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
1756 msgid "list secret keys"
1757 msgstr "vis hemmelige nøgler"
1760 msgid "generate a new key pair"
1761 msgstr "generér et nyt nøglepar"
1765 msgid "remove keys from the public keyring"
1766 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
1770 msgid "remove keys from the secret keyring"
1771 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
1775 msgstr "signér en nøgle"
1778 msgid "sign a key locally"
1779 msgstr "signér en nøgle lokalt"
1782 msgid "sign or edit a key"
1783 msgstr "signér eller redigér en nøgle"
1786 msgid "generate a revocation certificate"
1787 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
1791 msgstr "eksportér nøgler"
1793 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
1794 msgid "export keys to a key server"
1795 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1797 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
1798 msgid "import keys from a key server"
1799 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1803 msgid "search for keys on a key server"
1804 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
1808 msgid "update all keys from a keyserver"
1809 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
1812 msgid "import/merge keys"
1813 msgstr "importér/fusionér nøgler"
1816 msgid "print the card status"
1820 msgid "change data on a card"
1824 msgid "change a card's PIN"
1828 msgid "update the trust database"
1829 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
1832 msgid "|algo [files]|print message digests"
1833 msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
1835 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
1836 msgid "run in server mode"
1839 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
1840 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1850 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
1851 msgid "create ascii armored output"
1852 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
1854 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
1855 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1856 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
1858 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
1859 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1860 msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
1862 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
1863 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1864 msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
1866 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
1867 msgid "use canonical text mode"
1868 msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
1870 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
1872 msgid "|FILE|write output to FILE"
1873 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
1875 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
1876 msgid "do not make any changes"
1877 msgstr "lav ingen ændringer"
1880 msgid "prompt before overwriting"
1884 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1888 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1891 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
1894 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1897 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
1902 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1903 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1904 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1905 " --list-keys [names] show keys\n"
1906 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1911 " -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n"
1912 " --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n"
1913 " --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n"
1914 " --list-keys [navne] vis nøgler\n"
1915 " --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n"
1917 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1918 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1919 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1922 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1923 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
1925 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
1928 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1929 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1930 "default operation depends on the input data\n"
1932 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
1933 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
1934 "standard operation afhænger af inddata\n"
1936 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
1939 "Supported algorithms:\n"
1942 "Understøttede algoritmer:\n"
1948 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1956 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1958 msgid "Compression: "
1959 msgstr "Kommentar: "
1961 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
1962 msgid "Used libraries:"
1966 msgid "usage: gpg [options] "
1967 msgstr "brug: gpg [flag] "
1969 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
1970 msgid "conflicting commands\n"
1971 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1975 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1980 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1985 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1990 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1995 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2000 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2005 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2010 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2016 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2021 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2032 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2037 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2042 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2043 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
2046 msgid "display photo IDs during key listings"
2050 msgid "show policy URLs during signature listings"
2054 msgid "show all notations during signature listings"
2058 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2062 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2067 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2068 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2071 msgid "show user ID validity during key listings"
2075 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2079 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2084 msgid "show the keyring name in key listings"
2085 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
2088 msgid "show expiration dates during signature listings"
2093 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2098 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2099 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
2101 #: g10/gpg.c:2257 g10/gpg.c:2931 g10/gpg.c:2943
2103 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2104 msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
2106 #: g10/gpg.c:2438 g10/gpg.c:2450
2108 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2109 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2113 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2114 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2116 #: g10/gpg.c:2555 g10/gpg.c:2750 g10/keyedit.c:4085
2118 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2119 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
2123 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2124 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2128 msgid "invalid keyserver options\n"
2129 msgstr "ugyldig nøglering"
2133 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2134 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2138 msgid "invalid import options\n"
2139 msgstr "ugyldig rustning"
2143 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2144 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2148 msgid "invalid export options\n"
2149 msgstr "ugyldig nøglering"
2153 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2154 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2158 msgid "invalid list options\n"
2159 msgstr "ugyldig rustning"
2162 msgid "display photo IDs during signature verification"
2166 msgid "show policy URLs during signature verification"
2171 msgid "show all notations during signature verification"
2172 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2175 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2179 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2184 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2185 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2189 msgid "show user ID validity during signature verification"
2190 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2193 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2198 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2199 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
2202 msgid "validate signatures with PKA data"
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2211 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2212 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2216 msgid "invalid verify options\n"
2217 msgstr "ugyldig nøglering"
2221 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2226 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2227 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2230 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2233 #: g10/gpg.c:2920 sm/gpgsm.c:1369
2234 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2239 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2244 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2245 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
2249 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2250 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2254 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2255 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2258 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2262 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2266 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2270 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2273 #: g10/gpg.c:3056 g10/gpg.c:3080 sm/gpgsm.c:1441
2274 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2275 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2277 #: g10/gpg.c:3062 g10/gpg.c:3086 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2278 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2279 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2283 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2284 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2288 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2289 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
2292 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2296 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2300 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2305 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2306 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2310 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2311 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2314 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2315 msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
2318 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2319 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
2323 msgid "invalid default preferences\n"
2324 msgstr "vis præferencer"
2328 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2329 msgstr "vis præferencer"
2333 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2334 msgstr "vis præferencer"
2338 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2339 msgstr "vis præferencer"
2343 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2344 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
2348 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2353 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2358 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2359 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
2361 # er det klogt at oversætte TrustDB?
2364 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2365 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
2368 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2372 msgid "--store [filename]"
2373 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
2376 msgid "--symmetric [filename]"
2377 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2381 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2382 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2385 msgid "--encrypt [filename]"
2386 msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
2390 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2391 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2394 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2399 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2403 msgid "--sign [filename]"
2404 msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
2407 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2408 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2412 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2413 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2416 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2421 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2426 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2427 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2430 msgid "--clearsign [filename]"
2431 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2434 msgid "--decrypt [filename]"
2435 msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
2438 msgid "--sign-key user-id"
2439 msgstr "--sign-key bruger-id"
2442 msgid "--lsign-key user-id"
2443 msgstr "--lsign-key bruger-id"
2446 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2447 msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
2451 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2452 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2456 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2457 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2461 msgid "key export failed: %s\n"
2462 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2466 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2467 msgstr "signering fejlede: %s\n"
2471 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2477 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
2481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2482 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
2486 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2487 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
2494 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2495 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
2499 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2500 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2504 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2505 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2509 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2510 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
2514 msgid "take the keys from this keyring"
2515 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
2519 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2520 msgstr "tidsstempelkonflikt"
2522 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2523 msgid "|FD|write status info to this FD"
2524 msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
2528 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2529 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
2533 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2534 "Check signatures against known trusted keys\n"
2537 #: g10/helptext.c:72
2538 msgid "No help available"
2539 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
2541 #: g10/helptext.c:82
2543 msgid "No help available for `%s'"
2544 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
2547 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2551 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2556 msgid "do not update the trustdb after import"
2557 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
2560 msgid "create a public key when importing a secret key"
2564 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgid "remove unusable parts from key after import"
2570 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
2573 msgid "remove as much as possible from key after import"
2578 msgid "skipping block of type %d\n"
2579 msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
2583 msgid "%lu keys processed so far\n"
2584 msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
2588 msgid "Total number processed: %lu\n"
2589 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
2593 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2594 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2598 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2601 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2603 msgid " imported: %lu"
2604 msgstr " importerede: %lu"
2606 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2608 msgid " unchanged: %lu\n"
2609 msgstr " uændrede: %lu\n"
2613 msgid " new user IDs: %lu\n"
2614 msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
2618 msgid " new subkeys: %lu\n"
2619 msgstr " nye undernøgler: %lu\n"
2623 msgid " new signatures: %lu\n"
2624 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2628 msgid " new key revocations: %lu\n"
2629 msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n"
2631 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2633 msgid " secret keys read: %lu\n"
2634 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2636 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2638 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2639 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2641 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2643 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2644 msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
2646 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2648 msgid " not imported: %lu\n"
2649 msgstr " importerede: %lu"
2653 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2654 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2658 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2659 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
2664 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2665 "algorithms on these user IDs:\n"
2670 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2675 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2676 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
2680 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2684 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2688 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2693 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2696 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2698 msgid "key %s: no user ID\n"
2699 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2703 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2704 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2708 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2709 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2713 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2714 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2717 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2720 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2722 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2723 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2727 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2728 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2732 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2733 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2735 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2737 msgid "writing to `%s'\n"
2738 msgstr "skriver til `%s'\n"
2740 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2741 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2743 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2744 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2748 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2749 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2753 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2754 msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
2756 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2758 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2759 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
2761 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2763 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
2768 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2769 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2773 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2774 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2779 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2784 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2788 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2789 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2794 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2799 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2804 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2809 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2814 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2819 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2821 #: g10/import.c:1130
2823 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2824 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2826 #: g10/import.c:1141
2828 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2829 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2831 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2833 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2834 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2836 #: g10/import.c:1169
2838 msgid "key %s: secret key imported\n"
2839 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2841 #: g10/import.c:1199
2843 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2844 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
2846 #: g10/import.c:1209
2848 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2849 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2851 #: g10/import.c:1239
2853 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2854 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2856 #: g10/import.c:1282
2858 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2859 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2861 #: g10/import.c:1314
2863 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2864 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2866 #: g10/import.c:1380
2868 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2869 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2871 #: g10/import.c:1395
2873 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2874 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2876 #: g10/import.c:1397
2878 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2879 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2881 #: g10/import.c:1415
2883 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2884 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2886 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2888 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2889 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2891 #: g10/import.c:1428
2893 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2894 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2896 #: g10/import.c:1443
2898 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2899 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2901 #: g10/import.c:1465
2903 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2904 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2906 #: g10/import.c:1478
2908 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2909 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2911 #: g10/import.c:1493
2913 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2914 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2916 #: g10/import.c:1535
2918 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2919 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2921 #: g10/import.c:1556
2923 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2924 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2926 #: g10/import.c:1583
2928 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2929 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2931 #: g10/import.c:1593
2933 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2934 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2936 #: g10/import.c:1610
2938 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2939 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2941 #: g10/import.c:1624
2943 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2944 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2946 #: g10/import.c:1632
2948 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2949 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2951 #: g10/import.c:1744
2953 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2956 #: g10/import.c:1806
2958 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2959 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2961 #: g10/import.c:1820
2963 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2964 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2966 #: g10/import.c:1879
2968 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2969 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2971 #: g10/import.c:1913
2973 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2974 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2976 #: g10/import.c:2302
2977 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2980 #: g10/import.c:2310
2982 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2983 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
2985 #: g10/import.c:2312
2987 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2988 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
2992 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2993 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2997 msgid "keyring `%s' created\n"
3000 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3002 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3003 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3007 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3008 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
3010 #: g10/keyedit.c:265
3011 msgid "[revocation]"
3014 #: g10/keyedit.c:266
3015 msgid "[self-signature]"
3016 msgstr "[selv-signatur]"
3018 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3019 msgid "1 bad signature\n"
3020 msgstr "1 dårlig signature\n"
3022 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3024 msgid "%d bad signatures\n"
3025 msgstr "%d dårlige signaturer\n"
3027 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3028 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3031 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3033 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3036 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3037 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3040 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3042 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3045 #: g10/keyedit.c:356
3046 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3049 #: g10/keyedit.c:358
3051 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3054 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3056 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3058 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3062 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3064 msgid " %d = I trust marginally\n"
3065 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3067 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3069 msgid " %d = I trust fully\n"
3070 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3072 #: g10/keyedit.c:438
3074 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3075 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3076 "trust signatures on your behalf.\n"
3079 #: g10/keyedit.c:454
3080 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3083 #: g10/keyedit.c:598
3085 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3086 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3088 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3089 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3091 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3092 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3094 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3095 #: g10/keyedit.c:1759
3096 msgid " Unable to sign.\n"
3099 #: g10/keyedit.c:626
3101 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3102 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3104 #: g10/keyedit.c:654
3106 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3107 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3109 #: g10/keyedit.c:682
3111 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3112 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3114 #: g10/keyedit.c:684
3116 msgid "Sign it? (y/N) "
3117 msgstr "Vil du gerne signere? "
3119 #: g10/keyedit.c:706
3122 "The self-signature on \"%s\"\n"
3123 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3126 #: g10/keyedit.c:715
3127 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3130 #: g10/keyedit.c:729
3133 "Your current signature on \"%s\"\n"
3137 #: g10/keyedit.c:733
3138 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3141 #: g10/keyedit.c:754
3144 "Your current signature on \"%s\"\n"
3145 "is a local signature.\n"
3148 #: g10/keyedit.c:758
3149 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3152 #: g10/keyedit.c:779
3154 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3157 #: g10/keyedit.c:782
3159 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3162 #: g10/keyedit.c:787
3164 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3165 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3167 #: g10/keyedit.c:809
3169 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3172 #: g10/keyedit.c:824
3174 msgid "This key has expired!"
3175 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
3177 #: g10/keyedit.c:842
3179 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3180 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3182 #: g10/keyedit.c:848
3183 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3186 #: g10/keyedit.c:888
3188 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3192 #: g10/keyedit.c:890
3193 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3196 #: g10/keyedit.c:915
3198 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3200 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3203 #: g10/keyedit.c:920
3205 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3208 #: g10/keyedit.c:922
3210 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3213 #: g10/keyedit.c:924
3215 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3218 #: g10/keyedit.c:926
3220 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3223 #: g10/keyedit.c:932
3224 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3227 #: g10/keyedit.c:956
3230 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3232 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3234 #: g10/keyedit.c:963
3236 msgid "This will be a self-signature.\n"
3237 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3239 #: g10/keyedit.c:969
3240 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3243 #: g10/keyedit.c:977
3244 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3247 #: g10/keyedit.c:987
3248 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3251 #: g10/keyedit.c:994
3253 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3254 msgstr "signér nøglen lokalt"
3256 #: g10/keyedit.c:1001
3257 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3260 #: g10/keyedit.c:1006
3261 msgid "I have checked this key casually.\n"
3264 #: g10/keyedit.c:1011
3265 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3268 #: g10/keyedit.c:1021
3270 msgid "Really sign? (y/N) "
3271 msgstr "Vil du gerne signere? "
3273 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3274 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3276 msgid "signing failed: %s\n"
3277 msgstr "signering fejlede: %s\n"
3279 #: g10/keyedit.c:1131
3280 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3283 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3284 msgid "This key is not protected.\n"
3285 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3287 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3289 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3290 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3292 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3294 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3295 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
3297 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3298 msgid "Key is protected.\n"
3299 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3301 #: g10/keyedit.c:1178
3303 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3304 msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
3306 #: g10/keyedit.c:1184
3308 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3312 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3314 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3315 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:1204
3319 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3323 #: g10/keyedit.c:1207
3325 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3326 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3328 #: g10/keyedit.c:1278
3329 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3332 #: g10/keyedit.c:1364
3333 msgid "save and quit"
3334 msgstr "gem og afslut"
3336 #: g10/keyedit.c:1367
3338 msgid "show key fingerprint"
3339 msgstr "vis fingeraftryk"
3341 #: g10/keyedit.c:1368
3342 msgid "list key and user IDs"
3343 msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
3345 #: g10/keyedit.c:1370
3346 msgid "select user ID N"
3349 #: g10/keyedit.c:1371
3351 msgid "select subkey N"
3352 msgstr "vælg sekundær nøgle N"
3354 #: g10/keyedit.c:1372
3356 msgid "check signatures"
3357 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
3359 #: g10/keyedit.c:1377
3360 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3363 #: g10/keyedit.c:1382
3365 msgid "sign selected user IDs locally"
3366 msgstr "signér nøglen lokalt"
3368 #: g10/keyedit.c:1384
3369 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3372 #: g10/keyedit.c:1386
3373 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3376 #: g10/keyedit.c:1390
3377 msgid "add a user ID"
3378 msgstr "tilføj bruger-id"
3380 #: g10/keyedit.c:1392
3382 msgid "add a photo ID"
3383 msgstr "tilføj bruger-id"
3385 #: g10/keyedit.c:1394
3387 msgid "delete selected user IDs"
3388 msgstr "slet bruger id"
3390 #: g10/keyedit.c:1399
3392 msgid "add a subkey"
3393 msgstr "tilføj nøgle"
3395 #: g10/keyedit.c:1403
3396 msgid "add a key to a smartcard"
3399 #: g10/keyedit.c:1405
3400 msgid "move a key to a smartcard"
3403 #: g10/keyedit.c:1407
3404 msgid "move a backup key to a smartcard"
3407 #: g10/keyedit.c:1411
3409 msgid "delete selected subkeys"
3410 msgstr "slet sekundær nøgle"
3412 #: g10/keyedit.c:1413
3414 msgid "add a revocation key"
3415 msgstr "tilføj sekundær nøgle"
3417 #: g10/keyedit.c:1415
3419 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3420 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3422 #: g10/keyedit.c:1417
3423 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3426 #: g10/keyedit.c:1419
3427 msgid "flag the selected user ID as primary"
3430 #: g10/keyedit.c:1421
3432 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3433 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
3435 #: g10/keyedit.c:1424
3437 msgid "list preferences (expert)"
3438 msgstr "vis præferencer"
3440 #: g10/keyedit.c:1426
3442 msgid "list preferences (verbose)"
3443 msgstr "vis præferencer"
3445 #: g10/keyedit.c:1428
3447 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3448 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3450 #: g10/keyedit.c:1433
3452 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3453 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3455 #: g10/keyedit.c:1435
3457 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3458 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3460 #: g10/keyedit.c:1437
3461 msgid "change the passphrase"
3462 msgstr "ændr kodesætningen"
3464 #: g10/keyedit.c:1441
3465 msgid "change the ownertrust"
3468 #: g10/keyedit.c:1443
3470 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3471 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3473 #: g10/keyedit.c:1445
3475 msgid "revoke selected user IDs"
3476 msgstr "tilføj bruger-id"
3478 #: g10/keyedit.c:1450
3479 msgid "revoke key or selected subkeys"
3482 #: g10/keyedit.c:1451
3485 msgstr "slå nøgle til"
3487 #: g10/keyedit.c:1452
3490 msgstr "slå nøgle fra"
3492 #: g10/keyedit.c:1453
3493 msgid "show selected photo IDs"
3496 #: g10/keyedit.c:1455
3497 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3500 #: g10/keyedit.c:1457
3501 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3504 #: g10/keyedit.c:1579
3506 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3507 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
3509 #: g10/keyedit.c:1597
3510 msgid "Secret key is available.\n"
3513 #: g10/keyedit.c:1680
3514 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3517 #: g10/keyedit.c:1688
3518 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3521 #: g10/keyedit.c:1707
3523 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3525 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3526 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3529 #: g10/keyedit.c:1747
3531 msgid "Key is revoked."
3532 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3534 #: g10/keyedit.c:1766
3536 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3537 msgstr "Vil du gerne signere? "
3539 #: g10/keyedit.c:1773
3541 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3542 msgstr "signér nøglen lokalt"
3544 #: g10/keyedit.c:1782
3546 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3547 msgstr "ukendt signaturklasse"
3549 #: g10/keyedit.c:1805
3551 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3554 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3555 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3558 #: g10/keyedit.c:1829
3559 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1831
3564 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3565 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3567 #: g10/keyedit.c:1832
3569 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3570 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3572 #: g10/keyedit.c:1882
3573 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3576 #: g10/keyedit.c:1894
3578 msgid "You must select exactly one key.\n"
3579 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3581 #: g10/keyedit.c:1922
3582 msgid "Command expects a filename argument\n"
3585 #: g10/keyedit.c:1936
3587 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3588 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1953
3592 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3593 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3595 #: g10/keyedit.c:1977
3596 msgid "You must select at least one key.\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1980
3601 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3602 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3604 #: g10/keyedit.c:1981
3606 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3607 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3609 #: g10/keyedit.c:2016
3611 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3612 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3614 #: g10/keyedit.c:2017
3616 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3617 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3619 #: g10/keyedit.c:2035
3621 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3622 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3624 #: g10/keyedit.c:2046
3626 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3627 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
3629 #: g10/keyedit.c:2048
3631 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3632 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
3634 #: g10/keyedit.c:2098
3635 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3638 #: g10/keyedit.c:2140
3640 msgid "Set preference list to:\n"
3641 msgstr "vis præferencer"
3643 #: g10/keyedit.c:2146
3645 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3646 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3648 #: g10/keyedit.c:2148
3650 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3651 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
3653 #: g10/keyedit.c:2216
3655 msgid "Save changes? (y/N) "
3656 msgstr "Gem ændringer? "
3658 #: g10/keyedit.c:2219
3660 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3661 msgstr "Afslut uden at gemme? "
3663 #: g10/keyedit.c:2229
3665 msgid "update failed: %s\n"
3668 #: g10/keyedit.c:2236
3670 msgid "update secret failed: %s\n"
3673 #: g10/keyedit.c:2243
3674 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3677 #: g10/keyedit.c:2344
3681 #: g10/keyedit.c:2395
3685 #: g10/keyedit.c:2406
3686 msgid "Keyserver no-modify"
3689 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3690 msgid "Preferred keyserver: "
3693 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3701 #: g10/keyedit.c:2640
3702 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3705 #: g10/keyedit.c:2699
3707 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3708 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3710 #: g10/keyedit.c:2720
3712 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3713 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3715 #: g10/keyedit.c:2726
3719 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3720 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3723 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3725 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3728 msgstr "tilføj nøgle"
3730 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3733 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3735 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3736 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3737 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3740 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3742 #: g10/keyedit.c:2751
3747 #: g10/keyedit.c:2766
3752 #: g10/keyedit.c:2770
3754 msgid "validity: %s"
3757 #: g10/keyedit.c:2777
3758 msgid "This key has been disabled"
3761 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3765 #: g10/keyedit.c:2829
3767 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3768 "unless you restart the program.\n"
3771 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3772 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3775 msgstr "tilføj nøgle"
3777 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3778 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3783 #: g10/keyedit.c:2960
3785 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3786 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3789 #: g10/keyedit.c:3021
3791 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3793 " of PGP to reject this key.\n"
3796 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3798 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3799 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3801 #: g10/keyedit.c:3032
3802 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3805 #: g10/keyedit.c:3172
3806 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3809 #: g10/keyedit.c:3182
3810 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3813 #: g10/keyedit.c:3186
3814 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3817 #: g10/keyedit.c:3192
3818 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3821 #: g10/keyedit.c:3206
3823 msgid "Deleted %d signature.\n"
3824 msgstr "Slettede %d signatur.\n"
3826 #: g10/keyedit.c:3207
3828 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3831 #: g10/keyedit.c:3210
3832 msgid "Nothing deleted.\n"
3835 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3838 msgstr "ugyldig rustning"
3840 #: g10/keyedit.c:3245
3842 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3843 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3845 #: g10/keyedit.c:3252
3847 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3848 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3850 #: g10/keyedit.c:3253
3852 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3853 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3855 #: g10/keyedit.c:3261
3857 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3858 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3860 #: g10/keyedit.c:3262
3862 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3863 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3865 #: g10/keyedit.c:3356
3867 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3869 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3872 #: g10/keyedit.c:3367
3873 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3876 #: g10/keyedit.c:3387
3878 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3879 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
3881 #: g10/keyedit.c:3412
3882 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3885 #: g10/keyedit.c:3427
3886 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3889 #: g10/keyedit.c:3449
3891 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3892 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3468
3895 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3474
3901 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3902 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3904 #: g10/keyedit.c:3535
3905 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3908 #: g10/keyedit.c:3541
3910 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3911 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3913 #: g10/keyedit.c:3545
3914 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3917 #: g10/keyedit.c:3548
3918 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3921 #: g10/keyedit.c:3594
3922 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3925 #: g10/keyedit.c:3610
3926 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3929 #: g10/keyedit.c:3688
3931 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3932 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3694
3936 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3939 #: g10/keyedit.c:3857
3941 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3942 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3946 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3947 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
3949 #: g10/keyedit.c:4067
3950 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3953 #: g10/keyedit.c:4147
3955 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3956 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3958 #: g10/keyedit.c:4148
3960 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3961 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3963 #: g10/keyedit.c:4210
3964 msgid "Enter the notation: "
3967 #: g10/keyedit.c:4359
3969 msgid "Proceed? (y/N) "
3970 msgstr "Overskriv (j/N)? "
3972 #: g10/keyedit.c:4423
3974 msgid "No user ID with index %d\n"
3975 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3977 #: g10/keyedit.c:4481
3979 msgid "No user ID with hash %s\n"
3980 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3982 #: g10/keyedit.c:4508
3984 msgid "No subkey with index %d\n"
3985 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
3987 #: g10/keyedit.c:4643
3989 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3990 msgstr "bruger-id: \""
3992 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
3994 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3997 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
3998 msgid " (non-exportable)"
4001 #: g10/keyedit.c:4652
4003 msgid "This signature expired on %s.\n"
4004 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4006 #: g10/keyedit.c:4656
4008 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4009 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
4011 #: g10/keyedit.c:4660
4013 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4014 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4016 #: g10/keyedit.c:4687
4018 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4021 #: g10/keyedit.c:4713
4023 msgid " (non-revocable)"
4024 msgstr "signér en nøgle lokalt"
4026 #: g10/keyedit.c:4720
4028 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4029 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
4031 #: g10/keyedit.c:4742
4032 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4035 #: g10/keyedit.c:4762
4037 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4038 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
4040 #: g10/keyedit.c:4792
4041 msgid "no secret key\n"
4044 #: g10/keyedit.c:4862
4046 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4047 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4049 #: g10/keyedit.c:4879
4051 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4054 #: g10/keyedit.c:4943
4056 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4057 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4059 #: g10/keyedit.c:5005
4061 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4062 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:5100
4066 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4071 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4072 msgstr "vis præferencer"
4076 msgid "too many cipher preferences\n"
4077 msgstr "vis præferencer"
4081 msgid "too many digest preferences\n"
4082 msgstr "vis præferencer"
4086 msgid "too many compression preferences\n"
4087 msgstr "vis præferencer"
4091 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4092 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4096 msgid "writing direct signature\n"
4097 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4100 msgid "writing self signature\n"
4101 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4104 msgid "writing key binding signature\n"
4107 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4108 #: g10/keygen.c:3030
4110 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4111 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4113 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4115 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4116 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4118 #: g10/keygen.c:1299
4120 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4123 #: g10/keygen.c:1519
4128 #: g10/keygen.c:1522
4132 #: g10/keygen.c:1525
4135 msgstr "kryptér data"
4137 #: g10/keygen.c:1528
4138 msgid "Authenticate"
4141 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4142 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4143 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4146 #. s = Toggle signing capability
4147 #. e = Toggle encryption capability
4148 #. a = Toggle authentication capability
4151 #: g10/keygen.c:1546
4155 #: g10/keygen.c:1569
4157 msgid "Possible actions for a %s key: "
4160 #: g10/keygen.c:1573
4161 msgid "Current allowed actions: "
4164 #: g10/keygen.c:1578
4166 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4169 #: g10/keygen.c:1581
4171 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4172 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4174 #: g10/keygen.c:1584
4176 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4179 #: g10/keygen.c:1587
4181 msgid " (%c) Finished\n"
4184 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4185 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4186 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
4188 #: g10/keygen.c:1645
4190 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4191 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4193 #: g10/keygen.c:1646
4195 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4196 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4198 #: g10/keygen.c:1648
4200 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4201 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4203 #: g10/keygen.c:1650
4205 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4206 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4208 #: g10/keygen.c:1651
4210 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4211 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
4213 #: g10/keygen.c:1653
4215 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4216 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4218 #: g10/keygen.c:1655
4220 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4221 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4223 #: g10/keygen.c:1724
4225 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4226 msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n"
4228 #: g10/keygen.c:1734
4230 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4233 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4235 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4236 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
4238 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4240 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4243 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4245 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4246 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
4248 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4250 msgid "rounded up to %u bits\n"
4251 msgstr "rundet op til %u bit\n"
4253 #: g10/keygen.c:1840
4255 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4256 " 0 = key does not expire\n"
4257 " <n> = key expires in n days\n"
4258 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4259 " <n>m = key expires in n months\n"
4260 " <n>y = key expires in n years\n"
4263 #: g10/keygen.c:1851
4265 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4266 " 0 = signature does not expire\n"
4267 " <n> = signature expires in n days\n"
4268 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4269 " <n>m = signature expires in n months\n"
4270 " <n>y = signature expires in n years\n"
4273 #: g10/keygen.c:1874
4274 msgid "Key is valid for? (0) "
4275 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4277 #: g10/keygen.c:1879
4279 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4280 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
4282 #: g10/keygen.c:1897
4283 msgid "invalid value\n"
4284 msgstr "ugyldig værdi\n"
4286 #: g10/keygen.c:1904
4288 msgid "Key does not expire at all\n"
4289 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4291 #: g10/keygen.c:1905
4293 msgid "Signature does not expire at all\n"
4294 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
4296 #: g10/keygen.c:1910
4298 msgid "Key expires at %s\n"
4299 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
4301 #: g10/keygen.c:1911
4303 msgid "Signature expires at %s\n"
4304 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4306 #: g10/keygen.c:1915
4308 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4309 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4312 # virker j automatisk istedetfor y?
4313 #: g10/keygen.c:1922
4315 msgid "Is this correct? (y/N) "
4316 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
4318 #: g10/keygen.c:1945
4321 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4323 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4324 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4328 #: g10/keygen.c:1958
4330 msgstr "Rigtige navn: "
4332 #: g10/keygen.c:1966
4333 msgid "Invalid character in name\n"
4334 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
4336 #: g10/keygen.c:1968
4337 msgid "Name may not start with a digit\n"
4338 msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
4340 #: g10/keygen.c:1970
4341 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4342 msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
4344 #: g10/keygen.c:1978
4345 msgid "Email address: "
4346 msgstr "Epostadresse: "
4348 #: g10/keygen.c:1984
4349 msgid "Not a valid email address\n"
4350 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4352 #: g10/keygen.c:1992
4354 msgstr "Kommentar: "
4356 #: g10/keygen.c:1998
4357 msgid "Invalid character in comment\n"
4358 msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
4360 #: g10/keygen.c:2020
4362 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4363 msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
4365 #: g10/keygen.c:2026
4368 "You selected this USER-ID:\n"
4372 "Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
4376 #: g10/keygen.c:2031
4377 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4380 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4381 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4382 #. string which should be translated accordingly and the
4383 #. letter changed to match the one in the answer string.
4386 #. c = Change comment
4388 #. o = Okay (ready, continue)
4391 #: g10/keygen.c:2047
4395 #: g10/keygen.c:2057
4397 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4398 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4400 #: g10/keygen.c:2058
4401 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4402 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
4404 #: g10/keygen.c:2077
4405 msgid "Please correct the error first\n"
4408 #: g10/keygen.c:2116
4410 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4413 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
4416 #: g10/keygen.c:2131
4421 #: g10/keygen.c:2137
4423 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4424 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4425 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4429 #: g10/keygen.c:2161
4431 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4432 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4433 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4434 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4437 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4438 msgid "Key generation canceled.\n"
4439 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
4441 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4443 msgid "writing public key to `%s'\n"
4444 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
4446 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4448 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4449 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4451 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4453 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4454 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4456 #: g10/keygen.c:3356
4458 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4459 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
4461 #: g10/keygen.c:3363
4463 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4464 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
4466 #: g10/keygen.c:3383
4468 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4469 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4471 #: g10/keygen.c:3391
4473 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4474 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4476 #: g10/keygen.c:3418
4477 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4478 msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
4480 #: g10/keygen.c:3429
4482 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4483 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4486 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4488 msgid "Key generation failed: %s\n"
4491 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4494 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4497 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4500 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4503 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4504 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4507 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4509 msgid "Really create? (y/N) "
4510 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
4512 #: g10/keygen.c:3857
4514 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4515 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
4517 #: g10/keygen.c:3905
4519 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4520 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
4522 #: g10/keygen.c:3931
4524 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4525 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
4527 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4531 #: g10/keylist.c:263
4533 msgid "Critical signature policy: "
4534 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4536 #: g10/keylist.c:265
4538 msgid "Signature policy: "
4539 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4541 #: g10/keylist.c:304
4542 msgid "Critical preferred keyserver: "
4545 #: g10/keylist.c:357
4546 msgid "Critical signature notation: "
4549 #: g10/keylist.c:359
4550 msgid "Signature notation: "
4553 #: g10/keylist.c:469
4557 #: g10/keylist.c:1504
4559 msgid "Primary key fingerprint:"
4560 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
4562 #: g10/keylist.c:1506
4564 msgid " Subkey fingerprint:"
4565 msgstr " Fingeraftryk:"
4567 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4568 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4569 #: g10/keylist.c:1513
4571 msgid " Primary key fingerprint:"
4572 msgstr " Fingeraftryk:"
4574 #: g10/keylist.c:1515
4576 msgid " Subkey fingerprint:"
4577 msgstr " Fingeraftryk:"
4579 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4581 msgid " Key fingerprint ="
4582 msgstr " Fingeraftryk:"
4584 #: g10/keylist.c:1590
4585 msgid " Card serial no. ="
4588 #: g10/keyring.c:1249
4590 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4591 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4593 #: g10/keyring.c:1254
4594 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4597 #: g10/keyring.c:1256
4599 msgid "%s is the unchanged one\n"
4602 #: g10/keyring.c:1257
4604 msgid "%s is the new one\n"
4607 #: g10/keyring.c:1258
4608 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4611 #: g10/keyring.c:1380
4613 msgid "caching keyring `%s'\n"
4614 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
4616 #: g10/keyring.c:1426
4618 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4619 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4621 #: g10/keyring.c:1438
4623 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4624 msgstr "vis nøgler og signaturer"
4626 #: g10/keyring.c:1510
4628 msgid "%s: keyring created\n"
4631 #: g10/keyserver.c:71
4632 msgid "include revoked keys in search results"
4635 #: g10/keyserver.c:72
4636 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4639 #: g10/keyserver.c:74
4640 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4643 #: g10/keyserver.c:76
4644 msgid "do not delete temporary files after using them"
4647 #: g10/keyserver.c:80
4648 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4651 #: g10/keyserver.c:82
4653 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4654 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
4656 #: g10/keyserver.c:84
4657 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4660 #: g10/keyserver.c:150
4662 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4665 #: g10/keyserver.c:533
4670 #: g10/keyserver.c:734
4671 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4674 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4676 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4677 msgstr "ugyldig nøglering"
4679 #: g10/keyserver.c:916
4681 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4682 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4684 #: g10/keyserver.c:918
4686 msgid "key not found on keyserver\n"
4687 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
4689 #: g10/keyserver.c:1159
4691 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4692 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4694 #: g10/keyserver.c:1163
4696 msgid "requesting key %s from %s\n"
4697 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4699 #: g10/keyserver.c:1187
4701 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4702 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4704 #: g10/keyserver.c:1190
4706 msgid "searching for names from %s\n"
4707 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4709 #: g10/keyserver.c:1343
4711 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4714 #: g10/keyserver.c:1347
4716 msgid "sending key %s to %s\n"
4717 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4719 #: g10/keyserver.c:1390
4721 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4722 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
4724 #: g10/keyserver.c:1393
4726 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4727 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
4729 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4731 msgid "no keyserver action!\n"
4732 msgstr "ugyldig nøglering"
4734 #: g10/keyserver.c:1448
4736 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4739 #: g10/keyserver.c:1457
4740 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4743 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4744 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4747 #: g10/keyserver.c:1525
4748 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4751 #: g10/keyserver.c:1537
4753 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4756 #: g10/keyserver.c:1542
4758 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4761 #: g10/keyserver.c:1550
4763 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4766 #: g10/keyserver.c:1557
4768 msgid "keyserver timed out\n"
4769 msgstr "generel fejl"
4771 #: g10/keyserver.c:1562
4773 msgid "keyserver internal error\n"
4774 msgstr "generel fejl"
4776 #: g10/keyserver.c:1571
4778 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4779 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
4781 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4783 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4784 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
4786 #: g10/keyserver.c:1889
4788 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4791 #: g10/keyserver.c:1911
4793 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4794 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4796 #: g10/keyserver.c:1913
4798 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4799 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
4801 #: g10/keyserver.c:1969
4803 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4804 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
4806 #: g10/keyserver.c:1975
4808 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4811 #: g10/mainproc.c:231
4813 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4816 #: g10/mainproc.c:284
4818 msgid "%s encrypted session key\n"
4819 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
4821 #: g10/mainproc.c:294
4823 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4824 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
4826 #: g10/mainproc.c:360
4828 msgid "public key is %s\n"
4829 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
4831 #: g10/mainproc.c:423
4832 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4835 #: g10/mainproc.c:456
4837 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4838 msgstr "Gentag kodesætning: "
4840 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4845 #: g10/mainproc.c:464
4847 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4848 msgstr "Gentag kodesætning: "
4850 #: g10/mainproc.c:478
4852 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4855 #: g10/mainproc.c:492
4857 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4858 msgstr "Gentag kodesætning: "
4860 #: g10/mainproc.c:494
4862 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4863 msgstr "Gentag kodesætning: "
4865 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4867 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4868 msgstr "kryptér data"
4870 #: g10/mainproc.c:534
4872 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4875 #: g10/mainproc.c:567
4876 msgid "decryption okay\n"
4879 #: g10/mainproc.c:571
4881 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4882 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
4884 #: g10/mainproc.c:584
4885 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4888 #: g10/mainproc.c:590
4890 msgid "decryption failed: %s\n"
4893 #: g10/mainproc.c:611
4894 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4897 #: g10/mainproc.c:613
4899 msgid "original file name='%.*s'\n"
4902 #: g10/mainproc.c:701
4903 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4906 #: g10/mainproc.c:842
4907 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4910 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4912 msgid "no signature found\n"
4913 msgstr "God signatur fra \""
4915 #: g10/mainproc.c:1470
4916 msgid "signature verification suppressed\n"
4919 #: g10/mainproc.c:1579
4921 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4922 msgstr "opret en separat signatur"
4924 #: g10/mainproc.c:1590
4926 msgid "Signature made %s\n"
4927 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4929 #: g10/mainproc.c:1591
4931 msgid " using %s key %s\n"
4934 #: g10/mainproc.c:1595
4936 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4939 #: g10/mainproc.c:1615
4941 msgid "Key available at: "
4942 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
4944 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4946 msgid "BAD signature from \"%s\""
4947 msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
4949 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4951 msgid "Expired signature from \"%s\""
4952 msgstr "God signatur fra \""
4954 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4956 msgid "Good signature from \"%s\""
4957 msgstr "God signatur fra \""
4959 #: g10/mainproc.c:1802
4963 #: g10/mainproc.c:1834
4968 #: g10/mainproc.c:1932
4970 msgid "Signature expired %s\n"
4971 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4973 #: g10/mainproc.c:1937
4975 msgid "Signature expires %s\n"
4976 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
4978 #: g10/mainproc.c:1940
4980 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4981 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
4983 #: g10/mainproc.c:1941
4987 #: g10/mainproc.c:1942
4991 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
4994 msgstr "ukendt version"
4996 #: g10/mainproc.c:1962
4998 msgid "Can't check signature: %s\n"
4999 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5001 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5003 msgid "not a detached signature\n"
5004 msgstr "opret en separat signatur"
5006 #: g10/mainproc.c:2089
5008 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5011 #: g10/mainproc.c:2097
5013 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5016 #: g10/mainproc.c:2162
5017 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5018 msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
5020 #: g10/mainproc.c:2172
5021 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5024 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5026 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5027 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5031 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5036 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5037 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
5041 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5042 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5046 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5047 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
5051 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5052 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5056 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5057 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5060 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5063 #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5065 msgid "please see %s for more information\n"
5066 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5070 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5071 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5075 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5076 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5080 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5085 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5086 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5090 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5095 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5096 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
5100 msgid "Uncompressed"
5101 msgstr "ikke bearbejdet"
5103 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5106 msgid "uncompressed|none"
5107 msgstr "ikke bearbejdet"
5111 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5116 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5117 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
5121 msgid "unknown option `%s'\n"
5122 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5124 #: g10/openfile.c:89
5126 msgid "File `%s' exists. "
5127 msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
5129 #: g10/openfile.c:93
5131 msgid "Overwrite? (y/N) "
5132 msgstr "Overskriv (j/N)? "
5134 #: g10/openfile.c:126
5136 msgid "%s: unknown suffix\n"
5137 msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
5139 #: g10/openfile.c:150
5140 msgid "Enter new filename"
5141 msgstr "Indtast nyt filnavn"
5143 #: g10/openfile.c:195
5144 msgid "writing to stdout\n"
5145 msgstr "skriver til stdout\n"
5147 #: g10/openfile.c:316
5149 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5152 #: g10/openfile.c:395
5154 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5157 #: g10/openfile.c:397
5159 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5162 #: g10/parse-packet.c:191
5164 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5167 #: g10/parse-packet.c:796
5168 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5171 #: g10/parse-packet.c:1247
5173 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5176 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
5178 msgid " (main key ID %s)"
5179 msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
5181 #: g10/passphrase.c:309
5184 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5186 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5189 #: g10/passphrase.c:334
5191 msgid "Repeat passphrase\n"
5192 msgstr "Gentag kodesætning: "
5194 #: g10/passphrase.c:336
5196 msgid "Enter passphrase\n"
5197 msgstr "Indtast kodesætning: "
5199 #: g10/passphrase.c:363
5200 msgid "cancelled by user\n"
5203 #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
5205 msgid "problem with the agent: %s\n"
5208 #: g10/passphrase.c:560
5211 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5214 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
5217 #: g10/passphrase.c:568
5219 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5222 #: g10/passphrase.c:577
5224 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5230 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5231 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5232 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5233 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5237 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5240 #: g10/photoid.c:115
5242 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5243 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5245 #: g10/photoid.c:126
5247 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5250 #: g10/photoid.c:128
5252 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5253 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
5255 #: g10/photoid.c:145
5257 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5258 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
5260 # virker j automatisk istedetfor y?
5261 #: g10/photoid.c:164
5263 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5264 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
5266 #: g10/photoid.c:368
5268 msgid "unable to display photo ID!\n"
5269 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5271 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5272 msgid "No reason specified"
5275 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5277 msgid "Key is superseded"
5278 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
5280 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5281 msgid "Key has been compromised"
5284 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5285 msgid "Key is no longer used"
5288 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5289 msgid "User ID is no longer valid"
5294 msgid "reason for revocation: "
5295 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5298 msgid "revocation comment: "
5301 #: g10/pkclist.c:204
5305 #: g10/pkclist.c:212
5307 msgid "No trust value assigned to:\n"
5309 "Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
5312 #: g10/pkclist.c:244
5314 msgid " aka \"%s\"\n"
5317 #: g10/pkclist.c:254
5320 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5321 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5323 #: g10/pkclist.c:269
5325 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5328 #: g10/pkclist.c:271
5330 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5331 msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
5333 #: g10/pkclist.c:277
5335 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5336 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
5338 #: g10/pkclist.c:283
5340 msgid " m = back to the main menu\n"
5341 msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
5343 #: g10/pkclist.c:286
5345 msgid " s = skip this key\n"
5346 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5348 #: g10/pkclist.c:287
5351 msgstr " q = afslut\n"
5353 #: g10/pkclist.c:291
5356 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5360 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5361 msgid "Your decision? "
5364 #: g10/pkclist.c:318
5366 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5367 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
5369 #: g10/pkclist.c:332
5370 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5373 #: g10/pkclist.c:417
5375 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5376 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5378 #: g10/pkclist.c:422
5380 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5381 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5383 #: g10/pkclist.c:428
5385 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5386 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
5388 #: g10/pkclist.c:433
5389 msgid "This key belongs to us\n"
5390 msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
5392 #: g10/pkclist.c:459
5394 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5395 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5396 "you may answer the next question with yes.\n"
5399 #: g10/pkclist.c:478
5401 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5402 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5404 #: g10/pkclist.c:512
5405 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5406 msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n"
5408 #: g10/pkclist.c:519
5410 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5411 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5413 #: g10/pkclist.c:528
5415 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5416 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5418 #: g10/pkclist.c:531
5419 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5420 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
5422 #: g10/pkclist.c:532
5424 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5425 msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n"
5427 #: g10/pkclist.c:538
5428 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5429 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n"
5431 #: g10/pkclist.c:543
5433 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5434 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5436 #: g10/pkclist.c:563
5438 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5441 #: g10/pkclist.c:570
5443 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5446 #: g10/pkclist.c:582
5447 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5450 #: g10/pkclist.c:590
5451 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5454 #: g10/pkclist.c:601
5455 msgid "Note: This key has expired!\n"
5456 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
5458 #: g10/pkclist.c:612
5459 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5462 #: g10/pkclist.c:614
5464 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5465 msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
5467 #: g10/pkclist.c:622
5468 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5469 msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n"
5471 #: g10/pkclist.c:623
5472 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5473 msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n"
5475 #: g10/pkclist.c:631
5477 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5480 #: g10/pkclist.c:633
5481 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5482 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n"
5484 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5486 msgid "%s: skipped: %s\n"
5487 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5489 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5491 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5492 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5494 #: g10/pkclist.c:895
5496 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5498 "Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n"
5501 #: g10/pkclist.c:919
5502 msgid "Current recipients:\n"
5505 #: g10/pkclist.c:945
5508 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5511 #: g10/pkclist.c:970
5512 msgid "No such user ID.\n"
5513 msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n"
5515 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5516 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5517 msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n"
5519 #: g10/pkclist.c:1000
5520 msgid "Public key is disabled.\n"
5521 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
5523 #: g10/pkclist.c:1009
5525 msgid "skipped: public key already set\n"
5526 msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n"
5528 #: g10/pkclist.c:1044
5530 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5531 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
5533 #: g10/pkclist.c:1102
5535 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5536 msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n"
5538 #: g10/pkclist.c:1164
5539 msgid "no valid addressees\n"
5540 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
5542 #: g10/pkclist.c:1478
5544 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5545 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5547 #: g10/pkclist.c:1503
5549 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5550 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5552 #: g10/plaintext.c:95
5553 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5556 #: g10/plaintext.c:472
5557 msgid "Detached signature.\n"
5560 #: g10/plaintext.c:479
5561 msgid "Please enter name of data file: "
5564 #: g10/plaintext.c:511
5565 msgid "reading stdin ...\n"
5566 msgstr "læser stdin ...\n"
5568 #: g10/plaintext.c:549
5569 msgid "no signed data\n"
5572 #: g10/plaintext.c:565
5574 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5577 #: g10/plaintext.c:599
5579 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5580 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
5582 #: g10/pubkey-enc.c:105
5584 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5587 #: g10/pubkey-enc.c:136
5588 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5591 #: g10/pubkey-enc.c:225
5592 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5595 #: g10/pubkey-enc.c:246
5597 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5598 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5600 #: g10/pubkey-enc.c:284
5602 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5605 #: g10/pubkey-enc.c:304
5607 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5608 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
5610 #: g10/pubkey-enc.c:310
5612 msgid "NOTE: key has been revoked"
5613 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
5615 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5616 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5618 msgid "build_packet failed: %s\n"
5619 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
5623 msgid "key %s has no user IDs\n"
5624 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
5627 msgid "To be revoked by:\n"
5631 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5636 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5637 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5639 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5640 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5643 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5645 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5646 msgstr "signering fejlede: %s\n"
5650 msgid "Revocation certificate created.\n"
5651 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5655 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5660 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5661 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
5665 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5666 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
5669 msgid "public key does not match secret key!\n"
5674 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5675 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
5679 msgid "unknown protection algorithm\n"
5680 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
5684 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5685 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5689 "Revocation certificate created.\n"
5691 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5692 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5693 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5694 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5695 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5700 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5701 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5709 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5713 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5718 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5719 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
5722 msgid "(No description given)\n"
5727 msgid "Is this okay? (y/N) "
5728 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
5730 #: g10/seckey-cert.c:55
5732 msgid "secret key parts are not available\n"
5733 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
5735 #: g10/seckey-cert.c:61
5737 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5738 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5740 #: g10/seckey-cert.c:72
5742 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5743 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
5745 #: g10/seckey-cert.c:291
5747 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5748 msgstr "ugyldig kodesætning"
5750 #: g10/seckey-cert.c:292
5755 #: g10/seckey-cert.c:361
5756 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5759 #: g10/seckey-cert.c:404
5760 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5763 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5764 msgid "weak key created - retrying\n"
5769 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5772 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5773 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5778 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5783 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5786 #: g10/sig-check.c:80
5787 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5790 #: g10/sig-check.c:105
5792 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5795 #: g10/sig-check.c:117
5797 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5800 #: g10/sig-check.c:189
5802 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5803 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5805 #: g10/sig-check.c:190
5807 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5808 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
5810 #: g10/sig-check.c:201
5813 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5816 #: g10/sig-check.c:203
5819 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5822 #: g10/sig-check.c:213
5824 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5825 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
5827 #: g10/sig-check.c:296
5829 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5832 #: g10/sig-check.c:561
5834 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5835 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5837 #: g10/sig-check.c:588
5839 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5840 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
5844 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5850 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5856 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5862 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5863 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
5867 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5868 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
5871 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5877 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5885 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5890 msgid "%s encryption will be used\n"
5893 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5894 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5897 #: g10/skclist.c:180
5899 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5900 msgstr "vis præferencer"
5902 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5904 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5905 msgstr "%s: udelod: %s\n"
5907 #: g10/skclist.c:193
5909 msgid "skipped: secret key already present\n"
5910 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
5912 #: g10/skclist.c:208
5913 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5916 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5918 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5921 #: g10/tdbdump.c:103
5924 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5925 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5928 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5930 msgid "error in `%s': %s\n"
5931 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5933 #: g10/tdbdump.c:158
5934 msgid "line too long"
5937 #: g10/tdbdump.c:166
5938 msgid "colon missing"
5941 #: g10/tdbdump.c:172
5943 msgid "invalid fingerprint"
5944 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
5946 #: g10/tdbdump.c:177
5948 msgid "ownertrust value missing"
5949 msgstr "importér ejertillidsværdierne"
5951 #: g10/tdbdump.c:213
5953 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5954 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
5956 #: g10/tdbdump.c:217
5958 msgid "read error in `%s': %s\n"
5959 msgstr "panser: %s\n"
5961 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5963 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5966 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
5968 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5971 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
5973 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5977 msgid "trustdb transaction too large\n"
5982 msgid "can't access `%s': %s\n"
5983 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
5987 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5990 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
5992 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5993 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
5995 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
5997 msgid "can't lock `%s'\n"
5998 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
6002 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6007 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6012 msgid "%s: trustdb created\n"
6016 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6021 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6026 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6031 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6034 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6035 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6037 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6042 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6047 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6052 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6057 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6062 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6067 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6072 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6077 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6082 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6087 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6091 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6094 #: g10/textfilter.c:147
6096 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6099 #: g10/textfilter.c:247
6101 msgid "input line longer than %d characters\n"
6104 #: g10/trustdb.c:221
6106 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6107 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
6109 #: g10/trustdb.c:252
6111 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6112 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6114 #: g10/trustdb.c:290
6116 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6119 #: g10/trustdb.c:305
6121 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6122 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6124 #: g10/trustdb.c:315
6126 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6127 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
6129 #: g10/trustdb.c:339
6131 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6134 #: g10/trustdb.c:345
6136 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6139 #: g10/trustdb.c:441
6141 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6144 #: g10/trustdb.c:447
6146 msgid "using %s trust model\n"
6149 #: g10/trustdb.c:499
6150 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6153 #: g10/trustdb.c:501
6156 msgstr "tilføj nøgle"
6158 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6163 #: g10/trustdb.c:507
6166 msgstr "ukendt version"
6168 #: g10/trustdb.c:509
6172 #: g10/trustdb.c:510
6176 #: g10/trustdb.c:511
6180 #: g10/trustdb.c:512
6184 #: g10/trustdb.c:527
6188 #: g10/trustdb.c:528
6192 #: g10/trustdb.c:529
6196 #: g10/trustdb.c:530
6200 #: g10/trustdb.c:531
6204 #: g10/trustdb.c:571
6205 msgid "no need for a trustdb check\n"
6208 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6210 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6213 #: g10/trustdb.c:586
6215 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6218 #: g10/trustdb.c:601
6220 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6223 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6225 msgid "public key %s not found: %s\n"
6226 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
6228 #: g10/trustdb.c:1028
6229 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6232 #: g10/trustdb.c:1032
6234 msgid "checking the trustdb\n"
6235 msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen"
6237 #: g10/trustdb.c:2166
6239 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6242 #: g10/trustdb.c:2231
6243 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6246 #: g10/trustdb.c:2245
6248 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6251 #: g10/trustdb.c:2268
6253 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6256 #: g10/trustdb.c:2354
6259 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6262 #: g10/trustdb.c:2429
6264 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6269 "the signature could not be verified.\n"
6270 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6271 "should be the first file given on the command line.\n"
6276 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6281 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6282 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6284 #: jnlib/argparse.c:176
6286 msgid "argument not expected"
6287 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6289 #: jnlib/argparse.c:178
6292 msgstr "fillæsningsfejl"
6294 #: jnlib/argparse.c:180
6295 msgid "keyword too long"
6298 #: jnlib/argparse.c:182
6300 msgid "missing argument"
6301 msgstr "ugyldigt argument"
6303 #: jnlib/argparse.c:184
6305 msgid "invalid command"
6306 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6308 #: jnlib/argparse.c:186
6310 msgid "invalid alias definition"
6311 msgstr "ugyldig rustning"
6313 #: jnlib/argparse.c:188
6315 msgid "invalid option"
6316 msgstr "ugyldig rustning"
6318 #: jnlib/argparse.c:196
6320 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6323 #: jnlib/argparse.c:198
6325 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6328 #: jnlib/argparse.c:201
6330 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6333 #: jnlib/argparse.c:203
6335 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6338 #: jnlib/argparse.c:205
6340 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6343 #: jnlib/argparse.c:207
6345 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6346 msgstr "ugyldig rustning"
6348 #: jnlib/logging.c:624
6350 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6351 msgstr "du fandt en fejl ... (%s:%d)\n"
6353 #: jnlib/utf8conv.c:86
6355 msgid "error loading `%s': %s\n"
6356 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6358 #: jnlib/utf8conv.c:124
6360 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6363 #: jnlib/utf8conv.c:132
6365 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6366 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
6368 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6370 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6371 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6374 msgid "set debugging flags"
6375 msgstr "sæt aflusningsflag"
6378 msgid "enable full debugging"
6379 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
6381 #: kbx/kbxutil.c:114
6383 msgid "Please report bugs to "
6384 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6386 #: kbx/kbxutil.c:118
6388 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6389 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6391 #: kbx/kbxutil.c:121
6393 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6394 "list, export, import Keybox data\n"
6397 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6398 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6401 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6402 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301
6404 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6407 #: scd/app-nks.c:378
6408 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6411 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6412 #: scd/app-openpgp.c:599
6414 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6415 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6417 #: scd/app-openpgp.c:612
6419 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6420 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
6422 #: scd/app-openpgp.c:1007
6424 msgid "reading public key failed: %s\n"
6425 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6427 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6428 msgid "response does not contain the public key data\n"
6431 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6432 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6435 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6436 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6439 #: scd/app-openpgp.c:1314
6441 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6444 #: scd/app-openpgp.c:1348
6446 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6449 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6451 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6454 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6455 #: scd/app-openpgp.c:2318
6457 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6458 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
6460 #: scd/app-openpgp.c:1447
6461 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6464 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569
6465 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6468 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578
6469 msgid "card is permanently locked!\n"
6472 #: scd/app-openpgp.c:1473
6474 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6477 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6478 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6479 #. to get some infos on the string.
6480 #: scd/app-openpgp.c:1480
6481 msgid "|A|Admin PIN"
6484 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6485 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6486 #. to get some infos on the string.
6487 #: scd/app-openpgp.c:1629
6488 msgid "|AN|New Admin PIN"
6491 #: scd/app-openpgp.c:1629
6495 #: scd/app-openpgp.c:1633
6497 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6498 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
6500 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6502 msgid "error reading application data\n"
6503 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
6505 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6507 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6508 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6510 #: scd/app-openpgp.c:1699
6512 msgid "key already exists\n"
6513 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
6515 #: scd/app-openpgp.c:1703
6516 msgid "existing key will be replaced\n"
6519 #: scd/app-openpgp.c:1705
6521 msgid "generating new key\n"
6522 msgstr "generér et nyt nøglepar"
6524 #: scd/app-openpgp.c:1872
6525 msgid "creation timestamp missing\n"
6528 #: scd/app-openpgp.c:1879
6530 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6533 #: scd/app-openpgp.c:1886
6535 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6538 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6540 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6543 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6544 #: scd/app-openpgp.c:1964
6546 msgid "failed to store the key: %s\n"
6547 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6549 #: scd/app-openpgp.c:2024
6550 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6553 #: scd/app-openpgp.c:2038
6555 msgid "generating key failed\n"
6556 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
6558 #: scd/app-openpgp.c:2041
6560 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6561 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
6563 #: scd/app-openpgp.c:2098
6564 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6567 #: scd/app-openpgp.c:2148
6568 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6571 #: scd/app-openpgp.c:2236
6573 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6574 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
6576 #: scd/app-openpgp.c:2297
6578 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6581 #: scd/app-openpgp.c:2583
6583 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6586 #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666
6588 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6589 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
6591 #: scd/scdaemon.c:105
6592 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6595 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365
6597 msgid "read options from file"
6598 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
6600 #: scd/scdaemon.c:121
6601 msgid "|N|connect to reader at port N"
6604 #: scd/scdaemon.c:122
6606 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6607 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6609 #: scd/scdaemon.c:123
6611 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6612 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
6614 #: scd/scdaemon.c:126
6616 msgid "do not use the internal CCID driver"
6617 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
6619 #: scd/scdaemon.c:131
6620 msgid "do not use a reader's keypad"
6623 #: scd/scdaemon.c:132
6625 msgid "allow the use of admin card commands"
6626 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
6628 #: scd/scdaemon.c:210
6630 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6631 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
6633 #: scd/scdaemon.c:212
6635 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6636 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6639 #: scd/scdaemon.c:668
6640 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6643 #: scd/scdaemon.c:1022
6645 msgid "handler for fd %d started\n"
6648 #: scd/scdaemon.c:1028
6650 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6655 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6656 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
6658 #: sm/call-dirmngr.c:209
6660 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6663 #: sm/call-dirmngr.c:242
6664 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6667 #: sm/call-dirmngr.c:254
6669 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6670 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6672 #: sm/call-dirmngr.c:274
6673 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6676 #: sm/certchain.c:194
6678 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6681 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1648
6685 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1648
6690 #: sm/certchain.c:241
6692 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6693 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
6695 #: sm/certchain.c:279
6696 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6699 #: sm/certchain.c:317
6700 msgid "critical marked policy without configured policies"
6703 #: sm/certchain.c:327
6705 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6706 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
6708 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6709 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6712 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6714 msgid "certificate policy not allowed"
6715 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6717 #: sm/certchain.c:478
6718 msgid "looking up issuer at external location\n"
6721 #: sm/certchain.c:498
6723 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6726 # er det klogt at oversætte TrustDB?
6727 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1676 sm/decrypt.c:259
6728 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6730 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6731 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
6733 #: sm/certchain.c:742
6735 msgid "certificate has been revoked"
6736 msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
6738 #: sm/certchain.c:752
6740 msgid "no CRL found for certificate"
6741 msgstr "Godt certifikat"
6743 #: sm/certchain.c:757
6744 msgid "the status of the certificate is unknown"
6747 #: sm/certchain.c:762
6749 msgid "the available CRL is too old"
6750 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
6752 #: sm/certchain.c:764
6753 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6756 #: sm/certchain.c:770
6758 msgid "checking the CRL failed: %s"
6759 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
6761 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6763 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6764 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6766 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6767 msgid "certificate not yet valid"
6770 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6772 msgid "root certificate not yet valid"
6773 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
6775 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6776 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6779 #: sm/certchain.c:829
6781 msgid "certificate has expired"
6782 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6784 #: sm/certchain.c:830
6786 msgid "root certificate has expired"
6787 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6789 #: sm/certchain.c:831
6791 msgid "intermediate certificate has expired"
6792 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6794 #: sm/certchain.c:873
6796 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6799 #: sm/certchain.c:882
6801 msgid "certificate with invalid validity"
6802 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6804 #: sm/certchain.c:919
6805 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6808 #: sm/certchain.c:921
6809 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6812 #: sm/certchain.c:922
6813 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6816 #: sm/certchain.c:926
6818 msgid " ( signature created at "
6819 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
6821 #: sm/certchain.c:927
6823 msgid " (certificate created at "
6824 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
6826 #: sm/certchain.c:930
6828 msgid " (certificate valid from "
6829 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6831 #: sm/certchain.c:931
6832 msgid " ( issuer valid from "
6835 #: sm/certchain.c:961
6837 msgid "fingerprint=%s\n"
6838 msgstr "Fingeraftryk:"
6840 #: sm/certchain.c:970
6841 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6844 #: sm/certchain.c:983
6845 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6848 #: sm/certchain.c:989
6849 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6852 #: sm/certchain.c:1046
6853 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6856 #: sm/certchain.c:1110
6858 msgid "no issuer found in certificate"
6859 msgstr "Godt certifikat"
6861 #: sm/certchain.c:1186
6862 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6865 #: sm/certchain.c:1255
6866 msgid "root certificate is not marked trusted"
6869 #: sm/certchain.c:1268
6871 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6872 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
6874 #: sm/certchain.c:1297 sm/import.c:158
6876 msgid "certificate chain too long\n"
6877 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6879 #: sm/certchain.c:1309
6880 msgid "issuer certificate not found"
6883 #: sm/certchain.c:1342
6885 msgid "certificate has a BAD signature"
6886 msgstr "godkend en signatur"
6888 #: sm/certchain.c:1373
6889 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6892 #: sm/certchain.c:1424
6894 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6897 #: sm/certchain.c:1464 sm/certchain.c:1747
6899 msgid "certificate is good\n"
6900 msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n"
6902 #: sm/certchain.c:1465
6904 msgid "intermediate certificate is good\n"
6905 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
6907 #: sm/certchain.c:1466
6909 msgid "root certificate is good\n"
6910 msgstr "Godt certifikat"
6912 #: sm/certchain.c:1637
6913 msgid "switching to chain model"
6916 #: sm/certchain.c:1646
6918 msgid "validation model used: %s"
6921 #: sm/certcheck.c:101
6923 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6926 #: sm/certcheck.c:111
6928 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6931 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
6932 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6935 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
6940 #: sm/certdump.c:160
6943 msgstr "ukendt version"
6945 #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
6947 msgid "[Error - invalid encoding]"
6948 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6950 #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
6951 msgid "[Error - out of core]"
6954 #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
6955 msgid "[Error - No name]"
6958 #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
6960 msgid "[Error - invalid DN]"
6961 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
6963 #: sm/certdump.c:946
6966 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
6968 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
6970 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
6973 #: sm/certlist.c:121
6974 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6977 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
6979 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6980 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
6982 #: sm/certlist.c:141
6983 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6986 #: sm/certlist.c:153
6987 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6990 #: sm/certlist.c:164
6991 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6994 #: sm/certlist.c:165
6995 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6998 #: sm/certlist.c:166
6999 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7002 #: sm/certlist.c:167
7003 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7006 #: sm/certreqgen.c:474
7008 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7009 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7011 #: sm/certreqgen.c:487
7013 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7016 #: sm/certreqgen.c:505
7018 msgid "line %d: no subject name given\n"
7021 #: sm/certreqgen.c:514
7023 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7026 #: sm/certreqgen.c:517
7028 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7031 #: sm/certreqgen.c:534
7033 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7034 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7036 #: sm/certreqgen.c:546
7038 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7039 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7041 #: sm/certreqgen.c:558
7043 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7044 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7046 #: sm/certreqgen.c:574
7048 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7049 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7051 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7054 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7056 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7058 msgid " (%d) Existing key\n"
7059 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7061 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7063 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7066 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7068 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7071 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7073 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7074 msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
7076 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7078 msgid " (%d) sign\n"
7079 msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
7081 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7083 msgid " (%d) encrypt\n"
7084 msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
7086 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7087 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7090 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7091 msgid "No subject name given\n"
7094 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7096 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7099 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7100 #. length of the first string up to the "%s". Please
7101 #. adjust it do the length of your translation. The
7102 #. second string is merely passed to atoi so you can
7103 #. drop everything after the number.
7104 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7106 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7107 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
7109 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7110 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7113 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7115 msgid "Enter email addresses"
7116 msgstr "Epostadresse: "
7118 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7119 msgid " (end with an empty line):\n"
7122 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7124 msgid "Enter DNS names"
7125 msgstr "Indtast nyt filnavn"
7127 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7128 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7131 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7134 msgstr "Indtast bruger-id: "
7136 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7137 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7140 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7141 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7144 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7145 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7148 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7149 msgid "resource problem: out or core\n"
7153 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7157 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7160 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7162 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7163 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
7165 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7167 msgid "error locking keybox: %s\n"
7168 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7172 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7173 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
7177 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7178 msgstr "vis præferencer"
7182 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7183 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7187 msgid "no valid recipients given\n"
7188 msgstr "ingen gyldige adresser\n"
7192 msgid "|[FILE]|make a signature"
7193 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
7197 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7198 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
7202 msgid "list external keys"
7203 msgstr "vis hemmelige nøgler"
7207 msgid "list certificate chain"
7208 msgstr "ugyldigt certifikat"
7212 msgid "remove key from the public keyring"
7213 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
7217 msgid "import certificates"
7218 msgstr "Godt certifikat"
7222 msgid "export certificates"
7223 msgstr "Godt certifikat"
7226 msgid "register a smartcard"
7230 msgid "pass a command to the dirmngr"
7234 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7239 msgid "change a passphrase"
7240 msgstr "ændr kodesætningen"
7244 msgid "create base-64 encoded output"
7245 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
7248 msgid "assume input is in PEM format"
7252 msgid "assume input is in base-64 format"
7256 msgid "assume input is in binary format"
7260 msgid "use system's dirmngr if available"
7264 msgid "never consult a CRL"
7268 msgid "check validity using OCSP"
7272 msgid "|N|number of certificates to include"
7276 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7280 msgid "do not check certificate policies"
7284 msgid "fetch missing issuer certificates"
7288 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7289 msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager"
7292 msgid "use the default key as default recipient"
7293 msgstr "brug standard nøglen som standard modtager"
7296 msgid "don't use the terminal at all"
7297 msgstr "brug overhovedet ikke terminalen"
7300 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7305 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7306 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7309 msgid "force v3 signatures"
7310 msgstr "tving v3 signaturer"
7313 msgid "always use a MDC for encryption"
7314 msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
7317 msgid "batch mode: never ask"
7318 msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig"
7321 msgid "assume yes on most questions"
7322 msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål"
7325 msgid "assume no on most questions"
7326 msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål"
7329 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7330 msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten"
7333 msgid "add this secret keyring to the list"
7334 msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen"
7336 #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
7337 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7338 msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle"
7341 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7342 msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op"
7345 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7346 msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME"
7349 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7353 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7354 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7357 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7358 msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME"
7361 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7362 msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME"
7365 msgid "|N|use compress algorithm N"
7366 msgstr "|N|brug kompresalgoritme N"
7370 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7371 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7373 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
7377 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7378 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7379 "default operation depends on the input data\n"
7381 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
7382 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
7383 "standard operation afhænger af inddata\n"
7387 msgid "usage: gpgsm [options] "
7388 msgstr "brug: gpg [flag] "
7392 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7393 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7397 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7398 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7401 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7406 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7407 msgstr "skriver til `%s'\n"
7411 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7412 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
7415 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7420 msgid "total number processed: %lu\n"
7421 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
7425 msgid "error storing certificate\n"
7426 msgstr "Godt certifikat"
7429 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7432 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7434 msgid "error importing certificate: %s\n"
7435 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7437 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
7439 msgid "error reading input: %s\n"
7440 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7444 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7445 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7448 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7453 msgid "keybox `%s' created\n"
7454 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
7456 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7457 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7459 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7460 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7462 # er det klogt at oversætte TrustDB?
7463 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7465 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7466 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
7470 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7475 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7476 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7480 msgid "error storing certificate: %s\n"
7481 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7485 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7488 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7490 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7491 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7493 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7495 msgid "error storing flags: %s\n"
7496 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7499 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7502 #: sm/qualified.c:105
7504 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7505 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
7507 #: sm/qualified.c:123
7509 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7512 #: sm/qualified.c:200
7515 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7517 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7520 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7523 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7525 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7529 #: sm/qualified.c:277
7532 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7534 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7539 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7540 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
7544 msgid "Signature made "
7545 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
7548 msgid "[date not given]"
7553 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7554 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7558 msgid "Good signature from"
7559 msgstr "God signatur fra \""
7568 msgid "This is a qualified signature\n"
7569 msgstr "skriver selvsignatur\n"
7571 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7576 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7577 msgid "print data out hex encoded"
7580 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7581 msgid "decode received data lines"
7584 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7585 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7588 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7589 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7592 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7593 msgid "do not use extended connect mode"
7596 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7598 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7599 msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE"
7601 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7602 msgid "run /subst on startup"
7605 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7607 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7608 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7610 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7612 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7613 "Connect to a running agent and send commands\n"
7616 #: tools/gpg-connect-agent.c:1155
7618 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7621 #: tools/gpg-connect-agent.c:1164
7623 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7626 #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645
7628 msgid "receiving line failed: %s\n"
7629 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7631 #: tools/gpg-connect-agent.c:1299
7633 msgid "line too long - skipped\n"
7634 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
7636 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
7637 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7640 #: tools/gpg-connect-agent.c:1619
7642 msgid "unknown command `%s'\n"
7643 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7645 #: tools/gpg-connect-agent.c:1637
7647 msgid "sending line failed: %s\n"
7648 msgstr "signering fejlede: %s\n"
7650 #: tools/gpg-connect-agent.c:1986
7652 msgid "error sending %s command: %s\n"
7653 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7655 #: tools/gpg-connect-agent.c:1995
7657 msgid "error sending standard options: %s\n"
7658 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7660 #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630
7661 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773
7662 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7665 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7666 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796
7667 msgid "Options controlling the configuration"
7670 #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656
7671 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803
7673 msgid "Options useful for debugging"
7674 msgstr "slå fuld fejltjekning til"
7676 #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661
7677 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811
7678 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7681 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737
7682 msgid "Options controlling the security"
7685 #: tools/gpgconf-comp.c:502
7686 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7689 #: tools/gpgconf-comp.c:506
7690 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7693 #: tools/gpgconf-comp.c:510
7694 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7697 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7698 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7701 #: tools/gpgconf-comp.c:527
7702 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7705 #: tools/gpgconf-comp.c:531
7706 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7709 #: tools/gpgconf-comp.c:535
7710 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7713 #: tools/gpgconf-comp.c:539
7714 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7717 #: tools/gpgconf-comp.c:543
7719 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7720 msgstr "|N|brug pasfrasemodus N"
7722 #: tools/gpgconf-comp.c:547
7724 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7725 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
7727 #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710
7729 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7730 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
7732 #: tools/gpgconf-comp.c:669
7733 msgid "Configuration for Keyservers"
7736 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7738 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7739 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
7741 #: tools/gpgconf-comp.c:674
7742 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7745 #: tools/gpgconf-comp.c:719
7747 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7748 msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase"
7750 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7751 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7754 #: tools/gpgconf-comp.c:786
7755 msgid "Options controlling the format of the output"
7758 #: tools/gpgconf-comp.c:822
7759 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7762 #: tools/gpgconf-comp.c:832
7763 msgid "Configuration for HTTP servers"
7766 #: tools/gpgconf-comp.c:843
7767 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7770 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7771 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7774 #: tools/gpgconf-comp.c:877
7775 msgid "LDAP server list"
7778 #: tools/gpgconf-comp.c:885
7779 msgid "Configuration for OCSP"
7782 #: tools/gpgconf-comp.c:3026
7783 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7786 #: tools/gpgconf.c:58
7787 msgid "list all components"
7790 #: tools/gpgconf.c:59
7791 msgid "check all programs"
7794 #: tools/gpgconf.c:60
7795 msgid "|COMPONENT|list options"
7798 #: tools/gpgconf.c:61
7799 msgid "|COMPONENT|change options"
7802 #: tools/gpgconf.c:63
7803 msgid "apply global default values"
7806 #: tools/gpgconf.c:65
7808 msgid "list global configuration file"
7809 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7811 #: tools/gpgconf.c:67
7813 msgid "check global configuration file"
7814 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
7816 #: tools/gpgconf.c:71
7817 msgid "use as output file"
7818 msgstr "brug som uddatafil"
7820 #: tools/gpgconf.c:75
7821 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7824 #: tools/gpgconf.c:97
7826 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7827 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7829 #: tools/gpgconf.c:100
7831 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7832 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7835 #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
7837 msgid "usage: gpgconf [options] "
7838 msgstr "brug: gpg [flag] "
7840 #: tools/gpgconf.c:204
7841 msgid "Need one component argument"
7844 #: tools/gpgconf.c:213
7846 msgid "Component not found"
7847 msgstr "offentlig nøgle ikke fundet"
7849 #: tools/gpgconf.c:242
7851 msgid "No argument allowed"
7852 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
7854 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7856 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7857 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7859 #: tools/symcryptrun.c:152
7869 #: tools/symcryptrun.c:154
7870 msgid "decryption modus"
7873 #: tools/symcryptrun.c:155
7875 msgid "encryption modus"
7876 msgstr "kryptér data"
7878 #: tools/symcryptrun.c:159
7879 msgid "tool class (confucius)"
7882 #: tools/symcryptrun.c:160
7884 msgid "program filename"
7885 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
7887 #: tools/symcryptrun.c:162
7888 msgid "secret key file (required)"
7891 #: tools/symcryptrun.c:163
7892 msgid "input file name (default stdin)"
7895 #: tools/symcryptrun.c:207
7897 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7898 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
7900 #: tools/symcryptrun.c:210
7902 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7903 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7904 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7907 #: tools/symcryptrun.c:279
7909 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7910 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
7912 #: tools/symcryptrun.c:286
7914 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7915 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
7917 #: tools/symcryptrun.c:312
7919 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7920 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
7922 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7924 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7925 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
7927 #: tools/symcryptrun.c:380
7929 msgid "error writing to %s: %s\n"
7930 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
7932 #: tools/symcryptrun.c:387
7934 msgid "error reading from %s: %s\n"
7935 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7937 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7939 msgid "error closing %s: %s\n"
7940 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
7942 #: tools/symcryptrun.c:486
7943 msgid "no --program option provided\n"
7946 #: tools/symcryptrun.c:492
7947 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7950 #: tools/symcryptrun.c:498
7951 msgid "no --keyfile option provided\n"
7954 #: tools/symcryptrun.c:509
7955 msgid "cannot allocate args vector\n"
7958 #: tools/symcryptrun.c:527
7960 msgid "could not create pipe: %s\n"
7961 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
7963 #: tools/symcryptrun.c:534
7965 msgid "could not create pty: %s\n"
7966 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
7968 #: tools/symcryptrun.c:550
7970 msgid "could not fork: %s\n"
7973 #: tools/symcryptrun.c:578
7975 msgid "execv failed: %s\n"
7976 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7978 #: tools/symcryptrun.c:607
7980 msgid "select failed: %s\n"
7981 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
7983 #: tools/symcryptrun.c:624
7985 msgid "read failed: %s\n"
7986 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7988 #: tools/symcryptrun.c:676
7990 msgid "pty read failed: %s\n"
7991 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
7993 #: tools/symcryptrun.c:728
7995 msgid "waitpid failed: %s\n"
7996 msgstr "signering fejlede: %s\n"
7998 #: tools/symcryptrun.c:742
8000 msgid "child aborted with status %i\n"
8003 #: tools/symcryptrun.c:797
8005 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8006 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8008 #: tools/symcryptrun.c:810
8010 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8011 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
8013 #: tools/symcryptrun.c:985
8015 msgid "either %s or %s must be given\n"
8018 #: tools/symcryptrun.c:1012
8019 msgid "no class provided\n"
8022 #: tools/symcryptrun.c:1021
8024 msgid "class %s is not supported\n"
8025 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
8027 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8029 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8030 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
8032 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8034 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8035 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8038 #~ msgid "Enter the size of the key"
8039 #~ msgstr "Indtast nøglens størrelse"
8041 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8042 #~ msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
8044 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8045 #~ msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
8048 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8049 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8051 #~ "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
8052 #~ "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
8060 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8061 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8064 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8065 #~ msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
8067 #~ msgid "Enter passphrase: "
8068 #~ msgstr "Indtast kodesætning: "
8070 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8071 #~ msgstr "Gentag kodesætning: "
8073 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8074 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
8077 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8078 #~ msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
8081 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8082 #~ msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
8085 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8086 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8089 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8090 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8093 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8094 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8097 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8098 #~ msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
8100 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8101 #~ msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
8104 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8105 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8107 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8110 #~ "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
8111 #~ "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
8113 #~ "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
8118 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8119 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8122 #~ "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n"
8123 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
8126 #~ msgid "card reader not available\n"
8127 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8130 #~ msgid "Enter New PIN: "
8131 #~ msgstr "Indtast bruger-id: "
8134 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8135 #~ msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
8138 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8139 #~ msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n"
8141 #~ msgid "general error"
8142 #~ msgstr "generel fejl"
8144 #~ msgid "unknown packet type"
8145 #~ msgstr "ukendt pakketype"
8147 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8148 #~ msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme"
8150 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8151 #~ msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme"
8153 #~ msgid "bad public key"
8154 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8156 #~ msgid "bad secret key"
8157 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8159 #~ msgid "bad signature"
8160 #~ msgstr "dårlig signatur"
8162 #~ msgid "checksum error"
8163 #~ msgstr "tjeksumsfejl"
8165 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8166 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8168 #~ msgid "can't open the keyring"
8169 #~ msgstr "kan ikke åbne nøgleringen"
8171 #~ msgid "invalid packet"
8172 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8174 #~ msgid "invalid armor"
8175 #~ msgstr "ugyldig rustning"
8177 #~ msgid "no such user id"
8178 #~ msgstr "ikke-eksisterende bruger id"
8180 #~ msgid "secret key not available"
8181 #~ msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
8183 #~ msgid "wrong secret key used"
8184 #~ msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt"
8186 #~ msgid "not supported"
8187 #~ msgstr "ikke understøttet"
8190 #~ msgstr "dårlig nøgle"
8192 #~ msgid "file write error"
8193 #~ msgstr "filskrivningsfejl"
8195 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8196 #~ msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
8198 #~ msgid "file open error"
8199 #~ msgstr "filåbningsfejl"
8201 #~ msgid "file create error"
8202 #~ msgstr "filoprettelsesfejl"
8204 #~ msgid "invalid passphrase"
8205 #~ msgstr "ugyldig kodesætning"
8207 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8208 #~ msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme"
8210 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8211 #~ msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
8213 #~ msgid "unknown signature class"
8214 #~ msgstr "ukendt signaturklasse"
8216 #~ msgid "trust database error"
8217 #~ msgstr "tillidsdatabasefejl"
8219 #~ msgid "resource limit"
8220 #~ msgstr "resursegrænse"
8222 #~ msgid "invalid keyring"
8223 #~ msgstr "ugyldig nøglering"
8225 #~ msgid "malformed user id"
8226 #~ msgstr "dårlig bruger-id"
8228 #~ msgid "file close error"
8229 #~ msgstr "fillukningsfejl"
8231 #~ msgid "file rename error"
8232 #~ msgstr "filomdøbningsfejl"
8234 #~ msgid "file delete error"
8235 #~ msgstr "filsletningsfejl"
8237 #~ msgid "unexpected data"
8238 #~ msgstr "uforventet data"
8240 #~ msgid "timestamp conflict"
8241 #~ msgstr "tidsstempelkonflikt"
8243 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8244 #~ msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme"
8246 #~ msgid "file exists"
8247 #~ msgstr "fil eksisterer"
8250 #~ msgstr "svag nøgle"
8253 #~ msgstr "ugyldig URI"
8255 #~ msgid "unsupported URI"
8256 #~ msgstr "ikke-understøttet URI"
8258 #~ msgid "network error"
8259 #~ msgstr "netværksfejl"
8261 #~ msgid "not processed"
8262 #~ msgstr "ikke bearbejdet"
8265 #~ msgid "unusable public key"
8266 #~ msgstr "dårlig offentlig nøgle"
8269 #~ msgid "unusable secret key"
8270 #~ msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
8273 #~ msgid "keyserver error"
8274 #~ msgstr "generel fejl"
8278 #~ msgstr "ikke krypteret"
8282 #~ msgstr "kryptér data"
8284 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8285 #~ msgstr "... dette er en fejl (%s:%d:%s)\n"
8288 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8289 #~ msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n"
8291 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8292 #~ msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n"
8294 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8295 #~ msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n"
8298 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8299 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8302 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8303 #~ msgstr "læs indstillinger fra fil"
8306 #~ msgid "expired: %s)"
8307 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8310 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8311 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8314 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8315 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8318 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8319 #~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n"
8322 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8323 #~ msgstr "ukendt cifferalgoritme "
8325 #~ msgid "list signatures"
8326 #~ msgstr "vis signaturer"
8328 #~ msgid "sign the key"
8329 #~ msgstr "signér nøglen"
8331 #~ msgid "add a secondary key"
8332 #~ msgstr "tilføj sekundær nøgle"
8334 #~ msgid "delete signatures"
8335 #~ msgstr "slet signaturer"
8337 #~ msgid "change the expire date"
8338 #~ msgstr "ændr udløbsdatoen"
8341 #~ msgid "set preference list"
8342 #~ msgstr "vis præferencer"
8345 #~ msgid "updated preferences"
8346 #~ msgstr "vis præferencer"
8348 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8349 #~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n"
8352 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8353 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8356 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8357 #~ msgstr "--sign-key bruger-id"
8360 #~ msgid "make a trust signature"
8361 #~ msgstr "opret en separat signatur"
8364 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8365 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8368 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8369 #~ msgstr "signér nøglen lokalt"
8397 #~ msgstr "generel fejl"
8442 #~ msgstr "tilføj-bid"
8448 #~ msgid "addcardkey"
8449 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8452 #~ msgstr "sletnøgle"
8455 #~ msgid "addrevoker"
8456 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8486 #~ msgid "keyserver"
8487 #~ msgstr "generel fejl"
8502 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8503 #~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n"
8506 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
8507 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8511 #~ msgstr " alias \""
8513 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8514 #~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n"
8516 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8517 #~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
8519 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8520 #~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n"
8522 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8523 #~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
8526 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
8527 #~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n"
8530 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
8531 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8534 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
8535 #~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
8538 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
8539 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8541 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8542 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8544 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8545 #~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n"
8547 #~ msgid "Really sign? "
8548 #~ msgstr "Vil du gerne signere? "
8555 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8556 #~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n"
8559 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8560 #~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
8563 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8564 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8566 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8567 #~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
8570 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8571 #~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n"
8574 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8575 #~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
8578 #~ msgid " [expired: %s]"
8579 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8582 #~ msgid " [expires: %s]"
8583 #~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
8586 #~ msgid " [revoked: %s]"
8587 #~ msgstr "tilføj nøgle"
8589 #~ msgid "store only"
8593 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8594 #~ msgstr "signér en nøgle lokalt"
8596 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8597 #~ msgstr "vis kun pakkesekvensen"
8599 #~ msgid "export the ownertrust values"
8600 #~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne"
8603 #~ msgid "unattended trust database update"
8604 #~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
8606 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8607 #~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase"
8609 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8610 #~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin"
8612 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8613 #~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin"
8616 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8617 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8620 #~ msgid "force v4 key signatures"
8621 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8624 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8625 #~ msgstr "tving v3 signaturer"
8628 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8629 #~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering"
8632 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8633 #~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
8635 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8636 #~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991"
8638 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8639 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8642 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8643 #~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard"
8645 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8646 #~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase"
8648 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8649 #~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
8652 #~ msgid " (default)"
8653 #~ msgstr "(standard er 1)"
8656 #~ msgstr "Politik: "
8659 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8660 #~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
8663 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8664 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
8667 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8668 #~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
8671 #~ msgid "quit|quit"
8674 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
8675 #~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n"
8678 #~ msgid "Create anyway? "
8679 #~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
8682 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
8683 #~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
8685 #~ msgid " Fingerprint:"
8686 #~ msgstr " Fingeraftryk:"
8688 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
8689 #~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata"
8692 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
8694 #~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en "
8695 #~ "understregning\n"
8698 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
8699 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8702 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
8703 #~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
8705 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
8706 #~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id"
8708 #~ msgid "--delete-key user-id"
8709 #~ msgstr "--delete-key bruger-id"
8712 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
8713 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id"
8715 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
8716 #~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n"
8721 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
8722 #~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
8728 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
8729 #~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
8732 #~ "No trust values changed.\n"
8734 #~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n"
8736 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
8737 #~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n"
8739 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
8740 #~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n"
8742 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
8743 #~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n"
8745 #~ msgid "No key for user ID\n"
8746 #~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n"
8748 #~ msgid "do not write comment packets"
8749 #~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker"
8751 #~ msgid "(default is 3)"
8752 #~ msgstr "(standard er 3)"
8754 #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
8755 #~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n"